Ramsey HD-P 42 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OPERATING, SERVICE AND MAINTENANCE MANUAL
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 21
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 41
Español(Traducción de las instrucciones originales). 51
MODEL HD-P 42 PLANETARY WINCH
INTENDED USE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA
Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
Ramsey Authorized Representative in the Community (Please contact for regulatory inquiries only.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914261-1213-A
Page 2
OM-914261-1213-A
Page 3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
4707 N. Mingo Tulsa, Oklahoma 74117 (918) 438-2760
EC DECLARATION OF CONFORMITY
as defined by Machinery Directive 2006/42/EC
Here with we declare that winch model HD-P 42 complies with the following directive provided that the USER complies with all responsibilities described in the Owner’s Manual: 2006/42/EC Applied harmonized standards: EN 14492-1:2006 Power-Driven Winches ISO 9001:2000 Quality Management Systems Requirements
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Hiermit erklären wir, dass das Windenmodell HD-P 42 der folgenden Richtlinie entspricht, sofern der BENUTZER alle Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgt: 2006/42/EC Angewandte harmonisierte Normen: EN 14492-1:2006 Kraftgetriebene Winden ISO 9001:2000 Qualitätsmanagementsysteme ­Anforderungen
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
aux termes de la directive Machines 2006/42/EC
Nous déclarons par la présente que le modèle de treuil HD-P 42 est conforme à la directive suivante, sous réserve que l’UTILISATEUR ait assumé toutes les responsabilités figurant dans le manuel de l’utilisateur: 2006/42/EC Normes harmonisées appliquées:
EN 14492-1:2006 Treuils motorisés ISO 9001:2000 Systèmes de gestion de la qualité - Exigences
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
según se define en la directiva de máquinas 2006/42/EC Con la presente declaramos que el modelo de cabestrante HD-P 42 se halla en conformidad con la siguiente directiva siempre que el USUARIO cumpla todas las responsabilidades descritas en el Manual del propietario: 2006/42/EC Normas armonizadas aplicadas: EN 14492-1:2006 Cabestrantes accionados mecánicamente ISO 9001:2000 Requisitos de los Sistema de gestión de la calidad
Ramsey Authorized Representative in the Community / Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté / Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union / Ramsey Representante autorizado en la comunidad.
(Please contact for regulatory inquiries only. / Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.) (Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren. / Póngase en contacto sólo por cuestiones de reglamentación.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
Serial Number / Numéro de série/ Seriennummer/ Número de Serie:_____________________
Signature / Signature / Unterschrift / Firma:
Todd Brady
Engineering Manager / Directeur technique/ Technischer Leiter/ Director de ingeniería
Date / Date / Datum / Fecha:
12/10/13
1
Page 4
TABLE OF CONTENTS
I
NTRODUCTIONS .............................................................................................................................................3
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE ............................................................................................3
SPECIFICATIONS .............................................................................................................................................3
WARNINGS ......................................................................................................................................................3
WINCH MOUNTING ..........................................................................................................................................4
ROPE INSTALLATION .......................................................................................................................................4
MAINTENANCE ................................................................................................................................................5
OPERATION .....................................................................................................................................................5
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS ............................................................................................................ 6
TYPICAL LAYOUT ............................................................................................................................................6
PERFORMANCE CHARTS .................................................................................................................................6
TROUBLE SHOOTING GUIDE ............................................................................................................................ 7
END OF SERVICE MEASURES .......................................................................................................................... 8
OVERHAUL INSTRUCTIONS ........................................................................................................................8-10
DIMENSIONAL DRAWINGS .......................................................................................................................11-13
PARTS LIST AND PARTS DRAWINGS .......................................................................................................14-19
CE DECLARATION OF CONFORMITY .............................................................................................................20
2
Page 5
SPECIFICATIONS*
SPECIFICATIONS AND WARNINGS
First Layer Line Pull ………………………… 42,2 kN (9480 lb) Nois e Level ….………
Ambient Temperature Range ……………
Gear Reduction ………………………………… W ei ght (without rope) LAYER OF ROPE
Lin e pull per laye r
* Rope Capaci t y per Layer
STD DRUM
* Line S peed at
56,7 LP M (15 GP M )
* These specifications based on recommended wire rope of 11 mm (0.433") 1960
grade wire rope and a 408 cc (24.9 c u i n) / Rev. motor.
kN 42,2 35,2 30,2 lb 9,480 7,900 6,700
m615 24 ft 20 50 80
MPM 9,7 11,6 13,4 FPM 32 38 44
………………………… 79 db
-28C to 60C
……………
STD DRUM … … …
12 3
39.5 kg (87 lb)
(-20F to 140F )
5:1:1
WARNINGS:
THE USER SHALL ENSURE THAT THE OPERATING PERSONNEL ARE GIVEN THE NECESSARY TRAINING. THE OPERATOR SHALL ALWAYS WORK IN COMPLIANCE WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS. A MOTOR SPOOL (OPEN CENTER) DIRECTIONAL CONTROL VALVE IS REQUIRED FOR BRAKE OPERATION. CLUTCH MUST BE FULLY ENGAGED BEFORE STARTING THE WINCH. DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD. STAY OUT FROM UNDER AND AWAY FROM RAISED LOADS. STAND CLEAR OF ROPE WHILE PULLING. DO NOT TRY TO GUIDE ROPE. DO NOT USE WINCH TO LIFT, SUPPORT, OR OTHERWISE TRANSPORT PERSONNEL. A MINIMUM OF 2 WRAPS OF ROPE AROUND THE DRUM BARREL IS NECESSARY TO HOLD THE LOAD. IN CAR CARRIER APPLICATIONS, AFTER PULLING VEHICLE ON CARRIER, BE SURE TO SECURE VEHICLE TO CARRIER BED. DO NOT MAINTAIN LOAD ON WINCH ROPE WHILE TRANSPORTING VEHICLE. DO NOT USE WINCH AS A TIEDOWN. AVOID CONDITIONS WHERE LOAD SHIFTS OR JERKS OCCUR. EXCESSIVE “INCHING” SHALL BE AVOIDED.
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE
1. Use only a motor spool (open center) control valve Per Hydraulic System Requirements.
2. If a remote-operated winch control valve is used, refer to Hydraulic System Requirements for Emergency Stop components to be installed.
3. Adjust system relief pressure per Hydraulic System Requirements
4. Mount winch per Winch Mounting Instructions.
5. Install 11 mm (.433 inch), grade 1960 wire rope. For STD drum, maximum rope length of 24 M (80 ft) for three layers maximum. Attach rope to the drum per Rope Installation Instructions. Hook must have a safety latch and a minimum breaking strength of 105,5 kN.
3
Page 6
WINCH MOUNTING
WINCH MOUNTING/ROPE INSTALLATION
ESSENTIAL MOUNTING INSTRUCTIONS TO MAINTAIN ALIGNMENT OF PLANETARY WINCH
CAUTION: If longer bolts (minimum grade 5) are substituted to mount winch or to
COMPONENTS: It is most important that this winch be mounted securely so
that the three major sections (the motor end, the rope drum,
mount a roller guide at the side mount pads, bolt length must be such as to allow between 12,7mm (.50 in) and 17,5 mm (.68 in) thread length engagement in the tapped holes in side of each end bearing. Use of excessive length bolts will damage the winch and prevent freespool of the drum. Torque bolts to 75 Nm (55 ft-lb). .
MOTOR END
ROPE DRUM
and the gear housing end) are properly aligned. Excessive bushing wear and difficulty in freespooling are usually
GEAR HOUSING END
symptoms of misalignment. In the as-installed condition, if the winch is mid-mounted,
FOOT MOUNT
TIEPLATE AT SIDE LOCATION
then at least one tie-plate must be attached to the mounting feet at the bottom of the winch to maintain alignment. If the winch is foot mounted then at least one tie-plate must remain mounted at midpoint of winch to maintain alignment. It is always preferred to used BOTH tie-plates in the final
MID MOUNT
TIEPLATE AT FOOT (BASE) LOCATION
installed configuration. Angle Mounting Kit, P/N 251006 (for Std. Drum) or 251007 (for “Y” drum), is recommended for
maximum ease in mounting the winch. The angle kit will allow the winch to be mounted in upright or midmount applications and will meet the criteria of serving as a solid and true mounting surface.
When mounting the winch with other than the recommended Ramsey Angle Kit, the mounting hole patterns described in the Dimensional drawings on pages 11-13 should be used. The mounting surface must be flat within 0,38 mm (.015 in) and sufficiently stiff to resist flexing. If a steel plate is used for foot mounting, it should be 19,05 mm (.75 in) thick. For this mounting application eight (8) 1/2-13NC x 1-1/2” long grade 5 capscrews with lockwashers will be needed to mount winch. Capscrews should be tightened to 115 Nm (85 ft-lb) torque.
NOTE: If angles or a steel plate are used in mounting winch, tie-plates provided with winch are to be attached to the remaining mounting pads, whether they be side or foot.
ROPE INSTALLATION
An “A” or “B” decal on the clutch end bearing indicates the spooling direction of the rope. Also, a letter “A” or “B” is stamped in the end bearing on the clutch end indicating rotation direction. If the decal is damaged or unreadable, contact Customer Service for additional instructions to determine proper direction. To
reverse the rotation direction, exchange positions
INSERT ROPE AS SHOWN FOR "A" ROTATION
OVERWOUND APPLICATION.
"A" ROTATION
DIRECTION TO REEL IN
INSERT ROPE AS SHOWN FOR "B" ROTATION
(UNDERWOUND APPLICATION)
"B" ROTATION
DIRECTION TO REEL IN
20
17
19
of the cartridge and plug shown on page 5.
1. Unwind rope by rolling it out along the ground to prevent kinking. Securely wrap end of rope, opposite hook, with plastic or similar tape to prevent fraying.
2. Slide the wire rope through narrow end of the pocket against the drum flange. Wrap the wire rope around on the anchor “puck” (item #19) and pull the wire rope and anchor back into the wide end of the pocket. Use a soft hammer to drive the back side of the wire rope, firmly seating the wire rope and anchor into the pocket.
3. Carefully run winch in the “reel-in” direction. Keeping tension on end of rope, spool all the rope onto the rope drum, taking care to form neatly wrapped layers.
After installing rope, check freespool operation. Disengage clutch and pull on rope at a walking speed. If rope “birdnests”, loosen jam nut (item #20) and turn nylon setscrew (item #17) clockwise to increase drag on drum. If rope pull is excessive, loosen nylon setscrew by turning counterclockwise. Tighten jam nut when proper setting is obtained.
20
17
19
4
Page 7
MAINTENANCE
CARTRIDGE
POSITION
ROPE DRUM
ROTATION DIRECTION
"A" ROTATION
PLUG
POSITION
(REEL IN) RAISE INLET
ROPE DRUM
ROTATION DIRECTION
"B" ROTATION
CARTRIDGE POSITION
CAUTION: OVER­TIGHTENING OF JAM NUT MAY STRIP NYLON SETSCREW.
MAINTENANCE
1. Inspect the rope for damage and lubricate frequently. If the rope becomes frayed with broken strands, replace immediately.
2. Check that the clutch is fully engaging. See OPERATION instructions, above, for the appropriate clutch shifter. FOR MANUAL CLUTCH ONLY: Monthly, disengage clutch, put several drops of oil on the clutch handle shaft and work clutch handle IN and OUT several times to lubricate inside the shifter assembly.
3. Check to see that the drum rope does not overrun (“birdnest”) when freespooling. Refer to page 4 if it does.
4. Replace drum bushings and seals if seals begin to seep grease. Refer to the Overhaul Instructions, pages 8-10. Add additional lubricant, Mobilith SHC 007, to gears and drum bearings if required.
OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you actually use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch as well as see it operate. Get to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Avoid conditions where load shifts or jerks occur, as they may indicate a dangerous situation.
The uneven spooling of rope, while pulling the load, is not a problem, unless there is a rope pileup on one end of the drum. If this happens, reverse the winch to relieve the load, and move your anchor point further to the center of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the rope. When pulling a heavy load, place a blanket, jacket, and tarpaulin over the rope about five or six feet behind the hook. In the event of a broken rope, this will slow the snap back of the rope and could prevent serious injury. The winch clutch allows rapid unspooling of the rope, from the rope drum, for hooking onto the load. The clutch is operated by the clutch shifter lever or air shifter.
WARNING: DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD! MANUAL CLUTCH SHIFTER (Refer to dimensional drawing page 11):
TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until the load is off the rope. Pull handle out and rotate 90°. With handle in the “DISENGAGED” position, rope may now be free-spooled from the drum.
TO ENGAGE CLUTCH: Pull handle out, rotate 90° and release handle. Run the winch in reverse until the clutch handle snaps fully into the “ENGAGED” position. DO NOT attempt to pull a load unless the handle is fully at the “ENGAGED” position. If manual shift indicator light is present, the green light is lit when clutch is fully “ENGAGED”. DO NOT attempt to pull a load unless the green light is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
AIR CYLINDER CLUTCH SHIFTER (Refer to the dimensional drawing page 12): TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until load is off the rope. Apply air
pressure to the .125-27 NPT port: 5,5 bar (80 PSI) (min.)- 10,3 bar (150 PSI) (max.). CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 10,3 bar (150 PSI).
TO ENGAGE CLUTCH: Remove air pressure from the cylinder (a return spring engages the plunger). Run winch in reverse until the clutch engagement indicator light (green light) is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
5
Page 8
HYDRAULIC SYSTEMS
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of: (1) Line Pull first layer kN (lb) vs. Working Pressure bar (PSI). (2) Line Speed, first layer MPM (FPM) vs. flow LPM (GPM).
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
Motor spool (open center) control valve
1.
2. Emergency Stop: A. If winch is controlled by a direct-operated manual valve, that valve serves as the E-stop. B. If a remote operated control valve is used, a solenoid-operated hydraulic dump valve, normally open to tank, and an emergency stop switch (to open the dump valve) is re­ quired. The E-stop switch is to be normally closed and have a red, resettable push button actuator with a yellow background. The E-stop switch must be easily accessible to the operator.
3. Relief valve set to 137,9 bar (2000 psi) which is the rated capacity limiter.
4. Flow rate of 56,7 LPM (15 GPM) maximum. Do not exceed 75,7 LPM (20 GPM) or motor and winch
may be damaged. operating temperature 85C (180F). Cleanliness level of ISO 17-14 or better.
5. Hydraulic fluid with a viscosity between 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximum
TYPICAL LAYOUT
MOTOR
BRAKE
PORT
PERFORMANCE CHARTS
10,7 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
LINE SPEED-FIRST LAYER MPM (FPM)
1,5 (5)
0 (0)
A
B
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
FLOW LPM (GPM)
DUAL-A & B PORT CONTROL
WITH BRAKE RELEASE SHUTTLE
3 POSITION
4 WAY VALVE
(MOTOR SPOOL)
REQUIRED ONLY IF REMOTE-OPERATED CONTROL VALVE IS USED. SEE 2B
*
IN HYDRAULIC SYSTEMS REQUIREMENTS. NOT REQUIRED FOR A DIRECT-OPERATED MANUAL VALVE.
42,0 (9480) 40,0 (9000)
34,9 (8000)
31,1 (7000)
26,7 (6000)
22,2 (5000)
17,8 (4000)
13,3 (3000)
8,9 (2000)
4,4 (1000)
LINE PULL-FIRST LAYER kN (lb)
BASED ON 408cc (24.9 cu in) MOTOR
6
PROVIDED BY USER
HIGH PRESSURE LINE 12,7 mm (.50 in) I.D. MINIMUM
0
0
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
WORKING PRESSURE bar (PSI) AT 56,7 LPM (15 GPM)
LOW PRESSURE LINE 19 mm (.75 in) I.D. MINIMUM
DUMP VALVE
*
PUMP
E-STOP SWITCH
SYSTEM RELIEF
137,9 BAR (2000 PSI)
(RATED CAPACITY LIMITER)
68,9 137,9 172,4
*
103,434,5
MAX. FLOW & PRESSURE AT RATED LOAD: 56,7 LPM (15 GPM)
137,9 bar (2000 PSI)
Page 9
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION/ACTION
DRUM WILL NOT ROTATE AT NO LOAD
DRUM WILL NOT ROTATE UNDER LOAD
WINCH RUNS TOO SLOW
DRUM WILL NOT FREESPOOL
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Gears damaged Inspect and replace damaged gears Winch not mounted squarely, causing end
bearing to bind up
Load greater than rated capacity of winch Refer to Specifications page 3 for line pull
Low hydraulic system pressure Check pressure. Refer to Hydraulic Systems
Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Systerm
Motor worn out Replace motor Clutch not disengaged. Check Adjustment of
Manual Shifter, page 9.
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
rating.
performance charts page 6.
Requirements and Typical Layout page 6.
Check Operation, page 5.
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Side mounted bolts too long, causing binding of ring gear (Item #15, page 14).
BRAKE WILL NOT HOLD
LOAD DRIFTS Excessive Backpressure 6,9 bar (100 PSI)
ROPE BIRDNESTS WHEN CLUTCH IS DISENGAGED
EXCESSIVE NOISE Hydraulic system flow too high Check flow rate. Refer to Typical Layout page
DRUM CHATTERS IN “REEL IN” DIRECTION
OIL LEAKS FROM BREATHER VENT UNDER MOTOR END BEARING
Incorrect directional control valve (cylinder spool-closed center)
Max.
Drag screw improperly adjusted Adjust nylon drag screw. Refer to Rope
Drum in bind, winch not mounted squarely Check mounting. Refer to Winch Mounting,
Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Typical Layout page
Low hydraulic system relief pressure setting Check relief valve setting. Damaged brake o-rings, backup rings, or
sealing surfaces
Check bolt length. Bolt thread MUST NOT engage threaded holes in sides of end bearing more than the 12,7 mm (.50 in) thread depth in the end bearing.
Use only a motor spool (open center) control valve.
Check for restrictions in hydraulic system. Refer to System Requirements and Typical Layout page 6.
Installation, page 4.
6.
page 4.
6.
Disassemble brake and inspect. See Overhaul Instructions, pg. 8.
7
Page 10
OVERHAUL INSTRUCTIONS
END OF SERVICE MEASURES
When winch reaches the end of it’s serviceable life, dispose of per local environmental regulations.
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL HD-P42 SERIES WINCH
Take note of mounting configurations for proper mounting of parts during re-assembly. Replace all gaskets, o-rings, and seals during re-assembly.
Disconnect tube (item #41) from elbow fittings (items #24) on bottom of end bearing and counterbalance valve (item #42). Remove motor (item #27) from end bearing by slowly unscrewing capscrews (items #18). CAUTION: MOTOR IS UNDER SPRING PRESSURE.
18
24
22
27
25
23
40
41
42
21
14
24
45
Check breather vent (item #45). Make sure it is not clogged. If oil is leaking from vent, check brake o-rings, backup rings, and sealing surfaces (see page 10). Remove springs (items #40) from pockets and inspect for damage. Replace gasket (item #25).
Remove coupling (item #23) from end bearing. Examine coupling for signs of wear, replace if necessary. If necessary, remove counterbalance valve from motor by
39
31
29
6
48
5
28
33
30
32
4
3
removing capscrews (items #14).
Remove retaining rings (items #39 and #48) with screwdriver.
Remove brake parts from end bearing. NOTE POSITION OF O-RINGS AND BACKUP RINGS
8
BEFORE REMOVAL. Examine brake discs (items #4) and stators (items #3) for signs of wear, and replace if necessary.
13
34
15
Examine o-rings (items #28 and 29) and backup rings (items #31 and 33) in brake piston (item #5), as well as o-ring (item #30) and backup ring (item #32) in backup brake piston (item #6) for signs of wear. Remove o-rings and backup rings from grooves in brake piston or backup brake piston and replace if necessary.
Remove tie plates (items #11) from end bearings by unscrewing capscrews (items #15). Slide motor
11
1
15
11
10
7
44
38
end bearing (item #8) and drum (item #1) from gear housing end bearing.
Remove input shaft (item #10) from end bearing. Inspect shaft and output sun gear (item #7) for damage and replace if necessary. To remove the output sun gear, remove the snap rings (items #38) and thrust washer (item #44) and pull off the end of the shaft.
Remove bushing (item #13) and o-ring (item #34) from motor end bearing. Place new, well-oiled o-ring into groove inside of end bearing and press new bushing onto end bearing.
8
Page 11
37
Remove seal (item #37) from gear housing end bearing (item #9). Loosen nut (item #20) and remove nylon setscrew (item #17).
26
Remove ring gear from gear housing end bearing, if necessary. Remove bushing (item #12) from end bearing.
Press new bushing into end bearing. Install ring gear, then nylon setscrew and nut. Ring gear must be fully seated in end bearing
12
9
and slot in ring gear MUST NOT be aligned with clutch shifter hole. Install new seal in end bearing, with sharp edge of seal outward.
Generously apply grease (MOBILITH SHC 007) to teeth of ring gear (item #26), teeth of planet gears in drum (item #1), and to bushing (item #12) in gear housing end bearing. Apply a small amount of
17
20
grease to base of bushing (item #13) on motor end bearing. Apply grease to teeth of output sun gear (item #7) and input shaft (item #10).
Place end of shaft with output sun gear on it into drum (item #2). Rotate shaft to engage planet gears with output sun gear. Place Gear End Bearing on Drum and engage planet gears with ring gear.
Assemble motor end bearing (item #8) to drum assembly and use tie plates (items #11) and capscrews (items #15) to hold both end bearings together. Tighten capscrews to 75 Nm (55 ft-lb).
If necessary, remove and replace the shifter assembly (manual, item #2, or air-cylinder, item #3), as follows:
MANUAL CLUTCH SHIFTER ASSEMBLY
Loosen setscrew (item #51) and jam nut, then unscrew shifter assembly (item #2). Be sure slot in ring gear is not aligned with clutch shifter hole. Rotate drum, if necessary, to ensure hole and slot are not aligned.
Reinstall shifter assembly with plunger, jam nut, and handle positioned in gear housing as shown below. Thread assembly (with handle engaged in cylinder slot) into the gear housing. Pull drum toward the gear end bearing housing to remove play. Hold drum in position and continue threading the shifter assembly in until the gap between the end of the handle and cylinder is 11,1 mm +0
mm(7/16 +0
- 1,6
in) and handle is in the horizontal position (see below). Note: This gap
-1/16
will vary with drum endplay. With the drum pulled against the motor end housing, the gap should be 9,5 mm (3/8 in).
Lightly tighten jam nut. Rotate drum until handle snaps fully into the engaged position. Pull handle out and rotate 90°. Verify that drum can be rotated freely (at least one full revolution) with clutch shifter at the DISENGAGED position. Securely tighten jam nut while holding the handle. Tighten setscrew (item #19) securely. Re-check clutch operation as described on page 5.
AIR CYLINDER SHIFTER ASSEMBLY
LIGHT SWITCH
38
45
11
39
4
2
LIGHT ASSEMBLY
Loosen set screw (item #21) to remove shifter assembly (item #3). To reinstall, place 1 or 2 shims (items #41) over plunger and thread shifter assembly into gear end housing. Add or remove shims to orient ports for pneumatic connections. Ports should point down (below horizontal). Tighten setscrew. Check for clutch operation as described on page 5.
If the light assembly (item #2) or light switch (item #45) needs to be replaced, refer to the schematic on page 12 for electrical connections and disassemble and reassemble as shown.
41
21
PLUNGER
3
JAM NUT
AIR-CYLINDER CLUTCH SHIFTER
16
2
MANUAL CLUTCH
SHIFTER
16
HANDLE (HORIZONTAL)
+0
11,1 (7/16
mm
- 1,6 +0-1
in)
16
CYLINDER
MANUAL CLUTCH ADJUSTMENT
9
Page 12
Set winch with gear housing end down on work surface. Install well-oiled o-rings and backup rings into grooves on outside of brake piston and backup brake piston as
shown in cross-section A-A below. Piston, backup piston, brake discs and stators must be clean and free of grease and oil. Insert brake discs (item #4) and stators (item #3) into gear end alternating, with stators first and last. Insert backup brake piston (item #6) into motor end and insert brake piston (item #5) into it. Apply even
pressure on piston when installing.
Install retaining rings (item #39 and #48) into grooves in motor end housing.
31
39
MOTOR SIDE
A
29
3230
33
31
29
6
48
5
28
33
30
32
3
4
Insert springs (item #40) into pockets in back of brake piston. Install roll pin (item #35) into new motor coupling below bottom of spline teeth. Insert motor coupling (item #23), engaging it with the discs and the input shaft.
Place gasket (item #25) on mounting surface of motor (item #27). Slide motor shaft into coupling. Attach motor to motor end bearing housing using (2) capscrews (item #18) and (2) lockwashers (item #22). Evenly tighten to 66 Nm (49 ft-lb) torque.
Install the counterbalance valve (item #42) to the motor using (4) capscrews (item #14) and (4) lockwashers (item #21). Tighten to 23 Nm (17 ft-lb).
Securely connect fittings (item #24) to motor end housing and counterbalance valve, and connect tube assembly (item #41) to fittings.
Apply at least 37,9 bar (550 PSI) hydraulic system pressure to brake and verify that brake releases (winch drum will rotate).
28
DRUM SIDE
A
18
24
5
SECTION A-A
22
27
41
42
14
6
25
23
40
21
24
45
10
Page 13
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
9.36
HD-P 42 MANUAL SHIFT
.56
(TYP)
[14,3]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
[237,7]
4.68 [118,9]
2.21
[56,1]
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
K
O
,
A
S
L
U
T
2.25
*
4.19
1.12
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
8.38 [212,7]
(4-PLACES EACH END BEARING)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
F
in
mm
750,5
29.55
in
mm
13.29
337,6
DE
in
mm
16.25
412,8
CBA
in
mm
255,4
10.06
in
mm
311,2
12.25
.50
.50
[12,7]
[12.7]
CLUTCH DISENGAGED POSITION
CLUTCH ENGAGED POSITION
7.17 [182,1]
A
Ø8.27
DRUM
L
C
FLANGE
[210,0]
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
4.25 [108,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
B
*
in
mm
9.75
247,7
WINCH
MODEL
HD-P 42
STD. DRUM
E
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
C
F
D
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
3.92
[99,6]
11
4.92 [125,0]
10.13
[257.2]
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS 13,5 mm (.53 in).
4. "A" ROTATION SHOWN.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 mm (.03 in)
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
*
Page 14
HD-P 42 AIR SHIFT
.56
(TYP)
[14,3]
*
(TYP)
1.12
[28,4]
*
1.12
*
[28,4]
(TYP)
inin
F
mm
736,3
28.99
mm
12.74
323,5
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
1/8-27NPT PORT
(CONNECT 80 TO 150 PSI**
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
2.21
3.56
[56,1]
[90,5]
A
DRUM
L
C
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
K
O
L
U
T
,
A
S
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
(TYP)
[57,2]
[106,4]
8.38 [212,7]
(4-PLACES EACH END BEARING)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
in
DE
mm
412,8
16.25
in
CBA
mm
255,4
10.06
in
311,2
12.25
in
mm mm
9.75
247,7
WINCH
MODEL
HD-P 42
STD. DRUM
E
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
C
BARREL
Ø3.94
[100,0]
F
PRESSURE LINE TO DISENGAGE CLUTCH)
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
FLANGE
Ø8.25
[210,0]
3.92
[99,6]
B
*
4.92
12
[125,0]
10.13
D
[257,3]
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS 13,5 mm (.53 in).
4. CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 150 PSI.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE GRADE 5 SPECIFICATION.
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
5. "A" ROTATION SHOWN.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 mm (.03 in)
*
**
Page 15
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
HD-P 42 BLOCKED CLUTCH
.56
(TYP)
[14,3]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
9.36
[237,7]
4.68
[118,9]
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
8.38 [212,9]
T
K
O
,
A
S
L
U
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
(TYP)
[57,2]
[106,4]
1.12
*
(TYP)
[28,4]
8.38
[212,7]
(4-PLACES EACH END BEARING)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
F
in
mm
668,2
26.31
in
mm
10.06
255,4
DE
in
mm
16.25
412,8
CBA
in
mm
9.60
243,9
in
mm
311,2
12.25
in
mm
9.75
247,7
3.93
[99,8]
A
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
DRUM
L
C
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
*
4.92
B
[125,0]
WINCH
MODEL
HD-P 42
STD. DRUM
E
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
C
F
D
3.92
[99,6]
13
10.13
[257,3]
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS 13,5 mm (.53 in).
4. "A" ROTATION SHOWN.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 mm (.03 in)
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
*
Page 16
NOTES
14
Page 17
HD-P 42 MANUAL SHIFT
12
15
10
50
16
11
46
47
52
43
36
26
37
44
7
38
51
17
8
4
9
20
13
2
49
34
45
11
24
15
3
1
6
32
30
33
28
14
41
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
15
Page 18
R
G
,
R
HD-P 42 MANUAL SHIFT PARTS LIST
Item No. Quantity Part No. Description
1 1 234224 DRUM ASSY STD
2 1 276048 SHIFTER ASSY 3 6 330011 STATOR-BRAKE 4 5 330012 DISC-BRAKE 5 1 330013 PISTON-BRAKE 6 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE 7 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338358 END BEARING-M OTOR 9 1 338359 END BEARING- GEAR HOUSING
10 1 357177 SHAFT-INPUT STD DRUM
11 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM
12 1 412085 BUSHING -DRUM 13 1 41210 14 4 414159
15 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NC X 3/4" LG, HXHD, ZINC, GR5 16 2 414239 SCREW-1/4-20NC X 1/2", ROU ND HEAD, SLOTTED 17 1 414926 SETSCREW-3/8-16N C X 1", SOC HD, NYLON 18 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NC X 1-1/2" LG, SOC HD, ZINC 19 1 315008 ROPE A NCHOR 20 1 418036 NUT-3/8-16NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 LOCKWASHER-5/16 MED SECT, ZINC 22 2 418218 LOCKWASHER-1/2 ID MED SECT, ZINC 23 1 431019 COUPLING-MOTOR 24 2 432018 FITTING 25 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE 26 1 444084 GEAR-RING 27 1 458079 MOTOR-HYD. 28 1 462067 O-RING PISTON-SM. 29 1 462068 O-RING PISTON-LG. 30 1 462069 O-RING BACKUP PISTON 31 1 462070 RING-BACKUP PISTON-LG. 32 1 462071 RING-BACKUP BACKU P PISTON 33 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM. 34 1 462073 O-RING 35 1 470033 SPIRAL PIN 36 1 472052 PLUG 37 1 486080 SEAL 38 2 490003 SNAP RING 39 1 490049 RING-INTERNAL RETAINING 40 11 494124 SPRI NG-BRAKE 41 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
42 1 516051 VALVE-MOTOR CONTROL (A ROTATIO
1 516052 V ALVE-M OTOR CONTROL (B ROTATION)
43 1 518037 THRUST WASHER 44 1 518047 THRUST WASHER 45 1 456038 BREATHER VENT 46 1 434569 NAME TAG 47 1 434235 TAG-A ROTATION
48 1 490066 RING-INTERNAL RETAINING 49 1 328164 COVER-GEAR HOUSING 50 4 414901 CAPSCREW-3/8-16NC X 3/4"LG, HX SOC HD 51 1 416016 SETSCREW-1/4-20N C X 1/4"LG , HX SOC HD CU P 52 1 442212 GASKET-GEAR HOUSING COVER
1 234234 DRUM ASSY "Y"
1 357176 SHAFT-INPUT "Y" DRUM
2 395426 PLATE-TIE "Y" DRUM
9 BUSHING-DRUM, MOTOR END
CAPSCREW-5/16-18UNC 2-1/2" LG, HXHD, ZINC, G
4 414147 CAPSCREW-5/16-18UNC X 3-1/2" LG, HXHD, ZINC,
1 509131 TU BE-BRAKE REL EASE (PORTS UP) 1 509133 TUBE-BRAKE RELEASE (SIDE PORTS)
N)
1 516053 VALVE-MOTOR CONT R OL (A R OTAT ION/SIDE PO
1 434236 TAG-B ROTATION
16
Page 19
18
HD-P 42 AIR SHIFT
54
16
13
53
50
51
55
45
38
11
3
41
39
2
4
1
23
12
14
19
28
40
48
9
42
8
31
33
44
21
15
36
49
26
5
13
18
22
56
10
6
34
32
35
30
20
24
29
27
25
43
26
37
52
23
7
17
47
46
17
Page 20
HD-P 42 AIR SHIFT PARTS LIST
Item No. Quantity Part No. Desc ription
1 1 234224 DRUM ASSY STD
2 1 236020 LIGHT ASSY 3 1 276058 SHIFTER ASSY 4 1 312529 BRACKET-LIGHT ASSY 5 6 330011 STATOR-BRAKE 6 5 330012 DISC-BRA KE 7 1 330013 PISTON-BRAKE 8 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE
9 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 10 1 338358 END BEARING-M OTOR 11 1 338359 END BEARING-GEAR HOUSING 12 1 357177 SHAFT-INPU T STD DRUM
13 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM
14 1 412085 BUSHIN G -DRUM 15 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 16 2 416239 CAPSCREW-3/8-16NCX2LG HXH D LOCAR BR
17 4 414159 CAPSCREW-5/16-18UNCX2.50,HXHD,GR5,ZP,N/P
18 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NCX3/4LG,HXHD,Z/P,G5 19 1 315008 ROPE A NCHOR 20 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NCX1 1/2LG,SOCHD,Z/P 21 1 416016 SETSCREW1/4-20NCX1/4 HX SOCK HD CUP 22 1 418036 NUT-3/8-16 NC,HEX JAM,Z/P 23 4 418163 L
24 2 418218 LOCKWASHER-1/2 ID MED SECT,ZINC PLT 25 1 431019 COUPLING-MOTOR 26 2 432018 FITTIN G 27 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE 28 1 444084 GEAR-RING 29 1 458079 MOTOR-HYD. 30 1 462067 O-RING PISTON-SM. 31 1 462068 O-RING PISTON-LG. 32 1 462069 O-RING BACKUP PISTON 33 1 462070 RING-BACKUP PISTON -LG 34 1 462071 RING-BACKUP BACKUP PISTON 35 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM 36 1 462073 O-RING 37 1 470033 SPIRAL PIN 38 1 482013 39 1 482045 RUBBER BOOT 40 1 486080 SEAL 41 2 488007 SHIM 42 2 490003 SNAP RING 43 1 490049 RING-INTERNAL RETAINING 44 11 494124 SPRING-BRAKE 45 1 504021 SWITCH 46 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
47 1 516051 VALVE-MOTOR CONTROL "A" ROTATION
48 1 518047 THRUS 49 1 456038 BREATHER VENT 50 1 434569 NAME TAG 51 1 434235 TAG- "A" ROTATION
52 1 490066 RING-INTERNAL RETAINING 53 1 328164 COVER-GEAR HOUSING 54 4 414901 CAPSCREW-3/8-16NCX3/4LG HEX SOC HD 55 1 442212 GASKET-GEAR HOUSING COVER
1 234234 DRUM ASSY "Y"
1 357176 SHAFT-INPU T "Y" DRUM
2 395426 PL
4 414147 CAPSCREW-5/16-18NCX3-1/2 HXHD G5 ZP
1 509131 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS UP) 1 509133 TUBE-BRAKE RELEASE (SIDE PORTS)
1 516052 VALVE-MOTOR CONTROL "B" ROTATION 1 516053 VALVE-MOTOR CONTROL ("A" ROT/ SI DE PORTS)
1 434236 TAG- "B" ROTATION
ATE-TIE "Y" DRUM
OCKWASHER-5/16 MED SECT,ZINC PLATE
RUBBER BOOT
T WASHER
18
Page 21
15
HD-P 42 BLOCKED CLUTCH
49
52
50
2
51
54
9
34
37
26
46
36
43
47
16
11
53
20
17
44
7
21
8
4
33
28
5
14
38
10
12
1
6
29
31
19
25
23
40
39
48
35
30
32
13
45
24
3
11
15
18
22
27
42
24
41
19
Page 22
HD-P 42 BLOCKED CLUTCH PARTS LIST
Item No. QuanƟty Part No. DescripƟon
1 1 234224 DRUM A SSY STD
2 1 299693 PLUN GER AS SY 3 6 330011 STA TOR- BRAK E 4 5 330012 DIS C-BR AKE 5 1 330013 PI STON -BRA KE 6 1 330014 PI STON- BACK UP BRA KE 7 1 334174 GEAR-OUTP UT, SUN 8 1 338358 END BEARING-MOT OR 9 1 338359 EN D BEARIN G-GEAR HOUSING
10 1 357177 SHA FT-I NPUT S TD DRUM
11 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM
12 1 412085 BUSH ING- DRUM 13 1 412109 BU 14 4 414159 CA PSCR EW-5/16- 18UNCX 2.50,HX HD,GR5, ZP,N /P
15 8 414581 CA PSCR EW-1/2- 13NCX 3/4LG,HX HD,Z/ P,G5 16 2 416239 CA PSCRE W-3/8- 16NCX2LG HXHD LOC AR BR 17 1 414926 SETSCREW- 3/8-16N C X1,S OCKET, NYLON 18 2 414952 CA PSCRE W-1/2- 13NCX1 1/ 2LG,SOCHD,Z/ P 19 1 315008 ROP E ANC HOR 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC,HEX JAM,Z/P 21 4 418163 LOC KWASHER-5/16 MED SECT, ZINC PLATE 22 2 418218 LOC KWAS 23 1 431019 CO UPLIN G-MOTOR 24 2 432018 FI TTING 25 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE 26 1 444084 GEA R-RI NG 27 1 458079 MOTO R-HYD. 28 1 462067 O- RING P ISTON-SM. 29 1 462068 O-RING PISTON-LG. 30 1 462069 O- RING B ACKUP PISTON 31 1 462070 RING-BA CKUP PISTON-LG. 32 1 462071 RING-BA CKUP BACKUP PIS TON 33 1 462072 RING-BA CKUP PISTON-S M. 34 1 462073 O- RING 35 1 470033 SP IRAL P IN 36 1 472052 PLUG 37 1 486080 SEA L 38 2 490003 SN AP RI NG 39 1 490049 RI NG 40 11 494124 SPRI NG-B RAKE 41 1 509132 TUBE- BRAK E RELEASE (P ORTS DO WN)
42 1 516051 VALVE-MOTOR CONTROL ("A" ROTATION)
43 1 518037 THRUS T WASHE R 44 1 518047 THRUS T WASHE R 45 1 456038 BREATHER VENT 46 1 434569 NA ME TAG 47 1 434235 TAG-"A " ROTATION
48 1 490066 RING-I NTERNAL RETA INING 49 1 418088 NUT-JAM 5/8- 18NF HEX HD,Z INC P LT 50 1 416080 SETSCREW- 5/8-18N F X1 LG, HXSOC HD,CUP 51 1 328164 COVER- GEAR HOUS ING 52 4 414901 CA PSCRE W-3/8- 16NCX3/ 4LG HEX SO C HD 53 1 416016 SETSCREW1/ 4-20NCX 1/4 HX S OCK HD C UP 54 1 442212 GAS KET-GEAR HOUS ING COVER
1 234234 DRUM ASSY "Y"
1 357176 SHA FT-I NPUT "Y " DRUM
2 395426 PLA TE-TI E "Y" DRUM
SHING-DRUM, MOTOR END
4 414147 CAPSCRE W-5/16- 18NCX3- 1/2 HXHD G5 ZP
HER- 1/2 ID MED S ECT,Z INC P LT
-IN TERNAL RETAI NING
1 509131 TUBE- BRAK E RELEAS E (PO RTS UP) 1 509133 TUBE-BRA KE RELEASE (S IDE PORTS)
1 516052 VALVE-MOTOR CONTROL ("B" ROTATION) 1 516053 VA LVE- MOTO R CON TROL ("A" RO T/SIDE PORTS))
14342
36 TAG-"B" ROTATION
20
Page 23
MANUEL D’UTILISATION, DE DÉPANNAGE ET D’ENTRETIEN
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 21
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 41
Español(Traducción de las instrucciones originales). 51
TREUIL PLANÉTAIRE MODÈLE HD-P 42
UTILISATION PRÉVUE : DÉPANNAGE DE VÉHICULE ET TRACTION DE CHARGES
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. LISEZ LES AVERTISSEMENTS !
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 États-Unis
Téléphone : +1-(918) 438-2760 - Télécopieur : +1-(918) 438-6688
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.ramsey.com
Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté: (Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914261-1213-A
Page 24
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTIONS .......................................................................................................................23
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR CONFORMITÉ AUX NORMES CE ................23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................................................................................23
AVERTISSEMENTS ....................................................................................................................23
FIXATION DU TREUIL ................................................................................................................24
POSE DU CÂBLE .......................................................................................................................24
ENTRETIEN ................................................................................................................................25
FONCTIONNEMENT ...................................................................................................................25
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE ............................................................26
INSTALLATION TYPE ................................................................................................................26
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES ......................................................................................26
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES...........................................................................27
FIN DE LA PROCÉDURE D’ENTRETIEN ..................................................................................28
INSTRUCTIONS DE RÉVISION ............................................................................................28-30
PLANS COTÉS ......................................................................................................................31-33
LISTE ET SCHÉMAS DES PIÈCES ......................................................................................34-39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .....................................................................................40
22
Page 25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Traction du câble, première couche …………………………42,2 kN (9480 lb) Niveau s onore …. …………..….…
Pl age de t em pérat ure am bi ante …… …………………
Démultiplication …………………………………… Poi ds (sans le câble) COUCHE DE CÂB LE
Traction du câble, par couche
*Capaci té de câble par couche
TAMBO UR STD
*Vi tess e du câble à
56,7 l / m i n (15 gal / m i n)
* Ces caractéristiques sont basées sur l’utilisation du câble métallique recommandé
de 11 mm de calibre 1960 et d’ un m ot eur de 408 cm3/tr.
TAMBOUR STD. …
kN 42,2 35,2 30,2 lb 9,480 7,900 6,700
m 6 15 24 pi 20 50 80 m/min 9,7 11,6 13,4
pi/min
………………………
-28C to 60C
………………………
12 3
32 38 44
(-20F to 140F )
39,5 kg (87 lb)
79 db
5:1:1
AVERTISSEMENTS :
L’UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉCESSAIRE. L’OPÉRATEUR DOIT TOUJOURS TRAVAILLER EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. UN DISTRIBUTEUR À TIROIR CYLINDRIQUE DE MOTEUR (CENTRE OUVERT) EST NÉCESSAIRE POUR LE FONCTIONNEMENT DU FREIN. L’EMBRAYAGE DOIT TRE COMPLÈTEMENT ENCLENCHÉ AVANT DE DÉMARRER LE TREUIL. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE. NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS UNE CHARGE SOULEVÉE NI À PROXIMITÉ. RESTEZ À L’ÉCART DU CÂBLE LORS DU TREUILLAGE. N’ESSAYEZ PAS DE GUIDER LE CÂBLE. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR SOULEVER, MAINTENIR OU TRANSPORTER DES PERSONNES. IL CONVIENT DE CONSERVER AU MINIMUM DEUX TOURS DE CÂBLE AUTOUR DU TAMBOUR POUR MAINTENIR LA CHARGE. DANS LES APPLICATIONS DE TRANSPORT D’AUTOMOBILES, VEILLEZ À BIEN FIXER LE VÉHICULE SUR LE PORTE-VOITURES. LA CHARGE IMPOSÉE AU CÂBLE DU TREUIL NE DOIT PAS TRE MAINTENUE PENDANT LE TRANSPORT. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL COMME DISPOSITIF D’ATTACHE. ÉVITEZ TOUTE SITUATION DE DÉPLACEMENT DE LA CHARGE OU D’À-COUPS. ÉVITEZ LES MOUVEMENTS SACCADÉS.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR CONFORMITÉ AUX NORMES CE
1. Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert) selon les caractéristiques du système hydraulique.
2. En cas d’utilisation d’un distributeur de treuil commandé à distance, reportez-vous à la rubrique Caractéristiques du système hydraulique pour déterminer les composants à installer pour le dispositif d’arrêt d’urgence.
3. Réglez la pression de décharge du système conformément aux instructions de la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
4. Montez le treuil conformément aux instructions de montage du treuil.
5. Installez un câble métallique de 11 mm, de classe de résistance 1960. Pour un tambour STD, la longueur
de câble maximale est de 24 m pour un enroulement de trois couches maximum. Fixez le câble au tambour conformément aux instructions d’installation du câble. Le crochet doit être équipé d’un verrou de sécurité et doit avoir une résistance à la rupture minimale de 105,5 kN.
23
Page 26
FIXATION DU TREUIL / POSE DU CÂBLE
FIXATION DU TREUIL
INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES POUR MAINTENIR L’ALIGNEMENT DES ÉLÉMENTS DU
TREUIL PLANÉTAIRE : Ce treuil doit absolument être monté correctement afin que les
trois principales parties soient alignées (l’extrémité du moteur, le tambour du câble et l’extrémité de la boîte d’engrenages). Une usure excessive des bagues et les difficultés de déroulement
EXTRÉMITÉ MOTEUR
du câble en roue libre sont souvent des symptômes de mauvais alignement. À des fins de conformité, s’il s’agit d’un montage de treuil intermédiaire, il convient de fixer au moins une plaque de serrage aux pieds de fixation au bas du treuil pour maintenir l’alignement. Si le treuil est installé sur pieds, au moins une plaque de serrage doit être placée au point intermédiaire pour maintenir l’alignement. Il est toujours souhaitable d’utiliser les deux plaques de serrage pour l’installation finale. Il est conseillé d’utiliser le coffret de montage sur cornières, nº 251006 (pour tambour « Standard ») et nº 251007 (pour tambour « Y ») pour faciliter l’installation du treuil. Ce coffret convient aux installations verticales ou intermédiaires, et constitue une surface de montage droite et solide.
Si vous installez le treuil sans le coffret de cornières Ramsey recommandé, il convient alors d’utiliser les trous de fixation décrits en page 31-33. La surface de fixation doit être plane, à 0,38 mm (0,015 po) près, et suffisamment rigide pour ne pas fléchir. Si une plaque d’acier est employée pour l’installation sur pied, elle doit avoir 19 mm (0,75 po) d’épaisseur. Pour ce type de montage, vous aurez besoin de huit vis d’assemblage 1/2-13 NC x 1,5 po de long, grade 5, avec leurs rondelles de sécurité. Ces vis devront être serrées à un couple de 115 Nm (85 pi-lb).
REMARQUE : Si des cornières ou une plaque d’acier sont utilisées pour l’installation du treuil, les plaques de serrage fournies doivent être fixées aux cales de montage restantes, qu’elles soient latérales ou inférieures.
MISE EN GARDE : En cas d'utilisation de boulons plus longs (grade 5 minimum) pour la fixation du treuil ou d'un guide à galets au niveau des cales de fixation latérales, la longueur des boulons doit permettre un engagement des filets d'au moins 12,7 mm (0,5 po) dans les trous taraudés sur les côtés de chaque palier d'extrémité. Des boulons trop longs endommageraient le treuil et empêcheraient le tambour de tourner librement. Serrez les boulons à un couple de 75 Nm (55 pi-lb).
TAMBOUR DU CÂBLE
MONTAGE SUR PIED
MONTAGE INTERMÉDIAIRE
PLAQUE DE SERRAGE LATÉRALE
PLAQUE DE SERRAGE AU PIED (BASE)
EXTRÉMITÉ BOÎTE D'ENGRENAGES
POSE DU CÂBLE
Un autocollant « A » ou « B » placé sur le dessus du palier d’extrémité indique le sens de l’enroulement du câble. La lettre « A » ou « B » figure aussi sur le palier d’extrémité, côté embrayage, pour indiquer le sens de rotation. Si cet autocollant est détérioré ou illisible, contactez le service clientèle pour savoir comment déterminer le sens de rotation correct. Pour inverser le sens de rotation, intervertir les positions de la cartouche et du bouchon
(illustrées à la page 22).
1. Déroulez le câble sur le sol pour éviter qu’il ne se
torde. Recouvrez bien l’extrémité du câble opposée au crochet avec un ruban adhésif plastique ou de type équivalent pour éviter qu’il ne s’effiloche.
2. Insérez le câble dans la partie étroite du logement, contre la collerette du tambour. Enroulez le câble autour du galet d’ancrage (pièce nº 19) et rentrez les deux dans l’extrémité large du logement. Utilisez un marteau-caoutchouc pour acheminer l’arrière du câble, en le plaçant fermement avec le galet d’ancrage dans le logement.
3. Faites tourner avec précaution le treuil dans le sens de l’enroulement. Maintenez une tension sur l’extrémité du câble et enroulez tout le câble sur le tambour en veillant à former des couches régulières.
Après la pose du câble, vérifiez la rotation libre du tambour. Désenclenchez l’embrayage et tirez sur le câble en marchant. Si le câble se détend et forme des boucles autour du tambour, desserrez le contre-écrou (pièce nº 20) et tournez la vis en Nylon .(pièce nº 17) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le frottement sur le tambour. Si le frottement est trop important, desserrez cette vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Resserrez le contre-écrou une fois le réglage correct obtenu.
MISE EN GARDE : TOUT SERRAGE EXCESSIF DU CONTRE-ÉCROU POURRAIT FAUSSER LE FILET DE LA VIS EN NYLON.
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQUÉ
POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSUS,
SENS DE ROTATION « A ».
SENS DE LA ROTATION POUR ENROULER « A »
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQU
É POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSOUS,
20
17
19
SENS DE ROTATION « B ».
SENS DE LA ROTATION POUR ENROULER « B »
20
17
19
24
Page 27
ENTRETIEN
POSITION DE
LA CARTOUCHE
SENS DE ROTATION DU
TAMBOUR
ENTRÉE CORRESPONDANT
SENS DE ROTATION « A »
POSITION DU BOUCHON
À L'ENROULEMENT
SENS DE ROTATION DU
TAMBOUR
SENS DE ROTATION « B »
POSITION DE LA CARTOUCHE
ENTRETIEN
1. Examinez l’état du câble et lubrifiez-le fréquemment. Tout câble effiloché ou comportant des brins brisés doit être remplacé immédiatement.
2. Assurez-vous que l’embrayage est complètement enclenché. Reportez-vous aux instructions de la rubrique FONCTIONNEMENT, ci-dessus, selon le type d’embrayage. POUR LES EMBRAYAGES MANUELS UNIQUEMENT: Tous les mois, désenclenchez l’embrayage, placez plusieurs gouttes d’huile sur l’arbre de la poignée d’embrayage, puis embrayez-débrayez plusieurs fois pour lubrifier l’intérieur.
3. Assurez-vous que le câble ne se détend pas lors du déroulement libre. Le cas échéant, reportez-vous à la page 24.
4. Remplacez les bagues du tambour ainsi que les joints lorsqu’ils commencent à perdre de la graisse. Reportez-vous aux instructions de révision en page 28. Le cas échéant, ajoutez du lubrifiant, Mobilith SHC 007, aux engrenages et aux paliers.
FONCTIONNEMENT
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez l’essai. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d’une traction légère et régulière, celui d’une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Évitez tous risques de déplacement de la charge ou d’à-coups à son niveau, car ils pourraient représenter des conditions dangereuses L’enroulement irrégulier du câble lors de la traction d’une charge ne présente pas de problème, sauf en cas d’accumulation du câble sur un côté du tambour. Dans ce cas, inversez le fonctionnement du treuil afin de soulager la charge et déplacez votre point d’attache vers le centre du véhicule. Une fois le travail terminé, vous pouvez dérouler le câble et l’enrouler à nouveau d’une manière régulière. Lorsque la charge tirée est lourde, placer une couverture, un manteau ou une bâche sur le câble, à environ deux mètres du crochet. Ceci devrait ralentir le retour du câble en cas de rupture et réduire les risques de blessures graves. L’embrayage du treuil permet un déroulement rapide du câble, à partir du tambour, afin de le fixer à une charge. L’embrayage est actionné au moyen de sa manette ou de l’embrayeur pneumatique.
AVERTISSEMENT : NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
EMBRAYEUR MANUEL (voir schéma coté à la page 31) :
POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu’à
ce que le câble ne tracte plus la charge. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Avec la poignée en position « DÉSENCLENCHÉE », le tambour peut désormais tourner librement. POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE ­Tirez sur la poignée, faites-la tourner de 90º, puis relâchez-la. Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que la poignée s’engage complètement en position « ENCLENCHÉE ». N’essayez PAS de treuiller une charge si la poignée n’est pas complètement « ENCLENCHÉE ». S’il y a un témoin lumineux d’embrayage manuel, la lumière verte s’allume lorsque l’embrayage est « ENCLENCHÉ ». N’essayez PAS de treuiller une charge si le témoin vert n’est pas allumé. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage de la page 32.
EMBRAYEUR À VÉRIN PNEUMATIQUE (voir schéma coté à la page 32) :
POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu’à ce que le câble ne tracte plus la charge. Appliquez une pression pneumatique à l’orifice de 0,125-27 NPT de 5,5 bars (80 PSI) (mini.) - 10,3 bars (150 PSI) (maxi.). MISE EN GARDE : LA PRESSION NE DOIT PAS DÉPASSER 10,3 bars (150 PSI).
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Retirez la pression pneumatique du vérin (un ressort de rappel enclenche le piston plongeur). Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que le témoin lumineux d’enclenchement de l’embrayage (voyant vert) s’allume. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage de la page 32.
25
Page 28
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants : (1) Traction du câble, première couche kN (lb) vs. Pression de service, bars (PSI). (2) Vitesse du câble, première couche M/MIN (PI/MIN) vs. débit L/MIN (G/MIN).
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert)
2. Arrêt d’urgence : A. Si un treuil est commandé par un distributeur à commande directe, ce distributeur sert de dispositif d’arrêt
d’urgence.
B. En cas d’utilisation d’un distributeur commandé à distance, une soupape de décharge hydraulique commandée
par solénoïde, normalement ouvrant sur le réservoir, et un interrupteur d’arrêt d’urgence (pour l’ouverture de la soupape de décharge) sont requis. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être normalement fermé et doit être doté d’un bouton-poussoir d’activation rouge, avec réinitialisation, sur fond jaune. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être facilement accessible à l’opérateur.
3. La soupape de décharge doit être réglée pour 137,9 bar qui est la limite de capacité nominale.
4. Débit maximal de 56,7 l/min. Ne dépassez pas 75,7 l/min sous peine d’endommagement du moteur ou du treuil.
5. Fluide hydraulique ayant une viscosité comprise entre 20 et 43 cSt (100 à 200 SUS). Température de service maximale de 85 °C. Propreté de niveau ISO 17-14 ou meilleur.
CONTRÔLE À DOUBLE ORIFICE A ET B AVEC
INSTALLATION TYPE
MOTEUR
ORIFICE
FREIN
A
B
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES
10,7 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
VITESSE DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE EN m/min (pi/min)
0 (0)
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
DÉBIT en l/min (gal/min)
NAVETTE DE DESSERRAGE DU FREIN
BASÉ SUR UN MOTEUR DE 408 cm (24,9 po )
FOURNI PAR L'UTILISATEUR
CONDUITE HAUTE PRESSION
12.7 MM (.50 IN.) DIAM. INTERNE MINIMUM
3 POSITIONS
4 VOIES
(DISTRIBUTEUR A
TIROIR CYLINDRIQUE)
REQUIS SEULEMENT EN CAS D’UTILISATION D’UN DISTRIBUTEUR 2B SOUS
*
LA RUBRIQUE CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE. N’EST PAS NÉCESSAIRE POUR UN DISTRIBUTEUR COMMANDÉ DIRECTEMENT.
42,0 (9480) 40,0 (9000)
34,9 (8000)
31,1 (7000)
26,7 (6000)
22,2 (5000)
17,8 (4000)
13,3 (3000)
8,9 (2000)
4,4 (1000)
TRACTION DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE EN kN (lb)
PRESSION DE FONCTIONNEMENT EN bars (PSI) À 56,7 l/min (15 gal/min)
(LIMITEUR À CAPACITÉ NOMINALE)
0 (0)
0
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
CONDUITE BASSE PRESSION
19 MM (.75 IN.) DIAM.
INTERNE MINIMUM
SOUPAPE DE DÉCHARGE
*
POMPE
DÉBIT ET PRESSION MAXIMUM À CHARGE
NOMINALE : 56,7 LPM (15 GPM) 137,9 BAR (2000 PSI)
*
LIMITEUR DE SURPRESSION
137,9 BAR (2000 PSI)
3
COMMUTATEUR D’ARRÊT E
68,9 137,9 172,4
103,434,5
3
26
Page 29
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE CORRECTIVE
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN L’ABSENCE DE CHARGE.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
LE TREUIL FONCTIONNE TROP LENTEMENT.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN ROUE LIBRE.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Pignons endommagés. Examinez les pignons endommagés et remplacez-les.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Charge dont le poids dépasse la capacité nominale du treuil.
Pression du système hydraulique faible. Reportez-vous aux diagrammes des performances des
Faible débit du système hydraulique. Vérifiez le débit. Reportez-vous aux caractéristiques du
Moteur usé. Remplacez le moteur.
Embrayage non désenclenché. Vérifiez le réglage de l’embrayeur manuel en page 29.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Boulons de fixation latérale (pièce nº 15, page 34) trop longs qui provoquent un grippage de la couronne.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques de la page 23 pour la traction nominale.
systèmes hydrauliques de la page 26.
système et à la disposition type en page 26.
Vérifiez le fonctionnement conformément aux indications en page 25.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Vérifiez la longueur des boulons. Le filet de boulon DOIT s’engager dans les trous filetés sur les côtés du palier d’extrémité sur une longueur comprise entre 12,7 mm (0,50 po) et 17,5 mm (0,68 po).
LE FREIN NE TIENT PAS. Distributeur inadapté (distributeur à tiroir cylindrique,
centre fermé).
LA CHARGE GLISSE. Contre-pression trop importante 6,9 bars
(100 PSI) maxi.
LE CÂBLE SE DÉTEND ET FORME DE LARGES BOUCLES LORSQUE L’EMBRAYAGE EST DÉSENCLENCHÉ.
BRUIT EXCESSIF Débit du système hydraulique trop élevé. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique Installation
LE TAMBOUR BROUTE DANS LE SENS DE L’ENROULEMENT.
DE L’HUILE FUIT AU NIVEAU DU RENIFLARD SOUS LE PALIER D’EXTRÉMITÉ DU MOTEUR.
Vis de rappel mal réglée. Réglez la vis de rappel en Nylon. Reportez-vous à la
Grippage du tambour, treuil mal monté. Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation
Faible débit du système hydraulique Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique Installation
Réglage de pression d’échappement du système hydraulique faible.
Joints toriques de frein, bagues d’appui ou surfaces d’étanchéité endommagés.
Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert).
Assurez-vous de l’absence de restrictions au niveau du système hydraulique. Reportez-vous aux caractéristiques du système et à la Installation type en page 26.
rubrique Installation du câble en page 24.
type en page 26.
du treuil en page 24.
type en page 26.
Vérifiez le réglage de la soupape de surpression.
Démontez le frein et vérifiez. Reportez-vous aux instructions de révision, page 28.
27
Page 30
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS DE LA GAMME
HD-P42
FIN DE LA PROCÉDURE D’ENTRETIEN
Quand le treuil arrive à la fin de sa durée de vie, débarrassez-vous en en respectant les règlements locaux de protection de l’environnement.
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS DE LA GAMME HD-P42. Prenez note des
configurations de montage pour l’assemblage correct des pièces lors du remontage. Remplacez tous les joints statiques, les joints toriques et les joints d’étanchéité lors du remontage.
Débranchez le tube (pièce nº 41) des raccords coudés
18
(pièce nº 24) au bas du palier d’extrémité et de la valve de contre-pression (pièce nº 42). Retirez le moteur (pièce nº 27) du palier d’extrémité en dévissant lentement les vis d’assemblage (pièce nº 18). MISE EN GARDE : LE MOTEUR EST SOUS LA PRESSION DES RESSORTS.
Vérifiez le reniflard (pièce nº 45). Assurez-vous qu’il n’est pas bouché. Si de l’huile fuit à ce niveau, vérifiez les joints toriques des freins, les bagues d’appui et les surfaces d’étanchéité (cf. page 30).
Retirez les ressorts (pièce nº 40) de leurs logements et vérifiez leur état.
Remplacez le joint statique (pièce nº 25). Retirez le raccordement (pièce nº 23) du palier d’extrémité. Examinez-le afin de déceler toute trace d’usure et remplacez-le si nécessaire. Le cas échéant, retirez la valve de contre-pression du moteur en retirant les vis d’assemblage (pièce nº 14).
Retirez les bagues de retenue (pièce nº 39 et 48) avec un tournevis. Retirez les pièces du frein du palier d’extrémité. NOTEZ LA POSITION DES JOINTS TORIQUES ET DES BAGUES D’APPUI AVANT LA DÉPOSE. Vérifiez l’état des disques de frein (pièce nº 4) et des stators (pièce nº 3), et procédez aux remplacements éventuels.
Examinez les joints toriques (pièces nº 28 et 29) et les bagues d’appui (pièces nº 31 et 33) du piston de frein (pièce nº 5), ainsi que le joint torique (pièce nº 30) et la bague d’appui (pièce nº 32) du piston auxiliaire de frein (pièce nº 6) afin de déceler tout signe d’usure. Retirez les joints toriques et les bagues d’appui des rainures du piston de frein ou du piston de frein auxiliaire, et remplacez-les si nécessaire.
Retirez les plaques de serrage (pièce nº 11) des paliers d’extrémité en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº
15). Faites glisser le palier d’extrémité du moteur (pièce nº 8) et le tambour (pièce nº 1) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages.
Retirez l’arbre d’entrée (pièce nº 10) du palier d’extrémité. Inspectez l’état de l’arbre et du planétaire de sortie (pièce nº 7), et remplacez-les si nécessaire. Pour retirer le planétaire de sortie, enlevez les circlips (pièce nº 38) et la rondelle de butée (pièce nº 44), et tirez le bout de l’arbre.
Retirez la bague (pièce nº 13) et le joint statique (pièce nº 34) du palier d’extrémité. Placez le joint torique neuf et bien huilé dans la rainure, à l’intérieur du palier d’extrémité et pressez la bague neuve sur le palier.
28
22
27
25
23
40
24
41
42
39
31
29
48
5
28
33
8
13
11
15
21
14
24
45
6
4
30
32
3
34
11
1
15
10
7
44
38
Page 31
Retirez le joint d’étanchéité (pièce nº 37) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages (pièce nº 9). Desserrez l’écrou (pièce nº 20) et retirez la vis de pression en Nylon (pièce nº 17). Si nécessaire, retirez la couronne du palier
37
26
d’extrémité de la boîte d’engrenages. Retirez la bague (pièce nº 12) du palier d’extrémité.
Placez une bague neuve sur le palier. Remettez en place la couronne, puis la vis de pression en Nylon et l’écrou. La couronne doit être bien en place sur le palier d’extrémité, et sa fente NE DOIT PAS être alignée sur le trou de
12
9
l’embrayeur. Placez un joint d’étanchéité neuf sur le palier d’extrémité, avec le bord effilé tourné vers l’extérieur.
Appliquez une quantité généreuse de graisse (MOBILITH SHC 007) sur les dents de la couronne (pièce nº 26) et des roues planétaires du tambour (pièce nº
1), ainsi que sur la bague (pièce nº 12) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages. Appliquez une petite
17
20
quantité de graisse à la base de la bague (pièce nº 13) du palier d’extrémité du moteur. Graissez les dents de l’engrenage du planétaire de sortie (pièce nº 7) et l’arbre d’entrée (pièce nº 10).
Placez l’extrémité de l’arbre avec le planétaire de sortie dans le tambour (pièce no 2). Faites pivoter l’arbre pour enclencher les roues planétaires sur le planétaire de sortie. Placez le palier d’extrémité d’engrenage sur le tambour et enclenchez les roues planétaires sur la couronne.
Assemblez le palier d’extrémité (pièce nº 8) du moteur sur le tambour et utilisez les plaques de serrage (pièce nº 11) et les vis d’assemblage (pièce nº 15) pour maintenir les deux paliers d’extrémité ensemble. Serrez les vis à un couple de 75 Nm (55 pi-lb).
Le cas échéant, retirez et remplacez l’embrayeur approprié (pièce nº 2 pour l’embrayeur manuel ou pièce nº 3 pour l’embrayeur pneumatique), comme indiqué ci-dessous:
EMBRAYEUR MANUEL
Desserrez la vis de pression (pièce nº 51) et le contre-écrou, puis dévissez l’embrayeur (pièce nº 2). Assurez-vous que la rainure de la couronne n’est pas alignée sur le trou de l’embrayeur. Faites tourner le tambour, si nécessaire, pour vous assurer que le trou et la fente ne sont pas alignés.
Reposez l’embrayeur avec le piston plongeur, le contre-écrou et la poignée dans la boîte d’engrenages, comme indiqué ci-dessous. Enfilez l’ensemble (avec la poignée insérée dans la fente du vérin) dans la boîte d’engrenages. Tirez le tambour vers le palier d’extrémité du carter d’embrayage afin d’éliminer le jeu. Maintenez le tambour en place et continuez d’enfiler l’ensemble de l’embrayeur jusqu’à ce que l’espace entre le bout de la poignée et le vérin soit de 11,1 mm ±1,6 mm (7/16 po ±1/16 po) et que la poignée soit en position horizontale (cf. ci-dessous). Remarque : Cet espace varie en fonction du jeu axial du tambour. Lorsque le tambour est tiré contre le carter côté moteur, l’espace doit être de 9,5 mm (3/8 po).
Serrez légèrement le contre-écrou. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la poignée s’enclenche complètement. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Assurez-vous que le tambour peut tourner librement (au moins un tour complet) avec l’embrayeur en position DÉSENCLENCHÉE. Serrez à bloc le contre-écrou tout en maintenant la poignée. Serrez à bloc la vis de pression (pièce nº 19). Revérifiez le fonctionnement de l’embrayage comme indiqué en page 25.
EMBRAYEUR À VÉRIN PNEUMATIQUE
.
Desserrez la vis de pression (pièce nº 21) pour retirer l’embrayeur (pièce nº 3). Pour la remise en place, placez une ou deux cales (pièce nº 41) sur le piston plongeur et enfilez l’ensemble de l’embrayeur dans la boîte côté engrenages. Ajoutez ou retirez des cales afin d’orienter les ouvertures pour les connexions pneumatiques. Ces ouvertures doivent être dirigées vers le bas (sous l’horizontale). Serrez la vis de pression. Revérifiez le fonctionnement de l’embrayage comme indiqué en page 25.
Si la lampe (pièce nº 2) ou son commutateur (pièce nº 45) doit être remplacé(e), reportez-vous au schéma de la page 32 pour les branchements électriques, et déposez puis remontez comme indiqué ci-dessous.
COMMUTATEUR DE LA LAMPE
45
38
21
PISTON
PLONGEUR
41
11
CONTRE-ÉCROU
EMBRAYEUR À VÉRIN PNEUMATIQUE
3
39
16
2
EMBRAYEUR MANUEL
4
2
LAMPE
16
POIGNÉE (HORIZONTALE)
+0
11,1
mm
- 1,6 +0-1
(7/16
in)
16
VÉRIN
RÉGLAGE BOÎTE MANUELLE
29
Page 32
Placez le treuil sur l’établi avec l’extrémité de la boîte d’engrenages tournée vers le bas. Placez des joints toriques et des bagues d’appui bien huilés dans les rainures, sur l’extérieur du piston de frein et du piston de
frein auxiliaire, comme indiqué sur la coupe A-A ci-dessous. Le piston, le piston auxiliaire, les disques de frein et les stators doivent être propres et exempts de graisse et d’huile. Insérez les disques de frein (pièce nº 4) et les stators (pièce nº 3) en les alternant, avec les stators en premier et en dernier. Insérez le piston de frein auxiliaire (pièce nº 6) dans l’extrémité moteur et placez le piston de frein (pièce nº 5) dedans.
Appliquez une pression uniforme sur le piston lors du montage.
Posez les bagues de retenue (pièce nº 39 et 48) dans les rainures du carter côté moteur.
31
39
CÔTÉ MOTEUR
A
29
3230
33
31
29
6
5
28
33
30
32
4
3
A
Insérez les ressorts (pièce nº 40) dans les logements à l’arrière du piston de frein. Posez une goupille cylindrique (pièce nº 35) dans le raccordement
neuf du moteur, sous le bas des dentelures.
Insérez le raccordement du moteur (pièce nº 23) en l’enclenchant sur les disques et l’arbre d’entrée.
18
22
Placez le joint statique (pièce nº 25) sur la surface de montage du moteur (pièce nº 27). Faites glisser l’arbre du moteur dans le raccordement. Fixez le moteur au carter du palier d’extrémité moteur au moyen de deux vis d’assemblage (pièce nº 18) et de deux rondelles de sécurité (pièce nº 22). Serrez les vis à un couple de 66 Nm (49 pi-lb).
Posez la valve de contre-pression (pièce nº 42) sur le moteur au moyen de quatre vis d’assemblage (pièce nº 14) et de quatre rondelles de sécurité (pièce nº 21).
24
Serrez à un couple de 23 Nm (17 pi-lb). Connectez bien les raccords (pièce nº 24) à la boîte
côté moteur et à la valve de contre-pression, et
41
42
connectez le tube (pièce nº 41) aux raccords. Exercez sur le frein une pression d’au moins
37,9 bars (550 PSI) du système hydraulique et assurez-vous que le frein se relâche (que le tambour du treuil tourne).
5
28
CÔTÉ TAMBOUR
6
SECTION A-A
27
25
23
40
21
14
24
45
30
Page 33
HD-P 42 EMBRAYAGE MANUEL
LES PLAQUES DE SERRAGE AUX PIEDS.
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES, DÉPLACEZ
9.36 [237,7]
2.21
[56,1]
4.68 [118,9]
.56
*
(TYP)
[14,3]
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
F
in
(TYP)
1.12
[28,4]
2.25
*
4.19
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
8.38 [212,7]
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ
DU PALIER D'EXTRÉMITÉ)
1.12
(TYP)
[28,4]
*
K
O
,
A
S
L
U
A
R
T
mm
29.55
in
mm
13.29
337,6 750,5
DE
in
mm
16.25
412,8
CBA
in
mm
255,4
10.06
in
mm
311,2
12.25
.50
.50
[12,7]
[12.7]
7.17 [182,1]
EMBRAYAGE EN POSITION DÉSENCLENCHÉE
EMBRAYAGE EN POSITION ENCLENCHÉE
DRUM
L
C
A
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
4.25 [108,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
*
in
mm
9.75
247,7
TREUIL
MODÈLE DE
TAMBOUR « STD »
HD-P 42
E
D’EXTRÉMITÉ – BOÎTE D’ENGRENAGE
DE PROFONDEUR (2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER )
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po)
C
F
B
D
1.25
[31,7]
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR)
3.92
[99,6]
4.92 [125,0]
10.13
31
[257.2]
OUVERTURE 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS)
LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
4. ROTATION « A » ILLUSTRÉE.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
*
Page 34
HD-P 42 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
.56
*
(TYP)
[14,3]
1.12
*
(TYP)
[28,4]
1.12
*
(TYP)
[28,4]
inin
F
mm
mm
28.99
12.74
323,5 736,3
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES,
DÉPLACEZ LES PLAQUES DE
SERRAGE AUX PIEDS.
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
2.21
[56,1]
3.56
[90,5]
OUVERTURE DE 1/8-27 NPT
A
DRUM
L
C
C
H
C
N
I W
Y
E
S
M
A
R
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
K
O
L
U
T
,
A
S
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
(TYP)
[57,2]
[106,4]
8.38 [212,7]
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR(4 ENDROITS À CHAQUE
PALIER D'EXTRÉMITÉ
in
DE
mm
16.25
412,8
in
CBA
mm
255,4
10.06
in
311,2
12.25
in
mm mm
9.75
247,7
MODÈLE
DE TREUIL
TAMBOUR « STD »
HD-P 42
E
DE PROFO (2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER
D’EXTRÉMITÉ – BOÎTE D’ENGRENAGE)
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po) NDEUR
C
BARREL
Ø3.94
[100,0]
F
[31,7]
FLANGE
Ø8.25
[210,0]
3.92
[99,6]
POUR DÉSENCLENCHER L'EMBRAYAGE.)
(ÉTABLISSEZ UNE PRESSION DE 80 À 150 PSI**
1.25
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR)
32
*
4.92
B
[125,0]
10.13
D
[257,3]
OUVERTURE 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS)
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
*
**
LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
4. MISE EN GARDE : LA PRESSION NE DOIT PAS DÉPASSER 150 PSI.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
5. ROTATION « A » ILLUSTRÉE.
Page 35
HD-P 42 EMBRAYAGE VERROUILLÉ
.56
(TYP)
[14,3]
LES PLAQUES DE SERRAGE AUX PIEDS.
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES, DÉPLACEZ
9.36
[237,7]
4.68
[118,9]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
8.38 [212,9]
K
O
L
U
T
,
A
S
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
1.12
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
*
8.38
[212,7]
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ
DU PALIER D'EXTRÉMITÉ)
in
mm
in
mm
DEF
in
mm
CBA
in
mm
in
mm
in
mm
26.31
10.06
16.25
9.60
12.25
9.75
668,2255,4
412,8
243,9
311,2
247,7
3.93
[99,8]
Ø3.94
BARREL
[100,0]
DRUM
L
C
A
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
1.25
[31,7]
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR)
*
4.92
B
[125,0]
10.13
C
[257,3]
TREUIL
MODÈLE DE
E
D’EXTRÉMITÉ – BOÎTE D’ENGRENAGE
DE PROFONDEUR (2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER )
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po)
F
D
OUVERTURE 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS)
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
TAMBOUR « STD »
HD-P 42
LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
4. ROTATION « A » ILLUSTRÉE.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
*
3.92
[99,6]
33
Page 36
HD-P 42 EMBRAYAGE MANUEL
12
15
10
50
16
11
46
47
52
43
36
26
37
17
44
7
38
8
4
9
51
20
13
2
49
34
45
11
24
15
3
1
6
32
30
33
28
14
41
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
34
Page 37
HD-P 42 EMBRAYAGE MANUEL - LISTE DES PIÈCES
No Quantité Nº Réf. Description
1 1 234224 TAMBOUR" STD " COMPLET
1 234234 TAMBOUR" Y " COMPLET 2 1 276048 EMBRAYEUR COMPLET 3 6 330011 STATOR - FREIN 4 5 330012 DISQUE - FREI N 5 1 330013 PISTON - FREIN 6 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 7 1 334174 PLANÉTAI RE - SORTIE 8 1 338358 PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR 9 1 338359
PALIER D’EXTRÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES
10 1 357 177 ARBRE - ENTRÉE, TA MBOUR" STD "
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR" Y "
11 2 395 427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR" ST D "
2 39542 6 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR" Y "
12 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 13 1 412109 BAGU E - TAMBOUR, EX TRÉMITÉ MOTEUR 14 4 414159
VI S D’ASSEMBLA GE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, T T
4 414147 VIS D’ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, T T
15 8 414581 VIS D’ASSEMBLA GE - 1/2-13 NC x 3/4 po, T TE
H
16 2 416239 VIS - 1/4-20 NC x 1/2 po, T TE RONDE, FENDU
E
17 1 414926
VI S DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po, T TE CRE
18 2 414952
VI S D’ASSEMBLA GE 1/2 - 13 NC X 1,5 PO, T TE
19 1 315008 GALET D’ANCRAGE DU CÂBLE 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 N C, HEX ., ZINC 22 2 418218
RONDEL LE DE SÉCURITÉ - 5/16 P O, S E CT. M O
23 1 431019
RONDEL LE DE SÉCURITÉ - 1/2 PO D.I. SECT. M
24 2 432018 RACCORD 25 1 442223 JOI NT STATIQUE - BRIDE MOTEUR 26 1 444084 COURONN E 27 1 458074 MOTEUR HYD. 28 1 462 067 PISTON - JOINT TORI QUE - PETIT 29 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - GRAND 30 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON 31 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - GRAND 32 1 462 071 BAGUE D’APPUI - PISTON AUX. 33 1 462 072 BAGUE - PISTON AUX. - PETIT 34 1 462073 JOINT TORIQUE 35 1 470033 GOUPILLE SPIRAL 36 1 472052 BOUCHON 37 1 486080 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 38 2
490003 CI RCLIP 39 1 490 049 BAGUE RETENUE - INTERNE 40 11 494124 RESSORT - FREIN 41 1 509 132 TUBE - RELÂCH EMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
1 509131 TUBE - RELÂ CHEMENT FREIN (EN T RÉE HAUT) 1 5091 3 3 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (OUVERT. LAT.)
42 1 516051 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATI ON A)
1 516052 DISTRI BUTEUR - MOTEU R (ROTATION B) 1 516053
DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROT. A/OUVERT. LAT.) 43 1 518037 RONDELLE DE BUTÉE 44 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE 45 1 4560
38 RENIFLARD 46 1 434569 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE 47 1 434235 ÉTIQUETTE - ROTATION A
1 434236 ÉTIQUETTE - ROTATION B 48 1 490066 BAGUE RETENUE - INTERNE 49 1 328 164 COUVERCLE DE BOÎ T IER D'ENGRENAGE 50 4 414901 VIS D’ASSEMBLA GE 3/8 - 16 NC X 3/4 PO, T TE 51 1 416016
VI S - 1/4-20 NC x 1/4" po, T TE RONDE, FENDUE
52 1 442212 JOINT DE COUVERCLE LOGEMENT GEAR
35
Page 38
HD-P 42 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
54
16
13
53
50
38
51
55
45
11
18
3
41
39
2
4
1
23
12
14
19
28
40
48
9
42
8
31
33
44
21
15
36
49
26
5
13
18
22
56
10
6
34
32
35
30
20
24
29
27
25
43
26
37
36
52
23
7
17
47
46
Page 39
HD-P 42 ,2 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE - LISTE DES PIÈCES
C
T
A
C
Ó
Elemento núm. CanƟdad Pieza núm. Descripción
1 1 234224 C ONJUN TO DEL TA MBOR ESTÁNDA R
2 1 276048 C ONJUN TO DEL DESEMBRAGUE
3 6 330011 ES TATO R-FRE NO 4 5 330012 DISCO DEL FREN O 5 1 330013 P ISTÓN DEL FRENO 6 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO 7 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA 8 1 338358 C OJIN ETE FIN AL DEL MO TOR 9 1 338359 C OJIN ETE FIN AL DE LA CAJ A DE ENGRANA JES
10 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TA MBOR ESTÁN
11 2 395427 PLA CAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ESTÁN DAR
12 1 412085 MANGUI TO DEL TA MBOR 13 1 412109 MANGUI TO DEL TA MBOR, EXTREMO D EL MOTOR 14 4 414159 TORN ILLO DE CASQUE TE - 5/16- 18UNC X 2 ½ ”, CABEZA HE XAGON AL
15 8 414581 TORN ILLO DE CASQUE TE - 1/2- 13NC X ¾ ”, CABEZA HEXAGON AL, Z IN 16 2 416239 TORN ILLO - 1/4-20N C X 1/2”, CABEZ A REDONDA, RANUR ADO, ZINC 17 1 414926 TORN ILLO F IJADOR - 3/ 8-16NC X 1 pul g., CABEZA HUECA, NILÓN 18 2 414952 TORN ILLO DE CASQUE TE - ½- 13NC X 1 ½ ”, CAB EZA HUEC A, ZI NC, R E 19 1 315008 RETEN EDOR DE C ABLE 20 1 418036 CON TRATUERCA - 3/ 8 - 16 NC, HEXA GONA L, ZIN C 21 4 418163 ARA NDELA DE SEGURI DAD - 5/ 16 MED SECT, ZIN C 22 2 418218 ARA NDELA DE SEGURI DAD - ½ D.I. MED S ECT, ZINC 23 1 431019 ACO PLAMIE NTO DEL MOTOR 24 2 432018 CON EXIÓ N 25 1 442223 EMPAQ UETADURA DEL REBO RDE DEL MOTOR 26 1 444084 ANI LLO DEL E NGRAN AJE 27 1 458079 MOTOR HIDRÁULICO 28 1 462067 JUNT A TÓRI CA DEL P ISTÓN - PEQUE—A 29 1 462068 JUNT A TÓRI CA DEL P 30 1 462069 JUNTA TÓRI CA DEL PISTÓ N DE RES PALDO - GRA NDE 31 1 462070 ANI LLO DEL P ISTÓ N DE RES PALDO - GRAN DE 32 1 462071 ANI LLO DEL P ISTÓ N DE RES PALDO 33 1 462072 ANI LLO DEL P ISTÓ N DE RES PALDO - PEQUE—A 34 1 462073 JUNTA TÓRI CA 35 1 470033 VÁSTAGO EN ESP IRAL 36 1 472052 TAP ÓN 37 1 486080 SELLO 38 2 490003 ANI LLO SUJ ETADOR 39 1 490049 ANI LLO DE RETENCI ÓN IN TERNA 40 11 494124 MUELLE DEL F RENO 41 1 509132 TUBO DE LIBERA CIÓN DEL FREN O
42 1 516051 VÁ LVULA DE CONTROL DEL MO TOR (R OTACI ÓN A)
43 1 518037 ARA NDELA DE EMPUJE 44 1 518047 ARA NDELA DE EMPUJE 45 1 456038 AGUJERO DE V ENTILACIÓ N 46 1 434569 PLA CA DE I DENTIF ICAC IÓN 47 1 434235 PLA CA - R OTACI ÓN A
48 1 490066 ANI LLO DE RETENCI ÓN IN TERNA 49 1 328164 50 4 414901 51 1 416016 TORUN ILLOS DE FIJ ACIÓ N NC 1/ 4-20 X 1/4" HEXAGO NAL GR ANDE Z 52 1 442212 ENGRA NAJ E CAJA CUBERTORA
1 234234 CO NJUNTO DEL TA MBOR “Y”
DAR
1 357176 EJ E DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
,
4 414147 TORNILL O DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 3 ½”, CABEZ A HEXA GONAL,
ISTÓN - GRANDE
(ORIFICIOS HACIA ABAJO) 1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL F RENO ( ORIF ICIO S HACI A ARRIBA) 1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL F RENO ( ORIF ICIO S LATER ALES)
1 516052 V ÁLVULA DE CON TROL DEL MOTOR (RO TACI ÓN B) 1 516053 V ÁLVULA DE CON TROL DEL MOTO R (RO TACIÓ N A/ ORIFI CIOS LATER
1 434236 PLACA - ROTA CIÓN B
TAPA DE LA CARCA S A DEL ENGRANAJE TORNILLO DE CABEZA P LANA 3/8-16 X 3/4 PULGADAS DE CABEZA HUE
37
Page 40
HD-P 42 EMBRAYAGE VERROUILLÉ
12
15
10
53
20
13
49
50
2
51
54
9
34
45
24
11
15
52
16
11
46
47
43
36
26
37
17
44
7
38
8
4
3
1
6
32
30
33
28
14
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
41
38
Page 41
HD-P 42 EMBRAYAGE VERROUILLÉ - LISTE DES PIÈCES
E
U
C
Y
O
T
U
C
No Quantité Nº Réf. Description
1 1 234224 TAMBOUR " STD " COMPLET
2 1 299693 PISTON EMBRAYAGE COMPLET 3 6 330011 STAT OR - FREIN 4 5 330012 DISQUE - FREIN 5 1 330013 PIST ON - FREIN 6 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 7 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE 8 1 338358 PALIER D’EX T RÉMITÉ - MOTEUR 9 1 338359 PALIER D’EX T RÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES
10 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR " STD "
11 2
12 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 13 1 412109 BAGUE - TAMBOU R, EXTRÉMITÉ MOTEUR 14 4 414159
15 8 414581 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, T TE H 16 2 416239 VIS - 1/4-20 NC x 1/2 po, T TE RONDE, FENDUE, 17 1 414926 VIS DE PRESSI ON - 3/8-16 NC x 1 po, T TE CRE 18 2 414952 VIS D’ASSEMBLAGE 1/2 - 13 NC X 1,5 PO, T TE 19 1 315008 GALET D’ANCRAGE DU CÂBLE 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 CON TRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 22 2 418218 23 1 431019 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 1/2 PO D.I. SECT. M 24 2 432018 RACCORD 25 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR 26 1 444084 COU RONNE 27 1 458079 MOTEUR HYD. 28 1 462067 PI ST ON - JOINT TORIQUE - PETIT 29 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - GRAND 30 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON 31 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - GRAND 32 1 462071 BAGUE D’APPUI - PISTON AUX. 33 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - PETIT 34 1 462073 JOINT TORIQUE 35 1 470033 GOUPILLE SPIRAL 36 1 472052 BOU CHON 37 1 486080 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 38 2 39 1 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE 40 11 494124 RESSORT - FREIN 41 1 509132 TUBE - REL ÂCHEMEN T F REIN (ENTRÉE BAS)
42 1 516051 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
43 1 518037 RON DELLE DE BUTÉE 44 1 518047 RON DELLE DE BUTÉE 45 1 456038 RENIFLARD 46 1 434569 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQU E 47 1 434 2 3 5 ÉTIQU ETTE - ROTATION A
48 1 490066 BAGUE RETENUE - INTERNE 49 1 418088 NUT-5/8-18 NF, HEX JAM, ZINC 50 1 416080 51 1 328164 COUVERCLE DE BOÎTIER D'ENGRENAGE 52 4 414901 53 4 416016 VIS - 1/4-20 NC x 1/4" po, T TE RONDE, FENDUE, 54 4 442212
1 234228 TAMBOUR " Y " COMPLET
1 35 7176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR " Y "
395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR " STD "
2 39 5426 PLAQUE DE SERRAGE, TA MBOUR " Y "
4 414147 VIS D’ASSEMBLAG E - 5/16-18 UNC x 2,5 po, T TE
490003 CIRCLIP
1 50 9131 TUBE - RELÂ CHEMENT FREIN (ENTRÉE H AUT) 1 50 9133 TUBE - RELÂ CHEMENT FREIN (OUVERT. LAT.)
1 51 6052 DISTRI BUTEUR - MOTEUR (ROTATION B) 1 516053
1 4342 3 6 ÉTIQU ETTE - ROTATION B
VIS D’ASSEMBLAGE - 5/1 6-18 UNC x 2,5 po, T TE
RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 PO, SECT. MO
DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROT. A/OUVERT. LA
VIS DE PRESSION - 5 / 8-18 NF x 1 po, T TE CRE
VIS D’ASSEMBLAGE 3/8 - 16 NC X 3/4 PO, T TE
JOINT DE COUVERCLE LOGEMENT GEAR
39
Page 42
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS­UND WARTUNGSHANDBUCH
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 41
Español(Traducción de las instrucciones originales). 51
Traduction des instructions originales) . . 21
MODELL HD-P 42 HYDRAULISCHE SEILWINDE
MIT PLANETENGETRIEBE
VERWENDUNGSZWECK: BERGEN VON FAHRZEUGEN UND ZIEHEN VON LASTEN
ACHTUNG: VOR DER MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. SIEHE WARNHINWEISE!
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510, USA
Telefon: +1 (918) 438-2760 - Fax +1 (918) 438-6688
Besuchen Sie uns: http://www.ramsey.com
Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union: (
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren.)
OM-914261-1213-A
Page 43
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG ................................................................................................................................................. 43
ERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH EG-KONFORMITÄT.............................................................. 43
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................... 43
WARNHINWEISE ............................................................................................................................................ 43
MONTAGE DER WINDE ..................................................................................................................................44
AUFLEGEN DES SEILS ................................................................................................................................... 44
WARTUNG ..................................................................................................................................................... 45
BETRIEB ........................................................................................................................................................ 45
HYDRAULIKANFORDERUNGEN ...................................................................................................................... 46
TYPISCHE ANORDNUNG ................................................................................................................................ 46
LEISTUNGSDIAGRAMME ............................................................................................................................... 46
FEHLERSUCHE .............................................................................................................................................. 47
AUSSERBETRIEBSETZUNG ........................................................................................................................................ 48
ÜBERHOLUNGSANWEISUNGEN ................................................................................................................48-50
MASSZEICHNUNGEN ................................................................................................................................51-53
TEILELISTE UND TEILEZEICHNUNGEN ......................................................................................................54-59
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................................................................................................................60
41
Page 44
TECHNISCHE DATEN*
TECHNISCHE DATEN*
Seil zugkraft, erste Lage ………… …… …… … 42,2 kN (9480 lb) Lärmpegel ………………… …… 79 db
Umgebungs t em perat urberei ch ……………… -28C t o 60C
……………… (-20F to 140F)
Getriebeuntersetzung ……………………… 5:1:1 Gewicht (ohne Seil) STD. TROMMEL …… 39,5 kg (87 lb) SEILLAGE
Seilzugkraft pro Lage
*Sei l kapazit ät pro Lage
STD. TROMMEL
*Sei l geschwindigkeit
(bei 56,7 l /min, 15 G P M )
* Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen Drahtseil (11 mm Drahtstärke, Sorte 196
kN 42,2 35,2 30,2 lb 9,480 7,900 6,700
m 6 15 24 ft 20 50 80 m/min 9,7 11,6 13,4
FPM
0) und einem 408 cm3/R Motor.
WARNHINWEISE:
DER BESITZER MUSS SICHERSTELLEN, DASS DAS BEDIENPERSONAL DIE ERFORDERLICHE SCHULUNG ERHÄLT. DER BEDIENER MUSS BEIM BETRIEB STETS DIE BEDIENUNGSANWEISUNGEN BEFOLGEN. DAS STEUERVENTIL MUSS EIN OFFENES ZENTRUM HABEN, DAMIT DIE BREMSE FUNKTIONIERT. VOR BEGINN DES WINDENBETRIEBS MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE KUPPLUNG VOLLSTÄNDIG EINGERÜCKT IST. DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN. NIEMALS UNTER ODER NEBEN ANGEHOBENEN LASTEN STEHEN. WÄHREND DES ZIEHENS EINEN SICHEREN ABSTAND ZUM SEIL EINHALTEN. NICHT VERSUCHEN, DAS SEIL ZU LENKEN. DIE WINDE NICHT ZUM HEBEN, TRAGEN ODER ANDERWEITIGEN TRANSPORT VON PERSONEN VERWENDEN. ZUM HALTEN DER LAST SIND MINDESTENS 2 SEILWICKLUNGEN UM DIE SEILTROMMEL NOTWENDIG. FÜR AUTOTRANSPORTER: NACHDEM DAS FAHRZEUG AUF DEN TRANSPORTER GEZOGEN WURDE, MUSS DIESES AUF DER LADEFLÄCHE GESICHERT WERDEN. WÄHREND DER FAHRT DARF KEINE LAST AM WINDENSEIL HÄNGEN. DIE WINDE DARF NICHT ZUM FESTZURREN DES FAHRZEUGS VERWENDET WERDEN. BEDINGUNGEN VERMEIDEN, BEI DENEN SICH DIE LAST VERSCHIEBT ODER RUCKARTIGE BEWEGUNGEN VORKOMMEN. ÜBERMÄSSIGEN „TIPPBETRIEB“ VERMEIDEN.
123
32 38 44
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH CE-KONFORMITÄT
1. Nur ein Durchfluss-Wegeventil (Motorwicklung) gemäß den Hydraulikanforderungen verwenden.
2. Wenn ein fernbedienter Windensteuerschieber verwendet wird, siehe die Hydraulikanforderungen für zu installierende Notstoppkomponenten.
3. Hydrauliküberdruck gemäß den Hydraulikanforderungen anpassen.
4. Die Winde gemäß den Windeninstallationsanweisungen montieren.
5. Drahtseil (11 mm Drahtstärke, Sorte 1960) installieren. Für die STD. Trommel gilt eine maximale Seillänge von 24 m für maximal 3 Lagen. Das Seil gemäß den Seilinstallationsanweisungen an der Trommel befestigen. Haken muss eine Sicherheitssperre und eine minimale Abreißfestigkeit von 105,5 kN aufweisen.
42
Page 45
MONTAGE DER WINDE
MONTAGE DER WINDE
WICHTIGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE AUFRECHTERHALTUNG DER AUSRICHTUNG DER PLANETENWINDENKOMPONENTEN:
Es ist sehr wichtig, dass diese Winde sicher befestigt wird, damit die drei Hauptsegmente (Motor, Seiltrommel und
Getriebegehäuse) richtig ausgerichtet sind. Übermäßiger Buchsenverschleiß und Schwierigkeiten beim Freilauf sind in der Regel Anzeichen von Fehlausrichtung.
Wenn die Winde an der Seite angeschraubt wird,muss mindestens eine Verbindungsplatte an den Montagefüßen am Boden der Winde angebracht werden, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. Wenn die Winde an den Füssen angeschraubt wird, muss mindestens eine Verbindungsplatte an der Seite der Winde angebracht sein, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. Bei der fertig montierten Winde ist es immer wünschenswert, BEIDE Verbindungsplatten einzusetzen.
Für möglichst einfache Windenmontage sollte ein Winkelrahmen-Anbausatz 251006 (Standard-Trommel) oder 251007 („Y“-Trommel) verwendet werden. Mit dem Winkelrahmen-Anbausatz kann die Winde an den Füssen oder der Seite angeschraubt werden. Mit dem Winkelrahmen-Anbausatz kann die Winde in aufrechter oder in der Mitte montierter Konfiguration angebaut werden. Dieser Rahmen erfüllt alle Kriterien für eine solide und fluchtgerechte Anbaufläche. Wird die Winde mit einem anderen Anbaurahmen als dem empfohlenen Ramsey Winkelrahmen-Anbausatz befestigt, muss das auf Seite 51-53 in den Maßzeichnungen beschriebene Bohrmuster verwendet werden. Die Anbaufläche muss eine Ebenheit innerhalb von 0,38 mm aufweisen und ausreichend steif und biegungsresistent sein. Wenn eine Stahlplatte für die Fußmontage verwendet wird, muss diese 20 mm stark sein. Bei dieser Art des Anbaus sind zum Montieren der Winde acht (8) 1/2-13NC x 38 mm lange Schrauben der Festigkeit 8.8 mit Sicherungsscheiben erforderlich. Die Schrauben auf 115 Nm festziehen.
ANMERKUNG: Wenn zum Anbau der Winde Montagewinkel oder eine Stahlplatte verwendet werden, müssen die im Lieferumfang der Winde enthaltenen Verbindungsplatten an den frei bleibenden Anbauflächen angeschraubt werden, egal ob an der Seite oder am Fuß.
AUFLEGEN DES SEILS
Der Aufkleber „A“ oder „B“ auf dem Kupplungsgehäuse zeigt die Laufrichtung des Seils an. Außerdem ist in das kupplungsseitige Gehäuse ein Buchstabe A oder B eingeprägt, der die Drehrichtung anzeigt. Wenn der Aufkleber beschädigt oder unleserlich ist, können Anweisungen zum Bestimmen der richtigen Laufrichtung beim Kundendienst erfragt werden. Zum Umkehren der Laufrichtung vertauschen Sie die Positionen
der Patrone und Stopfen (siehe Abbildung auf Seite 39).
1. Zum Abwickeln das Seil auf dem Boden entlang auslegen, um ein Knicken zu vermeiden. Das dem Haken entgegengesetzte Seilende mit Plastik­oder ähnlichem Klebeband umwickeln, um ein
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „A"
GEZEIGT EINFÜHREN (AUFWICKLUNG
„A" DREHRICHTUNG
ZUM AUFSPULEN
Ausfransen zu verhindern.
2. Das Drahtseil durch das schmale Ende der
bis gegen den Trommelflansch
einführen. Das
Tasche
Drahtseil um den Anker-Puck (Nr. 19) wickeln und dann das Drahtseil mit dem Anker in das weite Ende der Tasche zurückziehen. Mit einem Gummihammer auf die Rückseite des Drahtseils klopfen, bis Drahtseil und Anker fest in der Tasche sitzen.
3. Die Winde langsam in Aufwickelrichtung in Bewegung setzen. Das Seilende gespannt halten und das Seil vollständig auf die Seiltrommel aufwickeln. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
Nach dem Seilauflegen den Freilauf überprüfen. Die Kupplung ausrücken und das Seil mit Gehgeschwindigkeit abziehen. Wenn sich das Seil verwickelt, die Kontermutter (Nr. 20) lösen und die Nylonstellschraube (Nr. 17) nach rechts drehen, um den Widerstand an der Trommel zu erhöhen. Wenn zu viel Kraft zum Ziehen des Seils erforderlich ist, die Nylonstellschraube nach links drehen. Bei Erreichen der richtigen Einstellung die Kontermutter wieder festziehen.
ACHTUNG: BEI ZU STARKEM ANZIEHEN DER KONTERMUTTER KANN DAS GEWINDE DER NYLONSTELLSCHRAUBE BESCHÄDIGT WERDEN.
43
ACHTUNG: Wenn längere Schrauben (mindestes Sorte 5) zum Befestigen der Winde oder einer Rollenseilführung verwendet werden, muss die Schraubenlänge so ausgewählt werden, dass mindestens 12,7 mm des Gewindes in die Bohrungen in den Seiten der Endlager eingreifen. Bei zu langen Schrauben kann die Winde beschädigt und der unbehinderte Freilauf der Trommel beeinträchtigt werden. Schrauben auf 75 Nm festziehen.
MOTORSEITIG
STEHENDMONTAGE
MONTAGE SEITLICH
ÜBER DIE TROMMEL)
SEILTROMMEL
VERBINDUNGSPLATTE AN DER SEITE
VERBINDUNGSPLATTE AM FUSS (UNTEN)
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „B"
GEZEIGT EINFÜHREN (UNTERWICKLUNG)
20
17
19
GETRIEBEKASTENSEITIG
„B" DREHRICHTUNG
ZUM AUFSPULEN
20
17
19
Page 46
WARTUNG
PATRONENLAGE
DREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
DREHUNG „A"
SCHRAUBENPOSITION
(AUFWICKELN) EINLASS
ZUGDREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
DREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
DREHUNG „B"
PATRONENLAGE
WARTUNG
1. Das Seil auf Beschädigungen überprüfen und regelmäßig schmieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden.
2. Prüfen, ob die Kupplung vollständig einrückt. Siehe obige Anweisungen zum BETRIEB für den jeweiligen Kupplungshebel. NUR FÜR HANDBETÄTIGTE KUPPLUNGSHEBEL: Monatlich folgende Arbeit durchführen: Die Kupplung ausrücken, einige Tropfen Öl auf die Welle des Kupplungshebels geben und den Kupplungshebel mehrmals ein- und ausrücken, um die Innenseite der Baugruppe zu schmieren.
3. Prüfen, ob sich das Windenseil beim Freilauf verwickelt. Wenn das der Fall ist, die Schritte auf Seite 44 befolgen.
4. Wenn Schmierfett ausläuft, müssen die Trommelbuchsen und Dichtungen ersetzt werden. Siehe Überholungsanweisungen auf Seite 48-50. Falls notwendig, zusätzliches Mobilith SHC 007 auf die Zahnräder und Trommellager auftragen.
BETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollten vor der tatsächlichen Verwendung Probeläufe durchgeführt werden. Probeläufe im Voraus planen. Die Winde beim Betrieb visuell und akustisch überwachen. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebungen der Last zu hören sind. Bedingungen, bei denen sich die Last verschiebt oder ruckartige Bewegungen vorkommen, vermeiden, da dies zu gefährlichen Situationen führen kann. Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen der Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende aufstaut. In diesem Fall das Seil abspulen um die Last vom Seil zu nehmen, und den Ankerpunkt weiter zur Fahrzeugmitte verschieben. Nach Gebrauch kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
Beim Ziehen einer schweren Last ungefähr 1,5 bis 1,8 m hinter dem Haken eine Decke, einen Mantel oder eine Plane über das Seil legen. Falls ein beschädigtes Seil reißen sollte, wird der Rückprall des Seils dadurch gedämpft, und schwere Verletzungen können vermieden werden.
Der Freilauf ermöglicht ein schnelles Abspulen des Seils von der Seiltrommel zum Einhaken der Last. Die Kupplung wird über den manuellen.
WARNUNG: DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN!
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Maßzeichnung auf Seite 51):
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Bei AUSGERÜCKTEM Kupplungshebel kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden. EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Den Kupplungshebel herausziehen, um 90º drehen und den Hebel freigeben. Die Winde in Abwickelrichtung laufen lassen, bis der Kupplungshebel ganz in der EINGERÜCKTEN Position eingerastet ist. Eine Last. NUR einziehen, wenn sich der Kupplungshebel vollständig in der EINGERÜCKTEN Position befindet. Wenn ein Anzeiger für die handbetätigte Kupplung vorhanden ist, leuchtet bei vollständiger EINRÜCKUNG die grüne Lampe. Eine Last. NUR ziehen, wenn die grüne Lampe leuchtet. Die Installation der Lampe in der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 52 zu entnehmen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Maßzeichnung auf Seite 52): AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von
der Last befreit ist. An den 0,125-27 NPT-Anschluss Druckluft anlegen: 5,5 bar (min.) - 10,3 bar (max.). ACHTUNG: DRUCK DARF 10,3 BAR NICHT ÜBERSTEIGEN.EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Druck aus dem Zylinder ablassen (eine Rückholfeder aktiviert den Kolben). Die Winde in Abwickelrichtung laufen lassen, bis die Einrück­Anzeigelampe der Kupplung grün leuchtet. Die Installation der Lampe in der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 52 zu entnehmen.
44
Page 47
r
R
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzugkraft (kN), erste Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (bar). (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (m/min) im Vergleich zur Förderrate (l/min).
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
1. Wegeventil (Motor-Durchflusssystem) erforderlich
2. Notstopp: A. Falls Winde durch einen direktbedienten Handschieber gesteuert wird, funktioniert dieser Schieber als
Notstopp.
B. Wenn ein fernbedienter Steuerschieber verwendet wird, sind ein magnetgesteuerter hydraulischer
Entleerungsschieber (normalerweise gegen den Tank geöffnet) und ein Notstoppschalter (zum Öffnen des Entleerungsschiebers) erforderlich. Der Notstoppschalter ist ein Öffnerkontakt und hat einen roten, rücksetzbaren Druckknopfschalter mit gelbem Hintergrund. Der Notstoppschalter muss für den Bediener einfach zugänglich sein.
3. Überdruckventil auf 137,9 bar eingestellt, entspricht dem Nennkapazitätsbegrenzer.
4. Maximale Förderrate von 56,7 l/min. 75,7 l/min nicht überschreiten, das ansonsten Motor und Winde beschädigt werden können.
5. Hydrauliköl mit einer Viskosität zwischen 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximale Betriebstemperatur 85 °C. Sauberkeitsstufe ISO 17-14 oder besser.
MIT BREMSENFREIGABEVENTIL
TYPISCHE ANORDNUNG
MOTOR
DURCH BENUTZER
BEREITGESTELLT
A
B
BREMSENANSCHLUSS
HOCHDRUCKLEITUNG 12,7 mm MINDEST­INNENDURCHMESSER
NIEDERDRUCKLEITUNG
19 mm MINDEST-INNENDURCHMESSE
ENTLEERUNGSSCHIEBER
*
PUMPE
MAXIMALE FÖRDERRATE UND
DRUCK BEI NENNLAST: 56,7 l/min, 137,9 ba
LEISTUNGSDIAGRAMME
10,7 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
SEILGESCHWINDIGKEIT, ERSTE LAGE m/min (f/min)
1,5 (5)
0 (0)
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
FÖRDERRATE l/min (g/min)
4-WEGEVENTIL
MIT 3 STELLUNGEN
(ZYLINDERWICKLUNG)
NUR ERFORDERLICH, FALLS FERNBEDIENTER STEUERSCHIEBER
*
VERWENDET WIRD. SIEHE 2B IN HYDRAULIKANFORDERUNGEN. NICHT ERFORDERLICH BEI DIREKT BEDIENTEM HANDSCHIEBER.
42,0 (9480) 40,0 (9000)
34,9 (8000)
31,1 (7000)
26,7 (6000)
22,2 (5000)
17,8 (4000)
13,3 (3000)
8,9 (2000)
4,4 (1000)
SEILZUGKRAFT, ERSTE LAGE kN (lb)
0
BASIEREND AUF EINEM 408 CM (24.9 cu in) MOTOR
ÜBERDRUCKVENTIL
137,9 BAR
(NENNKAPAZITÄTSBEGRENZER)
0
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
ARBEITSDRUCK bar (PSI) bei 56,7 l/min (15 g/min)
68,9 137,9 172,4
3
NOTSTOPPSCHALTER
*
103,434,5
45
Page 48
FEHLERSUCHE
ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE/MASSNAHME
TROMMEL DREHT SICH NICHT - OHNE LAST
TROMMEL DREHT SICH NICHT - MIT LAST
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM
KEIN FREILAUF AN DER TROMMEL
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Zahnräder beschädigt. Beschädigte Zahnräder inspizieren und ggf. ersetzen.
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Last ist höher als die Nennlast der Winde.
Niedriger Hydraulikdruck. Druck überprüfen. Siehe Hydraulik-Leistungsdiagramme
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
Motor ist abgenutzt. Motor ersetzen.
Kupplung nicht ausgerückt. Einstellung der handbetätigten Kupplung überprüfen (siehe Seite 49).
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Die Nennlast ist den technischen Daten auf Seite 43 zu entnehmen.
auf Seite 46.
und typische Anordnung auf Seite 46.
Funktion überprüfen (siehe Seite 45).
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Seitliche Befestigungsschrauben sind zu lang und verursachen eine Einklemmung des Hohlrads (Nr. 15, Seite 54).
BREMSE HÄLT NICHT Falsches Wegeventil
(mit geschlossenem Zentrum).
DIE LAST VERSCHIEBT SICH Zu hoher Gegendruck (max. 6,9 bar). Hydrauliksystem auf Blockierungen überprüfen. Siehe
SEIL VERWICKELT SICH BEI AUSGERÜCKTER KUPPLUNG
STARKE GERÄUSCHE Hydraulikförderrate zu hoch. Förderrate überprüfen. Siehe typische Anordnung auf
TROMMEL RATTERT, IN AUFWICKELRICHTUNG
ÖLLECK AUS DEM ENTLÜFTER UNTER DEM MOTORENDLAGER
Trommelbremsschraube falsch eingestellt. Die Nylon-Stellschraube justieren. Siehe Auflegen des
Trommel klemmt, da Winde nicht gerade montiert ist. Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe typische Anordnung auf
Zu niedrige Hydrauliküberdruckeinstellung. Einstellung des Überdruckventils überprüfen.
O-Ringe der Bremse, Stützringe oder Dichtflächen beschädigt.
Schraubenlänge überprüfen. Das Schraubengewinde MUSS zwischen 12,7 mm und 17,5 mm in die Gewindebohrungen in den Seiten des Lagers eingreifen.
Nur ein Wegeventil mit offenem Zentrum verwenden.
Systemvoraussetzungen und typische Anordnung auf Seite 46.
Seils auf Seite 44.
Seite 46.
auf Seite 44.
Seite 46.
Die Bremse demontieren und überprüfen. Siehe Überholungsanweisungen auf Seite 48.
46
Page 49
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN DER WINDEN DER MODELLREIHE
HD-P42
AUSSERBETRIEBSETZUNG
Die Winde am Ende ihrer Brauchbarkeitszeit gemäß örtlichen Umweltvorschriften entsorgen.
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN DER WINDEN DER MODELLREIHE HD-P42. Auf die Zusammensetzung der Teile achten, damit diese wieder richtig zusammengebaut werden. Alle
Dichtringe, O-Ringe und Dichtungen müssen beim Wiederzusammenbau ersetzt werden.
Das Rohr (Nr. 41) aus der Winkelverschraubung (Nr. 24) am Boden des Bremsengehäuses und am Lastsenkbremsventil (Nr. 42) trennen. Langsam die Schrauben (Nr. 18) lösen und den Motor (Nr. 27) vom Gehäuse abnehmen. ACHTUNG: DER MOTOR IST FEDERBELASTET.
Das Entlüftungsventil (Nr. 45) überprüfen. Sicherstellen, dass es nicht verstopft ist. Wenn Öl aus dem Bremsengehäuse ausläuft, die O-Ringe, Stützringe und Dichtflächen überprüfen (siehe Seite 50).
Die Federn (Nr. 40) aus den Taschen ziehen und auf Beschädigungen überprüfen.
Den Dichtring (Nr. 25) ersetzen. Das Kupplungsstück (Nr. 23) aus dem Gehäuse ausbauen
und auf Anzeichen von Verschleiß prüfen. Bei Bedarf ersetzen. Falls notwendig, das Lastsenkbremsventil vom Motor abnehmen. Dazu die Schrauben (Nr. 14) entfernen.
18
24
22
27
25
23
40
41
42
21
14
24
45
Die Sicherungsringe (Nr. 39 und 48) mit einem Schraubendreher abziehen.
Die Bremsenteile aus dem Gehäuse ausbauen. VOR DEM AUSBAU DIE POSITION DER O-RINGE UND DER STÜTZRINGE NOTIEREN. Die Bremsscheiben (Nr. 4) und Statoren (Nr. 3) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die O-Ringe (Nr. 28 und 29) und die Stützringe (Nr. 31 und 33) im Bremskolben (Nr. 5) sowie den O-Ring (Nr. 30) und Stützring (Nr. 32) im Zusatzbremskolben (Nr. 6) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen. Die O-Ringe und Stützringe aus den Rillen im Bremskolben bzw. Zusatzbremskolben herausstemmen und bei Bedarf ersetzen.
Die Verbindungsplatten (Nr. 11) abschrauben. Das Motorendlager (Nr. 8) und die Trommel (Nr. 1) aus dem Getriebekasten Lager ziehen.
Die Antriebswelle (Nr. 10) ausbauen. Die Welle und das Abtriebssonnenrad (Nr. 7) auf Schäden prüfen und bei Bedarf ersetzen. Zum Ausbau des Abtriebssonnenrads die Sprengringe (Nr. 38) und die Anlaufscheibe (Nr. 44) entfernen und das Rad von der Welle abziehen.
Die Buchse (Nr. 13) und den O-Ring (Nr. 34) vom Motorendlager ausbauen. Einen neuen, gut geölten O-Ring in die Rille im Endlager drücken und die neue Buchse in das Lager pressen.
39
31
29
6
48
5
28
33
30
32
8
13
34
11
1
15
4
3
15
11
10
7
44
38
47
Page 50
Die Dichtung (Nr. 37) aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 9) ausbauen. Die Mutter (Nr. 20) lösen und die Nylonstellschraube
Nr. 17) entfernen. Falls erforderlich, das Hohlrad vom
(
37
Getriebekasten-Endlager abnehmen. Die Buchse (Nr. 12) aus dem Endlager ausbauen.
26
Die neue Buchse in das Endlager pressen. Hohlrad, Nylonstellschraube und Mutter wieder anbringen. Das Hohlrad muss vollständig im Gehäuse sitzen und die Ausbuchtung im Hohlrad DARF NICHT auf das Loch des Kupplungshebels ausgerichtet sein. Eine neue Dichtung
12
9
in das Endlager einbauen, wobei die scharfe Kante der Dichtung nach außen gerichtet sein muss.
Reichlich Schmierfett (MOBILITH SHC 007) auf die Zähne des Hohlrads (Nr. 26), die Zähne des Planetenrads in der Trommel (Nr. 1) und die Buchse (Nr. 12) im Getriebekasten­Endlager auftragen. Eine kleine Menge Schmierfett auf den
17
20
Boden der Buchse (Nr. 13) auf dem Motorendlager auftragen. Auf die Zähne des Abtriebssonnenrads (Nr. 7) und die Antriebswelle (Nr. 10) Schmierfett auftragen.
Das Wellenende mit montiertem Abtriebssonnenrad in die Trommel (Nr. 2) stecken. Die Welle drehen, um die Planetenräder mit dem Abtriebssonnenrad in Eingriff zu bringen. Das Getriebe-Endlager auf die Trommel setzen und das Planetenrad mit dem Hohlrad in Eingriff bringen.
Das Motorendlager (Nr. 8) an die Trommelbaugruppe anbauen und die Verbindungsplatten (Nr. 11) und Schrauben (Nr. 15) anbringen, um beide Lager zusammenzuhalten. Die Schrauben auf 75 Nm festziehen.
Falls erforderlich, die Kupplungshebelbaugruppe (handbetätigt - Nr. 2 oder pneumatisch - Nr. 3) wie folgt ausbauen und ersetzen:
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 51) und Kontermutter lösen und die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 2) abschrauben. Darauf achten, dass die Ausbuchtung im Hohlrad nicht auf das Loch im Kupplungshebel ausgerichtet ist. Falls notwendig, die Trommel drehen, damit das Loch und die Ausbuchtung nicht aufeinander ausgerichtet sind.
Die Kupplungshebelbaugruppe mit Kolben und Kontermutter einbauen, wobei der Hebelgriff wie unten gezeigt im Getriebekasten positioniert sein muss. Die Baugruppe (bei in den Zylinderschlitz eingreifendem Griff) in den Getriebekasten schrauben. Die Trommel in Richtung Getriebe-Endlager-Gehäuse ziehen, um jegliches Spiel zu entfernen. Die Trommel festhalten und den Kupplungshebel weiter einschrauben, bis der Spalt zwischen dem Ende des Griffes und dem Zylinder 11,1 mm ±1,6 mm beträgt und der Hebelgriff horizontal steht (siehe unten). Anmerkung: Dieser Spalt ist je nach dem Axialspiel der Trommel unterschiedlich. Bei ganz gegen das Motorgehäuse gezogener Trommel sollte der Spalt 9,5 mm breit sein.
Die Kontermutter leicht anziehen. Die Trommel drehen, bis der Hebelgriff vollständig in der eingerückten Position einrastet. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Während sich der Kupplungshebel in der AUSGERÜCKTEN Stellung befindet, überprüfen, ob sich die Trommel ungehindert drehen lässt (mindestens eine volle Umdrehung). Den Hebelgriff festhalten und die Kontermutter festziehen.
LAMPENSCHALTER
38
45
11
39
4
2
LAMPENBAUGRUPPE
Die Stellschraube (Nr. 19) festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 45 erneut prüfen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 21) lösen, um die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 3) zu entfernen. Zum Wiedereinbau 1 oder 2 Passscheiben (Nr. 41) auf den Kolben legen und die Kupplungshebelbaugruppe in den Getriebekasten schrauben. Je nach Bedarf Passscheiben hinzufügen oder entfernen, um die Baugruppe für die Druckluftanschlüsse auszurichten. Die Anschlüsse sollten nach unten zeigen (unterhalb der Horizontalebene). Die
41
21
KOLBEN
3
GEGENMUTTER
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
16
2
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
16
HEBELGRIFF (HORIZONTAL)
+0
11,1
mm
- 1,6
+0-1
(7/16
EINSTELLUNG DER HANDBETÄTIGTEN KUPPLUNG
16
ZYLINDER
in)
Stellschraube festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 45 prüfen. Wenn die Lampe (Nr.
2) oder der Schalter (Nr. 45) ersetzt werden müssen, auf das Anschlussdiagramm auf Seite 52 Bezug nehmen und wie gezeigt demontieren und wieder einbauen.
48
Page 51
Die Winde aufrecht mit dem Getriebekasten nach unten auf eine Werkbank stellen. Gut geölte O-Ringe und Stützringe in die Rillen an der Außenseite des Bremskolbens und Zusatzbremskolbens einsetzen
(wie unten im Querschnitt A-A gezeigt). Kolben, Zusatzkolben, Bremsscheiben und Statoren müssen sauber und frei von Schmierfett und Öl sein. Die Bremsscheiben (Nr. 4) und Statoren (Nr. 3) abwechselnd mit einem Stator beginnend und einem Stator endend in den
Getriebekasten einbauen. Den Zusatzbremskolben (Nr. 6) in den Motor einbauen und den Bremskolben (Nr. 5) einsetzen. Bei der Installation muss ein
gleichmäßiger Druck auf den Kolben ausgeübt werden.
Die Sicherungsringe (Nr. 39 und 48) in die Rillen im Motorgehäuse einsetzen.
31
39
MOTORSEITIG
A
29
3230
33
31
29
6
5
28
33
30
32
4
3
Die Federn (Nr. 40) in die Taschen an der Rückseite des Bremskolbens
stecken.
Den Spannstift (Nr. 35) unter
18
der Keilverzahnung in die neue
Motorkupplung einsetzen. Die Motorkupplung
(Nr. 23) einsetzen und mit den Scheiben und der Antriebswelle in Eingriff bringen.
Den Dichtring (Nr. 25) auf die Anbaufläche des Motors (Nr. 27) legen. Die Motorwelle in die Kupplung schieben. Den Motor mit zwei (2) Schrauben (Nr. 18) und zwei (2) Sicherungsscheiben (Nr. 22) am Motorendlagergehäuse befestigen. Gleichmäßig auf 66 Nm festziehen.
Das Lastsenkbremsventil (Nr. 42) mit vier (4) Schrauben (Nr. 14) und vier (4) Sicherungsscheiben (Nr. 21) am Motor befestigen. Auf 23 Nm festziehen.
Die Verschraubungen (Nr. 24) sicher am Motorgehäuse und Lastsenkbremsventil anschließen und das Rohr (Nr. 41) an den Verschraubungen anschließen.
Mindestens 37,9 bar Hydraulikdruck an die Bremse anlegen und prüfen, ob sich die Bremse löst (Windentrommel dreht sich).
24
28
TROMMELSEITIG
A
41
22
5
QUERSCHNITT A-A
42
6
27
25
23
40
21
14
24
45
49
Page 52
VERBINDUNGSPLATTEN AM FUSS ANBRINGEN
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN DIE
9.36 [237,7]
4.68
HD-P 42 LUFTSCHALTUNG
.56
(TYP)
[14,3]
[118,9]
2.21
[56,1]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
K
O
,
A
S
L
U
T
2.25
*
4.19
1.12
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
8.38 [212,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
F
DE
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SETTE)
CBA
in
mm
750,5
29.55
in
mm
13.29
337,6
in
mm
16.25
412,8
in
mm
255,4
10.06
in
mm
311,2
12.25
.50
.50
KUPPLUNG AUSGERÜCKT
KUPPLUNG EINGERÜCKT
7.17
A
[12,7]
[12.7]
[182,1]
DRUM L
C
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
4.25 [108,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
B
*
in
mm
9.75
247,7
HD-P 42 STD.
TROMMEL
WINDENMODELL
E
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
C
F
D
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORLAGERS)
3.92
[99,6]
50
4.92 [125,0]
10.13
[257.2]
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
(2 STELLEN)
ANMERKUNGEN:
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
2. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDESTENS DIE
1. ALLE MASSANGABEN IN ZOLL ÜBER MILLIMETER.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
3. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8 mm GEHALTEN WERDEN.
*
Page 53
DIE VERBINDUNGSPLATTEN
AM FUSS ANBRINGEN
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
2.21
[56,1]
HD-P 42 HANDSCHALTUNG
.56
(TYP)
[14,3]
*
(TYP)
1.12
[28,4]
*
C
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
K
O
,
A
S
L
U
T
2.25
*
4.19
1.12
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
8.38 [212,7]
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SEITE)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
F
mm
28.99
736,3
in in
ED
mm
323,5
12.74
in
mm
412,8
16.25
in
mm
10.06
255,3
in
mmmm
12.25
311,2
2.21
[56,1]
8.38
3.56
[90,5]
DRUM
L
C
A
1/8-27 NPT-ANSCHLUSS(WIRD MIT EINER
DRUCKLUFTLEITUNG FÜR 5,5 BIS 10,3 BAR**
VERBUNDEN, UM DIE KUPPLUNG AUSZURÜCKEN)
FLANGE
Ø8.25
[210,0]
[212,9]
4.25 [108,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
B
*
in
ABC
9.75
247,7
TROMMEL
HD-P 42 STD.
WINDENMODELL
E
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
C
F
D
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORENDLAGERS)
3.92
[99,6]
4.92 [125,0]
10.13
[257,3]
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
(2 STELLEN)
ANMERKUNGEN:
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
1. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDESTENS DIE
51
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
2. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8 mm GEHALTEN WERDEN.
3. ACHTUNG: DRUCK DARF 10,3 BAR NICHT ÜBERSCHREITEN.
**
*
Page 54
HD-P 42 KUPPLUNG VERRIEGELT
.56
(TYP)
[14,3]
VERBINDUNGSPLATTEN AM FUSS ANBRINGEN
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN DIE
9.36
[237,7]
4.68
[118,9]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
8.38 [212,9]
K
U
T
O
,
A
S
L
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
1.12
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
*
8.38
[212,7]
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SETTE)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
F
in
mm
26.31
668,2255,4
in
mm
10.06
DE
in
mm
412,8
16.25
CBA
in
mm
9.60
243,9
in
mm
12.25
311,2
in
mm
9.75
247,7
3.93
[99,8]
DRUM
L
C
A
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
1.25
[31,7]
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORLAGERS)
Ø3.94
[100,0]
BARREL
B
*
4.92
C
[125,0]
10.13
E
F
D
[257,3]
HD-P 42 STD.
TROMMEL
WINDENMODELL
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
(2 STELLEN)
ANMERKUNGEN:
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
2. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDESTENS DIE
1. ALLE MASSANGABEN IN ZOLL ÜBER MILLIMETER.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
3. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8 mm GEHALTEN WERDEN.
*
3.92
[99,6]
52
Page 55
15
HD-P 42 HANDBETÄTIGTE KUPPLUNG
2
50
16
11
49
46
47
52
43
36
26
37
44
7
38
10
12
1
6
29
31
19
40
51
17
8
4
30
33
28
20
32
13
9
34
45
11
24
15
3
18
22
27
25
23
39
24
35
48
21
5
14
42
41
53
Page 56
TEILELISTE FÜR HD-P 42 HANDBETÄTIGTE KUPPLUNG
N
N
G
O
G
S
M
K
N
N
C
,
C
Lfd. Nr. Menge Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234224 STANDARD-TROMMEL, KOMPLETT
2 1 276048 KUPPLUNGSHEBEL, KOMPLETT 3 6 330011 STATOR - BREM SE 4 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 5 1 330013 KOLBEN - BREM SE 6 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 7 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338358 ENDLAGER - MOTOR 9 1 338359 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN
10 1 357177 WELLE - ANTRIEB (STD. TROMMEL)
11 2 395427 VERBINDUN
12 1 412085 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 13 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 14 4 414159
15 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC x 19 mm LAN 16 2 416239 SCHRA UBE - 1/4-20N C x 1/2 LA NG, RUNDK 17 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8-16NC x 25 mm LA N 18 2 414952 KOPFSCHRAUBE - ½-13N C X 38 mm, INBU 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 1 418036 21 4 418163 SICH ERUNGSSCHEIBE - 5/16, GETEILT , ZIN 22 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE - 1/2, GETEILT, ZIN 23 1 431019 KUPPLUNG - MOTOR 24 2 432018 VERSCHRAUBUNG 25 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH 26 1 444084 HOHLRAD 27 1 458079 MOTOR - HYDR. 28 1 462067 O-RING (KOLBEN), KLEIN 29 1 462068 O-RIN G (KOLBEN), GROSS 30 1 462069 O-RIN G (ZUSATZ KOLBEN), GROSS 31 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), GROSS 32 1 462071 STÜTZRI NG (ZUSATZKOLBEN) 33 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), KLEIN 34 1 462073 O-RIN G 35 1 470033 SPIROL-STIFT 36 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN 37 1 486080 DI 38 2 490003 SEEGERRING 39 1 490049 SICHERUN GSRING - IN TERN 40 11 494124 FEDER - BREMSE 41 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (A NSCHLÜSSE
42 1 516051 SCHI EBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRI
43 1 518037 ANLAUFSCHEIBE 44 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 45 1 456038 ENTLÜFTER 46 1 434569 NAMEN SSCHILD 47 1 434235 SCHILD - DREHRICHTUNG „A “
48 1 490066 SICHERUNGSRING - INTERN 49 1 328164 ABDECKUNG-GETRIEBE-GEHÄUSE 50 4 414901 KOPFSCHRAUBE - 3/8 -16 UNC x 3/4" LANG 51 1 416016 GEWINDESTIFT-1/4-20NC X 1/4 "LG, HX-SO 52 1 442212
1 234228 „Y“-TROMMEL, KOMPLETT
1 357176 WELLE - ANTRIEB („Y“-TROMMEL)
GSPLATTE („Y“-TROMM EL)
2 395426 BUCHSE - TROMMEL
KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LA
4 414147 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LA
M UTTER - 3/8-16NC, SECHSKANT, GEGEN
CHTUNG
1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (A NSCHLÜSSE 1 509133 ROHR - BREMSFREIGABE (SEITLICHE ANS
1 516052 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRI 1 516053 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRI
1 434236 SCHILD - DREHRICHTUNG „B“
GEHÄUSEDECKEL-DICHTUNG-GETRIEBE
54
Page 57
HD-P 42 PNEUMATISCHE KUPPLUNG
54
16
13
41
53
50
38
51
55
45
11
18
3
39
2
4
1
23
12
14
19
28
40
48
9
42
8
31
33
44
21
15
36
49
26
5
13
18
22
56
10
6
34
32
35
30
20
24
29
27
25
43
26
37
52
23
7
17
47
46
55
Page 58
TEILELISTE FÜR HD-P 42 PNEUMATISCHE KUPPLUNG
C
T
A
C
Ó
Elemento núm. CanƟdad Pieza núm. Descripción
1 1 234224 CO NJUNTO DEL TA MBOR ESTÁNDA R
2 1 276048 CO NJUNTO DEL DES EMBRAGUE 3 6 330011 ES TATOR -FREN O 4 5 330012 DI SCO DEL FRENO 5 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 6 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO
7 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA
8 1 338358 CO JINE TE FIN AL DEL MOT OR 9 1 338359 COJINETE FI NAL DE LA CA JA DE ENGRA NAJES
10 1 357177 EJ E DE ENT RADA D EL TAMBOR ESTÁN
11 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ESTÁNDAR
12 1 412085 MA NGUITO DEL TAMBO R 13 1 412109 MAN GUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR 14 4 414159 TO RNILLO DE CA SQUETE - 5/16-18UN C X 2 ½”, CABEZ A HEXA GONAL
15 8 414581 TO RNILLO DE CA SQUETE - 1/2-13N C X ¾”, CABEZ A HEXA GONAL , ZIN 16 2 416239 TO RNILLO - 1/4-20NC X 1/2”, C ABEZA REDONDA, RA NURA DO, ZI NC 17 1 414926 TO RNILLO FIJ ADOR - 3/8-16NC X 1 p ulg. , CAB EZA HUEC A, NI LÓN 18 2 414952 TO RNILLO DE CA SQUETE - ½- 13NC X 1 ½”, CABEZ A HUECA , ZIN C, RE 19 1 315008 R ETENEDOR DE CABLE 20 1 418036 C ONTRA TUERCA - 3/8 - 16 NC, HE XAGON AL, Z INC 21 4 418163 A RAND ELA DE SEGURIDA D - 5/16 MED S ECT, Z INC
22 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - ½ D.I. MED SECT, ZINC 23 1 431019 A COPLA MIENTO DEL MOTOR 24 2 432018 C ONEX IÓN 25 1 442223 EMP AQUETA DURA DEL REBORDE DEL MOTOR 26 1 444084 A NILLO DEL ENGR ANAJE 27 1 458079 MOTOR HID RÁULIC O 28 1 462067 J UNTA TÓ RICA DEL PIS TÓN - PEQUE— A 29 1 462068 J UNTA TÓ RICA DEL P
30 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRA NDE
31 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE
32 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO
33 1 462072 A NILLO DEL PISTÓN D E RESPA LDO - PEQUE—A
34 1 462073 J UNTA TÓ RICA
35 1 470033 V ÁSTA GO EN ES PIRA L
36 1 472052 TA PÓN
37 1 486080 S ELLO
38 2 490003 A NILLO SUJETA DOR
39 1 490049 A NILLO DE RETEN CIÓN INTERNA 40 11 494124 MUELLE DEL F RENO 41 1 509132 TUB O DE LIB ERACI ÓN DEL F RENO
42 1 516051 V ÁLVULA DE CO NTROL DEL MOTOR (ROTA CIÓN A)
43 1 518037 A RAND ELA DE EMP UJE
44 1 518047 A RAND ELA DE EMP UJE
45 1 456038 A GUJERO D E VENT ILACI ÓN
46 1 434569 P LACA DE IDEN TIFIC ACIÓ N
47 1 434235 P LACA - ROTA CIÓN A
48 1 490066 A NILLO DE RETEN CIÓN INTERNA 49 1 328164
50 4 414901
51 1 416016 TO RUNILLOS DE F IJAC IÓN N C 1/4- 20 X 1/4" HEX AGON AL GRA NDE Z
52 1 442212 EN GRAN AJE CA JA C UBERTORA
1 234234 CO NJUNTO DEL TA MBO R “Y”
DAR
1 357176 EJ E DE ENTRADA DEL TA MBOR “Y”
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
4 414147 TOR NILLO DE CAS QUETE - 5/ 16-18UNC X 3 ½”, CA BEZA HEXAGO NAL,
ISTÓN - GRANDE
(ORIFICIOS HACIA ABAJO) 1 509131 TUBO DE LIBER ACIÓ N DEL FR ENO ( ORIFI CIOS HACIA ARRI BA) 1 509133 TUBO DE LI BERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS LATERALES)
1 516052 VÁLVULA DE CON TROL DEL MOTOR ( ROTAC IÓN B ) 1 516053 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A/ORIFICIOS LATER
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
TAPA DE LA CARCA S A DEL ENGRANAJE TORNILLO DE CABEZA P LANA 3/8-16 X 3/4 PULGADAS DE CABEZA HUE
,
56
Page 59
HD-P 42 KUPPLUNG VERRIEGELT
12
15
10
53
20
13
49
50
2
51
54
9
34
45
24
11
15
52
16
11
46
47
43
36
26
37
17
44
7
38
8
4
3
1
6
32
30
33
28
14
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
41
57
Page 60
TEILELISTE FÜR HD-P 42 KUPPLUNG VERRIEGELT
H
H
K
G
Z
T
E
E
Z
K
Lfd. Nr. Menge Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234224 STANDARD-TROMMEL, KOMPLETT
2 1 299 693 KUPPLUNG KOLBEN, KOMPLETT 3 6 330 011 STATOR - BREMSE 4 5 330 012 SCHEIBE - BREMSE 5 1 330 013 KOLBEN - BREMSE 6 1 330 014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 7 1 334 174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338 358 ENDLAG ER - MOTOR 9 1 338 359 ENDLAG ER - GETRIEBEKASTEN
10 1 3571 77 WELLE - ANTRIEB (STD. TROMMEL)
11 2 395427 VERBINDU
12 1 4120 85 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 13 1 412109 BUSHING -DRUM, MOTOR EN D 14 4 414159
15 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC x 19 mm LANG, SECHS 16 2 4162 36 SCHRAU BE - 1/4-20N C x 13 mm LANG, RUN DKOPF, 17 1 414926 STELLSCHRA UBE - 3/8-16N C x 25 mm LANG, I NBUS, 18 2 4149 52 KOPFSCHRAUBE - ½-13 NC X 38 mm, INBUS, ZIN K, S 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 1 418036 21 4 4181 63 SICHERUNGSSCHEIBE - 5/16, GETEILT, ZINK 22 2 418218 SI CHERUNGSSCHEIBE - 1/2, GETEILT, ZINK 23 1 431019 KUPPLUNG - MOTOR 24 2 432018 VERSCHRAUBUNG 25 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH 26 1 444084 HOHLRAD 27 1 458079 MOTOR - HYDR. 28 1 4620 67 O-RING (KOLBEN), KLEIN 29 1 4620 68 O-RING (KOLBEN), GROSS 30 1 4620 69 O-RING (ZUSATZKOLBEN), GROSS 31 1 4620 70 STÜTZRING (KOLBEN), GROSS 32 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN) 33 1 462072 STÜTZRING (K 34 1 462073 O-RING 35 1 470033 SPIROL-STIFT 36 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN 37 1 486080 DICHTUNG 38 2 490003 SEEGERRING 39 1 490049 SICHERUNGSRING - INTERN 40 11 49412 4 FEDER - BREM SE 41 1 5091 32 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UN
42 1 5160 51 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG
43 1 518037 ANLAUFSCHEIBE 44 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 45 1 456038 ENTLÜFTER 46 1 434569 NAMENSSCHILD 47 1 434235 SCH ILD - DREHRICHTUNG „A “
48 1 490066 SI CHERUNGSRING - INTERN 49 1 418088 50 1 416080 STELLSCHRA UBE - 5/8-18N F x 25 mm LANG, INBUS 51 1 328164 ABDECKUNG-GETRIEBE-GEHÄUSE 52 4 414901 KOPFSCHRAUBE - 3/8 -16 UNC x 3/4" LAN G, SECH S 53 1 416016 GEWINDESTIFT-1/4-20NC X 1/4 "LG, HX-SOC-HD-PO 54 1 442212 GEHÄUSEDECKEL-DICHTUNG-GETRIEBE
1 234228 „Y“-TROMMEL, KOMPLETT
1 357176 WELLE - AN T RIEB („Y“-TROMMEL)
NGSPLATTE („Y“-TROMMEL)
2 395426 BUCHSE - T ROMMEL
KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SEC
4 414147 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SEC
MUTTER - 3/8-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER,
OLBEN), KLEIN
1 509131 ROHR - BREMSF REIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OB 1 509133 ROHR - BREMSF REIGABE (SEIT LICHE ANSCHLÜSS
1 516052 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG 1 516053 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREH RICHTUNG
1 434236 SCHILD - DREHRICHTUN G „B“
MUTTER - 5/8-18NF, SECHSKAN T , GEGENMUTTER,
58
Page 61
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 21
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 41
Español(Traducción de las instrucciones originales). 51
CABESTRANTE PLANETARIO MODELO HD-P 42
USO PRETENDIDO: RECUPERACIÓN DE VEHÍCULOS Y ARRASTRE DE CARGAS
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR EL CABESTRANTE. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS.
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 EE.UU.
Teléfono: + 1 918 438-2760 - Fax: +1 918 438-6688
Visítenos en http://www.ramsey.com
Ramsey Representante autorizado en la comunidad:
(Póngase en contacto sólo por cuestiones de reglamentación.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914261-1213-A
Page 62
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 63
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE 63
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................... 63
ADVERTENCIAS............................................................................................................................. 63
MONTAJE DEL CABESTRANTE .................................................................................................... 64
INSTALACIÓN DE CABLE METÁLICO .......................................................................................... 64
MANTENIMIENTO .......................................................................................................................... 65
FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................ 65
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................................. 66
DISPOSICIÓN TÍPICA .................................................................................................................... 66
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO .............................................................................................. 66
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................ 67
MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTIL .............................................................................. 68
INSTRUCCIONES DE VERIFICACIÓN .......................................................................................... 68-70
DIBUJOS ACOTADOS .................................................................................................................... 71-73
LISTA DE PIEZAS Y DIBUJOS DE PIEZAS .................................................................................. 74-79
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ...................................................................................... 80
60
Page 63
ESPECIFICACIONES*
s
o
ESPECIFICACIONES*
Tracción del cable de la primera c apa …………… …… …… 42,2 k N (9480 l b) Nivel s onoro .….…………….………. . ………. . . ……………. 79 db
Temperatura ambient e .…………....…… …… … …… …… -28C to 60C
.…………....……………………… (-20F to 140F)
Reducc i ón de engranaje Peso (sin cable metálic CAPA DE CABLE
Tracción de cable por capa
*Capacidad del cable por capa
TAMBOR ESTÁNDAR
*Velocidad del c able a
56,7 LP M (15 GP M )
* Estas especificaciones se basan en un cable metálico recomendado
de 11 mm clase 1960 y en un motor de 408 cc/Rev.
………………………………… 5:1:1
TAMBOR ESTÁNDAR ……
123 kN 42,2 35,2 30,2 lb 9,480 7,900 6,700
M 6 15 24 Pies 20 50 80 MPM 9,7 11,6 13,4 PPM 32 38 44
39,5 k g (87 l b)
ADVERTENCIAS:
EL USUARIO DEBERÁ GARANTIZAR QUE EL PERSONAL QUE OPERE EL EQUIPO HAYA RECIBIDO LA FORMACIÓN NECESARIA. EL OPERADOR DEBERÁ TRABAJAR SIEMPRE SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR. EL EMBRAGUE DEBE ESTAR TOTALMENTE ENGRANADO ANTES DE COMENZAR A MANEJAR EL CABESTRANTE. NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA. NO ACERCARSE A LAS CARGAS ELEVADAS. NO ACERCARSE AL CABLE METÁLICO CUANDO ESTÉ TIRANDO. NO INTENTAR GUIAR EL CABLE METÁLICO. NO UTILIZAR EL CABESTRANTE PARA LEVANTAR, SUJETAR O TRANSPORTAR PERSONAS. PARA SUJETAR LA CARGA SE NECESITA UN MÍNIMO DE 2 VUELTAS DE CABLE METÁLICO ALREDEDOR DEL CUERPO DEL TAMBOR. EN APLICACIONES DE TRANSPORTE DE VEHÍCULOS, DESPUÉS DE SUBIR EL VEHÍCULO AL TRANSPORTADOR, ASEGURARSE DE FIJARLO A LA CAJA. NO MANTENER LA CARGA EN EL CABLE DEL CABESTRANTE CUANDO SE ESTÉ TRANSPORTANDO EL VEHÍCULO. NO EMPLEAR EL CABESTRANTE COMO AMARRA. EVITAR LAS CONDICIONES EN LAS QUE SE PUEDA PRODUCIR LA SACUDIDA O EL DESPLAZAMIENTO DE LA CARGA. DEBERÁ EVITARSE EL BALANCEO EXCESIVO.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE
1. Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor que sea conforme a los requisitos del sistema hidráulico.
2. Si se usa una válvula de control del cabestrante accionada de forma remota, consultar la sección de requisitos del sistema hidráulico para conocer los componentes de parada de emergencia que es necesario instalar.
3. Ajustar la presión de alivio del sistema conforme a lo descrito en la sección de requisitos del sistema
hidráulico.
4. Montar el cabestrante según las instrucciones de montaje del cabestrante.
5. Instalar el cable metálico de 11 mm de clase 1960. Para el tambor estándar, la longitud máxima del cable debe ser de 24 m para un máximo de trés capas. Conectar el cable al tambor según las instrucciones de instalación del cable. El gancho debe tener un cierre de seguridad y una resistencia mínima a la ruptura de 105,5 kN.
61
Page 64
MONTAJE DEL CABESTRANTE
MONTAJE DEL CABESTRANTE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FUNDAMENTALES PARA ALINEAR LOS COMPONENTES DEL CABESTRANTE PLANETARIO:
Es de suma importancia que este cabestrante se monte firmemente de forma que las tres secciones principales (el extremo del motor, el tambor del cable y el extremo de la caja de engranajes) queden alineadas correctamente. Un desgaste excesivo del manguito y la dificultad a la hora de desenrollar libremente el cable son síntomas habituales de desalineación.
Cuando está instalado, si el cabestrante está montado en el centro entonces deberá conectarse por lo menos una placa de anclaje con los pies de montaje de la parte inferior del cabestrante para mantener la alineación. Si el cabestrante está montado sobre pedestal, entonces al menos una placa de anclaje deberá permanecer montada en el punto central del cabestrante para mantener la alineación. Siempre es preferible emplear AMBAS placas de anclaje en la configuración final de instalación.
Se recomienda el uso del Equipo de Montaje de Escuadra, N/P 251006 (tambor “Estándar”) o 251007 (tambor “Y”), para que sea más sencillo montar el cabestrante. El equipo de escuadra permite que se monte el cabestrante en aplicaciones de montaje de pie o central y cumple con el criterio de servir como superficie de montaje sólida y fuerte. Cuando se monte el cabestrante con otro equipo que no sea el Equipo de Escuadra Ramsey, habrá que emplear los patrones de agujeros de montaje descritos en los dibujos acotados de las páginas 71-73. La superficie de montaje debe ser plana dentro del los 0,38 mm y lo suficiente rígida como para resistir la flexión. Si se emplea una placa de acero para el montaje sobre pedestal, deberá tener un grosor de 19,05 mm. Para esta aplicación de montaje se necesitarán ocho (8) tornillos de casquete 1/2-13NC X 1-1/2 pulg. de largo clase 5 con arandelas de seguridad para montar el cabestrante. Los tornillos de casquete deben apretarse a un par de torsión de 115 Nm.
NOTA: Si se emplean las escuadras o la placa de acero para montar el cabestrante, habrá que conectar las placas de anclaje provistas con el cabestrante a las almohadillas de montaje, ya sean laterales o de pedestal.
INSTALACIÓN DE CABLE METÁLICO
Una etiqueta “A” o “B” en el cojinete final del embrague indica la dirección del enrollado del cable. También está grabada la letra “A” o “B” en el cojinete final del extremo del embrague para indicar la dirección de rotación. Si la etiqueta está dañada o es ilegible, ponerse en contacto con Atención al Cliente para recibir instrucciones adicionales sobre cómo determinar la dirección correcta. Para invertir
la dirección de rotación, intercambie las posiciones del cartucho y enchufe como se muestra en la página 56.
1. Desenrollar el cable extendiéndolo sobre el suelo para
evitar el retorcimiento. Envolver firmemente el extremo del cable, opuesto al gancho, con cinta plástica o similar para evitar que se deshilache.
2. Deslizar el cable metálico a través del extremo estrecho del receptáculo junto al reborde del tambor. Enrollar el cable metálico alrededor del retenedor (elemento núm. 19), tirar de aquél y anclarlo de vuelta en el extremo ancho del receptáculo. Emplear un martillo blando para dirigir el lado posterior del cable metálico, asentando éste último y el anclaje firmemente en el receptáculo.
3. Hacer funcionar con cuidado el cabestrante en la dirección de subida con el carrete. Manteniendo la tensión en el extremo del cable, enrollar todo el cable en el tambor del cable, teniendo cuidado de formar capas bien envueltas.
Después de instalar el cable, comprobar el funcionamiento de enrollado constante. Desengranar el embrague y tirar del cable a una velocidad de paso lento. Si el cable se sale, aflojar la contratuerca (elemento núm. 20) y girar el tornillo fijador de nilón (elemento núm. 17) hacia la derecha para aumentar el arrastre en el tambor. Si la tracción del cable es excesiva, aflojar el tornillo fijador de nilón girándolo hacia la izquierda. Apretar la contratuerca cuando se consiga el ajuste adecuado.
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA
PRECAUCIÓN: Si se sustituyen los pernos más largos (como mínimo clase 5) para montar el cabestrante o para montar un rodillo guía en las almohadillas de montaje laterales, la longitud del perno debe ser tal que permita que entre una longitud de rosca de 12,70 mm como mínimo dentro de los agujeros roscados de los lados de cada cojinete final. El empleo de pernos demasiado largos dañará al cabestrante e impedirá el enrollado constante del tambor. Apretar los tornillos a 75 Nm.
EXTREMO
DEL MOTOR
MONTAJE DE BASE
MONTAJE DE CENTRO
LA APLICACIÓN DE ENROLLADO DEL CABLE
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN PARA ENROLLADO "A"
CON ROTACIÓN "A".
TAMBOR DEL CABLE METÁLICO
PLACA DE ANCLAJE EN EL LATERAL
PLACA DE ANCLAJE EN LA BASE
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA
LA APLICACIÓN DE DESENROLLADO DEL
CABLE CON ROTACIÓN "B".
DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN PARA
ENROLLADO "B"
20
17
19
EXTREMO DE LA CAJA DE ENGRANAJES
20
17
19
PRECAUCIÓN: SI SE APRIETA DEMASIADO LA CONTRATUERCA, EL TORNILLO FIJADOR DE NILÓN
PODRÍA ROMPERSE.
62
Page 65
MANTENIMIENTO
POSICIÓN DEL
CARTUCHO
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR DEL CABLE
ROTACIÓN "A"
POSICIÓN
DEL TAPÓN
ENTRADA DE SUBIDA (ENROLLADO
CON EL CARRETE)
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR DEL CABLE
ROTACIÓN "B"
POSICIÓN DEL CARTUCHO
MANTENIMIENTO
1. Inspeccionar el cable en busca de daños y lubricarlo con frecuencia. Si el cable se deshilacha
2. Comprobar que el embrague esté totalmente engranado. Ver en las instrucciones de FUNCIONAMIENTO anteriores el embrague apropiado. SOLAMENTE PARA EL EMBRAGUE MANUAL: Desenganchar el embrague mensualmente, poner varias gotas de aceite en el eje del asa del mismo y METER y SACAR el asa del embrague varias veces para lubricar el conjunto del cambio.
3. Comprobar que el cable del tambor no se salga cuando se realice el enrollado libre. Si se sale, consultar la página 64.
4. Cambiar los manguitos del tambor y los sellos si empiezan a infiltrar grasa. Consultar la sección instrucciones de verificación en las páginas 68-70. Añadir más lubricante Mobilith SHC 007 a los engranajes y a los cojinetes del tambor si fuese necesario. FUNCIONAMIENTOLa mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planee la prueba con antelación. Tenga en cuenta que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Hay que acostumbrarse a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o desplazamiento de la carga. Evitar las condiciones en las que se pueda producir la sacudida o el desplazamiento de la carga, ya que podría suponer una situación peligrosa.
con hilos rotos, cambiarlo inmediatamente.
El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de la carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento de cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, invertir el cabestrante para aliviar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y enrollar para que el cable quede bien colocado. Al tirar de una carga pesada, coloque una manta, chaqueta o lona sobre el cable unos dos metros detrás del gancho. En el caso de que se rompa el cable, disminuirá la velocidad del latigazo del cable y podrá evitar lesiones graves. El embrague del cabestrante permite un desenrollado rápido del cable, desde el tambor del cable, para engancharse a una carga. La palanca del embrague o el cambio de aire accionan el embrague.
ADVERTENCIA: NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA.
DESEMBRAGUE MANUAL (Consultar el dibujo acotado en la página 71):
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Con el asa en la posición de “DESENGRANADO”, el cable se puede desenrollar hora constantemente del tambor. PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Tirar del asa hacia afuera, girarla 90º y soltarla. Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que el asa encaje totalmente en la posición de “ENGRANADO”. NO intentar tirar de una carga a menos que el asa esté en la posición “ENGRANADA” totalmente. Si la luz indicadora del embrague manual está presente, la luz verde se enciende cuando el embrague está totalmente “ENGRANADO”. NO intentar tirar de una carga a menos que la luz verde esté encendida. Para instalar la luz en el sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema eléctrico en la página 72. E DE CILINDRO DE AIRE (Consultar el dibujo acotado en la página 72): PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Aplicar presión de aire al orificio 125-27 NPT: 5,5 bar (80 PSI) (mín.)- 10,3 bar (150 PSI) (máx.). PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 10,3 BAR (150 PSI). PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Quitar la presión de aire del cilindro (un resorte de retorno engancha el pistón). Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que se encienda la luz
indicadora de embrague engranado. Para instalar la luz en el sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema eléctrico en la página 72.
63
Page 66
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento del cabestrante. Los gráficos son los siguientes: (1) Tracción del cable de la primera capa, en kN (libras), en función de la presión de trabajo, en bares (PSI); (2) Velocidad del cable, primera capa, en MPM (PPM), en función del flujo en LPM.
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
1. Válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor
2. Parada de emergencia: A. Si el cabestrante se controla con una válvula manual de accionamiento directo, dicha válvula servirá
como parada de emergencia.
B. Si se emplea una válvula de control de accionamiento remoto, se necesita una válvula de descarga
hidráulica accionada por solenoide, normalmente abierta al tanque, y un interruptor de parada de emergencia (para abrir la válvula de descarga). El interruptor de parada de emergencia debe estar por lo general cerrado y dispone de un accionador de botón reiniciable de color rojo con el fondo amarillo. El interruptor de parada de emergencia debe estar ubicado de modo que el operador tenga fácil acceso al mismo.
3. La válvula de alivio debe estar ajustada a 137,9 bares, valor que coincide con el limitador de capacidad nominal.
4. La medida del caudal debe ser como máximo de 56,7 LPM. No se deben sobrepasar los 75,7 LPM; de lo contrario, el motor y el cabestrante podrían dañarse.
5. El fluido hidráulico debe tener una viscosidad de 20 a 43 cSt (100 a 200 SUS). La temperatura de funcionamiento máxima es de 85º C. El nivel de limpieza según la norma ISO debe ser 17-14 o mejor.
DOBLE CONTROL DE LOS ORIFICIOS A Y B
CON ACCIÓN PARA SOLTAR EL FRENO
DISPOSICIÓN TÍPICA
MOTOR
ORIFICIO DEL
FRENO
A
B
SUMINISTRADA POR EL USUARIO
CABLE DE ALTA PRESIÓN 12.7 MM (.50 IN.) DIÁMETRO INTERIOR MÍNIMO
CABLE DE BAJA PRESIÓN 19 MM (.75 IN.) DIÁMETRO INTERIOR MÍNIMO
*
VÁLVULA DE DESCARGA
BOMBA
CAUDAL Y PRESIÓN MÁXIMOS CON CARGA NOMINAL: 56,7 LPM 137,9 BARES
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO
10,7 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
VELOCIDAD DEL CABLE - PRIMERA CAPA MPM (PPM)
0 (0)
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
CAUDAL LPM (GPM)
BASADO EN UN MOTOR DE 408 cc (24,9 pulg. )
VÁLVULA DE 4
VÍAS Y 3
POSICIONES (BOBINA
DEL CILINDRO)
SOLO NECESARIO SI SE USA UNA VÁLVULA DE CONTROL DE
*
ACCIONAMIENTO REMOTO. CONSULTAR EL APARTADO 2B EN LA SECCIÓN DE REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO. NO SE NECESITA CON UNA VÁLVULA MANUAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO.
42,0 (9480) 40,0 (9000)
34,9 (8000)
31,1 (7000)
26,7 (6000)
22,2 (5000)
17,8 (4000)
13,3 (3000)
8,9 (2000)
4,4 (1000)
TRACCIÓN DEL CABLE - PRIMERA CAPA kN (lb)
0
0
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
ALIVIO DEL SISTEMA
137,9 BARES (LIMITADOR
DE CAPACIDAD NOMINAL)
68,9 137,9 172,4
PRESIÓN DE TRABAJO bar (PSI) A 56,7 LPM (15 GPM)
103,434,5
3
E-STOP SWITCH
*
64
Page 67
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN/ACCIÓN
EL TAMBOR NO GIRA SIN CARGA
EL TAMBOR NO GIRA BAJO CARGA
EL CABESTRANTE FUNCIONA DEMASIADO LENTO
EL TAMBOR NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Engranajes dañados Inspeccionar y cambiar los engranajes dañados.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Carga mayor que la capacidad nominal del cabestrante Consultar Especificaciones en la página 63 para ver la
Presión baja del sistema hidráulico. Comprobar la presión.
Medida del caudal baja del sistema hidráulico Comprobar la medida del caudal. Consultar Requisitos
Motor desgastado Cambiar el motor.
El embrague no se desengrana. Comprobar Ajuste del desembrague manual, página 69.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Los pernos de montaje lateral son demasiado largos, haciendo que la corona dentada se trabe (elemento núm. 15, página 74).
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
tracción del cable de régimen.
Consultar los gráficos de funcionamiento en Sistemas Hidráulicos, página 66.
del sistema y Disposición típica en la página 66.
Ver Funcionamiento en la página 65.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
Comprobar la longitud del perno. La rosca del perno DEBE engancharse en los agujeros roscados a los lados del soporte final a una profundidad entre de 12,7 mm y 17,5 mm.
EL FRENO NO FRENA
LA CARGA SE DESPLAZA Contrapresión excesiva 6,9 bar (100 PSI) máx. Comprobar si existen restricciones en el sistema
EL CABLE SE SALE CUANDO SE DESENGRANA EL EMBRAGUE
RUIDO EXCESIVO Flujo del sistema hidráulico demasiado alto Comprobar la medida del caudal. Consultar Disposición
EL TAMBOR CHIRRÍA, EN LA DIRECCIÓN DE SUBIDA DE CARGA
FUGAS DE ACEITE DEL AGUJERO DE VENTILACIÓN BAJO EL COJINETE FINAL DEL MOTOR
Válvula de control direccional incorrecta (bobina del cilindro-centro cerrado)
Tornillo de arrastre mal ajustado Ajustar el tornillo de llamada de nilón. Consultar
Tambor trabado, el cabestrante no está montado en ángulo recto
Medida del caudal baja del sistema hidráulico Comprobar la medida del caudal. Consultar Disposición
Ajuste bajo de la presión de alivio del sistema hidráulico
Juntas tóricas del freno, anillos de respaldo o superficies obturadoras dañados
Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor.
eléctrico. Consultar Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 66.
Instalación del cable metálico en la página 64.
típica en la página 66.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
típica en la página 66.
Comprobar el ajuste de la válvula de desahogo.
Desmontar el freno e inspeccionarlo. Ver las Instrucciones de verificación en la página 68.
65
Page 68
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LOS CABESTRANTES DE LA
SERIE HD-P42
MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTIL
Cuando el cabestrante llegue al final de su vida útil, desecharlo según las normativas medioambientales locales.
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LOS CABESTRANTES DE LA SERIE HD-P42
Anotar las configuraciones de montaje para poder montar las piezas correctamente durante el remontaje. Durante el remontaje cambiar todas las empaquetaduras, juntas tóricas y sellos.
Desconectar el tubo (elemento núm. 41) de las conexiones acodadas (elementos núm. 24) en la parte inferior del cojinete final y la válvula equilibradora (elemento núm. 42). Retirar el motor (elemento núm. 27) del cojinete final desatornillando muy despacio los tornillos de casquete (elementos núm. 18). PRECAUCIÓN: EL MOTOR SE ENCUENTRA BAJO PRESIÓN DE RESORTE.
Inspeccionar el agujero de ventilación (elemento núm. 45). Asegurarse de que no esté atascado. Si gotea aceite por el agujero de ventilación, comprobar las juntas tóricas, los anillos de respaldo y las superficies sellantes del freno (ver la página 70). Retirar los muelles (elementos núm. 40) de los receptáculos e inspeccionarlos por si están dañados. Cambiar la empaquetadura (elemento núm. 25).
Retirar el acoplamiento (elemento núm. 23) del cojinete final. Examinar el acoplamiento por si presenta señales de desgaste, cambiarlo si fuese necesario. Si fuese necesario, retirar la válvula equilibradora del motor quitando los tornillos de casquete (elementos núm. 14).
Retirar los anillos de retención (elementos núm. 39 y 48) con un estornillador.
Retirar las piezas del freno del cojinete final. ANOTAR LA POSICIÓN DE LAS JUNTAS TÓRICAS Y DE LOS ANILLOS DE RESPALDO ANTES DE RETIRARLOS. Examinar los discos del freno (elementos núm. 4) y los estatores (elemento núm. 3) por si presentan señales de desgaste y, reemplazarlos si fuese necesario.
Examinar las juntas tóricas (elementos núm. 28 y 29) y los anillos de respaldo (elementos núm. 31 y 33) en el pistón del freno (elemento núm. 5), así como la junta tórica (elemento núm. 30) y el anillo de respaldo (elemento núm. 32) en el pistón del freno de respaldo (elemento núm. 6) por si presentan señales de desgaste. Retirar las juntas tóricas y los anillos de respaldo de las ranuras del pistón del freno y del pistón del freno de respaldo y, si fuese necesario, cambiarlos.
Retirar las placas de anclaje (elementos núm. 11) de los cojinetes finales desatornillando los tornillos de casquete (elementos núm. 15). Deslizar el cojinete final del motor (elemento núm. 8) y el tambor (elemento núm. 1) fuera del cojinete final de la caja de engranajes.
Retirar el eje de entrada (elemento núm. 10) del cojinete final. Inspeccionar el eje y el engranaje planetario de salida (elemento núm. 7) por si presentan daños y cambiarlos si fuese necesario. Para retirar el engranaje planetario de salida, sacar los anillos de sujeción (elementos núm. 38) y la arandela de empuje (elemento núm. 44) y tirar del extremo del eje.
Retirar el manguito (elemento núm. 13) y la junta tórica (elemento núm. 34) del cojinete final del motor. Poner una junta tórica nueva y bien engrasada en la ranura dentro del cojinete final y empujar un manguito nuevo sobre el cojinete final.
18
24
48
8
15
22
27
25
23
40
41
42
39
31
29
5
28
33
30
32
13
34
11
1
21
14
24
45
6
4
3
15
11
10
7
44
38
66
Page 69
Retirar el sello (elemento núm. 37) del cojinete final (elemento núm.
9) de la caja de engranajes. Aflojar la tuerca (elemento núm. 20) y retirar el tornillo fijador de nilón (elemento núm. 17). Si fuese necesario, retirar la corona dentada del cojinete final de
37
26
la caja de engranajes. Retirar el manguito (elemento núm. 12) del cojinete final.
Empujar el manguito nuevo dentro del cojinete final. Instalar la corona dentada y luego el tornillo fijador de nilón y la tuerca. La corona dentada debe estar totalmente asentada en el cojinete final y la ranura de ésta NO DEBE estar alineada con el agujero del cambio
12
9
del embrague. Instalar un sello nuevo en el cojinete final, con el lado afilado del sello hacia fuera.
Aplicar grasa abundante (MOBILITH SHC 007) en los dientes de la corona dentada (elemento núm. 26), dientes de los engranajes planetarios del tambor (elemento núm. 1) y, en el manguito (elemento núm. 12) del cojinete final de la caja de engranajes. Aplicar una pequeña cantidad de grasa en la base del manguito (elemento núm. 13) del cojinete final del motor. Aplicar grasa en los
17
20
dientes del engranaje planetario de salida (elemento núm. 7) y en el eje de entrada (elemento núm. 10).
Poner el extremo del eje sin engranaje planetario de salida dentro del tambor (elemento núm. 2). Girar el eje para enganchar los engranajes planetarios con el engranaje planetario de salida.Colocar el cojinete final de engranaje en la caja y enganchar los engranajes planetarios a la corona dentada.
Montar el cojinete final del motor (elemento núm. 8) en el conjunto del tambor y usar placas de anclaje (elementos núm.
11) y tornillos de casquete (elementos núm. 15) para sujetar ambos cojinetes finales juntos. Apretar los tornillos a 75 Nm.
Si fuese necesario, retirar el conjunto del cambio y cambiarlo (manual, elemento núm. 2, o de cilindro de aire, número
3), de la siguiente manera :
CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE MANUAL
Aflojar el tornillo de casquete (elemento núm. 51) y la contratuerca, luego desatornillar el conjunto del cambio (elemento núm. 2). Asegurarse de que la ranura de la corona dentada no esté alineada con el agujero del cambio del embrague. Si fuese necesario, girar el tambor para garantizar que el agujero y la ranura no estén alineados.
Volver a colocar el conjunto del cambio con el pistón, la contratuerca y el asa colocados en la caja de engranajes tal como se indica a continuación. Enroscar el conjunto (con el asa enganchada en la ranura del cilindro) en la caja de engranajes. Tirar del tambor hacia el cojinete final de la caja de engranajes para quitar el huelgo. Sujetar el tambor en su sitio y continuar enroscando el conjunto del cambio hasta que el espacio entre el extremo del asa y el cilindro sea de 11,1 mm ±1,6 mm y el asa esté en la posición horizontal (ver a continuación). Nota: Este espacio variará con el huelgo longitudinal del tambor. Con el tambor empujado contra el extremo de la caja del motor, el espacio deberá ser de 9,5 cm. Apretar la contratuerca firmemente. Girar el tambor hasta que el asa se enganche totalmente en la posición engranada. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Verificar que el tambor pueda girar libremente (al menos una vuelta entera) con el cambio del embrague en la posición DESENGRANADA. Apretar firmemente la contratuerca mientras se sujeta el asa. Apretar el tornillo fijador (elemento núm. 19) firmemente. Volver a comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 65.
CONJUNTO DEL CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
Aflojar el tornillo fijador (elemento núm. 21) para retirar
INTERRUPTOR DE LA LÁMPARA
38
45
11
39
4
2
CONJUNTO DE LA LÁMPARA
el conjunto del cambio (elemento núm. 3). Para volver a instalarlo, colocar 1 ó 2 anillos de ajuste (elementos núm. 41) sobre el pistón y enroscar el conjunto del cambio en el extremo de la caja de engranajes. Añadir o quitar los anillos de ajuste para orientar los orificios para las conexiones neumáticas. Los orificios deben estar hacia abajo (por debajo de la horizontal). Apretar el tornillo fijador. Comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 65.
Si hay que cambiar el conjunto de la lámpara (elemento núm. 2) o el interruptor de la lámpara (elemento núm. 45), consultar el esquema
de la página 72 para ver las conexiones eléctricas
21
PISTÓN
CONTRATUERCA
41
DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE
3
16
2
DESEMBRAGUE MANUAL
16
11,1
(7/16
ASA (HORIZONTAL)
+0
mm
- 1,6 +0-1
pulgada)
16
CILINDRO
AJUSTE DEL EMBRAGUE MANUAL
y el desmontaje y remontaje tal como se indica a continuación.
67
Page 70
Poner el cabestrante con el extremo de la caja de engranajes sobre el banco de trabajo. Instalar juntas tóricas y anillos de respaldo bien engrasados en las ranuras del exterior del pistón del freno y del pistón de
respaldo del freno tal como se indica en la sección transversal A-A a continuación. El pistón, el pistón de respaldo, los discos del freno y los estatores deben estar limpios y sin grasa ni aceite. Insertar los discos del freno (elemento núm. 4) y los estatores (elemento núm. 3) en el extremo del engranaje alternado con
los estatores en primer y último lugar. Insertar el pistón del freno de respaldo (elemento núm. 6) dentro del extremo del motor e insertar el pistón del freno (elemento
núm. 5) dentro. Aplicar una presión uniforme sobre el pistón cuando se esté instalando. Instalar los restantes anillos (elemento núm. 39 y 48) en las ranuras de la caja del extremo del motor.
31
39
COSTADO DEL MOTOR
A
29
3230
33
31
29
6
5
28
33
30
32
4
3
A
5
SECCIÓN A-A
28
COSTADO DEL TAMBOR
6
Insertar los muelles (elemento núm. 40) en los receptáculos del pistón del freno.
Instalar el pivote de rodillo (elemento núm. 35) en el acoplamiento nuevo del motor por debajo de la parte inferior de los dientes de ranuras. Insertar el acoplamiento del motor (elemento núm. 23), engancharlo con los
discos y el eje de entrada. Poner la empaquetadura (elemento núm. 25) sobre la superficie de montaje del motor (elemento núm. 27). Deslizar el eje del
motor dentro del acoplamiento. Acoplar el motor a la caja del cojinete final del motor
18
22
empleando los (2) tornillos de casquete (elemento núm. 18) y (2) arandelas de seguridad (elemento núm. 22). Apretar los tornillos uniformemente a un par de torsión de 66 Nm.
Instalar la válvula equilibradora (elemento núm. 42) en el motor empleando (4) tornillos
27
25
23
40
de casquete (elemento núm. 14) y (4) arandelas de seguridad (elemento núm. 21).
24
Apretarlos a 23 Nm (17 ft-lb). Conectar las conexiones (elemento núm. 24)
firmemente al extremo de la caja del motor y
41
42
21
la válvula equilibradora y, conectar el conjunto del tubo (elemento núm. 41) a las mismas.
Aplicar una presión del sistema hidráulico al freno de por lo menos 37,9 bar (550 PSI) y verificar que el freno se suelte (el tambor del cabestrante girará).
14
24
45
68
Page 71
HD-P 42 CON CAMBIO MANUAL
.56
(TYP)
[14,3]
MOVER LAS PLACAS HACIA LOS PIES
PARA INSTALACIONES DE MONTAJE LATERAL,
9.36
[237,7]
4.68 [118,9]
2.21
[56,1]
*
1.12
(TYP)
[28,4]
*
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
K
O
,
A
S
L
U
T
2.25
*
4.19
1.12
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
(TYP)
[28,4]
8.38
F
in
mm
29.55
in
mm
13.29
337,6 750,5
DE
in
mm
16.25
412,8
[212,7]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas)
DE PROFUNDIDAD (EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
CBA
in
mm
255,4
10.06
in
mm
311,2
12.25
2.21
[56,1]
.50
.50
[12,7]
[12.7]
7.17
A
[182,1]
DRUM
L
C
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
POSICIÓN DE EMBRAGUE DESENGRANADO
POSICIÓN DE EMBRAGUE ENGRANADO
8.38 [212,9]
4.25 [108,0]
Ø3.94
[100,0]
BARREL
*
in
mm
9.75
247,7
42 ESTÁNDAR
TAMBOR HD-P
MODELO DE
CABESTRANTE
E
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50 pulgadas) DE
PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL
DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
C
F
B
D
1.25
[31,7]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas) DE PROFUNDIDAD
(EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL DEL MOTOR)
3.92
[99,6]
4.97 [126.2]
10.13
[257.2]
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
(2 SITIOS)
69
CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARLAS
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN CUMPLIR
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
4. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A ± 0,8 MM DE LA POSICIÓN
*
Page 72
HD-P 42 CON CAMBIO NEUMÁTICO
.56
*
(TYP)
[14,3]
1.12
*
(TYP)
[28,4]
1.12
*
(TYP)
[28,4]
inin
F
mm
28.99
mm
12.74
323,5 736,3
LAS PLACAS HACIA LOS PIES
MONTAJE LATERAL, MOVER
PARA INSTALACIONES DE
9.36
ORIFICIO 1/8-27NPT(CONECTAR A
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE)
CABLE DE PRESIÓN DE 80 A 150 PSI**
[237,7]
4.68 [118,9]
2.21
3.56
[56,1]
[90,5]
A
DRUM
L
C
FLANGE
Ø8.25
[210,0]
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
R
2.21
[56,1]
8.38 [212,9]
K
U
T
O
,
A
S
L
4.25 [108,0]
2.25
*
4.19
(TYP)
[57,2]
[106,4]
8.38 [212,7]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulg.)
DE PROFUNDIDAD(EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
E
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50
pulgadas) DE PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
in
DE
mm
16.25
412,8
in
CBA
mm
255,4
10.06
in
311,2
12.25
in
mm mm
9.75
247,7
42 ESTÁNDAR
TAMBOR HD-P
MODELO DE
CABESTRANTE
C
BARREL
Ø3.94
[100,0]
F
B
*
D
1.25
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas)
COJINETE FINAL DEL MOTOR)
DE PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL
[31,7]
3.92
[99,6]
4.92 [125,0]
10.13
[257,3]
70
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
(2 SITIOS)
CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARLAS
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
4. PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 150 PSI.
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A ± 0,8 MM DE LA POSICIÓN
5. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
*
**
Page 73
MOVER LAS PLACAS HACIA LOS PIES
PARA INSTALACIONES DE MONTAJE LATERAL,
HD-P 42 CON EMBRAGUE BLOQUEADO
.56
9.36
[237,7]
4.68
[118,9]
*
(TYP)
[14,3]
CO.
H
C
N
I
W
Y
E
S
M
A
(TYP)
1.12
[28,4]
2.25
*
4.19
*
(TYP)
[57,2]
[106,4]
8.38
[212,7]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas)
DE PROFUNDIDAD (EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
1.12
(TYP)
[28,4]
*
K
O
,
A
S
L
U
8.38 [212,9]
T
4.25 [108,0]
R
in
mm
in
mm
DEF
in
mm
CBA
in
mm
in
mm
in
mm
26.31
668,2255,4
10.06
412,8
16.25
9.60
243,9
12.25
311,2
9.75
247,7
3.93
[99,8]
E
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50 pulgadas) DE
PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL
DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
C
Ø3.94
BARREL
[100,0]
DRUM L
C
A
F
FLANGE
Ø8.27
[210,0]
1.25
[31,7]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas) DE PROFUNDIDAD
(EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL DEL MOTOR)
*
4.92
B
[125,0]
10.13
D
[257,3]
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
(2 SITIOS)
42 ESTÁNDAR
TAMBOR HD-P
MODELO DE
CABESTRANTE
CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARLAS
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN CUMPLIR
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
4. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A ± 0,8 MM DE LA POSICIÓN
*
3.92
[99,6]
71
Page 74
HD-P 42 CON CAMBIO MANUAL
12
15
10
50
16
11
46
47
52
43
36
26
37
44
7
38
51
17
8
4
9
20
13
2
49
34
45
11
24
15
3
1
6
32
30
33
28
14
41
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
72
Page 75
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 42 CON CAMBIO MANUAL
A
O
D
N
T
O
U
U
C
A
p
C
A
D
U
S
O
O
O
R
R
R
0
El emento nú m.CantidadPieza núm.Descripción
1 1 234224 CONJUNTO DEL TAMBOR ESTÁND
2 1 276048 CONJU NTO DEL DESEMBRAGUE 3 6 330011 ESTATOR-FRENO 4 5 330012 DISCO DEL FRENO 5 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 6 1 330014 7 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALI 8 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 9 1 338359 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE E
10 1 3 57177 EJE DE ENTRA DA DEL T AMBOR ES
11 2 395427 PLACAS DE ANCLAJ E DE L TAMBOR
12 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR 13 1 412109 14 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18
15 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE - 1/2-13N 16 2 416239 TORNILLO - 1/4-20NC X 1/2”, CABEZ 17 1 414926 TORNILLO FIJADOR - 3/8-16N C X 1 18 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE - ½- 13N 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 1 418036 CON TRATU ERCA - 3/8 - 16 NC, HEX 21 4 418163 ARA NDELA DE SEGURIDAD - 5/16 M 22 2 418218 ARA NDELA DE SEGURIDAD - ½ D.I. 23 1 431019 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 24 2 432018 CON EX IÓN 25 1 442223 26 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE 27 1 458079 MOTOR HIDRÁULI CO 28 1 462067 29 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRAN 30 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RE 31 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALD 32 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALD 33 1 462072 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALD 34 1 462073 JUNTA TÓRICA 35 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 36 1 472052 TAPÓN 37 1 486080 SELLO 38 2 490003 ANILLO SUJETADOR 39 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 40 11 494124 MUELLE DEL FRENO 41 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO
42 1 516051 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTO
43 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE 44 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 45 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN 46 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACI ÓN 47 1 434235 PLACA - ROTACI ÓN A
48 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 49 1 328164 50 4 414901 51 1 416016 TORUNILLOS DE FIJACIÓN N C 1/4-2 52 1 442212 ENGRANAJE CAJA CUBERTORA
1 234234 CONJ UNTO DEL TAMBOR “Y”
PISTÓN DEL FRENO DE RESPALD
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMB OR
MANGUI TO DEL TA MBOR, EX TREM
4 414147 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18
EM PAQUETADURA DEL REBORDE
JUNTA TÓRI CA DEL PIST ÓN - PEQ
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO 1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO
1 516052 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTO 1 516053 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTO
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
TAPA DE LA CARCA S A DEL ENGRANAJE TORNILLO DE CABEZA P LANA 3/8-16 X 3/4 P
73
Page 76
HD-P 42 CON CAMBIO NEUMÁTICO
54
16
13
53
50
38
51
55
45
11
18
3
41
39
2
4
1
23
12
14
19
28
40
48
9
42
8
31
33
44
21
15
36
49
26
5
13
18
22
56
10
6
34
32
35
30
20
24
29
27
25
43
26
37
74
52
23
7
17
47
46
Page 77
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 42 CON CAMBIO NEUMÁTICO
A
A
D
T
L
D
X
X
3
A
N
S
D
M
A
R
E
O
O
O
Elemento núm. Cantidad Pieza núm. Descripción
1 1 234224 CONJUNTO DEL TAMBOR ESTÁNDAR
2 1 236020 CONJUNTO DE LA LÁM PARA 3 1 276058 CONJUNTO DEL DESEMBRAGU E 4 1 312529 5 6 330011 ESTA TOR-FRENO 6 5 330012 DISCO DEL FRENO 7 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 8 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO
9 1 334174 ENGRANAJE PLANETA RIO DE SALIDA 10 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 11 1 338359 12 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR ESTÁN
13 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ES
14 1 412085 MAN GUITO DEL TAMBOR 15 1 412109 MAN GUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DE 16 2 416239 TORNILLO - 1/4-20NC X 1/2”, CABEZA RE 17 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC
18 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE - 1/2-13NC X 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 2 414952 21 1 416016 TORNILLO FIJADOR - 1/4-20N C X 1/4”, C 22 1 418036 CONTRATUERCA - 3/8 - 16 NC, HEXAGO 23 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD - 5/16 MED 24 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - 1/2 D.I. ME 25 1 431019 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 26 2 432018 CONEX IÓN 27 1 442223 28 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJ E 29 1 458074 MOTOR HIDRÁULICO 30 1 462067 31 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRANDE 32 1 462069 33 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - G 34 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO 35 1 462072 36 1 462073 JUNTA TÓRICA 37 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 38 1 482013 MAN GUITO DE CAUCHO 39 1 482045 MAN GUITO DE CAUCHO 40 1 486080 SELLO 41 2 488007 ANILLO DE AJUSTE 42 2 490003 ANILLO SUJETADOR 43 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 44 11 494124 MUELLE DEL FRENO 45 1 504021 INTERRUPTOR 46 1 509132
47 1 516051 VÁLVU LA DE CONTROL DEL MOTOR (R
48 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 49 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN 50 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 51 1 434235 PLACA - ROTA CIÓN A
52 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 53 1 328164 54 4 414901 55 1 442212 ENGRANAJE CAJA CUBERTORA
1 234228 CONJUNTO DEL TAMBOR “Y”
SOPORTE - CONJUNTO DE LA LÁMPAR
COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGR
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
4 414147 TORNILLO DE CASQU ETE - 5/16-18UNC
TORNILLO DE CASQUETE - ½- 13NC X 1
EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL
JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - PEQUE—
JU NTA TÓRI CA DEL PIST ÓN DE RESPAL
ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - P
TUBO DE LIBERACI ÓN DEL FRENO (ORI 1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORI 1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORI
1 516052 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (R 1 516053 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (R
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
TAPA DE LA CARCA S A DEL ENGRA NAJE
TORNILLO DE CABEZA PLANA 3/8-16 X 3/4 PULGA
75
Page 78
HD-P 42 EMBRAGUE BLOQUEADO
12
15
10
53
20
13
49
50
2
51
54
9
34
45
24
11
15
52
16
11
46
47
43
36
26
37
17
44
7
38
8
4
3
1
6
32
30
33
28
14
18
22
27
19
25
23
39
40
24
31
29
35
5
48
21
42
41
76
Page 79
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 42 CON EMBRAGUE BLOQUEADO
A
D
T
L
X
X
¾
D
N
S
M
A
R
E
O
O
O
N
C
/
/
Elemento núm. CantidadPieza núm.Descripción
1 1 234224 CONJUN TO DEL TAMBOR ESTÁNDAR
2 1 299693 CONJUN TO DEL ÉMBOLO 3 6 330011 ESTATOR-FREN O 4 5 330012 DISCO DEL FREN O 5 1 330013 PI STÓN DEL FRENO 6 1 330014 PI STÓN DEL FRENO DE RESPALDO 7 1 334174 ENG RA NAJE PLANETARI O DE SALIDA 8 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 9 1 338359
10 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR ESTÁ N
11 2 395427
12 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR 13 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DE 14 4 414159 TORNILLO DE CASQU ETE - 5/16-18UNC
15 8 414581 TORNILLO DE CASQU ETE - 1/2-13NC X 16 2 416239 TORNILLO - 1/4-20NC X ½”, CABEZ A RE 17 1 414926 TORNILLO FIJADOR - 3/8-16NC X 1 pulg., 18 2 414952 TORNILLO DE CASQU ETE - ½- 13NC X 1 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 1 418036 21 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD - 5/16 MED 22 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - ½ D.I. MED 23 1 431019 ACOPLAM IENTO DEL MOTOR 24 2 432018 CONEXIÓN 25 1 442223 26 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE 27 1 458074 MOTOR HIDRÁULICO 28 1 462067 29 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRANDE 30 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPA 31 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - G 32 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO 33 1 462072 34 1 462073 JUNTA TÓRICA 35 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 36 1 472052 TAPÓN 37 1 486080 SELLO 38 2 490003 ANILLO SUJETADOR 39 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 40 11 494124 MUELLE DEL FREN O 41 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORI
42 1 516051 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (R
43 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE 44 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 45 1 456038 AG UJERO DE VENTILACIÓN 46 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 47 1 434235 PLACA - ROTACIÓN A
48 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 49 1 418088 CONTRATUERCA - 5/8 - 18 NF, HEXAGO 50 1 416080 TORNILLO FIJADOR - 5/8-18NF X 1 pulg., 51 1 328164 TAPA DE LA CARCASA DEL ENGRAN AJE 52 4 414901 TORNILLO DE CABEZA PLANA 3/8-16 X 3 53 1 416016 TORUNILLOS DE FIJACIÓN NC 1/4-20 X 1 54 1 442212 ENGRANAJE CAJA CUBERTORA
1 234228 CONJUNTO DEL TAMBOR “Y”
COJINETE F INAL DE LA CAJA DE ENGR
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ES
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
4 414147 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC
CONTRATUERCA - 3/8 - 16 NC, HEXAGO
EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL
JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - PEQUE—
ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - P
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORI 1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORI
1 516052 VÁLVULA DE CON TROL DEL MOTOR (R 1 516053 VÁLVULA DE CON TROL DEL MOTOR (R
1 434236 PLACA - ROTA CIÓN B
L
77
Page 80
Page 81
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA
Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
Loading...