Rancilio CLASSE 5 USB, CLASSE 5USB 2GR, CLASSE 5USB 2GR COMPACT, CLASSE 5USB 3GR, CLASSE 5 S User guide

...
CLASSE 5
User Manual (Read Installation Manual first) Bedienungsanleitung (Zuerst Installationsanleitung lesen) Mode d’emploi (Lire d’abord les instructions d’installation)
Manuale d’uso (Leggere prima manuale d’installazione) Manual do utilizador (Leer previamente las instrucciones de instalación) Manual de instrucciones (Ler primeiro as instruções de instalação)
Dear customer
Gentile cliente
First of all, we thank you for choosing RANCILIO. We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee machine you are about to use is the outcome of extensive research and development. It is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind. This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your machine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the CLASSE 5 series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for professional use.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Kaeemaschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design. Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und das beste Ergebnis zu erzielen. Wir hoen, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie CLASSE 5 sind speziell zur Zubereitung von Kaee und warmen Getränken im professionellen Gebrauch entwickelt.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO. Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minutieux travaux de recherche et d’essais. RANCILIO garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances. Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obtenir les meil­leurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Estimado cliente Caro cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia. Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale, sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie CLASSE 5 sono realizzate per la preparazione di caé espresso e bevande calde in ambito professionale.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO. Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase. Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su má­quina de café, le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie CLASSE 5 han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso profesional.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO. Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género. Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua empresa no futuro.
Les machines de la série CLASSE 5 ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à usage professionnel.
As máquinas da série CLASSE 5 foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para utilização profissional.
Structure
Gliederung Structure
Struttura
Estructura Estrutura
Original instructions – Use and maintenance
Original Bedienungsanleitung – Gebrauch und Instandhaltung
Instructions originales – Emploi et entretien ..............................................................................................5
Istruzioni originali – Uso e manutenzione
Instrucciones originales – Uso y manutención
Manual de instruções originais - Utilização e manutenção .....................................................................38
Content
Inhalt Sommaire
Operator
Bediener Operateur
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ..................................................................................5
Switch ON / O
Ein- / Ausschalten
Mise en marche / arrêt ........................................................................7
Use
Gebrauch
Utilisation ...........................................................................................9
Empty drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d’égouttage .................................................................. 13
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ........................................................................ 14
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre ................................................................................ 16
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB)
Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB) ......17
Cleaning of the group heads (Model S)
Reinigung der Brühgruppen (Modell S)
Nettoyage des groupes d’infusion (Modèle S) ................................ 19
Softener exchange
Filtertausch
Changement de filtre....................................................................... 20
Adjusting the dose (Model USB)
Dosierung einstellen (Modell USB)
Régler le dosage (Modèle USB) ........................................................ 21
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine ..............................................................22
What if…
Was tun wenn…
Que faire si ........................................................................................23
General
Allgemeines Généralités
Technician
Techniker Technicien
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques .............................................................24
Basic settings
Grundeinstellungen
Réglages de base ..............................................................................26
Boiler pressure regulation
Boilerdruckregelung
Réglage de la pression de la chaudière ............................................ 27
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
Liste d’erreurs (Modèle USB) ........................................................... 28
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Utilisation du port USB ....................................................................29
LED-Diagnostic
LED-Diagnose
Diagnostic LED ................................................................................ 34
Reset the safety thermostat
Rückstellen des Sicherheitsthermostaten
Remettre à zéro le thermostat de sécurité ......................................35
Final stop of the machine
Endgültige Stilllegung der Maschine
Mise hors service définitive de la machine ......................................36
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Water tank*
Wassertank* Réservoir d’eau*
Cup tray
Tassenablage
Plateau tasses
Main switch
Hauptschalter Interrupteur principal
Hot water tap
Heisswasserhahn Robinet de l’eau chaude
Boiler gauge
Manometer Boiler Manomètre de la chaudière
Hot water spout
Heisswasserauslauf Sortie d’eau chaude
Level indicator
Niveau-Anzeige
Indicateur du niveau d’eau
Steam tap
Dampfhahn Robinet de vapeur
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
Control lights
Kontrollleuchten T émoin indicateur
Water level tank too low
Niveau Wassertank zu tief Niveau de réservoir trop bas
Switch for boiler heating element
Schalter Boilerheizung Interrupteur pour elément chauant de la chaudiere
Water level lamp
Lampe Niveauanzeige Indicateur du niveau d’eau
You-Steam*
Main switch and boiler heating switched ON
Hauptschalter und Boilerheizung EIN
Interrupteur principal et chauage de la chaudière ALLUMÉS
optional*
optional optionnel
Group head / Filter holder
Brühgruppe / Siebträger
Groupe d’infusion / Porte-filtres
Safety thermostat
Sicherheitsthermostat Thermostat de sécurité
Operator Bediener Operateur
5
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
Buttons (Model USB)
Tasten (Modell USB) Boutons (Modèle USB)
A B C D E
1 Espresso
1 Espresso 1 Espresso
2 Espresso
2 Espresso 2 Espresso
1 Coee
1 Kaee 1 Café
2 Coees
2 Kaees 2 Cafés
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
Switch (Model S)
Schalter (Modell S) Interrupteur (Modèle S)
Start / Stop dispensing
Start / Stopp Brühung Commencer / arrêter le dosage
Operator Bediener Operateur
6
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt
Switch ON
Einschalten Mise en marche
Tank version | Tankversion | Version avec réservoir
Fill water tank (ca. 2 litres)
1
or | oder | ou Net version | Netzversion | Version avec raccordement à l’eau courante
Wassertank füllen (ca. 2 Liter) Remplir le réservoir d’eau (env. 2 litres)
Use fresh water
Trinkwasser verwenden Utiliser de l’eau potable
Open water tap
Wasserhahn önen Ouvrir le robinet d’eau
3
Switch on boiler heating element
Boilerheizung einschalten Brancher l’élément chauant de la chaudière
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
Wait until boiler is filled up
Warten bis der Boiler gefüllt ist Attendre que la chaudière soit remplie
Operator Bediener Operateur
7
Switch ON / OFF
Ein- / Ausschalten Mise en marche / arrêt
Switch OFF
Ausschalten Arrêt
Remove filter holder, knock it out and lock it again
1
Siebträger entfernen, ausklopfen und wieder einsetzen Retirer le porte-filtres, le secouer et le bloquer de nouveau
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
2
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
Close water tap
Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
Operator Bediener Operateur
8
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing coee
Zubereitung von Kaee Préparation de boissons au café
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
2
Remove filter holder and knock it out
Siebträger entfernen und ausklopfen Retirer le porte-filtres et le secouer
Do not damage the filter
Filtersieb nicht beschädigen Ne pas endommager le filtre
Use a filter for 1 or 2 coees as required
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder 2 Kaees verwenden Selon les besoins, utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés
Water renewal: see installation manual (www.ranciliogroup.com)
Wasseraustausch: Installationsanleitung beachten (www.ranciliogroup.com) Renouvellement de l’eau: voir les instructions d’installation (www.ranciliogroup.com)
Lock the filter holder into the group head
4
5
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Put cup(s) under coee outlet
Tasse(n) unter Kaeeauslauf stellen Placer la(les) tasse(s) sous l’écoulement du café
3
Fill with coee powder and tamp
Kaeepulver einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser
Remove leftovers from rim of the filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du filtre
6
Start preparation
Zubereitung starten Commencer la préparation
Model S: Stop preparation manually
Modell S: Zubereitung manuell stoppen Modèle S: arrêter la préparation manuellement
Operator Bediener Operateur
9
Use
Gebrauch Utilisation
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee) Préparation d’eau chaude (thé)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
1
Put cup under hot water spout
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen Placer une tasse sous l’écoulement d’eau chaude
2
3
Open tap slowly
Hahn vorsichtig önen Ouvrir progressivement le robinet
Close tap when the desired amount is reached
Hahn schliessen, sobald gewünschte Menge erreicht ist Fermer le robinet quand la quantité souhaitée est atteinte
Operator Bediener Operateur
10
Use
Gebrauch Utilisation
Steam wand
Dampflanze Lance vapeur
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
2 sec.
1
2
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Close steam tap when the desired temperature is reached
4
5
Dampfhahn schliessen sobald gewünschte Temperatur erreicht ist Fermer le robinet de vapeur quand la température souhaitée
est atteinte
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
3
Open steam tap progressively
Dampfhahn stufenweise önen Ouvrir progressivement le robinet de vapeur
6
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur
Operator Bediener Operateur
11
Use
Gebrauch Utilisation
You-Steam (optional)
You-Steam (optional) You-Steam (optionnel)
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen Attention: surfaces brûlantes
2 sec.
1
2
Flush out residual steam condensate
Kondenswasser ausspülen Retirer l’eau de condensation résiduelle
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen Plonger la lance vapeur dans le lait
For best results: store milk at ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
or | oder | ou
5
Push up You-Steam to position 2 for foamed milk
Für geschäumte Milch You-Steam nach oben auf Position 2 drücken Positionner le You-Steam sur position 2 pour la mousse de lait
Push back to stop steam
Zum Beenden zurückstellen Relever pour arrêter la vapeur
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen Retirer la tasse de produit préparé
3
Push up You-Steam to position 1 for hot milk
Für heisse Milch You-Steam nach oben auf Position 1 drücken Positionner le You-Steam sur position 1 pour le lait chaud
6
Purge and clean steam wand
Dampflanze spülen und feucht abwischen Rinçer et nettoyer la lance vapeur
Operator Bediener Operateur
12
Empty drip tray
Tropfschale entleeren Vider le bac d’égouttage
If level indicator is visible empty drip tray
Wenn Niveauanzeige sichtbar ist, Tropfschale entleeren Lorsque l’indicateur de niveau est visible, vider le bac d’égouttage
Remove cup-holder grid
1
Tassenrost entfernen Retirer la grille du porte-tasses
2
3
Empty and clean drip tray
Tropfschale entleeren und reinigen Vider et nettoyer le bac d’égouttage
Reattach cup holder grip and drip tray
Tassenrost und Tropfschale wieder einsetzen Remettre la grille à tasses et le bac d’égouttage
Operator Bediener Operateur
13
Daily cleaning
Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine in water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen! Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean housing with damp cloth
1
2
Gehäuse feucht abwischen Nettoyer carrosserie avec chion humide
Follow the grain of the satin finish on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung wischen Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition
satinée
Clean steam wand and hot water spout
Dampflanze und Heisswasserauslauf reinigen Nettoyer la lance vapeur et la sortie d’eau chaude
Clean encrusted nozzles
Ablagerungen an Düsen entfernen Eliminer les dépôts inscrustés dans les buses
We recommend the cleaning detergents approved by us
Wir empfehlen die von uns geprüften Reinigungsmittel Nous recommandons les produits de nettoyage testés par nous
Brush the seals under the group head
4
5
Dichtungen sauber bürsten Brosser les joints sous le boîtier
Do not brush the shower!
Filterdusche nicht bürsten! Ne pas brosser les tuyaux de sortie!
Rinse with hot water to dissolve any coee bean oil residue
Zum Lösen von Kaeefettablagerungen mit heissem Wasser spülen
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les résidus d’huile des grains de café
3
Remove filter holders, unlock the filters, clean all parts
Siebträger entfernen, Filtersieb herausnehmen, alle Teile reinigen Retirer le porte-filtres, débloquer les filtres, nettoyer les pièces
détachées
6
Submerge steam wand in milk detergent
Dampflanze in Milchreiniger eintauchen Plonger la lance vapeur dans le nettoyant à lait
Operator Bediener Operateur
14
Daily cleaning
Tägliche Reinigung Nettoyage quotidien
Remove cup-holder grid, clean drain outlet
7
Tassenrost entfernen, Ablauf reinigen Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer l’orifice de sortie
de l’écoulement
8
Reattach cup-holder grid
Tassenrost wieder einsetzen Replacer la grille du porte-tasses
Operator Bediener Operateur
15
Cleaning the filter
Filter reinigen Nettoyer le filtre
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten! Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est necessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
The machine has to be switched o and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! Débrancher la machine et la laisser refroidir!
1
2
3
Prepare solution in container
Lösung in einem Gefäss zubereiten Préparer la solution dans un récipient
Do not use container out of aluminum!
Kein Gefäss aus Aluminium benutzen! Ne pas utiliser des en aluminium!
Immerse filter holder / unlocked filter in solution for at least 20 min.
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten in Lösung einlegen Plonger le porte-filtres / les filtres dans la solution pendant
au moins 20 min.
Rinse filter holder / filter thoroughly under running water
Siebträger / Filtersieb gründlich unter fliessendem Wasser spülen Rincer soigneusement à l’eau courante le porte-filtres / les filtres
4
Reattach filter holder, lock the filter holder into the group head
Siebträger zusammenbauen und in Brühgruppe einsetzen Remettre le porte-filtre et le bloquer dans le groupe d’infusion
16
Operator Bediener Operateur
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
The machine has to be under pressure *
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour
Hold button C at least 5 sec.
1
2
Taste C für min. 5 Sek. drücken Appuyer sur le bouton C pendant au moins 5 sec.
Insert blind filter disk
Blindfilterscheibe einsetzen Insérer le disque filtre aveugle
4
5
Push button C two times to skip phase
Taste C zwei mal drücken um Reinigungsphase abzubrechen Appuyer deux fois le bouton C pour interrompre la phase
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Activate the cleaning phase with button C
Reinigungsprozess mit Taste C starten Activer la phase de nettoyage avec le bouton C
*
3
Add cleaning detergent for coee machines
Reinigungsmittel für Kaeemaschinen zugeben Ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
6
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
Operator Bediener Operateur
17
Automatic cleaning of the group heads (Model USB)
Automatische Reinigung der Brühgruppen (Modell USB) Nettoyage automatique des groupes d’infusion (Modèle USB)
Remove filter holder with blind filter disk, rinse both under
7
fresh water
Siebträger mit Blindfilterscheibe entfernen, beides mit Trink­wasser spülen
Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer tous les deux avec de l’eau potable
10
Stops automatically
Stoppt automatisch S’arrête automatiquement
8
9
Insert blind filter disk and lock filter holder again
Blindfilterscheibe einsetzen und Siebträger wieder einsetzen Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres
Activate the rinsing phase with button C
Spülprozess mit Taste C starten Activer la phase de rinçage aves le bouton C
Operator Bediener Operateur
18
Cleaning of the group heads (Model S)
Reinigung der Brühgruppen (Modell S) Nettoyage des groupes d’infusion (Modèle S)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
Perform cleaning at least once a day.
Reinigung mindestens einmal täglich durchführen. Procéder à un nettoyage au moins une fois par jour.
1
2
3
Insert blind filter disk, add cleaning detergent for coee machines
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungsmittel für Kaee­maschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter le produit de nettoyage pour machines à café
Lock the filter holder into the group head
Siebträger in Brühgruppe einsetzen Bloquer le porte-filtres dans le groupe d’infusion
Turn on coee switch for 10 seconds, then let it rest for 5 seconds
Kaeeschalter für 10 Sek. einschalten, dann 5 Sek. warten Activer l’interrupteur café pendant 10 secondes, puis attendre
5secondes
Repeat five times until water runs clear in drip tray
Fünf mal wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft Réitérer cinq fois jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le
bac d’égouttage
4
5
6
Remove filter holder with blind filter disk, rinse both under fresh water
Siebträger mit Blindfilterscheibe entfernen, beides mit Trink­wasser spülen
Enlever le porte-filtres avec le disque filtre aveugle, les rincer tous les deux avec de l’eau potable
Insert blind filter disk and lock filter holder again
Blindfilterscheibe einsetzen und Siebträger wieder einsetzen Insérer le disque filtre aveugle et remettre le porte-filtres
Turn on coee switch for 5 seconds, then let it rest for 10 seconds
Kaeeschalter für 5 Sek. einschalten, dann 10 Sek. warten Activer l’interrupteur café pendant 5 secondes, puis attendre 10
secondes
Repeat ten times until water runs clear in drip tray
Zehn mal wiederholen bis klares Wasser in Tropfschale läuft Réitérer dix fois jusqu’à ce que de l’eau limpide coule dans le
bac d’égouttage
Operator Bediener Operateur
19
Softener exchange
Filtertausch Changement de filtre
To exchange the softener, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zum Austausch des Filters, Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour changer l’adoucisseur, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
See the documentation included with the softener for the instructions for use
Bitte Gebrauchsanweisung des Wasserfilters beachten Pour les modalités d’emploi, voir la documentation annexée à l’adoucisseur
Open the lid, take softener out of tank
1
Deckel önen, Filter aus Wassertank entnehmen Ouvrir le couvercle, retirer le filtre du réservoir d’eau
2
3
Remove softener from tube
Filter vom Schlauch abnehmen Détacher le filtre du tuyau
Connect the new softener to the tube and put it vertically in the tank
Neuen Filter mit Schlauch verbinden und in Wassertank stellen Relier le filtre neuf au tuyau et le placer verticalment dans le réservoir d’eau
Operator Bediener Operateur
20
Adjusting the dose (Model USB)
Dosierung einstellen (Modell USB) Régler le dosage (Modèle USB)
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen La machine doit être sous pression
1
2
3
Push button E of the according group head for 10 sec.
Taste E der entsprechenden Brühgruppe 10 Sek. gedrückt halten Appuyer sur la touche E du groupe d’infusion correspondant
pendant 10 sec.
Fill coee into filter holder
Siebträger entfernen, Kaeepulver einfüllen Remplir le porte-filtres de café
Lock the filter holder, put cup under the group head
Siebträger einsetzen, Tasse unterstellen Bloquer le porte-filtres, mettre une tasse sous le groupe d’infusion
4
5
6
Press the button to be programmed (e.g. button A)
Zu programmierende Taste drücken (z.B. Taste A) Appuyer sur la touche à programmer (p. ex. touche A)
Preparations starts…
Zubereitung startet… La préparation commence...
Press button again when desired amount is poured
Taste nach Erreichen der gewünschten Menge nochmals drücken Appuyer de nouveau sur la touche quand la quantité souhaitée
est atteinte
Repeat steps 2 – 5 for each button
Schritt 2 – 5 für jede Taste wiederholen Répéter les étapes 2 à 5 pour chaque touche
Push button E again to store new settings
Einstellungen mit Taste E speichern Appuyer de nouveau sur la touche E pour mémoriser
les nouveaux réglages
Prepare coees to check the doses
Kaees zubereiten, um Menge zu prüfen Préparer des cafés pour vérifier les doses
Operator Bediener Operateur
21
Stop using the machine
Maschine ausser Betrieb setzen Cesser d’utiliser la machine
1
2
3
Clean the machine
Maschine reinigen Nettoyer la machine
See page «Daily cleaning»
Siehe Seite «Tägliche Reinigung» Voir page «Nettoyage quotidien»
Switch o the circuit breaker
Sicherungsautomat ausschalten Arrêter l’interrupteur diérentielle
Close water tap
Wasserhahn schliessen Fermer le robinet d’eau
4
5
Take out and empty water tank
Wassertank entnehmen und leeren Enlever et vider le réservoir d’eau
Tank version only
Nur bei Tankversion Uniquement pour la version avec réservoir
Cover the machine and place it in a dry room, not exposed to environmental elements
Maschine zudecken, an einem trockenen, vor Witterungseinflüssen geschützten Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un endroit sec, non exposé aux intempéries
22
Operator Bediener Operateur
What if…
Was tun wenn… Que faire si...
The machine does not start
Maschine nicht läuft La machine ne se met pas en marche
Is the power supply working?
Funktioniert die Stromversorgung? L’alimentation électrique principale fonctionne-t-elle?
Is the fuse for the power supply fine?
Ist die Haussicherung in Ordnung? Le fusible de réseau est-il endommagé?
Is the main switch switched on?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet? L’interrupteur de mise en marche est-il activé?
Are the plug and the cable ok?
Sind der Stecker und das Kabel in Ordnung? La prise et le câble sont-ils en bon état?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine Il y a de l’eau sous la machine
Is the drain tray obstructed?
Ist der Ablauf der Auangwanne verstopft? Le plateau d’écoulement est-il obstrué?
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll? Le bac d’égouttage est-il plein?
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale Il y a de l’eau dans le bac d’égouttage
This is normal (Tank version)
Das ist normal (Tank Version) C’est normal (Version avec réservoir)
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe Sortie irrégulière de vapeur
Are the tips of the steam wand obstructed?
Sind die Düsen der Dampflanze verstopft? Les pointes de la lance vapeur sont-elles obstruées?
Slow dispensing
Langsame Zubereitung Dosage lent
Are the filter and the group heads ok?
Sind Filtersieb und Filterduschen in Ordnung? Les filtres et les groupes d’infusion sont-ils en
bon état?
Is the coee ground too finely?
Ist der Kaee zu fein gemahlen? Le café moulu est-il trop fin?
23
Operator Bediener Operateur
Technical data
Technische Daten
539 mm
20.5 inch
Caractéristiques techniques
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques
General
Allgemein Généralités
Width
Breite Largeur
Weight
Gewicht Poids
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb Niveau de bruit en service
Water inlet
Wasseranschluss Admission de l’eau
ø mm drainage
Wasserablauf Ecoulement de ø mm
Ambient temperature during use
Umgebungstemp. im Betrieb Température ambiante en service
Power supply
Stromversorgung Alimentation électrique
Model
120V~, 60Hz 220 – 240V~, 50/60Hz
A
1 GR
410 mm
16.1 inch
37 kg
81.57 lbs
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
1 GR
USB, S
1.8 kW
2.05 kW
1 GR
ST (Tank)
1.68 kW
1.8 kW
520 mm
19.5 inch
A
Boiler
Boiler Chaudière
Pressure
Druck Pression
Temperature
Temperatur Température
Content
Inhalt Contenu
Capacity
Volumen Capacité
Exchanger
Wärmetauscher Echangeur
Pressure
Druck Pression
Temperature
Temperatur Température
Content
Inhalt Contenu
Capacity
Volumen Capacité
1 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Water / Steam
Wasser / Dampf Eau
/
Vapeur
4 l
1 GR
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Water
Wasser Eau
0.35 l
General Allgemeines Généralités
24
Technical data
Technische Daten Caractéristiques techniques
Manufacturer
Hersteller Fabricant
Model / version
Modell / Version Modèle / version
Voltage
Spannung Tension
Frequency
Frequenz Fréquence
Conformity marks
Konformitätszeichen Marques de conformité
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Total absorption
Anschlussleistung Absorption totale
Heating element power
Heizkörperleistung Puissance de l’élément chauant
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Pin
Pin Pin
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
25
General Allgemeines Généralités
Basic settings
Grundeinstellungen Paramètres de base
A B C D E
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
ENABLE/DISABLE PRE-INFUSION
FREIGABE/SPERRUNG PRE-INFUSION DÉBLOCAGE/BLOCAGE DE LA FONCTION PRÉ-INFUSION
PRE-INFUSION is DISABLED by default
Standardmässig ist die PRE-INFUSION GESPERRT La fonction PRÉ-INFUSION est BLOQUÉE de façon standardisée.
Press and hold buttons A, C and E on the keypad of the left group, when switching on the machine if you wish to enable or disable the pre-infusion during dosing.
Werden beim Einschalten der Maschine die Tasten A, C und E des Tastenfelds der linken Gruppe gedrückt gehalten, kann die Funktion «Pre-Infusion» bei der Dosierung freigegeben oder gesperrt werden.
Si l’on maintient appuyées les touches A, C, et E du clavier du groupe de gauche lors de la mise en marche de la machine, la fonction «Pré-infusion» peut être débloquée ou bloquée lors du dosage.
ENABLE/DISABLE CONTINUOUS DISPENSING
FREIGABE/SPERRUNG KONTINUIERLICHE KAFFEEAUSGABE DÉBLOCAGE/BLOCAGE DE LA FONCTION DE DISTRIBUTION DE CAFÉ EN CONTINU
Continuous dispensing is ENABLED by default
Standardmässig ist die kontinuierliche Kaeeausgabe FREIGEGEBEN La fonction de distribution de café en continu est DÉBLOQUÉE de façon standardisée.
Press and hold button A of the left group when switching on the machine if you wish to enable or disable continuous dispensing via the continuous button (button E). When dispensing via the continuous button is disabled, it is possible to stop the delivery that has been started using the dosing buttons and to access the dosing menu.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste A der linken Gruppe gedrückt gehalten, wird die Funktion «Kontinuierliche Kaeeausgabe» über die Start/Stopp-Taste (Taste E) freigegeben oder gesperrt. Ist die kon tinuierliche Kaeeausgabe gesperrt, ist es möglich, die begonnene Ausgabe mit den Dosiertasten zu stoppen und auf das Menü «Dosierung» zuzugreifen.
Si l’on maintient appuyée la touche A du groupe de gauche lors de la mise en marche de la machine, la fonction «Distribution de café en continu» peut être débloquée ou bloquée en pressant la touche marche/ arrêt (touche E). Si la fonction de distribution de café en continu est bloquée, il est possible de stopper la distribution amorcée avec les touches de dosage et d’accéder au menu «Dosage».
ENABLE/DISABLE DOSING
FREIGABE/SPERRUNG DOSIERUNG DÉBLOCAGE/BLOCAGE DU DOSAGE
Dose programming is ENABLED by default
Standardmässig ist die Programmierung der Dosierung FREIGEGEBEN La programmation du dosage est débloquée de façon standardisée.
Press and hold button B of the left group when switching on the machine, if you wish to enable or disa­ble dose programming and, therefore, the access to the dosing menu.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste B der linken Gruppe gedrückt gehalten, wird die Program­mierung der Dosierung und damit der Zugang zum Menü «Dosierung» freigegeben oder gesperrt.
Si l’on maintient appuyée la touche B du groupe de gauche lors de la mise en marche de la machine, la programmation du dosage et ainsi l’accès au menu «Dosage» sont débloqués ou bloqués.
RESET PARAMETERS
RESET EINSTELLUNGEN REINITIALISATION DES RÉGLAGES
NB.: the counters and error lists are NOT reset
Zähler und Fehlerlisten werden NICHT zurückgesetzt Le compteur et les listes d’erreurs ne sont PAS réinitialisés
Press and hold button D of the left group when switching on the machine if you wish to reset all parame­ters to their default settings.
Wird beim Einschalten der Maschine die Taste D der linken Gruppe gedrückt gehalten, werden sämtliche Einstellungen auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
-
Si l’on maintient appuyée la touche D du groupe du gauche lors de la mise en marche de la machine, tous les réglages d’usine sont restaurés.
Technician Techniker Technicien
26
Boiler pressure regulation
Boilerdruckregelung Réglage de la pression de la chaudière
The machine has to be under pressure!
Maschine muss unter Druck stehen! La machine doit etre sous pression!
Loosen the screws and remove the cup tray
1
Schrauben lösen und Tassenablage entfernen Dévisser les vis et retirer le plateau tasses
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
2
3
Adjust the pressure regulator
Druckregler einstellen Régler le régulateur de pression
Check with Manometer
Mit Manometer prüfen Vérifier avec le manomètre
Mount cup tray and fix it with the screws
Tassenablage montieren und mit den Schrauben befestigen Monter le plateau tasses et le fixer avec les vis
Technician Techniker Technicien
27
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
List of errors (Model USB)
Fehlermeldungen (Modell USB)
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Liste d’erreurs (Modèle USB)
The errors are not visible on the machine, they are only visible on a PC after download with a USB-pen
Die Fehler sind an der Maschine nicht sichtbar, sie sind nur auf einem PC nach dem Download auf einen USB-Stick ersichtlich Les erreurs ne sont visibles que sur un PC après téléchargement des données de la machine sur une clé USB
Errors will be downloaded to a USB-pen following the description on the next page
Die Fehler werden gemäss der Beschreibung auf der nächsten Seite auf einen USB-Stick geladen Les erreurs sont chargées sur une clé USB conformément aux descriptions de la page suivante
Code
Code Code
E01
E05
E18
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
Time out for boiler filling (water missing)
Zeitüberschreitung Boilerbefüllung (kein Wasser) Interruption du remplissage de la chaudière (manque d’eau)
IDS connection missing
Keine IDS Verbindung Absence de connexion IDS
12 V missing
12 V Spannung fehlt Absence de tension 12 V
Code
Code Code
W01
W02
W03
W41
W42
W43
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
Broken wire signal flowmeter group 1
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 1 Signal de fil rompu du débitmètre groupe 1
Broken wire signal flowmeter group 2
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 2 Signal de fil rompu du débitmètre groupe 2
Broken wire signal flowmeter group 3
Drahtbruch Signal Flowmeter Gruppe 3 Signal de fil rompu du débitmètre groupe 3
Log issue – Download failed
Log-Problem – Download misslungen Problème de connexion – téléchargement échoué
Backup failed
Backup misslungen Sauvegarde échouée
Restore failed
Restore misslungen Restauration échouée
Technician Techniker Technicien
28
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port Utilisation du port USB
Download of counters, parameters and errors
Download von Zählern, Parametern und Fehlern Téléchargement de compteurs, de paramètres et d’erreurs
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
1
2
3
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
USB-Stick einstecken Insérer la clé USB
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to file A15_usb_log_0.txt
4
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le fichier A15_usb_log_0.txt de la clé USB
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-LED blinkt 3 mal langsam La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
Remove USB-pen
5
USB-Stick entfernen Enlever la clé USB
Mount the front panel, fix with the screws and replace the
6
drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen, Ablaufbecken einsetzen und Tassenrost auflegen
Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
Technician Techniker Technicien
29
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Utilisation du port USB
Backup/Restore of parameters
Backup/Restore der Einstellungen Sauvegarde/restauration des réglages
BACKUP/RESTORE does not change the machine’s firmware version and does not reset counters, errors or warnings.
Ein BACKUP/RESTORE ändert weder die Firmware-Version der Maschine noch setzt es die Zähler, Fehler und Warnungen zurück. Une SAUVEGARDE/RESTAURATION des réglages ne modifie pas la version du firmware de la machine et ne réinitialise pas non plus les compteurs, erreurs et alertes.
1
2
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
4
5
Automatic restore of parameters, if a file A15_params.bin is on the USB-pen
6
Automatisches Restore der Einstellungen, sofern die Datei A15_params.bin auf dem USB-Stick ist
Restauration automatique des réglages, à condition que le fichier A15_params.bin soit sur la clé USB
The LED RS232/USB blinks 2 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 2 mal kurz Le signal RS232/USB clignote 2 fois brièvement
USB-Stick einstecken Insérer la clé USB
Switch on main switch while pressing the button in the middle
Hauptschalter einschalten und dabei die mittlere Taste betätigen
Allumer l’interrupteur principal tout en actionnant la touche du milieu
Technician Techniker Technicien
30
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port Utilisation du port USB
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Automatic backup of parameters, if no file A15_params.bin is on the USB-pen
7
Automatisches Backup der Einstellungen, sofern keine Datei A15_params.bin auf dem USB-Stick ist
Sauvegarde automatique des réglages, à condition qu’aucun fichier A15_params.bin ne soit sur la clé USB
The LED RS232/USB blinks 3 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal kurz Le signal RS232/USB clignote 3 fois brièvement
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to file A15_usb_log_0.txt
8
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le fichier A15_usb_log_0.txt de la clé USB
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal lang La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
Remove USB-pen
9
USB-Stick entfernen Enlever la clé USB
10
Mount the front panel, fix with the screws and replace the drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen, Ablaufbecken und Tassenrost auflegen
Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
Technician Techniker Technicien
31
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port Utilisation du port USB
Update the firmware
Firmware aktualisieren Actualisation du firmware
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
1
2
3
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten Débrancher l’interrupteur principal
Remove the cup-holder grid and the drip tray
Tassenrost entfernen und Ablaufbecken herausnehmen Enlever la grille du porte-tasses et démonter le plateau
d’écoulement
Loosen the screws and remove front panel
Schrauben lösen und Frontblende entfernen Dévisser les vis et retirer le panneau frontal
Insert USB-pen
4
5
Automatic update of the firmware, if the correct file is on the USB-pen – File: A15_fw.enc
6
Automatischer Update der Firmware, sofern die richtige Datei auf dem USB­Stick ist – Datei: A15_fw.enc
Actualisation automatique du firmware, à condition d’avoir le bon fichier sur la clé USB – Fichier: A15_fw.enc
The LED RS232/USB blinks 2 times fast
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 2 mal kurz Le signal RS232/USB clignote 2 fois brièvement
USB-Stick einstecken Insérer la clé USB
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten Brancher l’interrupteur principal
Technician Techniker Technicien
32
Use of USB-port
Arbeiten mit USB-Port Utilisation du port USB
Automatic download to the USB-pen of counters, parameters and errors to file A15_usb_log_0.txt
7
Automatischer Download von Zählern, Parametern und Fehlern in Datei A15_usb_log_0.txt auf den USB-Stick
Téléchargement automatique de compteurs, paramètres et erreurs dans le fichier A15_usb_log_0.txt de la clé USB.
The LED RS232/USB blinks slowly 3 times
Die RS232/USB-Anzeige blinkt 3 mal La LED RS232/USB clignote 3 fois lentement
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Remove USB-pen
8
USB-Stick entfernen Enlever la clé USB
9
Mount the front panel, fix with the screws and replace the drip tray and the cup-holder grid
Frontpanel montieren, mit den Schrauben befestigen, Ablaufbecken und Tassenrost auflegen Monter le panneau frontal, le fixer avec les vis, mettre le panneau d‘écoulement et la grille du porte-tasses
Technician Techniker Technicien
33
LED-Diagnostic
LED-Diagnose Diagnostic LED
The LEDs are on the left side of the control board.
Die LEDs befinden sich auf der linken Seite der Steuerung. Les LEDs se trouvent sur le côté gauche du panneau de commande.
Model USB
Modell USB Modèle USB
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Color
Farbe Couleur
Green
Grün Vert
Green
Grün Vert
Green
Grün Vert
Orange
Orange Orange
Red
Rot Rouge
Code
Code Code
RUN
5V
12V
RS232
ALARM
Fault description
Fehlerbeschreibung Description de l’erreur
LED is blinking, when machine is running
LED blinkt, wenn die Maschine läuft La LED clignote lorsque la machine est en cours de fonctionnement
5 V power supply micro processor
5 V Spannungsversorgung Mikroprozessor Alimentation 5 V du microprocesseur
12 V I/O power supply
12 V Spannungsversorgung I/O Alimentation 12 V I/O
Dierent signalizations for the use of RS232/USB
Verschiedene Anzeigen zur Verwendung der RS232/USB Divers signaux pour l’utilisation de RS232/USB
LED for alarms; dierent blinking identifies the alarms
LED der Alarme; unterschiedliche Blinkfrequenz bezeichnet die Alarme LED signalant une alarme; les diérentes fréquences du clignotement correspondent aux diérentes alarmes
Technician Techniker Technicien
34
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Reset the safety thermostat
Rückstellen des Sicherheitsthermostaten
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
1
2
3
Empty cup tray, cup-holder grid and drain basin
Tassenablage, Tassenrost und Ablaufwanne leeren Vider le plateau tasses, la grille du porte-tasses et le
plateau d’écoulement
Lift up machine carefully
Maschine vorsichtig anheben Soulever prudemment la machine
Remove protective cover
Schutzabdeckung entfernen Retirer le cache de protection
4
5
Push in the red button of the safety thermostat
Roten Knopf des Sicherheits­thermostats rein drücken
Appuyer sur le bouton rouge du thermostat de sécurité
Fasten protective cover
Schutzabdeckung wieder befestigen Fixer à nouveau le cache de
protection
Technician Techniker Technicien
35
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Final stop of the machine
Endgültige Stilllegung der Maschine
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
Mise hors service définitive de la machine
Empty the boiler. Only a qualified person is allowed to empty the boiler!
Boiler entleeren. Nur Fachpersonal darf den Boiler entleeren! Vider la chaudière. Seule une personne qualifiée est autorisée à vider la chaudière!
Only a qualified person is allowed to disconnect the machine from the main power supply!
Maschine nur von einem Fachmann von den Versorgungsnetzen trennen lassen! Seule une personne qualifiée est autorisée à déconnecter la machine de l’alimentation électrique principale!
Final Stop: Cut o the power supply cable. Consign the machine to authorized companies for its disposal
Endgültig: Kabel durchschneiden. Maschine gemäss geltenden Bestimmungen entsorgen Arrêt final: couper le câble. Confier l’élimination de la machine à une entreprise autorisée
Technician Techniker Technicien
36
Indice
Índice Índice
Barista
Operador Operador
Vista generale
Visión de conjunto
Perspectiva geral...............................................................................39
Accensione/Spegnimento
Encendido / Apagado
Interruptor ON / OFF ......................................................................... 41
Uso
Utilización
Utilização ......................................................................................... 43
Svuotamento bacinella scarico
Vaciar la bandeja recogegotas
Esvaziamento do recipiente de descarga ........................................47
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária ................................................................................. 48
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro .................................................................................. 50
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB)
Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB) .......... 51
Lavaggio dei gruppi erogatori (Modello S)
Limpieza de los grupos de erogación (Modelo S)
Limpeza dos grupos de cabeças (Modelo S) ...................................53
Cambio filtro
Sustitución del filtro
Substituição do filtro ...................................................................... 54
Regolazione dosatura (Modello USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB)
Regular a dosagem (Modelo USB) ...................................................55
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina .............................................................56
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se .................................................................................................... 57
Generale
Generalidades Generalidades
Tecnico
Técnico Técnico
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos ................................................................................. 58
Impostazioni di base
Ajustes básicos
Definições básicas ........................................................................... 60
Regolazione della pressione in caldaia
Regulación de la presión de caldera
Regulação da pressão da caldeira ................................................... 61
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB)
Lista de erros (Modelo USB) .............................................................62
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB
Utilização da ligação USB ................................................................63
Diagnosi LED
Diagnosis del LED
Diagnóstico LED .............................................................................. 68
Riarmare il termostato di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança .............................................. 69
Disattivazione definitiva della macchina
Parada definitiva de la máquina
Paragem final da máquina ..............................................................70
Vista generale
Visión de conjunto Perspectiva geral
Serbatoio acqua *
Depósito del agua * Depósito de água *
Piano scaldatazze
Bandeja de tazas
Tabuleiro de chávenas
Interruttore generale
Interruptor general Interruptor principal
Rubinetto acqua calda
Grifo del agua caliente Torneira agua quente
Manometro caldaia
Manómetro caldera Manómetro da caldeira
Lancia acqua calda
Salida del agua caliente Bico de água quente
Indicatore di livello
Indicador de nivel
Indicador de nivel
Rubinetto vapore
Grifo del vapor Torneira de vapor
Lancia vapore
Lanza de vapor Tubo de vapor
Luci di controllo
Lámparas indicadoras Luzes de controle
Livello acqua troppo basso
Nivel del depósito de agua demasiado bajo
Nível do depósito de água fundo demais
Interrutore resistenza caldaia
Interruptor elemento calefactor de caldera
Interruptor do elemento de aquecimento da caldeira
Indicatore di livello
Indicador de nivel de agua
Indicador do nível de água
You-Steam*
Interruttore generale e interruttore resistenza caldaia accesi
Interruptor principal y calefacción de la caldera ENCENDIDOS
Interruptor principal e elemento térmico da caldeira LIGADOS
opzionale*
opcional opcional
Gruppo erogatore / portafiltro
Grupo de erogación / portafiltro
Grupo de cabeças / Suporte do filtro
Termostato di sicurezza
Termostato de seguridad Termóstato de segurança
Barista Operador Operador
39
Vista generale
Visión de conjunto Perspectiva geral
Tasti (Modello USB)
Teclas (Modelo USB) Botões (Modelo USB)
A B C D E
1 espresso
1 café e xpreso 1 café e xpresso
2 espressi
2 cafés e xpreso 2 cafés e xpresso
1 caè
1 café 1 café
2 caè
2 cafés 2 cafés
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación Erogazione Start / Stop
Interruttore (Modello S)
Interruptor (Modelo S) Interruptor (Modelo S)
Start / Stop erogazione
Iniciar / parar la erogación Erogazione Start / Stop
40
Barista Operador Operador
Accensione/Spegnimento
Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF
Accensione
Encendido Interruptor ON
Versione con serbatoio | Versión con depósito | Versão com depósito
Riempire il serbatoio dell’acqua (ca. 2 litri)
1
o | o | ou Versione rete | Versión red | Modelo com ligação à rede
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros) Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Utilizzare acqua fresca
Utilizar agua dulce Usar água fresca
Aprire il rubinetto dell’acqua
Abrir el grifo de agua Abrir a torneira da água
3
Accendere la resistenza caldaia
Encender el elemento calefactor de la caldera Ligar o elemento de aquecimento da caldeira
2
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
Aspettare che la caldaia si sia riempita
Esperar hasta que la caldera esté llena Aguardar até a caldeira ter terminado o enchimento
Barista Operador Operador
41
Accensione/Spegnimento
Encendido / Apagado Interruptor ON / OFF
Spegnimento
Apagado Interruptor OFF
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e riagganciarlo
1
Retirar el soporte del filtro, sacudirlo y volverlo a enganchar Retirar o suporte de filtro, bater com ele sobre uma superfície
e voltar a bloqueá-lo
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro Não danificar o filtro
2
3
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor general Desligar o interruptor principal
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua Fechar a torneira de água
Pulire la macchina
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Barista Operador Operador
42
Uso
Utilización Utilização
Erogare caè
Preparación de café Preparação de café
Attenzione: superficie calda
Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente
1
2
Rimuovere il portafiltro e sbatterlo
Retirar el soporte del filtro y sacudirlo Retirar o suporte de filtro e bater com ele sobre uma superfície
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro Não danificar o filtro
Usare un filtro per 1 o 2 caè
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés, si es necesario Usar um filtro para 1 ou 2 cafés conforme necessário
Rinnovo acqua: Rispettare le istruzioni per l’installazione (www.ranciliogroup.com)
Cambio de agua: seguir las instrucciones de instalación (www.ranciliogroup.com) Substituição da água: Observar as instruções de instalação (www.ranciliogroup.com)
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
4
5
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Posizionare una tazzina sotto il becco caè
Colocar la(s) taza(s) debajo de la boquilla del café Colocar a(s) chávena(s) por baixo da saída de café
3
Riempire di caè macinato e pressare
Rellenar con café molido y compactar Encher com pó de café e pressionar
Rimuovere i residui di caè sul bordo del filtro
Retirar los restos del borde del filtro Retirar os resíduos do rebordo do filtro
6
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación Iniciar a preparação
Modello S: interruzione manuale dell’erogazione
Modelo S: terminar la preparación manualmente Modelo S: Para manualmente a preparação
Barista Operador Operador
43
Uso
Utilización Utilização
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té) Preparação de água quente (chá)
Attenzione: superficie calda
Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente
1
Posizionare la tazza sotto la lancia acqua calda
Colocar la taza debajo de la salida del agua caliente Colocar a chávena por baixo do bico de água quente
2
3
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco Abrir progressivamente a torneira
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto
Cerrar el grifo cuando se alcance la cantidad deseada Fechar a torneira quando se alcançar a quantidade desejada
Barista Operador Operador
44
Uso
Utilización Utilização
Lancia vapore
Lanza de vapor Tubo de vapor
Attenzione: superficie calda
Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente
2 sec.
1
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F)
Raggiunta la temperatura desiderata, chiudere il rubinetto vapore
4
5
Cerrar el grifo de vapor cuando se alcance la temperatura deseada Fechar a torneira de vapor quando se alcançar a temperatura
desejada
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
3
Aprire il rubinetto vapore progressivamente
Abrir el grifo de vapor poco a poco Abrir progressivamente a torneira de vapor
6
Risciacquare e pulire la lancia vapore
Purgar y liampiar la lanza de vapor Enxaguar e limpar o tubo de vapor
Barista Operador Operador
45
Uso
Utilización Utilização
You-Steam (opzionale)
You-Steam (opcional) You-Steam (opcional)
Attenzione: superficie calda
Advertencia: superficie caliente Advertência: superfície quente
2 sec.
1
2
Rimuovere residui di condensa
Hacer salir el agua de condensación residual Remover o condensado de vapor residual
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche Mergulhar o tubo de vapor em leite
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5 °C (≤ 41 °F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤5 °C (≤ 41 °F) Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤5 °C (≤ 41 °F)
o | o | ou
5
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 2 per latte montato
Presionehacia arriba a la segunda posición para leche espumada Levante o You-Steam para a posição 2 para leite com espuma
Abbassare la leva per fermare l’erogazione
Presionar hacia arriba para interrumpir la salida Subir novamente para parar o vapor
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo Retirar o produto quando terminar
3
Spingere verso l’alto lo You-Steam in posizione 1 per latte caldo
Presione hacia arriba el You-steam a la primera posición para calentar leche
Levante o You-Steam para a posição 1 para leite quente
6
Risciacquare e pulire la lancia vapore
Purgar y liampiar la lanza de vapor Enxaguar e limpar o tubo de vapor
Barista Operador Operador
46
Svuotamento bacinella scarico
Vaciar la bandeja recogegotas Esvaziamento do recipiente de descarga
Quando l’indicatore rosso di livello sporge dalla griglia poggia tazze, é necessario svuotare la bacinella scarico
Cuando el indicador rojo de nivel sobresale de la rejilla apoyatazas, es necesario vaciar la bandeja recogegotas
Quando o indicador vermelho de nível emerge da grelha de suporte de chávenas, é necessário esvaziar o recipiente de descarga
Estrarre la bacinella
1
Extraer la bandeja recogegotas Retirar o recipiente
2
3
Rimuovere la griglia poggia tazze e svuotare la bacinella
Retirar la rejilla apoyatazas y vaciar la bandeja recogegotas Retirar a grelha de suporte de chávenas e esvaziar o recipiente
Riposizionare la griglia poggia tazze sopra la bacinella e riporre la bacinella nella sua sede
Volver a colocar la rejilla apoyatazas sobre la bandeja recogegotas y volver a poner esta última en su lugar
Voltar a pôr a grelha de suporte de chávenas sobre o recipiente e colocar no local apropriado
Barista Operador Operador
47
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria Limpeza diária
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua! Não mergulhar a máquina em água!
Pulire la carrozzeria con un panno umido
1
2
Limpiar el exterior con un trapo húmedo Limpar a estrutura com um pano húmido
Seguire il senso della satinatura sulle parti in acciaio inox
Seguir el sentido del satinado en las piezas de acero inoxidable No caso de peças de aço inoxidável limpar no sentido do
acabamento acetinado
Pulire la lancia vapore e erogatore acqua calda
Limpiar la lanza de vapor y la salida del agua caliente Limpar o tubo de vapor e bico de água quente
Pulire gli ugelli incrostati
Limpiar las boquillas de incrustaciones Limpe as agulhetas com sujidade incrustada
Consigliamo un detergente testato da noi
Recomendamos los detergentes aprobados por nosotros Recomendamos a utilização de produtos de limpeza aconselhados por nós
Pulire le guarnizioni sottocoppa dei gruppi erogatori
4
5
Cepillar la junta debajo de la cubierta Escovar as vedações por baixo da estrutura
Non spazzolare la doccia filtro!
¡No cepillar la ducha del filtro! Não escovar o filtro do chuveiro!
Risciacquare con acqua calda per eliminare ogni residuo oleoso dovuto ai grani di caè
Enjuagar con agua caliente para disolver cualquier residuo de aceite de los granos de café
Enxaguar com água quente para dissolver qualquer resíduo de óleo do grão do café
3
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri, pulire filtri e portafiltri
Retirar los soportes de filtro, desenganchar los filtros, impiar los soportes de filtro y los filtros
Retirar os suportes dos filtros e desbloquear os filtros, limpar os suportes dos filtros e os filtros
6
Immergere la lancia vapore nel soluzione cappuccinatore
Sumergir la lanza de vapor en limpiador de leche Mergulhar o tubo de vapor em detergente de leite
Barista Operador Operador
48
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria Limpeza diária
Rimuovere la griglia portatazze, pulire lo scarico
7
Retirar la rejilla del soporte de tazas, limpiar el orificio de salida del desagüe
Retirar a grelha de suporte de chávenas e limpar a saída de escoamento
8
Riposizionare la griglia portatazze
Volver a colocar la rejilla del soporte de tazas Colocar novamente a grelha de suporte de chávenas
Barista Operador Operador
49
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro Limpar o filtro
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje! Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na embalagem!
La macchina deve essere spenta e fatta rareddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe! A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
1
2
3
Preparare la soluzione in un contenitore
Preparar la solución en un recipiente Preparar a solução num recipiente
Non utillizzare un contenitore d’alluminio!
¡No utilizar recipientes de aluminio! Não utilizar um recipiente de alumínio!
Immergere per almeno 20 minuti nella soluzione preparata filtro e porta filtro separati
Sumergir el portafiltro / el filtro desenganchado en la solución durante 20 min., como mínimo
Mergulhar o suporte do filtro / filtro solto na solução durante pelo menos 20 min.
Risciacquare portafiltro / filtro accuratamente sotto acqua corrente
Enjuagar bien el soporte del filtro / el filtro bajo agua corriente Enxaguar o suporte do filtro / filtro cuidadosamente sob água
corrente
4
Riagganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Volver a colocar el soporte del filtro, engancharlo en el grupo de erogación
Colocar novamente o suporte de filtro, bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
50
Barista Operador Operador
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB) Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta al giorno
Realizar la limpieza por lo menos una vez al día Efectuar pelo menos uma limpeza diária
Tenere premuto il tasto C per almeno 5 sec.
1
2
Pulsar la tecla C durante 5 seg., como mínimo Manter a tecla C durante pelo menos 5 seg.
Inserire la membrana filtro cieco
Insertar la membrana filtro ciego Introduzir o la membrana de filtro cego
Tenere premuto per circa 2 sec. il tasto C per saltare la fase
*
Pulsar la tecla C durante unos 2 seg. para saltarse esta fase Pressionar o botão C durante cerca de 2 seg. para saltar esta fase
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
4
5
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Premere il tasto C per avviare la fase di pulizia
Pulsar la tecla C para activar la fase de limpieza Activar a fase de limpeza com botão C
*
3
Aggiungere il detergente per macchine per caè
Añadir el detergente para máquinas de café Adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
6
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente Se para automáticamente
Barista Operador Operador
51
Lavaggio automatico dei gruppi erogatori (Modello USB)
Limpieza automática de los grupos de erogación (Modelo USB) Limpeza automática dos grupos de cabeças (Modelo USB)
Rimuovere il portafiltro con la membrana filtro cieco e risciacquare
7
entrambi con acqua potabile
Retirar el soporte del filtro con la membrana filtro ciego; lavar ambas con agua potable
Remover o porta-filtro com a membrana de filtro cego e enxa­guar os dois com água potável
10
Si ferma automaticamente
Parar automaticamente Se para automáticamente
8
9
Inserire la membrana filtro cieco e reinserire il portafiltro
Colocar la membrana filtro ciego y volver a colocar el soporte del filtro
Montar novamente a membrana de filtro cego e o porta-filtro
Premere il tasto C per avviare la fase di risciacquo
Pulsar la tecla C para activar la fase de enjuague Activar a fase de enxaguamento com botão C
Barista Operador Operador
52
Lavaggio dei gruppi erogatori (Modello S)
Limpieza de los grupos de erogación (Modelo S) Limpeza dos grupos de cabeças (Modelo S)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Eettuare il lavaggio almeno una volta al giorno.
Realizar la limpieza por lo menos una vez al día. Efectuar pelo menos uma limpeza diária.
1
2
3
Inserire la membrana filtro cieco e aggiungere il detergente per macchine per caè
Insertar la membrana filtro ciego, añadir el detergente para máquinas de café
Introduzir o la membrana de filtro cego e adicionar produto de limpeza próprio para máquinas de café
Agganciare il portafiltro al gruppo erogatore
Enganchar el soporte del filtro en el grupo de erogación Bloquear o suporte de filtro no grupo de cabeças
Accendere l’interruttore caè per 10 secondi e aspettare 5 secondi
Encender el interruptor del café durante 10 segundos y dejar reposar durante 5 segundos
Ligar o interruptor de café durante 10 segundos e deixá-lo descansar durante 5 segundos
Ripetere cinque volte fino a che non esce acqua pulita
Repetir cinco veces hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas
Repetir cinco vezes até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
4
5
6
Rimuovere il portafiltro con la membrana filtro cieco e risciacquare entrambi con acqua potabile
Retirar el soporte del filtro con la membrana filtro ciego; lavar ambas con agua potable
Remover o porta-filtro com a membrana de filtro cego e enxa­guar os dois com água potável
Inserire la membrana filtro cieco e reinserire il portafiltro
Colocar la membrana filtro ciego y volver a colocar el soporte del filtro
Montar novamente a membrana de filtro cego e o porta-filtro
Accendere l’interruttore caè per 5 secondi e aspettare 10 secondi
Encender el interruptor del café durante 5 segundos y dejar reposar durante 10 segundos
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos e deixá-lo descansar durante 10 segundos
Ripetere dieci volte fino a che non esce acqua pulita
Repetir diez veces hasta que el agua corra limpia en la bandeja recoge gotas
Repetir dez vezes até correr água limpa no tabuleiro de gotejamento
Barista Operador Operador
53
Cambio filtro
Sustitución del filtro Substituição do filtro
Per cambiare il filtro, staccare la presa e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para sustituir el filtro, desenchufar y esperar hasta que la máquina se haya enfriado completamente Para a substituição do filtro, retirar a tomada e aguardar até que a máquina tenha arrefecido totalmente
Seguire le istruzioni per il filtro per l’acqua
Tener en cuenta las instrucciones de uso del filtro de agua Observar as instruções de utilização do filtro de água
Aprire il coperchio ed estrarre l’addolcitore dalla tanica
1
Abrir la tapa, sacar el descalcificador del depósito Abrir a tampa e retirar o descalcificador do recipiente
2
3
Rimuovere l’addolcitore dal tubo
Retirar el descalcificador del tubo Retirar o descalcificador do tubo
Collegare l’addolcitore al tubo e rimetterlo nella tanica in verticale
Conectar el descalcificador al tubo y volverlo a colocar en el depósito en vertical Ligar o descalcificador ao tubo e voltar a colocá-lo no recipiente verticalmente
Barista Operador Operador
54
Regolazione dosatura (Modello USB)
Ajustar la cantidad (Modelo USB) Regular a dosagem (Modelo USB)
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
1
2
3
Premere il tasto E del corrispondente gruppo erogatore per 10 sec.
Pulsar la tecla E del grupo de erogación correspondiente durante 10 seg.
Pressionar a tecla E do correspondente grupo de cabeças durante 10 seg.
Riempire il portafiltro con caè macinato
Rellenar el soporte del filtro con café Encher o suporte de café com café
Agganciae il portafiltro, posizionare la tazzina sotto il gruppo erogatore
Colocar el soporte del filtro, poner la taza debajo del grupo de erogación
Bloquear o suporte de filtro e colocar a chávena sob o grupo de cabeças
4
5
6
Premere il tasto da programmare (ad es. tasto A)
Pulsar la tecla para que esté programado (por ej., la tecla A) Pressionar a tecla a programar (p. ex. tecla A)
Comincia l’erogazione…
La preparación se inicia... A preparação inicia-se…
Ripremere il tasto quando è stata erogata la quantità desiderata
Volver a pulsar la tecla cuando la cantidad deseada haya sido vertida Pressionar novamente a tecla depois de atingida a quantidade
desejada
Ripetere i passi 2 – 5 per ogni tasto
Repetir los pasos 2 a 5 para cada tecla Repetir os passos 2 – 5 para cada tecla
Premere il tasto E per memorizzare le nuove impostazioni
Volver a pulsar la tecla E para guardar nuevas configuraciones Pressionar a tecla E novamente para memorizar as novas
configurações
Controllare le dosi erogando caè
Preparar cafés para comprobar las cantidades Preparar cafés para verificar as dosagens
Barista Operador Operador
55
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina Parar de utilizar a máquina
1
2
3
Pulire la macchina
Limpiar la máquina Limpar a máquina
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Véase la página «Limpieza diaria» Consultar a página «Limpeza diária»
Staccare l’interruttore dierenziale
Desconectar el interruptor diferencial Desligue o disjuntor principal
Chiudere il rubinetto dell’acqua
Cerrar el grifo de agua Fechar a torneira de água
4
5
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua
Retirar el depósito del agua y vaciarlo Retirar e esvaziar o depósito de água
Solo per la versione con serbatoio
Solo con la versión con depósito Somente em modelos com depósito
Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un recinto seco, no expuesta a elementos medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local seco, não exposto aos elementos ambientais
56
Barista Operador Operador
Cosa fare se…
Que hacer si… E se...
La macchina non si avvia
La máquina no empieza a funcionar A máquina não arranca
L’alimentazione elettrica funziona?
¿Está funcionando el suministro de energía eléctrica? A alimentação de energia está a funcionar?
Il fusibile sull’alimentazione è integro?
¿El fusible de alimentación esta bien? O fusível da alimentação eléctrica é adequado?
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado? O interruptor principal está ligado?
Cavo e spina di alimentazione sono integri?
¿El enchufe y el cable están en buen estado? A ficha e o cabo estão ok?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina Existe água por baixo da máquina
Lo scarico della bacinella è ostruito?
¿La bandeja de drenaje está obstruida? O tabuleiro de escoamento está obstruído?
La bacinella di scarico e piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena? O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas Existe água no tabuleiro de gotejamento
E’ normale (Versione con serbatoio)
Esto es normal (Versión con depósito) Isto é normal (Modelos com depósito)
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Las puntas de la lanza de vapor están obstruidas? As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
Erogazione lenta
Erogación lenta Dosagem lenta
Filtri e doccette sono puliti?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios? O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
La polvere di caè è troppo fine?
¿El café molido es demasiado fino? O café está moído demasiado fino?
Barista Operador Operador
57
Dati tecnici
Datos técnicos
539 mm
20.5 inch
Dados técnicos
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Generale
Generalidades Generalidades
Larghezza
Ancho Largura
Peso
Peso Peso
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el funcionamiento Nível de ruído durante a utilização
Ingresso acqua
Orificio de entrada del agua Entrada de água
ø scarico (mm)
ø drenaje (mm) Escoamento de ø mm
Temperatura ambiente durante l’uso
Temp. ambiente durante su utilización Temperatura ambiente durante a utilização
Alimentazione
Suministro de energía eléctrica
Alimentação de energia
Model
120V~, 60Hz 220 – 240V~, 50/60Hz
A
1 GR
410 mm
16.1 inch
37 kg
81.57 lbs
< 70 dB
3 / 8“
14 mm
0.55 inch
+5 – +35 °C
+41 – +95 °F
1 GR
USB, S ST (Tank)
1.8 kW
2.05 kW
1 GR
1.68 kW
1.8 kW
A
Caldaia
Caldera Caldeira
Pressione
Presión Presión
Temperatura
Temperatura Temperatura
Contenuto
Contenido Conteúdo
Capacità
Capacidad Capacidade
Scambiatori
Intercambiador Permutador
Pressione
Presión Presión
Temperatura
Temperatura Temperatura
Contenuto
Contenido Conteúdo
Capacità
Capacidad Capacidade
520 mm
19.5 inch
1 GR
0.22 MPa
2.2 bar
134 °C
Acqua / Vapore
Agua / vapor Água / Vapor
4 l
1 GR
1.2 MPa
12 bar
134 °C
Acqua
Agua Água
0.35 l
Generale Generalidades Generalidades
58
Dati tecnici
Datos técnicos Dados técnicos
Produttore
Fabricante Fabricante
Modello/versione
Modelo / versión Modelo / versão
Tensione
Tensión Voltagem
Frequenza
Frecuencia Frequência
Marchi di conformità
Marcas de conformidad Marcações de conformidade
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Assorbimento totale
Absorción total Absorção total
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor Potência do elemento de aquecimento
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Numero di serie
Número de serie Número de série
Pin
Clavija
Pino
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
Generale Generalidades Generalidades
59
Impostazioni di base
Ajustes básicos Definições básicas
A B C D E
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
SBLOCCO/BLOCCO PRE-INFUSIONE
DESBLOQUEO/BLOQUEO DE LA PREINFUSIÓN PRÉ-INFUSÃO DESBLOQUEADA/BLOQUEADA
Di default la funzione PRE-INFUSIONE è BLOCCATA
Por defecto, la función PREINFUSIÓN ESTÁ BLOQUEADA Por defeito, a função de PRÉ-INFUSÃO está BLOQUEADA
È possibile sbloccare o bloccare la funzione «Pre-infusione» al momento del dosaggio mantenendo premuti all’accensione della macchina i tasti A, C e E della tastiera del gruppo di sinistra.
Si al encender la máquina se mantienen presionadas las teclas A, C y E del teclado del grupo izquierdo se puede desbloquear o bloquear la función «Preinfusión» cuando se realiza la dosificación.
Pressione e mantenha os botões A, C e E pressionados no teclado do grupo esquerdo quando ligar a máquina para desbloquear ou bloquear a função de «Pré-infusão» durante a dosagem.
SBLOCCO/BLOCCO EROGAZIONE CONTINUA DI CAFFÈ
DESBLOQUEO/BLOQUEO DE LA SALIDA CONTINUA DE CAFÉ SAÍDA CONTÍNUA DE CAFÉ DESBLOQUEADA/BLOQUEADA
Di default l’erogazione continua di caè è SBLOCCATA
Por defecto, la salida continua de café está DESBLOQUEADA Por defeito, a saída contínua de café está DESBLOQUEADA
Mantenendo premuto all’accensione della macchina il tasto A del gruppo di sinistra è possibile sbloccare o bloccare la funzione «erogazione continua di caè» schiacciando il tasto E (Start/Stop). Se l’erogazione continua di caè è bloccata, è possibile interrompere l’erogazione iniziata con i tasti dosaggio e accedere al menù «Dosaggio».
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla A del grupo izquierdo, la función «salida continua de café» se desbloquea o se bloquea mediante la tecla de inicio/de parada (tecla E). Si la salida continua de café está bloqueada, la salida iniciada se puede parar con las teclas de dosificación y acceder al menú «Dosificación».
Pressione e mantenha o botão A do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar desbloquear ou bloquear a «Saída contínua de café» através do botão de Start/Stop (botão E). Se a saída contínua de café estiver bloqueada será possível parar a saída já iniciada usando os botões de dosagem e acedendo ao menu de «Dosagem».
SBLOCCO/BLOCCO DOSAGGIO
DESBLOQUEO/BLOQUEO DOSIFICACIÓN DOSAGEM DESBLOQUEADA/BLOQUEADA
Di default la programmazione del dosaggio è SBLOCCATA
Por defecto, la programación de la dosificación está DESBLOQUEADA Por defeito, a programação da dosagem está DESBLOQUEADA
Mantenendo premuto all’accensione della macchina il tasto B del gruppo di sinistra è possibile sbloccare o bloccare la programmazione del dosaggio e con essa l’accesso al menù «Dosaggio».
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla B del grupo izquierdo, la programación de la dosificación y, con ello, el acceso al menú «dosificación» se desbloquea o se bloquea.
Pressione e mantenha o botão B do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar des­bloquear ou bloquear a programação da dosagem e assim aceder ao menu «Dosagem».
RESET IMPOSTAZIONI
AJUSTES RESET REINICIALIZAR PARÂMETROS
I contatori e la lista errori NON vengono azzerati
Los contadores y las listas de errores NO se reinicializan Os contadores e listas de erro NÃO serão reinicializados
È possibile riportare tutte le impostazioni a quelle originarie mantenendo premuto all’accensione della macchina il tasto D del gruppo di sinistra.
Si al encender la máquina se mantiene presionada la tecla D del grupo izquierdo, todos los ajustes se reponen a los ajustes de fábrica.
Pressione e mantenha o botão D do grupo esquerdo pressionado quando ligar a máquina se desejar reini­cializar todos os parâmetros para os seus valores padrão.
Tecnico Técnico Técnico
60
Regolazione della pressione in caldaia
Regulación de la presión de caldera Regulação da pressão da caldeira
La macchina deve essere in pressione
La máquina deberá estar bajo presión A máquina tem de estar sob pressão
Allentare le viti e rimuovere il piano scaldatazze
1
Soltar los tornillos y retirar la bandeja de tazas Soltar os parafusos e retirar o tabuleiro de chávenas
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
2
3
Calibrare la manopola di regolazione della pressione
Ajustar el regulador de presión Regular o regulador de pressão
Controllare con un manometro
Comprobar con un manómetro Verificar com o manómetro
Montare il piano scaldatazze e fissarlo con le viti
Montar la bandeja de tazas y fijarla con los tornillos Montar o tabuleiro de chávenas e fixar com os parafusos
Tecnico Técnico Técnico
61
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Lista errori (Modello USB)
Lista de errores (Modelo USB) Lista de erros (Modelo USB)
Gli errori si possono visionare solo su un PC dopo aver scaricato i dati della macchina su una chiavetta USB
Los errores solo se pueden ver en un PC después de descargar los datos de la máquina en un lápiz de memoria USB Os erros só são visíveis num computador depois de descarregar os dados da máquina para uma pen USB
Come da descrizione alla pagina successiva, gli errori vengono caricati su una pennetta USB.
Los errores se cargan en un lápiz de memoria USB según se describe en la siguiente página. Os erros serão descarregados para uma pen USB de acordo com a descrição da página seguinte.
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Codice
Código Código
E01
E05
E18
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
Time out riempimento caldaia (mancanza acqua)
Finalizó el tiempo de llenado de agua (falta agua) Tempo esgotado para o enchimento da caldeira (falta água)
Mancanza connessione IDS
Falta una conexión IDS Ligação IDS ausente
Manca la tensione a 12 V
12 V falta de tensión Falta a tensão de 12 V
Codice
Código Código
W01
W02
W03
W41
W42
W43
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 1
Sin señal del contador volumérico grupo 1 Sem sinal do fluxómetro do grupo 1
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 2
Sin señal del contador volumérico grupo 2 Sem sinal do fluxómetro do grupo 2
Nessun segnale dal contatore volumetrico gruppo 3
Sin señal del contador volumérico grupo 3 Sem sinal do fluxómetro do grupo 3
Problema di log – download non riuscito
Problema de registro – descarga fallida Problema de registo – o download falhou
Backup non riuscito
Backup fallido A cópia de segurança falhou
Restore non riuscito
Restore fallido O restauro falhou
Tecnico Técnico Técnico
62
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB Utilização da ligação USB
Scaricare contatori, parametri ed errori
Descarga de contadores, parámetros y errores Download de contadores, parâmetros e erros
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
1
2
3
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
Conectar el USB Introduzir a pen USB
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della chiavetta USB
4
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Rimuovere la chiavetta USB
5
Retirar el lápiz de memoria USB Remover a pen USB
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e
6
ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos, colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima
Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a bandeja de escoamento e colocar a grelha de suporte de chávenas
Tecnico Técnico Técnico
63
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB Utilização da ligação USB
Backup/Restore delle impostazioni
Backup/Restore de los ajustes Cópia de segurança/restauro das configurações
Un BACKUP/RESTORE non modifica la versione firmware della macchina né azzera contatori, errori e avvertenze
Un BACKUP/RESTORE no modifica la versión del firmware de la máquina y tampoco reinicializa los contadores, errores y advertencias Uma cópia de segurança/um restauro não altera a versão de firmware nem reinicializa os contadores, erros e advertências
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
1
2
3
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor general Desligar o interruptor principal
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
4
5
Restore automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB si trova il file A15_params.bin
6
Restore automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB si trova il file A15_params.bin Restauro automático das configurações, desde que o ficheiro A15_params.bin se encontre
na pen USB
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente due volte
El RS232/la indicación USB parpadea 2 veces brevemente A indicação RS232/USB pisca brevemente 2 vezes
Conectar el USB Introduzir a pen USB
Accendere l’interruttore generale mentre si preme il tasto centra­le del gruppo di sinistra
Encender el interruptor general pulsando asimismo el botón del medio del grupo izquierdo
Ligar o interruptor principal e pressionar a tecla do meio do grupo esquerdo
Tecnico Técnico Técnico
64
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB Utilização da ligação USB
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Backup automatico delle impostazioni, se nella chiavetta USB non si trova il file A15_params.bin
7
Backup automático de los ajustes si no hay ningún fichero A15_params.bin en el lápiz de memoria USB
Cópia de segurança automática das configurações, desde que nenhum ficheiro A15_params.bin se encontre na pen USB.
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente tre volte
El RS232/la indicación USB parpadea 3 veces brevemente A indicação RS232/USB pisca brevemente 3 vezes
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della chiavetta USB
8
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Rimuovere la chiavetta USB
9
Retirar el lápiz de memoria USB Remover a pen USB
10
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos, colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima
Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a bandeja de escoamento e colocar a grelha de suporte de chávenas
Tecnico Técnico Técnico
65
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB Utilização da ligação USB
Attualizzare il firmware
Actualizar el firmware Atualizar o firmware
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
1
2
3
Spegnere l’interruttore generale
Apagar el interruptor general Desligar o interruptor principal
Rimuovere la griglia portatazze e smontare la bacinella
Retirar la rejilla del soporte de tazas y desmontar la bandeja de drenaje
Remover a grelha de suporte de chávenas e desmontar o tabuleiro de escoamento
Allentare le viti e rimuovere il panello frontale
Soltar los tornillos y retirar la cubierta frontal Soltar parafusos e remover moldura frontal
Inserire la chiavetta USB
4
5
Aggiornamento automatico del firmware, se nella chiavetta USB si trova il file corretto – file: A15_fw.enc
6
Actualización automática del firmware si el fichero correcto se encuentra en el lápiz de memoria USB – fichero: A15_fw.enc
Atualização automática do firmware, desde que o ficheiro certo se encontre na pen USB – Ficheiro: A15_fw.enc
Il segnale RS232/USB lampeggia brevemente due volte
El RS232/la indicación USB parpadea 2 veces brevemente A indicação RS232/USB pisca brevemente 2 vezes
Conectar el USB Introduzir a pen USB
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general Ligar o interruptor principal
Tecnico Técnico Técnico
66
Utilizzo di una porta USB
Trabajar con un puerto USB Utilização da ligação USB
Download automatico di contatori, parametri ed errori nel file A15_usb_log_0.txt della chiavetta USB
7
Descarga automática de contadores, parámetros y errores en el fichero A15_usb_log_0.txt en el lápiz de memoria USB
Download automático de contadores, parâmetros e erros no ficheiro A15_usb_log_0.txt para uma pen USB
Il LED RS232/USB lampeggia lentamente tre volte
El RS232/led del USB parpadea 3 veces lentamente O LED RS232/USB pisca 3 vezes lentamente
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Rimuovere la chiavetta USB
8
Retirar el lápiz de memoria USB Remover a pen USB
9
Rimontare il pannello frontale, fissarlo con le viti e ricollocare la bacinella di scarico e la griglia poggia tazze
Montar la cubierta frontal, fijarla con los tornillos, colocar la bandeja de drenaje y poner la rejilla encima Montar a moldura frontal, fixar com os parafusos, inserir a bandeja de escoamento e colocar a grelha
de suporte de chávenas
Tecnico Técnico Técnico
67
Diagnosi LED
Diagnosis del LED Diagnóstico LED
I LED si trovano sul lato sinistro della schema elettronica.
Los LED están situados en el lado izquierdo del tablero de control. Os LED estão localizados no lado esquerdo do painel de comando.
Model USB
Modell USB Modèle USB
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Colore
Color Cor
Verde
Verde Verde
Verde
Verde Verde
Verde
Verde Verde
Arancio
Naranja Laranja
Rosso
Rojo Vermelho
Codice
Código Código
RUN
5V
12V
RS232
ALARM
Descrizione guasti
Descripción del error Descrição da falha
Il LED lampeggia durante il funzionamento della macchina
El LED parpadea cuando la máquina está en funcionamiento O LED pisca quando a máquina estiver a funcionar
Alimentazione corrente del microprocessore a 5 V
5 V de suministro de energía eléctrica microprocesador Microprocessador com alimentação de energia de 5 V
Alimentazione corrente I/O a 12 V
12 V de suministro de energía eléctrica I/O I/O com alimentação de energia de 12 V
Diversi segnali per l’utilizzo di RS232/USB
Diversas indicaciones para el empleo del RS232/USB Diferentes sinalizações para a utilização da RS232/USB
LED allarmi; lampeggia a diverse frequenze secondo il tipo di allarme
LED de las alarmas; una frecuencia diferente de parpadeo identifica las alarmas LED de alarmes; a diferença da frequência com que pisca identifica os alarmes
Tecnico Técnico Técnico
68
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata solo da personale
Riarmare il termostato di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad Reiniciar o termóstato de segurança
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente rareddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
1
2
3
Svuotare piano scaldatazze, griglia portatazze e scarico della bacinella
Vaciar la bandeja de tazas, la rejilla del soporte de tazas y la bandeja de drenaje
Esvaziar o tabuleiro de chávenas, a grelha de suporte de chávenas e o tabuleiro de escoamento
Sollevare con prudenza la macchina
Levantar la máquina cuidadosamente Levantar cuidadosamente a máquina
Togliere la copertura di sicurezza
Retirar la cubierta de protección Remover a cobertura de proteção
4
5
Premere il pulsante rosso del termostato di sicurezza
Pulsar el botón rojo del termostato de seguridad Pressionar o botão vermelho do termóstato de segurança
Fissare nuovamente la copertura di sicurezza
Fijar nuevamente la cubierta de protección Voltar a fixar a cobertura de proteção
Tecnico Técnico Técnico
69
Questa operazione deve assolutamente essere eettuata
Disattivazione definitiva della macchina
Parada definitiva de la máquina Paragem final da máquina
Svuotare la caldaia. La caldaia può essere svuotata solo da una persona qualificata!
Vaciar la caldera. ¡Solo una persona cualificada estará autorizada a vaciar la caldera! Esvaziar a caldeira. A caldeira só pode ser esvaziada por uma pessoa qualificada!
La macchina può essere scollegata dalla rete elettrica solo da una persona qualificata!
¡Solo una persona cualificada estará autorizada a desconectar la máquina del suministro principal de energía eléctrica! A máquina só pode ser desligada da corrente por uma pessoa qualificada!
Messa fuori servizio: tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare la macchina al personale preposto per il suo smaltimento
Parada definitiva: Cortar el cable. Encomiende la máquina a una empresa autorizada para su eliminación Fase final: Cortar o cabo. Entregar a máquina nas empresas autorizadas para eliminação
solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por per­sonal técnico cualificado Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Tecnico Técnico Técnico
70
Contacts
Ansprechpartner Contacts
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Rancilio Group S.p.A.
Viale della Repubblica 40 20015 Villastanza di Parabiago (MI) – Italy Ph. +39 0331 408200 Fax +39 0331 551437 info@ranciliogroup.com
Worldwide Branch Locations
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
Contatti
Contactos Contactos
Spain
Rancilio Group Espana, S.A. Gran Vía de Carlos III, 84 3ª – Edificio Trade 08028 Barcelona – Spain Ph. +34 902 884 275 Ph. +34 934 923 414 Fax +34 93 496 57 01 info-es@ranciliogroup.com
Portugal
Rancilio Group Portugal Lda Rua José Vicente Gonçalves nº 14-Armaz.-2 Parque Industrial do Seixal 2840-048 Aldeia de Paio Pires-Seixal Lisboa – Portugal Ph. + 351 21 493 52 58
Rancilio Group Portugal Lda Rua Nova Urbanização do Cavaco 76 4470-264 Maia Porto – Portugal Ph. + 351 22 010 14 19 Fax + 351 22 010 14 20 info-pt@ranciliogroup.com
Germany
Rancilio Group Deutschland GmbH Talstrasse 27 97990 Weikersheim – Germany Ph. +49 7934 99 29 30 Fax +49 7934 99 29 330 info-de@ranciliogroup.com
Switzerland
Egro Suisse AG Bahnhofstrasse 66 5605 Dottikon – Switzerland Ph. +41 (0)56 616 95 95 Fax +41 (0)56 616 95 97 info-ch@ranciliogroup.com
USA / Canada
Rancilio Group North America Inc. 1340 Internationale Parkway / Suite 200 Woodridge, IL 60517 – U.S.A. Ph. +1 630 914 7900 Fax +1 630 914 7901 Toll Free: +1 877 726 2454 info@ranciliogroupna.com
www.ranciliogroup.com
facebook.com/RancilioGroup
Rancilio Group Channel
Rev. AA 12/2016
Loading...