Ramsey HD-P 34,9 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OPERATING, SERVICE AND MAINTENANCE MANUAL
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 20
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 39
Español(Traducción de las instrucciones originales). 58
MODEL HD-P 34,9 PLANETARY WINCH
INTENDED USE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
Ramsey Winch Company
Visit us at http://www.ramsey.com
Ramsey Authorized Representative in the Community
(Please contact for regulatory inquiries only.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914211-1011-E
Page 2
4707 N. Mingo Tulsa, Oklahoma 74117 (918) 438-2760
EC DECLARATION OF CONFORMITY
as defined by Machinery Directive 2006/42/EC
Here with we declare that winch model HD-P 34,9 complies with the following directive provided that the USER complies with all responsibilities described in the Owner’s Manual:
2006/42/EC Applied harmonized standards: EN 14492-1:2006
Power-Driven Winches
ISO 9001:2000
Quality Management Systems Requirements
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EC Hiermit erklären wir, dass das Windenmodell HD-P 34,9 der folgenden Richtlinie entspricht, sofern der BENUTZER alle Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgt:
2006/42/EC Angewandte harmonisierte Normen: EN 14492-1:2006
Kraftgetriebene Winden ISO 9001:2000 Qualitätsmanagementsysteme ­Anforderungen
Ramsey Authorized Representative in the Community / Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté / Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union / Ramsey Representante autorizado en la comunidad.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
aux termes de la directive Machines 2006/42/EC
Nous déclarons par la présente que le modèle de treuil HD-P 34,9 est conforme à la directive suivante, sous réserve que l’UTILISATEUR ait assumé toutes les responsabilités figurant dans le manuel de l’utilisateur :
2006/42/EC
Normes harmonisées appliquées : EN 14492-1:2006
Treuils motorisés
ISO 9001:2000
Systèmes de gestion de la qualité - Exigences
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
según se define en la directiva de máquinas 2006/42/EC Con la presente declaramos que el modelo de cabestrante HD-P 34,9 se halla en conformidad con la siguiente directiva siempre que el USUARIO cumpla todas las responsabilidades descritas en el Manual del propietario: 2006/42/EC Normas armonizadas aplicadas: EN 14492-1:2006
Cabestrantes accionados mecánicamente
ISO 9001:2000
Requisitos de los Sistema de gestión de la calidad
(Please contact for regulatory inquiries only. / Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.) (Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren. / Póngase en contacto sólo por cuestiones de reglamentación.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
Serial Number / Numéro de série/ Seriennummer/ Número de Serie:_____________________
Signature / Signature / Unterschrift / Firma:
Todd Brady
Engineering Manager / Directeur technique/ Technischer Leiter/ Director de ingeniería
Date / Date / Datum / Fecha:
05/03/11
Page 3
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WINCH MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ROPE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TYPICAL LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PERFORMANCE CHARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TROUBLE SHOOTING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
END OF SERVICE MEASURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
OVERHAUL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
DIMENSIONAL DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
PARTS LIST AND PARTS DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-19
CE DECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Page 4
SPECIFICATIONS*
First Layer Line Pull Noise Level
Ambient Temp. Range -28C to 60C (-20F to 140F) Gear Reduction 5.1:1 Weight (without rope) STD. DRUM 37.2 Kg (82lb)
"Y" DRUM 34.5 Kg (76 lb)
LAYER OF ROPE 1 2 3 4
Line pull per layer
kN 34,9 29,3 25,3 22,2 lb 7,840 6,600 5,700 5,000
34,9 kN (7840 lb)
79 db
* Rope Capacity Per Layer
STD. DRUM
"Y" DRUM
* Line Speed at
56,7 LPM (15 GPM)
* These specifications are based on recommended wire rope of 10 mm (.393") 1960 grade wire rope and a 254 cc (15.5 cu in) /Rev. motor.
m 7 16 25 38 ft 25 55 85 125 m 4 10 16 25 ft 15 35 55 85 MPM 15,2 17,6 20,3 23,1
FPM 50 58 67 76
WARNINGS:
THE USER SHALL ENSURE THAT THE OPERATING PERSONNEL ARE GIVEN THE NECESSARY TRAINING. THE OPERATOR SHALL ALWAYS WORK IN COMPLIANCE WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS. A MOTOR SPOOL (OPEN CENTER) DIRECTIONAL CONTROL VALVE IS REQUIRED FOR BRAKE OPERATION. CLUTCH MUST BE FULLY ENGAGED BEFORE STARTING THE WINCH. DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD. STAY OUT FROM UNDER AND AWAY FROM RAISED LOADS. STAND CLEAR OF ROPE WHILE PULLING. DO NOT TRY TO GUIDE ROPE. DO NOT USE WINCH TO LIFT, SUPPORT, OR OTHERWISE TRANSPORT PERSONNEL. A MINIMUM OF 2 WRAPS OF ROPE AROUND THE DRUM BARREL IS NECESSARY TO HOLD THE LOAD. IN CAR CARRIER APPLICATIONS, AFTER PULLING VEHICLE ON CARRIER, BE SURE TO SECURE VEHICLE TO CARRIER BED. DO NOT MAINTAIN LOAD ON WINCH ROPE WHILE TRANSPORTING VEHICLE. DO NOT USE WINCH AS A TIEDOWN. AVOID CONDITIONS WHERE LOAD SHIFTS OR JERKS OCCUR. EXCESSIVE “INCHING” SHALL BE AVOIDED.
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE
1. Use only a motor spool (open center) control valve Per Hydraulic System Requirements.
2. If a remote-operated winch control valve is used, refer to Hydraulic System Requirements for Emergency Stop components to be installed.
3. Adjust system relief pressure per Hydraulic System Requirements
4. Mount winch per Winch Mounting Instructions.
5. Install 10 mm (.393 inch), grade 1960 wire rope. For STD drum, maximum rope length of 38 M (125 ft) for four layers maximum. For Y drum, maximum rope length of 25 M (85 ft) for four layers maximum. Attach rope to the drum per Rope Installation Instructions. Hook must have a safety latch and a minimum breaking strength of 87 kN.
4
Page 5
WINCH MOUNTING
MOTOR END ROPE DRUM
GEAR HOUSING END
TIEPLATE AT SIDE LOCATION
TIEPLATE AT FOOT (BASE) LOCATION
CAUTION:
If longer bolts (minimum grade 5) are substituted to mount winch or to mount a roller guide at the side mount pads, bolt length must be such as to allow a minimum of 12,7mm (.50 in) thread length engagement in the tapped holes in side of each end bearing. Use of excessive length bolts will damage the winch and prevent freespool of the drum. Torque bolts to 75 Nm (55 ft-lb). .
FOOT MOUNT
MID MOUNT
"A" ROTATION
DIRECTION TO REEL IN
INSERT ROPE AS SHOWN FOR "A" ROTATION
OVERWOUND APPLICATION.
20
17
17
20
INSERT ROPE AS SHOWN FOR "B" ROTATION
(UNDERWOUND APPLICATION)
"B" ROTATION
DIRECTION TO REEL IN
19
19
ESSENTIAL MOUNTING INSTRUCTIONS TO MAINTAIN ALIGNMENT OF PLANETARY WINCH COMPONENTS:
t is most important that this winch be mounted securely so that
I
the three major sections (the motor end, the rope drum, and the gear housing end) are properly aligned. Excessive bushing wear and difficulty in freespooling are usually symptoms of misalignment.
In the as-installed condition, if the winch is mid-mounted, then at least one tie-plate must be attached to the mounting feet at the bottom of the winch to maintain alignment. If the winch is foot mounted then at least one tie-plate must remain mounted at midpoint of winch to maintain alignment. It is always preferred to used BOTH tie-plates in the final installed configuration.
Angle Mounting Kit, P/N 251006 (for Std. Drum) or 251007 (for “Y” drum), is recommended for maximum ease in mounting the winch. The angle kit will allow the winch to be mounted in upright or midmount applications and will meet the criteria of serving as a solid and true mounting surface.
When mounting the winch with other than the recommended Ramsey Angle Kit, the mounting hole patterns described in the Dimensional drawings on pages 11-13 should be used. The mounting surface must be flat within 0,38 mm (.015 in) and sufficiently stiff to resist flexing. If a steel plate is used for foot mounting, it should be 19,05 mm (.75 in) thick. For this mounting application eight (8) 1/2-13NC x 1-1/2” long grade 5 capscrews with lockwashers will be needed to mount winch. Capscrews should be tightened to 115 Nm (85 ft-lb) torque.
NOTE: If angles or a steel plate are used in mounting winch, tie-plates provided with winch are to be attached to the remaining mounting pads, whether they be side or foot.
ROPE INSTALLATION
An “A” or “B” decal on the clutch end bearing indicates the spooling direction of the rope. Also, a letter “A” or “B” is stamped in the end bearing on the clutch end indicating rotation direction. If the decal is damaged or unreadable, contact Customer Service for additional instructions to determine proper direction. To reverse the rotation direction, exchange positions of the cartridge and plug shown on
page 5.
1. Unwind rope by rolling it out along the ground to prevent kinking. Securely wrap end of rope, opposite hook, with plastic or similar tape to prevent fraying.
2. Slide the wire rope through narrow end of the pocket against the drum flange. Wrap the wire rope around on the anchor “puck” (item #19) and pull the wire rope and anchor back into the wide end of the pocket. Use a soft hammer to drive the back side of the wire rope, firmly seating the wire rope and anchor into the pocket.
3. Carefully run winch in the "reel-in" direction. Keeping tension on end of rope, spool all the rope onto the rope drum, taking care to form neatly wrapped layers.
After installing rope, check freespool operation. Disengage clutch and pull on rope at a walking speed. If rope “birdnests”, loosen jam nut (item #20) and turn nylon setscrew (item #17) clockwise to increase drag on drum. If rope pull is excessive, loosen nylon setscrew by turning counterclockwise. Tighten jam nut when proper setting is obtained. CAUTION: OVER-TIGHTENING OF JAM NUT MAY STRIP NYLON SETSCREW.
5
Page 6
MAINTENANCE
PLUG
POSITION
CARTRIDGE POSITION
CARTRIDGE
POSITION
ROPE DRUM
ROTATION DIRECTION
ROPE DRUM
ROTATION DIRECTION
"B" ROTATION
"A" ROTATION
(REEL IN) RAISE INLET
1. Inspect the rope for damage and lubricate frequently. If the rope becomes frayed with broken strands, replace immediately.
2. Check that the clutch is fully engaging. See OPERATION instructions, above, for the appropriate clutch shifter. FOR MANUAL CLUTCH
ONLY: Monthly, disengage clutch, put several drops of oil on the clutch handle shaft and work clutch handle IN and OUT several times to lubricate inside the shifter assembly.
3. Check to see that the drum rope does not overrun (“birdnest”) when freespooling. Refer to page 4 if it does.
4. Replace drum bushings and seals if seals begin to seep grease. Refer to the Overhaul Instructions, pages 8-10. Add additional
lubricant, Mobilith SHC 007, to gears and drum bearings if required.
OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you actually use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch as well as see it operate. Get to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Avoid conditions where load shifts or jerks occur, as they may indicate a dangerous situation.
The uneven spooling of rope, while pulling the load, is not a problem, unless there is a rope pileup on one end of the drum. If this happens, reverse the winch to relieve the load, and move your anchor point further to the center of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the rope.
When pulling a heavy load, place a blanket, jacket, and tarpaulin over the rope about five or six feet behind the hook. In the event of a broken rope, this will slow the snap back of the rope and could prevent serious injury.
The winch clutch allows rapid unspooling of the rope, from the rope drum, for hooking onto the load. The clutch is operated by the clutch shifter lever or air shifter.
WARNING: DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD!
MANUAL CLUTCH SHIFTER (Refer to dimensional drawing page 11):
TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until the load is off the rope. Pull handle out and rotate 90°. With handle in the “DISENGAGED” position, rope may now be free-spooled from the drum.
TO ENGAGE CLUTCH: Pull handle out, rotate 90° and release handle. Run the winch in reverse until the clutch handle snaps fully into the “ENGAGED” position. DO NOT attempt to pull a load unless the handle is fully at the “ENGAGED” position. If manual shift indicator light is present, the green light is lit when clutch is fully “ENGAGED”. DO NOT attempt to pull a load unless the green light is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
AIR CYLINDER CLUTCH SHIFTER (Refer to the dimensional drawing page 12): TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until load is off the rope. Apply air pressure to the .125-27 NPT
port: 5,5 bar (80 PSI) (min.)- 10,3 bar (150 PSI) (max.). CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 10,3 bar (150 PSI). TO ENGAGE CLUTCH: Remove air pressure from the cylinder (a return spring engages the plunger). Run winch in reverse until the clutch
engagement indicator light (green light) is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
6
Page 7
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist
(RATED CAPACITY LIMITER)
172,4 bar (2500 PSI)
56,7 LPM (15 GPM)
19 mm (.75 in) I.D. MINIMUM
I.D. MINIMUM
12,7 mm (.50 in)
TYPICAL LAYOUT
PUMP
LOW PRESSURE LINE
HIGH PRESSURE LINE
RATED LOAD:
PRESSURE AT
MAX. FLOW &
(MOTOR SPOOL)
4 WAY VALVE
3 POSITION
172,4 BAR (2500 PSI)
SYSTEM RELIEF
PORT
BRAKE
MOTOR
WITH BRAKE RELEASE SHUTTLE
DUAL-A & B PORT CONTROL
PROVIDED BY USER
DUMP VALVE
*
*
E-STOP SWITCH
REQUIRED ONLY IF REMOTE-OPERATED CONTROL VALVE IS USED. SEE 2B
*
IN HYDRAULIC SYSTEMS REQUIREMENTS. NOT REQUIRED FOR A DIRECT-OPERATED MANUAL VALVE.
WORKING PRESSURE bar (PSI) AT 56,7 LPM (15 GPM)
FLOW LPM (GPM)
LINE PULL-FIRST LAYER kN (lb)
LINE SPEED-FIRST LAYER MPM (FPM)
0 18,9 37,9 56,7
3,1 (10)
6,1 (20)
9,2 (30)
12,2 (40)
0
0
4,4 (1000)
8,9 (2000)
13,3 (3000)
17,8 (4000)
22,2 (5000)
26,7 (6000)
31,1 (7000)
34,9 (7840)
68,9 137,9 172,4
15,2 (50)
BASED ON 254 cc (15.5 cu in) MOTOR
103,434,5
PERFORMANCE CHARTS
(0) (5) (10) (15)
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
of: (1) Line Pull first layer kN (lb) vs. Working Pressure bar (PSI). (2) Line Speed, first layer MPM (FPM) vs. flow LPM (GPM).
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
1. Motor spool (open center) control valve
2. Emergency Stop:
A. If winch is controlled by a direct-operated manual valve, that valve serves as the E-stop. B. If a remote operated control valve is used, a solenoid-operated hydraulic dump valve, normally open to
tank, and an emergency stop switch (to open the dump valve) is required. The E-stop switch is to be normally closed and have a red, resettable push button actuator with a yellow background. The E-stop switch must be easily accessible to the operator.
3. Relief valve set to 172,4 bar (2500 psi) which is the rated capacity limiter.
4. Flow rate of 56,7 LPM (15 GPM) maximum. Do not exceed 75,7 LPM (20 GPM) or motor and winch may be damaged.
5. Hydraulic fluid with a viscosity between 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximum operating temperature 85C (180F).
Cleanliness level of ISO 17-14 or better.
7
Page 8
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION/ACTION
DRUM WILL NOT ROTATE AT NO LOAD
DRUM WILL NOT ROTATE UNDER LOAD
WINCH RUNS TOO SLOW Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Systerm Requirements and
DRUM WILL NOT FREESPOOL
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Gears damaged Inspect and replace damaged gears
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Load greater than rated capacity of winch Refer to Specifications page 3 for line pull rating.
Low hydraulic system pressure Check pressure. Refer to Hydraulic Systems
Motor worn out Replace motor
Clutch not disengaged. Check Adjustment of Manual Shifter, page 9.
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Side mounted bolts too long, causing binding of ring gear (Item #15, page 14).
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
performance charts page 6.
Typical Layout page 6.
Check Operation, page 5.
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Check bolt length. Bolt thread MUST NOT engage threaded holes in sides of end bearing more than the 12,7 mm (.50 in) thread depth in the end bearing.
BRAKE WILL NOT HOLD Incorrect directional control valve (cylinder spool-
closed center)
LOAD DRIFTS Excessive Backpressure 6,9 bar (100 PSI) Max. Check for restrictions in hydraulic system. Refer to
ROPE BIRDNESTS WHEN CLUTCH IS DISENGAGED
EXCESSIVE NOISE Hydraulic system flow too high Check flow rate. Refer to Typical Layout page 6.
DRUM CHATTERS IN “REEL IN” DIRECTION
OIL LEAKS FROM BREATHER VENT UNDER MOTOR END BEARING
Drag screw improperly adjusted Adjust nylon drag screw. Refer to Rope Installation,
Drum in bind, winch not mounted squarely Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 4.
Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Typical Layout page 6.
Low hydraulic system relief pressure setting Check relief valve setting.
Damaged brake o-rings, backup rings, or sealing surfaces
Use only a motor spool (open center) control valve.
System Requirements and Typical Layout page 6.
page 4.
Disassemble brake and inspect. See Overhaul Instructions, pg. 8.
8
Page 9
END OF SERVICE MEASURES
45
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
15
11
15
11
1
10
7
44
38
8
34
13
When winch reaches the end of it’s serviceable life, dispose of per local environmental regulations.
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL HD-P8000 SERIES WINCH
Take note of mounting configurations for proper mounting of parts during re-assembly. Replace all gaskets, o-rings, and seals during re-assembly.
Disconnect tube (item #41) from elbow fittings (items #24) on bottom of end bearing and counterbalance valve (item #42). Remove motor (item #27) from end bearing by slowly unscrewing capscrews (items #18). CAUTION: MOTOR IS UNDER SPRING PRESSURE.
Check breather vent (item #45). Make sure it is not clogged. If oil is leaking from vent, check brake o-rings, backup rings, and sealing surfaces (see page 10).
Remove springs (items #40) from pockets and inspect for damage.
Replace gasket (item #25). Remove coupling (item #23) from end bearing. Examine
coupling for signs of wear, replace if necessary. If necessary, remove counterbalance valve from motor by removing capscrews (items #14).
Remove retaining rings (items #39 and #48) with screwdriver. Remove brake parts from end bearing. NOTE POSITION OF O-
RINGS AND BACKUP RINGS BEFORE REMOVAL. Examine brake discs (items #4) and stators (items #3) for signs of wear, and replace if necessary.
Examine o-rings (items #28 and 29) and backup rings (items #31 and 33) in brake piston (item #5), as well as o-ring (item #30) and backup ring (item #32) in backup brake piston (item #6) for signs of wear. Remove o-rings and backup rings from grooves in brake piston or backup brake piston and replace if necessary.
Remove tie plates (items #11) from end bearings by unscrewing capscrews (items #15). Slide motor end bearing (item #8) and drum (item #1) from gear housing end bearing.
Remove input shaft (item #10) from end bearing. Inspect shaft and and output sun gear (item #7) for damage and replace if necessary. To remove the output sun gear, remove the snap rings (items #38) and thrust washer (item #44) and pull off the end of the shaft.
Remove bushing (item #13) and o-ring (item #34) from motor end bearing. Place new, well-oiled o-ring into groove inside of end bearing and press new bushing onto end bearing.
9
Page 10
Remove seal (item #37) from gear housing end bearing (item #9). Loosen nut
26
37
20
17
12
9
11,1
+0
- 1,6
mm
(7/16
+0
-1/16
in)
LIGHT ASSEMBLY
LIGHT SWITCH
45
38
9
19
2
16
41
3
2
39
4
16
CYLINDER
HANDLE (HORIZONTAL)
MANUAL CLUTCH ADJUSTMENT
MANUAL CLUTCH SHIFTER
AIR-CYLINDER CLUTCH SHIFTER
PLUNGER
JAM NUT
(item #20) and remove nylon setscrew (item #17). Remove ring gear from gear housing end bearing, if necessary. Remove bushing (item #12) from end bearing.
Press new bushing into end bearing. Install ring gear, then nylon setscrew and nut. Ring gear must be fully seated in end bearing and slot in ring gear MUST NOT be aligned with clutch shifter hole. Install new seal in end bearing, with sharp edge of seal outward.
Generously apply grease (MOBILITH SHC 007) to teeth of ring gear (item #26), teeth of planet gears in drum (item #1), and to bushing (item #12) in gear housing end bearing. Apply a small amount of grease to base of bushing (item #13) on motor end bearing. Apply grease to teeth of output sun gear (item #7) and input shaft (item #10).
Place end of shaft with output sun gear on it into drum (item #2). Rotate shaft to engage planet gears with output sun gear. Place Gear End Bearing on Drum and engage planet gears with ring gear.
Assemble motor end bearing (item #8) to drum assembly and use tie plates (items #11) and capscrews (items #15) to hold both end bearings together. Tighten capscrews to 75 Nm (55 ft-lb).
If necessary, remove and replace the shifter assembly (manual, item #2, or air-cylinder, item #3), as follows:
MANUAL CLUTCH SHIFTER ASSEMBLY
Loosen setscrew (item #19) and jam nut, then unscrew shifter assembly (item #2). Be sure slot in ring gear is not aligned with clutch shifter hole. Rotate drum, if necessary, to ensure hole and slot are not aligned.
Reinstall shifter assembly with plunger, jam nut, and handle positioned in gear housing as shown below. Thread assembly (with handle engaged in cylinder slot) into the gear housing. Pull drum toward the gear end bearing housing to remove play. Hold drum in position and continue threading the shifter assembly in until the gap between the end of the handle and cylinder is
11,1 mm
+0
- 1,6
mm(7/16
+0
in) and handle is in the horizontal position (see below). Note: This gap will vary with
-1/16
drum endplay. With the drum pulled against the motor end housing, the gap should be 9,5 mm (3/8 in). Lightly tighten jam nut. Rotate drum until handle snaps fully into the engaged position. Pull handle out and rotate 90°. Verify that
drum can be rotated freely (at least one full revolution) with clutch shifter at the DISENGAGED position. Securely tighten jam nut while holding the handle. Tighten setscrew (item #19) securely. Re-check clutch operation as described on page 5.
AIR CYLINDER SHIFTER ASSEMBLY
Loosen set screw (item #19) to remove shifter assembly (item #3). To reinstall, place 1 or 2 shims (items #41) over plunger and thread shifter assembly into gear end housing. Add or remove shims to orient ports for pneumatic connections. Ports should point down (below horizontal). Tighten setscrew. Check for clutch operation as described on page 5.
If the light assembly (item #2) or light switch (item #45) needs to be replaced, refer to the schematic on page 12 for electrical connections and disassemble and reassemble as shown.
10
Page 11
Set winch with gear housing end down on work surface.
DRUM SIDE
MOTOR SIDE
33
28
3230
29
31
6
5
SECTION A-A
A
A
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
45
35
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
Install well-oiled o-rings and backup rings into grooves on outside of brake piston and backup brake piston as shown in cross­section A-A below.
Piston, backup piston, brake discs and stators must be clean and free of grease and oil. Insert brake discs (item #4) and stators (item #3) into gear end alternating, with stators first and last. Insert backup brake piston (item #6) into motor end and insert brake piston (item #5) into it. Apply even pressure on piston
when installing.
Install retaining rings (item #39 and #48) into grooves in motor end housing.
Insert springs (item #40) into pockets in back of brake piston. The two empty pockets should be on opposite sides.
Install roll pin (item #35) into new motor coupling below bottom of spline teeth. Insert motor coupling (item #23),
engaging it with the discs and the input shaft. Place gasket (item #25) on mounting surface
of motor (item #27). Slide motor shaft into coupling. Attach motor to motor end bearing housing using (2) capscrews (item #18) and (2) lockwashers (item #22). Evenly tighten to 66 Nm (49 ft-lb) torque.
Install the counterbalance valve (item #42) to the motor using (4) capscrews (item #14) and (4) lockwashers (item #21). Tighten to 23 Nm (17 ft-lb).
Securely connect fittings (item #24) to motor end housing and counterbalance valve, and connect tube assembly (item #41) to fittings.
Apply at least 37,9 bar (550 PSI) hydraulic system pressure to brake and verify that brake releases (winch drum will rotate).
11
Page 12
2.21 [56,1]
Ø8.25
[209,6]
.56
[14,3]
8.38 [212,7]
2.25 [57,2]
4.19 [106,4]
7.17 [182,1]
1.25 [31,7]
.50
[12.7]
2.21 [56,1]
4.25 [108,0]
F
E
D
C
B
A
4.92 [125,0]
8.46 [214,9]
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
DRUM
BARREL
Ø3.94
[100,0]
FLANGE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12 [28,4]
1.12 [28,4]
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE
GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 m
m (.03 in)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIA
METER IS 13,5 mm (.53 in).
4. "A" ROTATION SHOWN.
CLUTCH DISENGAGED POSITION
CLUTCH ENGAGED POSITION
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(4-PLACES EACH END BEARING)
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
.50
[12,7]
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
HD-P 34,9
HD-P 34,9
MODEL
WINCH
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
13.28
337,4
11.66
296,2
STD. DRUM
"Y" DRUM
625,8
24.64
708,3
27.89
F
3.79 [96,3]
HD-P 34,9 MANUAL SHIFT
12
Page 13
(2-PLACES)
7/8-14 SAE PORT
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
2.21 [56,1]
3.56 [90,5]
1.25
[31,7]
F
E
D
C
B
A
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
HD-P 34,9
HD-P 34,9
MODEL
WINCH
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
12.72
323,1
9.47
240,6
STD. DRUM
"Y" DRUM
611,1
24.06
693,7
27.31
F
ENGAGED AND "OFF" WHEN CLUTCH IS DISENGAGED.
NOTE: LIGHT SHOULD BE "ON" WHEN CLUTCH IS
RECEIVE 12V DC WHEN PTO IS ENGAGED.
ATTACH TO PTO INDICATOR SWITCH TO
SCHEMATIC
ELECTRICAL
WIRE SUPPLIED BY CUSTOMER)
ATTACH TO GROUND (16 GA.
CONNECTOR
BUTT
SWITCH
IS ENGAGED)
(ON WHEN CLUTCH
INDICATOR LIGHT
12V BATTERY
SWITCH
INDICATOR
LIGHT
1/8-27NPT PORT
(CONNECT 80 TO 150 PSI**
PRESSURE LINE TO DISENGAGE CLUTCH)
ATTACH TO GROUND (-)
(SEE ELECTRICAL SCHEMATIC)
ATTACH TO 12V DC (+)
(SEE ELECTRICAL SCHEMATIC)
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12 [28,4]
1.12 [28,4]
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE
GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 m
m (.03 in)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIA
METER IS 13,5 mm (.53 in).
4. CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 150 PSI.
5. "A" ROTATION SHOWN.
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(4-PLACES EACH END BEARING)
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
mm
inin
mm
in
mm
in
mm mm
in
mm
in
3.79 [96.3]
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
DRUM
BARREL
Ø3.94
[100,0]
FLANGE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
Ø8.25
[209,6]
2.21 [56,1]
4.25 [108,0]
4.19 [106,4]
2.25 [57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
13
HD-P 34,9 AIR SHIFT
Page 14
3.79 [96,3]
F
24.22
615,2
20.97
532,6
"Y" DRUM
STD. DRUM
203,2
8.00
244,3
9.62
329,6
12.98
370,9
14.60
ED
WINCH
MODEL
HD-P 34,9
HD-P 34,9
A B C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
8.87
225,3
7.24
184,0
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
MOVE TIE PLATES TO FEET
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(4-PLACES EACH END BEARING)
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE
GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ± 0,8 m
m (.03 in)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIA
METER IS 13,5 mm (.53 in).
4. "A" ROTATION SHOWN.
1.12 [28,4]
1.12 [28,4]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
4.68 [118,9]
9.36 [237,7]
8.38 [212,9]
FLANGE
Ø3.94
[100,0]
BARREL
DRUM
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES)
7/8-14 SAE PORT
1/2-13UNC X 12,7 mm (.50 in) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
A
B
C
D
E
F
4.25 [108,0]
1.25 [31,7]
7.17
[182,1]
4.19 [106,4]
2.25 [57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
Ø8.27
[210,0]
14
HD-P 34,9 BLOCKED CLUTCH
Page 15
19
45
9
8
14
21
42
18
22
27
35
25
23
39
5
31
29
33
28
6
30
32
3
4
34
13
11
15
17
20
19
2
16
36
43
11
15
37
26
7
38
44
10
12
1
40
41
24
24
46
47
48
HD-P 34,9 MANUAL SHIFT
15
Page 16
HD-P 34,9 MANUAL SHIFT PARTS LIST
Item No. Quantity Part No. Description
1 1 234224 DRUM ASSY STD
1 234234 DRUM ASSY "Y" 2 1 276048 SHIFTER ASSY 3 6 330011 STATOR-BRAKE 4 5 330012 DISC-BRAKE 5 1 330013 PISTON-BRAKE 6 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE 7 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338358 END BEARING-MOTOR 9 1 338359 END BEARING-GEAR HOUSING
10 1 357177 SHAFT-INPUT STD DRUM
1 357176 SHAFT-INPUT "Y" DRUM
11 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM
2 395426 PLATE-TIE "Y" DRUM
12 1 412085 BUSHING-DRUM 13 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 14 4 414159 CAPSCREW-5/16-18UNC X 2 1/2", HEX HEAD, ZINC, GR5
4 414147 CAPSCREW-5/16-18UNC X 31/2", HEX HD,ZINC, GR5, (SIDE PORTS)
15 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NC X 3/4", HEX HEAD, ZINC, GR5 16 2 414854 SCREW-1/4-20NC X 1/2", ROUND HEAD, SLOTTED, ZINC 17 1 414926 SETSCREW-3/8-16NC X 1", SOCKET HEAD, NYLON 18 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NC X 1 1/2", SOCKET HEAD, ZINC 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 LOCKWASHER-5/16 MED SECT, ZINC 22 2 418218 LOCKWASHER - 1/2 ID MED SECT, ZINC 23 1 431019 COUPLING-MOTOR 24 2 432018 FITTING 25 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE 26 1 444084 GEAR-RING 27 1 458074 MOTOR-HYD. 28 1 462067 O-RING PISTON-SM. 29 1 462068 O-RING PISTON-LG. 30 1 462069 O-RING BACKUP PISTON 31 1 462070 RING-BACKUP PISTON-LG 32 1 462071 RING-BACKUP BACKUP PISTON 33 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM 34 1 462073 O-RING 35 1 470033 SPIROL PIN 36 1 472052 PLUG 37 1 486080 SEAL 38 2 490003 SNAP RING 39 1 490049 RING-INTERNAL RETAINING 40 9 494124 SPRING-BRAKE 41 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
1 509131 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS UP)
1 509133 TUBE-BRAKE RELEASE (SIDE PORTS)
42 1 516051 VALVE-MOTOR CONTROL (A ROTATION)
1 516052 VALVE-MOTOR CONTROL (B ROTATION)
1 516053 VALVE-MOTOR CONTROL (A ROT/SIDE PORTS)
43 1 518037 THRUST WASHER 44 1 518047 THRUST WASHER
45 1 456038 BREATHER VENT 46 1 434569 NAME TAG 47 1 434235 TAG - A ROTATION
1 434236 TAG - B ROTATION
48 1 490066 RING-INTERNAL RETAINING
16
16
Page 17
1
19
49
10
11
41
3
2
39
4
16
17
23
47
20
24
29
37
27
25
43
44
7
33
31
35
30
8
32
34
5
6
36
15
13
18
19
22
21
38
45
13
18
40
28
9
42
48
12
14
41
24
24
50
51
52
HD-P 34,9 AIR SHIFT
17
Page 18
HD-P 34,9 AIR SHIFT PARTS LIST
Item No. Quantity Part No. Description
1 1 234224 DRUM ASSY STD
1 234234 DRUM ASSY "Y" 2 1 236020 LIGHT ASSY 3 1 276058 SHIFTER ASSY 4 1 312529 BRACKET - LIGHT ASSY 5 6 330011 STATOR-BRAKE 6 5 330012 DISC-BRAKE 7 1 330013 PISTON-BRAKE 8 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE 9 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN
10 1 338358 END BEARING-MOTOR 11 1 338359 END BEARING-GEAR HOUSING 12 1 357177 SHAFT-INPUT STD DRUM
1 357176 SHAFT-INPUT "Y" DRUM
13 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM
2 395426 PLATE-TIE "Y" DRUM
14 1 412085 BUSHING-DRUM 15 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 16 2 414036 CAPSCREW-1/4-20NC X 1/2", HEX HEAD, ZINC 17 4 414159 CAPSCREW-5/16-18UNC X 2 1/2", HEX HEAD, ZINC, GR5
4 414147 CAPSCREW-5/16-18UNC X 3 1/2", HEX HD, ZINC, GR5 (SIDE PORTS)
18 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NC X 3/4", HEX HEAD, ZINC, GR5 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NC X 1 1/2", SOCKET HEAD, ZINC 21 1 416016 SETSCREW-1/4-20NC X 1/4" HEX SOCKET HEAD CUP 22 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 23 4 418163 LOCKWASHER-5/16 MED SECT, ZINC 24 2 418218 LOCKWASHER-1/2 ID MED SECT, ZINC 25 1 431019 COUPLING-MOTOR 26 2 432018 FITTING 27 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE 28 1 444084 GEAR-RING 29 1 458074 MOTOR-HYD. 30 1 462067 O-RING PISTON-SM. 31 1 462068 O-RING PISTON-LG 32 1 462069 O-RING BACKUP PISTON 33 1 462070 RING-BACKUP PISTON-LG 34 1 462071 RING-BACKUP BACKUP PISTON 35 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM 36 1 462073 O-RING 37 1 470033 SPIROL PIN 38 1 482013 RUBBER BOOT 39 1 482045 RUBBER BOOT 40 1 486080 SEAL 41 2 488007 SHIM 42 2 490003 SNAP RING 43 1 490049 RING-INTERNAL RETAINING 44 9 494124 SPRING-BRAKE 45 1 504021 SWITCH 46 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
1 509131 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS UP)
1 509133 TUBE-BRAKE RELEASE (SIDE PORTS)
47 1 516051 VALVE-MOTOR CONTROL A ROTATION
1 516052 VALVE-MOTOR CONTROL B ROTATION
1 516053 VALVE-MOTOR CONTROL (A ROT/SIDE PORTS)
48 1 518047 THRUST WASHER 49 1 456038 BREATHER VENT 50 1 434569 NAME TAG 51 1 434235 TAG - A ROTATION
52 1 490066 RING-INTERNAL RETAINING
1 434236 TAG - B ROTATION
1818
Page 19
19
HD-P 34,9 BLOCKED CLUTCH
Page 20
MANUEL D’UTILISATION, DE DÉPANNAGE ET D’ENTRETIEN
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 20
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 39
Español(Traducción de las instrucciones originales). 58
TREUIL PLANÉTAIRE MODÈLE HD-P 34,9
UTILISATION PRÉVUE : DÉPANNAGE DE VÉHICULE ET TRACTION DE CHARGES
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. LISEZ LES AVERTISSEMENTS !
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 États-Unis
Téléphone : +1-(918) 438-2760 - Télécopieur : +1-(918) 438-6688
Visitez notre site Web à l’adresse http://www.ramsey.com
Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté:
(Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914211-1011-E
Page 21
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR CONFORMITÉ AUX NORMES CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FIXATION DU TREUIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POSE DU CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
INSTALLATION TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
FIN DE LA PROCÉDURE D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
INSTRUCTIONS DE RÉVISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-30
PLANS COTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31-33
LISTE ET SCHÉMAS DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
23 24
Page 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES*
Traction du câble, première couche Niveau sonore
Plage de température ambiante 28 °C à 60 °C Démultiplication 5.1:1 Poids (sans le câble) TAMBOUR STD. 37.2 Kg (82lb)
TAMBOUR « Y » 34.5 Kg (76 lb)
COUCHE DE CÂBLE 1 2 3 4
Traction du câble par couche
kN 34,9 29,3 25,3 22,2 lb 7,840 6,600 5,700 5,000
34,9 kN (7 840 lb)
75 db
*Capacité de câble par couche
TAMBOUR STD
TAMBOUR «Y»
*Vitesse du câble à
56,7 l/min (15 g/min)
*Ces caractéristiques se fondent sur un câble en acier recommandé de 11 mm (0,433 po), calibre 1960, et sur un moteur de 408 cm3 (24,9 po3)/tr.
m 7 16 25 38 pi 25 55 85 125 m 4 10 16 25 pi 15 35 55 85 m/min 15,2 17,6 20,3 23,1
pi/min 50 58 67 76
AVERTISSEMENTS :
L’UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉCESSAIRE. L’OPÉRATEUR DOIT TOUJOURS TRAVAILLER EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. UN DISTRIBUTEUR À TIROIR CYLINDRIQUE DE MOTEUR (CENTRE OUVERT) EST NÉCESSAIRE POUR LE FONCTIONNEMENT DU FREIN. L’EMBRAYAGE DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT ENCLENCHÉ AVANT DE DÉMARRER LE TREUIL. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE. NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS UNE CHARGE SOULEVÉE NI À PROXIMITÉ. RESTEZ À L’ÉCART DU CÂBLE LORS DU TREUILLAGE. N’ESSAYEZ PAS DE GUIDER LE CÂBLE. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR SOULEVER, MAINTENIR OU TRANSPORTER DES PERSONNES. IL CONVIENT DE CONSERVER AU MINIMUM DEUX TOURS DE CÂBLE AUTOUR DU TAMBOUR POUR MAINTENIR LA CHARGE. DANS LES APPLICATIONS DE TRANSPORT D’AUTOMOBILES, VEILLEZ À BIEN FIXER LE VÉHICULE SUR LE PORTE­VOITURES. LA CHARGE IMPOSÉE AU CÂBLE DU TREUIL NE DOIT PAS ÊTRE MAINTENUE PENDANT LE TRANSPORT. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL COMME DISPOSITIF D’ATTACHE. ÉVITEZ TOUTE SITUATION DE DÉPLACEMENT DE LA CHARGE OU D’À-COUPS. ÉVITEZ LES MOUVEMENTS SACCADÉS.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR CONFORMITÉ AUX NORMES CE
1. Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert) selon les caractéristiques du système hydraulique.
2. En cas d’utilisation d’un distributeur de treuil commandé à distance, reportez-vous à la rubrique Caractéristiques du système hydraulique pour déterminer les composants à installer pour le dispositif d’arrêt d’urgence.
3. Réglez la pression de décharge du système conformément aux instructions de la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
4. Montez le treuil conformément aux instructions de montage du treuil.
5. Installez un câble métallique de 10 mm, de classe de résistance 1960. Pour un tambour STD, la longueur de câble maximale est de 38 m pour un enroulement de quatre couches maximum. Pour un tambour Y, la longueur de câble maximale est de 25 m pour un enroulement de quatre couches maximum. Fixez le câble au tambour conformément aux instructions d’installation du câble. Le crochet doit être équipé d’un verrou de sécurité et doit avoir une résistance à la rupture minimale de 87 kN.
22
Page 23
FIXATION DU TREUIL
19
19
SENS DE LA ROTATION POUR ENROULER « A »
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQUÉ
POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSUS,
SENS DE ROTATION « A ».
20
17
17
20
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQU
É POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSOUS,
SENS DE ROTATION « B ».
SENS DE LA
ROTATION POUR
ENROULER « B »
EXTREMITE MOTEUR
TAMBOUR DU CABLE
EXTREMITE BOITE D'ENGRENAGES
PLAQUE DE SERRAGE LATERALE
PLAQUE DE SERRAGE AU PIED (BASE)
MISE EN GARDE : En cas d'utilisation de boulons plus longs (grade 5 mi
nimum) pour la fixation du treuil ou d'un guide a galets au niveau des cales de fixation laterales, la longueur des boulons doit permettre un engagement des filets d'au moins 12,7 mm (0,5 po) dans les trous taraudes sur les cotes de chaque palier d'extremite. Des boulons trop longs endommageraient le treuil et empecheraient
le
tambour de tourner librement. Serrez les boulons a un couple de 75 Nm (55 pi-lb).
MONTAGE SUR PIED
MONTAGE INTERMEDIAIRE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES POUR MAINTENIR L’ALIGNEMENT DES ÉLÉMENTS DU TREUIL PLANÉTAIRE :
Ce treuil doit absolument être monté correctement afin que les trois principales parties soient alignées (l’extrémité du moteur, le tambour du câble et l’extrémité de la boîte d’engrenages). Une usure excessive des bagues et les difficultés de déroulement du câble en roue libre sont souvent des symptômes de mauvais alignement.
À des fins de conformité, s’il s’agit d’un montage de treuil intermédiaire, il convient de fixer au moins une plaque de serrage aux pieds de fixation au bas du treuil pour maintenir l’alignement. Si le treuil est installé sur pieds, au moins une plaque de serrage doit être placée au point intermédiaire pour maintenir l’alignement. Il est toujours souhaitable d’utiliser les deux plaques de serrage pour l’installation finale.
Il est conseillé d’utiliser le coffret de montage sur cornières, nº 251006 (pour tambour « Standard ») et nº 251007 (pour tambour « Y ») pour faciliter l’installation du treuil. Ce coffret convient aux installations verticales ou intermédiaires, et constitue une surface de montage droite et solide.
Si vous installez le treuil sans le coffret de cornières Ramsey recommandé, il convient alors d’utiliser les trous de fixation décrits en page 31-33. La surface de fixation doit être plane, à 0,38 mm (0,015 po) près, et suffisamment rigide pour ne pas fléchir. Si une plaque d’acier est employée pour l’installation sur pied, elle doit avoir 19 mm (0,75 po) d’épaisseur. Pour ce type de montage, vous aurez besoin de huit vis d’assemblage 1/2-13 NC x 1,5 po de long, grade 5, avec leurs rondelles de sécurité. Ces vis devront être serrées à un couple de 115 Nm (85 pi-lb).
REMARQUE : Si des cornières ou une plaque d’acier sont utilisées pour l’installation du treuil, les plaques de serrage fournies doivent être fixées aux cales de montage restantes, qu’elles soient latérales ou inférieures.
POSE DU CÂBLE
Un autocollant « A » ou « B » placé sur le dessus du palier d’extrémité indique le sens de l’enroulement du câble. La lettre « A » ou « B » figure aussi sur le palier d’extrémité, côté embrayage, pour indiquer le sens de rotation. Si cet autocollant est détérioré ou illisible, contactez le service clientèle pour savoir comment déterminer le sens de rotation correct. Pour inverser le sens de rotation, intervertir les positions de la
cartouche et du bouchon (illustrées à la page 22).
1. Déroulez le câble sur le sol pour éviter qu’il ne se torde. Recouvrez bien l’extrémité du câble opposée au crochet avec un ruban adhésif plastique ou de type équivalent pour éviter qu’il ne s’effiloche.
2. Insérez le câble dans la partie étroite du logement, contre la collerette du tambour. Enroulez le câble autour du galet d’ancrage (pièce 19) et rentrez les deux dans l’extrémité large du logement. Utilisez un marteau-caoutchouc pour acheminer l’arrière du câble, en le plaçant fermement avec le galet d’ancrage dans le logement.
3. Faites tourner avec précaution le treuil dans le sens de l’enroulement. Maintenez une tension sur l’extrémité du câble et enroulez tout le câble sur le tambour en veillant à former des couches régulières.
Après la pose du câble, vérifiez la rotation libre du tambour. Désenclenchez l’embrayage et tirez sur le câble en marchant. Si le câble se détend et forme des boucles autour du tambour, desserrez le contre-écrou (pièce nº 20) et tournez la vis en Nylon (pièce nº 17) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le frottement sur le tambour. Si le frottement est trop important, desserrez cette vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Resserrez le contre-écrou une fois le réglage correct obtenu.
MISE EN GARDE : TOUT SERRAGE EXCESSIF DU CONTRE-ÉCROU POURRAIT FAUSSER LE FILET DE LA VIS EN NYLON.
23
Page 24
ENTRETIEN
ENTREE CORRESPONDANT
A L'ENROULEMENT
SENS DE ROTATION « A »
SENS DE ROTATION « B »
SENS DE ROTATION DU
TAMBOUR
SENS DE ROTATION DU
TAMBOUR
POSITION DE
LA CARTOUCHE
POSITION DE LA CARTOUCHE
POSITION DU BOUCHON
1. Examinez l’état du câble et lubrifiez-le fréquemment. Tout câble effiloché ou comportant des brins brisés doit être remplacé immédiatement.
2. Assurez-vous que l’embrayage est complètement enclenché. Reportez-vous aux instructions de la rubrique FONCTIONNEMENT, ci-dessus,
selon le type d’embrayage. POUR LES EMBRAYAGES MANUELS UNIQUEMENT : Tous les mois, désenclenchez l’embrayage, placez plusieurs gouttes d’huile sur l’arbre de la poignée d’embrayage, puis embrayez-débrayez plusieurs fois pour lubrifier l’intérieur.
3. Assurez-vous que le câble ne se détend pas lors du déroulement libre. Le cas échéant, reportez-vous à la page 24.
4. Remplacez les bagues du tambour ainsi que les joints lorsqu’ils commencent à perdre de la graisse. Reportez-vous aux instructions de
révision en page 28. Le cas échéant, ajoutez du lubrifiant, Mobilith SHC 007, aux engrenages et aux paliers.
FONCTIONNEMENT
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez l’essai. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d’une traction légère et régulière, celui d’une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Évitez tous risques de déplacement de la charge ou d’à-coups à son niveau, car ils pourraient représenter des conditions dangereuses
L’enroulement irrégulier du câble lors de la traction d’une charge ne présente pas de problème, sauf en cas d’accumulation du câble sur un côté du tambour. Dans ce cas, inversez le fonctionnement du treuil afin de soulager la charge et déplacez votre point d’attache vers le centre du véhicule. Une fois le travail terminé, vous pouvez dérouler le câble et l’enrouler à nouveau d’une manière régulière.
Lorsque la charge tirée est lourde, placer une couverture, un manteau ou une bâche sur le câble, à environ deux mètres du crochet. Ceci devrait ralentir le retour du câble en cas de rupture et réduire les risques de blessures graves.
L’embrayage du treuil permet un déroulement rapide du câble, à partir du tambour, afin de le fixer à une charge. L’embrayage est actionné au moyen de sa manette ou de l’embrayeur pneumatique.
AVERTISSEMENT : NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
EMBRAYEUR MANUEL (voir schéma coté à la page 31) :
POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu’à ce que le câble ne tracte plus la charge. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Avec la poignée en position « DÉSENCLENCHÉE », le tambour peut désormais tourner librement.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Tirez sur la poignée, faites-la tourner de 90º, puis relâchez-la. Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que la poignée s’engage complètement en position « ENCLENCHÉE ». N’essayez PAS de treuiller une charge si la poignée n’est pas complètement « ENCLENCHÉE ». S’il y a un témoin lumineux d’embrayage manuel, la lumière verte s’allume lorsque l’embrayage est « ENCLENCHÉ ». N’essayez PAS de treuiller une charge si le témoin vert n’est pas allumé. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage de la page 32.
EMBRAYEUR À VÉRIN PNEUMATIQUE (voir schéma coté à la page 32) : POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu’à ce que le câble ne tracte plus la
charge. Appliquez une pression pneumatique à l’orifice de 0,125-27 NPT de 5,5 bars (80 PSI) (mini.) - 10,3 bars (150 PSI) (maxi.). MISE EN GARDE : LA PRESSION NE DOIT PAS DÉPASSER 10,3 bars (150 PSI).
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE - Retirez la pression pneumatique du vérin (un ressort de rappel enclenche le piston plongeur). Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que le témoin lumineux d’enclenchement de l’embrayage (voyant vert) s’allume. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage de la page 32.
24
Page 25
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système
FOURNI PAR L'UTILISATEUR
SOUPAPE DE DÉCHARGE
*
*
COMMUTATEUR D’ARRÊT E
REQUIS SEULEMENT EN CAS D’UTILISATION D’UN DISTRIBUTEUR 2B SOUS
*
LA RUBRIQUE CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE. N’EST PAS NÉCESSAIRE POUR UN DISTRIBUTEUR COMMANDÉ DIRECTEMENT.
INTERNE MINIMUM
TIROIR CYLINDRIQUE)
CONDUITE HAUTE PRESSION
NOMINALE :
MAXIMUM À CHARGE
DÉBIT ET PRESSION
(DISTRIBUTEUR A
4 VOIES
3 POSITIONS
172,4 BAR (2500 PSI)
LIMITEUR DE SURPRESSION
FREIN
ORIFICE
MOTEUR
NAVETTE DE DESSERRAGE DU FREIN
CONTRÔLE À DOUBLE ORIFICE A ET B AVEC
(LIMITEUR À CAPACITÉ NOMINALE)
172,4 BAR (2500 PSI)
56,7 LPM (15 GPM)
19 MM (.75 IN.) DIAM.
DIAM. INTERNE MINIMUM
12.7 MM (.50 IN.)
INSTALLATION TYPE
POMPE
CONDUITE BASSE PRESSION
PRESSION DE FONCTIONNEMENT EN bars (PSI) À 56,7 l/min (15 gal/min)
DÉBIT en l/min (gal/min)
TRACTION DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE EN kN (lb)
VITESSE DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE EN m/min (pi/min)
0 18,9 37,9 56,7
3,1 (10)
6,1 (20)
9,2 (30)
12,2 (40)
0
0
4,4 (1000)
8,9 (2000)
13,3 (3000)
17,8 (4000)
22,2 (5000)
26,7 (6000)
31,1 (7000)
34,9 (7840)
68,9 137,9 172,4
15,2 (50)
BASÉ SUR UN MOTEUR DE 254 cm (15,5 po )
103,434,5
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES
(0) (5) (10) (15)
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
3
3
hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants : (1) Traction du câble, première couche kN (lb) vs. Pression de service, bars (PSI). (2) Vitesse du câble, première couche M/MIN (PI/MIN) vs. débit L/MIN (G/MIN).
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert)
2. Arrêt d’urgence :
A. Si un treuil est commandé par un distributeur à commande directe, ce distributeur sert de dispositif d’arrêt
d’urgence.
B. En cas d’utilisation d’un distributeur commandé à distance, une soupape de décharge hydraulique
commandée par solénoïde, normalement ouvrant sur le réservoir, et un interrupteur d’arrêt d’urgence (pour l’ouverture de la soupape de décharge) sont requis. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être normalement fermé et doit être doté d’un bouton-poussoir d’activation rouge, avec réinitialisation, sur fond jaune. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être facilement accessible à l’opérateur.
3. La soupape de décharge doit être réglée pour 172,4 bar qui est la limite de capacité nominale.
4. Débit maximal de 56,7 l/min. Ne dépassez pas 75,7 l/min sous peine d’endommagement du moteur ou du treuil.
5. Fluide hydraulique ayant une viscosité comprise entre 20 et 43 cSt (100 à 200 SUS). Température de service
maximale de 85 °C. Propreté de niveau ISO 17-14 ou meilleur.
25
Page 26
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE MESURE CORRECTIVE
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN L’ABSENCE DE CHARGE.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
LE TREUIL FONCTIONNE TROP LENTEMENT.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN ROUE LIBRE.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Pignons endommagés. Examinez les pignons endommagés et remplacez-les.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Charge dont le poids dépasse la capacité nominale du treuil.
Pression du système hydraulique faible. Reportez-vous aux diagrammes des performances des
Faible débit du système hydraulique. Vérifiez le débit. Reportez-vous aux caractéristiques du
Moteur usé. Remplacez le moteur.
Embrayage non désenclenché. Vérifiez le réglage de l’embrayeur manuel en page 29.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par le palier d’extrémité.
Boulons de fixation latérale (pièce nº 15, page 34) trop longs qui provoquent un grippage de la couronne.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques de la page 23 pour la traction nominale.
systèmes hydrauliques de la page 26.
système et à la disposition type en page 26.
Vérifiez le fonctionnement conformément aux indications en page 25.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil en page 24.
Vérifiez la longueur des boulons. Le filet de boulon DOIT s’engager dans les trous filetés sur les côtés du palier d’extrémité sur une longueur comprise entre 12,7 mm (0,50 po) et 17,5 mm (0,68 po).
LE FREIN NE TIENT PAS. Distributeur inadapté (distributeur à tiroir cylindrique,
centre fermé).
LA CHARGE GLISSE. Contre-pression trop importante 6,9 bars
(100 PSI) maxi.
LE CÂBLE SE DÉTEND ET FORME DE LARGES BOUCLES LORSQUE L’EMBRAYAGE EST DÉSENCLENCHÉ.
BRUIT EXCESSIF Débit du système hydraulique trop élevé. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique Installation
LE TAMBOUR BROUTE DANS LE SENS DE L’ENROULEMENT.
DE L’HUILE FUIT AU NIVEAU DU RENIFLARD SOUS LE PALIER D’EXTRÉMITÉ DU MOTEUR.
Vis de rappel mal réglée. Réglez la vis de rappel en Nylon. Reportez-vous à la
Grippage du tambour, treuil mal monté. Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique
Faible débit du système hydraulique Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique Installation
Réglage de pression d’échappement du système hydraulique faible.
Joints toriques de frein, bagues d’appui ou surfaces d’étanchéité endommagés.
Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert).
Assurez-vous de l’absence de restrictions au niveau du système hydraulique. Reportez-vous aux caractéristiques du système et à la Installation type en page 26.
rubrique Installation du câble en page 24.
type en page 26.
Fixation du treuil en page 24.
type en page 26.
Vérifiez le réglage de la soupape de surpression.
Démontez le frein et vérifiez. Reportez-vous aux instructions de révision, page 28.
26
Page 27
FIN DE LA PROCÉDURE D’ENTRETIEN
45
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
15
11
15
11
1
10
7
44
38
8
34
13
Quand le treuil arrive à la fin de sa durée de vie, débarrassez-vous en en respectant les règlements locaux de protection de l’environnement.
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS DE LA GAMME HD-P8000
Prenez note des configurations de montage pour l'assemblage correct des pièces lors du remontage. Remplacez tous les joints statiques, les joints toriques et les joints d'étanchéité lors du remontage.
Débranchez le tube (pièce nº 41) des raccords coudés (pièce nº 24) au bas du palier d’extrémité et de la valve de contre-pression (pièce nº 42). Retirez le moteur (pièce nº 27) du palier d’extrémité en dévissant lentement les vis d’assemblage (pièce nº 18). MISE EN GARDE : LE MOTEUR EST SOUS LA PRESSION DES RESSORTS.
Vérifiez le reniflard (pièce nº 45). Assurez-vous qu’il n’est pas bouché. Si de l’huile fuit à ce niveau, vérifiez les joints toriques des freins, les bagues d’appui et les surfaces d’étanchéité (cf. page 30).
Retirez les ressorts (pièce nº 40) de leurs logements et vérifiez leur état. Remplacez le joint statique (pièce nº 25). Retirez le raccordement (pièce nº 23) du palier d’extrémité.
Examinez-le afin de déceler toute trace d’usure et remplacez-le si nécessaire. Le cas échéant, retirez la valve de contre-pression du moteur en retirant les vis d’assemblage (pièce nº 14).
Retirez les bagues de retenue (pièce nº 39 et 48) avec un tournevis. Retirez les pièces du frein du palier d’extrémité. NOTEZ LA POSITION
DES JOINTS TORIQUES ET DES BAGUES D’APPUI AVANT LA DÉPOSE. Vérifiez l’état des disques de frein (pièce nº 4) et des stators (pièce nº 3), et procédez aux remplacements éventuels.
Examinez les joints toriques (pièces nº 28 et 29) et les bagues d’appui (pièces nº 31 et 33) du piston de frein (pièce nº 5), ainsi que le joint torique (pièce nº 30) et la bague d’appui (pièce nº 32) du piston auxiliaire de frein (pièce nº 6) afin de déceler tout signe d’usure. Retirez les joints toriques et les bagues d’appui des rainures du piston de frein ou du piston de frein auxiliaire, et remplacez-les si nécessaire.
Retirez les plaques de serrage (pièce nº 11) des paliers d’extrémité en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº 15). Faites glisser le palier d’extrémité du moteur (pièce nº 8) et le tambour (pièce nº 1) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages.
Retirez l’arbre d’entrée (pièce nº 10) du palier d’extrémité. Inspectez l’état de l’arbre et du planétaire de sortie (pièce nº 7), et remplacez-les si nécessaire. Pour retirer le planétaire de sortie, enlevez les circlips (pièce nº 38) et la rondelle de butée (pièce nº 44), et tirez le bout de l’arbre.
Retirez la bague (pièce nº 13) et le joint statique (pièce nº 34) du palier d’extrémité. Placez le joint torique neuf et bien huilé dans la rainure, à l’intérieur du palier d’extrémité et pressez la bague neuve sur le palier.
27
Page 28
Retirez le joint d’étanchéité (pièce nº 37) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages
CONTRE-ECROU
PISTON
EMBRAYEUR A VERIN PNEUMATIQUE
EMBRAYEUR MANUEL
REGLAGE BOITE MANUELLE
POIGNEE (HORIZONTALE)
11,1
+0
- 1,6
mm
(7/16
+0
-1/16
in)
PLONGEUR
VERIN
16
4
39
2
3
41
16
2
19
9
38
45
COMMUTATEUR DE LA LAMPE
LAMPE
26
37
20
17
12
9
(pièce nº 9). Desserrez l’écrou (pièce nº 20) et retirez la vis de pression en Nylon (pièce nº 17). Si nécessaire, retirez la couronne du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages. Retirez la bague (pièce nº 12) du palier d’extrémité.
Placez une bague neuve sur le palier. Remettez en place la couronne, puis la vis de pression en Nylon et l’écrou. La couronne doit être bien en place sur le palier d’extrémité, et sa fente NE DOIT PAS être alignée sur le trou de l’embrayeur. Placez un joint d’étanchéité neuf sur le palier d’extrémité, avec le bord effilé tourné vers l’extérieur.
Appliquez une quantité généreuse de graisse (MOBILITH SHC 007) sur les dents de la couronne (pièce nº 26) et des roues planétaires du tambour (pièce nº 1), ainsi que sur la bague (pièce nº 12) du palier d’extrémité de la boîte d’engrenages. Appliquez une petite quantité de graisse à la base de la bague (pièce nº 13) du palier d’extrémité du moteur. Graissez les dents de l’engrenage du planétaire de sortie (pièce nº 7) et l’arbre d’entrée (pièce nº 10).
Placez l’extrémité de l’arbre avec le planétaire de sortie dans le tambour (pièce no 2). Faites pivoter l’arbre pour enclencher les roues planétaires sur le planétaire de sortie. Placez le palier d’extrémité d’engrenage sur le tambour et enclenchez les roues planétaires sur la couronne.
Assemblez le palier d’extrémité (pièce nº 8) du moteur sur le tambour et utilisez les plaques de serrage (pièce nº 11) et les vis d’assemblage (pièce nº 15) pour maintenir les deux paliers d’extrémité ensemble. Serrez les vis à un couple de 75 Nm (55 pi-lb).
Le cas échéant, retirez et remplacez l’embrayeur approprié (pièce nº 2 pour l’embrayeur manuel ou pièce nº 3 pour l’embrayeur pneumatique), comme indiqué ci-dessous:
EMBRAYEUR MANUEL
Desserrez la vis de pression (pièce nº 19) et le contre-écrou, puis dévissez l’embrayeur (pièce nº 2). Assurez-vous que la rainure de la couronne n’est pas alignée sur le trou de l’embrayeur. Faites tourner le tambour, si nécessaire, pour vous assurer que le trou et la fente ne sont pas alignés.
Reposez l’embrayeur avec le piston plongeur, le contre-écrou et la poignée dans la boîte d’engrenages, comme indiqué ci-dessous. Enfilez l’ensemble (avec la poignée insérée dans la fente du vérin) dans la boîte d’engrenages. Tirez le tambour vers le palier d’extrémité du carter d’embrayage afin d’éliminer le jeu. Maintenez le tambour en place et continuez d’enfiler l’ensemble de l’embrayeur jusqu’à ce que l’espace entre le bout de la poignée et le vérin soit de 11,1 mm ±1,6 mm (7/16 po ±1/16 po) et que la poignée soit en position horizontale (cf. ci-dessous). Remarque : Cet espace varie en fonction du jeu axial du tambour. Lorsque le tambour est tiré contre le carter côté moteur, l’espace doit être de 9,5 mm (3/8 po).
Serrez légèrement le contre-écrou. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la poignée s’enclenche complètement. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Assurez-vous que le tambour peut tourner librement (au moins un tour complet) avec l’embrayeur en position DÉSENCLENCHÉE. Serrez à bloc le contre-écrou tout en maintenant la poignée. Serrez à bloc la vis de pression (pièce nº 19). Revérifiez le fonctionnement de l’embrayage comme indiqué en page 25.
EMBRAYEUR À VÉRIN PNEUMATIQUE
Desserrez la vis de pression (pièce nº 19) pour retirer l’embrayeur (pièce nº 3). Pour la remise en place, placez une ou deux cales (pièce nº 41) sur le piston plongeur et enfilez l’ensemble de l’embrayeur dans la boîte côté engrenages. Ajoutez ou retirez des cales afin d’orienter les ouvertures pour les connexions pneumatiques. Ces ouvertures doivent être dirigées vers le bas (sous l’horizontale). Serrez la vis de pression. Revérifiez le fonctionnement de l’embrayage comme indiqué en page 25.
Si la lampe (pièce nº 2) ou son commutateur (pièce nº 45) doit être remplacé(e), reportez-vous au schéma de la page 32 pour les branchements électriques, et déposez puis remontez comme indiqué ci-dessous.
28
Page 29
Placez le treuil sur l’établi avec l’extrémité de la boîte d’engrenages tournée vers le bas.
DRUM SIDE
MOTOR SIDE
33
28
3230
29
31
6
5
SECTION A-A
A
A
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
45
35
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
Placez des joints toriques et des bagues d’appui bien huilés dans les rainures, sur l’extérieur du piston de frein et du piston de frein auxiliaire, comme indiqué sur la coupe A-A ci-dessous.
Le piston, le piston auxiliaire, les disques de frein et les stators doivent être propres et exempts de graisse et d’huile. Insérez les disques de frein (pièce nº 4) et les stators (pièce nº 3) en les alternant, avec les stators en premier et en dernier. Insérez le piston de frein auxiliaire (pièce nº 6) dans l’extrémité moteur et placez le piston de frein (pièce nº 5) dedans. Appliquez une pression
uniforme sur le piston lors du montage.
Posez les bagues de retenue (pièce nº 39 et 48) dans les rainures du carter côté moteur.
Insérez les ressorts (pièce nº 40) dans les logements à l’arrière du piston de frein. Les deux logements vides doivent se trouver sur les côtés opposés.
Posez une goupille cylindrique (pièce nº 35) dans le raccordement neuf du moteur, sous le bas des dentelures.
Insérez le raccordement du moteur (pièce nº 23) en l’enclenchant sur les disques et l’arbre d’entrée.
Placez le joint statique (pièce nº 25) sur la surface de montage du moteur (pièce nº 27). Faites glisser l’arbre du moteur dans le raccordement. Fixez le moteur au carter du palier d’extrémité moteur au moyen de deux vis d’assemblage (pièce nº 18) et de deux rondelles de sécurité (pièce nº 22). Serrez les vis à un couple de 66 Nm (49 pi-lb).
Posez la valve de contre-pression (pièce nº 42) sur le moteur au moyen de quatre vis d’assemblage (pièce nº 14) et de quatre rondelles de sécurité
(pièce nº 21). Serrez à un couple de 23 Nm (17 pi-lb). Connectez bien les raccords (pièce nº 24) à la boîte
côté moteur et à la valve de contre-pression, et connectez le tube (pièce nº 41) aux raccords.
Exercez sur le frein une pression d’au moins 37,9 bars (550 PSI) du système hydraulique et assurez-vous que le frein se relâche (que le tambour du treuil tourne).
29
Page 30
2.21 [56,1]
O8.27
[210,0]
.56
[14,3]
8.38 [212,7]
2.25
[57,2]
4.19 [106,4]
7.17 [182,1]
1.25
[31,7]
.50
[12.7]
2.21 [56,1]
4.25 [108,0]
F
E
D
C
B
A
4.92 [125,0]
8.46 [214,9]
DE PROFONDEUR (2 ENDROITS DE CHAQUE COTE DU PALIER )
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po)
OUVERTURE 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS)
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE COTE DU PALIER D’EXTREMITE - MOTEUR)
TAMBOUR
CORPS DU TAMBOUR
O3.94
[100,0]
BRIDE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUEES EN POUCES PUIS EN MILLIMETRES.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS REPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER A ± 0,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
LE DIAMETRE RECOMMANDE POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
4. ROTATION « A » ILLUSTREE.
EMBRAYAGE EN POSITION DESENCLENCHEE
EMBRAYAGE EN POSITION ENCLENCHEE
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE COTE
DU PALIER D'EXTREMITE)
LES PLAQUES DE SERRAGE AUX PIEDS.
POUR LES INSTALLATIONS LATERALES, DEPLACEZ
.50
[12,7]
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
TREUIL
MODELE DE
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
13.28
337,4
11.66
296,2 625,8
24.64
708,3
27.89
F
3.79
[96,3]
D’EXTREMITE – BOITE D’ENGRENAGE
HD-P 34,9
TAMBOUR « STD »
HD-P 34,9
TAMBOUR « Y »
HD-P 34,9 EMBRAYAGE MANUEL
30
Page 31
O8.25
[210,0]
2.21 [56,1]
4.25 [108,0]
4.19 [106,4]
2.25
[57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
4.68 [118,9]
(TYPIQUE)
(TYPIQUE)
(TYPIQUE)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUEES EN POUCES PUIS EN
MILLIMETRES.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS REPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER A ± 0
,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
LE DIAMETRE RECOMMANDE POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
4. MISE EN GARDE : LA PRESSION NE DOIT PAS DEPASSER 150 PSI.
5. ROTATION « A » ILLUSTREE.
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR(4 ENDROITS A CHAQUE
PALIER D'EXTREMITE
DEPLACEZ LES PLAQUES DE
POUR LES INSTALLATIONS LATERALES,
mm
inin
mm
in
mm
in
mm mm
in
mm
in
3.79
DE PROFO (2 ENDROITS DE CHAQUE COTE DU PALIER
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po) NDEUR
TROU TARAUDE DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE COTE DU PALIER D’EXTREMITE - MOTEUR)
TAMBOUR
CORPS DU TAMBOUR
O3.94
[100,0]
BRIDE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
2.21 [56,1]
3.56
[90,5]
1.25
[31,7]
F
E
D
C
B
A
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
DE TREUIL
MODELE
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
12.72
323,1
9.47
240,6 611,1
24.06
693,7
27.31
F
LORSQUE L'EMBRAYAGE EST ENCLENCHE ET
REMARQUE : LA LUMIERE DOIT S’ALLUMER
PRISE DE MOUVEMENT POUR RECEVOIR UNE
A RELIER AU COMMUTATEUR DE L’INDICATEUR DE
SCHEMA DE CABLAGE
CALIBRE 16 FOURNI PAR LE CLIENT)
A RELIER A LA MASSE (FIL DE
D’EXTREMITE
CONNECTEUR
COMMUTATEUR
L’EMBRAYAGE EST
(ALLUME LORSQUE
TEMOIN LUMINEUX
BATTERIE 12 V
COMMUTATEUR
TEMOIN
LUMINEUX
OUVERTURE DE 1/8-27 NPT
(ETABLISSEZ UNE PRESSION DE 80 A 150 PSI**
POUR DESENCLENCHER L'EMBRAYAGE.)
A RELIER A LA MASSE (-)
(CF. SCHEMA DE CABLAGE)
A RELIER A 12 V c.c. (+)
(CF. SCHEMA DE CABLAGE)
(2 ENDROITS)
OUVERTURE 7/8-14 SAE
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
D’EXTREMITE – BOITE D’ENGRENAGE)
TENSION DE 12 V c.c. LORSQUE LA PRISE DE
MOUVEMENT EST ENCLENCHEE.
S’ETEINDRE LORSQU’IL EST DESENCLENCHE.
ENCLENCHE)
SERRAGE AUX PIEDS.
HD-P 34,9
TAMBOUR « STD »
HD-P 34,9
TAMBOUR « Y »
31
HD-P 34,9 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
Page 32
Ø8.27
[210,0]
.56
[14,3]
8.38 [212,7]
2.25 [57,2]
4.19 [106,4]
7.17 [182,1]
1.25 [31,7]
4.25 [108,0]
F
E
D
C
B
A
4.92 [125,0]
8.46 [214,9]
DE PROFONDEUR (2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER )
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 12,7 mm (0,50 po)
OUVERTURE 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS)
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po) DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR)
TAMBOUR
CORPS DU TAMBOUR
Ø3.94
[100,0]
BRIDE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12 [28,4]
REMARQUES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX NORMES SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 mm (0,03 po) DE LA POSITION EXACTE.
LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE FIXATION EST DE 13,5 mm (0,53 po).
4. ROTATION « A » ILLUSTRÉE.
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 19,1 mm (0,75 po)
DE PROFONDEUR (4 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ
DU PALIER D'EXTRÉMITÉ)
LES PLAQUES DE SERRAGE AUX PIEDS.
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES, DÉPLACEZ
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
CBA
TREUIL
MODÈLE DE
D E F
3.79 [96,3]
D’EXTRÉMITÉ – BOÎTE D’ENGRENAGE
HD-P 34,9
TAMBOUR « STD »
HD-P 34,9
TAMBOUR « Y »
24.22
615,2
20.97
532,6203,2
8.00
244,3
9.62
329,6
12.98
370,9
14.60
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
8.87
225,3
7.24
184,0
HD-P 34,9 EMBRAYAGE VERROUILLÉ
32
Page 33
19
45
9
8
14
21
42
18
22
27
35
25
23
39
5
31
29
33
28
6
30
32
3
4
34
13
11
15
17
20
19
2
16
36
43
11
15
37
26
7
38
44
10
12
1
40
41
24
24
46
47
48
HD-P 34,9 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
33
Page 34
HD-P 34,9 EMBRAYAGE MANUEL - LISTE DES PIÈCES
Quantité Nº réf. Description
1 1 234224 TAMBOUR « STD » COMPLET
1 234234 TAMBOUR « Y » COMPLET 2 1 276048 EMBRAYEUR COMPLET 3 6 330011 STATOR - FREIN 4 5 330012 DISQUE - FREIN 5 1 330013 PISTON - FREIN 6 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 7 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE 8 1 338358 PALIER D'EXTRÉMITÉ - MOTEUR 9 1 338359 PALIER D'EXTRÉMITÉ - BOÎTE D'ENGRENAGES
10 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « STD »
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Y »
11 2 395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « STD »
2 395426 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Y »
12 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 13 1 412109 BAGUE - TAMBOUR, EXTRÉMITÉ MOTEUR 14 4 414159 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5
4 414147 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 (OUVERTURES LATÉRALES)
15 8 414581 VIS D'ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 16 2 414854 VIS - 1/4-20 NC x 1/2 po, TÊTE RONDE, FENDUE, ZINC 17 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po, TÊTE CREUSE, NYLON 18 2 414952 VIS D'ASSEMBLAGE 1/2 - 13 NC X 1,5 PO, TÊTE CREUSE, ZINC 19 1 315008 GALET D'ANCRAGE DU CÂBLE 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 22 2 418218 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 PO, SECT. MOY., ZINC 23 1 431019 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 1/2 PO D.I. SECT. MOY. ZINC 24 2 432018 RACCORD 25 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR 26 1 444084 COURONNE 27 1 458074 MOTEUR HYD. 28 1 462067 PISTON - JOINT TORIQUE - PETIT 29 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - GRAND 30 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON 31 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - GRAND 32 1 462071 BAGUE D'APPUI - PISTON AUX. 33 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - PETIT 34 1 462073 JOINT TORIQUE 35 1 470033 GOUPILLE SPIRAL 36 1 472052 BOUCHON 37 1 486080 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 38 2 490003 CIRCLIP 39 1 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE 40 9 494124 RESSORT - FREIN 41 1 509132 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
1 509131 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE HAUT)
1 509133 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (OUVERT. LAT.)
42 1 516051 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
1 516052 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION B)
1 516053 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROT. A/OUVERT. LAT.)
43 1 518037 RONDELLE DE BUTÉE 44 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE
45 1 456038 RENIFLARD 46 1 434569 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE 47 1 434235 ÉTIQUETTE - ROTATION A
1 434236 ÉTIQUETTE - ROTATION B
48 1 490066 BAGUE RETENUE - INTERNE
34
Page 35
1
19
49
10
11
41
3
2
39
4
16
17
23
47
20
24
29
37
27
25
43
44
7
33
31
35
30
8
32
34
5
6
36
15
13
18
19
22
21
38
45
13
18
40
28
9
42
48
12
14
41
24
24
50
51
52
HD-P 34,9 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
35
Page 36
HD-P 34,9 EMBRAYAGE PNEUMATIQUE - LISTE DES PIÈCES
Quantité Nº réf. Description
1 1 234224 TAMBOUR « STD » COMPLET
1 234234 TAMBOUR « Y » COMPLET 2 1 236020 TÉMOIN LUMINEUX 3 1 276058 EMBRAYEUR COMPLET 4 1 312529 SUPPORT - TÉMOIN LUMINEUX 5 6 330011 STATOR - FREIN 6 5 330012 DISQUE - FREIN 7 1 330013 PISTON - FREIN 8 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 9 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE
10 1 338358 PALIER D'EXTRÉMITÉ - MOTEUR 11 1 338359 PALIER D'EXTRÉMITÉ - BOÎTE D'ENGRENAGES 12 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « STD »
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Y »
13 2 395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « STD »
2 395426 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Y »
14 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 15 1 412109 BAGUE - TAMBOUR, EXTRÉMITÉ MOTEUR 16 2 414036 VIS D'ASSEMBLAGE - 1/4-20 NC x 1/2 po, TÊTE HEX., ZINC 17 4 414159 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5
4 414147
18 8 414581 VIS D'ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 19 1 315008 GALET D'ANCRAGE DU CÂBLE 20 2 414952 VIS D'ASSEMBLAGE 1/2-13 NC X 1,5 po, TÊTE CREUSE, ZINC 21 1 416016 VIS DE PRESSION - 1/4-20 NC x ¼ po, TÊTE CREUSE HEX. 22 1 418036 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 23 4 418163 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 PO, SECT. MOY., ZINC 24 2 418218 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 1/2 PO D.I. SECT. MOY. ZINC 25 1 431019 RACCORDEMENT MOTEUR 26 2 432018 RACCORD 27 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR 28 1 444084 COURONNE 29 1 458074 MOTEUR HYD. 30 1 462067 PISTON - JOINT TORIQUE - PETIT 31 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - GRAND 32 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON AUX. 33 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - GRAND 34 1 462071 BAGUE D'APPUI - PISTON AUX. 35 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - PETIT 36 1 462073 JOINT TORIQUE 37 1 470033 GOUPILLE SPIRAL 38 1 482013 MANCHON EN CAOUTCHOUC 39 1 482045 MANCHON EN CAOUTCHOUC 40 1 486080 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 41 2 488007 CALE 42 2 490003 CIRCLIP 43 1 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE 44 9 494124 RESSORT - FREIN 45 1 504021 COMMUTATEUR 46 1 509132 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
1 509131 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE HAUT)
1 509133 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (OUVERT. LAT.)
47 1 516051 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
1 516052 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION B)
1 516053 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROT. A/OUVERT. LAT.)
48 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE 49 1 456038 RENIFLARD 50 1 434569 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE 51 1 434235 ÉTIQUETTE - ROTATION A
1 434236 ÉTIQUETTE - ROTATION B
52 1 490066 BAGUE RETENUE - INTERNE
VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 3,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 (OUVERTURES LATÉRALES)
36
Page 37
37
HD-P 34,9 EMBRAYAGE VERROUILLÉ
Page 38
HD-P 34,9 EMBRAYAGE VERROUILLÉ - LISTE DES PIÈCES
Quantité Nº réf. Description
1 1 234224 TAMBOUR « STD » COMPLET
1 234228 TAMBOUR « Y » COMPLET 2 1 299693 PISTON EMBRAYAGE COMPLET 3 6 330011 STATOR - FREIN 4 5 330012 DISQUE - FREIN 5 1 330013 PISTON - FREIN 6 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 7 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE 8 1 338358 PALIER D'EXTRÉMITÉ - MOTEUR 9 1 338359 PALIER D'EXTRÉMITÉ - BOÎTE D'ENGRENAGES
10 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « STD »
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Y »
11 2 395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « STD »
2 395426 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Y »
12 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 13 1 412109 BAGUE - TAMBOUR, EXTRÉMITÉ MOTEUR 14 4 414159 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5
4 414147 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 (OUVERTURES
15 8 414581 VIS D'ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 16 2 414854 VIS - 1/4-20 NC x 1/2 po, TÊTE RONDE, FENDUE, ZINC 17 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po, TÊTE CREUSE, NYLON 18 2 414952 VIS D'ASSEMBLAGE 1/2 - 13 NC X 1,5 PO, TÊTE CREUSE, ZINC 19 1 315008 GALET D'ANCRAGE DU CÂBLE 20 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 21 4 418163 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 22 2 418218 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 5/16 PO, SECT. MOY., ZINC 23 1 431019 RONDELLE DE SÉCURITÉ - 1/2 PO D.I. SECT. MOY. ZINC 24 2 432018 RACCORD 25 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR 26 1 444084 COURONNE 27 1 458074 MOTEUR HYD. 28 1 462067 PISTON - JOINT TORIQUE - PETIT 29 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - GRAND 30 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON 31 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - GRAND 32 1 462071 BAGUE D'APPUI - PISTON AUX. 33 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - PETIT 34 1 462073 JOINT TORIQUE 35 1 470033 GOUPILLE SPIRAL 36 1 472052 BOUCHON 37 1 486080 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 38 2 490003 CIRCLIP 39 1 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE 40 9 494124 RESSORT - FREIN 41 1 509132 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
1 509131 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE HAUT)
1 509133 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (OUVERT. LAT.)
42 1 516051 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
1 516052 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION B)
1 516053 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROT. A/OUVERT. LAT.)
43 1 518037 RONDELLE DE BUTÉE 44 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE
45 1 456038 RENIFLARD 46 1 434569 ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE 47 1 434235 ÉTIQUETTE - ROTATION A
1 434236 ÉTIQUETTE - ROTATION B
48 1 490066 BAGUE RETENUE - INTERNE 49 1 418088 NUT-5/8-18 NF, HEX JAM, ZINC
50 1 416080 VIS DE PRESSION - 5/8-18 NF x 1 po, TÊTE CREUSE
38
Page 39
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 20
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 39
Español(Traducción de las instrucciones originales).58
MODELL HD-P 34,9 HYDRAULISCHE SEILWINDE
MIT PLANETENGETRIEBE
VERWENDUNGSZWECK: BERGEN VON FAHRZEUGEN UND ZIEHEN VON LASTEN
ACHTUNG: VOR DER MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES HANDBUCH
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510, USA
Telefon: +1 (918) 438-2760 - Fax +1 (918) 438-6688
Besuchen Sie uns: http://www.ramsey.com
Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union:
(Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914211-1011-E
Page 40
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
ERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH EG-KONFORMITÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
WARNHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MONTAGE DER WINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
AUFLEGEN DES SEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
HYDRAULIKANFORDERUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
TYPISCHE ANORDNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
LEISTUNGSDIAGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
AUSSERBETRIEBSETZUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
ÜBERHOLUNGSANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-50
MASSZEICHNUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-53
TEILELISTE UND TEILEZEICHNUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-59
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
43
44 45
Page 41
TECHNISCHE DATEN*
Seilzugkraft, erste Lage Lärmpegel
34,9 kN (7840 lb)
75 db
Umgebungstemperaturbereich -28 °C à 60 °C Getriebeuntersetzung 5.1:1 Gewicht (ohne Seil) STD. TROMMEL 37.2 Kg (82lb)
„Y“- TROMMEL 34.5 Kg (76 lb)
SEILLAGE 1 2 3 4
kN 34,9 29,3 25,3 22,2
Seilzugkraft pro Lage
lb 7,840 6,600 5,700 5,000
*Seilkapazität pro Lage
STD. TROMMEL
„Y“- TROMMEL
*Seilgeschwindigkeit (bei
56,7 l/min)
*Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen Drahtseil (11 mm Drahtstärke, Sorte
1960) und einem 408 cm3/R Motor.
m 7 16 25 38 ft 25 55 85 125 m 4 10 16 25 ft 15 35 55 85 m/min 15,2 17,6 20,3 23,1
FPM 50 58 67 76
WARNHINWEISE:
DER BESITZER MUSS SICHERSTELLEN, DASS DAS BEDIENPERSONAL DIE ERFORDERLICHE SCHULUNG ERHÄLT. DER BEDIENER MUSS BEIM BETRIEB STETS DIE BEDIENUNGSANWEISUNGEN BEFOLGEN. DAS STEUERVENTIL MUSS EIN OFFENES ZENTRUM HABEN, DAMIT DIE BREMSE FUNKTIONIERT. VOR BEGINN DES WINDENBETRIEBS MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE KUPPLUNG VOLLSTÄNDIG EINGERÜCKT IST. DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN. NIEMALS UNTER ODER NEBEN ANGEHOBENEN LASTEN STEHEN. WÄHREND DES ZIEHENS EINEN SICHEREN ABSTAND ZUM SEIL EINHALTEN. NICHT VERSUCHEN, DAS SEIL ZU LENKEN. DIE WINDE NICHT ZUM HEBEN, TRAGEN ODER ANDERWEITIGEN TRANSPORT VON PERSONEN VERWENDEN. ZUM HALTEN DER LAST SIND MINDESTENS 2 SEILWICKLUNGEN UM DIE SEILTROMMEL NOTWENDIG. FÜR AUTOTRANSPORTER: NACHDEM DAS FAHRZEUG AUF DEN TRANSPORTER GEZOGEN WURDE, MUSS DIESES AUF DER LADEFLÄCHE GESICHERT WERDEN. WÄHREND DER FAHRT DARF KEINE LAST AM WINDENSEIL HÄNGEN. DIE WINDE DARF NICHT ZUM FESTZURREN DES FAHRZEUGS VERWENDET WERDEN. BEDINGUNGEN VERMEIDEN, BEI DENEN SICH DIE LAST VERSCHIEBT ODER RUCKARTIGE BEWEGUNGEN VORKOMMEN. ÜBERMÄSSIGEN „TIPPBETRIEB“ VERMEIDEN.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH CE-KONFORMITÄT
1. Nur ein Durchfluss-Wegeventil (Motorwicklung) gemäß den Hydraulikanforderungen verwenden.
2. Wenn ein fernbedienter Windensteuerschieber verwendet wird, siehe die Hydraulikanforderungen für zu installierende Notstoppkomponenten.
3. Hydrauliküberdruck gemäß den Hydraulikanforderungen anpassen.
4. Die Winde gemäß den Windeninstallationsanweisungen montieren.
5. Drahtseil (10 mm Drahtstärke, Sorte 1960) installieren. Für die STD. Trommel gilt eine maximale Seillänge von 38 m für maximal 4 Lagen. Für die „Y“-Trommel gilt eine maximale Seillänge von 25 m für maximal 4 Lagen. Das Seil gemäß den Seilinstallationsanweisungen an der Trommel befestigen. Haken muss eine Sicherheitssperre und eine minimale Abreißfestigkeit von 87 kN aufweisen.
41
Page 42
MONTAGE DER WINDE
MOTORSEITIG
SEILTROMMEL
GETRIEBEKASTENSEITIG
VERBINDUNGSPLATTE AN DER SEITE
VERBINDUNGSPLATTE AM FUSS (UNTEN)
ACHTUNG: Wenn längere Schrauben (mindestes Sorte 5) zum Befestigen der Winde oder einer Rollenseilführung verwendet werden, muss die Schraubenlänge so ausgewählt werden, dass mindestens 12,7 mm des Gewindes in die Bohrungen in den Seiten der Endlager eingreifen. Bei zu langen Schrauben kann die Winde beschädigt und der unbehinderte Freilauf der Trommel beeinträchtigt werden. Schrauben auf 75 Nm festziehen.
STEHENDMONTAGE
MONTAGE SEITLICH
19
19
17
20
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „B"
GEZEIGT EINFÜHREN (UNTERWICKLUNG)
„B" DREHRICHTUNG
ZUM AUFSPULEN
„A" DREHRICHTUNG
ZUM AUFSPULEN
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „A"
GEZEIGT EINFÜHREN (AUFWICKLUNG
ÜBER DIE TROMMEL)
20
17
WICHTIGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE AUFRECHTERHALTUNG DER AUSRICHTUNG DER PLANETENWINDENKOMPONENTEN:
Es ist sehr wichtig, dass diese Winde sicher befestigt wird, damit die drei Hauptsegmente (Motor, Seiltrommel und Getriebegehäuse) richtig ausgerichtet sind. Übermäßiger Buchsenverschleiß und Schwierigkeiten beim Freilauf sind in der Regel Anzeichen von Fehlausrichtung.
Wenn die Winde an der Seite angeschraubt wird, muss mindestens eine Verbindungsplatte an den Montagefüßen am Boden der Winde angebracht werden, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. Wenn die Winde an den Füssen angeschraubt wird, muss mindestens eine Verbindungsplatte an der Seite der Winde angebracht sein, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. Bei der fertig montierten Winde ist es immer wünschenswert, BEIDE Verbindungsplatten einzusetzen.
Für möglichst einfache Windenmontage sollte ein Winkelrahmen­Anbausatz 251006 (Standard-Trommel) oder 251007 („Y“­Trommel) verwendet werden. Mit dem Winkelrahmen­Anbausatz kann die Winde an den Füssen oder der Seite angeschraubt werden. Mit dem Winkelrahmen-Anbausatz kann die Winde in aufrechter oder in der Mitte montierter Konfiguration angebaut werden. Dieser Rahmen erfüllt alle Kriterien für eine solide und fluchtgerechte Anbaufläche.
Wird die Winde mit einem anderen Anbaurahmen als dem empfohlenen Ramsey Winkelrahmen-Anbausatz befestigt, muss das auf Seite 51-53 in den Maßzeichnungen beschriebene Bohrmuster verwendet werden. Die Anbaufläche muss eine Ebenheit innerhalb von 0,38 mm aufweisen und ausreichend steif und biegungsresistent sein. Wenn eine Stahlplatte für die Fußmontage verwendet wird, muss diese 20 mm stark sein. Bei dieser Art des Anbaus sind zum Montieren der Winde acht (8) 1/2-13NC x 38 mm lange Schrauben der Festigkeit 8.8 mit Sicherungsscheiben erforderlich. Die Schrauben auf 115 Nm festziehen.
ANMERKUNG: Wenn zum Anbau der Winde Montagewinkel oder eine Stahlplatte verwendet werden, müssen die im Lieferumfang der Winde enthaltenen Verbindungsplatten an den frei bleibenden Anbauflächen angeschraubt werden, egal ob an der Seite oder am Fuß.
AUFLEGEN DES SEILS
Der Aufkleber „A“ oder „B“ auf dem Kupplungsgehäuse zeigt die Laufrichtung des Seils an. Außerdem ist in das kupplungsseitige Gehäuse ein Buchstabe A oder B eingeprägt, der die Drehrichtung anzeigt. Wenn der Aufkleber beschädigt oder unleserlich ist, können Anweisungen zum Bestimmen der richtigen Laufrichtung beim Kundendienst erfragt werden.
Patrone und Stopfen (siehe Abbildung auf Seite 39).
1. Zum Abwickeln das Seil auf dem Boden
entlang auslegen, um ein Knicken zu vermeiden. Das dem Haken entgegengesetzte Seilende mit Plastik- oder ähnlichem Klebeband umwickeln, um ein Ausfransen zu verhindern.
2. Das Drahtseil durch das schmale Ende der
Tasche bi
einführen. Das Drahtseil um den Anker-Puck (Nr. 19) wickeln und dann das Drahtseil mit dem Anker in das weite Ende der Tasche zurückziehen. Mit einem Gummihammer auf die Rückseite des Drahtseils klopfen, bis Drahtseil und Anker fest in der Tasche sitzen.
3. Die Winde langsam in Aufwickelrichtung in
Bewegung setzen. Das Seilende gespannt halten und das Seil vollständig auf die Seiltrommel aufwickeln. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
Nach dem Seilauflegen den Freilauf überprüfen. Die Kupplung ausrücken und das Seil mit Gehgeschwindigkeit abziehen. Wenn sich das Seil verwickelt, die Kontermutter (Nr. 20) lösen und die Nylonstellschraube (Nr. 17) nach rechts drehen, um den Widerstand an der Trommel zu erhöhen. Wenn zu viel Kraft zum Ziehen des Seils erforderlich ist, die Nylonstellschraube nach links drehen. Bei Erreichen der richtigen Einstellung die Kontermutter wieder festziehen.
ACHTUNG: BEI ZU STARKEM ANZIEHEN DER KONTERMUTTER KANN DAS GEWINDE DER NYLONSTELLSCHRAUBE BESCHÄDIGT WERDEN.
s gegen den Trommelflansch
Zum Umkehren der Laufrichtung vertauschen Sie die Positionen der
42
Page 43
WARTUNG
(AUFWICKELN) EINLASS
ZUGDREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
DREHUNG „A
DREHUNG „B
DREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
DREHRICHTUNG DER
SEILTROMMEL
PATRONENLAGE
PATRONENLAGE
SCHRAUBENPOSITION
1. Das Seil auf Beschädigungen überprüfen und regelmäßig schmieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden.
2. Prüfen, ob die Kupplung vollständig einrückt. Siehe obige Anweisungen zum BETRIEB für den jeweiligen Kupplungshebel. NUR FÜR
HANDBETÄTIGTE KUPPLUNGSHEBEL: Monatlich folgende Arbeit durchführen: Die Kupplung ausrücken, einige Tropfen Öl auf die Welle des Kupplungshebels geben und den Kupplungshebel mehrmals ein- und ausrücken, um die Innenseite der Baugruppe zu schmieren.
3. Prüfen, ob sich das Windenseil beim Freilauf verwickelt. Wenn das der Fall ist, die Schritte auf Seite 44 befolgen.
4. Wenn Schmierfett ausläuft, müssen die Trommelbuchsen und Dichtungen ersetzt werden. Siehe Überholungsanweisungen auf Seite 48-50.
Falls notwendig, zusätzliches Mobilith SHC 007 auf die Zahnräder und Trommellager auftragen.
BETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollten vor der tatsächlichen Verwendung Probeläufe durchgeführt werden. Probeläufe im Voraus planen. Die Winde beim Betrieb visuell und akustisch überwachen. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebungen der Last zu hören sind. Bedingungen, bei denen sich die Last verschiebt oder ruckartige Bewegungen vorkommen, vermeiden, da dies zu gefährlichen Situationen führen kann.
Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen der Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende aufstaut. In diesem Fall das Seil abspulen um die Last vom Seil zu nehmen, und den Ankerpunkt weiter zur Fahrzeugmitte verschieben. Nach Gebrauch kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
Beim Ziehen einer schweren Last ungefähr 1,5 bis 1,8 m hinter dem Haken eine Decke, einen Mantel oder eine Plane über das Seil legen. Falls ein beschädigtes Seil reißen sollte, wird der Rückprall des Seils dadurch gedämpft, und schwere Verletzungen können vermieden werden.
Der Freilauf ermöglicht ein schnelles Abspulen des Seils von der Seiltrommel zum Einhaken der Last. Die Kupplung wird über den manuellen.
WARNUNG: DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN!
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Maßzeichnung auf Seite 51):
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Bei AUSGERÜCKTEM Kupplungshebel kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden.
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Den Kupplungshebel herausziehen, um 90º drehen und den Hebel freigeben. Die Winde in Abwickelrichtung laufen lassen, bis der Kupplungshebel ganz in der EINGERÜCKTEN Position eingerastet ist. Eine Last. NUR einziehen, wenn sich der Kupplungshebel vollständig in der EINGERÜCKTEN Position befindet. Wenn ein Anzeiger für die handbetätigte Kupplung vorhanden ist, leuchtet bei vollständiger EINRÜCKUNG die grüne Lampe. Eine Last. NUR ziehen, wenn die grüne Lampe leuchtet. Die Installation der Lampe in der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 52 zu entnehmen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Maßzeichnung auf Seite 52): AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. An den 0,125-27
NPT-Anschluss Druckluft anlegen: 5,5 bar (min.) - 10,3 bar (max.).
ACHTUNG: DRUCK DARF 10,3 BAR NICHT ÜBERSTEIGEN.EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Druck aus dem Zylinder ablassen (eine Rückholfeder aktiviert den Kolben). Die Winde in Abwickelrichtung laufen lassen, bis die Einrück-Anzeigelampe der Kupplung grün leuchtet. Die Installation der Lampe in der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 52 zu entnehmen.
43
Page 44
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu
34,9 (7840)
68,9 137,9 172,4
15,2 (50)
BASIEREND AUF EINEM 254 CM MOTOR
103,434,5
LEISTUNGSDIAGRAMME
(0) (5) (10) (15)
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
3
ARBEITSDRUCK bar (PSI) bei 56,7 l/min (15 g/min)
FÖRDERRATE l/min (g/min)
SEILZUGKRAFT, ERSTE LAGE kN (lb)
SEILGESCHWINDIGKEIT, ERSTE LAGE m/min (f/min)
0 18,9 37,9 56,7
3,1 (10)
6,1 (20)
9,2 (30)
12,2 (40)
0
0
4,4 (1000)
8,9 (2000)
13,3 (3000)
17,8 (4000)
22,2 (5000)
26,7 (6000)
31,1 (7000)
BREMSENANSCHLUSS
ENTLEERUNGSSCHIEBER
*
*
NOTSTOPPSCHALTER
NUR ERFORDERLICH, FALLS FERNBEDIENTER STEUERSCHIEBER
*
VERWENDET WIRD. SIEHE 2B IN HYDRAULIKANFORDERUNGEN. NICHT ERFORDERLICH BEI DIREKT BEDIENTEM HANDSCHIEBER.
(NENNKAPAZITÄTSBEGRENZER)
56,7 l/min, 172,4 bar
NENNLAST:
19 mm MINDEST-INNENDURCHMESSER
INNENDURCHMESSER
12,7 mm MINDEST-
TYPISCHE ANORDNUNG
PUMPE
NIEDERDRUCKLEITUNG
HOCHDRUCKLEITUNG
DRUCK BEI
FÖRDERRATE UND
MAXIMALE
(ZYLINDERWICKLUNG)
MIT 3 STELLUNGEN
4-WEGEVENTIL
172,4 BAR
ÜBERDRUCKVENTIL
BEREITGESTELLT
DURCH BENUTZER
MOTOR
MIT BREMSENFREIGABEVENTIL
DOPPELANSCHLUSSREGLER (A UND B)
nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzugkraft (kN), erste Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (bar). (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (m/min) im Vergleich zur Förderrate (l/min).
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
1. Wegeventil (Motor-Durchflusssystem) erforderlich
2. Notstopp:
A. Falls Winde durch einen direktbedienten Handschieber gesteuert wird, funktioniert dieser Schieber als
Notstopp.
B. Wenn ein fernbedienter Steuerschieber verwendet wird, sind ein magnetgesteuerter hydraulischer
Entleerungsschieber (normalerweise gegen den Tank geöffnet) und ein Notstoppschalter (zum Öffnen des Entleerungsschiebers) erforderlich. Der Notstoppschalter ist ein Öffnerkontakt und hat einen roten, rücksetzbaren Druckknopfschalter mit gelbem Hintergrund. Der Notstoppschalter muss für den Bediener einfach zugänglich sein.
3. Überdruckventil auf 172,4 bar eingestellt, entspricht dem Nennkapazitätsbegrenzer.
4. Maximale Förderrate von 56,7 l/min. 75,7 l/min nicht überschreiten, das ansonsten Motor und Winde
beschädigt werden können.
5. Hydrauliköl mit einer Viskosität zwischen 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximale Betriebstemperatur
85 °C. Sauberkeitsstufe ISO 17-14 oder besser.
44
Page 45
FEHLERSUCHE
ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE/MASSNAHME
TROMMEL DREHT SICH NICHT - OHNE LAST
TROMMEL DREHT SICH NICHT - MIT LAST
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM
KEIN FREILAUF AN DER TROMMEL
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Zahnräder beschädigt. Beschädigte Zahnräder inspizieren und ggf. ersetzen.
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Last ist höher als die Nennlast der Winde.
Niedriger Hydraulikdruck. Druck überprüfen. Siehe Hydraulik-Leistungsdiagramme
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
Motor ist abgenutzt. Motor ersetzen.
Kupplung nicht ausgerückt. Einstellung der handbetätigten Kupplung überprüfen (siehe Seite 49).
Winde nicht gerade montiert, wodurch das Lager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Die Nennlast ist den technischen Daten auf Seite 43 zu entnehmen.
auf Seite 46.
und typische Anordnung auf Seite 46.
Funktion überprüfen (siehe Seite 45).
Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde auf Seite 44.
Seitliche Befestigungsschrauben sind zu lang und verursachen eine Einklemmung des Hohlrads (Nr. 15, Seite 54).
BREMSE HÄLT NICHT Falsches Wegeventil
(mit geschlossenem Zentrum).
DIE LAST VERSCHIEBT SICH Zu hoher Gegendruck (max. 6,9 bar). Hydrauliksystem auf Blockierungen überprüfen. Siehe
SEIL VERWICKELT SICH BEI AUSGERÜCKTER KUPPLUNG
STARKE GERÄUSCHE Hydraulikförderrate zu hoch. Förderrate überprüfen. Siehe typische Anordnung auf
TROMMEL RATTERT, IN AUFWICKELRICHTUNG
ÖLLECK AUS DEM ENTLÜFTER UNTER DEM MOTORENDLAGER
Trommelbremsschraube falsch eingestellt. Die Nylon-Stellschraube justieren. Siehe Auflegen des
Trommel klemmt, da Winde nicht gerade montiert ist. Zusammenbau überprüfen. Siehe Montage der Winde
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe typische Anordnung auf
Zu niedrige Hydrauliküberdruckeinstellung. Einstellung des Überdruckventils überprüfen.
O-Ringe der Bremse, Stützringe oder Dichtflächen beschädigt.
Schraubenlänge überprüfen. Das Schraubengewinde MUSS zwischen 12,7 mm und 17,5 mm in die Gewindebohrungen in den Seiten des Lagers eingreifen.
Nur ein Wegeventil mit offenem Zentrum verwenden.
Systemvoraussetzungen und typische Anordnung auf Seite 46.
Seils auf Seite 44.
Seite 46.
auf Seite 44.
Seite 46.
Die Bremse demontieren und überprüfen. Siehe Überholungsanweisungen auf Seite 48.
45
Page 46
AUSSERBETRIEBSETZUNG
45
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
15
11
15
11
1
10
7
44
38
8
34
13
Die Winde am Ende ihrer Brauchbarkeitszeit gemäß örtlichen Umweltvorschriften entsorgen.
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN DER WINDEN DER MODELLREIHE HD-P35 Auf die Zusammensetzung der Teile achten, damit diese
wieder richtig zusammengebaut werden. Alle Dichtringe, O-Ringe und Dichtungen müssen beim Wiederzusammenbau ersetzt werden.
Das Rohr (Nr. 41) aus der Winkelverschraubung (Nr. 24) am Boden des Bremsengehäuses und am Lastsenkbremsventil (Nr. 42) trennen.
Langsam die Schrauben (Nr. 18) lösen und den Motor (Nr. 27) vom Gehäuse abnehmen. ACHTUNG: DER MOTOR IST FEDERBELASTET.
Das Entlüftungsventil (Nr. 45) überprüfen. Sicherstellen, dass es nicht verstopft ist. Wenn Öl aus dem Bremsengehäuse ausläuft, die O-Ringe, Stützringe und Dichtflächen überprüfen (siehe Seite 50).
Die Federn (Nr. 40) aus den Taschen ziehen und auf Beschädigungen überprüfen.
Den Dichtring (Nr. 25) ersetzen. Das Kupplungsstück (Nr. 23) aus dem Gehäuse ausbauen und auf
Anzeichen von Verschleiß prüfen. Bei Bedarf ersetzen. Falls notwendig, das Lastsenkbremsventil vom Motor abnehmen. Dazu die Schrauben (Nr. 14) entfernen.
Die Sicherungsringe (Nr. 39 und 48) mit einem Schraubendreher abziehen. Die Bremsenteile aus dem Gehäuse ausbauen. VOR DEM AUSBAU DIE
POSITION DER O-RINGE UND DER STÜTZRINGE NOTIEREN. Die Bremsscheiben (Nr. 4) und Statoren (Nr. 3) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die O-Ringe (Nr. 28 und 29) und die Stützringe (Nr. 31 und 33) im Bremskolben (Nr. 5) sowie den O-Ring (Nr. 30) und Stützring (Nr. 32) im Zusatzbremskolben (Nr. 6) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen. Die O-Ringe und Stützringe aus den Rillen im Bremskolben bzw. Zusatzbremskolben herausstemmen und bei Bedarf ersetzen.
Die Verbindungsplatten (Nr. 11) abschrauben. Das Motorendlager (Nr. 8) und die Trommel (Nr. 1) aus dem Getriebekasten Lager ziehen.
Die Antriebswelle (Nr. 10) ausbauen. Die Welle und das Abtriebssonnenrad (Nr. 7) auf Schäden prüfen und bei Bedarf ersetzen. Zum Ausbau des Abtriebssonnenrads die Sprengringe (Nr. 38) und die Anlaufscheibe (Nr. 44) entfernen und das Rad von der Welle abziehen.
Die Buchse (Nr. 13) und den O-Ring (Nr. 34) vom Motorendlager ausbauen. Einen neuen, gut geölten O-Ring in die Rille im Endlager drücken und die neue Buchse in das Lager pressen.
46
Page 47
Die Dichtung (Nr. 37) aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 9) ausbauen. Die Mutter (Nr. 20)
11,1
+0
- 1,6
mm
(7/16
+0
-1/16
in)
GEGENMUTTER
KOLBEN
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
EINSTELLUNG DER HANDBETÄTIGTEN KUPPLUNG
HEBELGRIFF (HORIZONTAL)
ZYLINDER
16
4
39
2
3
41
16
2
19
9
38
45
LAMPENSCHALTER
LAMPENBAUGRUPPE
26
37
20
17
12
9
lösen und die Nylonstellschraube (Nr. 17) entfernen. Falls erforderlich, das Hohlrad vom Getriebekasten-Endlager abnehmen. Die Buchse (Nr. 12) aus dem Endlager ausbauen.
Die neue Buchse in das Endlager pressen. Hohlrad, Nylonstellschraube und Mutter wieder anbringen. Das Hohlrad muss vollständig im Gehäuse sitzen und die Ausbuchtung im Hohlrad DARF NICHT auf das Loch des Kupplungshebels ausgerichtet sein. Eine neue Dichtung in das Endlager einbauen, wobei die scharfe Kante der Dichtung nach außen gerichtet sein muss.
Reichlich Schmierfett (MOBILITH SHC 007) auf die Zähne des Hohlrads (Nr. 26), die Zähne des Planetenrads in der Trommel (Nr. 1) und die Buchse (Nr. 12) im Getriebekasten-Endlager auftragen. Eine kleine Menge Schmierfett auf den Boden der Buchse (Nr. 13) auf dem Motorendlager auftragen. Auf die Zähne des Abtriebssonnenrads (Nr. 7) und die Antriebswelle (Nr. 10) Schmierfett auftragen.
Das Wellenende mit montiertem Abtriebssonnenrad in die Trommel (Nr. 2) stecken. Die Welle drehen, um die Planetenräder mit dem Abtriebssonnenrad in Eingriff zu bringen. Das Getriebe-Endlager auf die Trommel setzen und das Planetenrad mit dem Hohlrad in Eingriff bringen.
Das Motorendlager (Nr. 8) an die Trommelbaugruppe anbauen und die Verbindungsplatten (Nr. 11) und Schrauben (Nr. 15) anbringen, um beide Lager zusammenzuhalten. Die Schrauben auf 75 Nm festziehen.
Falls erforderlich, die Kupplungshebelbaugruppe (handbetätigt - Nr. 2 oder pneumatisch - Nr. 3) wie folgt ausbauen und ersetzen:
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 19) und Kontermutter lösen und die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 2) abschrauben. Darauf achten, dass die Ausbuchtung im Hohlrad nicht auf das Loch im Kupplungshebel ausgerichtet ist. Falls notwendig, die Trommel drehen, damit das Loch und die Ausbuchtung nicht aufeinander ausgerichtet sind.
Die Kupplungshebelbaugruppe mit Kolben und Kontermutter einbauen, wobei der Hebelgriff wie unten gezeigt im Getriebekasten positioniert sein muss. Die Baugruppe (bei in den Zylinderschlitz eingreifendem Griff) in den Getriebekasten schrauben. Die Trommel in Richtung Getriebe-Endlager­Gehäuse ziehen, um jegliches Spiel zu entfernen. Die Trommel festhalten und den Kupplungshebel weiter einschrauben, bis der Spalt zwischen dem Ende des Griffes und dem Zylinder 11,1 mm ±1,6 mm beträgt und der Hebelgriff horizontal steht (siehe unten). Anmerkung: Dieser Spalt ist je nach dem Axialspiel der Trommel unterschiedlich. Bei ganz gegen das Motorgehäuse gezogener Trommel sollte der Spalt 9,5 mm breit sein.
Die Kontermutter leicht anziehen. Die Trommel drehen, bis der Hebelgriff vollständig in der eingerückten Position einrastet. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Während sich der Kupplungshebel in der AUSGERÜCKTEN Stellung befindet, überprüfen, ob sich die Trommel ungehindert drehen lässt (mindestens eine volle Umdrehung). Den Hebelgriff festhalten und die Kontermutter festziehen. Die Stellschraube (Nr. 19) festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 45 erneut prüfen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 19) lösen, um die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 3) zu entfernen. Zum Wiedereinbau 1 oder 2 Passscheiben (Nr. 41) auf den Kolben legen und die Kupplungshebelbaugruppe in den Getriebekasten schrauben. Je nach Bedarf Passscheiben hinzufügen oder entfernen, um die Baugruppe für die Druckluftanschlüsse auszurichten. Die Anschlüsse sollten nach unten zeigen (unterhalb der Horizontalebene). Die Stellschraube festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 45 prüfen.
Wenn die Lampe (Nr. 2) oder der Schalter (Nr. 45) ersetzt werden müssen, auf das Anschlussdiagramm auf Seite 52 Bezug nehmen und wie gezeigt demontieren und wieder einbauen.
47
Page 48
Die Winde aufrecht mit dem Getriebekasten nach unten auf eine Werkbank stellen.
DRUM SIDE
MOTOR SIDE
33
28
3230
29
31
6
5
SECTION A-A
A
A
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
45
35
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
Gut geölte O-Ringe und Stützringe in die Rillen an der Außenseite des Bremskolbens und Zusatzbremskolbens einsetzen (wie unten im Querschnitt A-A gezeigt).
Kolben, Zusatzkolben, Bremsscheiben und Statoren müssen sauber und frei von Schmierfett und Öl sein. Die Bremsscheiben (Nr. 4) und Statoren (Nr. 3) abwechselnd mit einem Stator beginnend und einem Stator endend in den Getriebekasten einbauen. Den Zusatzbremskolben (Nr. 6) in den Motor einbauen und den Bremskolben (Nr. 5) einsetzen. Bei der Installation muss ein gleichmäßiger
Druck auf den Kolben ausgeübt werden.
Die Sicherungsringe (Nr. 39 und 48) in die Rillen im Motorgehäuse einsetzen.
Die Federn (Nr. 40) in die Taschen an der Rückseite des Bremskolbens stecken. Die zwei leeren Taschen sollten auf gegenüberliegenden Seiten liegen.
Den Spannstift (Nr. 35) unter der Keilverzahnung in die neue
Motorkupplung einsetzen. Die Motorkupplung (Nr. 23) einsetzen und mit
den Scheiben und der Antriebswelle in Eingriff bringen.
Den Dichtring (Nr. 25) auf die Anbaufläche des Motors (Nr. 27) legen. Die Motorwelle in die Kupplung schieben. Den Motor mit zwei (2) Schrauben (Nr. 18) und zwei (2) Sicherungsscheiben (Nr. 22) am Motorendlagergehäuse befestigen. Gleichmäßig auf 66 Nm festziehen.
Das Lastsenkbremsventil (Nr. 42) mit vier (4) Schrauben (Nr. 14) und vier (4) Sicherungsscheiben (Nr.
21) am Motor befestigen. Auf 23 Nm festziehen. Die Verschraubungen (Nr. 24) sicher am
Motorgehäuse und Lastsenkbremsventil anschließen und das Rohr (Nr. 41) an den Verschraubungen anschließen.
Mindestens 37,9 bar Hydraulikdruck an die Bremse anlegen und prüfen, ob sich die Bremse löst (Windentrommel dreht sich).
48
Page 49
(2 STELLEN)
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
VERSORGT, WENN DIE KUPPLUNG EINGEKUPPELT IST
KUPPLUNG)
AM FUSS ANBRINGEN
WINDENMODELL
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORENDLAGERS)
TROMMEL
ZYLINDER
Ø3.94
[100,0]
FLANSCH
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
ANMERKUNGEN:
1. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDESTENS DIE
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
2. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8 mm GEHALTEN WERDEN.
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
3. ACHTUNG: DRUCK DARF 10,3 BAR NICHT ÜBERSCHREITEN.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SEITE)
DIE VERBINDUNGSPLATTEN
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN
mm
inin
mm
in
mm
in
mm mm
in
mm
in
3.79
[96.3]
2.21
[56,1]
3.56
[90,5]
1.25
[31,7]
F
E
D
C
B
A
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
HD-P 34,9
HD-P 34,9 STD.
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
12.72
323,1
9.47
240,6
TROMMEL
„Y“-TROMMEL
611,1
24.06
693,7
27.31
F
UND ERLÖSCHEN, WENN DIE KUPPLUNG AUSGERÜCKT WIRD.
ANMERKUNG: DIE LAMPE MUSS LEUCHTEN, WENN DIE KUPPLUNG
ANSCHLIESSEN, WIRD MIT 12 VOLT GLEICHSPANNUNG .
AN DEN KUPPLUNG-ANZEIGELAMPENSCHALTER
ELEKTROSCHALTPLAN
BEREITGESTELLTER KABEL, AWG 16)
MIT MASSE VERBINDEN (KUNDENSEITIG
STOSSVERBINDER
SCHALTER
EINGERÜCKTER
(LEUCHTET BEI
ANZEIGELAMPE
12-VOLT-BATTERIE
SCHALTER
ANZEIGE
LAMPE
1/8-27 NPT-ANSCHLUSS(WIRD MIT EINER
DRUCKLUFTLEITUNG FÜR 5,5 BIS 10,3 BAR**
VERBUNDEN, UM DIE KUPPLUNG AUSZURÜCKEN)
MIT MASSE (-) VERBINDEN
(SIEHE ELEKTROSCHALTPLAN)
MIT 12 VOLT GLEICHSPANNUNG (+) VERBINDEN
(SIEHE ELEKTROSCHALTPLAN)
Ø8.25
[210,0]
2.21
[56,1]
4.25 [108,0]
4.19 [106,4]
2.25
[57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
49
HD-P 34,9 LUFTSCHALTUNG
Page 50
2.21
[56,1]
Ø8.27
[210,0]
.56
[14,3]
8.38 [212,7]
2.25
[57,2]
4.19 [106,4]
7.17 [182,1]
1.25
[31,7]
.50
[12.7]
2.21
[56,1]
4.25 [108,0]
F
E
D
C
B
A
4.92 [125,0]
8.46 [214,9]
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
(2 STELLEN)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORLAGERS)
TROMMEL
ZYLINDER
Ø3.94
[100,0]
FLANSCH
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
ANMERKUNGEN:
1. ALLE MASSANGABEN IN ZOLL ÜBER MILLIMETER.
2. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDESTENS DIE
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
3. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0,8 mm GEHALTEN WERDEN.
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
KUPPLUNG AUSGERÜCKT
KUPPLUNG EINGERÜCKT
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SETTE)
VERBINDUNGSPLATTEN AM FUSS ANBRINGEN
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN DIE
.50
[12,7]
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
HD-P 34,9
HD-P 34,9 STD.
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
13.28
337,4
11.66
296,2
TROMMEL
„Y“-TROMMEL
625,8
24.64
708,3
27.89
F
3.79
[96,3]
WINDENMODELL
HD-P 34,9 HANDSCHALTUNG
50
Page 51
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
14.60
370,9
12.98
329,6
9.62
244,3
8.00
203,2 532,6
20.97
615,2
24.22
WINDENMODELL
3.79 [96,3]
F
„Y“-TROMMEL
TROMMEL
ED
HD-P 34,9 STD.
HD-P 34,9
A B C
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
BEI SEITLICHEN INSTALLATIONEN DIE
VERBINDUNGSPLATTEN AM FUSS ANBRINGEN
1/2-13UNC X 19,1 mm (.75 in) TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(4 BOHRUNGEN AN JEDER SETTE)
ANMERKUNGEN:
1. ALLE MASSANGABEN IN ZOLL ÜBER MILLIMETER.
2. DIE BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER WINDE MÜSSEN MINDE
STENS DIE
FESTIGKEIT 8.8 HABEN.
3. DIE LAGE DIESER BOHRUNGEN MUSS INNERHALB VON ± 0
,8 mm GEHALTEN WERDEN.
DER EMPFOHLENE BOHRLOCHDURCHMESSER IST 13,5 mm.
4. DREHUNG „A" GEZEIGT.
1.12 [28,4]
1.12 [28,4]
(TYP)
(TYP)
(TYP)
(TYP)
4.68 [118,9]
9.36 [237,7]
8.38 [212,9]
FLANSCH
Ø3.94
[100,0]
ZYLINDER
TROMMEL
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES MOTORLAGERS)
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN)
7/8-14 SAE-ANSCHLUSS
1/2-13UNC X 19,1 mm TIEFE GEWINDEBOHRUNG
(2 STELLEN AN JEDER SEITE DES GETRIEBEKASTEN-LAGERS)
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
A
B
C
D
E
F
4.25 [108,0]
1.25 [31,7]
7.17 [182,1]
4.19 [106,4]
2.25 [57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
Ø8.27
[210,0]
HD-P 34,9 KUPPLUNG VERRIEGELT
51
Page 52
19
45
9
8
14
21
42
18
22
27
35
25
23
39
5
31
29
33
28
6
30
32
3
4
34
13
11
15
17
20
19
2
16
36
43
11
15
37
26
7
38
44
10
12
1
40
41
24
24
46
47
48
HD-P 34,9 HANDBETÄTIGTE KUPPLUNG
52
Page 53
TEILELISTE FÜR HD-P 34,9 HANDBETÄTIGTE KUPPLUNG
Lfd. Nr. Menge Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234224 STANDARD-TROMMEL, KOMPLETT
1 234228 „Y“-TROMMEL, KOMPLETT 2 1 276048 KUPPLUNGSHEBEL, KOMPLETT 3 6 330011 STATOR - BREMSE 4 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 5 1 330013 KOLBEN - BREMSE 6 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 7 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338358 ENDLAGER - MOTOR 9 1 338359 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN
10 1 357177 WELLE - ANTRIEB (STD. TROMMEL)
1 357176 WELLE - ANTRIEB („Y“-TROMMEL)
11 2 395427 VERBINDUNGSPLATTE („Y“-TROMMEL)
2 395426 BUCHSE - TROMMEL
12 1 412085 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 13 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 14 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5
4 414147 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 (SEITENANSCHLÜSSE)
15 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC x 19 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 16 2 414854 SCHRAUBE - 1/4-20NC x 13 mm LANG, RUNDKOPF, GESCHLITZT, ZINK 17 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8-16NC x 25 mm LANG, INBUS, NYLON 18 2 414952 KOPFSCHRAUBE - ½-13NC X 38 mm, INBUS, ZINK, SEILANKER 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 1 418036 MUTTER - 3/8-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 21 4 418163 SICHERUNGSSCHEIBE - 5/16, GETEILT, ZINK 22 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE - 1/2, GETEILT, ZINK 23 1 431019 KUPPLUNG - MOTOR 24 2 432018 VERSCHRAUBUNG 25 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH 26 1 444084 HOHLRAD 27 1 458074 MOTOR - HYDR. 28 1 462067 O-RING (KOLBEN), KLEIN 29 1 462068 O-RING (KOLBEN), GROSS 30 1 462069 O-RING (ZUSATZKOLBEN), GROSS 31 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), GROSS 32 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN) 33 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), KLEIN 34 1 462073 O-RING 35 1 470033 SPIROL-STIFT 36 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN 37 1 486080 DICHTUNG 38 2 490003 SEEGERRING 39 1 490049 SICHERUNGSRING - INTERN 40 9 494124 FEDER - BREMSE 41 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UNTEN)
1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OBEN)
1 509133 ROHR - BREMSFREIGABE (SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
42 1 516051 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A“)
1 516052 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „B“)
1 516053 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A“/SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
43 1 518037 ANLAUFSCHEIBE 44 1 518047 ANLAUFSCHEIBE
45 1 456038 ENTLÜFTER 46 1 434569 NAMENSSCHILD 47 1 434235 SCHILD - DREHRICHTUNG „A“
1 434236 SCHILD - DREHRICHTUNG „B“
48 1 490066 SICHERUNGSRING - INTERN
53
Page 54
1
19
49
10
11
41
3
2
39
4
16
17
23
47
20
24
29
37
27
25
43
44
7
33
31
35
30
8
32
34
5
6
36
15
13
18
19
22
21
38
45
13
18
40
28
9
42
48
12
14
41
24
24
50
51
52
HD-P 34,9 PNEUMATISCHE KUPPLUNG
54
Page 55
TEILELISTE FÜR HD-P 34,9 PNEUMATISCHE KUPPLUNG
Lfd. Nr. Menge Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234224 STANDARD-TROMMEL, KOMPLETT
1 234234 „Y“-TROMMEL, KOMPLETT 2 1 236020 LIGHT ASSY 3 1 276058 KUPPLUNGSHEBEL, KOMPLETT 4 1 312529 HALTERUNG - LAMPENBAUGRUPPE 5 6 330011 STATOR - BREMSE 6 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 7 1 330013 KOLBEN - BREMSE 8 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 9 1 334174 ZAHNRAD - ABTRIEB, SONNENRAD
10 1 338358 ENDLAGER - MOTOR
11 1 338359 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN
12 1 357177 WELLE - ANTRIEB (STD. TROMMEL)
1 357176 WELLE - ANTRIEB („Y“-TROMMEL)
13 2 395427 VERBINDUNGSPLATTE (STD. TROMMEL)
2 395426 VERBINDUNGSPLATTE („Y“-TROMMEL)
14 1 412085 BUCHSE - TROMMEL 15 1 412109 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 16 2 414036 KOPFSCHRAUBE - 1/4-20NC x 13 mm LANG, SECHSKANT, ZINK 17 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5
4 414147 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 89 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 (SEITENANSCHLÜSSE)
18 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC x 19 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 19 1 315008 SEILANKER 20 2 414952 KOPFSCHRAUBE - ½-13NC X 38 mm, INBUS, ZINK 21 1 416016 STELLSCHRAUBE - 1/4-20NC x 6 mm LANG, SECHSKANT, INBUS, GEWÖLBT 22 1 418036 MUTTER - 3/8-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 23 4 418163 SICHERUNGSSCHEIBE - 5/16, GETEILT, ZINK 24 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE - 1/2, GETEILT, ZINK 25 1 431019 KUPPLUNG - MOTOR 26 2 432018 VERSCHRAUBUNG 27 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH 28 1 444084 HOHLRAD 29 1 458074 MOTOR - HYDR. 30 1 462067 O-RING (KOLBEN), KLEIN 31 1 462068 O-RING (KOLBEN), GROSS 32 1 462069 O-RING (ZUSATZKOLBEN) 33 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), GROSS 34 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN) 35 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), KLEIN 36 1 462073 O-RING 37 1 470033 SPIROL-STIFT 38 1 482013 GUMMIMANSCHETTE 39 1 482045 GUMMIMANSCHETTE 40 1 486080 DICHTUNG 41 2 488007 PASSSCHEIBE 42 2 490003 SEEGERRING 43 1 490049 SICHERUNGSRING - INTERN 44 9 494124 FEDER - BREMSE 45 1 504021 SCHALTER 46 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UNTEN)
1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OBEN)
1 509133 ROHR - BREMSFREIGABE (SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
47 1 516051 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A“)
1 516052 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „B“)
1 516053 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A"/SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
48 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 49 1 456038 ENTLÜFTER 50 1 434569 NAMENSSCHILD 51 1 434235 SCHILD - DREHRICHTUNG „A“
1 434236 SCHILD - DREHRICHTUNG „B“
52 1 490066 SICHERUNGSRING - INTERN
55
Page 56
56
HD-P 34,9 KUPPLUNG VERRIEGELT
Page 57
TEILELISTE FÜR HD-P 34,9 KUPPLUNG VERRIEGELT
Lfd. Nr. Menge Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234224 STANDARD-TROMMEL, KOMPLETT
1 234228 „Y“-TROMMEL, KOMPLETT 2 1 299693 KUPPLUNG KOLBEN, KOMPLETT 3 6 330011 STATOR - BREMSE 4 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 5 1 330013 KOLBEN - BREMSE 6 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 7 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 8 1 338358 ENDLAGER - MOTOR 9 1 338359 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN
10 1 357177 WELLE - ANTRIEB (STD. TROMMEL)
1 357176 WELLE - ANTRIEB („Y“-TROMMEL)
11 2 395427 VERBINDUNGSPLATTE („Y“-TROMMEL)
2 395426 BUCHSE - TROMMEL
12 1 412085 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 13 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 14 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5
4 414147 KOPFSCHRAUBE - 5/16-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 (SEITENANSCHLÜSSE)
15 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC x 19 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 16 2 414854 SCHRAUBE - 1/4-20NC x 13 mm LANG, RUNDKOPF, GESCHLITZT, ZINK 17 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8-16NC x 25 mm LANG, INBUS, NYLON 18 2 414952 KOPFSCHRAUBE - ½-13NC X 38 mm, INBUS, ZINK, SEILANKER 19 1 315008 ROPE ANCHOR 20 1 418036 MUTTER - 3/8-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 21 4 418163 SICHERUNGSSCHEIBE - 5/16, GETEILT, ZINK 22 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE - 1/2, GETEILT, ZINK 23 1 431019 KUPPLUNG - MOTOR 24 2 432018 VERSCHRAUBUNG 25 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH 26 1 444084 HOHLRAD 27 1 458074 MOTOR - HYDR. 28 1 462067 O-RING (KOLBEN), KLEIN 29 1 462068 O-RING (KOLBEN), GROSS 30 1 462069 O-RING (ZUSATZKOLBEN), GROSS 31 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), GROSS 32 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN) 33 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), KLEIN 34 1 462073 O-RING 35 1 470033 SPIROL-STIFT 36 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN 37 1 486080 DICHTUNG 38 2 490003 SEEGERRING 39 1 490049 SICHERUNGSRING - INTERN 40 9 494124 FEDER - BREMSE 41 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UNTEN)
1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OBEN)
1 509133 ROHR - BREMSFREIGABE (SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
42 1 516051 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A“)
1 516052 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „B“)
1 516053 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG „A“/SEITLICHE ANSCHLÜSSE)
43 1 518037 ANLAUFSCHEIBE 44 1 518047 ANLAUFSCHEIBE 45 1 456038 ENTLÜFTER 46 1 434569 NAMENSSCHILD 47 1 434235 SCHILD - DREHRICHTUNG „A“
1 434236 SCHILD - DREHRICHTUNG „B“
48 1 490066 SICHERUNGSRING - INTERN 49 1 418088 MUTTER - 5/8-18NF, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 50 1 416080 STELLSCHRAUBE - 5/8-18NF x 25 mm LANG, INBUS
57
Page 58
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
English (Original Instructions) . . . . . . . . . . . . . . . 1
Français (Traduction des instructions originales) . . 20
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . 39
Español(Traducción de las instrucciones originales). 58
CABESTRANTE PLANETARIO MODELO HD-P 34,9
USO PRETENDIDO: RECUPERACIÓN DE VEHÍCULOS Y ARRASTRE DE CARGAS
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR EL CABESTRANTE. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS.
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 EE.UU.
Teléfono: + 1 918 438-2760 - Fax: +1 918 438-6688
Visítenos en http://www.ramsey.com
Ramsey Representante autorizado en la comunidad:
(Póngase en contacto sólo por cuestiones de reglamentación.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914211-1011-E
Page 59
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE . . . . . . . . . . . .63
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
MONTAJE DEL CABESTRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
INSTALACIÓN DE CABLE METÁLICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
DISPOSICIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
INSTRUCCIONES DE VERIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-70
DIBUJOS ACOTADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-73
LISTA DE PIEZAS Y DIBUJOS DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-79
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Page 60
ESPECIFICACIONES*
Tracción del cable de la primera capa Nivel sonoro
Temperatura ambiente De -28º C a 60º C Reducción de engranajes 5.1:1 Peso (sin cable) TAMBOR ESTÁNDAR 37.2 Kg (82lb)
TAMBOR "Y" 34.5 Kg (76 lb)
CAPA DE CABLE 1 2 3 4
Tracción de cable por capa
kN 34,9 29,3 25,3 22,2 lb 7,840 6,600 5,700 5,000
34,9 kN (7 840 lb)
75 db
*Capacidad del cable por capa
TAMBOR ESTÁNDAR
TAMBOR "Y"
*Velocidad del cable a 56,7
LPM (15 GPM)
*Estas especificaciones se basan en un cable metálico recomendado de 11 mm (0,433 pulgadas) de clase 1960 y en un motor de 408 cc (24,9 pulgadas cúbicas)/Rev.
M 6 15 24 36 pies 20 50 80 120 M 4 9 16 24 pies 15 30 55 80 MPM 9,7 11,2 13,0 14,8
PPM 32 37 43 49
ADVERTENCIAS:
EL USUARIO DEBERÁ GARANTIZAR QUE EL PERSONAL QUE OPERE EL EQUIPO HAYA RECIBIDO LA FORMACIÓN NECESARIA. EL OPERADOR DEBERÁ TRABAJAR SIEMPRE SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR. EL EMBRAGUE DEBE ESTAR TOTALMENTE ENGRANADO ANTES DE COMENZAR A MANEJAR EL CABESTRANTE. NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA. NO ACERCARSE A LAS CARGAS ELEVADAS. NO ACERCARSE AL CABLE METÁLICO CUANDO ESTÉ TIRANDO. NO INTENTAR GUIAR EL CABLE METÁLICO. NO UTILIZAR EL CABESTRANTE PARA LEVANTAR, SUJETAR O TRANSPORTAR PERSONAS. PARA SUJETAR LA CARGA SE NECESITA UN MÍNIMO DE 2 VUELTAS DE CABLE METÁLICO ALREDEDOR DEL CUERPO DEL TAMBOR. EN APLICACIONES DE TRANSPORTE DE VEHÍCULOS, DESPUÉS DE SUBIR EL VEHÍCULO AL TRANSPORTADOR, ASEGURARSE DE FIJARLO A LA CAJA. NO MANTENER LA CARGA EN EL CABLE DEL CABESTRANTE CUANDO SE ESTÉ TRANSPORTANDO EL VEHÍCULO. NO EMPLEAR EL CABESTRANTE COMO AMARRA. EVITAR LAS CONDICIONES EN LAS QUE SE PUEDA PRODUCIR LA SACUDIDA O EL DESPLAZAMIENTO DE LA CARGA. DEBERÁ EVITARSE EL BALANCEO EXCESIVO.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE
1. Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor que sea conforme a los requisitos del sistema hidráulico.
2. Si se usa una válvula de control del cabestrante accionada de forma remota, consultar la sección de requisitos del sistema hidráulico para conocer los componentes de parada de emergencia que es necesario instalar.
3. Ajustar la presión de alivio del sistema conforme a lo descrito en la sección de requisitos del sistema hidráulico.
4. Montar el cabestrante según las instrucciones de montaje del cabestrante.
5. Instalar el cable metálico de 10 mm de clase 1960. Para el tambor estándar, la longitud máxima del cable debe ser de 38 m para un máximo de cuatro capas. Para el tambor Y, la longitud máxima del cable debe ser de 25 m para un máximo de cuatro capas. Conectar el cable al tambor según las instrucciones de instalación del cable. El gancho debe tener un cierre de seguridad y una resistencia mínima a la ruptura de 87 kN.
60
Page 61
MONTAJE DEL CABESTRANTE
EXTREMO
DEL MOTOR
TAMBOR DEL CABLE METÁLICO
EXTREMO DE LA CAJA DE ENGRANAJES
PLACA DE ANCLAJE EN EL LATERAL
PLACA DE ANCLAJE EN LA BASE
PRECAUCIÓN: Si se sustituyen los pernos más largos (como mínimo
clase 5) para montar el
cabestrante o para montar un rodillo guía en las al
mohadillas de montaje laterales, la longitud del
perno debe ser tal que permita que entre una longit
ud de rosca de 12,70 mm como mínimo dentro de
los agujeros roscados de los lados de cada cojinete
final. El empleo de pernos demasiado largos
dañará al cabestrante e impedirá el enrollado constante del tambor. Apretar los tornillos a 75 Nm.
MONTAJE DE BASE
MONTAJE DE CENTRO
DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN PARA
ENROLLADO "A"
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA
LA APLICACIÓN DE ENROLLADO DEL CABLE
CON ROTACIÓN "A".
20
17
17
20
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA
LA APLICACIÓN DE DESENROLLADO DEL
CABLE CON ROTACIÓN "B".
DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN PARA
ENROLLADO "B"
19
19
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FUNDAMENTALES PARA ALINEAR LOS COMPONENTES DEL CABESTRANTE PLANETARIO:
Es de suma importancia que este cabestrante se monte firmemente de forma que las tres secciones principales (el extremo del motor, el tambor del cable y el extremo de la caja de engranajes) queden alineadas correctamente. Un desgaste excesivo del manguito y la dificultad a la hora de desenrollar libremente el cable son síntomas habituales de desalineación.
Cuando está instalado, si el cabestrante está montado en el centro entonces deberá conectarse por lo menos una placa de anclaje con los pies de montaje de la parte inferior del cabestrante para mantener la alineación. Si el cabestrante está montado sobre pedestal, entonces al menos una placa de anclaje deberá permanecer montada en el punto central del cabestrante para mantener la alineación. Siempre es preferible emplear AMBAS placas de anclaje en la configuración final de instalación.
Se recomienda el uso del Equipo de Montaje de Escuadra, N/P 251006 (tambor "Estándar") o 251007 (tambor "Y"), para que sea más sencillo montar el cabestrante. El equipo de escuadra permite que se monte el cabestrante en aplicaciones de montaje de pie o central y cumple con el criterio de servir como superficie de montaje sólida y fuerte.
Cuando se monte el cabestrante con otro equipo que no sea el Equipo de Escuadra Ramsey, habrá que emplear los patrones de agujeros de montaje descritos en los dibujos acotados de las páginas 71-73. La superficie de montaje debe ser plana dentro del los 0,38 mm y lo suficiente rígida como para resistir la flexión. Si se emplea una placa de acero para el montaje sobre pedestal, deberá tener un grosor de 19,05 mm. Para esta aplicación de montaje se necesitarán ocho (8) tornillos de casquete 1/2-13NC X 1-1/2 pulg. de largo clase 5 con arandelas de seguridad para montar el cabestrante. Los tornillos de casquete deben apretarse a un par de torsión de 115 Nm.
NOTA: Si se emplean las escuadras o la placa de acero para montar el cabestrante, habrá que conectar las placas de anclaje provistas con el cabestrante a las almohadillas de montaje, ya sean laterales o de pedestal.
INSTALACIÓN DE CABLE METÁLICO
Una etiqueta "A" o "B" en el cojinete final del embrague indica la dirección del enrollado del cable. También está grabada la letra "A" o "B" en el cojinete final del extremo del embrague para indicar la dirección de rotación. Si la etiqueta está dañada o es ilegible, ponerse en contacto con Atención al Cliente para recibir instrucciones adicionales sobre cómo determinar la dirección correcta. Para invertir la dirección de rotación,
intercambie las posiciones del cartucho y enchufe como se muestra en la página 56.
1. Desenrollar el cable extendiéndolo
sobre el suelo para evitar el retorcimiento. Envolver firmemente el extremo del cable, opuesto al gancho, con cinta plástica o similar para evitar que se deshilache.
2. Deslizar el cable metálico a través del
extremo estrecho del receptáculo junto al reborde del tambor. Enrollar el cable metálico alrededor del retenedor (elemento núm. 19), tirar de aquél y anclarlo de vuelta en el extremo ancho del receptáculo. Emplear un martillo blando para dirigir el lado posterior del cable metálico, asentando éste último y el anclaje firmemente en el receptáculo.
3. Hacer funcionar con cuidado el
cabestrante en la dirección de subida con el carrete. Manteniendo la tensión en el extremo del cable, enrollar todo el cable en el tambor del cable, teniendo cuidado de formar capas bien envueltas.
Después de instalar el cable, comprobar el funcionamiento de enrollado constante. Desengranar el embrague y tirar del cable a una velocidad de paso lento. Si el cable se sale, aflojar la contratuerca (elemento núm. 20) y girar el tornillo fijador de nilón (elemento núm. 17) hacia la derecha para aumentar el arrastre en el tambor. Si la tracción del cable es excesiva, aflojar el tornillo fijador de nilón girándolo hacia la izquierda. Apretar la contratuerca cuando se consiga el ajuste adecuado.
PRECAUCIÓN: SI SE APRIETA DEMASIADO LA CONTRATUERCA, EL TORNILLO FIJADOR DE NILÓN PODRÍA ROMPERSE.
61
Page 62
MANTENIMIENTO
ENTRADA DE SUBIDA (ENROLLADO
CON EL CARRETE)
ROTACIÓN "A"
ROTACIÓN "B"
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR DEL CABLE
DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
DEL TAMBOR DEL CABLE
POSICIÓN DEL
CARTUCHO
POSICIÓN DEL CARTUCHO
POSICIÓN
DEL TAPÓN
1. Inspeccionar el cable en busca de daños y lubricarlo con frecuencia. Si el cable se deshilacha con hilos rotos, cambiarlo inmediatamente.
2. Comprobar que el embrague esté totalmente engranado. Ver en las instrucciones de FUNCIONAMIENTO anteriores el embrague apropiado.
SOLAMENTE PARA EL EMBRAGUE MANUAL: Desenganchar el embrague mensualmente, poner varias gotas de aceite en el eje del asa del mismo y METER y SACAR el asa del embrague varias veces para lubricar el conjunto del cambio.
3. Comprobar que el cable del tambor no se salga cuando se realice el enrollado libre. Si se sale, consultar la página 64.
4. Cambiar los manguitos del tambor y los sellos si empiezan a infiltrar grasa. Consultar la sección Instrucciones de verificación en las
páginas 68-70. Añadir más lubricante Mobilith SHC 007 a los engranajes y a los cojinetes del tambor si fuese necesario.
FUNCIONAMIENTO
La mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planee la prueba con antelación. Tenga en cuenta que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Hay que acostumbrarse a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o desplazamiento de la carga. Evitar las condiciones en las que se pueda producir la sacudida o el desplazamiento de la carga, ya que podría suponer una situación peligrosa.
El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de la carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento de cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, invertir el cabestrante para aliviar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y enrollar para que el cable quede bien colocado.
Al tirar de una carga pesada, coloque una manta, chaqueta o lona sobre el cable unos dos metros detrás del gancho. En el caso de que se rompa el cable, disminuirá la velocidad del latigazo del cable y podrá evitar lesiones graves.
El embrague del cabestrante permite un desenrollado rápido del cable, desde el tambor del cable, para engancharse a una carga. La palanca del embrague o el cambio de aire accionan el embrague.
ADVERTENCIA: NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA.
DESEMBRAGUE MANUAL (Consultar el dibujo acotado en la página 71):
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Con el asa en la posición de "DESENGRANADO", el cable se puede desenrollar hora constantemente del tambor.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Tirar del asa hacia afuera, girarla 90º y soltarla. Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que el asa encaje totalmente en la posición de "ENGRANADO". NO intentar tirar de una carga a menos que el asa esté en la posición "ENGRANADA" totalmente. Si la luz indicadora del embrague manual está presente, la luz verde se enciende cuando el embrague está totalmente "ENGRANADO". NO intentar tirar de una carga a menos que la luz verde esté encendida. Para instalar la luz en el sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema eléctrico en la página 72.
DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE (Consultar el dibujo acotado en la página 72): PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable.
Aplicar presión de aire al orificio 125-27 NPT: 5,5 bar (80 PSI) (mín.)- 10,3 bar (150 PSI) (máx.). PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 10,3 BAR (150 PSI).
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Quitar la presión de aire del cilindro (un resorte de retorno engancha el pistón). Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que se encienda la luz indicadora de embrague engranado. Para instalar la luz en el sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema eléctrico en la página 72.
62
Page 63
Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento
PRESIÓN DE TRABAJO bar (PSI) A 56,7 LPM (15 GPM)
CAUDAL LPM (GPM)
TRACCIÓN DEL CABLE - PRIMERA CAPA kN (lb)
VELOCIDAD DEL CABLE - PRIMERA CAPA MPM (PPM)
0 18,9 37,9 56,7
3,1 (10)
6,1 (20)
9,2 (30)
12,2 (40)
0
0
4,4 (1000)
8,9 (2000)
13,3 (3000)
17,8 (4000)
22,2 (5000)
26,7 (6000)
31,1 (7000)
34,9 (7840)
68,9 137,9 172,4
15,2 (50)
BASADO EN UN MOTOR DE 254 cc (15,5 pulg. )
103,434,5
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO
(0) (5) (10) (15)
(0) (1000) (2000) (2500)(1500)(500)
3
DE CAPACIDAD NOMINAL)
172,4 BARES
56,7 LPM
19 MM (.75 IN.) DIÁMETRO
(.50 IN.) DIÁMETRO
PRESIÓN 12.7 MM
DISPOSICIÓN TÍPICA
BOMBA
CABLE DE BAJA PRESIÓN
CABLE DE ALTA
CARGA NOMINAL:
MÁXIMOS CON
CAUDAL Y PRESIÓN
POSICIONES (BOBINA
VÍAS Y 3
VÁLVULA DE 4
172,4 BARES (LIMITADOR
ALIVIO DEL SISTEMA
FRENO
ORIFICIO DEL
MOTOR
CON ACCIÓN PARA SOLTAR EL FRENO
DOBLE CONTROL DE LOS ORIFICIOS A Y B
SUMINISTRADA POR EL USUARIO
VÁLVULA DE DESCARGA
*
*
E-STOP SWITCH
SOLO NECESARIO SI SE USA UNA VÁLVULA DE CONTROL DE
*
ACCIONAMIENTO REMOTO. CONSULTAR EL APARTADO 2B EN LA SECCIÓN DE REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO. NO SE NECESITA CON UNA
INTERIOR MÍNIMO
INTERIOR MÍNIMO
DEL CILINDRO)
VÁLVULA MANUAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO.
del cabestrante. Los gráficos son los siguientes: (1) Tracción del cable de la primera capa, en kN (libras), en función de la presión de trabajo, en bares (PSI); (2) Velocidad del cable, primera capa, en MPM (PPM), en función del flujo en LPM.
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
1. Válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor
2. Parada de emergencia: A. Si el cabestrante se controla con una válvula manual de accionamiento directo, dicha válvula servirá como
parada de emergencia.
B. Si se emplea una válvula de control de accionamiento remoto, se necesita una válvula de descarga
hidráulica accionada por solenoide, normalmente abierta al tanque, y un interruptor de parada de emergencia (para abrir la válvula de descarga). El interruptor de parada de emergencia debe estar por lo general cerrado y dispone de un accionador de botón reiniciable de color rojo con el fondo amarillo. El interruptor de parada de emergencia debe estar ubicado de modo que el operador tenga fácil acceso al mismo.
3. La válvula de alivio debe estar ajustada a 172,4 bares, valor que coincide con el limitador de capacidad nominal.
4. La medida del caudal debe ser como máximo de 56,7 LPM. No se deben sobrepasar los 75,7 LPM; de lo contrario, el motor y el cabestrante podrían dañarse.
5. El fluido hidráulico debe tener una viscosidad de 20 a 43 cSt (100 a 200 SUS). La temperatura de funcionamiento máxima es de 85º C. El nivel de limpieza según la norma ISO debe ser 17-14 o mejor.
63
Page 64
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN/ACCIÓN
EL TAMBOR NO GIRA SIN CARGA
EL TAMBOR NO GIRA BAJO CARGA
EL CABESTRANTE FUNCIONA DEMASIADO LENTO
EL TAMBOR NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Engranajes dañados Inspeccionar y cambiar los engranajes dañados.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Carga mayor que la capacidad nominal del cabestrante Consultar Especificaciones en la página 63 para ver la
Presión baja del sistema hidráulico. Comprobar la presión.
Medida del caudal baja del sistema hidráulico Comprobar la medida del caudal. Consultar Requisitos
Motor desgastado Cambiar el motor.
El embrague no se desengrana. Comprobar Ajuste del desembrague manual, página 69.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales se traben
Los pernos de montaje lateral son demasiado largos, haciendo que la corona dentada se trabe (elemento núm. 15, página 74).
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
tracción del cable de régimen.
Consultar los gráficos de funcionamiento en Sistemas Hidráulicos, página 66.
del sistema y Disposición típica en la página 66.
Ver Funcionamiento en la página 65.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
Comprobar la longitud del perno. La rosca del perno DEBE engancharse en los agujeros roscados a los lados del soporte final a una profundidad entre de 12,7 mm y 17,5 mm.
EL FRENO NO FRENA
LA CARGA SE DESPLAZA Contrapresión excesiva 6,9 bar (100 PSI) máx. Comprobar si existen restricciones en el sistema
EL CABLE SE SALE CUANDO SE DESENGRANA EL EMBRAGUE
RUIDO EXCESIVO Flujo del sistema hidráulico demasiado alto Comprobar la medida del caudal. Consultar Disposición
EL TAMBOR CHIRRÍA, EN LA DIRECCIÓN DE SUBIDA DE CARGA
FUGAS DE ACEITE DEL AGUJERO DE VENTILACIÓN BAJO EL COJINETE FINAL DEL MOTOR
Válvula de control direccional incorrecta (bobina del cilindro-centro cerrado)
Tornillo de arrastre mal ajustado Ajustar el tornillo de llamada de nilón. Consultar
Tambor trabado, el cabestrante no está montado en ángulo recto
Medida del caudal baja del sistema hidráulico Comprobar la medida del caudal. Consultar Disposición
Ajuste bajo de la presión de alivio del sistema hidráulico
Juntas tóricas del freno, anillos de respaldo o superficies obturadoras dañados
Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor.
eléctrico. Consultar Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 66.
Instalación del cable metálico en la página 64.
típica en la página 66.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del cabestrante en la página 64.
típica en la página 66.
Comprobar el ajuste de la válvula de desahogo.
Desmontar el freno e inspeccionarlo. Ver las Instrucciones de verificación en la página 68.
64
Page 65
MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTIL
45
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
15
11
15
11
1
10
7
44
38
8
34
13
Cuando el cabestrante llegue al final de su vida útil, desecharlo según las normativas medioambientales locales.
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LOS CABESTRANTES DE LA SERIE HD-P8000
Anotar las configuraciones de montaje para poder montar las piezas correctamente durante el remontaje. Durante el remontaje cambiar todas las empaquetaduras, juntas tóricas y sellos.
Desconectar el tubo (elemento núm. 41) de las conexiones acodadas (elementos núm. 24) en la parte inferior del cojinete final y la válvula equilibradora (elemento núm. 42). Retirar el motor (elemento núm. 27) del cojinete final desatornillando muy despacio los tornillos de casquete (elementos núm. 18). PRECAUCIÓN: EL MOTOR SE ENCUENTRA BAJO PRESIÓN DE RESORTE.
Inspeccionar el agujero de ventilación (elemento núm. 45). Asegurarse de que no esté atascado. Si gotea aceite por el agujero de ventilación, comprobar las juntas tóricas, los anillos de respaldo y las superficies sellantes del freno (ver la página 70).
Retirar los muelles (elementos núm. 40) de los receptáculos e inspeccionarlos por si están dañados.
Cambiar la empaquetadura (elemento núm. 25). Retirar el acoplamiento (elemento núm. 23) del cojinete final. Examinar
el acoplamiento por si presenta señales de desgaste, cambiarlo si fuese necesario. Si fuese necesario, retirar la válvula equilibradora del motor quitando los tornillos de casquete (elementos núm. 14).
Retirar los anillos de retención (elementos núm. 39 y 48) con un estornillador. Retirar las piezas del freno del cojinete final. ANOTAR LA POSICIÓN
DE LAS JUNTAS TÓRICAS Y DE LOS ANILLOS DE RESPALDO ANTES DE RETIRARLOS. Examinar los discos del freno (elementos núm. 4) y los estatores (elemento núm. 3) por si presentan señales de desgaste y, reemplazarlos si fuese necesario.
Examinar las juntas tóricas (elementos núm. 28 y 29) y los anillos de respaldo (elementos núm. 31 y 33) en el pistón del freno (elemento núm. 5), así como la junta tórica (elemento núm. 30) y el anillo de respaldo (elemento núm. 32) en el pistón del freno de respaldo (elemento núm. 6) por si presentan señales de desgaste. Retirar las juntas tóricas y los anillos de respaldo de las ranuras del pistón del freno y del pistón del freno de respaldo y, si fuese necesario, cambiarlos.
Retirar las placas de anclaje (elementos núm. 11) de los cojinetes finales desatornillando los tornillos de casquete (elementos núm.
15).
Deslizar el cojinete final del motor (elemento núm. 8) y el tambor (elemento núm. 1) fuera del cojinete final de la caja de engranajes.
Retirar el eje de entrada (elemento núm. 10) del cojinete final. Inspeccionar el eje y el engranaje planetario de salida (elemento núm. 7) por si presentan daños y cambiarlos si fuese necesario. Para retirar el engranaje planetario de salida, sacar los anillos de sujeción (elementos núm. 38) y la arandela de empuje (elemento núm. 44) y tirar del extremo del eje.
Retirar el manguito (elemento núm. 13) y la junta tórica (elemento núm. 34) del cojinete final del motor. Poner una junta tórica nueva y bien engrasada en la ranura dentro del cojinete final y empujar un manguito nuevo sobre el cojinete final.
65
Page 66
Retirar el sello (elemento núm. 37) del cojinete final (elemento núm. 9) de la caja de
CONTRATUERCA
PISTÓN
DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE
DESEMBRAGUE MANUAL
AJUSTE DEL EMBRAGUE MANUAL
ASA (HORIZONTAL)
CILINDRO
16
4
39
2
3
41
16
2
19
9
38
45
INTERRUPTOR DE LA LÁMPARA
CONJUNTO DE LA LÁMPARA
11,1
+0
- 1,6
mm
(7/16
+0
-1/16
pulgada)
26
37
20
17
12
9
engranajes. Aflojar la tuerca (elemento núm. 20) y retirar el tornillo fijador de nilón (elemento núm. 17). Si fuese necesario, retirar la corona dentada del cojinete final de la caja de engranajes. Retirar el manguito (elemento núm. 12) del cojinete final.
Empujar el manguito nuevo dentro del cojinete final. Instalar la corona dentada y luego el tornillo fijador de nilón y la tuerca. La corona dentada debe estar totalmente asentada en el cojinete final y la ranura de ésta NO DEBE estar alineada con el agujero del cambio del embrague. Instalar un sello nuevo en el cojinete final, con el lado afilado del sello hacia fuera.
Aplicar grasa abundante (MOBILITH SHC 007) en los dientes de la corona dentada (elemento núm. 26), dientes de los engranajes planetarios del tambor (elemento núm. 1) y, en el manguito (elemento núm. 12) del cojinete final de la caja de engranajes. Aplicar una pequeña cantidad de grasa en la base del manguito (elemento núm. 13) del cojinete final del motor. Aplicar grasa en los dientes del engranaje planetario de salida (elemento núm. 7) y en el eje de entrada (elemento núm. 10).
Poner el extremo del eje sin engranaje planetario de salida dentro del tambor (elemento núm. 2). Girar el eje para enganchar los engranajes planetarios con el engranaje planetario de salida.Colocar el cojinete final de engranaje en la caja y enganchar los engranajes planetarios a la corona dentada.
Montar el cojinete final del motor (elemento núm. 8) en el conjunto del tambor y usar placas de anclaje (elementos núm. 11) y tornillos de casquete (elementos núm. 15) para sujetar ambos cojinetes finales juntos. Apretar los tornillos a 75 Nm.
Si fuese necesario, retirar el conjunto del cambio y cambiarlo (manual, elemento núm. 2, o de cilindro de aire, número 3), de la siguiente manera :
CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE MANUAL
Aflojar el tornillo de casquete (elemento núm. 19) y la contratuerca, luego desatornillar el conjunto del cambio (elemento núm. 2). Asegurarse de que la ranura de la corona dentada no esté alineada con el agujero del cambio del embrague. Si fuese necesario, girar el tambor para garantizar que el agujero y la ranura no estén alineados.
Volver a colocar el conjunto del cambio con el pistón, la contratuerca y el asa colocados en la caja de engranajes tal como se indica a continuación. Enroscar el conjunto (con el asa enganchada en la ranura del cilindro) en la caja de engranajes. Tirar del tambor hacia el cojinete final de la caja de engranajes para quitar el huelgo. Sujetar el tambor en su sitio y continuar enroscando el conjunto del cambio hasta que el espacio entre el extremo del asa y el cilindro sea de 11,1 mm ±1,6 mm y el asa esté en la posición horizontal (ver a continuación). Nota: Este espacio variará con el huelgo longitudinal del tambor. Con el tambor empujado contra el extremo de la caja del motor, el espacio deberá ser de 9,5 cm.
Apretar la contratuerca firmemente. Girar el tambor hasta que el asa se enganche totalmente en la posición engranada. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Verificar que el tambor pueda girar libremente (al menos una vuelta entera) con el cambio del embrague en la posición DESENGRANADA. Apretar firmemente la contratuerca mientras se sujeta el asa. Apretar el tornillo fijador (elemento núm. 19) firmemente. Volver a comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 65.
CONJUNTO DEL CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
Aflojar el tornillo fijador (elemento núm. 19) para retirar el conjunto del cambio (elemento núm. 3). Para volver a instalarlo, colocar 1 ó 2 anillos de ajuste (elementos núm. 41) sobre el pistón y enroscar el conjunto del cambio en el extremo de la caja de engranajes. Añadir o quitar los anillos de ajuste para orientar los orificios para las conexiones neumáticas. Los orificios deben estar hacia abajo (por debajo de la horizontal). Apretar el tornillo fijador. Comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 65.
Si hay que cambiar el conjunto de la lámpara (elemento núm. 2) o el interruptor de la lámpara (elemento núm. 45), consultar el esquema de la página 72 para ver las conexiones eléctricas y el desmontaje y remontaje tal como se indica a continuación.
66
Page 67
Poner el cabestrante con el extremo de la caja de engranajes sobre el banco de trabajo.
DRUM SIDE
MOTOR SIDE
33
28
3230
29
31
6
5
SECTION A-A
A
A
4
3
32
30
6
28
33
29
31
5
39
48
45
35
18
22
27
25
23
24
14
21
42
41
24
40
Instalar juntas tóricas y anillos de respaldo bien engrasados en las ranuras del exterior del pistón del freno y del pistón de respaldo del freno tal como se indica en la sección transversal A-A a continuación.
El pistón, el pistón de respaldo, los discos del freno y los estatores deben estar limpios y sin grasa ni aceite. Insertar los discos del freno (elemento núm. 4) y los estatores (elemento núm. 3) en el extremo del engranaje alternado con los estatores en primer
y último lugar. Insertar el pistón del freno de respaldo (elemento núm. 6) dentro del extremo del motor e insertar el pistón del freno (elemento núm. 5) dentro.
Aplicar una presión uniforme sobre el pistón cuando se esté instalando.
Instalar los restantes anillos (elemento núm. 39 y 48) en las ranuras de la caja del extremo del motor.
Insertar los muelles (elemento núm. 40) en los receptáculos del pistón del freno. Los dos receptáculos vacíos deben estar en lados opuestos.
Instalar el pivote de rodillo (elemento núm. 35) en el acoplamiento nuevo del motor por debajo de la parte inferior de los dientes de ranuras. Insertar el acoplamiento del motor
(elemento núm. 23), engancharlo con los discos y el eje de entrada.
Poner la empaquetadura (elemento núm. 25) sobre la superficie de montaje del motor (elemento núm. 27). Deslizar el eje del motor dentro del acoplamiento. Acoplar el motor a la caja del cojinete final del motor empleando los (2) tornillos de casquete (elemento núm. 18) y (2) arandelas de seguridad (elemento núm. 22). Apretar los tornillos uniformemente a un par de torsión de 66 Nm.
Instalar la válvula equilibradora (elemento núm. 42) en el motor empleando (4) tornillos de casquete (elemento núm. 14) y (4) arandelas de seguridad (elemento núm. 21). Apretarlos a 23 Nm (17 ft-lb).
Conectar las conexiones (elemento núm. 24) firmemente al extremo de la caja del motor y la válvula equilibradora y, conectar el conjunto del tubo (elemento núm. 41) a las mismas.
Aplicar una presión del sistema hidráulico al freno de por lo menos 37,9 bar (550 PSI) y verificar que el freno se suelte (el tambor del cabestrante girará).
67
Page 68
2.21
[56,1]
Ø8.27
[210,0]
.56
[14,3]
8.38 [212,7]
2.25
[57,2]
4.19 [106,4]
7.17 [182,1]
1.25
[31,7]
.50
[12.7]
2.21
[56,1]
4.25 [108,0]
F
E
D
C
B
A
4.92 [125,0]
8.46 [214,9]
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
(2 SITIOS)
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas) DE PROFUNDIDAD
(EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL DEL MOTOR)
TAMBOR
CUERPO
Ø3.94
[100,0]
REBORDE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TÍP)
(TÍP)
(TÍP)
(TYP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN CU
MPLIR
CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARLAS
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A ± 0,8 M
M DE LA POSICIÓN
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO DE MONTAJE ES
DE 13,5 MM.
4. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
POSICIÓN DE EMBRAGUE DESENGRANADO
POSICIÓN DE EMBRAGUE ENGRANADO
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas)
DE PROFUNDIDAD (EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
MOVER LAS PLACAS HACIA LOS PIES
PARA INSTALACIONES DE MONTAJE LATERAL,
.50
[12,7]
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
CABESTRANTE
MODELO DE
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
13.28
337,4
11.66
296,2 625,8
24.64
708,3
27.89
F
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50 pulgadas) DE
PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL
DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
TAMBOR HD-P
34,9 ESTÁNDAR
TAMBOR
HD-P 34,9 "Y"
3.79
[96,3]
HD-P 34,9 CON CAMBIO MANUAL
68
Page 69
(2 SITIOS)
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgadas)
DE PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL
COJINETE FINAL DEL MOTOR)
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50
pulgadas) DE PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
PARA INSTALACIONES DE
MONTAJE LATERAL, MOVER
LAS PLACAS HACIA LOS PIES
CONECTAR A TIERRA (CABLE DE CALIBRE
16 PROVISTO POR EL CLIENTE)
CONECTAR LA INTERRUPTOR DEL
INDICADOR PTO PARA RECIBIR 12 V CC
CUANDO EL PTO ESTÁ ENGRANADO.
NOTA: LA LUZ DEBE ESTAR "ENCENDIDA" CUANDO
EL EMBRAGUE ESTÁ ENGRANADO Y "APAGADA"
CUANDO EL EMBRAGUE ESTÁ DESENGRANADO.
LUZ INDICADORA
(SE ENCIENDE
CUANDO EL
EMBRAGUE ESTÁ
ENGRANADO)
TAMBOR HD-P
34,9 ESTÁNDAR
TAMBOR
HD-P 34,9 "Y"
2.21 [56,1]
3.56
[90,5]
1.25
[31,7]
F
E
D
C
B
A
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
CBA
CABESTRANTE
MODELO DE
D E
14.60
370,9
12.98
329,6
12.72
323,1
9.47
240,6 611,1
24.06
693,7
27.31
F
ELÉCTRICO
ESQUEMA
DE MANGUITO
CONECTOR
INTERRUPTOR
BATERÍA DE 12 V
INTERRUPTOR
INDICADO
RLUZ
ORIFICIO 1/8-27NPT(CONECTAR A
CABLE DE PRESIÓN DE 80 A 150 PSI**
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE)
CONECTAR A TIERRA (-)
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
CONECTAR A 12 V CC (+)
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
Ø8.25
[210,0]
2.21 [56,1]
4.25 [108,0]
4.19 [106,4]
2.25
[57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
TAMBOR
CUERPO
Ø3.94
[100,0]
REBORDE
8.38 [212,9]
9.36 [237,7]
4.68 [118,9]
(TÍP)
(TÍP)
(TÍP)
(TÍP)
1.12
[28,4]
1.12
[28,4]
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN
CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARLAS
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A ± 0,8 MM DE LA POSICIÓN
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 MM.
4. PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 150 PSI.
5. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulg.)
DE PROFUNDIDAD(EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
mm
inin
mm
in
mm
in
mm mm
in
mm
in
3.79
[96.3]
HD-P 34,9 CON CAMBIO NEUMÁTICO
69
Page 70
184,0
7.24
225,3
8.87
228,6
9.00
311,2
12.25
165,1
6.50
247,7
9.75
14.60
370,9
12.98
329,6
9.62
244,3
8.00
203,2 532,6
20.97
615,2
24.22
TAMBOR
HD-P 34,9 "Y"
TAMBOR HD-P
34,9 ESTÁNDAR
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 12,7 mm (0,50 pulgad
as) DE
PROFUNDIDAD (EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE F
INAL
DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
3.79 [96,3]
FED
MODELO DE
CABESTRANTE
A B C
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
PARA INSTALACIONES DE MONTAJE LATERAL,
MOVER LAS PLACAS HACIA LOS PIES
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgad
as)
DE PROFUNDIDAD (EN 4 SITIOS EN CADA COJINETE FINAL)
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE INDICAN EN PULGADAS SOBRE MIL
ÍMETROS
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTR
ANTE DEBEN CUMPLIR
CON LAS ESPECIFICACIONES SAE CLASE 5 O SUPERARL
AS
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENER
SE A ± 0,8 MM DE LA POSICIÓN
CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO DEL AGUJERO D
E MONTAJE ES DE 13,5 MM.
4. DIRECCIÓN DE ROTACIÓN "A".
1.12 [28,4]
1.12 [28,4]
(TYP)
(TÍP)
(TÍP)
(TÍP)
4.68 [118,9]
9.36 [237,7]
8.38 [212,9]
REBORDE
Ø3.94
[100,0]
CUERPO
TAMBOR
(EN 2 SITIOS A CADA LADO DEL COJINETE FINAL DEL MOT
OR)
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 19,1 mm (0,75 pulgad
as) DE PROFUNDIDAD
(2 SITIOS)
ORIFICIO DE 7/8-14 SAE
8.46 [214,9]
4.92 [125,0]
A
B
C
D
E
F
4.25 [108,0]
1.25 [31,7]
7.17
[182,1]
4.19 [106,4]
2.25 [57,2]
8.38 [212,7]
.56
[14,3]
Ø8.27
[210,0]
70
HD-P 34,9 CON EMBRAGUE BLOQUEADO
Page 71
19
45
9
8
14
21
42
18
22
27
35
25
23
39
5
31
29
33
28
6
30
32
3
4
34
13
11
15
17
20
19
2
16
36
43
11
15
37
26
7
38
44
10
12
1
40
41
24
24
46
47
48
HD-P 34,9 CON CAMBIO MANUAL
71
Page 72
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 34,9 CON CAMBIO MANUAL
Elemento
núm.
10 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR ESTÁNDAR
11 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ESTÁNDAR
12 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR 13 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR 14 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 2 ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5
15 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE - 1/2-13NC X ¾", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 16 2 414854 TORNILLO - 1/4-20NC X ½", CABEZA REDONDA, RANURADO, ZINC 17 1 414926 TORNILLO FIJADOR - 3/8-16NC X 1 pulg., CABEZA HUECA, NILÓN 18 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE - ½- 13NC X 1 ½", CABEZA HUECA, ZINC, RETENEDOR DE CABLE 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 1 418036 CONTRATUERCA - 3/8 - 16 NC, HEXAGONAL, ZINC 21 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD - 5/16 MED SECT, ZINC 22 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - ½ D.I. MED SECT, ZINC 23 1 431019 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 24 2 432018 CONEXIÓN 25 1 442223 EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL MOTOR 26 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE 27 1 458074 MOTOR HIDRÁULICO 28 1 462067 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - PEQUEÑA 29 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRANDE 30 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE 31 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE 32 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO 33 1 462072 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - PEQUEÑA 34 1 462073 JUNTA TÓRICA 35 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 36 1 472052 TAPÓN 37 1 486080 SELLO 38 2 490003 ANILLO SUJETADOR 39 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 40 9 494124 MUELLE DEL FRENO 41 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ABAJO)
42 1 516051 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A)
43 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE 44 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE
45 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN 46 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 47 1 434235 PLACA - ROTACIÓN A
48 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA
Cantidad
1 1 234224 CONJUNTO DEL TAMBOR ESTÁNDAR
1 2 1 276048 CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE 3 6 330011 ESTATOR-FRENO 4 5 330012 DISCO DEL FRENO 5 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 6 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO 7 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA 8 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 9 1 338359 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR "Y"
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR "Y"
4 414147 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 3 ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 (ORIFICIOS LATERALES)
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ARRIBA)
1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS LATERALES)
1 516052 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN B)
1 516053 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A/ORIFICIOS LATERALES)
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
Pieza núm.
234234
Descripción
CONJUNTO DEL TAMBOR "Y"
72
Page 73
1
19
49
10
11
41
3
2
39
4
16
17
23
47
20
24
29
37
27
25
43
44
7
33
31
35
30
8
32
34
5
6
36
15
13
18
19
22
21
38
45
13
18
40
28
9
42
48
12
14
41
24
24
50
51
52
HD-P 34,9 CON CAMBIO NEUMÁTICO
73
Page 74
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 34,9 CON CAMBIO NEUMÁTICO
Elemento
núm.
10 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 11 1 338359 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES 12 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR ESTÁNDAR
13 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ESTÁNDAR
14 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR 15 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR 16 2 414036 TORNILLO DE CASQUETE - 1/4-20NC X ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC 17 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 2 ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5
18 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE - 1/2-13NC X 3/4", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE - ½- 13NC X 1 ½", CABEZA HUECA, ZINC 21 1 416016 TORNILLO FIJADOR - 1/4-20NC X 1/4", CABEZA CÓNCAVA HEXAGONAL HUECA 22 1 418036 CONTRATUERCA - 3/8 - 16 NC, HEXAGONAL, ZINC 23 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD - 5/16 MED SECT, ZINC 24 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - 1/2 D.I. MED SECT, ZINC 25 1 431019 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 26 2 432018 CONEXIÓN 27 1 442223 EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL MOTOR 28 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE 29 1 458074 MOTOR HIDRÁULICO 30 1 462067 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - PEQUEÑA 31 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRANDE 32 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO 33 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE 34 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO 35 1 462072 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - PEQUEÑA 36 1 462073 JUNTA TÓRICA 37 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 38 1 482013 MANGUITO DE CAUCHO 39 1 482045 MANGUITO DE CAUCHO 40 1 486080 SELLO 41 2 488007 ANILLO DE AJUSTE 42 2 490003 ANILLO SUJETADOR 43 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 44 9 494124 MUELLE DEL FRENO 45 1 504021 INTERRUPTOR 46 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ABAJO)
47 1 516051 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A)
48 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE 49 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN 50 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 51 1 434235 PLACA - ROTACIÓN A
52 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA
Cantidad Pieza núm.Descripción
1 1 234224 CONJUNTO DEL TAMBOR ESTÁNDAR
1 234228 CONJUNTO DEL TAMBOR "Y" 2 1 236020 CONJUNTO DE LA LÁMPARA 3 1 276058 CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE 4 1 312529 SOPORTE - CONJUNTO DE LA LÁMPARA 5 6 330011 ESTATOR-FRENO 6 5 330012 DISCO DEL FRENO 7 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 8 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO 9 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR "Y"
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR "Y"
4 414147 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 3 1/2", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 (ORIFICIOS LATERALES)
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ARRIBA)
1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS LATERALES)
1 516052 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN B)
1 516053 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A/ORIFICIOS LATERALES)
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
74
Page 75
75
HD-P 34,9 EMBRAGUE BLOQUEADO
Page 76
LISTA DE PIEZAS DEL HD-P 34,9 CON EMBRAGUE BLOQUEADO
Elemento
núm.
1 1 234224 CONJUNTO DEL TAMBOR ESTÁNDAR
2 1 299693 CONJUNTO DEL ÉMBOLO 3 6 330011 ESTATOR-FRENO 4 5 330012 DISCO DEL FRENO 5 1 330013 PISTÓN DEL FRENO 6 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO 7 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA 8 1 338358 COJINETE FINAL DEL MOTOR 9 1 338359 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES
10 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR ESTÁNDAR
11 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR ESTÁNDAR
12 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR 13 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR 14 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 2 ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5
15 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE - 1/2-13NC X ¾", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 16 2 414854 TORNILLO - 1/4-20NC X ½", CABEZA REDONDA, RANURADO, ZINC 17 1 414926 TORNILLO FIJADOR - 3/8-16NC X 1 pulg., CABEZA HUECA, NILÓN 18 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE - ½- 13NC X 1 ½", CABEZA HUECA, ZINC, RETENEDOR DE CABLE 19 1 315008 RETENEDOR DE CABLE 20 1 418036 CONTRATUERCA - 3/8 - 16 NC, HEXAGONAL, ZINC 21 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD - 5/16 MED SECT, ZINC 22 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD - ½ D.I. MED SECT, ZINC 23 1 431019 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 24 2 432018 CONEXIÓN 25 1 442223 EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL MOTOR 26 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE 27 1 458074 MOTOR HIDRÁULICO 28 1 462067 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - PEQUEÑA 29 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN - GRANDE 30 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE 31 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - GRANDE 32 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO 33 1 462072 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO - PEQUEÑA 34 1 462073 JUNTA TÓRICA 35 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL 36 1 472052 TAPÓN 37 1 486080 SELLO 38 2 490003 ANILLO SUJETADOR 39 1 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 40 9 494124 MUELLE DEL FRENO 41 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ABAJO)
42 1 516051 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A)
43 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE 44 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE
45 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN 46 1 434569 PLACA DE IDENTIFICACIÓN 47 1 434235 PLACA - ROTACIÓN A
48 1 490066 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA 49 1 418088 CONTRATUERCA - 5/8 - 18 NF, HEXAGONAL, ZINC 50 1 416080 TORNILLO FIJADOR - 5/8-18NF X 1 pulg., CABEZA HUECA
Cantidad
1 234228 CONJUNTO DEL TAMBOR "Y"
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR "Y"
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR "Y"
4 414147 TORNILLO DE CASQUETE - 5/16-18UNC X 3 ½", CABEZA HEXAGONAL, ZINC, CLASE 5 (ORIFICIOS LATERALES)
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ARRIBA) 1 509133 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS LATERALES)
1 516052 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN B) 1 516053 VÁLVULADE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A/ORIFICIOS LATERALES)
1 434236 PLACA - ROTACIÓN B
Pieza núm.
Descripción
76
Page 77
NOTES
Page 78
Loading...