Rational CPC Series, CM Series, CPC G Series, CM G Series, CD Series Installation Manual

...
Installations-Handbuch Installation-Manual Manuel d'installation Manual de instalación Installatievoorschriften Installationsanvisningar Manual de instalação Manuale di installazione Installationsforskrift Installasjonsanvisning Asennusohjeet
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
D
GB
F
E
NL
S
P
I
DK
N
FIN
GR
CPC · CM · CD CPC G, CM G
D Achtung! Die genannten Normen gelten für Deutschland. In allen anderen Ländern sind die entsprechenden landesspezifischen Normen und Vorschriften zu beachten. Schäden auf Grund Nichtbeachtung dieser Installationsvorschrift sind von der Garantie ausgeschlossen.
Gerät auf Transportschäden überprüfen.
Bei Verdacht auf Tr ansportschäden unverzüglich Ihren Fachhändler / Spediteur benachrichtigen!
Alle Kartons,Verpackungsmaterialien,Dokumente, etc. aus dem Garraum entfernen.
GB

Attention:

The named standards are valid for Germany. In all other countries follow the local standards and valid instructions. Damages based on installation not complying with the directives given hereunder are not covered by warranty terms.
Check for any transport damage.
Should there be any signs of transport damage,inform your dealer/freight forwarder immediately!
Remove all cartons, packing materials, documents, etc. from the interior cabinet.
F
Attention !
Les normes mentionnées s'appliquent uniquement en Allemagne. Dans tous les autres pays, tenir compte des normes et dispositions nationales.Tout dommage dû au non-respect de ces directives ne pourra pas faire l'objet d'un recours en garantie auprès.
Contrôler l‘appareil pour vérifier s‘il n‘a pas été endommagé durant le transport. En cas de doute, informer sans délai votre revendeur / transporteur ! Retirer tous les cartons, emballages, documents, etc., de l‘intérieur du four.
E ¡Atención! Las normas citadas rigen únicamente para Alemania. En todos los demás países han de respetarse las normas y disposiciones específicas de cada país. Los daños causados por no haber tenido en cuenta estas normas de instalación no serán cubiertos por la garantía.
Comprobar si el aparato presenta daños causados durante el transporte.
Si se sospecha que el aparato presenta daños causados durante el transporte, comunicarlo inmediatamente al concesionario o al transportista.
Sacar los cartones, materiales de embalaje, documentos, etc. de la cámara del horno.
NL Let op De genoemden normen gelden voor Duitsland. In alle andere landen dienen de desbetreffende nationale normen en voorschriften in acht te worden genomen. Schade die voortkomt uit het veronachtzamen van de installatievoorschriften is uitgesloten van de garantie.
Controleer of het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport. Als u vermoedt dat het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het transport,dient u hiervan uw dealer/expediteur onmiddellijk op de hoogte te stellen!
Verwijder alle dozen,verpakkingsmaterialen, documenten, enz. uit de bereidingsruimte.
S Varning! Nämnda normer gäller för Tyskland. I alla andra länder ska tillämpliga landsspecifika normer och föreskrifter beaktas. Skador förorsakade av att installationsanvisningarna inte efterföljs är ett brott mot gällande garanti.
Kontrollera att utrustningen inte skadats i transporten.
Kontakta omedelbart din fackhandlare/transportfirma om du misstänker transportskador!
Avlägsna alla kartonger, förpackningsmaterial, dokumentation, etc. från köket.
P Atençao! As normas denominadas valem para Alemanha. Em todos os outros paises tem-se de atender as corre­spondentes normas e regras nacionais.A garantia não engloba danos resultantes do incumprimento das presentes instruções de instalação.
Verificar se o aparelho sofreu danos de transporte
Em caso de suspeita notificar imediatamente o revende­dor/transitário !
Retirar todas as caixas de embalagem, material de embalagem, documentos etc. do compartimento de cozedura.
I Attenzione! Le norme indicate valgono per la Germania. In tutti gli altri paesi si devono osservare le norme e le prescrizione nel paese stesso. Esclude dalla garanzia qualsiasi danno derivante dalla mancata osservanza di queste norme di installazione.
Verificare che l'apparecchio non presenti danni conseguenti al trasporto.
Qualora si sospetti la presenza di danni dovuti al trasporto avvertire immediatamente il proprio rivenditore / corriere!
Togliere dalla camera di cottura tutti i cartoni, materiali di imballaggio, documenti, ecc.
DK Vigtigt! De nævnte normer gælder for Tyskland. I alle andre lande er det de tilsvarende landespecifikke normer og love, der gælder. Skader på apparatet som måtte opstå som følge af manglende overholdelse af disse installationsforskrifter er ikke dækket af garanti.
Undersøg apparatet for transportskader.
Ved mistanke om transportskader, skal De straks underrette Deres forhandler / speditør!
Alle kasser, pakkematerialer, dokumenter etc. skal fjernes fra ovnrummet.
N OBS! De nevnte normene gjelder for Tyskland. I alle andre land skal gjeldende normer og forskrifter følges. Skader som måtte oppstå som følge av at denne installasjonsforskriften ikke er fulgt, dekkes ikke av garantien.
Kontroller utstyret for eventuelle transportskader.
Har du mistanke om at det er oppstått skade under transporten,bør du umiddelbart melde fra til forhandleren/ speditøren!
Alle kartonger, forpakningsmaterialer, dokumenter osv. må fjernes fra stekerommet.
FIN Huomautus! Ilmoitetu normit ovat voimassa Saksassa. Muissa maissa on otettava huomioon vastaavat maakohtaiset normit ja määräykset.Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet tämän asennusohjeen noudattamatta jättämisestä.
Tarkista mahdolliset kuljetusvauriot.
Havaittaessa mahdollinen kuljetusvaurio on välittömästi otettava yhteys myyjään tai kuljetusliikkeeseen!
Poista kaikki kartongit, pakkausmateriaalit, asiakirjat jne. kypsennystilasta.
GR
Προσοχή! Πρέπει να ληφθούν υπψη λες οι εθνικές διατάξεις, οι οποίες ισχύουν για τον τπο εγκατάστασης και για το είδος συσκευής! Ζηµίες λγω µη προσοχής αυτού του κανονισµού εγκατάστασης αποκλείονται απ την εγγύηση µέσω.
Eλέγχετε εάν στη συσκευή προκλήθηκαν ζηµιές απ τη µεταφορά
Σε περίπτωση ενδείξεων για πιθανές ζηµιές απ τη µεταφορά, ενηµερώνετε αµέσως το εµπορικ κατάστηµα / το µεταφορέα σας!
Aφαιρείτε λα τα χαρτνια, υλικά συσκευασίας, έγγραφα κλπ. απ το χώρο ψησίµατος.
6
1
1
50mm 50mm
50mm
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
A
5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
20x1/1 GN: 1705mm 20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
L 3
N
5mm
L 2
L 1
I
II
III
L 3
N
5mm
L
2
L 1
I
II
III
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
D Seite 6
GB Page 6
F Page 6
EPágina 6
NL Bladzijde 7
S Sidorna 7
PPágina 7
I Pagine 7
DK Siderne 7
N Sidene 7
FIN Sivuilla 7
GR σελίδες 7
D Seite 8
GB Page 8
F Page 8
EPágina 8
NL Bladzijde 8
S Sidorna 9
PPágina 9
I Pagine 9
DK Siderne 9
N Sidene 9
FIN Sivuilla 9
GR σελίδες 9
D Seite 10
GB Page 10
F Page 10
EPágina 10
NL Bladzijde 11
S Sidorna 11
PPágina 11
I Pagine 11
DK Siderne 11
N Sidene 11
FIN Sivuilla 11
GR σελίδες 11
D Seite 12
GB Page 12
F Page 12
EPágina 12
NL Bladzijde 12
S Sidorna 13
PPágina 13
I Pagine 13
DK Siderne 13
N Sidene 13
FIN Sivuilla 13
GR σελίδες 13
D Seite 14
GB Page 14
F Page 14
EPágina 14
NL Bladzijde 14
S Sidorna 15
PPágina 15
I Pagine 15
DK Siderne 15
N Sidene 15
FIN Sivuilla 15
GR σελίδες 15
D Seite 16
GB Page 17
F Page 17
EPágina 18
NL Bladzijde 19
S Sidorna 19
PPágina 20
I Pagine 21
DK Siderne 21
N Sidene 22
FIN Sivuilla 23
GR σελίδες 23
D Seite 24
GB Page 25
F Page 25
EPágina 26
NL Bladzijde 27
S Sidorna 27
PPágina 28
I Pagine 29
DK Siderne 29
N Sidene 30
FIN Sivuilla 31
GR σελίδες 31
D Seite 32,33
GB Page 34,35
F Page 36,37
EPágina 38,39
NL Bladzijde 40,41
S Sidorna 42,43
PPágina 44,45
I Pagine 46,47
DK Siderne 48,49
N Sidene 50,51
FIN Sivuilla 52,53
GR σελίδες 54,55
D Seite 60,61
GB Page 62,63
F Page 64,65
EPágina 66,67
NL Bladzijde 68,69
S Sidorna 70,71
PPágina 72,73
I Pagine 74,75
DK Siderne 76,77
N Sidene 78,79
FIN Sivuilla 80,81
GR σελίδες 82,83
max. 1m
min. 3° / 5%
Ø 50mm
250-
300mm
6x1/1 GN: 3/4" 10x1/1 GN: 3/4" 10x2/1 GN: 3/4" Towngas : 1"
RATIONAL
! mbar
D Seite 56
GB Page 56
F Page 57
EPágina 57
NL Bladzijde 57
S Sidorna 57
PPágina 58
I Pagine 58
DK Siderne 59
N Sidene 59
FIN Sivuilla 59
GR σελίδες 59
D Seite 33
GB Page 35
F Page 37
EPágina 39
NL Bladzijde 41
S Sidorna 43
PPágina 45
I Pagine 47
DK Siderne 49
N Sidene 51
FIN Sivuilla 53
GR σελίδες 55
D

Sicherheitsaufkleber Max. Einschubhöhe für Behälter mit Flüssigkeit und Sicherheitsaufkleber CleanJet

®
Tür nicht
öffnen befinden sich im Garraum.
GB
Safety label "Max. placement height for vessels containing liquidand safety label "CleanJet
®
do not open door
are affixed in the oven.
F
Autocollant d’avertissement « Hauteur d’insertion maximale pour récipient à liquide » et autocollant d’avertissement « CleanJet
®
ne pas ouvrir la porte »
situés dans le compartiment de cuisson.
E
Las etiquetas adhesivas con las advertencias de seguridad: "Altura máxima de inserción para depósitos con líquidos" y "CleanJet
®
No abrir la puerta", se encuentran dentro de
la cámara del horno.
NL
De veiligheidssticker "Max.inschuifhoogte voor reservoirs met vloeistof" en de veiligheidssticker "CleanJet
®
deur
niet openen" bevinden zich in de ovenruimte.
S
Varningsklisteretikett "Max inskjutningshöjd för behållare med vätska" och varningsklisteretikett "CleanJet
®
- öppna
inte luckan" befinner sig i innerutrymmet.
P
O autocolante de segurança " Altura de introdução máxima para recipientes com líquido" e o autocolante de segurança "CleanJet®– Não abrir a porta" encontram-se na câmara de cozedura.
I
Gli adesivi di sicurezza "Altezza max. di inserimento per recipienti con liquidi" e "CleanJet®– Non aprire la porta" si trovano nella camera di cottura.
DK
Sikkerhedsetiketter "Max. indskudshøjde til beholder med væskeog "CleanJet®– dør må ikke åbnes”befinder sig i tilvirkningsrummet.
N
Sikkerhetsklistremerke "Maks. innskyvningshøyde for beholdere med væske" og sikkerhetsklistremerke "CleanJet®– ikke åpne døren" befinner seg i ovnsrommet.
FIN
Varoitustarra "Nestettä sisältävän astian korkein työntötaso" sekä varoitustarra "CleanJet®– Ovea ei saa avata" ovat kypsennystilassa.
GR
Η ετικέτα ασφαλείας ”Μέγιστο ύψος τοποθέτησης για δοχεία µε νγρά” και η ετικέτα ασφαλείας ”CleanJet
®
- Μην ανοίγετε την πρτα”
βρίσκονται στο χώρο ψησίµατος.
1600 mm (63 inch)
1600 mm (63 inch)
CPC / CPC G
D

Gerätetransport

Gerätetransport mit Palette Bild 1,2 Gerätetransport ohne Palette nur 20x1/1 GN und 20x2/1 GN Geräte Bild 3 Alle Behälter/Hordengestellwagen aus dem Garraum entfernen. Bei Standgeräten Befestigungsecken der Palette entfernen. Gerät von der Palette nehmen.Beachten Sie das Gewicht der Geräte:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Beachten Sie die Türhöhe Bild 4
GB

Transport of units

Transport of units using a pallet pic. 1,2 Transport of units without a pallet, 20x1/1 GN and 20x2/1 GN units only pic. 3 Remove all containers/mobile oven racks from the cabinet. For floor model,remove corner mountings from the pallet. Take unit off the pallet. Note:The weights of the units are:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg The height of the door is: pic. 4
F
Transport
Transport avec palette Fig. 1,2 Transport sans palette,uniquement 20x1/1 GN et 20x2/1 GN
Fig. 3 Retirer du four tous les récipients et chariots denfournement. Pour les versions indépendantes, enlever les angles de fixation de la palette.Retirer lappareil de sa palette. Attention au poids des appareils :
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Attention à la hauteur de la porte Fig. 4
E
Transporte del aparato
Transporte del aparato con placa estibadora Fig. 1,2 Transporte del aparato sin placa estibadora sólo aparatos 20x1/1 GN y 20x2/1 GN Fig. 3 Sacar los recipientes y bastidores de carga múltiple de la cámara del horno.En el caso de aparatos estacionarios retirar las esquinas de fijación de la placa estibadora.Retirar el aparato de la placa estibadora.Tenga en cuenta el peso de los aparatos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Tener en cuenta la altura de la puerta Fig. 4
6x1/1 GN:
930mm
10x1/1 GN:
930mm
10x2/1 GN:
1125mm
20x1/1 GN:
1030mm
20x2/1 GN:
1200mm
20x1/1 GN:
930mm
20x2/1 GN:
1110mm
1100x100x100
1100x100x100
20x1/1 GN /
20x2/1 GN:
2100 mm
1
3
2
4
NL
Transport van het apparaat
Transport met pallet Afb.1,2 Transport van het apparaat zonder pallet alleen apparaten 20x1/1 GN en 20x2/1 GN Afb.3 Verwijder alle houders/inrijwagens uit de bereidingsruimte. Verwijder bij staande apparaten de bevestigingshoeken van de pallet. Neem het apparaat van de pallet weg.Let op het gewicht van de apparaten:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Let op de deurhoogte Afb.4
S
Transportera utrustningen
Transportera utrustningen på pall Bild 1,2 Utrustningstransport utan pall endast enheterna 20x1/1 GN och 20x2/1 GN Bild 3 Avlägsna alla behållare/transportvagnar från köket.Avlägsna fästhörnen på pallen på fristående enheter. Lyft av enheten från pallen.Ta hänsyn till enhetens vikt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Ta hänsyn till dörrhöjden Bild 4
P
Transporte do aparelho
Transporte do aparelho com palete Fig. 1,2 Transporte do aparelho sem palete,somente aparelhos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN Fig. 3 Retirar todos os recipientes/bastidores de pratos de grande capacidade do compartimento de cozedura.No caso dos modelos verticais,tirar as peças de fixação dos cantos da palete.Levantar o aparelho da palete.Atenção ao peso dos aparelhos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Atenção à altura da porta Fig.4
I
Trasporto dell'apparecchio
Trasporto dell'apparecchio con pallet Fig. 1,2 Trasporto dell'apparecchio senza pallet solo per apparecchi 20x1/1 GN 20x2/1 GN Fig. 3 Togliere dalla camera di cottura tutti i contenitori / carrelli portateglie.Per apparecchi da pavimento togliere gli angoli di fissaggio del pallet.Togliere l'apparecchio dal pallet.Fare attenzione al peso degli apparecchi:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Fare attenzione all'altezza della porta Fig. 4
DK
Transport af apparatet
Transport af apparatet på palle Fig. 1,2 Transport af apparatet uden palle,kun 20x1/1 GN og 20x2/1 GN-apparatet Fig. 3 Alle beholdere og plader skal fjernes fra ovnrummet.Ved faste apparater fjernes fastgørelserne på pallen.Løft apparatet ned fra pallen.Pas på apparatets vægt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Pas på dørhøjden Fig. 4
N
Transport av utstyret
Transport med pall Fig. 1,2 Transport uten pall, kun enhetene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Fig. 3 Alle beholdere/ristestativtraller må fjernes fra stekerommet. Festeenhetene på pallen må fjernes på de enhetene som står på stativ.Løft enheten fra pallen.Vær oppmerksom på utstyrets vekt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Vær oppmerksom på dørhøyden Fig. 4
FIN
Laitteen kuljetus
Laitteen kuljetus lavalla Kuva 1,2 Laitteen kuljetus ilman lavaa,vain tyypit 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN Kuva 3 Poista kaikki säiliöt/ristikkorullavaunut täyttövaunu kypsennystilasta. Poista laitteen kuormalavan kiinnityskulmat. Ota laite lavalta.Huomioi laitteen paino:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg 10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg 20 x 2/1 GN: 387 kg Huomioi oven korkeus Kuva 4
GR
Mεταφορά συσκευής
Mεταφορά συσκευής µε παλέτα Eικ. 1,2 Mεταφορά συσκευής χωρίς παλέτα µνο στις συσκευές 20x1/1 GN και 20x2/1 GN Eικ. 3 Aφαιρείτε λα τα δοχεία / τη σκάρα απ το χώρο ψησίµατος. Σε συσκευές µε βάση αφαιρείτε τις γωνίες στερέωσης της παλέτας. Bγάζετε τη συσκευή απ την παλέτα. Προσέχετε το βάρος των συσκευών:
6 x 1/1 GN: 123 κιλά 10 x 1/1 GN: 152 κιλά 10 x 2/1 GN: 220 κιλά 20 x 1/1 GN: 312 κιλά 20 x 2/1 GN: 387 κιλά Προσέχετε το ύψος της πρτας Eικ. 4
D

Mindestabstand

Mindestabstand links/ rechts/ hinten 50 mm. Bild 1 Mindestabstand bei Wärmequellen auf der linken Seite 350 mm. Bild 2 Wir empfehlen einen Abstand von 500 mm an der linken Geräteseite zur Durchführung von Servicearbeiten Bild 3
Bitte beachten:
Bei Geräten mit CleanJet
®
, Platz für Wandhalterung des
Reinigungsarms vorsehen. Die Wandhalterung des CleanJet
®
Reinigungsarmes darf nicht am Gerät angebracht werden.
Achtung: Die Geräte dürfen nur in frostsicheren Räumen
aufgestellt werden.
GB

Minimum clearance

Minimum clearance left / right / behind 50 mm. pic. 1 Minimum clearance when there are sources of heat on the left-hand side 350 mm. pic.2 We recommend a clearance of 500 mm to the left of the unit to allow servicing work to be carried out pic. 3
Please note:
Ensure sufficient space is provided for the cleaning arm wall bracket on units fitted with CleanJet
®
.The wall bracket of the
CleanJet
®
cleaning arm must not be affixed to the unit.
Warning: The units must only be installed in frost-free rooms.
F
Espace minimum
Espace minimum à gauche / droite / derrière : 50 mm. Fig. 1 Espace minimum en cas de sources de chaleur sur le côté gauche : 350 mm. Fig. 2 Nous vous recommandons un espace de 500 mm sur le côté gauche de lappareil pour lexécution des travaux de maintenance Fig. 3
A noter SVP:
Pour les appareils équipés du CleanJet
®
prévoyez de la place pour la fixation murale du bras de nettoyage. La fixation murale du bras de nettoyage CleanJet
®
ne doit pas être placée sur lappareil même. Attention: Les appareils doivent être installés uniquement
dans des endroits non sujets au gel.
E
Distancia mínima
Distancia mínima por los lados izquierdo/ derecho/ posterior 50 mm. Fig. 1 Distancia mínima en el caso de fuentes de calor por el lado izquierdo 350 mm. Fig. 2 Aconsejamos mantener una distancia de 500 mm en el lado izquierdo del aparato para poder llevar a cabo trabajos de reparación y mantenimiento Fig. 3
Por favor observen:
En el caso de aparatos dotados de CleanJet
®
, dejar suficiente espacio para la sujeción mural del brazo de limpieza.No fijar el brazo de limpieza CleanJet
®
directamente al aparato.
Atención: Los aparatos se deben de emplazar en espacios a
prueba de heladas.
350mm
50mm 50mm
50mm
1
2
500mm
50mm
50mm
3
NL
Minimum afstand
Minimum afstand links/ rechts/ achter 50 mm. Afb.1 Minimum afstand bij warmtebronnen op de linker kant 350 mm. Afb.2 Wij adviseren een afstand van 500 mm aan de linker kant van het apparaat,om onderhoudswerkzaamheden te kunnen verrichten Afb.3 Let op: Bij apparatuur met CleanJet
®
rekening houden met een plaats voor de muurhouder van de reinigingsarm.De muurhouder van de CleanJet
®
reinigingsarm mag niet aan de apparatuur zelf worden aangebracht. Attentie: De apparatuur mag uitsluitend in vorstvrije ruimten
worden opgesteld.
S
Installationsavstånd
Minimiavstånd vänster/ höger/ baksida 50 mm. Bild 1 Minimiavstånd med värmekällor på vänstra sidan 350 mm. Bild 2 Vi rekommenderar ett avstånd om 500 mm på vänstra sidan av enheten för servicearbeten Bild 3 Observera: Hos apparater med CleanJet
®
är det viktigt att
beakta utrymmet som krävs för rengöringsarmens vägghållare . Vägghållaren för CleanJet
®
rengöringsarmen får inte monteras på själva apparaten. Se upp: Apparaterna får endast ställas upp i rum som är
skyddade för frost.
P
Distâncias mínimas
Distância mínima à direita 50 mm, à esquerda 50 mm, atrás 50 mm Fig. 1 Distância mínima em relação a fontes de calor à esquerda 350 mm Fig. 2 Recomenda-se uma distância de 500 mm à esquerda para facilitar a realização dos trabalhos de manutenção Fig. 3 Note, por favor: Em aparelhos com CleanJet
®
, deverá pre­ver-se espaço para o suporte de parede do braço de limpeza. O suporte de parede do braço de limpeza CleanJet
®
não deve ser fixado no aparelho. Atenção: Os aparelhos só poderão ser instalados em
espaços protegidos contra geadas.
I
Distanza minima
Distanza minima a sinistra / destra/ dietro 50 mm. Fig.1 Distanza minima da fonti di calore sul lato sinistro 350 mm.
Fig. 2 Si raccomanda di mantenere una distanza di 500 mm sul lato sinistro dell'apparecchio per consentire l'esecuzione delle operazioni di assistenza Fig. 3 Attenzione: Negli apparecchi provvisti di CleanJet
®
, prevedere lo spazio per il supporto a parete del braccio di pulizia. Il supporto a parete del braccio di pulizia CleanJet
®
non deve essere applicato allapparecchio.
Attenzione: Gli apparecchi devono essere installati solo in
ambienti al riparo dal gelo.
DK
Minimumsafstand
Minimumsafstand venstre/ højre/ bag 50 mm. Fig 1 Minimumsafstand ved varmekilder på venstre side 350 mm.
Fig 2 Vi anbefaler en afstand på 500 mm på venstre side af apparatet til lettelse af servicearbejder Fig 3 Opmærksom: Ved maskiner med CleanJet
®
, skal man sørge for plads til vægholderen på rengøringsarmen. Vægholderen på CleanJet
®
rengøringsarmen må ikke være
placeret på maskinen.
Pas på:Maskinerne må udelukkende opstilles i frotssikre rum.
N
Minsteavstand
Minsteavstand venstre/ høyre/ bak: 50 mm. Fig. 1 Minsteavstand til varmekilder på venstre side:350 mm
Fig. 2 Vi anbefaler å holde en avstand på 500 mm på enhetens venstre side av hensyn til servicearbeid. Fig.3
Vær oppmerksom på følgende punkter:
På apparater med CleanJet
®
må det tilrettelegges plass for rengjøringsarmens veggholder. Veggholderen for CleanJet
®
rengjøringsarm skal ikke
monteres på selve apparatet.
OBS: Apparatene skal kun installeres i frostfrie rom.
FIN
Vähimmäisetäisyydet
Vähimmäisetäisyydet vasemmalla/oikealla/takana 50 mm.
Kuva 1 Vähimmäisetäisyys lämpölähteisiin vasemmalla puolella 350 mm. Kuva 2 Suosittelemme jättämään 500 mm tilaa laitteen vasemmalle puolelle huoltotöitä varten. Kuva 3
Huomaa:
Jos laitteessa on mukana CleanJet
®
-järjestelmä, varaa tila puhdistusvarren seinätelinettä varten. CleanJet
®
-puhdistusvarren seinätelinettä ei saa kiinnittää itse laitteeseen. Huomio: Laitteet saa asentaa vain tiloihin,joissa ei ole
jäätymisvaaraa.
GR
Eλάχιστη απσταση
Eλάχιστη απσταση αριστερά/ δεξιά/ πίσω 50 χλστ.
Eικ. 1 Eλάχιστη απσταση σε περίπτωση πηγής θερµτητας στην αριστερή πλευρά 350 χλστ. Eικ. 2 Συνιστούµε την απσταση των 500 χλστ. στην αριστερή πλευρά της συσκευής για την εκτέλεση εργασιών σέρβις Eικ. 3 Παρακαλείσθε να προσέχετε: Σε συσκευές µε CleanJet®, προβλέπετε χώρο για την επιτοίχια βάση του βραχίονα καθαρισµού. H επιτοίχια βάση του βραχίονα καθαρισµού CleanJet®δεν επιτρέπεται να στερεωθεί στη συσκευή. Προσοχή: Oι συσκευές επιτρέπεται να τοποθετηθούν µνο σε έναν χώρο που είναι ασφαλής απ παγετ.
+_ 10mm
3
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
64,5mm 64,5mm
A
1
D
Installation Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN Gasgeräte müssen mit beigelegtem Befestigungsset für das
Untergestell entweder mit Schrauben und Dübel oder mit dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden befestigt werden. Bild 1,2 Elektrogeräte: Befestigungsset ist nicht im Lieferumfang enthalten, kann aber unter ET-Nr.:8700.0317 bestellt werden. Anschließend das Untergestell in die Fußarretierungen einschieben und Untergestell am Installationsort waagrecht ausrichten. Bild 1,2 Gerät auf das Untergestell stellen. Die Gerätefüße müssen durch die Aufnahmebolzen des Untergestells arretiert sein Bild 3 Gerät muß waagerecht ausgerichtet sein Bild 4
GB
Installation type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN Gas appliances must be fixed to the floor using the fixing
set supplied for the lower frame,either with screws and dowels,or with the special adhesive supplied. pic. 1.2 Electrical appliances: Fixing set is not included in the scope of supply,but may be ordered under ref no.:
8700.0317. pic. 1,2 Place the unit on the stand.The feet of the unit must be secured by means of its locating pins pic. 3 Ensure that the unit is level pic. 4
F
Installation des modèles 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Les appareils fonctionnant au gaz sont à fixer au sol par des vis et chevilles en se servant du kit de fixation pour le bâti joint ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2 Appareils électriques : le kit de fixation ne forme pas partie intégrante de la livraison,sa commande est possible en indiquant le numéro de pièce détachée : 8700.0317 Fig. 1,2 Poser lappareil sur le support.Les pieds de lappareil doivent être bloqués par les tiges filetées du support. Fig. 3 Lappareil doit avoir une position parfaitement horizontale
Fig. 4
E
Instalación de los modelos 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Los aparatos de gas incluyen un kit de fijación para el bastidor inferior. Es imprescindible fijar estos aparatos al suelo mediante tacos y tornillos o con la cola especial suministrada con el aparato. Fig. 1,2 Los aparatos eléctricos no incluyen el kit de fijación en el volumen de suministro.No obstante, este se puede pedir indicando el número de referencia: ET 8700.0317. Fig. 1,2 Poner el aparato sobre el bastidor inferior. Las patas del aparato tienen que quedar bloqueadas mediante pernos de recepción del bastidor inferior Fig. 3 El aparato tiene que estar nivelado horizontalmente Fig. 4
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm 10x2/1 GN: 1115,5mm
A
2
4
NL
Installatie type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparatuur moet met de bijgevoegde bevestigingsset voor het onderstel hetzij met schroeven en pluggen dan wel met de bijgeleverde speciale lijm aan de bodem worden bevestigd. Afb.1,2 Elektrische apparatuur:de bevestigingsset maakt geen deel uit van de levering,maar kan onder ET-nr.: 8700.0317 worden besteld. Afb. 1,2 Zet het apparaat op het onderstel.De poten van het apparaat moeten worden geborgd door de bouten van het onderstel
Afb.3
Het apparaat moet waterpas gezet worden Afb.4
S
Installation typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Apparater som drivs med gas måste fästas på golvet antingen med skruvar och plugg eller med medföljande speciallim. Monteringssats för stativet ingår i leveransen. Bild 1.2 Elektriska apparater:Monteringssats medföljer ej, men kan beställas under ET-nr: 8700.0317. Bild 1,2 Sätt på enheten på understativet. Enhetens fötter måste spärras med understativets monteringsbultar Bild 3 Enheten skall ställas in vågrätt Bild 4
P
Instalação tipo 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Os aparelhos a gás têm de ser fixados ao chão com o kit de fixação para a armação inferior anexo,utilizando parafusos e buchas ou com a cola especial, que faz parte do fornecimento
Fig. 1,2 Aparelhos eléctricos: O kit de fixação não está incluído no fornecimento,podendo ser encomendado, e tendo a referência ET-Nr.: 8700.0317. Fig. 1,2 Colocar o aparelho sobre o suporte.Os pés do aparelho devem ficar fixados ao suporte através de cavilhas de retenção. Fig. 3 Nivelar o aparelho no local da instalação. Fig.4
I
Installazione dei tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gli apparecchi a gas devono essere fissati al pavimento con il set di fissaggio fornito in dotazione per il carrello inferiore con viti o tasselli oppure con lapposita colla allegata. Fig. 1,2 Apparecchi elettrici: il set di fissaggio non è compreso nella fornitura,ma si può ordinare con il numero di codice
8700.0317. Fig.1,2 Posizionare l'apparecchio sul basamento. I piedini dell'apparecchio devono venir bloccati con i perni di supporto del basamento Fig. 3 L'apparecchio deve essere allineato in senso orizzontale
Fig. 4
DK
Installation af type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparater skal fastgøres i gulvhøjde med vedlagte fikseringssæt til understellet, enten ved hjælp af skruer og dyvler eller medfølgende speciallim. Fig. 1,2 Elektroapparater:Fikseringssæt følger ikke med ved leveringen, men kan bestilles særskilt (ET-nr.: 8700.0317).
Fig 1,2 Stil apparatet på understellet.Apparatets fødder skal låses gennem boltene på understellet Fig 3 Apparatet skal være justeret til vandret Fig 4
N Installering av typene 6x1/1 GN, 10x1/1 GN og 10x2/1 GN
Gassovner må med det vedlagte festesettet for understellet festes til gulvet enten med skruer og plugger eller med den spesiellimen som fulgte med i leveringen. Fig. 1,2 Elektriske ovner:Festesettet er ikke inkludert i leveringen, men kan bestilles under reservedelsnummer: 8700.0317.
Fig. 1,2 Still enheten på understellet. Føttene på enheten skal være festet til monteringsboltene på understellet. Fig. 3 Enheten må stå vannrett. Fig. 4
FIN Laitetyyppien 6x1/1 GN, 10x1/1 GN ja 10x2/1 GN asennus
Kaasulaitteet täytyy kiinnittää lattiaan mukanatoimitetun alustan kiinnityssarjan avulla joko ruuvein ja vaarnoin tai mukanatoimitetulla erikoisliimalla. Kuva 1,2 Sähkölaitteet: Kiinnityssarja ei kuulu toimitukseen,mutta sen voi tilata erikseen varaosanumerolla 8700.0317. Kuva 1,2 Aseta laite jalustalle siten, että jalustassa olevat tapit menevät laitteenjalkojen sisälle. Kuva 3 Laitteen tulee olla vaakasuorassa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Οι σνσκενές αερίον πρέπει να στερεωθούν στο δάπεδο µε το εµπεριεχµενο σετ στερέωσης για τη βάση είτε µε βίδες και βύσµατα είτε µε την εµπεριεχµενη ειδική κλλα. Εικ. 1,2 Ηλεκτρικές σνσκενές: Το σετ στερέωσης δεν περιέχεται στα προµηθενµενα µέρη, µπορείτε µως να το παραγγείλετε κάτω απ τον αριθµ ανταλλακτικού: 8700.0317. Eικ. 1,2 Tοποθετείτε τη συσκευή πάνω στο υπβαθρο. Tα πδια της συσκευής πρέπει να ασφαλίσουν µέσω του βλήτρου υποδοχής του υποβάθρου. Eικ. 3 H συσκευή πρέπει να είναι οριζντια ευθυγραµµισµένη Eικ. 4
5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
+_ 10mm
64,5mm 64,5mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,6mm
1
2
3
4
D

Installation Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN

Fußarretierung entweder mit Schrauben und Dübel oder mit dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden befestigen. Bild 1,2 Anschließend das Standgeräte in die Fußarretierungen einschieben Bild 1,2 Gerät waagerecht ausrichten Bild 3 Hordengestellwagen muß im Gerät waagerecht stehen
Bild 4
GB

Installation type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN

Fix the floor locks to the floor with either screws and pins or with the special adhesive supplied. pic. 1,2 Next slide the stand into the floor locks pic. 1,2 Ensure that the unit is level pic. 3 The mobile oven rack must be level when standing inside the unit pic. 4
F
Installation des modèles 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fixer au sol le dispositif darrêt à laide de vis et de chevilles ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2 Glisser ensuite lappareil dans le dispositif darrêt Fig. 1,2 Placer lappareil en position parfaitement horizontale Fig. 3 Le chariot denfournement doit avoir une position horizontale à lintérieur du four Fig. 4
E
Instalación de los modelos 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fijar en el suelo el encastre de las patas del bastidor inferior bien con tornillos y tacos o con el adhesivo especial suministrado. Fig. 1,2 A continuación insertar el aparato estacionario en los encastres de las patas Fig.1,2 Nivelar horizontalmente el aparato Fig. 3 El bastidor rodante de carga múltiple tiene que estar nivelado horizontalmente sobre el aparato Fig. 4
NL
Installatie Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Borg de poten van het onderstel lympakketen met de bijgeleverde speciale stickers aan de vloer. Afb. 1,2 Schuif het onderstel vervolgens in de vergrendelingen van de poten Afb.1,2 Zet het apparaat waterpas Afb.3 De inrijwagen in het apparaat moet waterpas staan Afb.4
S
Installation typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fäst fotspärrarna vid golvet antingen med skruv och plugg eller med medföljande speciallim. Bild 1,2 Skjut sedan i den fristående enheten i fotspärrarna Bild 1,2 Ställ in enheten vågrätt Bild 3 Transportvagnarna måste stå vågrätt i ugnen Bild 4
P
Instalação tipo Instalação tipo 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Fixar os retentores dos pés com parafusos ou buchas no chão.Em alternativa colar os retentores no chão utilizando a cola especial fornecida. Fig. 1,2 Em seguida introduzir os pés do modelo vertical nos retentores e nivelar o aparelho. Fig.3 O bastidor de pratos deve estar nivelado dentro do aparelho.
Fig. 4
I
Installazione dei tipi 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fissare sul pavimento i blocchi dei piedini per il basamento con viti o tasselli oppure con la speciale colla in dotazione.
Fig. 1,2 Quindi inserire l'apparecchio da pavimento nei blocchi dei piedini Fig. 1,2 Allineare l'apparecchio in senso orizzontale Fig. 3 Il carrello portateglie deve essere inserito all'interno dell'apparecchio in senso orizzontale Fig. 4
DK
Installation af type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Spænd understellets fødder fast til gulvet med skruer og dyvler eller med den medfølgende speciallim . Fig 1,2 Derefter skubbes det faste apparat ind i føddernes lås
Fig 1,2 Apparat justeres til vandret Fig 3 Pladerne skal stå vandret i apparatet Fig 4
N
Installering av typene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Understellets forankring til gulvet gjøres enten med skruer og bolter, eller med det medfølgende klebemidlet. Fig. 1,2 Deretter skyves understellet inn i forankringen. Fig.1,2 Enheten vatres opp. Fig. 3 Ristestativtrallen må stå vannrett i enheten. Fig. 4
FIN
Laitetyyppien 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN asennus
Kiinnitä jalkojen kiinnittimet mukana toimitetulla erikoisliimalla lattiaan. Kuva 1,2 Työnnä laite kiinnittimiin. Kuva 1,2 Säädä laite vaakasuoraksi. Kuva 3 Laitteen täyttövaunun on oltava vaakasuorassa asennossa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Στερεώνετε την ασφάλεια βάσης στο δάπεδο ή µε βίδες και βύσµατα ή µε την προµηθευµενη ειδική κλλα. Eικ. 1,2 Στη συνέχεια σπρώχνετε τη συσκευή βάσης µέσα στις ασφάλειες βάσης Eικ. 1,2 Eυθυγραµµίζετε οριζντια τη συσκευή Eικ. 3 H σκάρα πρέπει να στέκεται οριζντια στη συσκευή
Eικ. 4
20x1/1 GN: 1705mm 20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
1
20x1/1 GN:
a: 200mm b: 271mm
20x2/1 GN:
a: 200mm b: 345mm
a
b
a
3
2
D Ausrichtung Hordengestellwagen 20x1/1 GN und 20x2/1 GN
Ist der Boden nicht eben, muß die Unebenheit durch eine selbstgefertigte Einfahrrampe ausgeglichen werden,dabei darf der Anfahrwinkel max 4° betragen. Bild 1,2 Befindet sich vor dem Standgerät ein Ablaufgitter, muß im Einfahrbereich des HGW eine Überfahrhilfe angebracht sein. Bild 3
GB Position of mobile oven racks 20x1/1 GN and 20x2/1 GN
If the floor is not level, an access ramp (not supplied) will be required.The incline must not exceed 4°. pic. 1,2 If there is a drain grill in front of the floor-standing unit, a ramp should be placed over it to enable the mobile oven rack to be used. pic. 3
F Position des chariots denfournement 20x1/1 GN et 20x2/1 GN
Si le sol nest pas parfaitement plan, il convient de prévoir une rampe pour lenfournement,avec un angle de 4° maximum. Fig.1,2 En cas de présence dune grille d‘évacuation devant lappareil, installer dans la zone de chargement du chariot denfournement un moyen daide pour passer cette grille.
Fig. 3
E Nivelación del bastidor rodante de carga múltiple 20x1/1 GN y 20x2/1 GN
Si el piso no es plano,la zona irregular tiene que ser compensada mediante una rampa de entrada de fabricación propia, no debiendo exceder el ángulo de entrada los 4°.
Fig. 1,2 Si delante del aparato estacionario se encuentra una rejilla, en la zona de entrada del bastidor rodante de carga múltiple hay que instalar un dispositivo de ayuda de acceso. Fig. 3
NL
Uitlijning van de inrijwagen 20x1/1 GN en 20x2/1 GN
Als de vloer niet effen is,dan moet de oneffenheid worden opgeven door een zelfgemaakte oprijhelling met een hoek van max.4°. Afb.1,2 Als er zich een afvoerrooster voor het staande apparaat bevindt, moet er een element worden aangebracht waarover de inrijwagen in het apparaat gereden wordt. Afb.3
S Injustering transportvagnar 20x1/1 GN och 20x2/1 GN
Om golvet är ojämnt, måste det jämnas ut med hjälp av en egentillverkad inkörningsramp,som får ha en lutning om max 4°. Bild 1,2 Finns det ett avloppsgaller framför den fristående enheten, måste det finnas en överkörningsbrygga i transportvagnens inkörningsområde. Bild 3
P Nivelamento dos bastidores de pratos tipo 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Se o chão não estiver nivelado,as irregularidades devem ser compensadas por meio de rampa a fabricar pelo cliente.O ângulo máximo de rampa é de 4°. Fig. 1,2 Se houver uma grade de escoamento à frente do modelo vertical, é necessário colocar um dispositivo de travessia na zona de entrada do bastidor. Fig. 3
I Allineamento dei carrelli portateglie 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Qualora il pavimento non sia piano,è necessario ovviare a questo difetto con una rampa di accesso di produzione propria, nella quale l'angolo di accesso deve essere al massimo di 4°. Fig. 1,2 Se davanti all'apparecchio da pavimento si trova una grata di scarico,è necessario applicare un ponte di accesso nell'area di entrata nel carrello portateglie. Fig.3
DK
Justering af plader i 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Er gulvet ikke jævnt,skal ujævnhederne udlignes med en egenfremstillet indkørselsrampe,der maks.må have en opkørselsvinkel på 4°. Fig 1,2 Er der en afløbsrist foran apparatet,skal der være placeret en plade e.a.som apparatet kan køre hen over. Fig 3
N Justering av ristestativtrallene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Dersom gulvet ikke er i vater, må ujevnheter utlignes med en lokalt tilpasset innkjøringsrampe,og slik at oppkjøringsvinkelen ikke overstiger 4°. Fig. 1,2 Dersom det skulle være sluk med rist i gulvet foran enheten, må det monteres en rampe slik at ristestativtrallen kan trilles over. Fig. 3
FIN Täyttövaunun suoristaminen malleissa 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN
Jos lattia ei ole tasainen, on epätasaisuus tasattava rampilla, jolloin kulma saa olla enintään 4°. Kuva 1,2 Jos laitteen edessä on ritiläkaivo,on vaunun liikkuma-alueelle asennettava ajoluiskat. Kuva 3
GR
Eυθυγράµµιση σκάρας 20x1/1 GN και 20x2/1 GN
1/4ταν το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, πρέπει η µη επιπεδτητα να εξουδετερωθεί µέσω µιας ράµπας εισαγωγής ιδίας κατασκευής, εδώ η γωνία επιτρέπεται να ανέρχεται το µέγιστο 4°. Eικ. 1,2 1/4ταν µπροστά στη συσκευή µε βάση βρίσκεται ένα πλέγµα εκροής, ττε πρέπει στην περιοχή εισδου της σκάρας να είναι τοποθετηµένο ένα βοήθηµα διάβασης. Eικ. 3
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L
3
N
2
D

Elektroanschluß

Geräteanschluß nur entsprechend der Installationshin­weise und den Angaben auf dem Typenschild durch führen
VDE Vorschriften und Vorschriften der örtlichen Energie- Versorgungs-Unternehmen beachten!
Eigene abgesicherte Zuleitung für jedes Gerät
Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
Bauseits:zugängliche allpolige Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kontaktabstand vorsehen.
Gerät an Potentialausgleich anschließen.
Elektro-Anschlußdaten siehe Seite 84:
Die Querschnitte der Anschlußleitungen richten sich nach der Stromaufnahme und den örtlichen Bestimmungen.
Geltende Normen:EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN: Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Impedanz am Hausan­schlusspunkt kleiner als 0,32 Ohm geeignet.Wenn nötig, kann die Netzimpedanz beim lokalen Energieversorger erfragt werden.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Der Netzanschlußkasten mit den Anschlußklemmen befindet sich an der Geräteunterseite.Zugang erfolgt durch den von vorne abnehmbaren Deckel. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Linke Seitenwand entfernen Bild 2
Die Anschlußklemmen befinden sich hinter der linken
abnehmbaren Seitenwand.
Netzanschluß:
Zuleitungskabel mindestens Typ H07RN-F anschliessen und PG Verschraubung (Zugentlastung) festziehen
Zuleitung nach folgendem Schema anschließen: Graue Anschlußklemmen: L1, L2, L3
(drehfeldunabhängig)
Blaue Anschlußklemme: Neutralleiter (Nulleiter)
(nur 3N AC)
Gelb-grüne Anschlußklemme: Schutzleiter
Der Stromlaufplan befindet sich hinter der aufklappbaren Bedienblende.
Sonderspannung auf Anfrage.
Geräteanschlüsse, genaue Bemaßung und Anschlußpunkte siehe Seite 84 - 95. Legende zu Seite 86 - 95:
1 = Gemeinsamer Wasserzulauf (Kaltwasser) 2 = Wasserzulauf Kaltwasser 3 = Wasserzulauf Weich- bzw.Warmwasser 4 = Wasserablauf 5 = Elektroanschluß 6 = Potentialausgleich 7 = Gasanschluß
GB

Electrical connection

Follow the installation instructions and the information on the rating plate when connecting the unit
Comply with all local regulations and standards!
Each appliance requires an independent fused power
supply line
We recommend you use an earth leakage circuit breaker
On-site installation:provide accessible all-pole disconnec-
tion device with a minimum of a 3 mm contact gap.
Connect appliance to earth bonding.
For electrical connection data, see page 84:
The cross-section of the connecting cables must be based
on the current consumption and on local regulations.
Applicable standards:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN: This appliance is suitable for operation with
a power supply system with an impedance at the service connection point of less than 0.32 Ohms.If necessary the local power supplier can provide details of the mains supply impedance.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Power supply terminal box with the corresponding terminals is located on the bottom side underneath the control panel.The terminals can be accessed by the removeable cap. pic.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Remove left-hand side panel pic. 2
The supply terminals are located behind the removable
left-hand side panel.
Connection of mains:
Connect an H07RN-F supply cable (minimum) and secure the PG screws (strain relief) tight
Connect the supply as follows: Grey terminal: L1,L2, L3 (non-phase-sequence-dependent) Blue terminal: Neutral (3N AC only) Yellow-green terminal: Earth
The circuit diagram is located behind the control panel.
Other voltages available on request.
For appliance connections, precise dimensions and connection points, see pages 84 to 95. For legend, see pages 86 to 95:
1 = Shared water supply (cold water) 2 = Water supply,cold water 3 = Water supply,soft and warm water 4 = Drain 5 = Electrical connection 6 = Earth bonding 7 = Gas connection
F
Raccordement électrique
Effectuer le raccordement des appareils conformément aux consignes dinstallation et aux informations de la plaque signalétique
Suivre les spécifications VDE (Association des Electrotechniciens Allemands) et les règles imposées par la compagnie d‘électricité locale !
Ligne électrique protégée par fusibles pour chaque appareil
Nous vous recommandons lutilisation dun disjoncteur à courant de défaut
Prévoir un dispositif de coupure omnipolaire accessible avec intervalle de contact dau moins 3 mm.
Raccorder lappareil à une liaison équipotentielle.
Caractéristiques de raccordement électrique, voir page 84:
La section des lignes de raccordement est fonction de la puissance absorbée et des dispositions locales.
Normes applicables :EN 60335, IEC 335
Modèles 6x1/1 GN:Cet appareil est approprié à un
fonctionnement raccordé à un réseau dalimentation en courant dune impédance inférieure à 0,32 Ohms au point de branchement au secteur. Le cas échéant,se renseigner sur l’impédance du réseau auprès de lentreprise dapprovisionnement en électricité locale.
Modèles 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Le coffret de raccordement au secteur avec les bornes dalimentation se trouve sur la partie inférieure de lappareil. L’accès s’effectue par le couvercle amovible par lavant. Fig. 1
Modèles 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Retirer la paroi latérale gauche Fig. 2
Les bornes sont situées derrière cette paroi latérale gauche
amovible.
Raccordement au secteur :
Raccorder des câbles dalimentation de type H07RN-F minimum et serrer à fond les raccords (décharge de traction)
Raccorder la ligne selon le schéma suivant : bornes grises : L1,L2, L3 (indépendant du champ
magnétique rotatif) borne bleue : neutre (uniquement 3N CA) borne jaune-verte : terre
Le schéma des circuits se trouve également derrière le panneau de commande.
Tensions spéciales sur demande.
Raccordements des appareils,cotage précis et points de raccordement, voir pages 84 à 95. Légende des pages 86 à 95:
1 = Alimentation commune en eau (eau froide) 2 = Alimentation en eau froide 3 = Alimentation en eau adoucie ou en eau chaude 4 = Evacuation des eaux usées 5 = Raccordement électrique 6 = Liaison équipotentielle 7 = Raccordement du gaz
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
E
Conexión eléctrica
Conectar el aparato sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación y las indicaciones que Fig.n en la placa indicadora de tipo
Observar las normas VDE y las prescripciones de la compañía local de abastecimiento de energía.
Una línea de entrada para cada aparato protegida por fusibles
Aconsejamos utilizar un conmutador de protección contra corriente de defecto
En el local de instalación:dispositivo de separación de toda fase con un mínimo de 3 mm de distancia entre contactos.
Conectar el aparato a un sistema de compensación de potencia.
Datos de conexión eléctrica,véase página 84:
Las secciones de los cables de conexión se rigen por la absorción de corriente y las disposiciones locales.
Normas vigentes:EN 60335, IEC 335
Modelos 6x1/1 GN:Este aparato es indicado para operación
con una red de suministro de tensión cuya impedancia en el punto de conexión de la red doméstica sea inferior a 0,32 ohmios.En caso de dudas en cuanto concierne a la impedancia de la red, consultar a la abastecedora eléctrica local.
Modelos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La caja de alimentación de la red con las regletas de bornes se encuentra en la parte inferior del aparato. Su acceso se obtiene retirando la tapa extraíble de la parte frontal. Fig.1
Modelos 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Retirar la pared lateral izquierda Fig. 2
Los bornes de conexión de encuentran detrás de la pared
lateral izquierda desmontable.
Conexión a la red:
Conectar un cable de alimentación del tipo H07RN-F, como mínimo,y apretar con tornillos PG (descarga de tracción)
Conectar el cable de alimentación según el esquema siguiente: Bornes de conexión grises: L1, L2, L3 (independientemente
del campo de giro) Borne de conexión azul: Conductor neutral (sólo 3N AC) Borne de conexión amarillo-verde: Conductor de protección
El esquema de corriente se halla detrás del panel de mando abatible.
Tensión especial según demanda.
Conexiones de los aparatos, dimensiones exactas y puntos de conexión, véanse las páginas 84 hasta 95. Leyendas de las páginas 86 hasta 95:
1 = Entrada común de agua (agua fría) 2 = Entrada de agua fría. 3 = Entrada de agua de remojo y caliente 4 = Salida de agua 5 = Conexión eléctrica 6 = Compensación de potencia 7 = Conexión de gas
NL
Elektrische aansluiting
De apparaten mogen uitsluitend worden aangesloten vol­gens de installatie-instructies en de aanduidingen op het typeplaatje
Neem de VDE-voorschriften en de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf in acht!
Zorg voor een eigen,van zekeringen voorziene voedingslijn voor elk apparaat
Wij adviseren het gebruik van een beschermingsschakelaar tegen foutstromen
Zorg bouwzijdig voor een toegankelijke,meerpolige schei­dingsschakelaar met een min.afstand tussen de contacten van 3 mm.
Sluit het apparaat aan op een equipotentiaalsysteem.
Voor de gegevens m.b.t. de elektrische aansluiting,
zie blz. 84:
De doorsneden van de voedingskabel dienen te worden gekozen op grond van de stroomopname en de plaatselijke bepalingen.
Geldende normen:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN:Deze apparatuur is geschikt om te werken
op een lichtnet met een impedantie op het huisaansluit­ingspunt van minder dan 0,32 Ohm.Indien nodig kan de netwerkimpedantie bij het lokale stroombedrijf worden opgevraagd.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
De netaansluitingskast met de aansluitklemmen bevindt zich aan de onderkant van de apparatuur. Toegang wordt verkregen door het van voren afneembare deksel. Afb.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Verwijder de linker zijwand Afb.2
De aansluitklemmen bevinden zich achter de verwijderbare
linker zijwand.
Netaansluiting:
Sluit een voedingskabel van minsten H07RN-F aan en draai de PG schroefbevestiging (snoerontlastingsklem) vast
Voeding aansluiten volgens onderstaand schema: Grijze aansluitklemmen: L1,L2, L3 (onafhankelijk van
de draaivelden)
Blauwe aansluitklemmen: neutrale lijn (nulleiding)
(alleen 3N AC)
Geel-groene aansluitklem: beschermingleider
Het schakelschema is te vinden achter het mitklapbare bedieningspaneel.
Bijzondere spanningen zijn op aanvraag leverbaar.
Voor de aansluiting van de apparaten, nauwkeurige maatgeving en aansluitpunten, zie blz. 84 t/m 95. Legenda bij blz. 86 t/m 95:
1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water) 2 = Watertoevoer koud water 3 = Watertoevoer, zacht resp.warm water 4 = Waterafvoer 5 = Elektrische aansluiting 6 = Equipotentiaal 7 = Gas aansluiting
S
Elanslutning
Enhetsanslutningen får endast genomföras enligt installationsanvisningarna och uppgifterna på typskylten
Observera föreskrifter från VDE och från det lokala energibolaget!
Separat säkrad anslutning för varje enhet
Vi rekommenderar att jordfelsbrytare används
I lokalen:installera åtkomlig allpolsbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
Anslut enheten till potentialutjämningssystemet.
Elanslutningsdata,se sidan 84:
Diametern på anslutningsledningarna skall anpassas efter effektförbrukningen och lokala bestämmelser.
Gällande normer:EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN: Denna apparat är avsedd för anslutning till
ett elnät med en impedans mindre än 0,32 Ohm vid förbindelsepunkten. Den lokala elleverantören kan lämna uppgift om elnätets impedans.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nätanslutningslådan med anslutningsklämmorna befinner sig på apparatens undersida.Man kommer åt den genom ett lock som man tar bort på framsidan. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Avlägsna den vänstra sidoväggen Bild 2
Anslutningskontakterna finns bakom den vänstra avtagbara sidoväggen.
Nätanslutning:
Anslut en försörjningskabel minst av typ H07RN-F och drag fast PG-skruvarna (dragavlastning)
Anslut försörjningsledningen enligt följande schema: Gråa kontakter: L1, L2, L3 (fasoberoende) Blå kontakt: Neutral ledare (nolla) (endast 3N AC) Gulgrön kontakt : Jordledare
Kopplingsschemat finns bakom den uppfällbara serviceluckan.
Speciella spänningar kan erhållas på begäran.
Enhetsanslutningar, exakta dimensioner och anslutningspunkter se sidan 84 till 95. Förklaring till sidan 86 till 95:
1 = Gemensam vattenförsörjning (kallvatten) 2 = Vattenförsörjning kallvatten 3 = Vattenförsörjning mjuk- resp.varmvatten 4 = Vattenavlopp 5 = Elanslutning 6 = Potentialutjämning 7 = Gasanslutning
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
P
Ligação eléctrica
Realizar a ligação eléctrica de acordo com as instruções de instalação e os dados na chapa de características.
Cumprir as normas VDE e os regulamentos locais da Companhia de Electricidade local !
Deve existir um cabo de ligação próprio para cada aparelho,devidamente protegido.
Recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente de defeito.
No local deve ser previsto um seccionador omnipolar com distância de isolamento entre os contactos de pelo menos 3 mm, de fácil acesso.
Ligar o aparelho ao sistema de compensação de potencial.
Os dados de ligação eléctrica constam da página 84
As secções dos cabos de ligação dependem do consumo
de corrente e dos regulamentos locais.
Normas aplicadas:EN 60335, CEI 335
Tipos 6x1/1 GN: Este aparelho é adequado para o funcio-
namento numa rede de abastecimento de corrente com uma impedância no ponto de derivação domiciliária inferior a 0,32 Ohm. Se necessário,poderá consultar a impedância da rede junto do seu abastecedor de energia local.
Ligação eléctrica dos tipos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
A caixa de ligação à rede,com os bornes de conexão, está situada na face inferior do aparelho.O acesso é feito através da tampa removível,que se encontra à frente. Fig. 1
Ligação eléctrica dos tipos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Retirar a parede lateral esquerda. Fig. 2
Os terminais de ligação encontram-se atrás da parede lateral esquerda amovível.
Ligação à rede:
Ligar os cabos de ligação, do tipo pelo menos H07RN-F e apertar o bucim PG (descarga de tracção).
Ligar o cabo de acordo com o seguinte esquema: Terminais cinzentos: L1,L2, L3 (independentes do
campo magnético rotativo) Terminal azul: neutro (só 3 N AC) Terminal amarelo-verde: condutor de protecção
O esquema eléctrico encontra-se atrás do painel de comando rebatível.
Tensões especiais a pedido.
Ligação dos aparelhos, dimensões exactas e pontos de ligação, ver pág. 84 a 95 Legendas para páginas 86 a 95
1 = Entrada comum de água (fria) 2 = Entrada de água fria 3 = Entrada de água branda ou quente 4 = Saída de água 5 = Ligação eléctrica 6 = Compensação de potencial 7 = Ligação de gás
I
Collegamento elettrico
Eseguire il collegamento dell'apparecchio solo in confor­mità con le indicazioni di installazione e con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Attenersi alle norme VDE ed alle prescrizioni della locale azienda di distribuzione di energia elettrica!
Utilizzare linee proprie protette per ogni apparecchio.
Si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Prevedere sul lato installazione un dispositivo onnipolare di separazione accessibile con min.3 mm di distanza tra i contatti.
Collegare l'apparecchio al sistema di compensazione del potenziale.
Per i dati dei collegamenti elettrici cfr.pagina 84:
Le sezioni dei cavi di collegamento variano a seconda della
corrente assorbita e delle disposizioni locali.
Norme vigenti:EN 60335, IEC 335
Tipi 6x1/1 GN: Questo apparecchio è adatto al
funzionamento con unalimentazione di rete avente unimpedenza inferiore a 0,32 Ohm nel punto di collegamento alledificio.Se necessario si può richiedere il valore dellimpedenza di rete alla sede locale dellENEL.
Tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La cassetta di allacciamento alla rete con i morsetti si trova nella parte inferiore dellapparecchio ed è accessibile tramite il coperchio asportabile sul davanti. Fig. 1
Tipi 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Togliere la parete laterale sinistra Fig. 2
I morsetti di collegamento si trovano dietro alla parete
laterale sinistra amovibile.
Allacciamento alla rete:
Collegare un cavo di alimentazione almeno del tipo H07RN-F e serrare il collegamento a vite PG (scarico della trazione)
Collegare la linea di alimentazione secondo il seguente schema: Morsetti di collegamento grigi: L1, L2, L3 (indipendente
dal campo rotante) Morsetti di collegamento blu: neutro (solo 3N AC) Morsetti di collegamento giallo-verdi: conduttore di
protezione
Lo schema elettrico si trova dietro al pannello di comando ribaltabile.
Tensioni speciali su richiesta.
Collegamenti degli apparecchi, per dimensioni esatte e punti di collegamento vedere da pagina 84 a 95. Legende per le pagine da 86 a 95:
1 = Afflusso acqua comune (acqua fredda) 2 = Afflusso acqua fredda 3 = Afflusso acqua dolce o acqua calda 4 = Scarico acqua 5 = Collegamento elettrico 6 = Compensazione di potenziale 7 = Collegamento del gas
DK
Tilslutning af strøm
Tilslutning af apparatet må kun ske i overensstemmelse med installationsvejledningen og i henhold til angivelserne på typeskiltet
Overhold de gældende forskrifter fra den lokale elforsyning!
Der skal være en egen forsyning med sikring til hvert apparat
Vi anbefaler at anvende en fejlstrømskontakt
På pladsen:der skal være en tilgængelig flerpolet kontakt
med min. 3 mm kontaktafstand.
Tilslut apparatet til et potentialeudligningssystem.
Tilslutningsdata for strøm, se side 84:
Tilslutningsledningernes tværsnit skal være i henhold til strømforbruget og de lokale bestemmelser.
Gældende normer:EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN:Dette apparat er konstrueret til et
elforsyningssystem med en impedans på under 0,32 ohm ved tilslutningspunktet. Evt.kan man spørge den lokale energiforsyning om, hvor høj netimpedansen er.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nettilslutningskassen med tilslutningsklemmerne befinder sig på undersiden af apparatet.Adgang til kassen sker ved at tage låget af. Fig 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Afmonter venstre sidevæg Fig 2
Tilslutningsklemmerne befinder sig bag den aftagelige venstre sidevæg.
Nettilslutning:
Et tilslutningskabel,mindst type H07RN-F, tilsluttes og trækaflastningen spændes
Tilslutningen foretages efter følgende skema: Grå tilslutningsklemmer: L1, L2, L3 (faseuafhængig) Blå tilslutningsklemme: Nul (nulleder) (kun 3N AC) Gul-grøn tilslutningsklemme: Jordforbindelse
Strømdiagrammet findes bag den udklappelige betjeningsklap.
Specielle spændinger på forespørgsel.
Apparattilslutning, nøjagtig dimensionering og tilslutningspunkter, se siderne 84 til 95. Billedtekst til side 86 til 95:
1 = Fælles vandtilførsel (koldt vand) 2 = Vandtilførsel af koldt vand 3 = Vandtilførsel blødt eller varmt vand 4 = Vandafløb 5 = Tilslutning af strøm 6 = Potentialeudligning 7 = Tilslutning af gas
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
N
Elektrisk installasjon
Følg gjeldende installasjonsanvisninger samt informasjonen på typeskiltet.
Følg gjeldende forskrifter for elektriske anlegg!
Hver enhet skal ha egen separat tilkobling og sikring.
Vi anbefaler å installere en jordfeilbryter.
Bygningsinstallasjonen skal omfatte en allpolt bryter med
min. 3 mm kontaktavstand.
Enheten skal tilkobles et potensialutligningssystem.
Se side 84 for elektriske tilkoblingsdata.
Ledningstverrsnitt i samsvar med strømstyrken og de lokale
forskriftene.
Gjeldende standarder: EN 60335, IEC 335
Typene 6x1/1 GN: Dette apparatet er egnet for drift
tilkoplet et strømforsyningsnett med en impedans i husets tilkoplingspunkt på mindre enn 0,32 Ohm.Ved behov kan man innhente opplysninger om nettets impedans fra det lokale kraftlag.
Typene 6x1/1 GN og 10x1/1 GN
Nettkoplingsboksen med koplingsklemmene befinner seg på undersiden av apparatet.Man får tilgang til den gjennom dekselet som kan tas av fra framsiden. Fig.1
Typene 10x2/1 GN, 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Demonter det venstre sidepanelet. Fig. 2
Koblingsterminalen befinner seg bak det venstre
demonterbare sidepanelet.
Nettilkopling:
Tilkoblingskabel, minimum type H07RN-F, kobles til og PG-koblingen (strekkavlastning) trekkes til.
Tilkoblingen gjøres i henhold til følgende skjema: Grå terminal: L1,L2, L3 (ikke dreiefeltavhengig) Blå terminal: nøytral leder (null-leder) (kun 3N AC) Gul-grønn terminal: jordledning
Koblingsskjemaet befinner seg bak det utfellbare betjeningspanelet.
Andre spenninger på forespørsel.
Se sidene 84 til 95 for tilkobling, nøyaktig dimensjonering og tilkoblingspunkter. Innhold av sidene 86 til 95:
1 = Felles vanntilførsel (kaldtvann) 2 = Vanntilførsel kaldtvann 3 = Vanntilførsel bløtt hhv.varmtvann 4 = Vannavløp 5 = Strømforsyning 6 = Potensialutligning 7 = Gasstilkobling
FIN
Sähköliitäntä
Liitä laite sähköverkkoon noudattaen asennusohjeita ja tyyppikilven tietoja.
Noudata paikallisen sähkölaitoksen määräyksiä!
Jokaista laittetta on oltava oma sulakkeilla varustettu syöttökaapeli.
Suosittelemme vikavirtakytkimen käyttöä.
Suosittelemme 3-napaisen ertus-/huoltokytkimen
asennusta.
Kytke laite potentiaaliseen tasausjärjestelmään.
Ks. sähköliitäntätiedot sivulla 84:
Liitäntäkaapelien poikkipinnat virta-arvon mukaan.
Sähköliitäntää koskevat standardit:EN 60335, IEC 335
Laitetyypit 6x1/1 GN: Tämä laite on suunniteltu
käytettäväksi sähkövirtaverkossa,jonka impedanssi taloliitäntäpisteessä on pienempi kuin 0,32 ohmia. Tarvittaessa ilmoittaa paikallinen sähköntoimittaja verkon impedanssitiedot.
Laitetyypit 6x1/1 GN ja 10x1/1 GN
Verkkoliitäntälaatikko liitäntäpinteineen on laitteen alasivulla. Siihen päästään käsiksi kannen kautta,jonka voi avata edestäpäin. Kuva 1
Laitetyypit 10x2/1 GN, 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN
Poista irrota vasen sivuseinä Ku v a 2
Liittimet ovat irrotettavan vasemman sivuseinän takana.
Verkkoliitäntä:
Kytke syöttöjohto tyyppiä H07RN-F ja kiristä ruuveilla (kaapelipuristimilla).
Liitä johto seuraavasti: Harmaat liittimet: L1,L2, L3 (pyörimissuunta vapaa) Siniset liittimet: Nollajohdin (neutraali) (vain 3N AC) Keltavihreät liittimet:suojajohdin
Kytkentäkaavio avattavan käyttöpaneelin takana.
Erikoisjännitteet pyynnöstä.
Laiteliitännät, ks. tarkat mitat ja liitäntäkohdat sivut 84 - 95. Kuvatekstit sivuille 86 - 95:
1 = yhteinen veden tulo (kylmä vesi) 2 = kylmän veden tulo 3 = pehmeän- tai lämpimän veden tulo 4 = poistovesi 5 = sähköliitäntä 6 = potentiaalin tasaus 7 = kaasuliitäntä
GR
Hλεκτρική σύνδεση
• Eκτελείτε την ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής µνο σύµφωνα µε τις υποδείξεις εγκατάστασης και τις αναφορές επάνω στην πινακίδα τύπου
• Λαµβάνετε υπψη τις διατάξεις VDE, τηρείτε τις διατάξεις της εταιρίας παροχής ηλεκτρισµού!
• Ξεχωριστή ασφαλισµένη παροχή για κάθε συσκευή
• Συνιστούµε τη χρήση ενς διακπτη προστασίας λανθασµένου ρεύµατος
• Στην οικοδοµή: προβλέπετε την προσβάσιµη διατάξη διαχωρισµού για λους τους πλους µε ελάχιστο 3 χλστ. απσταση επαφής.
• Συνδέετε τη συσκευή µε το σύστηµα αντιστάθµισης δυναµικού.
• Για τα χαρακτηριστικά της ηλεκτρικής σύνδεσης βλέπε σελίδα 84:
• Oι διατοµές των αγωγών σύνδεσης εξαρτούνται απ τη λήψη ρεύµατος και τις τοπικές διατάξεις.
• Iσχύουσες προδιαγραφές: EN 60335, IEC 335
• Tύπος 6x1/1 GN, 10x1/1 GN: Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για λείτουργία σε ένα δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας µε µία σύνθετη αντίσταση στο σηµείο σύνδεσης του κτηριου µικρτερη απ 0,32 Ohm. Εάν είναι αναγκαίο για τη σύνθετη αντίσταση του δίκτύου µπορείτε να ενηµερωθείτε απ την επιχείρηση ηλεκτρισµού.
Tύπος 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
• Το κιβώτιο ηλεκτρικής σύνδεσης µε τους ακροδέκτες σύνδεσης βρίσκεται στην κάτω πλευρά της συσκευής. Η πρσβαση εκτελείται απ το απ µπροστά αφαιρούµενο καπάκι. Eικ. 1
Tύπος 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
• Aφαιρείτε το αριστερ πλευρικ τοίχωµα Eικ. 2
• Oι ακροδέκτες σύνδεσης βρίσκονται πίσω απ το αριστερ αφαιρούµενο πλευρικ τοίχωµα.
Ηλεκτρική σύνδεση:
• Συνδέετε καλώδιο παροχής ελάχιστο τύπος H07RN-F και σφίγγετε το PG βίδωµα (αποφρτιση εφελκυσµού)
• Συνδέετε την παροχή σύµφωνα µε το ακλουθο σχεδιάγραµµα: Γκρίζοι ακροδέκτες σύνδεσης: L1, L2, L3 (ανεξάρτητο περιστρεφµενου πεδίου) Mπλε ακροδέκτες σύνδεσης: Oυδέτερος αγωγς (ουδέτερο κύκλωµα) (µνο 3N AC) Kίτρινοι - πράσινοι ακροδέκτες σύνδεσης: προστατευτικς αγωγς
• Tο διάγραµµα ροής ρεύµατος βρίσκεται πίσω απ το ανοιγµενο διάφραγµα χειρισµού.
• Eιδικές τάσεις µετά απ συνεννηση.
Συνδέσεις συσκευών, ακριβείς διαστάσεις και σηµεία σύνδεσης βλέπε σελίδα 84 µέχρι 95.
Yπµνηµα για τη σελίδα 86 µέχρι 95: 1 = Kοινή τροφοδοσία νερού (κρύο νερ) 2 = Tροφοδοσία νερού κρύο νερ 3 = Tροφοδοσία νερού µαλακ και ζεστ νερ 4 = Eκροή νερού 5 = Hλεκτρική σύνδεση 6 = Aντιστάθµιση δυναµικού 7 = Σύνδεση λυµάτων
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
D

Elektroanschluß Gasgeräte

Geräteanschluß nur entsprechend der Installationshin­weise und den Angaben auf dem Typenschild durch führen
VDE Vorschriften und Vorschriften der örtlichen Energie- Versorgungs-Unternehmen beachten!
Eigene abgesicherte Zuleitung für jedes Gerät
Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
Bauseits: zugängliche allpolige Trennvorrichtung mit min. 3 mm Kontaktabstand vorsehen.
Elektro-Anschlußdaten siehe Seite 84:
Gerät an Potentialausgleich anschließen.
Sonderspannung auf Anfrage.
Die Querschnitte der Anschlußleitungen richten sich nach der Stromaufnahme und den örtlichen Bestimmungen.
Geltende Normen: EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Der Netzanschlußkasten mit den Anschlußklemmen befindet sich an der Geräteunterseite.Zugang erfolgt durch den von vorne abnehmbaren Deckel. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Gerät wird mit ca. 2m langem Anschlußkabel (ohne Stecker) ausgeliefert. Bild 2
Netzanschluß:
Polung des elektrischen Anschlusses beachten!
Farbcodierung der Adern:
gelb/grün = Schutzleiter, blau = Neutralleiter (Nulleiter) braun oder schwarz = Phase L1 (L2,L3)
Achtung! Bei falscher Polung keine Brennerfunktion!
Bei Störung der Brennerfunktion der ClimaPlus Geräte leuchtet in der EXPERT-Anzeige RESET auf. Bei allen anderen Geräten leuchtet im Anzeigefeld neben dem Uhrensymbol (rES) auf. Nach 15 Sek. ertönt ein akustisches Signal.Durch drücken der RESET-Taste wird der automatische Zündvorgang neu eingeleitet.
Geräteanschlüsse, genaue Bemaßung und Anschlußpunkte siehe Seite 84 - 95 Legende zu Seite 86 - 95 :
1 = Gemeinsamer Wasserzulauf (Kaltwasser) 2 = Wasserzulauf Kaltwasser 3 = Wasserzulauf Weich- bzw.Warmwasser 4 = Wasserablauf 5 = Elektroanschluß 6 = Potentialausgleich 7 = Gasanschluß
GB

Electrical connection for gas appliances

Follow the installation instructions and the information on the rating plate when connecting the unit
Comply with all local regulations and standards!
Each appliance requires an independent fused power
supply line
We recommend you use an earth leakage circuit breaker
On-site installation: provide accessible all-pole disconnec-
tion device with a minimum of a 3 mm contact gap.
Connect appliance to earth bonding.
For electrical connection data, see page 84:
Other voltages are available on request
The cross-section of the connecting cables must be based
on the current consumption and on local regulations.
Applicable standards: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Power supply terminal box with the corresponding terminals is located on the bottom side underneath the control panel.The terminals can be accessed by the removeable cap. pic.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
The appliance is supplied with a power cable approximately 2 m long (plug not included). pic. 2
Connection of mains:
Observe the polarity of the electrical connection!
Colour coding of wires:
Yellow/green = Earth, blue = Neutral Brown or black = Phase L1 (L2,L3)
Warning! If the polarity is wrong, the burners will not operate!
If the burners on a ClimaPlus unit fail to operate,"RESET will appear on the expert display. On all other units the display next to the clock symbol (rES) is illuminated. A buzzer sounds after 15 seconds.Pressing the RESET button restarts the automatic ignition sequence.
For appliance connections, precise dimensions and connection points, see pages 84 to 95. For legend, see pages 86 to 95:
1 = Shared water supply (cold water) 2 = Water supply,cold water 3 = Water supply,soft and warm water 4 = Drain 5 = Electrical connection 6 = Earth bonding 7 = Gas connection
F
Raccordement électrique des appareils au gaz
Effectuer le raccordement des appareils conformément aux consignes dinstallation et aux informations de la plaque signalétique
Suivre les spécifications VDE (Association des Electrotechniciens Allemands) et les règles imposées par la compagnie d‘électricité locale !
Ligne électrique protégée par fusibles pour chaque appareil
Nous vous recommandons lutilisation dun disjoncteur à courant de défaut
Prévoir un dispositif de coupure omnipolaire accessible avec intervalle de contact dau moins 3 mm.
Raccorder lappareil à une liaison équipotentielle.
Caractéristiques de raccordement électrique,voir page 84:
Tensions spéciales sur demande.
La section des lignes de raccordement est fonction de la puissance absorbée et des dispositions locales.
Normes applicables : EN 60335, IEC 335
Modèles 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Le coffret de raccordement au secteur avec les bornes dalimentation se trouve sur la partie inférieure de lappareil. L’accès s’effectue par le couvercle amovible par lavant. Fig. 1
Modèles 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Lappareil est livré avec un cordon secteur denviron 2 mètres (sans fiche).
Raccordement au secteur :
Respecter la polarité du raccordement électrique !
Code de couleurs des fils : jaune/vert = terre, bleu = neutre
brun ou noir = phase L1 (L2, L3)
Attention En cas dinversion de polarité, le brûleur ne fonctionne pas !
Sur les appareils ClimaPlus,RESET sallume sur lafficheur EXPERT en cas de perturbation de la fonction de brûleur. Sur tous les autres appareils,le voyant (rES) de lafficheur, situé à côté du pictogramme Horloge,sallume. Au bout de 15 secondes,un signal acoustique retentit. Appuyer sur la touche RESET pour réactiver lallumage auto­matique.
Raccordements des appareils,cotage précis et points de raccordement, voir pages 84 à 95. Légende des pages 86 à 95:
1 = Alimentation commune en eau (eau froide) 2 = Alimentation en eau froide 3 = Alimentation en eau adoucie et eau chaude 4 = Evacuation des eaux usées 5 = Raccordement électrique 6 = Liaison équipotentielle 7 = Raccordement du gaz
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
E
Conexión eléctrica de los aparatos de gas
Conectar el aparato sólo de acuerdo con las instrucciones de instalación y las indicaciones que Fig.n en la placa indicadora de tipo
Observar las normas VDE y las prescripciones de la compañía local de abastecimiento de gas
Una línea de entrada para cada aparato protegida por fusibles
Aconsejamos utilizar un conmutador de protección contra corriente de defecto
En el local de instalación: dispositivo de separación de toda fase con un mínimo de 3 mm de distancia entre contactos.
Conectar el aparato a un sistema de compensación de potencia.
Datos de conexión eléctrica, véase página 84:
Las secciones de los cables de conexión se rigen por la absorción de corriente y las disposiciones locales.
Normas vigentes: EN 60335, IEC 335
Modelos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La caja de alimentación de la red con las regletas de bornes se encuentra en la parte inferior del aparato. Su acceso se obtiene retirando la tapa extraíble de la parte frontal. Fig.1
Modelos 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
El aparato se suministra con un cable de conexión de unos 2m de longitud (sin caja enchufe). Fig. 2
Conexión a la red:
Observar la polarización de la conexión eléctrica.
Modificar la codificación de colores:
amarillo/verde = conductor de protección, azul = conductor neutral marrón o negro = fase L1 (L2,L3)
¡Atención! Si la polarización es incorrecta, no existe la función de quemador.
En caso de fallo de la función de quemador de los aparatos ClimaPlus en el indicador EXPERT luce RESET. En el resto de los aparatos luce en el campo de visualización al lado del símbolo del reloj (rES). Tras 15 segundos suena una señal acústica. Pulsando la tecla de Reset se reinicia el proceso automático de encendido.
Conexiones de los aparatos, dimensiones exactas y puntos de conexión, véanse las páginas 84 hasta 95. Leyendas de las páginas 86 hasta 95:
1 = Entrada común de agua (agua fría) 2 = Entrada de agua fría. 3 = Entrada de agua de remojo y caliente 4 = Salida de agua 5 = Conexión eléctrica 6 = Compensación de potencia 7 = Conexión de gas
NL
Elektrische aansluiting gasapparaten
Sluit de apparaten uitsluitend aan volgens de installatie­instructies en de aanduidingen op het typeplaatje
Neem de VDE-voorschriften en de voorschriften van het plaatselijke energiebedrijf in acht!
Zorg voor een eigen, van zekeringen voorziene voedingslijn voor elk apparaat
Wij adviseren het gebruik van een beschermingsschakelaar tegen foutstromen
Zorg bouwzijdig voor een toegankelijke, meerpolige scheidingsschakelaar met een min.afstand tussen de contacten van 3 mm.
Sluit het apparaat aan op een equipotentiaalsysteem.
Bijzondere spanningen zijn op aanvraag leverbaar.
Voor de gegevens m.b.t.de elektrische aansluiting,
zie blz. 84:
De doorsneden van de voedingskabel dienen te worden gekozen op grond van de stroomopname en de plaatselijke bepalingen.
Geldende normen: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
De netaansluitingskast met de aansluitklemmen bevindt zich aan de onderkant van de apparatuur. Toegang wordt verkregen door het van voren afneembare deksel. Afb.1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitkabel van ca. 2 m lengte (zonder stekker). Afb.2
Netaansluiting:
Let op de polen van de elektrische aansluiting!
Kleurencode van de stroomdraden:
geel/groen = aarde,blauw = neutrale lijn (nulleiding) ruin of zwart = fase L1 (L2,L3)
Let op! Als de polariteit fout is, functioneert de brander niet!
In geval van storing in de werking van de brander van de ClimaPlus-apparaten, brandt RESET op het EXPERT-display. Bij alle andere apparaten gaat in het weergaveveld naast het kloksymbool (rES) branden. Na 15 sec. klinkt een geluidssignaal.Door op de RESET-toets te drukken wordt de automatische ontstekingsprocedure opnieuw gestart.
Zie voor aansluiting van de apparaten, nauwkeurige maatgeving en aansluitpunten blz. 84 t/m 95. Legenda bij bladzijde 86 t/m 95:
1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water) 2 = Watertoevoer koud water 3 = Watertoevoer zacht resp.warm water 4 = Waterafvoer 5 = Elektrische aansluiting 6 = Equipotentiaal 7 = Gasaansluiting
S
Elanslutning gasenheter
Enhetsanslutningen får endast utföras enligt installationsanvisningarna och uppgifterna på typskylten
Observera föreskrifter från VDE och från det lokala energibolaget!
Separat säkrad anslutning för varje enhet
Vi rekommenderar att jordfelsbrytare används
I lokalen: installera åtkomlig allpolsbrytare med minst 3 mm kontaktavstånd.
Anslut enheten till potentialutjämningssystemet.
Speciella spänningar kan erhållas på begäran.
Elanslutningsdata, se sidan 84:
Diametern på anslutningsledningarna skall anpassas efter effektförbrukningen och lokala bestämmelser.
Gällande normer: EN 60335, IEC 335
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nätanslutningslådan med anslutningsklämmorna befinner sig på apparatens undersida.Man kommer åt den genom ett lock som man tar bort på framsidan. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Enheten levereras med ca. 2m anslutningskabel (utan stickpropp). Bild 2
Nätanslutning:
Observera polariteten för elanslutningen!
Ledarnas färgkodning:
gul/grön = jordledare,blå = neutral ledare (nolla), brun eller svart = fas L1 (L2,L3)
Obs! Ingen brännarfunktion vid felaktig polaritet! Vid störningar på brännarfunktionen hos ClimaPlus­enheter tänds RESET i EXPERT-indikatorn.
På alla andra enheter tänds (rES) i indikatorfältet bredvid klocksymbolen. Efter 15 sek. hörs en ljudsignal.Genom att trycka på Reset­knappen inleds det automatiska tändningsförloppet på nytt.
Enhetsanslutningar, exakta dimensioner och anslutningspunkter se sidan 84 till 95. Förklaring till sidan 86 till 95:
1 = Gemensam vattenförsörjning (kallvatten) 2 = Vattenförsörjning kallvatten 3 = Vattenförsörjning mjuk- resp.varmvatten 4 = Vattenavlopp 5 = Elanslutning 6 = Potentialutjämning 7 = Gasanslutning
5mm
I
II
III
1
I
II
III
L 1
L 2
L 3
N
2
P
Ligação eléctrica dos aparelhos a gás
Realizar a ligação eléctrica de acordo com as instruções de instalação e os dados na chapa de características.
Cumprir as normas VDE e os regulamentos locais da Companhia de Electricidade local !
Deve existir um cabo de ligação próprio para cada aparel­ho,devidamente protegido.
Recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente de defeito.
Do lado da instalação deve ser previsto um seccionador omnipolar com distância de isolamento entre os contactos de pelo menos 3 mm, de fácil acesso.
Ligar o aparelho ao sistema de compensação de potencial.
Tensões especiais a pedido.
Os dados de ligação eléctrica constam da página 84
As secções dos cabos de ligação dependem do consumo
de corrente e dos regulamentos locais.
Normas aplicadas: EN 60335, CEI 335
Ligação eléctrica dos tipos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
A caixa de ligação à rede,com os bornes de conexão, está situada na face inferior do aparelho.O acesso é feito através da tampa removível,que se encontra à frente. Fig. 1
Ligação eléctrica dos tipos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
O aparelho é fornecido com cabo de ligação de cerca de 2 m de comprimento (sem ficha). Fig. 2
Ligação à rede:
Atenção à polaridade da ligação eléctrica !
Codificação dos fios:
Amarelo/verde = condutor de protecção,azul = neutro Castanho ou preto = fase L1 (L2, L3)
Atenção ! No caso de erro de polaridade, os queimadores não funcionam !
Em caso de problemas no funcionamento dos queimadores dos aparelhos ClimaPlus, ilumina-se o LED da tecla RESET. Em todos os outros modelos ilumina-se no display,ao lado do símbolo de relógio,a indicação (rES). Após 15 segundos soa um sinal acústico.Mediante actuação da tecla RESET, o processo de ignição automática é reiniciado.
Ligação dos aparelhos, dimensões exactas e pontos de ligação, ver pág. 84 a 95 Legendas para páginas 86 a 95
1 = Entrada comum de água (fria) 2 = Entrada de água fria 3 = Entrada de água branda ou quente 4 = Saída de água 5 = Ligação eléctrica 6 = Compensação de potencial 7 = Ligação gás
I
Collegamento elettrico degli apparecchi a gas
Eseguire il collegamento dell'apparecchio solo in conformità con le indicazioni di installazione e con i dati riportati sulla targhetta dell'apparecchio.
Attenersi alle norme VDE ed alle prescrizioni della locale azienda di distribuzione di energia elettrica!
Utilizzare linee proprie protette per ogni apparecchio.
Si raccomanda l'impiego di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto.
Prevede sul lato installazione un dispositivo onnipolare di separazione accessibile con min.3 mm di distanza tra i contatti.
Collegare l'apparecchio al sistema di compensazione del potenziale.
Per i dati dei collegamenti elettrici cfr. pagina 84:
Le sezioni delle linee di collegamento variano a seconda
della corrente assorbita e delle disposizioni locali.
Norme vigenti: EN 60335, IEC 335
Tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
La cassetta di allacciamento alla rete con i morsetti si trova nella parte inferiore dellapparecchio ed è accessibile tramite il coperchio asportabile sul davanti. Fig. 1
Tipi 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
L'apparecchio viene fornito con un cavo di collegamento di circa ca. 2m (senza spina). Fig. 2
Allacciamento alla rete:
Fare attenzione ai poli del collegamento elettrico!
Codificazione colori dei fili:
giallo/verde= conduttore di protezione, blu = conduttore neutro,marrone o nero = fase L1 (L2,L3)
Attenzione! Se si collegano i poli in modo errato il bruciatore non funziona! In caso di guasto della funzione del bruciatore degli appa­recchi ClimaPlus nella spia EXPERT si illumina il RESET.
In tutti gli altri apparecchi nel campo della spia accanto al simbolo dell'orologio si illumina (rES). Dopo 15 secondi viene emesso un segnale acustico. Premendo il tasto Reset si riavvia il processo di accensione automatica.
Collegamenti degli apparecchi, per dimensioni esatte e punti di collegamento vedere da pagina 84 a pagina 95. Legende per le pagine da 86 a 95:
1 = Afflusso acqua comune (acqua fredda) 2 = Afflusso acqua fredda 3 = Afflusso acqua dolce o acqua calda 4 = Scarico acqua 5 = Collegamento elettrico 6 = Compensazione di potenziale 7 = Collegamento del gas
DK
Tilslutning af strøm, gasapparater
Tilslutning af apparatet må kun ske i henhold til installationsvejledningen og til angivelserne på typeskiltet
Overhold de gældende forskrifter fra den lokale energiforsyning!
Der skal være en egen forsyning med sikring til hvert apparat
Vi anbefaler at anvende fejlstrømskontakter
På pladsen: der skal være en tilgængelig flerpolet kontakt
med min. 3 mm kontaktafstand.
Tilslut apparatet til et potentialeudligningssystem.
Specielle spændinger på forespørgsel.
Tilslutningsdata for strøm, se side 84:
Tilslutningsledningernes tværsnit skal være i henhold til strømforbruget og de lokale bestemmelser.
Gældende normer: EN 60335, IEC 335
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
Nettilslutningskassen med tilslutningsklemmerne befinder sig på undersiden af apparatet.Adgang til kassen sker ved at tage låget af. Fig 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Apparatet leveres med ca. 2 m lange tilslutningskabler (uden stik). Fig 2
Nettilslutning:
Overhold polariteten for den elektriske tilslutning!
Farvekodning af lederne:
gul/grøn = jord, blå = nul (nulleder), brun eller sort = fase L1 (L2,L3)
Bemærk! Hvis polerne tilsluttes forkert, kan apparatet ikke tændes!
Hvis ClimaPlus-apparatets brændefunktion ikke virker, står der RESET i display'et ud for EXPERT. Ved alle andre apparater lyser (rES) det ved siden af uret. Efter 15 sek. høres et signal.Ved at trykke på Reset-tasten, begynder den automatiske optænding påny.
Apparattilslutning, nøjagtig dimensionering og tilslutningspunkter, se siderne 84 til 95. Billedtekst til side 86 til 95:
1 = Fælles vandtilførsel (koldt vand) 2 = Vandtilførsel af koldt vand 3 = Vandtilførsel blødt eller varmt vand 4 = Vandafløb 5 = Tilslutning af strøm 6 = Potentialeudligning 7 = Tilslutning af gas
Loading...
+ 67 hidden pages