Rancilio Silvia M User Manual

Silvia M
User Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manuale d’uso
Manual do utilizador
Manual de instrucciones
2
Structure
Estrutura
Gliederung
Estructura
Structure
Struttura
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................3
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................19
3
Operator Bediener Operateur
Sommaire
Inhalt
Content
Operator
Bediener Operateur
General
Allgemeines Généralités
Übersicht
Vue d’ensemble ................................................................................. 4
Overview
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine .............................................................. 13
Storing the machine
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ........................................................................5
Switch ON / O
Gebrauch
Utilisation ...........................................................................................6
Use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ........................................................................10
Daily cleaning
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ................................................................................. 11
Cleaning the filter
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion .......................... 12
Weekly cleaning of the group heads
Technische Daten
Caractéristiques techniques ..............................................................17
Technical data
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ...................................... 15
Reset the safety thermostat
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ................................................ 14
Pump pressure adjustment
Was tun wenn…
Que faire si ........................................................................................ 16
What if…
4
Operator Bediener Operateur
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Cup tray
Plateau tasses
Tassenablage
Réservoir d‘eau
Wassertank
Water tank
Groupe d’infusion / porte-filtres
Brühgruppe / Siebträger
Group head / Filter holder
Grille du porte-tasses
Tassenrost
Cup-holder grid
Robinet de vapeur / eau chaude
Dampf- / Heisswasserhahn
Steam / hot water tap
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Lance vapeur / Sortie d’eau chaude
Dampflanze / Heisswasserauslauf
Steam wand / Hot water spout
Bac d‘égouttage
Tropfschale
Drip tray
Interrupteur vapeur
Dampfschalter
Steam switch
Interrupteur d’eau chaude
Heisswasserschalter
Hot water switch
Interrupteur café
Kaeeschalter
Coee switch
POD
ADAPTABLE
Silvia is designed for installation of our coee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.
Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.
Lampe «chaue-eau» orange
Lampe «Boilerheizung» orange
Lamp «boiler heating» orange
chaue
heizt auf
heats up
Lampe verte «Marche»
Lampe «Maschine AN» grün
Lamp «Power ON» green
5
Operator Bediener Operateur
1
Fill water tank (ca. 2 litres)
Wassertank füllen (ca. 2 Liter) Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Trinkwasser verwenden Utiliser de l‘eau potable
Use fresh water
Grüne Lampe leuchtet Le voyant vert est allumé
Green lamp is on
Grüne Lampe erlischt Le voyant vert s‘éteint
Green lamp goes o
2
Insert both hoses into water reservoir
Beide Schläuche vollständig eintauchen Introduire les deux tuyaux dans le réservoir d‘eau
Close the lid
Deckel aufsetzen Fermer le couvercle
3
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
1
Remove filter holder, knock it out
Siebträger entfernen, ausklopfen Retirer le porte-filtres, le secouer
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
2
Lock filter holder again
Siebträger wieder einsetzen Bloquer de nouveau le porte-filtres
Mise en marche / arrêt
Ein- / Ausschalten
Switch ON / OFF
Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird. Zur Inbetriebnahme und nach längerem Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» im Installations-Handbuch beachten. Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chauant! Lors de la première installation ou après une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine» dans le manuel d‘installation.
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long stop refer to the paragraph «Set up the machine» in the installation manual.
Switch ON
Einschalten Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten Arrêt
6
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
6
Remove filter holder, knock it out and lock it again
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Do not damage the filter
4
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
Remove leftovers from rim of the filter
2
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
1
Zubereitung manuell stoppen Arrêter la préparation manuellement
Stop brewing by pressing coee switch
5
Start brewing by pressing coee switch
Zubereitung starten Commencer la préparation
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
3
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
7
Operator Bediener Operateur
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Switch on the hot water switch
Heisswasserschalter betätigen Activer l‘interrupteur eau chaude
Switch o the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur eau chaude
3
2
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen Ouvrir progressivement le robinet
4
5
6
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
1
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
Utilisation
Gebrauch
Use
8
Operator Bediener Operateur
Utilisation
Gebrauch
Use
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
1
Switch on steam switch
Dampfschalter einschalten Activer l‘interrupteur vapeur
2
Flush out residual steam condensation
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
2 sec.
3
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten Attendre qu‘il y ait formation de vapeur
4
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen Ouvrir progressivement le robinet
5
6
Close tap when the desired temperature is reached
Hahn schliessen, wenn gewünschte Temperatur erreicht ist Fermer le robinet quand la température souhaitée est atteinte
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5° C (≤ 41°F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5° C (≤ 41°F)
For best results: store milk at ≤ 5° C (≤ 41°F)
Warten bis die orange Lampe «Boilerheizung» ausschaltet Attendez jusqu‘à ce que «chaue-eau» lampe orange éteinte
Wait for the orange lamp «boiler heating» to switch o
9
Operator Bediener Operateur
10
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen Nettoyer la lance vapeur
11
Switch on the hot water switch, open tap slowly
Heisswasserschalter betätigen, Hahn vorsichtig önen Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir progressivement
le robinet
12
Close tap as soon as water comes out of the hot water spout, switch o the hot water switch
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem Heisswasser­auslauf austritt, Heisswasserschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l‘eau sort de sortie d‘eau chaude, desactiver l‘interrupteur eau chaude
7
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
8
Switch o steam switch
Dampfschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur vapeur
9
Purge steam to clean steam wand
Dampf ablassen um Düse zu reinigen Libérer de la vapeur pour nettoyer la lance vapeur
2 sec.
Utilisation
Gebrauch
Use
10
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean steam wand / hot water spout
Dampflanze / Heisswasserauslauf reinigen Nettoyer la lance vapeur / la sortie d’eau chaude
2
1
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chion humide
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
Clean encrusted nozzles
5
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café
Brush the seal under the group head
Dichtung sauber bürsten Brosser le joint sous le boîtier
3
Remove filter holder, unlock the filter
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
4
6
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe
d’infusion
11
Operator Bediener Operateur
Nettoyage quotidien
Tägliche Reinigung
Daily cleaning
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen Replacer la grille du porte-tasses
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer le bac
d‘égouttage
8
7
Nettoyer le filtre
Filter reinigen
Cleaning the filter
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen! Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
2
3
1
Prepare solution in glass or stainless steel container
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss zubereiten Préparer la solution dans un récipient en verre ou en
acier inox
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
12
Operator Bediener Operateur
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Weekly cleaning of the group heads
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide coule dans
le bac d‘égouttage
Repeat until water runs clear in drip tray
Tropfschale entleeren Vider le bac d‘égouttage
Empty drip tray
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach spülen Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Remove the filter holder, take out the blind filter disk
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe herausnehmen Retirer le porte-filtres et enlever le disque filtre aveugle
6
4
2 5
3
1
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaee­maschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de netto­yage pour machines à café
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds.
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten Activer l‘interrupteur café pendant 5 secondes, puis
attendre 10 secondes.
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen Retirer la grille du porte-tasses
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen! Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si besoin!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
13
Operator Bediener Operateur
Cesser d’utiliser la machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Storing the machine
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
6
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
1
Empty the water tank
Wassertank entleeren Vider le réservoir d‘eau
2
Empty the remaining water
Restwasser beziehen Vider l‘eau résiduelle
Bei leerem System sofort abschalten Arrêter immédiatement quand il n‘y a plus d‘eau
Stop immediately when out of water
3
Switch o the main switch
Hauptschalter ausschalten Désactiver l‘interrupteur principal
4
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien»
See page «Daily cleaning»
Unplug the machine
Maschine ausstecken Débrancher la machine
5
14
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Réglage de la pression de la pompe
Einstellung des Pumpendrucks
Pump pressure adjustment
3
Adjust the pressure
Druck einstellen Régler la pression
Maximal um eine Umdrehung verstellen Visser / dévisser en eectuant au max. une rotation
Screw in / out by maximum 1 turn
1
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen Retirer le plateau repose-tasses
4
Tighten the lock nut
Kontermutter festziehen Serrer le contre-écrou
5
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen Desserrer le contre-écrou
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
15
General Allgemeines Généralités
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
Rückstellen des Thermostates
Reset the safety thermostat
1
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen Dévisser les vis de fixation
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen Retirer le plateau repose-tasses
4
Plug in and switch on the machine
Maschine einstecken / einschalten Brancher et allumer la machine
5
Test if the machine functions correctly
Korrekte Funktion der Maschine prüfen Vérifier que la machine fonctionne correctement
3
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
2
Push in the red button
Roten Knopf drücken Appuyer sur le bouton rouge
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren En cas de doute, contacter le service clientèle
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten Consulter le chapitre «Installer la machine»
16
General Allgemeines Généralités
Que faire si...
Was tun wenn…
What if…
The machine does not start
Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung? Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Coee comes out too slow / too fast
Zu schnelle / langsame Zubereitung Infusion trop lente / trop rapide
Are the filter and the group head ok?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung? Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Is the coee ground too finely / too coarse?
Ist der Kaee zu fein / zu grob gemahlen? Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Coarser coee: coee brews faster
Grober Kaee: schnellere Zubereitung Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Finer coee: coee brews slower
Feiner Kaee: langsamere Zubereitung Café moulu plus finement: infusion plus lente
No coee, hot water, steam delivery
Keine Kaee-, Heisswasser-, Dampfausgabe Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer? Le réservoir d‘eau est-il vide?
Machine not heating up
Maschine nicht heizt La machine ne chaue pas
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen. Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft? La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll? Le bac d‘égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage
This is normal
Das ist normal C‘est normal
17
General Allgemeines Généralités
Caractéristiques techniques
Technische Daten
Technical data
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques
Power supply
Stromversorgung Alimentation électrique
120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V) 1150 W (230V)
General
Allgemein Généralités
Weight
Gewicht Poids
14 kg
30.8 lb
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service
< 70 dB
Dimensions (L x W x H)
Abmessungen (L x B x H) Dimensions (L x P x H)
290 x 235 x 340 mm
Water tank capacity
Volumen Wassertank Capacité du réservoir d‘eau
~ 2 l
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
Boiler
Boiler Chaudière
Content
Inhalt Contenu
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
Capacity
Volumen Capacité
0.3 l
0.08 USgal
~ 0.53 USgal
Die automatische Abschaltung ist nur in einigen Ländern erhältlich. L‘arrêt automatique est disponible uniquement dans certains pays.
The Auto-Shutt o is only available in some countries.
18
19
Barista Operador Operador
Índice
Índice
Indice
Generale
Generalidades Generalidades
Barista
Operador Operador
Visión de conjunto
Perspectiva geral.............................................................................. 20
Vista generale
ENCENDIDO / APAGADO
Interruptor ON / OFF ......................................................................... 21
Accensione/Spegnimento
Utilización
Utilização ..........................................................................................22
Uso
Limpieza diaria
Limpeza diária ..................................................................................26
Pulizia giornaliera
Limpiar el filtro
Limpar o filtro ...................................................................................27
Pulizia dei filtri
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças ...................................... 28
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina .............................................................29
Messa fuori servizio
Datos técnicos
Dados técnicos ..................................................................................33
Dati tecnici
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba .......................................................... 30
Regolazione della pressione della pompa
Qué hacer si…
E se ....................................................................................................32
Cosa fare se…
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança ............................................... 31
Riarmare il termostato di sicurezza
20
Barista Operador Operador
Perspectiva geral
Visión de conjunto
Vista generale
POD
ADAPTABLE
Depósito de água
Depósito del agua
Serbatoio acqua
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Grupo de erogación / portafiltro
Gruppo erogatore/portafiltro
Grelha de suporte de chávenas
Rejilla del plano de tazas
Griglia portatazze
Interruptor vapor
Interruptòr vapor
Interruttore vapore
Interruptor água
Interruptòr agua
Interruttore acqua
Interruptor cafè
Interruptòr cafè
Interruttore caè
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido. Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.
Piano scaldatazze
Tabuleiro de chávenas
Bandeja de tazas
Torneira de vapor / água quente
Grifo del vapor / del agua caliente
Rubinetto vapore / acqua calda
Interruptor principal
Interruptor general
Interruttore generale
Tubo de vapor / bico de água quente
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Lancia vapore / erogatore acqua calda
Tabuleiro de gotejamento
Bandeja recoge gotas
Bacinella di scarico
Luz de «aquecimento da caldeira» alaranjado
Luz «elemento calefactor de la caldera» naranja
Luce «resistenza caldaia» arancione
aquece
si calienta
si riscalda
Luz «Ligado» verde
Luz «Encendido ON»
Lampadina «Power ON»
21
Barista Operador Operador
1
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizar agua dulce Usar água fresca
Utilizzare acqua fresca
2
3
Accendere l’interruttore
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
3
Spegnere l‘interruttore
Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal
1
Rimuovere e svuotare il protafiltro
Retirar el portafiltro, sacudirlo Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
2
Riagganciare il portafiltro
Volver a enganchar el portafiltro Bloquear novamente o suporte de filtro
Interruptor ON / OFF
Encendido / Apagado
Accensione/Spegnimento
Accensione
Encendido Interruptor ON
Spegnimento
Apagado Interruptor OFF
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina» en el manual de instalación. Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina» no manual de instalação.
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina» nel manuale di installazione.
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Introducir ambas mangueras en el depósito del agua Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa Fechar a tampa
Apagado automático después de 30 minutos. Luz verde parpadea durante 10 minutos. Desligamento automático após 30 min. A luz verde pisca durante 10 minutos.
Spegnimento automatico dopo 30 min. Luce verde lampeggia per 10 minuti.
Luz verde encendida A luz verde está acesa
Lampada verde ON
Luz verde apagada A luz verde apaga-se
Lampada verde OFF
22
Barista Operador Operador
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Erogare caè
Preparación de café Preparação de café
6
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo a enganchar Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
e voltar a bloqueá-lo
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Non danneggiare il filtro
4
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la salida del café Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
2
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário
1
Terminar la preparación Interromper a preparação
Arrestare l’erogazione
5
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación Iniciar a preparação
3
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
23
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
Accendere l‘interruttore acqua calda
Encender el interruptor del agua caliente Ligar o interruptor de água quente
Spegnere l‘interruttore acqua calda
Apagar el interruptor del agua caliente Desligar o interruptor de água quente
3
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira
4
5
6
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá)
2
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
1
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
2 sec.
24
Barista Operador Operador
1
Accendere l‘interruttore vapore
Encender el interruptor del vapor Ligar o interruptor de vapor
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
3
Aspettare che sia generato vapore
Esperar a que se genere vapor Aguardar até que se gere vapor
4
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira
5
6
Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la temperatura deseada Fechar a torneira quando se alcançar a temperatura desejada
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Utilização
Utilización
Uso
Lancia vapore
Lanza de vapor Tubo de vapor
Advertencia: Superficie caliente Advertência: Superfície quente
Attenzione: superficie calda
Espere a que la luz testigo del «elemento calefactor de la caldera» se apague
Aguarde que a luz laranja «caldeira a aquecer» desligue
Attendere lo spegnimento della lampada arancione
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F)
2 sec.
25
Barista Operador Operador
Utilização
Utilización
Uso
10
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor Limpar o tubo de vapor
7
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
8
Spegnere l‘interruttore vapore
Apagar el interruptor del vapor Desligar o interruptor de vapor
9
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore
Dejar salir el vapor para limpiar la lanza del vapor Purgar o vapor para limpar o tubo de vapor
11
Accendere l‘interruttore acqua calda, aprire il rubinetto progressivamente
Encender el interruptor del agua caliente, abrir el grifo poco a poco
Ligar o interruptor de água quente, abrir progressivamente a torneira
12
Appena comincia ad uscire acqua dalla lancia vapore chiudere il rubinetto, spegnere l‘interruttore acqua calda
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de la lanza del vapor, apagar el interruptor del agua caliente
Fechar a torneira logo que saia agua do tubo de vapor, desligar o interruptor de água quente
2 sec.
26
Barista Operador Operador
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor / la salida del agua caliente Limpar o tubo de vapor / bico de água quente
2
1
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável lim
par no sentido do
acabamento acetinado
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada
Pulire gli ugelli incrostati
5
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água!
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
6
Montare il filtro e riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el portafiltro, engancharlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
Cepillar las junta debajo de la cubierta Escovar as vedações por baixo da estrutura
3
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros Retirar os suportes de filtro e desbloquear os filtros
4
27
Barista Operador Operador
Limpeza diária
Limpieza diaria
Pulizia giornaliera
Riposizionare la griglia poggiatazze
Volver a colocar la rejilla del plano de tazas Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
Rimuovere la griglia poggiatazze, pulire la bacinella di scarico
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar la bandeja recoge gotas
8
7
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar o tabuleiro de gotejamento
2
3
1
Preparare la soluzione in un contenitore di vetro o acciaio INOX
Preparar la solución en un recipiente de vidrio o de acero inoxidable
Preparar a solução num recipiente de vidro ou de aço inoxidável
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e portafiltro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro en la solución durante 20 min., como mínimo.
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min
Risciacquare portafiltro/filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el portafiltro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob
água corrente
Limpar o filtro
Limpiar el filtro
Pulizia dei filtri
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable! Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
28
Barista Operador Operador
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
Repetir hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas Repetir até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
Vaciar la bandeja recoge gotas Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
Svuotare la bacinella di scarico
Riassemblare il portafiltro, risciacquare più volte
Volver a montar la máquina, enjuagar bien Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
Rimuovere il portafiltro, togliere la membrana filtro cieco
Retirar el portafiltro, sacar la membrana filtro ciego Retirar o suporte de filtro e remover o membrana de filtro cego
6
4
2 5
3
1
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el portafiltro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
Accendere l‘interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi.
Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos.
Rimuovere la griglia poggiatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas Retirar a grelha de suporte de chávenas
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario. Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
29
Barista Operador Operador
Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais
6
1
Svuotare il serbatoio
Vaciar el depósito del agua Esvaziar o depósito de água
2
Svuotare l‘acqua rimanente
Vaciar el agua restante Esvaziar a água restante
Interrumpir de inmediato en cuanto se acabe el agua Parar imediatamente quando ficar sem água
Interrompere appena non esce più acqua
3
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal Desligar o interruptor principal
4
Pulire la macchina
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária»
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Staccare la spina
Desconectar la máquina Desligar a máquina
5
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais
Parar de utilizar a máquina
Dejar de utilizar la máquina
Messa fuori servizio
30
Generale Generalidades Generalidades
3
Regolare la pressione
Ajustar la presión Regular a pressão
Atornillar / destornillar 1 vuelta como máximo Aparafusar / desaparafusar, no máximo, 1 volta
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro
5
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas
Regular a pressão da bomba
Ajuste de la presión de la bomba
Regolazione della pressione della pompa
4
Serrare il dado di fissaggio
Apretar la tuerca de fijación Apertar a contraporca
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
2
Allentare il dado di fissaggio
Aflojar la tuerca de fijación Soltar a contraporca
31
Generale Generalidades Generalidades
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Reiniciar o termóstato de segurança
Rearmar el termostato de seguridad
Riarmare il termostato di sicurezza
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
1
Svitare le viti di fissaggio
Destornillar y sacar los tornillos de fijación Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas Retirar o tabuleiro de chávenas
4
Inserire la spina e accendere la macchina
Enchufar y poner en marcha la máquina Ligar a máquina
5
Verificare che la macchina funzioni correttamente
Comprobar que la máquina funcione correctamente Testar se a máquina funciona correctamente
3
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
2
Premere il pulsante rosso
Pulsar el botón rojo Pressionar o botão vermelho
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio postventa. Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Vedere pagina «Installazione della macchina»
Véase la página «Instalar la máquina» Consultar a página «Instalar la maquina»
32
Generale Generalidades Generalidades
E se...
Que hacer si…
Cosa fare se…
La macchina non si avvia
La máquina no funciona A máquina não arranca
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado? O fusível, a ficha e o cabo estão ok?
Il caè esce troppo lentamente / velocemente
El café sale demasiado lento / demasiado rápido O café sai demasiado lentamente / demasiado rapidamente
Filtri e doccette sono pulite?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine / grossa?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso? O café está moído demasiado fino / demasiado grosso?
Polvere troppo grossa: il caè scende velocemente
Café más grueso: extracción más rápida Café grosso: preparação mais rápida
Polvere troppo fine: il caè scende lentamente
Café más fino: extracción más lenta Café mais fino: preparação mais lenta
Nessuna erogazione di caè, acqua calda, vapore
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor Nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Il serbatoio è vuoto?
¿El depósito del agua está vacío? O depósito de água está vazio?
La macchina non si riscalda
La máquina no se calienta A máquina não aquece
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.
El termostato de seguridad se debe reinicializar. Consultar las instrucciones. O termóstato de segurança tem de ser reinicializado. Consultar as instruções.
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina
La bacinella di scarico è piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena? O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas Existe água no tabuleiro de gotejamento
E‘ normale
Esto es normal. Isto é normal
33
Generale Generalidades Generalidades
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Dados técnicos
Datos técnicos
Dati tecnici
Alimentazione
Suministro de energía eléctrica Alimentação de energia
120V~, 60Hz 220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V) 1150 W (230V)
Caldaia
Caldera Caldeira
Contenuto
Contenido Conteúdo
Acqua/Vapore
Agua / Vapor Água / Vapor
Capacità
Capacidad Capacidade
0.3 l
0.08 USgal
Generale
Generales Generalidades
Peso
Peso Peso
14 kg
30.8 lb
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização
< 70 dB
Dimensioni (L x P x A)
Dimensiones (A x P x H) Medidas (A x P x A)
290 x 235 x 340 mm
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua Capacidade do depósito de água
~ 2 l
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização
+5 – +45 °C
+41 – +95 °F
11.4 x 9.3 x 13.4 inch
~ 0.53 USgal
El stand by automático está disponible sólo en algunos países O desligamento automático está disponível apenas em alguns países
Lo stand-by automatico è disponibile solo in alcuni paesi
34
35
REV. AG 06/2015
Contacts
Contatti
Ansprechpartner
Contactos
Contacts
Contactos
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 info@ranciliogroup.com
Worldwide Branch Locations
Spain
Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 info-es@ranciliogroup.com
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim – Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 info-de@ranciliogroup.com
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto – Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax + 351 22 010 14 20 info-pt@ranciliogroup.com
Switzerland
Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 info@ranciliogroupna.com
Loading...