Rational CPC Series, CM Series, CPC G Series, CM G Series, CD Series Installation Manual

...
Page 1
Installations-Handbuch Installation-Manual Manuel d'installation Manual de instalación Installatievoorschriften Installationsanvisningar Manual de instalação Manuale di installazione Installationsforskrift Installasjonsanvisning Asennusohjeet
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
D
GB
F
E
NL
S
P
I
DK
N
FIN
GR
CPC · CM · CD CPC G, CM G
Page 2
D Achtung! Die genannten Normen gelten für Deutschland. In allen anderen Ländern sind die entsprechenden landesspezifischen Normen und Vorschriften zu beachten. Schäden auf Grund Nichtbeachtung dieser Installationsvorschrift sind von der Garantie ausgeschlossen.
Gerät auf Transportschäden überprüfen.
Bei Verdacht auf Tr ansportschäden unverzüglich Ihren Fachhändler / Spediteur benachrichtigen!
Alle Kartons,Verpackungsmaterialien,Dokumente, etc. aus dem Garraum entfernen.
GB

Attention:

The named standards are valid for Germany. In all other countries follow the local standards and valid instructions. Damages based on installation not complying with the directives given hereunder are not covered by warranty terms.
Check for any transport damage.
Should there be any signs of transport damage,inform your dealer/freight forwarder immediately!
Remove all cartons, packing materials, documents, etc. from the interior cabinet.
F
Attention !
Les normes mentionnées s'appliquent uniquement en Allemagne. Dans tous les autres pays, tenir compte des normes et dispositions nationales.Tout dommage dû au non-respect de ces directives ne pourra pas faire l'objet d'un recours en garantie auprès.
Contrôler l‘appareil pour vérifier s‘il n‘a pas été endommagé durant le transport. En cas de doute, informer sans délai votre revendeur / transporteur ! Retirer tous les cartons, emballages, documents, etc., de l‘intérieur du four.
E ¡Atención! Las normas citadas rigen únicamente para Alemania. En todos los demás países han de respetarse las normas y disposiciones específicas de cada país. Los daños causados por no haber tenido en cuenta estas normas de instalación no serán cubiertos por la garantía.
Comprobar si el aparato presenta daños causados durante el transporte.
Si se sospecha que el aparato presenta daños causados durante el transporte, comunicarlo inmediatamente al concesionario o al transportista.
Sacar los cartones, materiales de embalaje, documentos, etc. de la cámara del horno.
NL Let op De genoemden normen gelden voor Duitsland. In alle andere landen dienen de desbetreffende nationale normen en voorschriften in acht te worden genomen. Schade die voortkomt uit het veronachtzamen van de installatievoorschriften is uitgesloten van de garantie.
Controleer of het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport. Als u vermoedt dat het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het transport,dient u hiervan uw dealer/expediteur onmiddellijk op de hoogte te stellen!
Verwijder alle dozen,verpakkingsmaterialen, documenten, enz. uit de bereidingsruimte.
S Varning! Nämnda normer gäller för Tyskland. I alla andra länder ska tillämpliga landsspecifika normer och föreskrifter beaktas. Skador förorsakade av att installationsanvisningarna inte efterföljs är ett brott mot gällande garanti.
Kontrollera att utrustningen inte skadats i transporten.
Kontakta omedelbart din fackhandlare/transportfirma om du misstänker transportskador!
Avlägsna alla kartonger, förpackningsmaterial, dokumentation, etc. från köket.
Page 3
P Atençao! As normas denominadas valem para Alemanha. Em todos os outros paises tem-se de atender as corre­spondentes normas e regras nacionais.A garantia não engloba danos resultantes do incumprimento das presentes instruções de instalação.
Verificar se o aparelho sofreu danos de transporte
Em caso de suspeita notificar imediatamente o revende­dor/transitário !
Retirar todas as caixas de embalagem, material de embalagem, documentos etc. do compartimento de cozedura.
I Attenzione! Le norme indicate valgono per la Germania. In tutti gli altri paesi si devono osservare le norme e le prescrizione nel paese stesso. Esclude dalla garanzia qualsiasi danno derivante dalla mancata osservanza di queste norme di installazione.
Verificare che l'apparecchio non presenti danni conseguenti al trasporto.
Qualora si sospetti la presenza di danni dovuti al trasporto avvertire immediatamente il proprio rivenditore / corriere!
Togliere dalla camera di cottura tutti i cartoni, materiali di imballaggio, documenti, ecc.
DK Vigtigt! De nævnte normer gælder for Tyskland. I alle andre lande er det de tilsvarende landespecifikke normer og love, der gælder. Skader på apparatet som måtte opstå som følge af manglende overholdelse af disse installationsforskrifter er ikke dækket af garanti.
Undersøg apparatet for transportskader.
Ved mistanke om transportskader, skal De straks underrette Deres forhandler / speditør!
Alle kasser, pakkematerialer, dokumenter etc. skal fjernes fra ovnrummet.
N OBS! De nevnte normene gjelder for Tyskland. I alle andre land skal gjeldende normer og forskrifter følges. Skader som måtte oppstå som følge av at denne installasjonsforskriften ikke er fulgt, dekkes ikke av garantien.
Kontroller utstyret for eventuelle transportskader.
Har du mistanke om at det er oppstått skade under transporten,bør du umiddelbart melde fra til forhandleren/ speditøren!
Alle kartonger, forpakningsmaterialer, dokumenter osv. må fjernes fra stekerommet.
FIN Huomautus! Ilmoitetu normit ovat voimassa Saksassa. Muissa maissa on otettava huomioon vastaavat maakohtaiset normit ja määräykset.Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet tämän asennusohjeen noudattamatta jättämisestä.
Tarkista mahdolliset kuljetusvauriot.
Havaittaessa mahdollinen kuljetusvaurio on välittömästi otettava yhteys myyjään tai kuljetusliikkeeseen!
Poista kaikki kartongit, pakkausmateriaalit, asiakirjat jne. kypsennystilasta.
GR
Προσοχή! Πρέπει να ληφθούν υπψη λες οι εθνικές διατάξεις, οι οποίες ισχύουν για τον τπο εγκατάστασης και για το είδος συσκευής! Ζηµίες λγω µη προσοχής αυτού του κανονισµού εγκατάστασης αποκλείονται απ την εγγύηση µέσω.
Eλέγχετε εάν στη συσκευή προκλήθηκαν ζηµιές απ τη µεταφορά
Σε περίπτωση ενδείξεων για πιθανές ζηµιές απ τη µεταφορά, ενηµερώνετε αµέσως το εµπορικ κατάστηµα / το µεταφορέα σας!
Aφαιρείτε λα τα χαρτνια, υλικά συσκευασίας, έγγραφα κλπ. απ το χώρο ψησίµατος.
Page 4
6
1
1
50mm 50mm
50mm
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
A
5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
20x1/1 GN: 1705mm 20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
L 3
N
5mm
L 2
L 1
I
II
III
L 3
N
5mm
L
2
L 1
I
II
III
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
D Seite 6
GB Page 6
F Page 6
EPágina 6
NL Bladzijde 7
S Sidorna 7
PPágina 7
I Pagine 7
DK Siderne 7
N Sidene 7
FIN Sivuilla 7
GR σελίδες 7
D Seite 8
GB Page 8
F Page 8
EPágina 8
NL Bladzijde 8
S Sidorna 9
PPágina 9
I Pagine 9
DK Siderne 9
N Sidene 9
FIN Sivuilla 9
GR σελίδες 9
D Seite 10
GB Page 10
F Page 10
EPágina 10
NL Bladzijde 11
S Sidorna 11
PPágina 11
I Pagine 11
DK Siderne 11
N Sidene 11
FIN Sivuilla 11
GR σελίδες 11
D Seite 12
GB Page 12
F Page 12
EPágina 12
NL Bladzijde 12
S Sidorna 13
PPágina 13
I Pagine 13
DK Siderne 13
N Sidene 13
FIN Sivuilla 13
GR σελίδες 13
D Seite 14
GB Page 14
F Page 14
EPágina 14
NL Bladzijde 14
S Sidorna 15
PPágina 15
I Pagine 15
DK Siderne 15
N Sidene 15
FIN Sivuilla 15
GR σελίδες 15
D Seite 16
GB Page 17
F Page 17
EPágina 18
NL Bladzijde 19
S Sidorna 19
PPágina 20
I Pagine 21
DK Siderne 21
N Sidene 22
FIN Sivuilla 23
GR σελίδες 23
D Seite 24
GB Page 25
F Page 25
EPágina 26
NL Bladzijde 27
S Sidorna 27
PPágina 28
I Pagine 29
DK Siderne 29
N Sidene 30
FIN Sivuilla 31
GR σελίδες 31
D Seite 32,33
GB Page 34,35
F Page 36,37
EPágina 38,39
NL Bladzijde 40,41
S Sidorna 42,43
PPágina 44,45
I Pagine 46,47
DK Siderne 48,49
N Sidene 50,51
FIN Sivuilla 52,53
GR σελίδες 54,55
Page 5
D Seite 60,61
GB Page 62,63
F Page 64,65
EPágina 66,67
NL Bladzijde 68,69
S Sidorna 70,71
PPágina 72,73
I Pagine 74,75
DK Siderne 76,77
N Sidene 78,79
FIN Sivuilla 80,81
GR σελίδες 82,83
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
250-
300mm
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
D Seite 56
GB Page 56
F Page 57
EPágina 57
NL Bladzijde 57
S Sidorna 57
PPágina 58
I Pagine 58
DK Siderne 59
N Sidene 59
FIN Sivuilla 59
GR σελίδες 59
D Seite 33
GB Page 35
F Page 37
EPágina 39
NL Bladzijde 41
S Sidorna 43
PPágina 45
I Pagine 47
DK Siderne 49
N Sidene 51
FIN Sivuilla 53
GR σελίδες 55
D

Sicherheitsaufkleber Max. Einschubhöhe für Behälter mit Flüssigkeit und Sicherheitsaufkleber CleanJet

®
Tür nicht
öffnen befinden sich im Garraum.
GB
Safety label "Max. placement height for vessels containing liquidand safety label "CleanJet
®
do not open door
are affixed in the oven.
F
Autocollant d’avertissement « Hauteur d’insertion maximale pour récipient à liquide » et autocollant d’avertissement « CleanJet
®
ne pas ouvrir la porte »
situés dans le compartiment de cuisson.
E
Las etiquetas adhesivas con las advertencias de seguridad: "Altura máxima de inserción para depósitos con líquidos" y "CleanJet
®
No abrir la puerta", se encuentran dentro de
la cámara del horno.
NL
De veiligheidssticker "Max.inschuifhoogte voor reservoirs met vloeistof" en de veiligheidssticker "CleanJet
®
deur
niet openen" bevinden zich in de ovenruimte.
S
Varningsklisteretikett "Max inskjutningshöjd för behållare med vätska" och varningsklisteretikett "CleanJet
®
- öppna
inte luckan" befinner sig i innerutrymmet.
P
O autocolante de segurança " Altura de introdução máxima para recipientes com líquido" e o autocolante de segurança "CleanJet®– Não abrir a porta" encontram-se na câmara de cozedura.
I
Gli adesivi di sicurezza "Altezza max. di inserimento per recipienti con liquidi" e "CleanJet®– Non aprire la porta" si trovano nella camera di cottura.
DK
Sikkerhedsetiketter "Max. indskudshøjde til beholder med væskeog "CleanJet®– dør må ikke åbnes”befinder sig i tilvirkningsrummet.
N
Sikkerhetsklistremerke "Maks. innskyvningshøyde for beholdere med væske" og sikkerhetsklistremerke "CleanJet®– ikke åpne døren" befinner seg i ovnsrommet.
FIN
Varoitustarra "Nestettä sisältävän astian korkein työntötaso" sekä varoitustarra "CleanJet®– Ovea ei saa avata" ovat kypsennystilassa.
GR
Η ετικέτα ασφαλείας ”Μέγιστο ύψος τοποθέτησης για δοχεία µε νγρά” και η ετικέτα ασφαλείας ”CleanJet
®
- Μην ανοίγετε την πρτα”
βρίσκονται στο χώρο ψησίµατος.
1600 mm (63 inch)
1600 mm (63 inch)
CPC / CPC G
Page 6
D

Gerätetransport

Gerätetransport mit Palette Bild 1,2 Gerätetransport ohne Palette nur 20x1/1 GN und 20x2/1 GN Geräte Bild 3 Alle Behälter/Hordengestellwagen aus dem Garraum entfernen. Bei Standgeräten Befestigungsecken der Palette entfernen. Gerät von der Palette nehmen.Beachten Sie das Gewicht der Geräte:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Beachten Sie die Türhöhe Bild 4
GB

Transport of units

Transport of units using a pallet pic. 1,2 Transport of units without a pallet, 20x1/1 GN and 20x2/1 GN units only pic. 3 Remove all containers/mobile oven racks from the cabinet. For floor model,remove corner mountings from the pallet. Take unit off the pallet. Note:The weights of the units are:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg The height of the door is: pic. 4
F
Transport
Transport avec palette Fig. 1,2 Transport sans palette,uniquement 20x1/1 GN et 20x2/1 GN
Fig. 3 Retirer du four tous les récipients et chariots denfournement. Pour les versions indépendantes, enlever les angles de fixation de la palette.Retirer lappareil de sa palette. Attention au poids des appareils :
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Attention à la hauteur de la porte Fig. 4
E
Transporte del aparato
Transporte del aparato con placa estibadora Fig. 1,2 Transporte del aparato sin placa estibadora sólo aparatos 20x1/1 GN y 20x2/1 GN Fig. 3 Sacar los recipientes y bastidores de carga múltiple de la cámara del horno.En el caso de aparatos estacionarios retirar las esquinas de fijación de la placa estibadora.Retirar el aparato de la placa estibadora.Tenga en cuenta el peso de los aparatos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Tener en cuenta la altura de la puerta Fig. 4
6x1/1 GN:
930mm
10x1/1 GN:
930mm
10x2/1 GN:
1125mm
20x1/1 GN:
1030mm
20x2/1 GN:
1200mm
20x1/1 GN:
930mm
20x2/1 GN:
1110mm
1100x100x100
1100x100x100
20x1/1 GN /
20x2/1 GN:
2100 mm
1
3
2
4
Page 7
NL
Transport van het apparaat
Transport met pallet Afb.1,2 Transport van het apparaat zonder pallet alleen apparaten 20x1/1 GN en 20x2/1 GN Afb.3 Verwijder alle houders/inrijwagens uit de bereidingsruimte. Verwijder bij staande apparaten de bevestigingshoeken van de pallet. Neem het apparaat van de pallet weg.Let op het gewicht van de apparaten:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Let op de deurhoogte Afb.4
S
Transportera utrustningen
Transportera utrustningen på pall Bild 1,2 Utrustningstransport utan pall endast enheterna 20x1/1 GN och 20x2/1 GN Bild 3 Avlägsna alla behållare/transportvagnar från köket.Avlägsna fästhörnen på pallen på fristående enheter. Lyft av enheten från pallen.Ta hänsyn till enhetens vikt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Ta hänsyn till dörrhöjden Bild 4
P
Transporte do aparelho
Transporte do aparelho com palete Fig. 1,2 Transporte do aparelho sem palete,somente aparelhos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN Fig. 3 Retirar todos os recipientes/bastidores de pratos de grande capacidade do compartimento de cozedura.No caso dos modelos verticais,tirar as peças de fixação dos cantos da palete.Levantar o aparelho da palete.Atenção ao peso dos aparelhos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Atenção à altura da porta Fig.4
I
Trasporto dell'apparecchio
Trasporto dell'apparecchio con pallet Fig. 1,2 Trasporto dell'apparecchio senza pallet solo per apparecchi 20x1/1 GN 20x2/1 GN Fig. 3 Togliere dalla camera di cottura tutti i contenitori / carrelli portateglie.Per apparecchi da pavimento togliere gli angoli di fissaggio del pallet.Togliere l'apparecchio dal pallet.Fare attenzione al peso degli apparecchi:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Fare attenzione all'altezza della porta Fig. 4
DK
Transport af apparatet
Transport af apparatet på palle Fig. 1,2 Transport af apparatet uden palle,kun 20x1/1 GN og 20x2/1 GN-apparatet Fig. 3 Alle beholdere og plader skal fjernes fra ovnrummet.Ved faste apparater fjernes fastgørelserne på pallen.Løft apparatet ned fra pallen.Pas på apparatets vægt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Pas på dørhøjden Fig. 4
N
Transport av utstyret
Transport med pall Fig. 1,2 Transport uten pall, kun enhetene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Fig. 3 Alle beholdere/ristestativtraller må fjernes fra stekerommet. Festeenhetene på pallen må fjernes på de enhetene som står på stativ.Løft enheten fra pallen.Vær oppmerksom på utstyrets vekt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Vær oppmerksom på dørhøyden Fig. 4
FIN
Laitteen kuljetus
Laitteen kuljetus lavalla Kuva 1,2 Laitteen kuljetus ilman lavaa,vain tyypit 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN Kuva 3 Poista kaikki säiliöt/ristikkorullavaunut täyttövaunu kypsennystilasta. Poista laitteen kuormalavan kiinnityskulmat. Ota laite lavalta.Huomioi laitteen paino:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Huomioi oven korkeus Kuva 4
GR
Mεταφορά συσκευής
Mεταφορά συσκευής µε παλέτα Eικ. 1,2 Mεταφορά συσκευής χωρίς παλέτα µνο στις συσκευές 20x1/1 GN και 20x2/1 GN Eικ. 3 Aφαιρείτε λα τα δοχεία / τη σκάρα απ το χώρο ψησίµατος. Σε συσκευές µε βάση αφαιρείτε τις γωνίες στερέωσης της παλέτας. Bγάζετε τη συσκευή απ την παλέτα. Προσέχετε το βάρος των συσκευών:
6 x 1/1 GN: 123 κιλά 10 x 1/1 GN: 152 κιλά 10 x 2/1 GN: 220 κιλά 20 x 1/1 GN: 312 κιλά 20 x 2/1 GN: 387 κιλά Προσέχετε το ύψος της πρτας Eικ. 4
Page 8
D

Mindestabstand

Mindestabstand links/ rechts/ hinten 50 mm. Bild 1 Mindestabstand bei Wärmequellen auf der linken Seite 350 mm. Bild 2 Wir empfehlen einen Abstand von 500 mm an der linken Geräteseite zur Durchführung von Servicearbeiten Bild 3
Bitte beachten:
Bei Geräten mit CleanJet
®
, Platz für Wandhalterung des
Reinigungsarms vorsehen. Die Wandhalterung des CleanJet
®
Reinigungsarmes darf nicht am Gerät angebracht werden.
Achtung: Die Geräte dürfen nur in frostsicheren Räumen
aufgestellt werden.
GB

Minimum clearance

Minimum clearance left / right / behind 50 mm. pic. 1 Minimum clearance when there are sources of heat on the left-hand side 350 mm. pic.2 We recommend a clearance of 500 mm to the left of the unit to allow servicing work to be carried out pic. 3
Please note:
Ensure sufficient space is provided for the cleaning arm wall bracket on units fitted with CleanJet
®
.The wall bracket of the
CleanJet
®
cleaning arm must not be affixed to the unit.
Warning: The units must only be installed in frost-free rooms.
F
Espace minimum
Espace minimum à gauche / droite / derrière : 50 mm. Fig. 1 Espace minimum en cas de sources de chaleur sur le côté gauche : 350 mm. Fig. 2 Nous vous recommandons un espace de 500 mm sur le côté gauche de lappareil pour lexécution des travaux de maintenance Fig. 3
A noter SVP:
Pour les appareils équipés du CleanJet
®
prévoyez de la place pour la fixation murale du bras de nettoyage. La fixation murale du bras de nettoyage CleanJet
®
ne doit pas être placée sur lappareil même. Attention: Les appareils doivent être installés uniquement
dans des endroits non sujets au gel.
E
Distancia mínima
Distancia mínima por los lados izquierdo/ derecho/ posterior 50 mm. Fig. 1 Distancia mínima en el caso de fuentes de calor por el lado izquierdo 350 mm. Fig. 2 Aconsejamos mantener una distancia de 500 mm en el lado izquierdo del aparato para poder llevar a cabo trabajos de reparación y mantenimiento Fig. 3
Por favor observen:
En el caso de aparatos dotados de CleanJet
®
, dejar suficiente espacio para la sujeción mural del brazo de limpieza.No fijar el brazo de limpieza CleanJet
®
directamente al aparato.
Atención: Los aparatos se deben de emplazar en espacios a
prueba de heladas.
350mm
50mm 50mm
50mm
1
2
500mm
50mm
50mm
3
Page 9
NL
Minimum afstand
Minimum afstand links/ rechts/ achter 50 mm. Afb.1 Minimum afstand bij warmtebronnen op de linker kant 350 mm. Afb.2 Wij adviseren een afstand van 500 mm aan de linker kant van het apparaat,om onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten Afb.3 Let op: Bij apparatuur met CleanJet
®
rekening houden met een plaats voor de muurhouder van de reinigingsarm.De muurhouder van de CleanJet
®
reinigingsarm mag niet aan de apparatuur zelf worden aangebracht. Attentie: De apparatuur mag uitsluitend in vorstvrije ruimten
worden opgesteld.
S
Installationsavstånd
Minimiavstånd vänster/ höger/ baksida 50 mm. Bild 1 Minimiavstånd med värmekällor på vänstra sidan 350 mm. Bild 2 Vi rekommenderar ett avstånd om 500 mm på vänstra sidan av enheten för servicearbeten Bild 3 Observera: Hos apparater med CleanJet
®
är det viktigt att
beakta utrymmet som krävs för rengöringsarmens vägghållare . Vägghållaren för CleanJet
®
rengöringsarmen får inte monteras på själva apparaten. Se upp: Apparaterna får endast ställas upp i rum som är
skyddade för frost.
P
Distâncias mínimas
Distância mínima à direita 50 mm, à esquerda 50 mm, atrás 50 mm Fig. 1 Distância mínima em relação a fontes de calor à esquerda 350 mm Fig. 2 Recomenda-se uma distância de 500 mm à esquerda para facilitar a realização dos trabalhos de manutenção Fig. 3 Note, por favor: Em aparelhos com CleanJet
®
, deverá pre­ver-se espaço para o suporte de parede do braço de limpeza. O suporte de parede do braço de limpeza CleanJet
®
não deve ser fixado no aparelho. Atenção: Os aparelhos só poderão ser instalados em
espaços protegidos contra geadas.
I
Distanza minima
Distanza minima a sinistra / destra/ dietro 50 mm. Fig.1 Distanza minima da fonti di calore sul lato sinistro 350 mm.
Fig. 2 Si raccomanda di mantenere una distanza di 500 mm sul lato sinistro dell'apparecchio per consentire l'esecuzione delle operazioni di assistenza Fig. 3 Attenzione: Negli apparecchi provvisti di CleanJet
®
, prevedere lo spazio per il supporto a parete del braccio di pulizia. Il supporto a parete del braccio di pulizia CleanJet
®
non deve essere applicato allapparecchio.
Attenzione: Gli apparecchi devono essere installati solo in
ambienti al riparo dal gelo.
DK
Minimumsafstand
Minimumsafstand venstre/ højre/ bag 50 mm. Fig 1 Minimumsafstand ved varmekilder på venstre side 350 mm.
Fig 2 Vi anbefaler en afstand på 500 mm på venstre side af apparatet til lettelse af servicearbejder Fig 3 Opmærksom: Ved maskiner med CleanJet
®
, skal man sørge for plads til vægholderen på rengøringsarmen. Vægholderen på CleanJet
®
rengøringsarmen må ikke være
placeret på maskinen.
Pas på:Maskinerne må udelukkende opstilles i frotssikre rum.
N
Minsteavstand
Minsteavstand venstre/ høyre/ bak: 50 mm. Fig. 1 Minsteavstand til varmekilder på venstre side:350 mm
Fig. 2 Vi anbefaler å holde en avstand på 500 mm på enhetens venstre side av hensyn til servicearbeid. Fig.3
Vær oppmerksom på følgende punkter:
På apparater med CleanJet
®
må det tilrettelegges plass for rengjøringsarmens veggholder. Veggholderen for CleanJet
®
rengjøringsarm skal ikke
monteres på selve apparatet.
OBS: Apparatene skal kun installeres i frostfrie rom.
FIN
Vähimmäisetäisyydet
Vähimmäisetäisyydet vasemmalla/oikealla/takana 50 mm.
Kuva 1 Vähimmäisetäisyys lämpölähteisiin vasemmalla puolella 350 mm. Kuva 2 Suosittelemme jättämään 500 mm tilaa laitteen vasemmalle puolelle huoltotöitä varten. Kuva 3
Huomaa:
Jos laitteessa on mukana CleanJet
®
-järjestelmä, varaa tila puhdistusvarren seinätelinettä varten. CleanJet
®
-puhdistusvarren seinätelinettä ei saa kiinnittää itse laitteeseen. Huomio: Laitteet saa asentaa vain tiloihin,joissa ei ole
jäätymisvaaraa.
GR
Eλάχιστη απσταση
Eλάχιστη απσταση αριστερά/ δεξιά/ πίσω 50 χλστ.
Eικ. 1 Eλάχιστη απσταση σε περίπτωση πηγής θερµτητας στην αριστερή πλευρά 350 χλστ. Eικ. 2 Συνιστούµε την απσταση των 500 χλστ. στην αριστερή πλευρά της συσκευής για την εκτέλεση εργασιών σέρβις Eικ. 3 Παρακαλείσθε να προσέχετε: Σε συσκευές µε CleanJet®, προβλέπετε χώρο για την επιτοίχια βάση του βραχίονα καθαρισµού. H επιτοίχια βάση του βραχίονα καθαρισµού CleanJet®δεν επιτρέπεται να στερεωθεί στη συσκευή. Προσοχή: Oι συσκευές επιτρέπεται να τοποθετηθούν µνο σε έναν χώρο που είναι ασφαλής απ παγετ.
Page 10
+_ 10mm
3
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
64,5mm 64,5mm
A
1
D
Installation Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN Gasgeräte müssen mit beigelegtem Befestigungsset für das
Untergestell entweder mit Schrauben und Dübel oder mit dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden befestigt werden. Bild 1,2 Elektrogeräte: Befestigungsset ist nicht im Lieferumfang enthalten, kann aber unter ET-Nr.:8700.0317 bestellt werden. Anschließend das Untergestell in die Fußarretierungen einschieben und Untergestell am Installationsort waagrecht ausrichten. Bild 1,2 Gerät auf das Untergestell stellen. Die Gerätefüße müssen durch die Aufnahmebolzen des Untergestells arretiert sein Bild 3 Gerät muß waagerecht ausgerichtet sein Bild 4
GB
Installation type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN Gas appliances must be fixed to the floor using the fixing
set supplied for the lower frame,either with screws and dowels,or with the special adhesive supplied. pic. 1.2 Electrical appliances: Fixing set is not included in the scope of supply,but may be ordered under ref no.:
8700.0317. pic. 1,2 Place the unit on the stand.The feet of the unit must be secured by means of its locating pins pic. 3 Ensure that the unit is level pic. 4
F
Installation des modèles 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Les appareils fonctionnant au gaz sont à fixer au sol par des vis et chevilles en se servant du kit de fixation pour le bâti joint ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2 Appareils électriques : le kit de fixation ne forme pas partie intégrante de la livraison,sa commande est possible en indiquant le numéro de pièce détachée : 8700.0317 Fig. 1,2 Poser lappareil sur le support.Les pieds de lappareil doivent être bloqués par les tiges filetées du support. Fig. 3 Lappareil doit avoir une position parfaitement horizontale
Fig. 4
E
Instalación de los modelos 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Los aparatos de gas incluyen un kit de fijación para el bastidor inferior. Es imprescindible fijar estos aparatos al suelo mediante tacos y tornillos o con la cola especial suministrada con el aparato. Fig. 1,2 Los aparatos eléctricos no incluyen el kit de fijación en el volumen de suministro.No obstante, este se puede pedir indicando el número de referencia: ET 8700.0317. Fig. 1,2 Poner el aparato sobre el bastidor inferior. Las patas del aparato tienen que quedar bloqueadas mediante pernos de recepción del bastidor inferior Fig. 3 El aparato tiene que estar nivelado horizontalmente Fig. 4
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
A
2
4
Page 11
NL
Installatie type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparatuur moet met de bijgevoegde bevestigingsset voor het onderstel hetzij met schroeven en pluggen dan wel met de bijgeleverde speciale lijm aan de bodem worden bevestigd. Afb.1,2 Elektrische apparatuur:de bevestigingsset maakt geen deel uit van de levering,maar kan onder ET-nr.: 8700.0317 worden besteld. Afb. 1,2 Zet het apparaat op het onderstel.De poten van het apparaat moeten worden geborgd door de bouten van het onderstel
Afb.3
Het apparaat moet waterpas gezet worden Afb.4
S
Installation typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Apparater som drivs med gas måste fästas på golvet antingen med skruvar och plugg eller med medföljande speciallim. Monteringssats för stativet ingår i leveransen. Bild 1.2 Elektriska apparater:Monteringssats medföljer ej, men kan beställas under ET-nr: 8700.0317. Bild 1,2 Sätt på enheten på understativet. Enhetens fötter måste spärras med understativets monteringsbultar Bild 3 Enheten skall ställas in vågrätt Bild 4
P
Instalação tipo 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Os aparelhos a gás têm de ser fixados ao chão com o kit de fixação para a armação inferior anexo,utilizando parafusos e buchas ou com a cola especial, que faz parte do fornecimento
Fig. 1,2 Aparelhos eléctricos: O kit de fixação não está incluído no fornecimento,podendo ser encomendado, e tendo a referência ET-Nr.: 8700.0317. Fig. 1,2 Colocar o aparelho sobre o suporte.Os pés do aparelho devem ficar fixados ao suporte através de cavilhas de retenção. Fig. 3 Nivelar o aparelho no local da instalação. Fig.4
I
Installazione dei tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gli apparecchi a gas devono essere fissati al pavimento con il set di fissaggio fornito in dotazione per il carrello inferiore con viti o tasselli oppure con lapposita colla allegata. Fig. 1,2 Apparecchi elettrici: il set di fissaggio non è compreso nella fornitura,ma si può ordinare con il numero di codice
8700.0317. Fig.1,2 Posizionare l'apparecchio sul basamento. I piedini dell'apparecchio devono venir bloccati con i perni di supporto del basamento Fig. 3 L'apparecchio deve essere allineato in senso orizzontale
Fig. 4
DK
Installation af type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparater skal fastgøres i gulvhøjde med vedlagte fikseringssæt til understellet, enten ved hjælp af skruer og dyvler eller medfølgende speciallim. Fig. 1,2 Elektroapparater:Fikseringssæt følger ikke med ved leveringen, men kan bestilles særskilt (ET-nr.: 8700.0317).
Fig 1,2 Stil apparatet på understellet.Apparatets fødder skal låses gennem boltene på understellet Fig 3 Apparatet skal være justeret til vandret Fig 4
N Installering av typene 6x1/1 GN, 10x1/1 GN og 10x2/1 GN
Gassovner må med det vedlagte festesettet for understellet festes til gulvet enten med skruer og plugger eller med den spesiellimen som fulgte med i leveringen. Fig. 1,2 Elektriske ovner:Festesettet er ikke inkludert i leveringen, men kan bestilles under reservedelsnummer: 8700.0317.
Fig. 1,2 Still enheten på understellet. Føttene på enheten skal være festet til monteringsboltene på understellet. Fig. 3 Enheten må stå vannrett. Fig. 4
FIN Laitetyyppien 6x1/1 GN, 10x1/1 GN ja 10x2/1 GN asennus
Kaasulaitteet täytyy kiinnittää lattiaan mukanatoimitetun alustan kiinnityssarjan avulla joko ruuvein ja vaarnoin tai mukanatoimitetulla erikoisliimalla. Kuva 1,2 Sähkölaitteet: Kiinnityssarja ei kuulu toimitukseen,mutta sen voi tilata erikseen varaosanumerolla 8700.0317. Kuva 1,2 Aseta laite jalustalle siten, että jalustassa olevat tapit menevät laitteenjalkojen sisälle. Kuva 3 Laitteen tulee olla vaakasuorassa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Οι σνσκενές αερίον πρέπει να στερεωθούν στο δάπεδο µε το εµπεριεχµενο σετ στερέωσης για τη βάση είτε µε βίδες και βύσµατα είτε µε την εµπεριεχµενη ειδική κλλα. Εικ. 1,2 Ηλεκτρικές σνσκενές: Το σετ στερέωσης δεν περιέχεται στα προµηθενµενα µέρη, µπορείτε µως να το παραγγείλετε κάτω απ τον αριθµ ανταλλακτικού: 8700.0317. Eικ. 1,2 Tοποθετείτε τη συσκευή πάνω στο υπβαθρο. Tα πδια της συσκευής πρέπει να ασφαλίσουν µέσω του βλήτρου υποδοχής του υποβάθρου. Eικ. 3 H συσκευή πρέπει να είναι οριζντια ευθυγραµµισµένη Eικ. 4
Page 12
5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
+_ 10mm
64,5mm 64,5mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,6mm
1
2
3
4
D

Installation Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN

Fußarretierung entweder mit Schrauben und Dübel oder mit dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden befestigen. Bild 1,2 Anschließend das Standgeräte in die Fußarretierungen einschieben Bild 1,2 Gerät waagerecht ausrichten Bild 3 Hordengestellwagen muß im Gerät waagerecht stehen
Bild 4
GB

Installation type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN

Fix the floor locks to the floor with either screws and pins or with the special adhesive supplied. pic. 1,2 Next slide the stand into the floor locks pic. 1,2 Ensure that the unit is level pic. 3 The mobile oven rack must be level when standing inside the unit pic. 4
F
Installation des modèles 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fixer au sol le dispositif darrêt à laide de vis et de chevilles ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2 Glisser ensuite lappareil dans le dispositif darrêt Fig. 1,2 Placer lappareil en position parfaitement horizontale Fig. 3 Le chariot denfournement doit avoir une position horizontale à lintérieur du four Fig. 4
E
Instalación de los modelos 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fijar en el suelo el encastre de las patas del bastidor inferior bien con tornillos y tacos o con el adhesivo especial suministrado. Fig. 1,2 A continuación insertar el aparato estacionario en los encastres de las patas Fig.1,2 Nivelar horizontalmente el aparato Fig. 3 El bastidor rodante de carga múltiple tiene que estar nivelado horizontalmente sobre el aparato Fig. 4
NL
Installatie Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Borg de poten van het onderstel lympakketen met de bijgeleverde speciale stickers aan de vloer. Afb. 1,2 Schuif het onderstel vervolgens in de vergrendelingen van de poten Afb.1,2 Zet het apparaat waterpas Afb.3 De inrijwagen in het apparaat moet waterpas staan Afb.4
Page 13
S
Installation typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fäst fotspärrarna vid golvet antingen med skruv och plugg eller med medföljande speciallim. Bild 1,2 Skjut sedan i den fristående enheten i fotspärrarna Bild 1,2 Ställ in enheten vågrätt Bild 3 Transportvagnarna måste stå vågrätt i ugnen Bild 4
P
Instalação tipo Instalação tipo 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Fixar os retentores dos pés com parafusos ou buchas no chão.Em alternativa colar os retentores no chão utilizando a cola especial fornecida. Fig. 1,2 Em seguida introduzir os pés do modelo vertical nos retentores e nivelar o aparelho. Fig.3 O bastidor de pratos deve estar nivelado dentro do aparelho.
Fig. 4
I
Installazione dei tipi 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fissare sul pavimento i blocchi dei piedini per il basamento con viti o tasselli oppure con la speciale colla in dotazione.
Fig. 1,2 Quindi inserire l'apparecchio da pavimento nei blocchi dei piedini Fig. 1,2 Allineare l'apparecchio in senso orizzontale Fig. 3 Il carrello portateglie deve essere inserito all'interno dell'apparecchio in senso orizzontale Fig. 4
DK
Installation af type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Spænd understellets fødder fast til gulvet med skruer og dyvler eller med den medfølgende speciallim . Fig 1,2 Derefter skubbes det faste apparat ind i føddernes lås
Fig 1,2 Apparat justeres til vandret Fig 3 Pladerne skal stå vandret i apparatet Fig 4
N
Installering av typene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Understellets forankring til gulvet gjøres enten med skruer og bolter, eller med det medfølgende klebemidlet. Fig. 1,2 Deretter skyves understellet inn i forankringen. Fig.1,2 Enheten vatres opp. Fig. 3 Ristestativtrallen må stå vannrett i enheten. Fig. 4
FIN
Laitetyyppien 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN asennus
Kiinnitä jalkojen kiinnittimet mukana toimitetulla erikoisliimalla lattiaan. Kuva 1,2 Työnnä laite kiinnittimiin. Kuva 1,2 Säädä laite vaakasuoraksi. Kuva 3 Laitteen täyttövaunun on oltava vaakasuorassa asennossa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Στερεώνετε την ασφάλεια βάσης στο δάπεδο ή µε βίδες και βύσµατα ή µε την προµηθευµενη ειδική κλλα. Eικ. 1,2 Στη συνέχεια σπρώχνετε τη συσκευή βάσης µέσα στις ασφάλειες βάσης Eικ. 1,2 Eυθυγραµµίζετε οριζντια τη συσκευή Eικ. 3 H σκάρα πρέπει να στέκεται οριζντια στη συσκευή
Eικ. 4
Page 14
20x1/1 GN: 1705mm 20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
1
20x1/1 GN:
a: 200mm b: 271mm
20x2/1 GN:
a: 200mm b: 345mm
a
b
a
3
2
D Ausrichtung Hordengestellwagen 20x1/1 GN und 20x2/1 GN
Ist der Boden nicht eben, muß die Unebenheit durch eine selbstgefertigte Einfahrrampe ausgeglichen werden,dabei darf der Anfahrwinkel max 4° betragen. Bild 1,2 Befindet sich vor dem Standgerät ein Ablaufgitter, muß im Einfahrbereich des HGW eine Überfahrhilfe angebracht sein. Bild 3
GB Position of mobile oven racks 20x1/1 GN and 20x2/1 GN
If the floor is not level, an access ramp (not supplied) will be required.The incline must not exceed 4°. pic. 1,2 If there is a drain grill in front of the floor-standing unit, a ramp should be placed over it to enable the mobile oven rack to be used. pic. 3
F Position des chariots denfournement 20x1/1 GN et 20x2/1 GN
Si le sol nest pas parfaitement plan, il convient de prévoir une rampe pour lenfournement,avec un angle de 4° maximum. Fig.1,2 En cas de présence dune grille d‘évacuation devant lappareil, installer dans la zone de chargement du chariot denfournement un moyen daide pour passer cette grille.
Fig. 3
E Nivelación del bastidor rodante de carga múltiple 20x1/1 GN y 20x2/1 GN
Si el piso no es plano,la zona irregular tiene que ser compensada mediante una rampa de entrada de fabricación propia, no debiendo exceder el ángulo de entrada los 4°.
Fig. 1,2 Si delante del aparato estacionario se encuentra una rejilla, en la zona de entrada del bastidor rodante de carga múltiple hay que instalar un dispositivo de ayuda de acceso. Fig. 3
NL
Uitlijning van de inrijwagen 20x1/1 GN en 20x2/1 GN
Als de vloer niet effen is,dan moet de oneffenheid worden opgeven door een zelfgemaakte oprijhelling met een hoek van max.4°. Afb.1,2 Als er zich een afvoerrooster voor het staande apparaat bevindt, moet er een element worden aangebracht waarover de inrijwagen in het apparaat gereden wordt. Afb.3
Page 15
S Injustering transportvagnar 20x1/1 GN och 20x2/1 GN
Om golvet är ojämnt, måste det jämnas ut med hjälp av en egentillverkad inkörningsramp,som får ha en lutning om max 4°. Bild 1,2 Finns det ett avloppsgaller framför den fristående enheten, måste det finnas en överkörningsbrygga i transportvagnens inkörningsområde. Bild 3
P Nivelamento dos bastidores de pratos tipo 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Se o chão não estiver nivelado,as irregularidades devem ser compensadas por meio de rampa a fabricar pelo cliente.O ângulo máximo de rampa é de 4°. Fig. 1,2 Se houver uma grade de escoamento à frente do modelo vertical, é necessário colocar um dispositivo de travessia na zona de entrada do bastidor. Fig. 3
I Allineamento dei carrelli portateglie 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Qualora il pavimento non sia piano,è necessario ovviare a questo difetto con una rampa di accesso di produzione propria, nella quale l'angolo di accesso deve essere al massimo di 4°. Fig. 1,2 Se davanti all'apparecchio da pavimento si trova una grata di scarico,è necessario applicare un ponte di accesso nell'area di entrata nel carrello portateglie. Fig.3
DK
Justering af plader i 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Er gulvet ikke jævnt,skal ujævnhederne udlignes med en egenfremstillet indkørselsrampe,der maks.må have en opkørselsvinkel på 4°. Fig 1,2 Er der en afløbsrist foran apparatet,skal der være placeret en plade e.a.som apparatet kan køre hen over. Fig 3
N Justering av ristestativtrallene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Dersom gulvet ikke er i vater, må ujevnheter utlignes med en lokalt tilpasset innkjøringsrampe,og slik at oppkjøringsvinkelen ikke overstiger 4°. Fig. 1,2 Dersom det skulle være sluk med rist i gulvet foran enheten, må det monteres en rampe slik at ristestativtrallen kan trilles over. Fig. 3
FIN Täyttövaunun suoristaminen malleissa 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN
Jos lattia ei ole tasainen, on epätasaisuus tasattava rampilla, jolloin kulma saa olla enintään 4°. Kuva 1,2 Jos laitteen edessä on ritiläkaivo,on vaunun liikkuma-alueelle asennettava ajoluiskat. Kuva 3
GR
Eυθυγράµµιση σκάρας 20x1/1 GN και 20x2/1 GN
1/4ταν το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, πρέπει η µη επιπεδτητα να εξουδετερωθεί µέσω µιας ράµπας εισαγωγής ιδίας κατασκευής, εδώ η γωνία επιτρέπεται να ανέρχεται το µέγιστο 4°. Eικ. 1,2 1/4ταν µπροστά στη συσκευή µε βάση βρίσκεται ένα πλέγµα εκροής, ττε πρέπει στην περιοχή εισδου της σκάρας να είναι τοποθετηµένο ένα βοήθηµα διάβασης. Eικ. 3
Page 16
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L
3
N
2
D

Elektroanschluß

Geräteanschluß nur entsprechend der Installationshin­weise und den Angaben auf dem Typenschild durch führen
VDE Vorschriften und Vorschriften der örtlichen Energie- Versorgungs-Unternehmen beachten!
Eigene abgesicherte Zuleitung für jedes Gerät
Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
Bauseits:zugängliche allpolige Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kontaktabstand vorsehen.
Gerät an Potentialausgleich anschließen.
Elektro-Anschlußdaten siehe Seite 84:
Die Querschnitte der Anschlußleitungen richten sich nach der Stromaufnahme und den örtlichen Bestimmungen.
Geltende Normen:EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN: Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Impedanz am Hausan­schlusspunkt kleiner als 0,32 Ohm geeignet.Wenn nötig, kann die Netzimpedanz beim lokalen Energieversorger erfragt werden.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Der Netzanschlußkasten mit den Anschlußklemmen befindet sich an der Geräteunterseite.Zugang erfolgt durch den von vorne abnehmbaren Deckel. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Linke Seitenwand entfernen Bild 2
Die Anschlußklemmen befinden sich hinter der linken
abnehmbaren Seitenwand.
Netzanschluß:
Zuleitungskabel mindestens Typ H07RN-F anschliessen und PG Verschraubung (Zugentlastung) festziehen
Zuleitung nach folgendem Schema anschließen: Graue Anschlußklemmen: L1, L2, L3
(drehfeldunabhängig)
Blaue Anschlußklemme: Neutralleiter (Nulleiter)
(nur 3N AC)
Gelb-grüne Anschlußklemme: Schutzleiter
Der Stromlaufplan befindet sich hinter der aufklappbaren Bedienblende.
Sonderspannung auf Anfrage.
Geräteanschlüsse, genaue Bemaßung und Anschlußpunkte siehe Seite 84 - 95. Legende zu Seite 86 - 95:
1 = Gemeinsamer Wasserzulauf (Kaltwasser) 2 = Wasserzulauf Kaltwasser 3 = Wasserzulauf Weich- bzw.Warmwasser 4 = Wasserablauf 5 = Elektroanschluß 6 = Potentialausgleich 7 = Gasanschluß
Page 17
GB

Electrical connection

Follow the installation instructions and the information on the rating plate when connecting the unit
Comply with all local regulations and standards!
Each appliance requires an independent fused power
supply line
We recommend you use an earth leakage circuit breaker
On-site installation:provide accessible all-pole disconnec-
tion device with a minimum of a 3 mm contact gap.
Connect appliance to earth bonding.
For electrical connection data, see page 84:
The cross-section of the connecting cables must be based
on the current consumption and on local regulations.
Applicable standards:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN: This appliance is suitable for operation with
a power supply system with an impedance at the service connection point of less than 0.32 Ohms.If necessary the local power supplier can provide details of the mains supply impedance.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Power supply terminal box with the corresponding terminals is located on the bottom side underneath the control panel.The terminals can be accessed by the removeable cap. pic.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Remove left-hand side panel pic. 2
The supply terminals are located behind the removable
left-hand side panel.
Connection of mains:
Connect an H07RN-F supply cable (minimum) and secure the PG screws (strain relief) tight
Connect the supply as follows: Grey terminal: L1,L2, L3 (non-phase-sequence-dependent) Blue terminal: Neutral (3N AC only) Yellow-green terminal: Earth
The circuit diagram is located behind the control panel.
Other voltages available on request.
For appliance connections, precise dimensions and connection points, see pages 84 to 95. For legend, see pages 86 to 95:
1 = Shared water supply (cold water) 2 = Water supply,cold water 3 = Water supply,soft and warm water 4 = Drain 5 = Electrical connection 6 = Earth bonding 7 = Gas connection
F
Raccordement électrique
Effectuer le raccordement des appareils conformément aux consignes dinstallation et aux informations de la plaque signalétique
Suivre les spécifications VDE (Association des Electrotechniciens Allemands) et les règles imposées par la compagnie d‘électricité locale !
Ligne électrique protégée par fusibles pour chaque appareil
Nous vous recommandons lutilisation dun disjoncteur à courant de défaut
Prévoir un dispositif de coupure omnipolaire accessible avec intervalle de contact dau moins 3 mm.
Raccorder lappareil à une liaison équipotentielle.
Caractéristiques de raccordement électrique, voir page 84:
La section des lignes de raccordement est fonction de la puissance absorbée et des dispositions locales.
Normes applicables :EN 60335, IEC 335
Modèles 6x1/1 GN:Cet appareil est approprié à un
fonctionnement raccordé à un réseau dalimentation en courant dune impédance inférieure à 0,32 Ohms au point de branchement au secteur. Le cas échéant,se renseigner sur l’impédance du réseau auprès de lentreprise dapprovisionnement en électricité locale.
Modèles 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Le coffret de raccordement au secteur avec les bornes dalimentation se trouve sur la partie inférieure de lappareil. L’accès s’effectue par le couvercle amovible par lavant. Fig. 1
Modèles 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Retirer la paroi latérale gauche Fig. 2
Les bornes sont situées derrière cette paroi latérale gauche
amovible.
Raccordement au secteur :
Raccorder des câbles dalimentation de type H07RN-F minimum et serrer à fond les raccords (décharge de traction)
Raccorder la ligne selon le schéma suivant : bornes grises : L1,L2, L3 (indépendant du champ
magnétique rotatif) borne bleue : neutre (uniquement 3N CA) borne jaune-verte : terre
Le schéma des circuits se trouve également derrière le panneau de commande.
Tensions spéciales sur demande.
Raccordements des appareils,cotage précis et points de raccordement, voir pages 84 à 95. Légende des pages 86 à 95:
1 = Alimentation commune en eau (eau froide) 2 = Alimentation en eau froide 3 = Alimentation en eau adoucie ou en eau chaude 4 = Evacuation des eaux usées 5 = Raccordement électrique 6 = Liaison équipotentielle 7 = Raccordement du gaz
Page 18
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
E
Conexión eléctrica
Conectar el aparato sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación y las indicaciones que Fig.n en la placa indicadora de tipo
Observar las normas VDE y las prescripciones de la compañía local de abastecimiento de energía.
Una línea de entrada para cada aparato protegida por fusibles
Aconsejamos utilizar un conmutador de protección contra corriente de defecto
En el local de instalación:dispositivo de separación de toda fase con un mínimo de 3 mm de distancia entre contactos.
Conectar el aparato a un sistema de compensación de potencia.
Datos de conexión eléctrica,véase página 84:
Las secciones de los cables de conexión se rigen por la absorción de corriente y las disposiciones locales.
Normas vigentes:EN 60335, IEC 335
Modelos 6x1/1 GN:Este aparato es indicado para operación
con una red de suministro de tensión cuya impedancia en el punto de conexión de la red doméstica sea inferior a 0,32 ohmios.En caso de dudas en cuanto concierne a la impedancia de la red, consultar a la abastecedora eléctrica local.
Modelos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La caja de alimentación de la red con las regletas de bornes se encuentra en la parte inferior del aparato. Su acceso se obtiene retirando la tapa extraíble de la parte frontal. Fig.1
Modelos 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Retirar la pared lateral izquierda Fig. 2
Los bornes de conexión de encuentran detrás de la pared
lateral izquierda desmontable.
Conexión a la red:
Conectar un cable de alimentación del tipo H07RN-F, como mínimo,y apretar con tornillos PG (descarga de tracción)
Conectar el cable de alimentación según el esquema siguiente: Bornes de conexión grises: L1, L2, L3 (independientemente
del campo de giro) Borne de conexión azul: Conductor neutral (sólo 3N AC) Borne de conexión amarillo-verde: Conductor de protección
El esquema de corriente se halla detrás del panel de mando abatible.
Tensión especial según demanda.
Conexiones de los aparatos, dimensiones exactas y puntos de conexión, véanse las páginas 84 hasta 95. Leyendas de las páginas 86 hasta 95:
1 = Entrada común de agua (agua fría) 2 = Entrada de agua fría. 3 = Entrada de agua de remojo y caliente 4 = Salida de agua 5 = Conexión eléctrica 6 = Compensación de potencia 7 = Conexión de gas
Page 19
NL
Elektrische aansluiting
De apparaten mogen uitsluitend worden aangesloten vol­gens de installatie-instructies en de aanduidingen op het typeplaatje
Neem de VDE-voorschriften en de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf in acht!
Zorg voor een eigen,van zekeringen voorziene voedingslijn voor elk apparaat
Wij adviseren het gebruik van een beschermingsschakelaar tegen foutstromen
Zorg bouwzijdig voor een toegankelijke,meerpolige schei­dingsschakelaar met een min.afstand tussen de contacten van 3 mm.
Sluit het apparaat aan op een equipotentiaalsysteem.
Voor de gegevens m.b.t. de elektrische aansluiting,
zie blz. 84:
De doorsneden van de voedingskabel dienen te worden gekozen op grond van de stroomopname en de plaatselijke bepalingen.
Geldende normen:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN:Deze apparatuur is geschikt om te werken
op een lichtnet met een impedantie op het huisaansluit­ingspunt van minder dan 0,32 Ohm.Indien nodig kan de netwerkimpedantie bij het lokale stroombedrijf worden opgevraagd.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
De netaansluitingskast met de aansluitklemmen bevindt zich aan de onderkant van de apparatuur. Toegang wordt verkregen door het van voren afneembare deksel. Afb.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Verwijder de linker zijwand Afb.2
De aansluitklemmen bevinden zich achter de verwijderbare
linker zijwand.
Netaansluiting:
Sluit een voedingskabel van minsten H07RN-F aan en draai de PG schroefbevestiging (snoerontlastingsklem) vast
Voeding aansluiten volgens onderstaand schema: Grijze aansluitklemmen: L1,L2, L3 (onafhankelijk van
de draaivelden)
Blauwe aansluitklemmen: neutrale lijn (nulleiding)
(alleen 3N AC)
Geel-groene aansluitklem: beschermingleider
Het schakelschema is te vinden achter het mitklapbare bedieningspaneel.
Bijzondere spanningen zijn op aanvraag leverbaar.
Voor de aansluiting van de apparaten, nauwkeurige maatgeving en aansluitpunten, zie blz. 84 t/m 95. Legenda bij blz. 86 t/m 95:
1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water) 2 = Watertoevoer koud water 3 = Watertoevoer, zacht resp.warm water 4 = Waterafvoer 5 = Elektrische aansluiting 6 = Equipotentiaal 7 = Gas aansluiting
S
Elanslutning
Enhetsanslutningen får endast genomföras enligt installationsanvisningarna och uppgifterna på typskylten
Observera föreskrifter från VDE och från det lokala energibolaget!
Separat säkrad anslutning för varje enhet
Vi rekommenderar att jordfelsbrytare används
I lokalen:installera åtkomlig allpolsbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
Anslut enheten till potentialutjämningssystemet.
Elanslutningsdata,se sidan 84:
Diametern på anslutningsledningarna skall anpassas efter effektförbrukningen och lokala bestämmelser.
Gällande normer:EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN: Denna apparat är avsedd för anslutning till
ett elnät med en impedans mindre än 0,32 Ohm vid förbindelsepunkten. Den lokala elleverantören kan lämna uppgift om elnätets impedans.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nätanslutningslådan med anslutningsklämmorna befinner sig på apparatens undersida.Man kommer åt den genom ett lock som man tar bort på framsidan. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Avlägsna den vänstra sidoväggen Bild 2
Anslutningskontakterna finns bakom den vänstra avtagbara sidoväggen.
Nätanslutning:
Anslut en försörjningskabel minst av typ H07RN-F och drag fast PG-skruvarna (dragavlastning)
Anslut försörjningsledningen enligt följande schema: Gråa kontakter: L1, L2, L3 (fasoberoende) Blå kontakt: Neutral ledare (nolla) (endast 3N AC) Gulgrön kontakt : Jordledare
Kopplingsschemat finns bakom den uppfällbara serviceluckan.
Speciella spänningar kan erhållas på begäran.
Enhetsanslutningar, exakta dimensioner och anslutningspunkter se sidan 84 till 95. Förklaring till sidan 86 till 95:
1 = Gemensam vattenförsörjning (kallvatten) 2 = Vattenförsörjning kallvatten 3 = Vattenförsörjning mjuk- resp.varmvatten 4 = Vattenavlopp 5 = Elanslutning 6 = Potentialutjämning 7 = Gasanslutning
Page 20
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
P
Ligação eléctrica
Realizar a ligação eléctrica de acordo com as instruções de instalação e os dados na chapa de características.
Cumprir as normas VDE e os regulamentos locais da Companhia de Electricidade local !
Deve existir um cabo de ligação próprio para cada aparelho,devidamente protegido.
Recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente de defeito.
No local deve ser previsto um seccionador omnipolar com distância de isolamento entre os contactos de pelo menos 3 mm, de fácil acesso.
Ligar o aparelho ao sistema de compensação de potencial.
Os dados de ligação eléctrica constam da página 84
As secções dos cabos de ligação dependem do consumo
de corrente e dos regulamentos locais.
Normas aplicadas:EN 60335, CEI 335
Tipos 6x1/1 GN: Este aparelho é adequado para o funcio-
namento numa rede de abastecimento de corrente com uma impedância no ponto de derivação domiciliária inferior a 0,32 Ohm. Se necessário,poderá consultar a impedância da rede junto do seu abastecedor de energia local.
Ligação eléctrica dos tipos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
A caixa de ligação à rede,com os bornes de conexão, está situada na face inferior do aparelho.O acesso é feito através da tampa removível,que se encontra à frente. Fig. 1
Ligação eléctrica dos tipos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Retirar a parede lateral esquerda. Fig. 2
Os terminais de ligação encontram-se atrás da parede lateral esquerda amovível.
Ligação à rede:
Ligar os cabos de ligação, do tipo pelo menos H07RN-F e apertar o bucim PG (descarga de tracção).
Ligar o cabo de acordo com o seguinte esquema: Terminais cinzentos: L1,L2, L3 (independentes do
campo magnético rotativo) Terminal azul: neutro (só 3 N AC) Terminal amarelo-verde: condutor de protecção
O esquema eléctrico encontra-se atrás do painel de comando rebatível.
Tensões especiais a pedido.
Ligação dos aparelhos, dimensões exactas e pontos de ligação, ver pág. 84 a 95 Legendas para páginas 86 a 95
1 = Entrada comum de água (fria) 2 = Entrada de água fria 3 = Entrada de água branda ou quente 4 = Saída de água 5 = Ligação eléctrica 6 = Compensação de potencial 7 = Ligação de gás
Page 21
I
Collegamento elettrico
Eseguire il collegamento dell'apparecchio solo in confor­mità con le indicazioni di installazione e con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Attenersi alle norme VDE ed alle prescrizioni della locale azienda di distribuzione di energia elettrica!
Utilizzare linee proprie protette per ogni apparecchio.
Si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Prevedere sul lato installazione un dispositivo onnipolare di separazione accessibile con min.3 mm di distanza tra i contatti.
Collegare l'apparecchio al sistema di compensazione del potenziale.
Per i dati dei collegamenti elettrici cfr.pagina 84:
Le sezioni dei cavi di collegamento variano a seconda della
corrente assorbita e delle disposizioni locali.
Norme vigenti:EN 60335, IEC 335
Tipi 6x1/1 GN: Questo apparecchio è adatto al
funzionamento con unalimentazione di rete avente unimpedenza inferiore a 0,32 Ohm nel punto di collegamento alledificio.Se necessario si può richiedere il valore dellimpedenza di rete alla sede locale dellENEL.
Tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La cassetta di allacciamento alla rete con i morsetti si trova nella parte inferiore dellapparecchio ed è accessibile tramite il coperchio asportabile sul davanti. Fig. 1
Tipi 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Togliere la parete laterale sinistra Fig. 2
I morsetti di collegamento si trovano dietro alla parete
laterale sinistra amovibile.
Allacciamento alla rete:
Collegare un cavo di alimentazione almeno del tipo H07RN-F e serrare il collegamento a vite PG (scarico della trazione)
Collegare la linea di alimentazione secondo il seguente schema: Morsetti di collegamento grigi: L1, L2, L3 (indipendente
dal campo rotante) Morsetti di collegamento blu: neutro (solo 3N AC) Morsetti di collegamento giallo-verdi: conduttore di
protezione
Lo schema elettrico si trova dietro al pannello di comando ribaltabile.
Tensioni speciali su richiesta.
Collegamenti degli apparecchi, per dimensioni esatte e punti di collegamento vedere da pagina 84 a 95. Legende per le pagine da 86 a 95:
1 = Afflusso acqua comune (acqua fredda) 2 = Afflusso acqua fredda 3 = Afflusso acqua dolce o acqua calda 4 = Scarico acqua 5 = Collegamento elettrico 6 = Compensazione di potenziale 7 = Collegamento del gas
DK
Tilslutning af strøm
Tilslutning af apparatet må kun ske i overensstemmelse med installationsvejledningen og i henhold til angivelserne på typeskiltet
Overhold de gældende forskrifter fra den lokale elforsyning!
Der skal være en egen forsyning med sikring til hvert apparat
Vi anbefaler at anvende en fejlstrømskontakt
På pladsen:der skal være en tilgængelig flerpolet kontakt
med min. 3 mm kontaktafstand.
Tilslut apparatet til et potentialeudligningssystem.
Tilslutningsdata for strøm, se side 84:
Tilslutningsledningernes tværsnit skal være i henhold til strømforbruget og de lokale bestemmelser.
Gældende normer:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN:Dette apparat er konstrueret til et
elforsyningssystem med en impedans på under 0,32 ohm ved tilslutningspunktet. Evt.kan man spørge den lokale energiforsyning om, hvor høj netimpedansen er.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nettilslutningskassen med tilslutningsklemmerne befinder sig på undersiden af apparatet.Adgang til kassen sker ved at tage låget af. Fig 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Afmonter venstre sidevæg Fig 2
Tilslutningsklemmerne befinder sig bag den aftagelige venstre sidevæg.
Nettilslutning:
Et tilslutningskabel,mindst type H07RN-F, tilsluttes og trækaflastningen spændes
Tilslutningen foretages efter følgende skema: Grå tilslutningsklemmer: L1, L2, L3 (faseuafhængig) Blå tilslutningsklemme: Nul (nulleder) (kun 3N AC) Gul-grøn tilslutningsklemme: Jordforbindelse
Strømdiagrammet findes bag den udklappelige betjeningsklap.
Specielle spændinger på forespørgsel.
Apparattilslutning, nøjagtig dimensionering og tilslutningspunkter, se siderne 84 til 95. Billedtekst til side 86 til 95:
1 = Fælles vandtilførsel (koldt vand) 2 = Vandtilførsel af koldt vand 3 = Vandtilførsel blødt eller varmt vand 4 = Vandafløb 5 = Tilslutning af strøm 6 = Potentialeudligning 7 = Tilslutning af gas
Page 22
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
N
Elektrisk installasjon
Følg gjeldende installasjonsanvisninger samt informasjonen på typeskiltet.
Følg gjeldende forskrifter for elektriske anlegg!
Hver enhet skal ha egen separat tilkobling og sikring.
Vi anbefaler å installere en jordfeilbryter.
Bygningsinstallasjonen skal omfatte en allpolt bryter med
min. 3 mm kontaktavstand.
Enheten skal tilkobles et potensialutligningssystem.
Se side 84 for elektriske tilkoblingsdata.
Ledningstverrsnitt i samsvar med strømstyrken og de lokale
forskriftene.
Gjeldende standarder: EN 60335, IEC 335
Typene 6x1/1 GN: Dette apparatet er egnet for drift
tilkoplet et strømforsyningsnett med en impedans i husets tilkoplingspunkt på mindre enn 0,32 Ohm.Ved behov kan man innhente opplysninger om nettets impedans fra det lokale kraftlag.
Typene 6x1/1 GN og 10x1/1 GN
Nettkoplingsboksen med koplingsklemmene befinner seg på undersiden av apparatet.Man får tilgang til den gjennom dekselet som kan tas av fra framsiden. Fig.1
Typene 10x2/1 GN, 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Demonter det venstre sidepanelet. Fig. 2
Koblingsterminalen befinner seg bak det venstre
demonterbare sidepanelet.
Nettilkopling:
Tilkoblingskabel, minimum type H07RN-F, kobles til og PG-koblingen (strekkavlastning) trekkes til.
Tilkoblingen gjøres i henhold til følgende skjema: Grå terminal: L1,L2, L3 (ikke dreiefeltavhengig) Blå terminal: nøytral leder (null-leder) (kun 3N AC) Gul-grønn terminal: jordledning
Koblingsskjemaet befinner seg bak det utfellbare betjeningspanelet.
Andre spenninger på forespørsel.
Se sidene 84 til 95 for tilkobling, nøyaktig dimensjonering og tilkoblingspunkter. Innhold av sidene 86 til 95:
1 = Felles vanntilførsel (kaldtvann) 2 = Vanntilførsel kaldtvann 3 = Vanntilførsel bløtt hhv.varmtvann 4 = Vannavløp 5 = Strømforsyning 6 = Potensialutligning 7 = Gasstilkobling
Page 23
FIN
Sähköliitäntä
Liitä laite sähköverkkoon noudattaen asennusohjeita ja tyyppikilven tietoja.
Noudata paikallisen sähkölaitoksen määräyksiä!
Jokaista laittetta on oltava oma sulakkeilla varustettu syöttökaapeli.
Suosittelemme vikavirtakytkimen käyttöä.
Suosittelemme 3-napaisen ertus-/huoltokytkimen
asennusta.
Kytke laite potentiaaliseen tasausjärjestelmään.
Ks. sähköliitäntätiedot sivulla 84:
Liitäntäkaapelien poikkipinnat virta-arvon mukaan.
Sähköliitäntää koskevat standardit:EN 60335, IEC 335
Laitetyypit 6x1/1 GN: Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi sähkövirtaverkossa,jonka impedanssi taloliitäntäpisteessä on pienempi kuin 0,32 ohmia. Tarvittaessa ilmoittaa paikallinen sähköntoimittaja verkon impedanssitiedot.
Laitetyypit 6x1/1 GN ja 10x1/1 GN
Verkkoliitäntälaatikko liitäntäpinteineen on laitteen alasivulla. Siihen päästään käsiksi kannen kautta,jonka voi avata edestäpäin. Kuva 1
Laitetyypit 10x2/1 GN, 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN
Poista irrota vasen sivuseinä Ku v a 2
Liittimet ovat irrotettavan vasemman sivuseinän takana.
Verkkoliitäntä:
Kytke syöttöjohto tyyppiä H07RN-F ja kiristä ruuveilla (kaapelipuristimilla).
Liitä johto seuraavasti: Harmaat liittimet: L1,L2, L3 (pyörimissuunta vapaa) Siniset liittimet: Nollajohdin (neutraali) (vain 3N AC) Keltavihreät liittimet:suojajohdin
Kytkentäkaavio avattavan käyttöpaneelin takana.
Erikoisjännitteet pyynnöstä.
Laiteliitännät, ks. tarkat mitat ja liitäntäkohdat sivut 84 - 95. Kuvatekstit sivuille 86 - 95:
1 = yhteinen veden tulo (kylmä vesi) 2 = kylmän veden tulo 3 = pehmeän- tai lämpimän veden tulo 4 = poistovesi 5 = sähköliitäntä 6 = potentiaalin tasaus 7 = kaasuliitäntä
GR
Hλεκτρική σύνδεση
• Eκτελείτε την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής µνο σύµφωνα µε τις υποδείξεις εγκατάστασης και τις αναφορές επάνω στην πινακίδα τύπου
• Λαµβάνετε υπψη τις διατάξεις VDE, τηρείτε τις διατάξεις της εταιρίας παροχής ηλεκτρισµού!
• Ξεχωριστή ασφαλισµένη παροχή για κάθε συσκευή
• Συνιστούµε τη χρήση ενς διακπτη προστασίας λανθασµένου ρεύµατος
• Στην οικοδοµή: προβλέπετε την προσβάσιµη διατάξη διαχωρισµού για λους τους πλους µε ελάχιστο 3 χλστ. απσταση επαφής.
• Συνδέετε τη συσκευή µε το σύστηµα αντιστάθµισης δυναµικού.
• Για τα χαρακτηριστικά της ηλεκτρικής σύνδεσης βλέπε σελίδα 84:
• Oι διατοµές των αγωγών σύνδεσης εξαρτούνται απ τη λήψη ρεύµατος και τις τοπικές διατάξεις.
• Iσχύουσες προδιαγραφές: EN 60335, IEC 335
• Tύπος 6x1/1 GN, 10x1/1 GN: Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για λείτουργία σε ένα δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας µε µία σύνθετη αντίσταση στο σηµείο σύνδεσης του κτηριου µικρτερη απ 0,32 Ohm. Εάν είναι αναγκαίο για τη σύνθετη αντίσταση του δίκτύου µπορείτε να ενηµερωθείτε απ την επιχείρηση ηλεκτρισµού.
Tύπος 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
• Το κιβώτιο ηλεκτρικής σύνδεσης µε τους ακροδέκτες σύνδεσης βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Η πρσβαση εκτελείται απ το απ µπροστά αφαιρούµενο καπάκι. Eικ. 1
Tύπος 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
• Aφαιρείτε το αριστερ πλευρικ τοίχωµα Eικ. 2
• Oι ακροδέκτες σύνδεσης βρίσκονται πίσω απ το αριστερ αφαιρούµενο πλευρικ τοίχωµα.
Ηλεκτρική σύνδεση:
• Συνδέετε καλώδιο παροχής ελάχιστο τύπος H07RN-F και σφίγγετε το PG βίδωµα (αποφρτιση εφελκυσµού)
• Συνδέετε την παροχή σύµφωνα µε το ακλουθο σχεδιάγραµµα: Γκρίζοι ακροδέκτες σύνδεσης: L1, L2, L3 (ανεξάρτητο περιστρεφµενου πεδίου) Mπλε ακροδέκτες σύνδεσης: Oυδέτερος αγωγς (ουδέτερο κύκλωµα) (µνο 3N AC) Kίτρινοι - πράσινοι ακροδέκτες σύνδεσης: προστατευτικς αγωγς
• Tο διάγραµµα ροής ρεύµατος βρίσκεται πίσω απ το ανοιγµενο διάφραγµα χειρισµού.
• Eιδικές τάσεις µετά απ συνεννηση.
Συνδέσεις συσκευών, ακριβείς διαστάσεις και σηµεία σύνδεσης βλέπε σελίδα 84 µέχρι 95.
Yπµνηµα για τη σελίδα 86 µέχρι 95: 1 = Kοινή τροφοδοσία νερού (κρύο νερ) 2 = Tροφοδοσία νερού κρύο νερ 3 = Tροφοδοσία νερού µαλακ και ζεστ νερ 4 = Eκροή νερού 5 = Hλεκτρική σύνδεση 6 = Aντιστάθµιση δυναµικού 7 = Σύνδεση λυµάτων
Page 24
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
D

Elektroanschluß Gasgeräte

Geräteanschluß nur entsprechend der Installationshin­weise und den Angaben auf dem Typenschild durch führen
VDE Vorschriften und Vorschriften der örtlichen Energie- Versorgungs-Unternehmen beachten!
Eigene abgesicherte Zuleitung für jedes Gerät
Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
Bauseits: zugängliche allpolige Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kontaktabstand vorsehen.
Elektro-Anschlußdaten siehe Seite 84:
Gerät an Potentialausgleich anschließen.
Sonderspannung auf Anfrage.
Die Querschnitte der Anschlußleitungen richten sich nach der Stromaufnahme und den örtlichen Bestimmungen.
Geltende Normen: EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Der Netzanschlußkasten mit den Anschlußklemmen befindet sich an der Geräteunterseite.Zugang erfolgt durch den von vorne abnehmbaren Deckel. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Gerät wird mit ca. 2m langem Anschlußkabel (ohne Stecker) ausgeliefert. Bild 2
Netzanschluß:
Polung des elektrischen Anschlusses beachten!
Farbcodierung der Adern:
gelb/grün = Schutzleiter, blau = Neutralleiter (Nulleiter) braun oder schwarz = Phase L1 (L2,L3)
Achtung! Bei falscher Polung keine Brennerfunktion!
Bei Störung der Brennerfunktion der ClimaPlus Geräte leuchtet in der EXPERT-Anzeige RESET auf. Bei allen anderen Geräten leuchtet im Anzeigefeld neben dem Uhrensymbol (rES) auf. Nach 15 Sek. ertönt ein akustisches Signal.Durch drücken der RESET-Taste wird der automatische Zündvorgang neu eingeleitet.
Geräteanschlüsse, genaue Bemaßung und Anschlußpunkte siehe Seite 84 - 95 Legende zu Seite 86 - 95 :
1 = Gemeinsamer Wasserzulauf (Kaltwasser) 2 = Wasserzulauf Kaltwasser 3 = Wasserzulauf Weich- bzw.Warmwasser 4 = Wasserablauf 5 = Elektroanschluß 6 = Potentialausgleich 7 = Gasanschluß
Page 25
GB

Electrical connection for gas appliances

Follow the installation instructions and the information on the rating plate when connecting the unit
Comply with all local regulations and standards!
Each appliance requires an independent fused power
supply line
We recommend you use an earth leakage circuit breaker
On-site installation: provide accessible all-pole disconnec-
tion device with a minimum of a 3 mm contact gap.
Connect appliance to earth bonding.
For electrical connection data, see page 84:
Other voltages are available on request
The cross-section of the connecting cables must be based
on the current consumption and on local regulations.
Applicable standards: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Power supply terminal box with the corresponding terminals is located on the bottom side underneath the control panel.The terminals can be accessed by the removeable cap. pic.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
The appliance is supplied with a power cable approximately 2 m long (plug not included). pic. 2
Connection of mains:
Observe the polarity of the electrical connection!
Colour coding of wires:
Yellow/green = Earth, blue = Neutral Brown or black = Phase L1 (L2,L3)
Warning! If the polarity is wrong, the burners will not operate!
If the burners on a ClimaPlus unit fail to operate,"RESET will appear on the expert display. On all other units the display next to the clock symbol (rES) is illuminated. A buzzer sounds after 15 seconds.Pressing the RESET button restarts the automatic ignition sequence.
For appliance connections, precise dimensions and connection points, see pages 84 to 95. For legend, see pages 86 to 95:
1 = Shared water supply (cold water) 2 = Water supply,cold water 3 = Water supply,soft and warm water 4 = Drain 5 = Electrical connection 6 = Earth bonding 7 = Gas connection
F
Raccordement électrique des appareils au gaz
Effectuer le raccordement des appareils conformément aux consignes dinstallation et aux informations de la plaque signalétique
Suivre les spécifications VDE (Association des Electrotechniciens Allemands) et les règles imposées par la compagnie d‘électricité locale !
Ligne électrique protégée par fusibles pour chaque appareil
Nous vous recommandons lutilisation dun disjoncteur à courant de défaut
Prévoir un dispositif de coupure omnipolaire accessible avec intervalle de contact dau moins 3 mm.
Raccorder lappareil à une liaison équipotentielle.
Caractéristiques de raccordement électrique,voir page 84:
Tensions spéciales sur demande.
La section des lignes de raccordement est fonction de la puissance absorbée et des dispositions locales.
Normes applicables : EN 60335, IEC 335
Modèles 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Le coffret de raccordement au secteur avec les bornes dalimentation se trouve sur la partie inférieure de lappareil. L’accès s’effectue par le couvercle amovible par lavant. Fig. 1
Modèles 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Lappareil est livré avec un cordon secteur denviron 2 mètres (sans fiche).
Raccordement au secteur :
Respecter la polarité du raccordement électrique !
Code de couleurs des fils : jaune/vert = terre, bleu = neutre
brun ou noir = phase L1 (L2, L3)
Attention En cas dinversion de polarité, le brûleur ne fonctionne pas !
Sur les appareils ClimaPlus,RESET sallume sur lafficheur EXPERT en cas de perturbation de la fonction de brûleur. Sur tous les autres appareils,le voyant (rES) de lafficheur, situé à côté du pictogramme Horloge,sallume. Au bout de 15 secondes,un signal acoustique retentit. Appuyer sur la touche RESET pour réactiver lallumage auto­matique.
Raccordements des appareils,cotage précis et points de raccordement, voir pages 84 à 95. Légende des pages 86 à 95:
1 = Alimentation commune en eau (eau froide) 2 = Alimentation en eau froide 3 = Alimentation en eau adoucie et eau chaude 4 = Evacuation des eaux usées 5 = Raccordement électrique 6 = Liaison équipotentielle 7 = Raccordement du gaz
Page 26
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
E
Conexión eléctrica de los aparatos de gas
Conectar el aparato sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación y las indicaciones que Fig.n en la placa indicadora de tipo
Observar las normas VDE y las prescripciones de la compañía local de abastecimiento de gas
Una línea de entrada para cada aparato protegida por fusibles
Aconsejamos utilizar un conmutador de protección contra corriente de defecto
En el local de instalación: dispositivo de separación de toda fase con un mínimo de 3 mm de distancia entre contactos.
Conectar el aparato a un sistema de compensación de potencia.
Datos de conexión eléctrica, véase página 84:
Las secciones de los cables de conexión se rigen por la absorción de corriente y las disposiciones locales.
Normas vigentes: EN 60335, IEC 335
Modelos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La caja de alimentación de la red con las regletas de bornes se encuentra en la parte inferior del aparato. Su acceso se obtiene retirando la tapa extraíble de la parte frontal. Fig.1
Modelos 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
El aparato se suministra con un cable de conexión de unos 2m de longitud (sin caja enchufe). Fig. 2
Conexión a la red:
Observar la polarización de la conexión eléctrica.
Modificar la codificación de colores:
amarillo/verde = conductor de protección, azul = conductor neutral marrón o negro = fase L1 (L2,L3)
¡Atención! Si la polarización es incorrecta, no existe la función de quemador.
En caso de fallo de la función de quemador de los aparatos ClimaPlus en el indicador EXPERT luce RESET. En el resto de los aparatos luce en el campo de visualización al lado del símbolo del reloj (rES). Tras 15 segundos suena una señal acústica. Pulsando la tecla de Reset se reinicia el proceso automático de encendido.
Conexiones de los aparatos, dimensiones exactas y puntos de conexión, véanse las páginas 84 hasta 95. Leyendas de las páginas 86 hasta 95:
1 = Entrada común de agua (agua fría) 2 = Entrada de agua fría. 3 = Entrada de agua de remojo y caliente 4 = Salida de agua 5 = Conexión eléctrica 6 = Compensación de potencia 7 = Conexión de gas
Page 27
NL
Elektrische aansluiting gasapparaten
Sluit de apparaten uitsluitend aan volgens de installatie­instructies en de aanduidingen op het typeplaatje
Neem de VDE-voorschriften en de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf in acht!
Zorg voor een eigen, van zekeringen voorziene voedingslijn voor elk apparaat
Wij adviseren het gebruik van een beschermingsschakelaar tegen foutstromen
Zorg bouwzijdig voor een toegankelijke, meerpolige scheidingsschakelaar met een min.afstand tussen de contacten van 3 mm.
Sluit het apparaat aan op een equipotentiaalsysteem.
Bijzondere spanningen zijn op aanvraag leverbaar.
Voor de gegevens m.b.t.de elektrische aansluiting,
zie blz. 84:
De doorsneden van de voedingskabel dienen te worden gekozen op grond van de stroomopname en de plaatselijke bepalingen.
Geldende normen: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
De netaansluitingskast met de aansluitklemmen bevindt zich aan de onderkant van de apparatuur. Toegang wordt verkregen door het van voren afneembare deksel. Afb.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitkabel van ca. 2 m lengte (zonder stekker). Afb.2
Netaansluiting:
Let op de polen van de elektrische aansluiting!
Kleurencode van de stroomdraden:
geel/groen = aarde,blauw = neutrale lijn (nulleiding) ruin of zwart = fase L1 (L2,L3)
Let op! Als de polariteit fout is, functioneert de brander niet!
In geval van storing in de werking van de brander van de ClimaPlus-apparaten, brandt RESET op het EXPERT-display. Bij alle andere apparaten gaat in het weergaveveld naast het kloksymbool (rES) branden. Na 15 sec. klinkt een geluidssignaal.Door op de RESET-toets te drukken wordt de automatische ontstekingsprocedure opnieuw gestart.
Zie voor aansluiting van de apparaten, nauwkeurige maatgeving en aansluitpunten blz. 84 t/m 95. Legenda bij bladzijde 86 t/m 95:
1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water) 2 = Watertoevoer koud water 3 = Watertoevoer zacht resp.warm water 4 = Waterafvoer 5 = Elektrische aansluiting 6 = Equipotentiaal 7 = Gasaansluiting
S
Elanslutning gasenheter
Enhetsanslutningen får endast utföras enligt installationsanvisningarna och uppgifterna på typskylten
Observera föreskrifter från VDE och från det lokala energibolaget!
Separat säkrad anslutning för varje enhet
Vi rekommenderar att jordfelsbrytare används
I lokalen: installera åtkomlig allpolsbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
Anslut enheten till potentialutjämningssystemet.
Speciella spänningar kan erhållas på begäran.
Elanslutningsdata, se sidan 84:
Diametern på anslutningsledningarna skall anpassas efter effektförbrukningen och lokala bestämmelser.
Gällande normer: EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nätanslutningslådan med anslutningsklämmorna befinner sig på apparatens undersida.Man kommer åt den genom ett lock som man tar bort på framsidan. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Enheten levereras med ca. 2m anslutningskabel (utan stickpropp). Bild 2
Nätanslutning:
Observera polariteten för elanslutningen!
Ledarnas färgkodning:
gul/grön = jordledare,blå = neutral ledare (nolla), brun eller svart = fas L1 (L2,L3)
Obs! Ingen brännarfunktion vid felaktig polaritet! Vid störningar på brännarfunktionen hos ClimaPlus­enheter tänds RESET i EXPERT-indikatorn.
På alla andra enheter tänds (rES) i indikatorfältet bredvid klocksymbolen. Efter 15 sek. hörs en ljudsignal.Genom att trycka på Reset­knappen inleds det automatiska tändningsförloppet på nytt.
Enhetsanslutningar, exakta dimensioner och anslutningspunkter se sidan 84 till 95. Förklaring till sidan 86 till 95:
1 = Gemensam vattenförsörjning (kallvatten) 2 = Vattenförsörjning kallvatten 3 = Vattenförsörjning mjuk- resp.varmvatten 4 = Vattenavlopp 5 = Elanslutning 6 = Potentialutjämning 7 = Gasanslutning
Page 28
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
P
Ligação eléctrica dos aparelhos a gás
Realizar a ligação eléctrica de acordo com as instruções de instalação e os dados na chapa de características.
Cumprir as normas VDE e os regulamentos locais da Companhia de Electricidade local !
Deve existir um cabo de ligação próprio para cada aparel­ho,devidamente protegido.
Recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente de defeito.
Do lado da instalação deve ser previsto um seccionador omnipolar com distância de isolamento entre os contactos de pelo menos 3 mm, de fácil acesso.
Ligar o aparelho ao sistema de compensação de potencial.
Tensões especiais a pedido.
Os dados de ligação eléctrica constam da página 84
As secções dos cabos de ligação dependem do consumo
de corrente e dos regulamentos locais.
Normas aplicadas: EN 60335, CEI 335
Ligação eléctrica dos tipos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
A caixa de ligação à rede,com os bornes de conexão, está situada na face inferior do aparelho.O acesso é feito através da tampa removível,que se encontra à frente. Fig. 1
Ligação eléctrica dos tipos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
O aparelho é fornecido com cabo de ligação de cerca de 2 m de comprimento (sem ficha). Fig. 2
Ligação à rede:
Atenção à polaridade da ligação eléctrica !
Codificação dos fios:
Amarelo/verde = condutor de protecção,azul = neutro Castanho ou preto = fase L1 (L2, L3)
Atenção ! No caso de erro de polaridade, os queimadores não funcionam !
Em caso de problemas no funcionamento dos queimadores dos aparelhos ClimaPlus, ilumina-se o LED da tecla RESET. Em todos os outros modelos ilumina-se no display,ao lado do símbolo de relógio,a indicação (rES). Após 15 segundos soa um sinal acústico.Mediante actuação da tecla RESET, o processo de ignição automática é reiniciado.
Ligação dos aparelhos, dimensões exactas e pontos de ligação, ver pág. 84 a 95 Legendas para páginas 86 a 95
1 = Entrada comum de água (fria) 2 = Entrada de água fria 3 = Entrada de água branda ou quente 4 = Saída de água 5 = Ligação eléctrica 6 = Compensação de potencial 7 = Ligação gás
Page 29
I
Collegamento elettrico degli apparecchi a gas
Eseguire il collegamento dell'apparecchio solo in conformità con le indicazioni di installazione e con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Attenersi alle norme VDE ed alle prescrizioni della locale azienda di distribuzione di energia elettrica!
Utilizzare linee proprie protette per ogni apparecchio.
Si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Prevede sul lato installazione un dispositivo onnipolare di separazione accessibile con min.3 mm di distanza tra i contatti.
Collegare l'apparecchio al sistema di compensazione del potenziale.
Per i dati dei collegamenti elettrici cfr. pagina 84:
Le sezioni delle linee di collegamento variano a seconda
della corrente assorbita e delle disposizioni locali.
Norme vigenti: EN 60335, IEC 335
Tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La cassetta di allacciamento alla rete con i morsetti si trova nella parte inferiore dellapparecchio ed è accessibile tramite il coperchio asportabile sul davanti. Fig. 1
Tipi 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
L'apparecchio viene fornito con un cavo di collegamento di circa ca. 2m (senza spina). Fig. 2
Allacciamento alla rete:
Fare attenzione ai poli del collegamento elettrico!
Codificazione colori dei fili:
giallo/verde= conduttore di protezione, blu = conduttore neutro,marrone o nero = fase L1 (L2,L3)
Attenzione! Se si collegano i poli in modo errato il bruciatore non funziona! In caso di guasto della funzione del bruciatore degli appa­recchi ClimaPlus nella spia EXPERT si illumina il RESET.
In tutti gli altri apparecchi nel campo della spia accanto al simbolo dell'orologio si illumina (rES). Dopo 15 secondi viene emesso un segnale acustico. Premendo il tasto Reset si riavvia il processo di accensione automatica.
Collegamenti degli apparecchi, per dimensioni esatte e punti di collegamento vedere da pagina 84 a pagina 95. Legende per le pagine da 86 a 95:
1 = Afflusso acqua comune (acqua fredda) 2 = Afflusso acqua fredda 3 = Afflusso acqua dolce o acqua calda 4 = Scarico acqua 5 = Collegamento elettrico 6 = Compensazione di potenziale 7 = Collegamento del gas
DK
Tilslutning af strøm, gasapparater
Tilslutning af apparatet må kun ske i henhold til installationsvejledningen og til angivelserne på typeskiltet
Overhold de gældende forskrifter fra den lokale energiforsyning!
Der skal være en egen forsyning med sikring til hvert apparat
Vi anbefaler at anvende fejlstrømskontakter
På pladsen: der skal være en tilgængelig flerpolet kontakt
med min. 3 mm kontaktafstand.
Tilslut apparatet til et potentialeudligningssystem.
Specielle spændinger på forespørgsel.
Tilslutningsdata for strøm, se side 84:
Tilslutningsledningernes tværsnit skal være i henhold til strømforbruget og de lokale bestemmelser.
Gældende normer: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nettilslutningskassen med tilslutningsklemmerne befinder sig på undersiden af apparatet.Adgang til kassen sker ved at tage låget af. Fig 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Apparatet leveres med ca. 2 m lange tilslutningskabler (uden stik). Fig 2
Nettilslutning:
Overhold polariteten for den elektriske tilslutning!
Farvekodning af lederne:
gul/grøn = jord, blå = nul (nulleder), brun eller sort = fase L1 (L2,L3)
Bemærk! Hvis polerne tilsluttes forkert, kan apparatet ikke tændes!
Hvis ClimaPlus-apparatets brændefunktion ikke virker, står der RESET i display'et ud for EXPERT. Ved alle andre apparater lyser (rES) det ved siden af uret. Efter 15 sek. høres et signal.Ved at trykke på Reset-tasten, begynder den automatiske optænding påny.
Apparattilslutning, nøjagtig dimensionering og tilslutningspunkter, se siderne 84 til 95. Billedtekst til side 86 til 95:
1 = Fælles vandtilførsel (koldt vand) 2 = Vandtilførsel af koldt vand 3 = Vandtilførsel blødt eller varmt vand 4 = Vandafløb 5 = Tilslutning af strøm 6 = Potentialeudligning 7 = Tilslutning af gas
Page 30
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
N
Elektrisk installasjon av gassenheter
Følg gjeldende installasjonsanvisninger samt informasjonen på typeskiltet.
Følg gjeldende forskrifter for elektriske anlegg!
Hver enhet skal ha egen separat tilkobling og sikring.
Vi anbefaler å installere en jordfeilbryter.
Bygningsinstallasjonen skal omfatte en allpolt bryter med
min. 3 mm kontaktavstand.
Enheten skal tilkobles et potensialutligningssystem.
Andre spenninger på forespørsel.
Se side 84 for elektriske tilkoblingsdata.
Ledningstverrsnitt i samsvar med strømstyrken og de lokale
forskriftene.
Gjeldende standarder: EN 60335, IEC 335
Typene 6x1/1 GN og 10x1/1 GN
Nettkoplingsboksen med koplingsklemmene befinner seg på undersiden av apparatet.Man får tilgang til den gjennom dekselet som kan tas av fra framsiden. Fig.1
Typene 10x2/1 GN, 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Apparatet leveres med en ca. 2 m lang tilkoblingskabel (uten støpsel). Fig. 2
Nettilkopling:
Pass på korrekt poling av tilkoblingen!
Fargekoder ledninger:
gul/grønn = jordledning, blå = nøytral leder (null-leder) brun eller svart = fase L1 (L2,L3)
Obs! Ved feilpoling virker ikke brenneren!
Ved feil på brennerfunksjonen i ClimaPlus-enheten,lyser indikatoren for EXPERT-tasten RESET. Ved alle andre utstyrstyper lyser indikatoren (rES) ved siden av klokkesymbolet på skjermen. Etter 15 sek. høres et lydsignal.Når du trykker på RESET­tasten, starter den automatiske tenningsprosessen på nytt.
Se sidene 84 til 95 for tilkobling, nøyaktig dimensjonering og tilkoblingspunkter. Innhold av sidene 86 til 95:
1 = Felles vanntilførsel (kaldtvann) 2 = Vanntilførsel kaldtvann 3 = Vanntilførsel bløtt hhv.varmtvann 4 = Vannavløp 5 = Strømforsyning 6 = Potensialutligning 7 = Gasstilkobling
Page 31
FIN
Kaasukäyttöisten laitteiden sähköliitäntä
Noudata asennuksessa asennusohjeita ja tyyppikilven tietoja.
Noudata paikallisten energialaitoksen määräyksiä!
Jokaista laittetta on oltava oma sulakkeilla varustettu syöttökaapeli.
Suosittelemme vikavirtakytkimen käyttöä.
Suosittelemme 3-napaisen ertus-/huoltokytkimen
asennusta.
Kytke laite potentiaaliseen tasausjärjestelmään.
Erikoisjännitteet pyynnöstä.
Ks. sähköliitäntätiedot sivu 84:
Liitäntäjohtojen halkaisijat ovat virranoton ja paikallisten määräysten mukaisia.
Laite vastaa standardeja: EN 60335, IEC 335
Laitetyypit 6x1/1 GN ja 10x1/1 GN
Verkkoliitäntälaatikko liitäntäpinteineen on laitteen alasivulla. Siihen päästään käsiksi kannen kautta,jonka voi avata edestäpäin. Kuva 1
Laitetyypit 10x2/1 GN, 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN
Liitäntäntäjohtojen poikkipinnat virta-arvon mukaan.
Kuva 2
Verkkoliitäntä:
Huomioi sähköliitännän navat!
Johtimien värikoodit:
keltavihreä = suojajohdin sininen = nollajohdin (neutraali) ruskea tai musta = L1 (L2,L3)
Huom! Poltin ei toimi, jos navat on väärin kytketty!
Jos ClimaPlus -laitteen polttimen toiminnassa on häiriö, EXPERT-näyttöön syttyy RESET-merkkivalo. Muissa laitteissa syttyy häiriön yhteydessä kellosymbolin viereinen merkkivalo (rES). 15 sekunnin kuluttua kuuluu merkkiääni. Painamalla Reset­näppäintä automaattinen sytytys käynnistyy uudelleen.
Laiteliitännät, ks. tarkat mitat ja liitäntäkohdat sivut 84 - 95. Kuvatekstit sivuille 86 - 95:
1 = yhteinen veden tulo (kylmä vesi) 2 = kylmän veden tulo 3 = pehmeän- tai lämpimän veden tulo 4 = poistovesi 5 = sähköliitäntä 6 = potentiaalin tasaus 7 = kaasuliitäntä
GR
Hλεκτρική σύνδεση συσκευές αερίου
• Eκτελείτε την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής µνο σύµφωνα µε τις υποδείξεις εγκατάστασης και τις αναφορές επάνω στην πινακίδα τύπου
• Λαµβάνετε υπψη τις διατάξεις VDE, τηρείτε τις προδιαγραφές της εταιρίας παροχής ηλεκτρισµού!
• Ξεχωριστή ασφαλισµένη παροχή για κάθε συσκευή
• Συνιστούµε τη χρήση διακπτη προστασίας λανθασµένου ρεύµατος
• Στην οικοδοµή: προβλέπετε την προσβάσιµη διάταξη διαχωρισµού για λους τους πλους µε ελάχιστο 3 χλστ. απσταση επαφής.
• Συνδέετε τη συσκευή µε το σύστηµα αντιστάθµισης δυναµικού.
• Eιδικές τάσεις µετά απ συνεννηση.
• Για τα χαρακτηριστικά της ηλεκτρικής σύνδεσης βλέπε σελίδα 84:
• Oι διατοµές των αγωγών σύνδεσης εξαρτούνται απ τη λήψη ρεύµατος και τις τοπικές διατάξεις.
• Iσχύουσες προδιαγραφές: EN 60335, IEC 335
Tύπος 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
• Το κιβώτιο ηλεκτρικής σύνδεσης µε τους ακροδέκτες σύνδεσης βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Η πρσβαση εκτελείται απ το απ µπροστά αφαιρούµενο καπάκι. Eικ. 1
Tύπος 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
• H συσκευή προµηθεύεται µε περίπου 2 µέτρα καλώδιο σύνδεσης (χωρίς ρευµατολήπτη). Eικ. 2
Ηλεκτρική σύνδεση:
• Προσέχετε τους πλους της ηλεκτρικής σύνδεσης!
• Xρωµατιστή κωδικοποίηση των κλώνων: κίτρινο/πράσινο = γείωση, µπλε = ουδέτερος αγωγς (ουδέτερο κύκλωµα), καφέ ή µαύρο = φάση L1 (L2,L3)
Προσοχή! Σε περίπτωση λανθασµένης σύνδεσης πλων ο καυστήρας δε λειτουργεί!
Σε περίπτωση βλάβης της λειτουργίας καυστήρα των συσκευών ClimaPlus ανάβει το RESET στην ένδειξη EXPERT. Σε λες τις άλλες συσκευές ανάβει στο πεδίο ένδειξης δίπλα στο σύµβολο του ωρολογιού (RES). Mετά απ 15 δευτερλεπτα ηχεί ένα ακουστικ σήµα. Πιέζοντας το πλήκτρο Reset ξεκινάει εκ νέου η αυτµατη διαδικασία ανάφλεξης.
Συνδέσεις συσκευών, ακριβείς διαστάσεις και
σηµεία σύνδεσης βλέπε σελίδα 84 µέχρι 95.
Yπµνηµα για τη σελίδα 86 µέχρι 95:
1 = Kοινή τροφοδοσία νερού (κρύο νερ) 2 = Tροφοδοσία νερού κρύο νερ 3 = Tροφοδοσία νερού µαλακ και ζεστ νερ 4 = Eκροή νερού 5 = Hλεκτρική σύνδεση 6 = Aντιστάθµιση δυναµικού
7 = Σύνδεση λυµάτων
Page 32
D

Wasseranschluß

Gerät entspricht den einschlägigen Vorschriften (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Gerät kann sowohl an kaltes Wasser wie auch an Weichwasser in Trinkwasserqualität angeschlossen werden. Bild 1,2,3,4
Vor Ausführung des Wasseranschlusses bauseitige Wasserleitung spülen!
Bei Geräten mit CleanJet
®
dynamischer Wasserdruck mind.
200 kPa bzw. minimale Durchflußmenge 12l/min.
Bei Geräten ohne CleanJet
®
Wasserdruck 150 kPa -
600 kPa,empfohlen 300 kPa
Eigener bauseitiger Wasserhahn für jedes Gerät
Leitfähigkeit des Wassers 50 – 2000 µS/cm. Bei
geringerer Leitfähigkeit des Wassers Rücksprache mit dem Hersteller.
Maximale Chloridkonzentration Cl-kleiner 150 mgr/Liter
Chlorkonzentration Cl2unter 0,2 mg/Liter (=^ppm)
Für den Wasseranschluss empfehlen wir Schläuche mit InnenØ 13 mm (ET-Nr.: 2067.0709).
Option Weichwasseranschluß: Bild 4 Beachten Sie,daß die Geräte bereits serienmäßig für einen Weichwasseranschluß vorbereitet sind.Ein Anschluß für Dampferzeuger, Schlauchbrause und Beschwadung,ein Anschluß für die Kondensationsdüsen (Ablöschung) und CleanJet
®
. Nach Entfernen des T-Verteilers Weich-/Warmwasser bis max. 60 °C an Anschluß “3” anschließen. Normal-/ Kaltwasser an Anschluß “2” anschließen.
In den meisten Fällen ist ein Wasseranschluß ohne zusätzliche Filter und ohne Wasseraufbereitung möglich.
Der Dampferzeuger der Geräte ist mit der SC-Automatik ausgerüstet, wobei das Wasser im Dampferzeuger entspre­chend der Einsatzhäufigkeit regelmäßig ausgetauscht wird. Dies bedeutet in der Praxis eine wesentliche Verlängerung der Entkalkungsintervalle.
Um auch langfristig die zuverlässige Gerätefunktion sicherzu­stellen und Korrosion zu verhindern,sollte bei besonderen kritischen Wasserbedingungen eine Filterung und/oder Wasseraufbereitung durchgeführt werden.Je nach Wasserqualität,gemäß der durchgeführten Wasseranalyse, können die Filter sowohl einzeln, wie auch hintereinander geschaltet installiert werden. A) Feinfilter Bild 3,4
Bei Verunreinigungen des Wassers durch Sand, Eisenpartikel oder Schwebstoffe empfehlen wir Feinfilter mit 5 - 15 µm Filterfeinheit:
B) Aktivkohlefilter Bild 3,4
Bei starker Chlorierung Cl2des Wassers über 0,2 mg/l (entspricht ppm) (Auskunft durch Wasserversorger) muß ein Aktivkohlefilter vorgeschaltet werden.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
4
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
3
2
3
1
2
1
Page 33
C) Umkehr Osmoseanlage Bild 3,4
Nur bei Chloridkonzentration Cl-über 150 mg/l
(entspricht ppm,Auskunft durch Wasserversorger) muß wegen Korrosionsgefahr eine Umkehr-Osmose-Anlage vorgesehen werden, dabei auf Mindest-Leitwert 50 µS/cm achten.
D) Wasserenthärtung: Bild 3,4
Wird empfohlen für die Wasseraufbereitung bei sehr stark auftretender Verkalkung (ohne Chloridbelastung). Systeme: H
+
Ionenaustausch bzw.Kleensteam.Vor Natrium­Ionentauschern (wie bei Geschirrspülmaschinen üblich) wird wegen der Natrium-Ablagerungen und des Kochsalz­Siedeverzuges dringend abgeraten.
Für die Auswahl der Filtersysteme (A,B,C,D) empfehlen wir folgende Hersteller: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Zur Filterauswahl muß der folgende Wasserdurchsatz beachtet werden:
Durchschnittlicher Weichwasserverbrauch Dampfgenerator/Beschwadung (ohne Schlauchbrause)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Dabei max. Durchflußmenge (nötig für die Auslegung der Größe des Filteranschlußdurchmessers)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Durchschnittlicher Wasserverbrauch Komplettanschluß Dampfgenerator, Beschwadung und Ablöschung (ohne Schlauchbrause)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Dabei max. Durchflußmenge (nötig für die Auslegung der Größe des Filteranschlußdurchmessers)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Die Empfehlungen werden entsprechend Testerfahrungen laufend ergänzt.Adressen liegen dem Kundendienst vor.
Maßzeichnungen siehe Seite 84 - 95
1 = Gemeinsamer Wasserzulauf (Kaltwasser) 2 = Wasserzulauf Kaltwasser 3 = Wasserzulauf Weich- bzw.Warmwasser 4 = Wasserablauf 5 = Elektroanschluß 6 = Potentialausgleich

Lüftung:

Eine Dunstabzughaube ist für den Betrieb des Gerätes nicht zwingend vorgeschrieben. Falls eine Haube installiert wird,ist folgendes zu beachten:
VDI Richtlinie 2052 sowie die Richtlinien der lokalen Baukommission für Dunstabzüge;
Haube soll 300-500mm über die Gerätevorderseite hinausragen;
Fettfilter im überragenden Bereich der Haube installieren;
Für Geräte 6x1/1 GN und 10x1/1 GN ist als Option eine Dunstabzugshaube (auch zur Nachrüstung) erhältlich;
Technische Daten
Schall-Emmissionswert: <70dBA Strahlwasserschutz: IPX5

Wärmeabstrahlung:

6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h fühlbar: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h fühlbar: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Wärmeabstrahlung Gasgeräte:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h fühlbar: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H fühlbar: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Technische Neuentwicklungen bzw. Änderungen vorbehalten.
Page 34
GB

Water connection

The unit conforms to the relevant regulations (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
The unit can be connected to cold water and to soft water of drinking-water quality. pic.1,2,3,4
Rinse the water line before connecting the water supply to the unit!
On units fitted with CleanJet
®
, the dynamic water pressure
must be min. 200 kPa or minimum flow volume 12l/min.
On units not fitted with CleanJet
®
, water pressure
150 kPa - 600 kPa, recommended 300 kPa
Water cock stop for each appliance (fitted by customer)
Water conductivity: 50 2000 µS/cm. Lower conductivity
on request.
Maximum chloride concentration (Cl-): less than 150 mg/litre
Chlorine concentration (Cl2): less than 0.2 mg/litre (=^ppm)
For the water supply connection we recommend using hoses with internal Ø 13 mm (Spare part no.:2067.0709).
Optional soft water connection: pic. 4 Please note that the units have already been prepared at the factory for connection to a soft water supply. One connection for steam generator, hand shower and moistener, one connection for quenching and CleanJet
®
.After removing the T distributor, connect soft/hot water up to a max.60 °C to connection "3”. Connect normal / cold water supply to connection "2”.
In most cases it is not necessary to install a filter or water treatment appliance into the water supply line. The unit's steam generator is equipped with SC-Automatic. Depending on how much the unit is used, the SC-Automatic regularly rinses the steam generator out and refills it with fresh water.This means that the generator does not need to be descaled so often.
Under extreme water conditions,filters and/or water treatment appliances should be installed in order to ensure that the unit functions reliably in the long term and to avoid corrosion. Depending on the results of the water quality analysis,the filters can be installed individually or one behind the other.
A)Particle filter pic. 3,4
When the water contains sand,iron particles or suspended
matter, we recommend you install a 5-15 µm particle filter:
B)Active carbon filter pic. 3,4
When the level of chlorine (Cl2) in the water exceeds
0.2 mg/l (= ppm) (information available from the water company), an active carbon filter must be installed.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 35
C)Reverse osmosis system pic. 3,4
When the water has a chloride concentration Cl-above
150 mg/l (= ppm) (information available from the water company), a reverse osmosis system must be installed to avoid corrosion. Note that the water has a minimum conductivity of 50 µS/cm.
D)Water softener: pic. 3,4
A water softener is recommended when a high level of
scale (not containing chloride) is experienced. Systems recommended: H+Ion Exchanger or Kleensteam. Sodium ion exchangers (as used in dishwashers) must not be used because of sodium deposits and delays in boiling caused by a high salt content.
Filter systems (A,B,C,D) from the following manufacturers are recommended: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
When selecting a filter, bear the following flow rates in mind:
Average soft water consumption for steam generator/ humidifying (excluding handshower)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Maximum flow rate (necessary for selecting the right size of filter connection)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Total average water consumption for steam generator, humidifying and quenching (excluding handshower)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12.0 l/h 25.2 l/h 41.4 l/h 49.8 l/h 60.0 l/h Maximum flow rate (necessary for selecting the right size of filter connection)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
The recommendations are constantly updated on the basis of test results.Addresses are available from the after-sales servi­ce department.
For dimension drawings, see pages 84 - 95 1 = Shared water supply (cold water) 2 = Water supply,cold water 3 = Water supply,soft or cold water 4 = Drain 5 = Electrical connection 6 = Earth bonding

Ventilation:

An exhaust fan is not essential. If one is fitted,bear the following points in mind:
Comply with all local regulations and standards;
The fan should project 300-500 mm in front of the
appliance;
Install a grease filter in the projecting part of the fan;
An exhaust fan is available as an option for 6x1/1 GN and
10x1/1 GN units.This can also be retrofitted;
Technical data
Noise emission level: <70dBA Hoseproofness: IPX5

Heat emission:

6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
Latent: 2,300 kJ/h 3,800 kJ/h 6,000 kJ/h Sensible: 2,930 kJ/h 5,000 kJ/h 8,500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
Latent: 7,670 kJ/h 13,350 kJ/h Sensible: 9,600 kJ/h 15,340 kJ/h
Heat emission for gas appliances:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
Latent: 2,300 kJ/h 3,800 kJ/h Sensible: 2,760 kJ/h 4,560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
Latent: 6,000 kJ/h 7,670 kJ/h 12270 kJ/h Sensible: 8,220 kJ/h 9,430 kJ/h 14730 kJ/H
Right of technical modifications reserved.
Page 36
F
Alimentation en eau
Lappareil est conforme aux dispositions en vigueur (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Vous pouvez alimenter le cuiseur en eau potable froide ou adoucie. Fig. 1-4
Avant de raccorder lalimentation, procéder à un rinçage de la conduite dalimentation!
Pour les appareils dotés du CleanJet
®
pression hydraulique dynamique minimale de 200 kPa ou bien débit minimal de 12l/min.
Pour les appareils sans le CleanJet
®
pression hydraulique
de 150 kPa - 600 kPa, conseillée 300 kPa
Prévoir un robinet darrêt deau pour chaque appareil
Conductibilité de leau : 50 à 2000 µS/cm. Pour une conductibilité inférieure,consulter le constructeur.
Concentration maximale en chlorures Cl
-
inférieure à
150 mgr/l.
Concentration en chlore Cl2inférieure à 0,2 mg/l. (=^ppm)
Pour lalimentation en eau nous conseillons dutiliser des
flexibles.Ø intérieur 13 mm (n° pièce de rechange: 2067.0709).
Option :Alimentation en eau adoucie Fig.4 Notez que les appareils ont été conçus en série pour un raccordement en eau douce.Un raccord pour le générateur de vapeur, la douchette et la vaporisation,un raccord pour les buses de condensation (humidification) et le CleanJet
®
. Après avoir ôté le distributeur en T, raccordez leau douce/eau chaude jusqu’à 60 °C max. au raccord "3". Raccordez leau normale/eau froide au raccord "2".
Dans la plupart des cas, il est possible de raccorder lalimentation sans filtre supplémentaire ni système de traitement de leau.
Le générateur de vapeur des cuiseurs dispose dun système de nettoyage automatique :leau du générateur de vapeur est changée régulièrement, en fonction de sa fréquence dutilisation. Dans la pratique, le système de nettoyage auto­matique permet donc deffectuer des détartrages beaucoup moins souvent.
Pour assurer plus longtemps un fonctionnement normal de lappareil et éviter toute corrosion, il convient de prévoir un filtrage et/ou un traitement de leau si les valeurs caractéri­stiques de leau sont critiques.En fonction de la qualité de leau déterminée par analyse,il est possible dinstaller des fil­tres individuellement, ou raccordés les uns derrière les autres.
A)Filtre à sédiments Fig. 3,4
En cas dimpuretés dans leau (sable,particules de fer ou matières en suspension), nous vous recommandons lutilisation dun filtre à sédiments (5 - 15 µm):
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 37
B)Filtre à charbons actifs Fig. 3,4
En cas de concentration en chlore Cl2supérieure à 0,2 mg/l (ppm) (information fournie par la société dalimentation en eau), prévoir un filtre à charbons actifs en amont.
C)Installation à osmose inverse Fig. 3,4
En cas de concentration en chlorures Cl-supérieure à 150 mg/l (ppm) (information fournie par la société dalimentation en eau) et uniquement dans ce cas,prévoir une installation à osmose inverse pour éviter les risques de corrosion. Respecter la valeur minimale de 50 µS/cm.
D)Adoucissement de leau : Fig. 3,4
Recommandé pour le traitement de leau en cas dentartrage très prononcé (sans charge en chlorures). Systèmes : échangeur dions H+ou Kleensteam. Nous vous déconseillons fortement les échangeurs dions sodium (utilisés souvent dans les lave-vaisselle) en raison des dépôts de sodium.
Pour votre système de filtrage (A,B,C,D),nous vous recom­mandons les constructeurs suivants:Schuhmacher,Grünbeck, Culligan, Cuno,Everpure,Britta Christ, Seral.
Avant de choisir un filtre, tenir compte des débits deau suivants :
Consommation moyenne en eau adoucie (générateur de vapeur/humidificateur, sans douchette)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Débit maximum (nécessaire pour le dimensionnement du diamètre de raccordement du filtre)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Consommation moyenne deau, raccordement complet, générateur de vapeur, vapeur chaude et extinction (sans douchette)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Débit maximum (nécessaire pour le dimensionnement du diamètre de raccordement du filtre)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Il se peut que les produits recommandés soient complétés au fur et à mesure des tests réalisés.Pour obtenir les adresses, contacter le service clientèle.
Plans cotés,voir pages 84 - 95
1 = Alimentation commune en eau (eau froide) 2 = Alimentation en eau froide 3 = Alimentation en eau adoucie ou chaude 4 = Evacuation des eaux usées 5 = Raccordement électrique 6 = Liaison équipotentielle
Ventilation :
Linstallation dune hotte d‘évacuation nest pas obligatoire pour le fonctionnement de lappareil. Si vous en installez cependant une,vous devez respecter les points suivants :
directive VDI (Association des Ingénieurs Allemands) 2052 ainsi que les directives de la commission locale pour linstallation de conduits d‘évacuation ;
la hotte doit dépasser de 300 à 500 mm lavant de lappareil ;
installer un filtre à graisse dans la partie proéminente de la hotte ;
pour les cuiseurs 6x1/1 GN et 10x1/1 GN, une hotte est proposée en option (achat ultérieur également possible).
Caractéristiques techniques
Emission sonore: <70dBA Protection contre les projections deau: IPX5
Puissance thermique dissipée :
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latente : 2 300 kJ/h 3 800 kJ/h 6 000 kJ/h perceptible : 2 930 kJ/h 5 000 kJ/h 8 500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN latente : 7 670 kJ/h 13 350 kJ/h perceptible : 9 600 kJ/h 15 340 kJ/h
Puissance thermique dissipée pour les appareils au gaz :
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latente : 2 300 kJ/h 3 800 kJ/h perceptible : 2 760 kJ/h 4 560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente : 6 000 kJ/h 7 670 kJ/h 12270 kJ/H perceptible : 8 220 kJ/h 9 430 kJ/h 14730 kJ/H
Sous réserve de nouveaux développements ou de modifications techniques.
Page 38
E
Conexión de agua
El aparato cumple las prescripciones correspondientes (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
El aparato se puede conectar tanto al agua fría como al agua de remojo en calidad de potable Fig.1,2,3,4
Antes de efectuar la conexión del agua, enjuagar la parte de tubería de agua que sale de la pared.
En el caso de aparatos con brazo CleanJet
®
la presión dinámica del agua debe de ser de 200 kPa como mínimo y el flujo volumétrico mínimo de 12l/min.
En el caso de aparatos sin brazo CleanJet
®
aconsejamos
una presión del agua de: 150 kPa - 600 kPa, 300 kPa
Grifo para cada aparato en la instalación del local.
Conductibilidad del agua 50 - 2000µS. Si conductibilidad es menor deberá consultarse al fabricante.
Concentración máxima de cloruros Cl menor de
150 mgr/litros
Concentración de cloro Cl2por debajo de 0,2 mg/litros (=^ppm)
Para la toma de agua aconsejamos utilizar tubos con diámetro interior: 13 mm (N°-ET.: 2067.0709).
Opción conexión agua suave: Fig. 4 Por favor observe que los aparatos se entregan preparados para la conexión de agua suave.Una conexión para el generador de vapor, ducha flexible y rociado con vapor, una conexión para los inyectores de condensación (enfriamiento) y CleanJet
®
. Una vez se haya retirado el distribuidor en T, conectar el agua suave/caliente a máx. 60 °C a la conexión "3”. Conectar el agua corriente/agua fría a la conexión "2”.
En la mayor parte de los casos puede emplearse una conexión de agua sin filtro adicional y también sin tratamiento del agua.
El generador de vapor de los aparatos equipa un dispositivo de autolimpieza SC (Self-Clean), si bien el agua del generador de vapor debe sustituirse con una regularidad acorde a la frecuencia de uso.En la práctica, esto significa que los intervalos de descalcificación se prolongan substancialmente. Cuando es estado del agua es crítico,se requiere la filtración y/o tratamiento del mismo para con ello asegurar un funcionamiento fiable del aparato a largo plazo y evitar la corrosión. En función de la calidad del agua,y según el análisis de agua realizado,los filtros pueden instalarse bien individualmente o uno tras otro.
A)Filtro fino Fig. 3,4
En caso de que el agua contenga impurezas como arena, partículas de hierro o sustancias que floten en la misma, aconsejamos utilizar un filtro fino con unos valores de 5 - 15 µm
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 39
B)Filtro de carbón activado Fig. 3,4
En caso de que el agua contenga una concentración elevada de cloro Cl2por encima de 0,2 mg/l (ppm) (información puede obtenerse en compañía de aguas) deberá intercalarse un filtro de carbón activado.
C)Instalación de recirculación de ósmosis Fig.3,4
Cuando la concentración de cloro CL-sobrepase 150 mg/l (ppm) (información puede obtenerse en compañía de aguas), deberá preverse una instalación de recirculación de ósmosis.En este caso tener en cuenta que el valor mínimo de conductancia debe ser de 50 µS/cm.
D)Descalcificación del agua: Fig. 3,4
Se aconseja para el tratamiento del agua en los casos que según la experiencia el grado de calcinación sea elevado (sin carga de cloruro) Sistemas: H+Intercambio de iones o Kleensteam. Desaconsejamos encarecidamente el uso de intercambiadores de sodiones (como es habitual en los lavavajillas) a causa de los sedimentos de sodio y del retraso de ebullición con sal común.
En la selección de sistemas de filtro (A,B,C,D) aconsejamos los siguientes fabricantes: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Para elegir el filtro tiene que tenerse en cuenta el siguiente paso de agua:
Consumo de agua de remojo promedio generador de vapor/rociado con vapor (sin ducha con manguera)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Volumen de paso máximo (necesario para la conFig.ción del tamaño del diámetro de la conexión del filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Consumo de agua promedio de la conexión completa generador de vapor, rociado con vapor y desvahización (sin ducha con manguera)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Volumen de paso máximo (necesario para la conFig.ción del tamaño del diámetro de la conexión del filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Estos consejos se complementan continuamente según la experiencia resultante de las pruebas.Las direcciones están en poder de Servicio Postventa.
Dibujos acotados,véase las páginas 84 - 95 1 = Entrada común de agua (agua fría) 2 = Entrada de agua fría. 3 = Entrada de agua de remojo y caliente 4 = Salida de agua 5 = Conexión eléctrica 6 = Compensación de potencia
Ventilación:
No es obligatorio el uso de una campana extractora para el servicio del aparato.Si se instala una, tener en cuenta lo siguiente:
Norma 2052 VDI así como las normativas locales de la comisión constructora para extracción de vapores;
La campana tiene que sobresalir por la parte delantera del aparato en 300-500mm;
Instalar un filtro de grasa en la parte que sobresale de la campana;
Para los aparatos 6x1/1 GN y 10x1/1 GN se ofrece opcio­nalmente una campana extractora (también para su mon­taje posterior).
Datos técnicos
Valor de emisión acústica:<70dBA Protección contra agua proyectada:IPX5
Radiación de calor:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h sensible: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h sensible: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Radiación de calor aparatos de gas:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h sensible: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H sensible: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Reservado el derecho de llevar a cabo desarrollos o modificaciones técnicas.
Page 40
NL
Wateraansluiting
Het apparaat voldoet aan de geldende voorschriften (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Het apparaat kan zowel op koud water als op zacht water van drinkwaterkwaliteit worden aangesloten. Afb. 1,2,3,4
Spoel de bouwzijdige waterleiding uit voordat het apparaat op de waterleiding wordt aangesloten!
Bij apparatuur met CleanJet
®
dynamische waterdruk min. 200 kPa resp. een minimale doorvoerhoeveelheid van 12 l/min.
Bij apparatuur zonder CleanJet
®
waterdruk 150 kPa - 600
kPa,aanbevolen: 300 kPa
Eigen bouwzijdige waterkraan voor elk apparaat
Geleidbaarheid van het water 50 2000 µS/cm. Bij gerin-
gere geleidbaarheid van het water dient de fabrikant te worden geraadpleegd.
Maximale chlorideconcentratie Cl-minder dan 150 mgr/liter
Chloorconcentratie Cl2 onder 0,2 mg/liter (=^ppm)
Voor de wateraansluiting adviseren wij slangen
en een binnen Ø van 13 mm (ET-nr.: 2067.0709)
Optie aansluiting zacht water: Afb. 4 Let op dat de apparatuur al standaard is voorbereid voor een zacht-wateraansluiting.Een aansluiting voor de stoom-unit, de doucheslang en de vernevelaar, een aansluiting voor de condensatiekoppen (afkoeling) en de CleanJet
®
. Na het verwijderen van het T-verdeelstuk zacht/warm water tot max. 60 °C op aansluiting "3" aansluiten. Normaal/koud water op aansluiting "2" aansluiten.
In de meeste gevallen is wateraansluiting zonder extra filter of zonder behandeling van het water mogelijk.
De stoomgenerator van de apparaten is voorzien van een SC-automatic, waarbij het water in de stoomgenerator regel­matig ververst wordt al naar gelang de mate waarin het apparaat gebruikt wordt.Dit betekent in de praktijk een wezenlijke verlenging van de tijd tussen de ontkalkingen.
Bij bijzonder kritische toestand van het water dient te worden voorzien in filtering en/of behandeling van het water, om te waarborgen dat het apparaat ook op lange termijn betrouw­baar functioneert en om corrosie te verhinderen.Afhankelijk van de waterkwaliteit (vastgesteld aan de hand van een analyse van het water) kunnen afzonderlijke of na elkaar geschakelde filters worden geïnstalleerd.
A)Fijn filter Afb. 3,4
Bij verontreiniging van het water door zand,ijzerdeeltjes of zwevende stoffen bevelen wij een fijn filter aan met een filtergraad van 5 - 15 µm:
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 41
B)Actief koolstoffilter Afb. 3,4
Bij sterke chloorconcentratie Cl2van het water moet een actief koolstoffilter worden voorgeschakeld.
C)Omgekeerde osmose-installatie Afb.3,4
Alleen bij chlorideconcentraties Cl-hoger dan 150 mg/l (gelijk aan ^ppm, informatie bij het waterleidingbedrijf) moet vanwege corrosiegevaar een omkeer-osmose­installatie worden geplaatst. Let er daarbij op dat deze een minimum geleidbaarheid heeft van 50 µS/cm.
D)Waterontharding: Afb.3,4
Wordt aanbevolen voor het behandelen van het water met zeer sterke verkalking (zonder chloridebelasting). Systemen: H+ionenuitwisselen resp.Kleensteam.Voor natrium-Ionenuitwisselaars (zoals gewoonlijk bij vaatwasmachines) wordt dringend afgeraden vanwege natriumafzettingen en kookzout-kookvertraging.
Voor de keuze van de filtersystemen (A,B,C,D) adviseren wij de volgende fabrikanten: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Let bij de keuze van het filter op de volgende water­hoeveelheden:
Gemiddeld zachtwaterverbruik stoomgenerator/bevochtiging (zonder douche met slang)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Daarbij max. doorstroomhoeveelheid (nodig voor keuze van de omvang van de diameter van de filteraansluiting)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Gemiddeld waterverbruik volledige aansluiting stoomgenera­tor, bevochtiging en afvoer (zonder douche met slang)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Daarbij max. doorstroomhoeveelheid (nodig voor het kiezen van de omvang van de diameter van de filteraansluiting)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
De aanbevelingen worden voortdurend aangevuld op grond van de ervaringen bij het testen.De adressen zijn verkrijgbaar bij de klantenservice.
Maatschetsen zie bladzijde 84 - 95 1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water) 2 = Watertoevoer koud water 3 = Watertoevoer zacht resp.warm water 4 = Waterafvoer 5 = Elektrische aansluiting 6 = Equipotentiaalsysteem
Ventilatie:
Een afzuigkap is voor het funtioneren van het apparaat niet
dwingend noodzakelijk.Indien er een afzuigkap wordt geïnstalleerd, moet op het volgende gelet worden:
VDI Richtlijn 2052 alsook de voorschriften van de plaatseli­jke bouwcommissie voor afzuigkappen;
De kap dient 300-500 mm uit te steken boven de voorzijde van het apparaat;
Installeer een vetfilter in het uitstekende gedeelte van de kap;
Voor de apparaten 6x1/1 GN en 10x1/1 GN is als optie een afzuigkap (ook voor latere montage) leverbaar;
Technische gegevens
Waarde geluidsemissiewaarde:<70dBA Bescherming waterstraal:IPX5
Warmtestraling:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h voelbaar: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h voelbaar: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Warmtestraling gasapparaten:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h voelbaar: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H voelbaar: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Technische ontwikkelingen resp.wijzigingen voorbehouden.
Page 42
S
Vattenanslutning
Enheten uppfyller gällande föreskrifter (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Enheten kan anslutas både till kallvatten och mjukvatten av dricksvattenkvalitet. Bild 1,2,3,4
Spola ur lokalens vattenledningar före vattenanslutningen!
För apparater med CleanJet
®
krävs ett dynamiskt vattentryck på minst 200 kPa resp. en minimal genomströmningsmängd på 12l/min.
För apparater utan CleanJet
®
krävs ett vattentryck på
150 kPa - 600 kPa, vi rekommenderar 300 kPa.
Separat vattenkran i lokalen för varje enhet
Vattnets konduktans 50 2000 µS/cm.Kontakta tillverka- ren vid lägre ledningsförmåga i vattnet.
Maximal kloridkoncentration Cl-mindre än 150 mg/liter
Klorkoncentration Cl2mindre än 0,2 mg/liter (=^ppm)
För vattenanslutningen rekommenderar vi slangar med
en invändig Ø på 13 mm (ET-nr.: 2067.0709).
Mjukvattenanslutning som tillval: Bild 4 Observera att apparaterns som standard är förberedda för en anslutning för mjukt vattten,en anslutning för ånggenerator, slangdusch och ångbildning, en anslutning för kondensationsmunstycken (avkylning) och CleanJet
®
När man har tagit bort T-fördelaren ansluter man anslutningen för mjukt och varmt vatten upp till 60° C till anslutning 3. Anslut normalt och kallt vatten till anslutning 2.
I de flesta fall kan vattenledningen anslutas utan filter och annan vattenbehandling.
Enheternas ånggenerator är utrustad med SC-automatik, där ånggeneratorns vatten byts regelbundet med användnings-
frekvensen. I praktiken blir då avkalkningsintervallen betydligt längre.
Vid särskilt kritiska vattenförhållanden krävs dock filtrering och/eller vattenbehandling,för att säkerställa tillförlitlig funktion på lång sikt och förhindra korrosion. Beroende på vattenkvaliteten enligt genomförda vattenanalyser, kan filtren installeras separat eller seriekopplat.
A) Finfilter Bild 3,4
Om vattnet är förorenat av sand,järnpartiklar eller svävande partiklar, rekommenderas finfilter med 5 - 15 µm finhet:
B) Aktivt kolfilter Bild 3,4
Vid kraftig klorering Cl2av vattnet,över 0,2 mg/l (motsvarar ppm,kontakta vattenleverantören),måste ett aktivt kolfilter förkopplas.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 43
C) Omvänd-osmossystem Bild 3,4
Endast vid kloridkoncentrationer Cl-över 150 mg/l (motsvarar ppm,kontakta vattenleverantören),måste det på grund av korrosionsrisken finnas system för omvänd osmos,observera lägsta konduktansvärdet 50 µS/cm.
D) V attenavhärdning: Bild 3,4
Rekommenderas för vattenberedning vid mycket kraftig förkalkning (utan kloridbelastning). System:H+ jonbytare resp.Kleensteam.Vi avråder bestämt från användning av natriumjonbytare (vanligt i diskmaskiner) på grund av natriumavlagring och koksaltets dämpande effekt på kokningen.
Vi rekommenderar följande tillverkare för valet av filtersystem (A,B,C,D): Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Tag hänsyn till följande vattenflöden vid filtervalet:
Genomsnittlig mjukvattenförbrukning för ånggenerator/ ångmunstycken (utan duschslang)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Max. flödesmängd (krävs för dimensionering av filteranslutningens diameter)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Genomsnittlig vattenförbrukning för komplett anslutning med ånggenerator/ångmunstycken och avkylning (utan duschslang)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Max. flödesmängd (krävs för dimensionering av filteranslutningens diameter)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Rekommendationerna kompletteras i takt med nya testerfarenheter.Adresser kan erhållas hos vår kundtjänst.
Måttritningar, se sidan 84 - 95
1= Gemensam vattenförsörjning (kallvatten) 2 = Vattenförsörjning kallvatten 3 = Vattenförsörjning mjuk- resp.varmvatten 4 = Vattenavlopp 5 = Elanslutning 6 = Potentialutjämning 7 = Gasanslutning
Ventilation:
Utsugningskåpa är inte obligatoriskt föreskriven för driften av enheten. Om en kåpa installeras, skall följande beaktas:
VDI-direktiv 2052 samt lokala byggnadsföreskrifter för frånluftskåpor;
Kåpan måste gå ut 300-500mm över enhetens framkant;
Fettfilter skall installeras i den utskjutande delen av kåpan;
För enheterna 6x1/1 GN och 10x1/1 GN finns en utsugningskåpa som tillval (också för eftermontering);
Tekniska data
Ljudnivå: <70dBA Strålvattenskydd: IPX5
Värmeutstrålning:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h kännbart: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h kännbart: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Värmeutstrålning gasenheter:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h kännbart: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H kännbart: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Tekniska nyutvecklingar resp. ändringar förbehålles.
Page 44
P
Ligação de água
O aparelho cumpre as normas relevantes (DVGW,SVGW, KIWA,WRC).
O aparelho pode ser ligado tanto à canalização de água fria como a de água branda de qualidade potável.
Fig. 1,2,3,4
Antes de realizar a instalação de água, descarregar a conduta de água do lado da instalação !
Em aparelhos com CleanJet
®
pressão dinâmica da água, no
mínimo 200 kPa,e débito mínimo 12l/min.
Em aparelhos sem CleanJet
®
pressão da água
150 kPa - 600 kPa, recomendando-se 300 kPa
Torneira individual do lado da instalação para cada um dos aparelhos.
Condutividade da água a 50-2000µS. Em caso de valores inferiores consultar o fabricante.
Concentração máxima de cloreto Cl-inferior a 150 mgr/litro.
Concentração máxima de cloro Cl2- inferior a 0,2 mg/litro (= ppm).
Para a entrada de água recomendamos tubos flexíveis. Ø interior 13 mm (ET-n.º: 2067.0709).
Opção de ligação de água branda Fig. 4 Queira,por favor,ter em atenção, que os aparelhos estão já preparados,de série,para uma ligação de água de remolho. Ligação para gerador de vapor, chuveiro e borrifador, uma ligação para as tubeiras de condensação (extinção) e CleanJet
®
.Após a remoção do distribuidor em T, ligar a água de remolho/água quente até, no máximo,60 °C na entrada "3”. Proceder à ligação da água normal / água quente na entrada "2”.
Na maior parte dos casos, a ligação de água pode ser realizada sem filtro adicional ou tratamento de água.
O gerador de vapor dos aparelhos está equipado com o dis­positivo automático SC que substitui regularmente a água do gerador de vapor o que se traduz,na prática, em intervalos para tratamento de descalcificação bastante mais longos.
No caso de condições de água particularmente críticas,é necessário realizar uma filtragem e/ou um tratamento de água, a fim de garantir o funcionamento correcto e a longo prazo do aparelho e de evitar danos de corrosão.Em função da qualidade da água, determinada pela respectiva análise, os filtros podem ser instalados individualmente ou em série.
A)Filtros finos Fig. 3,4
No caso de poluição da água por areias,partículas de ferro ou substâncias em suspensão,recomendam-se filtros finos de 5 - 15 mm
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 45
B)Filtros de carvão activo Fig.3,4
No caso de forte poluição da água por Cl2 superior a 0,2 mg/litro (= ppm) (informação do distribuidor de água) deve ser instalado a montante um filtro de carvão activo.
C)Instalação de osmose de inversão Fig.3,4
No caso de uma concentração de cloreto Cl-> 150 mg/litro (= ppm) (informação do distribuidor de água) deve ser prevista, devido ao perigo de corrosão, um sistema de osmose,sendo necessário um valor de conduti­vidade mínimo de 50 µS/cm.
D)Descalcificação da água Fig. 3,4
Para o tratamento de água, caso exista forte calcificação (sem poluição de cloreto), recomendamos os seguintes sistemas: Permutador de iões H+ ou Kleensteam. Permutadores de iões de sódio (como os utilizados nas máquinas de lavar louça) são desaconselhados devido aos depósitos de sódio e ao atraso de ebulição do cloreto de
sódio. Para a selecção dos sistemas de filtragem (A, B,C, D) recomendamos os seguintes fabricantes: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Para a selecção dos filtros devem ser considerados os seguintes débitos de água:
Consumo médio de água do gerador de vapor/adição de vapor (sem escova com mangueira)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Débito máximo (valor necessário para dimensionar o diâmetro do filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Consumo médio de água da ligação completa de gerador de vapor, adição de vapor e extinção (sem escova com mangueira)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Débito máximo (valor necessário para dimensionar o diâmetro do filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
As recomendações são constantemente completadas na base de testes práticos.O serviço de assistência pode facultar os respectivos endereços. Cotas nas páginas 84 - 95 1 = Entrada comum de água (fria) 2 = Entrada de água fria 3 = Entrada de água branda ou quente 4 = Saída de água 5 = Ligação eléctrica 6 = Compensação de potencial
Exaustão
O funcionamento do aparelho não exige forçosamente a instalação de um exaustor. Se for instalado um exaustor, é necessário ter em consideração o seguinte:
Directriz VDI 2052 e os regulamentos locais para exaustores.
O exaustor deve projectar-se 300-500 mm além da face frontal do aparelho.
O filtro de gordura deve ser instalado na parte do exaustor que sobressai.
Para os aparelhos 6x1/1 GN e 10x1/1 GN existe como opção um exaustor próprio (também para instalação posterior).
Dados técnicos
Valor de emissão de ruído:< 70 dB Protecção contra água de jacto:IPX5
Radiação térmica:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h Palpável: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h Palpável: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Radiação térmica dos aparelhos a gás:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h Palpável: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H Palpável: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Salvo desenvolvimentos novos e alterações técnicas.
Page 46
I
Collegamento idrico
L'apparecchio è conforme alle rispettive norme di riferimento (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
L'apparecchio può essere collegato sia ad una tubazione dell'acqua fredda che di acqua dolce con qualità di acqua potabile. Fig. 1,2,3,4
Prima di eseguire il collegamento idrico, pulire la tubazione dell'impianto!
Negli apparecchi provvisti di CleanJet
®
: pressione idraulica
dinamica min. 200 kPa o portata minima 12l/min.
Negli apparecchi sprovvisti di CleanJet
®
: pressione idraulica
150 kPa - 600 kPa, raccomandata 300 kPa
Rubinetto di acqua proprio dell'impianto per ogni apparecchio
Conducibilità dell'acqua 50 – 2000 µS/cm. In caso di conducibilità inferiore dell'acqua è necessario prendere accordi con il produttore.
Concentrazione massima di cloruro Cl-inferiore a 150 mgr/litro
Concentrazione di cloro Cl2inferiore a 0,2 mg/litro (=^ppm)
Per il collegamento alla rete idrica raccomandiamo tubi
con Ø interno 13 mm (ricambio n°: 2067.0709).
Opzione collegamento per acqua dolce: Fig. 4 Va ricordato che gli apparecchi sono già predisposti di serie per un collegamento ad acqua dolce.Un connettore per il generatore di vapore, la doccia e la vaporizzazione,un connettore per gli ugelli di condensa (raffreddamento) e CleanJet®. Dopo aver rimosso il distributore a T collegare lacqua dolce/calda fino a 60 °C max. al connettore "3. Collegare lacqua normale/fredda al connettore "2”.
Nella maggior parte dei casi è possibile eseguire un collegamento idrico senza ulteriori filtri e senza trattamento idrico.
Il generatore di vapore degli apparecchi è provvisto di un dispositivo automatico SC che consente uno scambio regolare dell'acqua del generatore in base alla frequenza d'uso. Ciò consente nella pratica di prolungare gli intervalli di decalcificazione.
Per garantire un affidabile funzionamento degli apparecchi anche a lungo termine e di evitare fenomeni di corrosione,in presenza di condizioni idriche particolarmente critiche,si rende tuttavia necessario un filtraggio e/o un trattamento dell'acqua.A seconda della qualità dell'acqua risultante dell'analisi idrica eseguita, i filtri possono essere installati sia singolarmente che in successione.
A)Filtro a maglia fine Fig. 3,4
Nel caso in qui l'acqua contenga impurità dovuta a presenza di sabbia, particelle di ferro o materiale in sospensione si raccomanda l'uso di un filtro a maglia fine da 5 - 15 µm:
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 47
B)Filtro ai carboni attivi Fig. 3,4
In caso di forte presenza di cloro Cl2nell'acqua con titoli superiori a 0,2 mg/l (corrisponde a ppm) (informazioni per l'azienda distributrice) si deve inserire un filtro ai carboni attivi.
C)Impianto di osmosi inversa Fig. 3,4
Solo in presenza di concentrazione di cloro Cl-superiori a 150 mg/l (corrisponde a ppm, informazioni presso l'azienda distributrice) per evitare pericolo di corrosione si deve predisporre un impianto di osmosi inversa, facendo attenzione al valore guida di 50 µS/cm.
D)Dolcificazione dell'acqua: Fig. 3,4
Si raccomanda per il trattamento delle acque in caso di fenomeni di calcificazione molto forti (senza carico di cloruri). Sistemi:scambiatori di ioni H+o Kleensteam. Si sconsigliano assolutamente gli scambiatori di ioni di sodio (come si usa nelle lavastoviglie) a causa dei possibili depositi di sodio e fenomeni di deformazione per azione del cloruro di sodio.
Per la scelta dei sistemi di filtraggio (A,B,C,D) si consigliano i seguenti produttori: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Per la scelta dei filtri si deve tenere presente la seguente portata d'acqua:
Consumo medio di acqua dolce del generatore di vapore / vaporizzatore (senza doccetta)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h
Quantità massima di flusso (necessaria per la definizione
delle dimensioni del diametro di collegamento del filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Consumo medio di acqua con collegamento completo generatore di vapore, vaporizzatore e raffreddamento (senza doccetta)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Quantità massima di flusso (necessaria per la definizione delle dimensioni del diametro di collegamento del filtro)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
I valori consigliati vengono integrati di continuo sulla base delle esperienze di test. Gli indirizzi sono reperibili presso il Servizio Assistenza Clienti.
Disegni quotati cfr. pagine 84 - 95
1 = Afflusso acqua comune (acqua fredda) 2 = Afflusso acqua fredda 3 = Afflusso acqua dolce o acqua calda 4 = Scarico acqua 5 = Collegamento elettrico 6 = Compensazione di potenziale
Ventilazione:
Una cappa di aspirazione fumi non è prescritta obbligatoria­mente per il funzionamento dell'apparecchio.Nel caso in cui venga installata una cappa, attenersi a quanto segue:
direttiva VDI 2052 e direttive della locale commissione edilizia per scarichi di fumi;
la cappa deve sporgere per 300-500mm sul lato anteriore dell'apparecchio;
installare il filtro antigrasso nell'area sporgente della cappa;
per apparecchi del tipo 6x1/1 GN e 10x1/1 GN è disponibile in opzione una cappa di aspirazione fumi (anche per montaggio successivo);
Dati tecnici:
Valore di emissione acustica:<70dBA Protezione da getti di acqua: IPX5
Irradiazione del calore:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h sensibile: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h sensibile: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Irradiazione del calore per apparecchi a gas:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latente: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h sensibile: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latente: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H sensibile: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche ed innovazioni.
Page 48
DK
Tilslutning af vand
Apparatet overholder de relevante forskrifter (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Apparatet må tilsluttes til såvel koldt vand samt til blødt vand i drikkevandskvalitet. Fig 1,2,3,4
Før vandtilslutningen gennemføres, skal vandforsyningen spules igennem!
Ved maskiner med CleanJet
®
dynamisk vandtryk min.200
kPa henh.minimal gennemstrømningsmængde 12l/min.
Ved maskiner uden CleanJet
®
vandtryk 150 kPa - 600 kPa,
anbefales 300 kPa
Egen vandhane til hvert apparat
Vandets ledeevne 50 2000 µS/cm.Ved dårligere ledeevne af vandet,skal producenten spørges.
Maksimal chloridkoncentration Cl-mindre end 150 mg/liter
Klorindholdet (Cl2) under 0,2 mg/liter (=^ppm)
Til vandtilslutningen anbefaler vi slanger med indvendigØ 13 mm (ET-nr.: 2067.0709).
Tilslutning af blødt vand: Fig 4 Vær opmærksom på, at maskinerne allerede er udstyret med blødvandtilslutning som standard.En tilslutning til damp, slange,og bedampning, en tilslutning til kondensationsdyser (afløsning) og CleanJet
®
.Efter fjernelse af T-fordeleren blød-/varmvand tilsluttes til maks. 60 °C ved tilslutning "3”. Normalt-/ koldt vand tilsluttes ved tilslutning "2”.
I de fleste tilfælde er det muligt at tilslutte vandet uden yderligere filtre og uden vandrensning.
Apparatets dampgenerator er forsynet med SC-automatik, hvorved vandet til dampen udskiftes svarende til forbruget. Det betyder i praksis,at det varer meget længere,før det kalker til.
For at sikre apparatets funktion i lang tid og forhindre korrosion,skal der gennemføres en filtrering og/eller vandrensning ved særligt kritiske vandforhold.Alt efter vandkvaliteten,ifølge en vandanalyse,kan der installeres et enkelt filter eller flere filtre efter hinanden.
A) Fint filter Fig 3,4
Ved forureninger af vandet med sand,jernpartikler eller opslemmede stoffer anbefaler vi et fint filter med 5 - 15 µm filter:
B) Filter med aktivt kul Fig 3,4
Ved et stort klorindhold Cl2i vandet,over 0,2 mg/l (svarer til ppm) (oplysning fra vandforsyningen) skal et filter med aktivt kul sættes foran.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 49
C) Omvendt osmoseanlæg Fig 3,4
Kun ved chloridkoncentrationer Cl-over 150 mg/l (svarer til ppm, oplysning fra vandforsyningen) skal der anvendes et omvendt osmoseanlæg for at undgå korrodering.Den mindste ledeværdi må være 50 µS/cm.
D) Blødgøring af vandet: Fig 3,4
Vi anbefaler dette til vand med meget kalk (uden chloridbelastning). System:H+Ion-udskiftning eller Kleensteam. Natrium-ion-udskiftning (almindeligt på opvaskemaskiner) frarådes på grund af natriumaflejringer og kogesaltets forskydning af kogningen.
Før filtersystemerne vælges (A,B,C,D) anbefaler vi følgende producenter: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Ved valg af filter skal følgende vandgennemløb overholdes:
Gennemsnitlig blødtvandsforbrug dampgenerator/stænkning (uden slangebruser)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Maks.gennemstrømningsmængde (nødvendig for at bestemme diameteren på filtertilslutningerne)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Gennemsnitligt vandforbrug ved komplet tilslutning dampgenerator, stænkning og opløsning (uden slangebruser)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Maks.gennemstrømningsmængde (nødvendig for at bestemme diameteren på filtertilslutningerne)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Anbefalingerne bliver løbende suppleret i henhold til testerfaringer.Adresserne findes hos vores kundetjeneste.
Måltegning, se side 84 - 95
1 = Fælles vandtilførsel (koldt vand) 2 = Vandtilførsel af koldt vand 3 = Vandtilførsel blødt eller varmt vand 4 = Vandafløb 5 = Tilslutning af strøm 6 = Potentialeudligning 7 = Tilslutning af gas
Udluftning:
Det er ikke absolut nødvendigt med en emhætte ved drift af apparatet.Hvis der installeres en emhætte, skal følgende overholdes:
VDI forskrift 2052 samt lokale forskrifter skal overholdes vedrørende emhætter;
Emhætten skal rage 300-500 mm ud over apparatets forside;
Der skal installeres et fedtfilter i emhætten, der rager ud;
Til apparaterne 6x1/1 GN og 10x1/1 GN kan der fås en emhætte som ekstraudstyr (også til eftermontering);
Tekniske data
Støj: <70dBA Strålevandsbeskyttelse: IPX5
Varmestråling:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h mærkbar: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h mærkbar: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Varmestråling, gasapparat:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
latent: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h mærkbar: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
latent: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H mærkbar: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Vi forbeholdes os ret til tekniske forbedringer og ændringer.
Page 50
N
Tilkobling til vann
Utstyret tilfredsstiller de aktuelle forskriftene (DVGW, SVGW, KIWA,WRC).
Utstyret kan tilkobles så vel kaldtvann som bløtt vann med drikkevannskvalitet. Fig. 1,2,3,4
Rørinstallasjonen i bygningen bør gjennomskylles før tilkobling!
På apparater med CleanJet
®
må dynamisk vanntrykk være min. 200 kPa og minimal gjennomstrømningsmengde 12l/min.
For apparater uten CleanJet
®
skal vanntrykket være
150 kPa - 600 kPa, anbefalt 300 kPa
Separat stengekran ved uttaket for hver enhet.
Krav til vannets ledeevne: 50 2000 µS/cm. Kontakt pro-
dusenten dersom vannet har en lavere ledningsevne.
Maksimal kloridkonsentrasjon: Cl-mindre enn 150 mg/liter.
Klorkonsentrasjon Cl2under 0,2 mg/liter (=^ppm).
For vanntilkoplingen anbefaler vi slanger med
innvendig diameter Ø 13 mm (reservedels-nr.: 2067.0709).
Valgfri tilkobling til bløtt vann: Fig. 4 Vær oppmerksom på at apparatene standardmessig er klargjort for bløttvannstilkopling.En tilkopling for dampkjel, slangedusj og dampvasking,en tilkopling for kondensasjons­dysene (slukking) og CleanJet
®
. Etter at T-fordeleren er fjernet, koples bløtt-/varmtvann opptil maks. 60 °C til tilkoplingen "3”. Normalt-/ kaldt vann koples til tilkopling "2”.
I de fleste tilfeller vil det være mulig å koble til vannet uten ekstra filter eller vannberedning. Dampgeneratoren i enheten er utstyrt med SC-automatikk der vannet som går til damp utskiftes regelmessig avhengig av forbruket.Dette betyr i praksis en vesentlig forlengelse av avkalkingsintervallene.
Ved særlig kritiske vannforhold er det likevel nødvendig med filtrering og/eller vannberedning for å sikre pålitelig drift over lengre tid og hindre korrosjon.Avhengig av vannkvalitet,i henhold til den gjennomførte vannanalysen,kan filtrene monteres så vel enkeltvis som i serie.
A) Finfilter Fig. 3,4
Ved vannforurensning med sand,jernpartikler eller svevestoffer, anbefaler vi et finfilter med 5-15 mikrometer filterfinhet:
B) Aktivkullfilfter Fig. 3,4
Ved kraftig Cl2-klorering av vannet,over 0,2 mg/liter (ppm) (vannleverandørens oppgave),må det settes inn et aktivkullfilter.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 51
C) Omvendt osmoseanlegg Fig. 3,4
Kun i forbindelse med kloridkonsentrasjon Cl-over 150 mg/liter (ppm) (vannleverandørens oppgave),må det på grunn av korrosjonsfaren,settes inn et omvendt osmo­seanlegg, og minimum ledeevne må da være 50 µS/cm.
D) Bløtgjøring av hardt vann: Fig. 3,4 Vannberedning anbefales når det erfaringsmessig opptrer meget kraftig kalkavleiring (uten kloridbelastning).Systemer: H+ ionebytter hhv.Kleensteam.Vi fraråder sterkt bruk av natrium-ionebyttere (som er vanlig ved oppvaskmaskiner),på grunn av natriumavleiringer og endret kokepunktet pga. koksalt.
Ved valg av filtersystemer (A,B,C,D) anbefaler vi følgende tilvirkere: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Ta hensyn til følgende tabell ved valg av filter:
Gjennomsnittlig forbruk av bløtt vann med dampgenerator/forstøvning (uten slangedusj)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/t 6,3 l/t 10,4 l/t 12,5 l/t 15,0 l/t Herav følger maks.gjennomstrømning (nødvendig for dimensjonering av filtertilkoblingene)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Gjennomsnittlig vannforbruk ved komplett tilkobling med dampgenerator, forstøvning og kjøling (uten slangedusj)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/t 25,2 l/t 41,4 l/t 49,8 l/t 60,0 l/t Herav følger maks.gjennomstrømning (nødvendig for dimensjonering av filtertilkoblingene)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Anbefalingene blir løpende oppdatert i samsvar med testerfaringer.Adresser finnes hos kundetjenesten.
Måltegninger: se sidene 84 - 95
1 = Felles vanntilførsel (kaldtvann) 2 = Vanntilførsel kaldtvann 3 = Vanntilførsel bløtt hhv.varmtvann 4 = Vannavløp 5 = Strømforsyning 6 = Potensialutligning
Avlufting:
Forskriftene krever ikke at det må være montert damphette. Hvis damphette monteres,må det tas hensyn til følgende:
VDI-direktivet 2052 samt lokale byggeforskrifter for dampavtrekk;
Hetten skal rage 300-500 mm over fronten på enheten;
Fettfilter skal være montert i hetten;
For apparatene 6x1/1 GN og 10x1/1 GN,kan det leveres en damphette som tilleggsutstyr (kan også ettermonteres);
Tekniske data
Støyemisjonstall: <70 dBA Sprutvannsbeskyttelse: IPX5
Varmeutstråling:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
Latent: 2.300 kJ/t 3.800 kJ/t 6.000 kJ/t Følbar: 2.930 kJ/t 5.000 kJ/t 8.500 kJ/t
20x1/1 GN 20x2/1 GN
Latent: 7.670 kJ/t 13.350 kJ/t Følbar: 9.600 kJ/t 15.340 kJ/t
Varmeutstråling, gassenhet:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
Latent: 2.300 kJ/t 3.800 kJ/t Følbar: 2.760 kJ/t 4.560 kJ/t
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
Latent: 6.000 kJ/t 7.670 kJ/t 12270 kJ/H Følbar: 8.220 kJ/t 9.430 kJ/t 14730 kJ/H
Forbehold om tekniske endringer og nyutviklinger.
Page 52
SF
Vesiliitäntä
Laite on voimassa olevien standardien mukainen (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Liitä laite kylmään veteen Kuva 1,2,3,4
Huuhtele laitteelle tuleva vesijohto ennen vesiliitännän tekemistä.
CleanJet
®
-varusteiset laitteet tarvitsevat väh.200 kPa dynaamisen vedenpaineen, ts.läpivirtausmäärän tulee olla vähintäin 121 l/min.
Ilman CleanJet
®
-järjestelmää saa vedenpaine olla arvojen
150 kPa - 600 kPa väliltä, suosittelemme arvoa 300 kPa
Jokaista laitetta varten on oltava oma sulkuventtiili.
Veden johtokyky 502000 µS/cm. Mikäli johtokyky on alhaisempi, käänny valmistajan puoleen.
Enimmäiskloridipitoisuus Cl-alhaisempi kuin 150 mg/litra
Kloridipitoisuus Cl2alle 0,2 mg/litra(=^ppm)
Suosittelemme vesiliitäntään jaloteräspäällysteisiä letkuja, joiden sisäläpimitta on 13 mm (varaosanro:2067.0709).
Vaihtoehtoinen liitäntä pehmennettyä vettä varten:
Kuva 4 Ota huomioon, että laitteet on jo sarjavalmisteisina suunniteltu liotusveden liitäntää varten.Yksi liitäntä höyry­kattilaa, letkuruiskua ja höyrystystä varten,toinen liitäntä lauhdesuuttimia (jäähdytystä) ja CleanJet
®
-järjestelmää varten.Poista T-kappale ja liitä sitten liotus- / lämmin vesi, kork.60°C, liitäntään "3". Liitä tavallinen / kylmä vesi liitäntään "2”.
Useimmiten vesiliitäntä ei taIvitse lisäsuodattimia tai vedenpehmennintä. Laitteen höyrynkehitin on varustettu SC­automatiikalla, jolloin höyrynkehittimessä oleva vesi vaihtuu säännöllisesti. Käytännössä tämä tarkoittaa kalkinpoistovälien huomattavaa pitenemistä.
Jotta laite toimisi pitkällä aikavälillä luotettavasti eikä korroosiota pääsisi syntymään,pitäisi poikkeavan vedenlaadun yhteydessä käyttää suodatinta ja/tai veden pehmennintä.Analysoidun veden laadun mukaan voidaan suodattimet asentaa yksittäin tai sarjaan.
A) Hienosuodatin Kuva 3,4
Jos vedessä on runsaasti hiekan, raudan tai lietteen aiheuttamia epäpuhtauksia, suosittelemme hienosuodatin­ta, jossa on 5–15 µm:n suodatinosa:
B) Aktiivihiilisuodatin Kuva 3,4
Jos vesi on hyvin klooripitoista, Cl2 yli 0,2 mg/l (= ppm, kysy vesilaitokselta), on käytettävä aktiivihiilisuodatinta.
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 53
C) Käänteisosmoosilaite Kuva 3,4
Kun kloridipitoisuus Cl- on yli 150 mg/l (= ppm,kysy vesilaitokselta), on korroosion ehkäisemiseksi käytettävä käänteisosmoosilaitetta, huom.veden johtokyvyn on oltava vähintään 50 µS/cm.
D) Veden kovuus: Kuv a 3,4
Kun vesi on erittäin kalkkipitoista (ei kloridia),suosittelem­me veden puhdistamiseen seuraavia menetelmiä:H+­ioninvaihdinta tai Kleensteamia.Natriumioninvaihdinta (jota käytetään astianpesukoneissa) tulee välttää natrium­kerrostumien ja keittosuolajäämien vuoksi.
Suosittelemme seuraavien valmistajien suodatinjärjestelmiä (A,B,C,D): Schuhmacher, Grünbeck, Culligan,Cuno, Everpure,Britta Christ, Seral.
Kun valitset suodatinta,ota huomioon seuraavat virtausmäärät: Keskimääräinen pehmeän veden kulutus höyrynkehitin, kostutus (ilman pesusuihkua)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Enimmäisvirtausmäärä (tarvitaan suodattimen liitännän halkaisijaa varten)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Keskimääräinen vedenkulutus höyrynkehitin, kostutus ja lauh­dutus normaalissa kylmävesiliitännässä (ilman pesusuihkua)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Enimmäisvirtausmäärä (tarvitaan suodattimen liitännän halkaisijaa varten)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Suosituksia täydennetään tarvittaessa testitulosten perusteella. Osoitetiedot ovat asiakaspalvelussamme.
Mittapiirustukset sivuilla 84 - 95 1 = yhteinen veden tulo (kylmä vesi) 2 = kylmän veden tulo 3 = pehmeän- tai lämpimän veden tulo 4 = poistovesi 5 = sähköliitäntä 6 = potentiaalin tasaus
Tuuletus:
Laite ei vaadi höyrykupua.Jos asennat kuvun, toimi näin:
noudata VDI:n ohjesääntöä 2052 sekä paikallisten rakennusviranomaisten määyksiä;
kuvun tulee yltää 300500 mm laitteen etureunan ylitse;
höyrykupu tulee varustaa rasvasuodattimella.
malleihin 6x1/1 GN ja 10x1/1 GN on lisävarusteena saatavana höyrykupu (myös jälkikäteen asennettuna);
Tekniset tiedot
Melutaso: < 70 dBA Kotelointiluokka: IPX5
Lämpösäteily:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
sitoutunut lämpö: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h lämpökuorma: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
sitoutunut lämpö: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h lämpökuorma: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Kaasukäyttöisten laitteiden lämpösäteily:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
sitoutunut lämpö: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h lämpökuorma: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
sitoutunut lämpö: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270 kJ/H lämpökuorma: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730 kJ/H
Oikeus teknisiin uudistuksiin tai muutoksiin pidätetään.
Page 54
GR
Σύνδεση νερού
• H συσκευή ανταποκρίνεται στις σχετικές προδιαγραφές (DVGW, SVGW, KIWA, WRC)
• H συσκευή µπορεί να συνδεθεί τσο µε κρύο νερ σο και µε µαλακ νερ ποιτητας πσιµου νερού. Eικ. 1,2,3,4
• Πριν απ την εκτέλεση της σύνδεσης νερού ξεπλένετε το σωλήνα νερού!
• Σε συσκευές µε CleanJet(r) δυναµική πίεση νερού τουλάχιστον 200 kPa ή ελάχιστη ποστητα ροής 12 λίτρα/λεπτ
• Σε συσκευές χωρίς CleanJet(r) πίεση νερού 150 kPa - 600 kPa, συνιστάται 300 kPa
• H κάθε συσκευή διαθέτει τη δική της παροχή νερού
• Aγωγιµτητα του νερού 50 - 2000 µS/cm. Σε περίπτωση χαµηλτερης αγωγιµτητας του νερού απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
• Mέγιστη συγκέντρωση χλωριούχου άλατος Cl
-
µικρτερη των 150 mgr/λίτρο
• Συγκέντρωση χλωρίου Cl2κάτω των 0,2 mg/λίτρο (= ppm)
• Για τη σύνδεση νερού συνιστούµε σπιράλ µε επένδυση ανοξείδωτου χάλυβα εσωτερικά ( 13 mm (αρ. ανταλ.: 2067.0708).
Eπιλογή σύνδεσης µε µαλακ νερ: Eικ. 4 Προσέχετε, τι οι συσκευές ήδη απ την κατασκευή τους είναι προετοιµασµένες για µια σύνδεση µαλακού νερού. Mια σύνδεση για ατµο-γεννήτρια, ντουζ και ύγρανση, µια σύνδεση για τα µπεκ συµπύκνωσης (σβήσιµο) και το CleanJet(r). Mετά την αφαίρεση του T-διανοµέα συνδέετε το µαλακ/ζεστ νερ µέχρι 60 °C στη σύνδεση "3". Συνδέετε το κανονικ/ κρύο νερ στη σύνδεση "2".
Στις περισστερες περιπτώσεις η σύνδεση του νερού είναι εφικτή χωρίς επιπρσθετα φίλτρα και χωρίς επεξεργασία νερού.
H ατµογεννήτρια των συσκευών είναι εξοπλισµένη µε αυτοµατισµ SC, ενώ το νερ στην ατµογεννήτρια αλλάζει τακτικά, ανάλογα µε τη συχντητα χρήσης. Aυτ στην πράξη σηµαίνει µια σηµαντική επιµήκυνση των χρονικών διαστηµάτων αφαίρεσης αλάτων.
Για να εξασφαλιστεί µακροπρθεσµα η άψογη λειτουργία της συσκευής και να αποτραπεί µια πιθανή διάβρωση, σε περίπτωση ιδιαίτερα ακραίων συνθηκών νερού, οφείλει να εκτελείται ένα φιλτράρισµα και / ή η επεξεργασία του νερού. Aνάλογα µε την ποιτητα του νερού, σύµφωνα µε την ανάλυση νερού που έχει γίνει, τα φίλτρα µπορούν να συνδεθούν µεµονωµένα, αλλά επίσης και σε ακολουθία το ένα πίσω απ το άλλο.
A)Λεπτ φίλτρο Eικ. 3,4
Σε περίπτωση ρύπανσης του νερού απ άµµο, µρια σιδήρου ή αιωρούµενες ουσίες συνιστάται ένα λεπτ φίλτρο µε λεπττητα φίλτρου 5 - 15 µm:
R 3/4"
1/2"
1
6x1/1 GN, 10x1/1 GN: 20 l/min. 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN: 25 l/min.
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
21
R 3/4"
1/2"
150-600kpa
A B C D
1
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
20
2
3
1
19
18
Page 55
B)Φίλτρο ενεργού άνθρακα Eικ. 3,4
Σε περίπτωση ισχυρής χλωρίωσης Cl2του νερού άνω των 0,2 mg/λίτρο (αντιστοιχεί σε ppm) (πληροφορίες απ την εταιρία υδροδτησης) πρέπει να συνδεθεί πριν απ τη συσκευή ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα.
C) Eγκατάσταση επιστροφής σµωσης Eικ. 3,4
Mνο σε περίπτωση συγκέντρωσης χλωριούχου άλατος Cl-άνω των 50 mg/λίτρο (αντιστοιχεί σε ppm, πληροφορίες απ την εταιρία υδροδτησης) πρέπει, λγω του κινδύνου διάβρωσης , να προβλεφτεί µια εγκατάσταση επιστροφής σµωσης, τηρώντας την ελάχιστη αγωγιµτητα των 50 µS/cm.
D)Aποσκλήρυνση νερού: Eικ. 3,4
Συνιστούµε για την επεξεργασία νερού σε περίπτωση που υπάρχουν πολλά άλατα (χωρίς επιβάρυνση χλωριούχου άλατος). Συστήµατα: H
+
ανταλλαγή ιντων ή Kleensteam. ∆ε συνιστούµε σε καµιά περίπτωση τα συστήµατα ανταλλαγής ιντων νατρίου (πως συνηθίζεται σε πλυντήρια πιάτων) λγω των εναποθέσεων νατρίου και της καθυστέρισης ζέσης του µαγειρικού άλατος.
Για την επιλογή των συστηµάτων φίλτρων (A,B,C,D) συνιστούµε τους ακλουθους κατασκευαστές: Schuhmacher, Grnbeck, Culligan, Cuno, Everpure, Britta Christ, Seral.
Kατά την επιλογή του φίλτρου πρέπει να ληφθεί υπψη η ακλουθη ικαντητα διέλευσης νερού:
Mέση κατανάλωση µαλακού νερού ατµογεννήτρια/ύγρανση (χωρίς ντουζ ελαστικού σωλήνα)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
3,0 l/h 6,3 l/h 10,4 l/h 12,5 l/h 15,0 l/h Eδώ µέγιστη ποστητα διέλευσης (απαραίτητη για το µέγεθος της διαµέτρου του φίλτρου σύνδεσης)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min 10 l/min
Mέση κατανάλωση νερού πλήρης σύνδεση ατµογεννήτρια, ύγρανση και σβήσιµο (χωρίς ντουζ ελαστικού σωλήνα)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
12,0 l/h 25,2 l/h 41,4 l/h 49,8 l/h 60,0 l/h Eδώ µέγιστη ποστητα διέλευσης (απαραίτητη για το µέγεθος της διαµέτρου του φίλτρου σύνδεσης)
6x1/1GN 10x1/1GN 10x2/1GN 20x1/1GN 20x2/1GN
20 l/min 20 l/min 25 l/min 25 l/min 25 l/min
Oι προτάσεις µας συµπληρώνονται συνεχώς σύµφωνα µε τα αποτελέσµατα των δοκιµών. Oι διευθύνσεις υπάρχουν στο τµήµα εξυπηρέτησης πελατών.
Σχέδια διαστάσεων βλέπε σελίδα 84 - 95 1 = Kοινή τροφοδοσία νερού (κρύο νερ) 2 = Tροφοδοσία νερού κρύο νερ 3 = Tροφοδοσία νερού µαλακ και ζεστ νερ 4 = Eκροή νερού 5 = Hλεκτρική σύνδεση 6 = Aντιστάθµιση δυναµικού
Eξαερισµς:
Για τη λειτουργία της συσκευής δεν είναι οπωσδήποτε υποχρεωτική η ταυτχρονη λειτουργία ενς απορροφητήρα. Σε περίπτωση που πρκειται να εγκατασταθεί ένας απορροφητήρας λαµβάνετε υπψη τα ακλουθα:
• VDI Oδηγία 2052 καθώς και τις οδηγίες της αρµδιας επιτροπής κατασκευών για απορροφητήρες.
• O απορροφητήρας οφείλει να εξέχει 300-500mm απ την µπροστινή πλευρά της συσκευής.
• Tοποθετείτε το φίλτρο λίπους στην προεξέχουσα περιοχή του απορροφητήρα.
• Για τις συσκευές 6x1/1 GN και 10x1/1 GN προµηθεύεται κατ' επιλογήν ένας απορροφητήρας (επίσης και για εξοπλισµ εκ' των υστέρων).
Tεχνικά χαρακτηριστικά
Tιµή εκποµπής θορύβου: <70dBA Προστασία εκτοξευµένου νερού: IPX5
Aκτινοβολία θερµτητας:
6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN
λανθάνουσα: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h 6.000 kJ/h αισθητή: 2.930 kJ/h 5.000 kJ/h 8.500 kJ/h
20x1/1 GN 20x2/1 GN
λανθάνουσα: 7.670 kJ/h 13.350 kJ/h αισθητή: 9.600 kJ/h 15.340 kJ/h
Aκτινοβολία θερµτητας συσκευές αερίου:
6x1/1 GN 10x1/1 GN
λανθάνουσα: 2.300 kJ/h 3.800 kJ/h αισθητή: 2.760 kJ/h 4.560 kJ/h
10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
λανθάνουσα: 6.000 kJ/h 7.670 kJ/h 12270kJ/h αισθητή: 8.220 kJ/h 9.430 kJ/h 14730kJ/h0
Eπιιφυλασσµεθα για τεχνολογικές εξελίξεις και αλλαγές.
Page 56
D

Abwasseranschluß

Gerät entspricht den einschlägigen Vorschriften (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Dampftemperaturbeständiges Rohr - Kein Schlauch
Rohr DN 50 mit konstantem Gefälle (mind. 5% bzw.3°),
keine Reduzierung des Rohrdurchmessers vornehmen.
Festanschluß mit Geruchsverschluß ist zulässig, belüftete Auslaufstrecke ist integrierter Bestandteil des Gerätes Bild 1,2
Mit Hilfe eines zusätzlichen Steigrohres kann überschüssiger Dampfaustritt am Geräteablauf reduziert
werden. Bild 3
Abflußdimensionierung beachten: kurzzeitige Abpump­menge des Dampfgenerators 0,7 l/sec
Mittlere Abwassertemperatur: 65°C
Geltende Norm: DIN 1986,T1
Bei vorhandenem Bodenablauf ohne Geruchsverschluß
muß eine freie Auslaufstrecke von 2 cm gegeben sein.
Bild 4
GB

Drain connection

The appliance complies with the relevant regulations (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Pipe capable of withstanding steam temperature ­no hoses
DN 50 pipe with constant gradient (min.5% or 3°); do not reduce the diameter of the pipe.
Fixed connection with odour lock permissible; a ventilated drain line is integral to the appliance pic. 1,2
An additional ascending pipe helps to reduce excessive outlet of steam at the appliance drain. pic. 3
Note drainage dimensions: short-term pumped discharge volume of steam generator 0.7 l/sec
Average waste water temperature:65°C
Applicable standard: DIN 1986, Part 1
Where there is an existing floor drain without air trap,
a clear outflow of 2 cm must be provided. pic. 4
3
4
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
2
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
250-
300mm
1
Page 57
F
Raccordement des eaux usées
Lappareil est conforme aux dispositions applicables (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Utiliser un tuyau rigide résistant à la température de la vapeur, et non pas un flexible
Tuyau DN 50 à pente constante (5% ou 3° minimum),pas de réduction du diamètre du tuyau.
Raccordement fixe avec siphon possible, l‘écoulement avec ventilation fait partie intégrante de lappareil Fig.1,2
Lutilisation dun siphon supplémentaire permet de réduire l‘échappement de vapeur excédentaire au niveau de l‘écoulement de l‘appareil. Fig. 3
Lors du dimensionnement de l‘écoulement, tenir compte du volume élevé (0,7 l/s) rejeté périodiquement par le générateur de vapeur
Température moyenne des eaux usées :65°C
Norme applicable : DIN 1986, partie 1
Si le siphon de sol existant nest pas inodore, il faut prévoir
une voie de sortie de 2 cm. Fig. 4
E
Conexión de aguas residuales
El aparato cumple las prescripciones correspondientes (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Tubo resistente a la temperatura del vapor,ningún tubo flexible.
Tubo DN 50 con pendiente continua (como mínimo 5% ó 3°), no llevar a cabo una reducción del diámetro del tubo.
Se permite la conexión fija con sifón inodoro. El recorrido de salida aireado forma parte del aparato. Fig.1,2
Con la ayuda de un tubo ascendente adicional puede reducirse la salida de vapor excedente en la salida del aparato. Fig. 3
Observar las dimensiones adecuadas para el desagüe: volumen de bombeo del generador de vapor en un espacio reducido de tiempo: 0,7 l/seg.
Temperatura media del agua residual:65°C.
Norma vigente: DIN 1986,T1
En caso de salidas sin sifón inodoro, observar una
distancia de 2 cm entre la salida del aparato y el drenaje en el suelo. Fig. 4
NL
Waterafvoer
Het apparaat voldoet aan de geldende voorschriften (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Pijp bestand tegen stoomtemperatuur - geen slang
Pijp DN 50 met constante helling (min. 5% resp. 3°), geen
verkleining van de pijpdoorsnede aanbrengen.
Een vaste aansluiting met stankafsluiter is toegestaan, geventileerde uitlekroute vormt een geïntegreerd onderdeel van het apparaat Afb.1,2
Met behulp van een extra opgaande pijp kan overtollige stoomafgifte op de uitloop van het apparaat worden teruggebracht. Afb.3
Let op de afmetingen van de afwatering: korte afpomphoeveelheden van de stoomgenerator 0,7 l/sec
Gemiddelde temperatuur van het afgevoerde water: 65°C
Geldende norm: DIN 1986, Deel 1
Bij voorhanden vloerputje zonder stankafsluiter moet er
een vrije uitloop van 2 cm zijn voorzien. Afb.4
S
Avloppsanslutning
Enheten uppfyller gällande föreskrifter (DVGW,SVGW, KIWA,WRC)
•Ångbeständigt rör - ingen slang
Rör DN 50 med konstant fall (minst 5% resp. 3°), minska
inte rördiametern.
Fast anslutning med stanklås är tillåtet, ventilerad utloppsträcka finns integrerat i enheten Bild 1,2
Med hjälp av en extra stigledning kan överflödiga ångutsläpp i undvikas i enhetsavloppet. Bild 3
Observera för dimensioneringen av avloppet: tillfällig avpumpningsmängd från ånggeneratorn: 0,7 l/ sek.
Medeltemperatur för avloppsvatten: 65°C
Gällande norm: DIN 1986,T1
Vid golvbrunn utan luktlås skall avståndet mellan apparatens utlopp och golvbrunn uppgå till 2 cm. Bild 4
Page 58
3
4
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
2
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
250-
300mm
1
P
Ligação para águas de esgoto
O aparelho cumpre as normas relevantes (DVGW, SVGW, KIWA,WRC).
Tubagem resistente à temperatura do vapor - não é tubo flexível.
Tubagem DN 50 com gradiente constante (min.5% ou 3°). Não reduzir o diâmetro do tubo.
Ligação fixa com válvula contra cheiros é permitida.A secção ventilada de saída é parte integrante do aparelho.
Fig. 1,2
No caso de existência de dreno no solo sem sifão inodoro, deverá existir uma distância de livre de 2 cm.
Fig. 3
Atenção às dimensões do esgoto: o débito temporário do gerador de vapor é de 0,7 l/seg.
Temperatura média das águas de esgoto:65°C
Norma aplicada: DIN 1986,T1
Com ajuda de um tubo ascendente adicional, a saída
excessiva de vapor na saída do aparelho pode ser reduzida.
Fig. 4
I
Scarico acqua
L'apparecchio è conforme alle norme vigenti (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Tubazione resistente alla temperatura - Non usare flessibili
Tubazione DN 50 con pendenza costante (almeno 5% o 3°), non ridurre il diametro del tubo.
E' ammesso un collegamento fisso con sifone inter­cettatore,lo scarico ventilato è un componente integrato dell'apparecchio Fig. 1,2
Tramite un ulteriore montante è possibile ridurre l'eccessiva fuoriuscita di vapore dallo scarico dell'apparecchio. Fig. 3
Osservare il dimensionamento dello scarico: quantità rapida di pompaggio del generatore di vapore 0,7 l/sec
Temperatura media dell'acqua di scarico:65°C
Norma vigente: DIN 1986,T1
In caso di scarico presente a pavimento senza sifone
intercettatore è necessario disporre di una distanza libera di uscita di 2 cm. Fig. 4
Page 59
DK
Vandafløb
Apparatet overholder de relevante forskrifter (DVGW, SVGW, KIWA,WRC)
Damptemperaturbestandige rør Ingen slanger
Rør DN 50 med konstant fald (min. 5% eller 3°), ingen reducering af rørdiameteren.
Fast tilslutning med vandlås er tilladt, udluftede afløbsveje
er en integreret del af appaterne Fig 1,2
Ved hjælp af et ekstra stigerør kan overskydende dampudslip reduceres i afløbet. Fig 3
Bemærk dimensioneringen af afløbet: kortvarige udpumpningsmængder fra dampgeneratoren 0,7 l/sek.
Gennemsnitlig afløbstemperatur: 65°C
Gældende norm: DIN 1986,T1
"Ved tilstedeværende gulvafløb uden lukning mod lugte
skal der være garanteret en fri udtagningsstrækning på 2 cm". Fig 4
N
Tilkobling til avløp
Utstyret tilfredsstiller de aktuelle forskriftene (DVGW, SVGW, KIWA,WRC).
Damptemperaturbestandig rør - ikke slange.
Rør DN 50 med konstant fall (min. 5 % hhv.3°), og ingen
reduksjon av rørdiameter.
Fast tilkobling med vannlås er tillatt,ventilert utløpsvei er
en integrert del av utstyret. Fig. 1,2
Med hjelp av et ekstra trykkrør kan en redusere den overskytende dampen fra avløpet. Fig. 3
Pass på tilstrekkelig dimensjonering av avløpet:kortvarig utpumpet mengde fra dampgeneratoren utgjør 0,7 liter/sekund.
Gjennomsnittlig temperatur på avløpsvannet: 65°C.
Gjeldende norm: DIN 1986,T1
Hvis det finnes gulvavløp uten vannlås, må det finnes et fritt avløpsavsnitt på 2 cm. Fig. 4
FIN
Poistovesiliitäntä
Laite on asianomaisten määräysten mukainen (DVGW, SVGW, KIWA,WRC).
Käytä höyrynkestävää putkea,ei letkua.
• Putki DN 50 jatkuvalla laskulla (väh. 5 % tai 3°), putken halkaisijaa ei saa pienentää.
Kiinteä liitäntä hajulukolla on mahdollinen.Tuuletettu
poisto-osa on laitteessa. Kuva 1,2
Nousevalla lisäputkella voidaan vähentää höyryn liian voimakasta poistumista. Kuva 3
Huomioi viemäri mitoitettaessa höyryrnkehittimen lyhytaikainen tyhjennys (0,7 l/s).
Poistoveden keskimääräinen lämpötila noin +65 °C
Voimassa oleva standardi: DIN 1986,T1
Kun käytetään lattiakaivoa ilman hajulukkoa, on siinä
oltava vähintäin 2 cmn mittainen vapaa virtausmatka. Kuva 4
GR
Σύνδεση αποχέτευσης
• H συσκευή ανταποκρίνεται στις σχετικές προδιαγραφές (DVGW, SVGW, KIWA, WRC)
• Σωλήνας ανθεκτικς στη θερµοκρασία ατµού ­χι ελαστικς σωλήνας
Σωλήνας DN 50 µε σταθερή καθοδική κλίση (ελάχιστο 5% ή 3°), δεν προβαίνετε σε καµιά µείωση της διαµέτρου του σωλήνα.
• Eπιτρέπεται η σταθερή σύνδεση µε φραγή οσµών, η αεριζµενη εκροή ακαθάρτων νερών αποτελεί συστατικ στοιχείο της συσκευής
Eικ. 1,2
• Mε τη βοήθεια ενς πρσθετου ανοδικού σωλήνα, µπορεί να µειωθεί ο πλεονάζων ατµς στην έξοδο της συσκευής. Eικ. 3
• Προσοχή στις διαστάσεις εκροής: βραχυπρθεσµη ποστητα άντλησης της ατµογεννήτριας 0,7 λίτρα/δευτερλεπτο
• Mέση θερµοκρασία των ακαθάρτων νερών: 65°C
• Iσχύουσα προδιαγραφή: DIN 1986, T1
• Σε υπάρχουσα εκροή δαπέδου χωρίς σφράγιση οσµών πρέπει να υπάρχει ένα ελεύθερο διάστηµα εξδου των 2εκ. Eικ. 4
Page 60
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 61
D Achtung! Um die Übereinstimmung der werkseitigen Geräteeinstellung mit den tatsächlichen Anschlussbedingungen zu gewährleisten, muss eine Abgasanalyse bei Erstinbetriebnahme der Dampf- und Heißluftbrenner durchgeführt (CO, CO2) und die entsprechenden Werte im Gerät dokumentiert werden. Bei Werten CO unverdünnt größer 1000ppm ist die Brennereinstellung durch firmenseitig geschulten und zertifizierten Technikern gemäß den Einstellanweisungen zu überprüfen und gegebenenfalls neu einzustellen.
Gasart Erforderlicher Wobbeindex max.Verbrauch bei Nennwärmebelastung
Anschluß- (15°C, 1013mbar) fließdruck Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m325 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Erdgas H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Erdgas L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Flüssiggas G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h

Gasanschluß

Vorschriften des örtlichen GVU beachten! Die Installationsvorschrift beachten!
Prüfen ob die vorhandene Gasart mit der auf dem Gerät
angegebene Gasart übereinstimmt.
Rohrweite nach DVGW-TRGI ´86 bzw. TRF 1988
bestimmen.
Gasanschluß Außengewinde: Bild 1,2
Gasabsperrhahn vor jedem Gerät.
Gasanschluß mit Gassteckdose nur bei 6x1/1 GN möglich.
Alle bauseitigen Anschlußteile müssen DIN-DVGW geprüft
sein.
Das Gerät muß gegen Verschieben gesichert sein.
Die Gaszuführung ist auf Dichtheit zu prüfen. Bild 3
Der Gasanschluß darf nur durch einen örtlich zu­gelassenen Gasinstallateur vorgenommen werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Gas­anschlußleitungen wie auch die Anschlußleitungen der zugehörigen Gasmeßsysteme mit den angegebe­nen Rohrweiten übereinstimmen
Achtung!
Weicht der Leitungsdruck von dem Anschlußfließdruck (siehe Tabelle) ab, ist das Gasversorgungsunternehmen zu verständi­gen. Liegt der Anschlußfließdruck bei Erdgas über 30 mbar darf keine Inbetriebnahme erfolgen,das Gerät ist gasseitig zu sperren.
Gasgerät der Art B13 und A3
(A3 nicht gültig für Deutschland)
Raumluftabhängige Gasfeuerstätte mit Strömungssicherung und Gebläse vor den Brennern
Automatische Direktzündung mit Zündüberwachung.
Gesamtnennwärmebelastung Gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW
10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW
20x2/1 GN 120 KW
Installation Abgasführung 6x1/1 GN und 10x1/1 GN Gas Bild 4
Installation Abgasführung 10x2/1 GN, 20x1/1 GN Gas und 20x2/1 GN Gas Bild 5
Abgasführung nach Strömungssicherung
Abgasrohre dichtverbindend, gemäß DVGW-TRGI ´86 bzw. TRF 1988 verlegen.
Abgasrohre aus Aluminium sollten auf Grund der Abgastemperaturen größer 200°C vermieden werden.
Anschlußmöglichkeiten nach DVGW Arbeitsblatt G634:
1. In die Dunstabzugshaube Bild 6
2. In die Lüftungsdecke Bild 7
3. Direkt in den Kamin Bild 8
Raumbelüftung
Diese Geräte müssen unter ausreichenden Belüftungs­bedingungen aufgestellt werden, um eine unzulässige Konzentration gesundheitsschädlicher Verbrennungsprodukte im Aufstellungsraum zu verhindern.
Wir empfehlen gemäß den angegebenen Normen eine jährliche Wartung der Gasbauteile.
Page 62
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 63
GB Important! To ensure that the burner settings made at the factory conform with the actual installation conditions, the waste gas (C0, C02) from the steam and hot-air burners must be analysed during commissioning.The corresponding values must be documented inside the unit. If the undiluted C0 values are above 1000 ppm, the burner settings must be checked and if necessary adjusted by engineers trained and certified by the company.
Gas type Required Wobbe index max. consumption at nominal heat load
flow (15°C, 1013mbar)
pressure Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m325 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Natural gas H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Natural gas L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Liquid gas G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h

Gas connection

Comply with local gas authority regulations! Follow installation instructions!
Check that the gas type supplied is suitable for the unit.
The diameter of the pipe must comply with local regulati- ons (DVGW-TRGI ´86 or TRF 1988).
External thread of gas connection: pic. 1,2
Gas stop valve supplied for each unit.
Gas connection with gas outlet socket only possible on
6x1/1 GN units.
All gas supply connectors must comply with local regulati­ons (DIN-DVGW).
The unit must be secured against movement.
Check the gas supply line for leakage. pic. 3
The unit is only to be connected to the gas supply by a locally approved gas installer. It is vital to ensue that the gas connection pipes as well as the connection pipes for the associated gas metering systems match the stipulated pipe widths.
Warning!
If the flow pressure deviates from the specified flow pressure (see table), inform the gas authorities.If the flow pressure of natural gas exceeds 30 mbar, the unit must not be switched on and the gas supply must be disconnected.
Type B13 and A3 gas unit
(A3 not applicable for Germany)
Ambient-air-dependent gas-powered cooking range with fan assisted burners and draft diverter
Automatic direct ignition with ignition monitor.
Total nominal heat load gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38.4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73.4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Gas exhaust system 6x1/1 GN Gas and 10x1/1 GN Gas
pic. 4
Gas exhaust system 10x2/1 GN Gas 20x1/1 GN Gas and 20x2/1 GN Gas pic. 5
Gas exhaust system downstream of draft diverter
Check that gas exhaust pipes are leakproof, in accordance with local regulations (DVGW-TRGI ´86 or TRF 1988).
Aluminium exit pipes should be avoided due to exit gas temperatures in excess of 200°C.
Gas exhaust system can be connected to the following in compliance with DVGW Instruction Sheet G634:
1. Extractor hood pic. 6
2. Fan roof pic. 7
3. Directly to the flue pic.8
Room ventilation
The rooms in which these appliances are installed must be well ventilated, in order to prevent an unacceptable build-up of harmful combustion products.
We recommend that your gas installation is serviced once a year in accordance with the specified standards.
Page 64
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 65
F Attention Pour garantir la concordance entre les réglages usine de lappareil et les conditions réelles de raccordement, vous devez effectuer lors de la première mise en service une mesure des gaz de combustion des brûleurs à vapeur et à air chaud (CO, CO2), et documenter les résultats obtenus. Pour des valeurs CO absolu supérieures à 1000ppm, vous devez demander à un technicien homologué, formé par le constructeur, de vérifier le régla- ge du brûleur et, si nécessaire, de procéder à un nouveau réglage.
Type de gaz Pression Indice de Wobbe Conso. maxi. pour débit nominal
à lentrée (15°C, 1013mbar)
requise Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m3 MJ/m3 25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Gaz nat. H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Gaz nat. L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Gaz liq. G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Raccordement du gaz
Respecter les consignes de la compagnie de gaz locale ainsi que les règles dinstallation.
Vérifier si le type de gaz disponible correspond au type
indiqué sur lappareil.
Déterminer le diamètre des conduites selon DVGW-TRGI
´86 ou TRF 1988.
Filetage extérieur du raccord de gaz : Fig. 1,2
Robinet darrêt pour chaque appareil.
Alimentation en gaz avec prise de gaz possible uniquement
pour 6x1/1 GN.
Tous les éléments de lalimentation en gaz doivent avoir
été contrôlés selon DIN-DVGW.
Lappareil doit être parfaitement immobilisé.
Vérifier l‘étanchéité de larrivée du gaz. Fig.3
Le raccordement au gaz doit être réalisé exclusivement par un installateur agréé. Il faut absolument veiller à ce que les conduites dalimentation en gaz, ainsi que les conduites de raccordement pour les systèmes auxiliaires de mesure du gaz, concordent avec les diamètres de tuyau indiqués.
Attention
Si la pression dalimentation diffère de la pression du gaz à lentrée (voir tableau), en aviser la compagnie du gaz.Ne jamais mettre en service un appareil si la pression du gaz naturel à lentrée est supérieure à 30 mbars ; dans ce cas, couper larrivée du gaz.
Appareils à gaz de types B13 et A3
(A3 non disponible en Allemagne)
Appareil à gaz fonctionnant à lair ambiant avec coupe-tirage antirefouleur et soufflante en amont des brûleurs
Allumage direct automatique avec surveillance.
Débit nominal
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Installation de l‘évacuation des gaz de combustion 6x1/1 GN et 10x1/1 GN au gaz Fig.4
Installation de l‘évacuation des gaz de combustion 10x2/1 GN, 20x1/1 GN et 20x2/1 GN au gaz Fig.5
Evacuation en aval du coupe-tirage antirefouleur
Poser les conduites d‘évacuation avec des raccordements étanches selon DVGW-TRGI ´86 ou TRF 1988.
En raison des températures d’échappement supérieures à
200°C,il faut éviter lutilisation de tuyaux d’échappement en aluminium.
Possibilités de raccordement suivant Fiche technique G634 DVGW :
1. dans la hotte d‘évacuation des vapeurs Fig. 6
2. au niveau de l‘aération Fig. 7
3. directement dans la cheminée Fig.8
Aération
Le site dinstallation de ces appareils doit présenter des conditions d‘aération suffisantes afin d‘éviter toute concentra­tion excessive en produits de combustion dangereux pour la santé.
Conformément aux normes en vigueur, nous vous conseillons de faire entretenir une fois par an les éléments fonctionnant au gaz.
Page 66
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 67
E Atención: Al poner por vez primera el aparato en marcha, hay que efectuar una medición del gas de desecho de los quemadores de vapor y de aire caliente (CO, CO2) y documentar los valores correspondientes en el aparato. Si los valores de CO sin diluir son mayores de 1000ppm, la comprobación del ajuste del quemador deberá correr a cargo de técnicos cualificados y autorizados por la empresa, según las instrucciones de ajuste, y, en caso necesario, deberán reajustarlo.
Tipo de gas Presión nece- Indice Wobbe consumo máx. con carga térmica nominal
saria de (15°C,1013mbar)
fluidez Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Gas natural H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Gas natural G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Gas líquido G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Acometida de gas
Observar las prescripciones de la compañía local de abastecimiento de gas. Observar las prescripciones de instalación.
Comprobar si el gas indicado en el aparato es idéntico al suministrado.
Determinar las dimensiones del tubo según DVGW-TRGI´86 o TRF 1988.
Rosca exterior conexión de gas: Fig.1,2
Grifo de cierre del gas delante de cada aparato.
Posibilidad de acometida de gas con toma de gas sólo en
6x11 GN.
Todos los elementos de conexión integrados en la instalación del local tienen que haber sido comprobados según DIN-DVGW
El aparato tiene que fijarse para que no se desplace.
Comprobar si la alimentación de gas es estanca. Fig. 3
La acometida de gas sólo puede llevarla a cabo el instalador local de gas autorizado. Es imprescindible observar que las tuberías de abastecimiento de gas así como las tuberías de conexión de los correspondientes sistemas de medición, dispongan del ancho indicado.
Atención:
Si la presión de la tubería difiere de la presión de fluido, comunicarlo a la compañía de abastecimiento de gas.En el caso del gas natural,por encima de 30 mbares no debe ponerse en marcha el aparato.Cerrar la entrada de gas al aparato.
Aparato de gas del tipo B13 y A3
(A3 no válido para Alemania)
Hogar de gas dependiente el aire ambiente con seguro
contra corrientes y soplador antepuestos a los quemadores
Encendido directo automático con control del encendido.
Carga térmica nominal
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Instalación escape del gas 6x1/1 GN y gas 10x1/1 GN
Fig. 4
Instalación escape del gas 10x2/1 GN, gas 20x1/1 GN y gas 20x2/1 GN Fig. 5
Escape según seguro de fluido
Tender los tubos de salida del gas de una manera estanca, según DVGW-TRGI ´86 o TRF 1988. Posibilidades de conexión según DVGW, hoja de trabajo G634
En vista de la elevada temperatura de los vahos, de más de 200°C, evítese el empleo de tubos de aluminio para la purga de gases.
1. En la campana de extracción Fig. 6
2. En techo ventilación Fig. 7
3. Directamente en el la chimenea Fig. 8
Ventilación del local
Estos aparatos tienen que ser instalados de manera que se den las condiciones adecuadas de ventilación para evitar una concentración no autorizada en el local de instalación de productos despedidos durante la combustión,los cuales son perjudiciales para la salud.
Aconsejamos llevar a cabo un mantenimiento anual de los componentes relacionados con el gas, según las normas indicadas.
Page 68
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 69
NL Let op! Bij het eerste gebruik moet een meting van de afgevoerde gassen van de damp- en heteluchtbrander worden uitgevoerd (CO, CO2) en moeten de waarden in het apparaat gedocumenteerd worden, om de over­eenstemming van de fabrieksinstellingen van het apparaat met de daadwerkelijke aansluitingsvoorwaarden te waarborgen. Bij waarden van onverdund CO van meer dan 1000 ppm moet de instelling van de brander worden gecontroleerd door getrainde, bevoegde technici van de fabrikant in overeenstemming met de aanwijzingen voor instelling, en eventueel opnieuw worden uitgevoerd.
Type gas Vereiste Wobbe-index max. verbruik bij nominale warmtebelasting
aansluit- (15°C, 1013mbar)
stroming- Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
druk mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Aardgas H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Aardgas L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Vloeibaar gas G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Gasaansluiting
Neem de voorschriften van het plaatselijke gasbedrijf in acht! Neem de installatievoorschriften in acht!
Controleer of het toegevoerde gas in overeenstemming is met het type gas dat op het apparaat wordt aangegeven.
Bepaald de breedte van de pijp volgens DVGW-TRGI ´86 resp.TRF 1988.
Buitendraad gasaansluiting: Afb. 1,2
Gasafsluitkraan voor elk apparaat.
Gasaansluiting ook mogelijk met gasstopcontact, alleen bij
6x1/1 GN mogelijk.
Alle bouwzijdige aansluitingsonderdelen moeten goedge­keurd zijn volgens DIN-DVGW.
Het apparaat moet gezekerd zijn tegen verschuiven.
De afdichting van de gastoevoer moet worden
gecontroleerd. Afb.3
De gasaansluiting mag uitsluitend worden uitgevoerd door een plaatselijk erkende gasinstallateur. Er dient absoluut op te worden gelet dat de aansluitleidingen van het gas evenals de aansluit­leidingen van de bijbehorende gasmeetsystemen overeenkomen met de aangegeven pijpdiameters.
Let op!
Als de leidingdruk afwijkt van de stromingdruk van de aansluiting(zie tabel), dan moet het gasbedrijf daarvan op de hoogte worden gesteld.Als de stromingdruk van de aansluiting bij aardgas boven 30 mbar ligt, mag het apparaat niet in gebruik genomen worden, en moet het aan de zijde van de gasaansluiting worden afgesloten worden.
Gasapparaat van het type B13 en A3
(A3 niet geldig voor Duitsland)
Van de binnenlucht afhankelijke gashaard met stromingbeveiliging en ventilator voor de branders
Automatische directe ontsteking met bewaking van de ontsteking.
Nominale warmtebelasting gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Installatie gasafvoerleiding 6x1/1 GN Gas en 10x1/1 GN Gas Afb.4
Installatie gasafvoerleiding 10x2/1 GN Gas, 20x1/1 GN Gas en 20x2/1 GN Gas Afb. 4
Gasafvoerleiding naar stromingbeveiliging
Leg de gasafvoerbuizen goed afgedicht aan, volgens DVGW-TRGI ´86 resp.TRF 1988.
Rookgasafvoerbuizen van aluminium dienen op grond van de rookgastemperaturen van boven de 200 °C te worden vermeden.
Aansluitingsmogelijkheden volgens DVGW werkinstructie G634:
1. In de wasemkap Afb. 6
2. In de ventilatie-afdekking Afb. 7
3. Rechtstreeks in de schoorsteen Afb. 8
Ventilatie in het vertrek
Deze apparaten dienen in voldoende geventileerde ruimten te worden geplaatst, om te vermijden dat er een ongeoorloofde concentratie van verbrandingsproducten ontstaat,die schadelijk is voor de gezondheid.
Wij adviseren jaarlijks onderhoud op de gasonderdelen, in overeenstemming met de aangegeven normen.
Page 70
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 71
S Obs! För att säkerställa att fabriksinställningarna på enheten överensstämmer med de faktiska anslutningsförhål­landena, måste en avgasanalys genomföras första gången ång- och varmluftsbrännaren tas i drift (CO, CO2), och de respektive värdena dokumenteras i enheten.Vid outspädda CO-värden över 1000ppm skall tekniker som utbildats och certifierats av firman kontrollera och eventuellt justera brännarinställningarna enligt inställningsanvisningarna.
Gastyp Erforderligt Wobbeindex Max. förbrukning vid märkvärmebelastning
flödestryck i (15°C,1013mbar)
anslutning Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN druk mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Naturgas H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Naturgas L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Gasol G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Gasanslutning
Följ den lokala gasleverantörens föreskrifter! Följ installationsföreskrifterna!
Kontrollera att den gastyp som skall användas överens­stämmer med den gastyp som anges på utrustningen.
Bestäm rördimensionerna enligt DVGW-TRGI ´86 resp. TRF 1988.
Yttergänga gasanslutning: Bild 1,2
Gasstängventil före varje enhet.
Gasanslutning med gasuttag, endast möjligt på 6x1/1 GN.
Alla anslutningsdelar i lokalen måste vara provade enligt
DIN-DVGW.
Enheten får inte kunna förskjutas.
Kontrollera gastillförselns täthet. Bild 3
Gasanslutning får endast utföras av en lokalt godkänd gasinstallatör. Det är mycket viktigt att kontrollera, att gasanslutningsledningarna och anslutnings­ledningarna för tillhörande gasmätsystem stämmer överens med de angivna rörvidderna.
Obs!
Avviker ledningstrycket från anslutningens flödestryck (se tabell), skall gasleverantören underrättas. Ligger anslutningens flödestryck över 30 mbar för naturgas, får enheten inte tas i drift, enhetens gastillförsel skall spärras.
Gasenhet typ B13 och A3
(A3 gäller ej för Tyskland) o Rumsluftförsörjd gaseldstad med baksugningspärr och fläkt för brännarna
Automatisk direkttändning med tändningsövervakning.
Total märkvärmebelastning gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Installation av avgasutlopp 6x1/1 GN gas och 10x1/1 GN gas Bild 4
Installation av avgasutlopp 10x2/1GN gas, 20x1/1 GN gas och 20x2/1GN gas Bild 5
Avgasutlopp efter baksugningsspärr
Montera avgasrören tättslutande, enligt DVGW-TRGI ´86 resp.TRF 1988.
Avgasrör av aluminium bör undvikas på grund av avgastemperaturer på över 200° C.
Anslutningsalternativ enligt DVGW arbetsblad G634:
1. I utsugningskåpan Bild 6
2. I fläktkåpan* Bild 7
3. Direkt i kaminen Bild 8
Ventilation
Utrymmena där denna utrustning är uppställd skall vara försedda med tillräcklig ventilation, för att förhindra otillåtna koncentrationer av hälsofarliga förbränningsprodukter i lokalen.
Vi rekommenderar i enlighet med angivna normer årligt underhåll av gaskomponenterna.
Page 72
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 73
P Atenção ! Por ocasião da primeira colocação em serviço, é necessário realizar a medição dos valores do gás de escape dos queimadores de vapor e de ar quente (CO, CO2) e documentar os respectivos valores no aparelho. No caso de valores de CO não diluídos superiores a 1000ppm, a regulação dos queimadores deve ser verificada por técnicos formados e certificados da firma, e ajustada, se necessário.
Tipo de gás Pressão de Índice Wobbe Consumo máximo à carga térmica nominal
fluxo (15°C,1013mbar) mbar Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
MJ/m
3
MJ/m325 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Gás nat. H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Gás nat. G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Gás liq. G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Ligação de gás
Atenção às instruções das autoridades locais ! Atenção ao manual de instruções !
Verificar se o tipo de gás indicado no aparelho corresponde
ao gás a utilizar.
Determinar o diâmetro da conduta segundo
DVGW-TRGI’86 ou TRF 1988.
Rosca exterior da ligação de gás: Fig. 1,2
6x1/1 GN R1/2 10x1/1 GN R 3/4
10x2/1 GN R3/4 20x1/1 GN R 3/4
Válvula de fecho para cada aparelho.
A ligação de gás mediante tomada de gás só é possível
para 6x1/1 GN.
Todos os componentes de ligação do lado da instalação
devem cumprir a norma DIN-DVGW.
O aparelho deve ser protegido contra deslocações
acidentais.
A estanqueidade da ligação de entrada de gás deve ser testada. Fig. 3
A ligação de gás compete exclusivamente a técnicos devidamente qualificados. É absolutamente imprescindível verificar se a tubagem de ligação para a condução do gás, bem como a restante tubagem de ligação dos respectivos sistemas de contadores de gás, corresponde aos diâmetros dos tubos indicados.
Atenção !
Se a pressão na tubagem for diferente da pressão de fluxo necessária (ver tabela), deve ser contactado a empresa distribuidora de gás.Se a pressão de ligação do gás natural for superior a 30 mbar, a colocação em serviço está interdita. A ligação de gás do aparelho deve ser fechada.
Aparelho a gás do tipo B13 e A3
(A3 não se aplica à Alemanha)
Aparelho a gás dependente do ar ambiente com válvula de protecção e ventilador a montante dos queimadores.
Ignição directa automática com controlo de ignição.
Carga térmica nominal total:
6x1/1 GN 25 kW 10x1/1 GN 38,4 kW 10x2/1 GN 66 kW 20x1/1 GN 73,4 kW 20x2/1 GN 120 KW
Instalação da tubagem de gás de escape - 6x1/1 GN e 10x1/1 GN a gás Fig.4 Instalação da tubagem de gás de escape - 10x2/1 GN, 20x1/1 GN e 20x2/1 GN a gás Fig. 5
Tubagem do gás de escape a jusante da válvula de protecção
Colocação estanque da tubagem de gás de escape segundo DVGW-TRGI’86 ou TRF 1988.
Deverão evitar-se tubos de escape em alumínio,devido a temperaturas de escape superiores a 200°C.
Possibilidades de ligação segundo ficha G634 da DVGW:
1. No exaustor Fig. 6
2. Na cobertura do ventilador Fig. 7
3. Directamente na chaminé Fig. 8
A entrada de ar novo deve ser garantida. Ventilação do local da instalação Os aparelhos devem ser instalados em condições de ventilação adequadas,a fim de impedir a concentração inadmissível de produtos de combustão nocivos no local.
Ventilação do local da instalação
Os aparelhos devem ser instalados em condições de ventilação adequadas,a fim de impedir a concentração inadmissível de produtos de combustão nocivos no local.
De acordo com as normas citadas, recomenda-se uma manutenção anual dos componentes dos aparelhos a gás.
Page 74
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 75
I Attenzione! Per garantire la conformità delle impostazioni di fabbrica degli apparecchi con le effettive condizioni di colle­gamento alla prima messa in funzione si deve eseguire un'analisi degli scarichi gassosi del bruciatore a vapo­re e ad aria calda (CO, CO2). I valori risultanti devono essere documentati nell'apparecchio.Se risultano valori di CO non diluito superiori a 1000 ppm è necessario far verificare la regolazione del bruciatore da parte di personale tecnico addestrato e certificato dalla ditta in base alle rispettive istruzioni di regolazione ed even­tualmente procedere ad una nuova regolazione.
Tipo di gas Press. di flusso Indice Wobbe Consumo max. con portata nominale di calore
di colleg.- (15°C,1013mbar)
necessaria Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW Metano H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Metano L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Gas liquido G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Collegamento del gas
Attenersi alle prescrizioni dell'azienda locale di distribuzione! Attenersi alle norme di installazione!
Verificare se il tipo di gas indicato sull'apparecchio coincide con il gas fornito.
Determinare il diametro nominale secondo le norme DVGW-TRGI ´86 o TRF 1988.
Filetto esterno del collegamento gas: Fig. 1,2
Rubinetto di chiusura del gas per ogni apparecchio.
Collegamento con presa di gas possibile solo per
6x1/1 GN.
Tutte le parti di collegamento preinstallato devono essere omologate secondo DIN-DVGW.
L'apparecchio deve essere assicurato contro gli spostamenti.
Controllare che le tubazioni del gas siano a tenuta. Fig. 3
Il collegamento del gas può essere eseguito solamente da un installatore localmente autorizzato. Assicurarsi che le condutture di allacciamento del gas e quelle dei relativi sistemi di misurazione del gas corrispondano alle ampiezze dei tubi indicate.
Attenzione!
Nel caso in cui la pressione di portata sia diversa dalla pressione di collegamento (cfr. tabella), avvertire l'azienda di distribuzione del gas.Se la pressione di collegamento per il gas metano è superiore a 30 mbar, non deve avvenire alcuna messa in esercizio e si deve chiudere il collegamento di gas dell'apparecchio.
Apparecchio a gas del tipo B13 e A3
(A3 non vale per la Germania)
Forno a gas adeguato all'aria dell'ambiente con sicurezza di flusso e ventola davanti al bruciatore
Accensione automatica diretta con controllo dell'accensione.
Carico nominale totale di calore del gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Impianto di scarico gas 6x1/1 GN Gas e 10x1/1 GN Gas Fig. 4
Impianti di scarico gas 10x2/1 GN Gas, 20x1/1 GN Gas e 20x2/1 GN Gas Fig. 5
Convogliamento dei gas combusti dopo la protezione dell'efflusso
Installare le tubazioni di scarico con raccordi a tenuta, in conformità con le norme DVGW-TRGI ´86 o TRF 1988.
Evitare limpiego di tubi dei gas di scarico di alluminio poiché le temperature di tali gas superano i 200°C.
Possibilità di collegamento secondo DVGW scheda operativa G634:
1. nella cappa aspirante Fig. 6
2. nel soffitto di ventilazione Fig.7
3. direttamente nel camino Fig. 8
Ventilazione ambienti
Per impedire la formazione di concentrazioni non ammesse di prodotti tossici di combustione nell'ambiente di lavoro,è necessario che questi apparecchi vengano posizionati in condizioni di ventilazione sufficienti.
Si consiglia di eseguire una manutenzione annuale dei componenti gas secondo le norme indicate.
Page 76
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 77
DK Vigtigt! For at sikre en overensstemmelse med apparatindstillingerne fra fabrikken og de virkelige tilslutnings­betingelser, skal der gennemføres en forbrændingsanalyse ved første ibrugtagning af damp- og varmluft­brænderen (CO, CO2) og de pågældende værdier skal dokumenteres i apparatet.Ved ufortyndede CO-værdier over 1000ppm skal brænderindstillingen kontrolleres af teknikere, der er uddannede og certificerede af fabrikken og eventuelt indstilles igen.
Gasart Nødvendig Index Maks. forbrug ved nominel varmebelastning
tilslutnings- (15°C,1013mbar)
flydetryk Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Natur gas H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Natur gas L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Flyden gas G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Tilslutning af gas
Overhold forskrifterne fra de lokale gasselskaber! Overhold installationsforskrifterne!
Kontroller, at den på apparatet angivne gastype svarer til
den leverede.
Bestem rørstørrelsen efter DVGW-TRGI ´86 eller TRF 1988.
Gastilslutning, udvendigt gevind: Fig 1,2
Gasspærrehane før hvert apparat.
Det er kun muligt at bruge gasstikdåse til 6x1/1 GN.
Alle tilslutningsdele skal afprøves efter DIN-DVGW.
Apparatet skal sikres mod flytning.
Gastilførslen skal kontrolleres for utætheder. Fig 3
Gastilslutningen må kun foretages af en gasinstal­latør, der har en tilladelse, der gælder lokalt. Man skal ubetinget være opmærksom på, at gastilslutningsledningerne samt tilslutningsledningerne ved de dertil hørende gasmålesystemer stemmer overens med de noterede rørdiameter.
Vigtigt!
Afviger ledningstrykket fra tilslutningsflydetrykket (se tabellen) skal gasforsyningsselskabet underrettes.Ligger tilslutnings­flydetrykket ved naturgas over 30 mbar må der ikke ske nogen ibrugtagning, og der skal lukkes for gassen før apparatet.
Gasapparat af type B13 og A3
(A3 er ikke gyldig i Tyskland)
Ventilationsafhængige gasbrændpunkter med strømningssikring og blæser foran brænderen.
Automatisk antænding med overvågning.
Total nominel varmebelastning gas
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Installation af rør til forbrændingsgas 6x1/1 GN gas og 10x1/1 GN gas Fig 4
Installation af rør til forbrændingsgas 10x2/1 GN gas, 20x1/1 GN gas og 20x2/1 GN gas Fig 5
Rør til forbrændingsgas efter strømningssikring
Forbrændingsgasrørene skal være tætte, ifølge DVGW-TRGI ´86 eller TRF 1988.
Udstødningsgasrør af aluminium bør undgås på grund af udstødningsgassens temperatur større end 200°C.
Tilslutningsmuligheder efter DVGW arbejdsblad G634:
1. I emhætte Fig 6
2. I ventilationen Fig 7
3. Direkte i skorstenen Fig 8
Rumudluftning
Dette apparat skal opstilles i et rum,hvor der er tilstrækkelig udluftning for at forhindre en for høj koncentration af sundhedsfarlige forbrændingsprodukter i opstillingsrummet.
Vi anbefaler i overensstemmelse med de gældende normer et årligt eftersyn af gasdelen.
Page 78
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 79
N Obs! Ved første gangs idriftsettelse må det gjennomføres en måling av avgass fra damp- og varmluftbrenneren (CO, CO2), og de respektive verdiene må dokumenteres i apparatet slik at innstillingene er i overensstemmelse med forutsetningene i den aktuelle installasjonen. Er CO-verdiene større enn 1000 ppm i ufortynnet tilstand, skal innstillingen av brenneren kontrolleres av firmaopplærte og sertifiserte teknikere i samsvar med anvisningene for innstilling, og eventuelt justeres på nytt.
Gasstype Nødvendig Wobbeindeks Maks. forbruk ved merkevarmelast
tilkoblings- (15°C, 1013 mbar)
trykk Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Naturgass H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Naturgass L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Flytende gass G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Gasstilkobling
Følg gjeldende forskrifter! Følg installasjonsforskriften!
Kontroller at typen av gass som leveres er i samsvar med
det som er angitt på enheten.
Bestem rørdimensjonen i samsvar med DVGW-TRG '86,
hhv.TRF 1988.
Utvendige gjenger på gasstilkoblingen: Fig. 1,2
Hver enhet må ha sin egen stoppekran for gass.
Gasstilkobling med hurtigkopling er kun mulig på
6x1/1 GN.
Alle bygningsmessige tilkoblinger må være testet i henhold
til DIN-DVGW.
Utstyret må være sikret mot forflytning.
Gasstilførselen må kontrolleres for tetthet. Fig.3
Gasstilkobling må bare utføres av en autorisert gassinstallatør. Det er tvingende nødvendig å kontrollere at tilkoplingsledningene for gass og tilkoplings­ledningene for de tilhørende gassmålesystemer stemmer overens med de angitte rørvidder.
Obs!
Avviker ledningstrykket fra tilkoblingstrykket (se tabellen),skal gassnettleverandøren varsles. Ligger tilkoblingstrykket ved naturgass over 30 mbar, skal utstyret ikke tas i bruk.Gassen skal stenges på inntakssiden.
Gassenhet i type B13 og A3
(A3 ikke gyldig for Tyskland)
Gassbrennerne er avhengige av romluft og er utstyrt med strømningssikringer og vifte foran brennerne.
Automatisk direktetenning med overvåking.
Total merkeeffekt,gass
6x1/1 GN 25 kW 10x1/1 GN 38,4 kW 10x2/1 GN 66 kW 20x1/1 GN 73,4 kW 20x2/1 GN 120 KW
Installasjon av avgassuttak 6x1/1 GN gass og 10x1/1 GN gass Fig. 4
Installasjon av avgassuttak 10x2/1 GN gass 20x1/1 GN gass og 20x2/1 GN gass Fig. 5
Avgassrør i samsvar med strømningssikring
Legg opp avgassrøret tettsluttende i samsvar med DVGW­TRGI ´86 hhv.TRF 1988.Tilkoblingsmuligheter i samsvar med DVGW arbeidsblad G 634:
Avgassrør av aluminium bør unngås, da avgasstemperaturene er høyere enn 200°C.
1. I damphetten Fig. 6
2. I ventilasjonshetten Fig. 7
3. Direkte i ovnen Fig. 8
Avlufting
Enhetene må installeres på en måte som en gir god og tilstrekkelig ventilasjon slik at en unngår en uttillatelig høy konsentrasjon av skadelige forbrenningsprodukter i rommet.
Vi anbefaler at gasskomponentene blir vedlikeholdt regelmessig i samsvar med de angitte normene.
Page 80
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 81
FIN Huom! Jotta laitteeseen tehtaalla tehdyt asetukset vastaavat todellisia käyttöolosuhteita, on käyttöönoton yhteydessä tehtävä höyry- ja kuumailmapolttimen poistokaasun mittaus (CO, CO2) ja kirjata vastaavat arvot laitteeseen. Jos laimentamattomat CO-arvot ovat yli 1000 ppm, on yrityksen kouluttaman ja sertifioiman asentajan testattava ja säädettävä poltin asennusohjeiden mukaisesti ja mahdollisesti säädettävä se uudelleen.
Kaasutyyppi Tarvittava Wobbe-indeksi maksimikulutus nimellislämpökuormituksella
liitännän (15°C, 1013mbar)
virtauspaine Wi Ws 6x1/1 GN 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Maakaasu H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h Maakaasu L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h Nestekaasu G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Kaasuliitäntä
Noudata paikallisen kaasulaitoksen määräyksiä! Noudata asennusohjeita!
Tarkista,että laitteessa ilmoitettu kaasu on sama kuin
käyttämäsi kaasutyyppi.
Putken läpimitta määräyksiä DVGW-TRGI ´86 tai TRF 1988
vastaava.
Kaasuliitännän ulkokierre: Kuva 1,2
Kaasun sulkuhana jokaiselle laitteelle.
Kaasuliitäntään mahdollista liittää kaasupistorasia vain
mallissa 6x1/1 GN.
Kaikkien asennettavien osien on oltava standardin
DIN-DVGW mukaisia.
Laitteen liikkuminen on estettävä.
Tarkista kaasunsyötön tiiviys. Kuva 3
Kaasuliitännän saa asentaa vain paikallisten määräysten mukaan hyväksytty asentaja. Huolehdi ehdottomasti siitä,että kaasuliitäntäjohtojen sekä laitteistoon kuuluvien kaasumittausjärjestelmien liitäntäjohtojen läpimitat vastaavat annettuja mittoja.
Huom!
Jos putken paine poikkeaa laitteen liitäntäpaineesta (ks. taulukko),on siitä ilmoitettava kaasulaitokselle. Jos liitännän virtauspaine on maakaasua käytettäessä yli 30 mbar, ei laitetta saa käyttää ja laitteen kaasunsyöttö on estettävä.
Kaasukäyttöiset laitetyypit B13 ja A3
(A3 ei Saksassa)
Huoneilmasta riippuvainen kaasukäyttöinen keittolaite, joissa virtausvarmistin ja puhaltimet ennen polttimia.
Liekin valvonnalla varustettu automaattisytytys.
Kaasun nimellislämpökuormitus
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW 10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW 20x2/1 GN 120 KW
Poistokaasujärjestelmän asennus laitetyypit 6x1/1 GN ja 10x1/1 GN Kuva 4
Poistokaasujärjestelmän asennus laitetyypit 10x2/1 GN, 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN Kaasu Ku v a 5
Poistokaasun ohjaus virtauksen varmistamiseksi
Asenna poistoputket tiiviiksi DVGW-TRGI ´86:n tai TRF 1988:n mukaisesti.Asennusvaihtoehdot DVGW Arbeitsblatt G634:n mukaan:
Alumiinista valmistettuja pakokaasuputkia tulee välttää, koska pakokaasujen lämpötila on korkeampi kuin 200°C.
1. höyrykupuun Kuva 6
2. tuuletuskattoon Kuva 7
3. suoraan poistohormiin Kuva 8
Ilmanvaihto
Nämä laitteet on sijoitettava riittävästi tuuletettuihin tiloihin, jotta terveydelle haitallisten palamistuotteiden pitoisuudet eivät nouse liian korkeiksi.
Suosittelemme ilmoitettujen standardien mukaista kaasuosien huoltamista säännöllisin väliajoin.
Page 82
RATIONAL
6x1/1 GN: Ø 179mm 10x1/1 GN: Ø 179mm
Ø
3
4
20x1/1 GN: 3/4" 20x2/1 GN: 1" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
2
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
1
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
7
8
Ø x 1
1/4
- 2
Ø
6
50
50
40
10x2/1 GN: Ø 150mm 20x1/1 GN: Ø 150mm 20x2/1 GN: Ø 180mm
Ø
5
Page 83
GR
Προσοχή! Για να εξασφαλιστεί η συµφωνία της ρύθµισης της συσκευής απ το εργοστάσιο µε τις πραγµατικές συνθήκες σύνδεσης, πρέπει να γίνει µια µέτρηση των καυσαερίων κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας των καυστήρων ατµού και θερµού αέρα (CO, CO2) και οι αντίστοιχες τιµές µέτρησης στη συσκευή να καταγραφούν. 1/4ταν οι τιµές CO χωρίς αραίωση είναι υψηλτερες των 1000ppm, ττε πρέπει να γίνει έλεγχος της ρύθµισης του καυστήρα απ εκπαιδευµένους απ την εταιρία και πτυχιούχους τεχνικούς, σύµφωνα µε τις οδηγίες ρύθµισης και εάν χρειαστεί να ρυθµιστεί εκ νέου.
Eίδος αερίου Aπαραίτητη Wobbeindex µέγιστη κατανάλωση σε ονοµαστικ θερµικ φορτίο
πίεση ροής (15°C, 1013mbar)
σύνδεσης Wi Ws 6x1/1 G 10x1/1 GN 10x2/1 GN 20x1/1 GN 20x2/1 GN
mbar MJ/m
3
MJ/m
3
25 kW 38,4 kW 66 kW 73,4 kW 120 kW
Φυσικ αέριο H G20 18-25 45,67 50,72 2,6 m3/h 4 m3/h 7 m3/h 7,8 m3/h 13,2 m3/h
Φυσικ αέριο L G25 20-30 37,38 41,52 3,1 m3/h 4,7 m3/h 8,1 m3/h 9,5 m3/h 15,2 m3/h
Yγραέριο G30 25-57,5 80,58 87,33 2 kg/h 3 kg/h 5,3 kg/h 5,9 kg/h 10,0 kg/h
Σύνδεση αερίου
Προσέχετε τις διατάξεις της τοπικής επιχείρησης παροχής αερίου! Προσέχετε τις οδηγίες εγκατάστασης!
• Eλέγχετε αν το είδος του αερίου που αναφέρεται πάνω στη συσκευή είναι ταυτσηµο µε το είδος αερίου που προµηθεύεστε.
• Προσδιορίζετε τη διάµετρο σωλήνα σύµφωνα µε DVGW-TRGI ΄86 ή TRF 1988.
• Σύνδεση αερίου εξωτερικ σπείρωµα: Eικ. 1,2
• ∆ιακπτης αερίου πριν απ κάθε συσκευή.
• Σύνδεση αερίου µε πρίζα αερίου εφικτή µνο στη συσκευή 6x1/1 GN.
• 1/4λα τα τµήµατα σύνδεσης στην οικοδοµή πρέπει να έχουν ελεχθεί σύµφωνα µε το DIN-DVGW.
• H συσκευή πρέπει να είναι ασφαλισµένη έναντι πιθανής µετατπισης.
• H τροφοδοσία αερίου πρέπει να ελεχθεί αν είναι στεγανή. Eικ. 3
Mνο ένας ειδικς εγκαταστάτης µε τοπική άδεια εξάσκησης του επαγγέλµατος επιτρέπεται να συνδέσει το αέριο. θα πρέπει να προσέξετε οπωσδήποτε, ώστε οι αγωγοί σύνδεσης αερίου πως επίσης οι αγωγοί σύνδεσης των αντίστοιχων συστηµάτων µέτρησης αερίου να συµφωνούν µε τις αναφερµενες διαµέτρους σωλήνων
Προσοχή!
Eάν η πίεση στον αγωγ διαφέρει απ την πίεση ροής σύνδεσης (βλέπε πίνακα), ττε πρέπει να ενηµερωθεί η επιχείρηση παροχής αερίου. 1/4ταν στο φυσικ αέριο η πίεση ροής σύνδεσης βρίσκεται πάνω απ 30 mbar. ττε δεν επιτρέπεται να εκτελεστεί καµιά έναρξη λειτουργίας και πρέπει να γίνει παύση της τροφοδοσίας αερίου στη συσκευή.
Συσκευή αερίου του τύπου B13 και A3
(A3 δεν ισχύει για τη Γερµανία)
• Eστία αερίου σε εξάρτηση απ τον αέρα του χώρου µε ασφάλεια ροής και ανεµιστήρα µπροστά απ τους καυστήρες
• Aυτµατη άµεση ανάφλεξη µε έλεγχο ανάφλεξης.
• Συνολικ ονοµαστικ θερµικ φορτίο αερίου
6x1/1 GN 25 KW 10x1/1 GN 38,4 KW
10x2/1 GN 66 KW 20x1/1 GN 73,4 KW
20x2/1 GN 120 KW
Eγκατάσταση αγωγού καυσαερίων 6x1/1 GN και 10x1/1 GN αέριο Eικ. 4
Eγκατάσταση αγωγού καυσαερίων 10x2/1 GN, 20X1/1 GN και 20x2/1 GN αέριο Eικ. 5
Oδηγς καυσαερίων σύµφωνα µε την ασφάλεια
ροής
• Oι σωλήνες καυσαερίων τοποθετούνται συνδεδεµένοι στεγανά, σύµφωνα µε το DVGW-TRGI ΄86 ή TRF 1988.
• Θα πρέπει να αποφεύγονται σωλήνες καυσαερίων απ αλουµίνιο λγω των θερµοκρασιών καυσαερίων πάνω απ 200°C.
∆υναττητες σύνδεσης σύµφωνα µε το DVGW Φύλλο εργασίας G634:
1. Στον απορροφητήρα Eικ. 6
2. Στην οροφή αερισµού Eικ. 7
3. Kατευθείαν στην καπνοδχο Eικ. 8
• Aερισµς χώρου
Oι συσκευές αυτές πρέπει να εγκατασταθούν σε χώρο µε επαρκή αερισµ. Kατ' αυτν τον τρπο αποφεύγεται η ανεπίτρεπτη συγκέντρωση βλαβερών για την υγεία προϊντων καύσης στο χώρο τοποθέτησης.
Συνιστούµε µια ετήσια συντήρηση των εξαρτηµάτων αερίου σύµφωνα µε τους αναφερµενους κανονισµούς.
Page 84
P = kW I = A 6x1/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 6x1/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1
2 AC 208V 10kW - - - - 48A - - - - 2 AC 240V 10kW - - - - 42A - - - - 3 AC 200V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 29A 55A 91A 110A 182A 3 AC 208V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 28A 53A 87,5A 106A 175A 3 AC 230V (220V) 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 25A 48A 79A 96A 158A 3 AC 240V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 24A 46A 76A 92A 152A 3 NAC 400V (380V) 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 15A 28A 45,5A 56A 90A 3 AC 400V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 15A 28A 45,5A 56A 90A 3 NAC 415V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 14A 26,5A 44A 53A 88A 3 AC 440V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 13A 25A 41,5A 50A 83A 3 AC 480V 10kW 19kW 31,5kW 38kW 63kW 12A 23A 38A 46A 76A
mm
2
6x1/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1 6x1/1 10x1/1 10x2/1 20x1/1 20x2/1
2 AC 208V 50A----10mm
2
----
2 AC 240V 50A----10mm2---­3 AC 200V 35A 63A 100A 125A 200A 4mm
2
10mm225mm235mm295mm
2
3 AC 208V 35A 63A 100A 125A 200A 4mm
2
10mm225mm235mm295mm
2
3 AC 230V (220V) 35A 50A 80A 100A 160A 4mm
2
10mm216mm225mm250mm
2
3 AC 240V 35A 50A 80A 100A 160A 4mm
2
6mm
2
16mm225mm250mm
2
3 NAC 400V (380V) 16A 35A 50A 63A 100A 2,5mm24mm
2
6mm
2
10mm225mm
2
3 AC 400V 16A 35A 50A 63A 100A 2,5mm24mm
2
6mm
2
10mm225mm
2
3 NAC 415V 16A 35A 50A 63A 100A 2,5mm24mm
2
6mm
2
10mm225mm
2
3 AC 440V 16A 35A 50A 63A 100A 2,5mm24mm
2
6mm
2
10mm225mm
2
3 AC 480V 16A 25A 50A 50A 80A 2,5mm24mm
2
6mm
2
6mm216mm
2
mm
2
6x1/1 G 10x1/1 G 10x2/1 G 20x1/1 G 20x2/1 G 6x1/1 G -20x2/1 G
1 N AC 230V 4,4A 4,4A 4,6A 8,2A 8,5 2,5mm
2
1 N AC 240V 4,2A 4,2A 4,4A 8,0A 8,0A 2,5mm
2
1 N AC 100V 10A 10A - - - 2,5mm
2
2 AC 200V 5A 5A 5,5A 9,5A 9,5A 2,5mm
2
Page 85
°dH °f °e ppm mmol/l gr/gal(US) mval/kg
1 °dH 1 1,79 1,25 17,9 0,1783 1,044 0,357 1 °f 0,56 1 0,70 10,0 0,1 0,584 0,2 1 °e 0,8 1,43 1 14,32 0,14 0,84 0,286 1 ppm 0,056 0,1 0,07 1 0,01 0,0584 0,02 1 mmol/l 0,00056 0,001 0,0007 100 1 0,00058 2 1 gr/gal (US) 0,96 1,71 1,20 17,1 0,171 1 0,342 1 mval/kg 2,8 5,0 3,5 50 0,5 2,922 1
1 °dH: 10,00 mg CaO/kg 1 ppm : 0,56 mg CaO/kg 1 gr/gal : 9,60 mg CaO/kg
(Germany) 17,86 mg CaCO3/kg (USA) 1,0 mg CaCO3/kg (USA) 64,8 mg CaCO3/gal
7,14 mg Ca
2
+
/kg 0,40 mg Ca
2
+
/kg 17,11 mg CaCO3/kg
1 °f : 5,60 mg CaO/kg 1 mmol/l : 56,00 mg CaO/kg 6,85 mg Ca
2
+
/kg
(France) 10,0 mg CaCO
3
/kg (chem. conz.) 100,0 mg CaCO3/kg
4,00 mg Ca
2
+
/kg 39,98 mg Ca
2
+
/kg 1 °e : 8,01 mg CaO/kg 1 mval/kg : 28,00 mg CaO/kg (GB) 14,3 mg CaCO3/kg (Milliäquivalent) 50,0 mg CaCO3/kg
5,72 mg Ca
2
+
/kg 19,99 mg Ca
2
+
/kg
kPa mbar psi in H2O
0,1 1 0,0147 0,4014 0,2 2 0,0294 0,8028 0,3 3 0,0441 1,2042 0,4 4 0,0588 1,6056 0,5 5 0,0735 2,0070 0,6 6 0,0882 2,4084 0,7 7 0,1029 2,8098 0,8 8 0,1176 3,2112 0,9 9 0,1323 3,6126
1 10 0,147 4,0140 1,2 12 0,1764 4,8168 1,4 14 0,2058 5,6196 1,6 16 0,2352 6,4224 1,8 18 0,2646 7,2252
2 20 0,294 8,0280 2,5 25 0,3675 10,0350
3 30 0,441 12,0420 3,5 35 0,5145 14,0490
kPa mbar psi in H2O
4 40 0,588 16,0560
4,5 45 0,6615 18,0630
5 50 0,735 20,0700
5,5 55 0,8085 22,0770
6 60 0,882 24,0840
6,5 65 0,9555 26,0910
7 70 1,029 28,0980
7,5 75 1,1025 30,1050
8 80 1,176 32,1120
8,5 85 1,2495 34,1190
9 90 1,323 36,1260
9,5 95 1,3965 38,1330
10 100 1,47 40,1400 20 200 2,94 80,2800 30 300 4,41 120,4200 40 400 5,88 160,5600 50 500 7,35 200,7000
100 1000 14,7 401,4000
Page 86

Typ 6x1/1 GN

mm (inch)
Page 87

Typ 6x1/1 GN Gas

mm (inch)
Page 88
mm (inch)

Typ 10x1/1 GN

Page 89
mm (inch)

Typ 10x1/1 GN Gas

Page 90
mm (inch)

Typ 10x2/1 GN

Page 91
mm (inch)

Typ 10x2/1 GN Gas

Page 92
mm (inch)

Typ 20x1/1 GN

Page 93
mm (inch)

Typ 20x1/1 GN Gas

Page 94

Typ 20x2/1 GN

mm (inch)
Page 95

Typ 20x2/1 GN Gas

mm (inch)
Page 96
IH-ME100/ V-07/ Ad
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Typ 10x2/1 GN
Typ 20x1/1 GN
Typ 20x2/1 GN
1:50
1:50
1:50
1:50
1:20
1:20
1:20
1:20
RATIONAL A G
Iglinger Straße 62 D-86899 Landsberg a. Lech Tel.:++ 49 - 8191/3270 Fax:++ 49 - 8191/21735
www.rational-ag.com
RATIONAL UK
Tel: ++ 44-15 82-48 03 88 Fax: ++ 44-15 82-48 50 01
RATIONAL Italia
Tel: ++ 39-0-41-5 95-19 09 Fax: ++ 39-0-41-5 95-18 45
RATIONAL Ibérica
Tel: ++ 34-93-2 28 78 41 Fax: ++ 34-93-2 28 78 57
RATIONAL Polska
Tel: ++ 48-22-8 64 93 26 Fax: ++ 48-22-8 64 93 28
RATIONAL Türkei
Tel: ++ 90-2 16-4 14 51 37 Fax: ++ 90-2 16-4 14 72 88
RATIONAL Schweiz
Tel: ++ 41-62-7 97 34 44 Fax: ++ 41-62-7 97 34 45
RATIONAL Scandinavia
Tel: ++ 46-46-23 53 70 Fax: ++ 46-46-23 53 79
RATIONAL Singapore
Tel: ++ 65-2 27-22 36 Fax: ++ 65-2 27-12 81
RATIONAL Shanghai
Tel: ++ 86-21-64 73-74 73 Fax: ++ 86-21-64 73-74 54
RATIONAL Nederland
Tel: ++ 31-5 46-54 60 00 Fax: ++ 31-5 46-54 60 99
RATIONAL Argentina
Tel: ++ 54-11-47 80 25 25 Fax: ++ 54-11-47 80 22 99
RATIONAL Cooking Systems Inc. USA
Tel: ++ 1-8 47-2 73-50 00 Fax: ++ 1-8 47-7 55 95 83
RATIONAL Canada
Tel: ++ 1-90 58 56 64 97 Fax: ++ 1-90 58 56 22 80
RATIONAL Korea
Tel: ++ 82-2-5 45 45 99 Fax: ++ 82-2-5 45 45 48
RATIONAL Japan
Tel: ++ 81-3-54 90-72 67 Fax: ++ 81-3-54 90-37 31
RATIONAL Slovenien
Tel.: ++386-2-8821900 Fax.:++386-2-8821901
Loading...