Ramsey HD-P 177,9 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OPERATING, SERVICE AND
MAINTENANCE MANUAL
English (Original Instructions) .......................................... 1
Français Deutsch Español
(Traduction des instructions originales) ...... 17
(Übersetzung der Originalanleitung) ............ 35
(Traducción de las instrucciones originales) 53
MODEL HD-P 177,9
INDUSTRIAL PLANETARY WINCH
Intended Purpose: Vehicle recovery and pulling loads
Ramsey Authorized Representative in the Community:
(Please contact for regulatory inquiries only.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION
AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
Post Office Box 581510 Tulsa, Oklahoma 74158-1510 USA Phone: (918) 438-2760 Fax: (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
OM-914249-1012-B
Page 2
05/03/11
Page 3
TABLE OF CONTENTS
SPECIFICATIONS ............................................................................................................ 1
WARNINGS ...................................................................................................................... 1
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE ....................................................... 1
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS ........................................................................ 2
PERFORMANCE CHARTS .............................................................................................. 2
WINCH OPERATION ........................................................................................................ 3
CLUTCH OPERATION ..................................................................................................... 3
CABLE INSTALLATION .................................................................................................... 3
MAINTENANCE ................................................................................................................ 4
TROUBLE SHOOTING GUIDE ......................................................................................... 4
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL ............................................................................... 5-9
MOUNTING CONFIGURATIONS ................................................................................... 10
DIMENSIONAL DRAWING ........................................................................................ 11-12
PARTS LIST AND PART DRAWING ......................................................................... 13-16
Page 4
SPECIFICATIONS*
Rated Line Pull (lbs.) 177,9 kN (40,000 lb) Noise Level 76db Ambient Tempereature Range -28C to 60C (-20F to 140F) Gear Reduction 51.35:1 Weight (without rope) 365 kg (804 lb)
*Rated line pull per layer
*Rope capacity per Layer
*Line speed at 64,3 LPM (at 17 GPM)
* These specifications are based on recommended 20mm (.787") Bridon Dyform 34LR/PI/MAX 1960 grade wire rope or equivilant with minimum breaking strength
of 355,8 kN (80,000 lb) and a 195 cc (11.9 cu in /rev)
kN Lbs.
M. Ft.
MPM FPM
12LAYER OF ROPE
177,9 40,000
9 30
4,2
13.8
149,5
33,600
19 65
5,0
16.3
345
128,5
28,900
33
110
5,7
18.8
113,0
25,400
48
160
6,5
21.3
100,1
22,700
65
215
7,3
23.8
WARNINGS:
THE USER SHALL ENSURE THAT THE OPERATING PERSONNEL ARE GIVEN THE NECESSARY TRAINING. THE OPERATOR SHALL ALWAYS WORK IN COMPLIANCE WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS. A MOTOR SPOOL (OPEN CENTER) DIRECTIONAL CONTROL VALVE IS REQUIRED FOR BRAKE OPERATION. CLUTCH MUST BE TOTALLY ENGAGED BEFORE STARTING THE WINCHING. DO NOT START WINCH MOTOR BEFORE ENGAGING CLUTCH. DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD. STAY OUT FROM UNDER AND AWAY FROM RAISED LOADS. STAND CLEAR OF CABLE WHILE PULLING. DO NOT TRY TO GUIDE CABLE. DO NOT EXCEED MAXIMUM LINE PULL RATINGS SHOWN IN TABLE. DO NOT USE WINCH TO LIFT, SUPPORT, OR OTHERWISE TRANSPORT PEOPLE. A MINIMUM OF 2 WRAPS OF CABLE AROUND THE DRUM BARREL IS NECESSARY TO HOLD THE LOAD.
AVOID CONDITIONS WHERE LOAD SHIFTS OR JERKS OCCUR. EXCESSIVE “INCHING” SHALL BE AVOIDED.
USER’S RESPOSIBILITY FOR CE COMPLIANCE
1. Use only a motor spool (open center) control valve per Hydraulic System Requirements.
2. If a remote-operated winch control valve is used, refer to Hydraulic System Requirements for Emergency Stop components to be installed.
3. Adjust system relief pressure per Hydraulic System Requirements.
4. Mount winch per Winch Mounting Instructions.
5. Install 20mm (.787 inch), grade 1960 wire rope with minimum breaking strength of 355,8kN (80,000 lb). Maxi­mum rope length of 65 m (215 ft) for five layers maximum. Attach rope per Rope Installation Instructions. Hook must have a safety latch and a minimum breaking strength of 445 kN.
1
Page 5
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of: (1) Line Pull first layer kN (lb) vs. Working Pressure (PSI). (2) Line Speed, first layer MPM (FPM) vs. flow LPM (GPM).
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
1. Motor spool (open center) control valve.
2. Emergency Stop:
A. If winch is controlled by a direct-operated manual valve, that valve serves as the E-stop. B. If a remote operated control valve is used, a solenoid-operated hydraulic dump valve, normally open to tank, and an emergency stop switch (to open the dump valve) is required. The E-stop switch is to be normally closed and have a red, resettable push button actuator with yellow background. The E-stop switch must be easily accessible to the operator.
3. Relief valve set at 193 bar (2800 psi) which is the rated capacity limiter.
4. Flow rate of 64,3 LPM (17 GPM) maximum. Do not exceed 75,7 LPM (20 GPM) or motor and winch may be
damaged.
5. Hydraulic fluid with a viscosity between 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximum operating temperature 85C
(180F). Cleanliness level of ISO 17-14 or better.
DUAL-A & B PORT CONTROL
WITH BRAKE RELEASE SHUTTLE
TYPICAL LAYOUT
MOTOR
BRAKE
PORT
HIGH PRESSURE LINE 12,7 mm (.50 in) I.D. MINIMUM
PROVIDED BY USER
LOW PRESSURE LINE
19 mm (.75 in) I.D. MINIMUM
DUMP VALVE
*
PUMP
MAX. FLOW & PRESSURE AT RATED LOAD: 64,3 LPM (17 GPM) 193 bar (2800 PSI)
PERFORMANCE CHARTS
10,6 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
0
LINE SPEED-FIRST LAYER MPM (FPM)
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
FLOW LPM (GPM)
BASED ON 195 cc (11.9 cu in) MOTOR
64,3
(17)
3 POSITION
4 WAY VALVE
(MOTOR SPOOL)
REQUIRED ONLY IF REMOTE-OPERATED CONTROL VALVE IS USED. SEE 2B
*
IN HYDRAULIC SYSTEMS REQUIREMENTS. NOT REQUIRED FOR A DIRECT-OPERATED MANUAL VALVE.
LOW SPEED HIGH SPEED
177,9 (40,000)
155,6 (35,000)
133,4 (30,000)
111,2 (25,000)
89,0 (20,000)
66,7 (15,000)
LINE PULL-FIRST LAYER kN (lb)
44,5 (10,000)
0
WORKING PRESSURE bar (PSI) AT 64,3 LPM (17 GPM)
SYSTEM RELIEF
193 BAR (2800 PSI)
(RATED CAPACITY LIMITER)
0137,9
68,9
(0) (2000)
(1000)
E-STOP SWITCH
*
(3000)
206,8
2
Page 6
WINCH FRAME MOUNTING
Use (8) 7/8 inch diameter grade 5 or better bolts to attach mounting frame to wrecker.
ROPE INSTALLATION
1. Unwind rope by rolling it out along the ground to prevent kinking. Securely wrap end of wire rope, op-
posite hook, with plastic or similar tape to prevent fraying.
2. Insert the end of rope into the slot on the inside of the drum flange. Pull the wire rope through the
pocket on the outside of the drum flange and loop back into pocket around the anchor “puck”. Use a soft hammer to drive the back side of the wire rope, firmly seating the wire rope and anchor into the pocket.
3. Carefully run the winch in the “reel-in” direction. Keeping tension on end of rope, spool all the rope on-
to the rope drum, taking care to form neatly wrapped layers.
INSERT WIRE ROPE INTO SLOT IN DRUM FLANGE
AS SHOWN
ANCHOR PUCK
PULL WIRE ROPE
THRU POCKET AND
LOOP BACK INTO POCKET
AS SHOWN
CLUTCH OPERATION
To engage clutch:
1. Move the clutch control valve to the “clutch engaged” position.
2. Anytime the temperature is below freezing, run the motor in the “rope out” direction only until the drum
starts to turn. In extreme cold temperatures (below 0˚ F/-18˚ C), pull out on the rope by hand only until the drum starts to turn.
3. Wait at least 3 seconds for the clutch to fully engage, after which the winch is ready to winch in the rope.
WARNING: Do not attempt to engage the clutch by first running the winch motor and then moving the clutch control valve to the "clutch-engaged" position while the motor is running. Do not start picking up the load at the same time the clutch is being engaged.
To disengage clutch:
1. Run the winch in the "rope out" direction until the load is off the rope.
2. Move the clutch control valve to the "clutch-disengaged" position.
3. The rope may now be pulled off by hand.
WINCH OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch, as well as see it operate. Learn to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Gain confidence in operating your winch and its use will become second nature with you.
The uneven spooling of rope, while pulling a load, is not a problem, unless there is a rope pileup on one end of drum. If this happens, reverse the winch to relieve the load and move your anchor point further to the cen­ter of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the rope.
3
Page 7
MAINTENANCE
Adhering to the following maintenance schedule will keep your winch in top condition and per­forming as it should with a minimum of repair.
A. WEEKLY
1.
Check the oil level and maintain it to the oil level plug. If oil is leaking out, determine location and repair.
2. Check the pressure relief plug in the gear housing cover. Be sure that it is not plugged.
3. Lubricate cable with light oil.
B. MONTHLY
1. Check the winch mounting bolts. If any are missing, replace them and securely tighten any that are
loose. Use grade 5 or better bolts. Inspect the cable. If the cable has become frayed with broken strands, replace immediately.
2.
C. ANNUALLY
1.
Drain the oil from the winch annually or more often if winch is used frequently.
2. Fill the winch to the oil level plug with clean kerosene. Run the winch a few seconds with no load in
the reel in direction. Drain the kerosene from the winch.
3. Refill the winch to the oil level plug with all-purpose SAE 75W-90 synthetic gear oil.
4. Inspect frame and surrounding structure for cracks or deformation.
END OF SERVICE MEASURES
When winch reaches the end of it’s serviceable life, dispose of per local environmental regulations.
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION
OIL LEAKS FROM WINCH
1. Seals damaged or worn.
2. Too much oil. 2. Drain excess oil. Refer to OPERATION.
1. Replace seal.
3. Damaged gaskets. 3. Replace gaskets.
1. Low flow rate 1. Check flow rate. Refer to HYDRAULIC
WINCH RUNS TOO SLOW
2. Hydraulic motor
SYSTEMS performance chart page 2.
2. Replace motor.
worn out.
CABLE DRUM WILL NOT FREESPOOL
1. Clutch not disen­gaged
1. Check air pressure to clutch cylinder: 100 PSI Minimum required. Refer to page 10 for port location.
BRAKE WLL NOT RELEASE
1. Brake line discon­nected or blocked.
1. Check brake function.
4
Page 8
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL
DIS-ASSEMBLY
1. Drain oil from gear housing cover by removing pipe plug #37 and relief fitting #32. Remove tensioner assembly.
32
37
Disconnect tube #40 from elbow #43 on valve #41 and fitting #29 on brake #30b. Remove motor #33 and gasket
2.
#30a by removing (2) capscrews #22. Remove valve #41, if needed, from motor by loosening (4) capscrews #16.
16
43
41
22
33
30a
40
5
Page 9
3. Remove (12) capscrews #18 to remove gear housing cover and gasket from ring gear. Remove input thrust washer, sun gear and input carrier assembly from inside ring gear. Remove ring gear and gasket. Remove output carrier as­sembly. Inspect gear housing cover bushing #15 for damage or wear. Replace if damaged or excessive wear.
31
42
31
15
5
18
4. Remove (8) capscrews #20 to remove clutch retainer plate #10 from clutch piston. Remove clutch #9.
9
10
20
6
Page 10
5. Remove clutch housing #27 with piston #28 inside. To remove piston from clutch housing apply air to 1/8” port. Remove o­rings #28 and #35 and inspect for damage or wear.
35
27
36
28
6. Remove (9) springs #39, thrust washer #26, gasket #31, output shaft #12 and spacer #13 from gear end bearing. In­spect output shaft bushing #14 for damage or wear. Replace if damaged or excessive wear.
13
12
26
14
31
39
7
Page 11
7. Remove winch tie bars #2 and #3 by removing (8) capscrews #19, (8) lock washers # 24, and (4) shoulder bolts #25. Pull gear end bearing #7 from drum assembly #1.
2
3
25
24
19
25
19
24
24
7
25
25
19
24
19
8. Pull drum assembly #1 from end bearing #6. Remove quad-rings #34 from grooves in drum bushings. Remove input
shaft #11 from end bearing. Examine splined ends of input shaft for signs of wear, replace if damaged. Examine drum assembly #1 for signs of wear.
6
8
4
11
38
34
1
34
8
Page 12
If splines inside drum driver #102 are damaged, drum driver must be replaced. Remove drum driver by unscrewing (8)
9.
capscrews #105. If bushings show signs of wear, replace by pressing old bushings from drum #101 and removing o­rings from grooves in drum and drum driver. Place well oiled o-rings #106 into driver and drum. Place well oiled o-ring #107 on outside of driver. Press bushings #104 into drum driver until flange is flush and #103 is flush against drum
106
101
107
103
102
106
104
.
105
10.
Remove brake assembly screws #17 from brake #36a attaching brake to end bearing #6. Remove coupling #4 and gasket #36e from end bearing. Take note of mounting configuration for proper mounting of parts during re-assembly.
17
30c
30e
6
30b
9
Page 13
R.H. MOUNTING
CONFIGURATION
WINCH MOUNTING CONFIGURATION
10
L.H. MOUNTING
CONFIGURATION
Page 14
8.54 216,91
5.54 140,71
2.91
73,91
22.50
571,50
STATIC LOAD
HOLDING BRAKE
25.06
636,52
WEDGE POCKET
CABLE ANCHOR
THREAD O-RING PORT
2-PLACES OPPOSITE SIDES
7/8-14 SAE STRAIGHT
FOR HIGH SPEED/LOW TORQUE
1/4" SPADE, 24V
42.07 1068,58
6.38 162,05
12.75
323,85
Ø7.50
DRUM
190,50
BARREL
17.02
432,30
Winch Model HD-P 177,9
L.H. Configuration shown
DRUM
452,20
Ø18.00
FLANGE
Ø.91
X8
23,01
0.50
12,7
(TYP)
BRASS COMPRESSION FITTING
16.36
415,54
L
31.28
794,51
DRUM C
56,54
14.92
AIR PRESSURE FOR TENSIONER
WITH TAPPERED SLEEVE FOR
(50 PSI MIN, 90 PSI MAX)
1/4" DIAMETER TUBING
ORIENT AS SHOWN
(CLUTCH IS SPRING ENGAGED)
PORT (100 TO 120 PSI )
FOR DISENGAGING CLUTCH
1/8-27NPT PRESSURE
4.00 101,6
(TYP)
16.25
412,75
22.13
(TYP)
561,98
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
13.13
333,50
1.94
49,28
(TYP)
2.68
68,07
6.19 (TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19 157,17
1.56
(TYP)
39,62
(TYP)
CABLE IN
ROTATION
(TYP)
18.75
476,25
11
Page 15
R.H. Configuration shown
Winch Model HD-P 177,9
18.75
476,25
CABLE IN
ROTATION
13.13
333,50
16.25
476,25
2.68
68,07
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
.50
12,7
(TYP)
1/4" DIAMETER TUBING
(50 PSI MIN, 90 PSI MAX)
WITH TAPPERED SLEEVE FOR
BRASS COMPRESSION FI TTING
AIR PRESSURE FOR TENSIONER
(CLUTCH IS SPRING ENGAGED)
ORIENT AS SHOWN
PORT (100 TO 120 PSI)
FOR DISENGAGING CLUTCH
1/8-27NPT PRESSURE
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
Ø.91
X8
23,01
1.56
39,62
(TYP)
6.19 (TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19 (TYP)
157,17
1.94
49,28
(TYP)
17.02
432,30
12.75
323,85
6.38
42.07 1068,58
25.06
636,52
22.13
(TYP)
561,98
162,05
CABLE ANCHOR
WEDGE POCKET
22.72
577,08
STATIC LOAD
HOLDING BRAKE
8.54
DRUM
452,20
Ø18.00
FLANGE
56,54
14.92
Ø7.50
DRUM
190,50
BARREL
L
31.28
794,51
DRUM C
16.36
415,54
2.91
73,91
2.41
62,21
5.32 158,49
216,91
1/4" SPADE, 24V
7/8-14 SAE STRAIGHT
FOR HIGH SPEED/LOW TORQ UE
THREAD O-RING PORT
2-PLACES OPPOSITE SIDES
12
Page 16
18
5
31
15
42
31
27
35
10
9
28
36
20
32
37
19
25
24
25
19
7
24
2
34
1
24
34
19
25
39
26
31
14
12
13
30e
30d
30e
21
29
40
43
16
17
22
30c
30a
8
6
4
21
30b
11
38
30
23
3
24
25
19
HDP 177,9 WINCH
41
33
13
Page 17
PARTS LIST - HDP 177,9
1 1 234241 DRUM ASSEMBLY 26 1 418520 WASHER-THRUST
2 1 243071 MOUNTING ANGLE 27 1 426059 CYLINDER
3 1 243072 MOUNTING ANGLE 28 1 426060 PISTON
4 1 324284 MOTOR COUPLING 29 1 432023 FITTING
Item No. Qty Part No. Description Item No. Qty Part No. Description
5 1 328180 GEAR HOUSING COVER 30 1 438037 BRAKE ASSEMBLY
6 1 338419 MOTOR END BEARING 30a 1 MOTOR END GASKET
7 1 338417 GEAR END BEARING 30b 1 BRAKE
8 1 342081 KEY 30c 1 KEY
9 1 342517 CLUTCH 30d 1 ADAPTER PLATE
10 1 352035 CLUTCH RETAINING RING 30e 2 ADAPTER PLATE GASKET
11 1 357549 INPUT SHAFT 31 3 442210 GASKET
12 1 357543 OUTPUT COUPLING 32 1 456008 RELIEF FITTING
13 1 362327 SPACER 33 1 458126 MOTOR
14 1 412044 BUSHING 34 2 462040 QUAD RING
15 1 412105 BUSHING 35 1 462103 ORING 2-274
16 4 414400 CAPSCREW-3/8-24NF X4LG,HXHD,GR-5 36 1 462104 ORING 2-275
17 2 414595 CAPSCREW-1/2-13NC X 3-1/2 LG, SOC HD 37 1 468040 PIPE PLUG
18 12 414612 CAPSCREW 1/2-13NC X 7 LG HEX HD 38 1 470075 PIN
19 8 414788 CAPSCREW 7/8-9NC X 2.5 LG HEX HD 39 9 494140 SPRING
20 8 414819 CAPSCREW 1/4-20NC X 1/2 LG FLAT HD 40 1 509125 TUBE ASSEMBLY
21 2 414947 CAPSCREW-1/2-13NC X 1 LG,HEX SOC HD 41 1 516065 VALVE-CONTROL (DUAL ROTATION)
22 2 414948 CAPSCREW-1/2-13NCX1 1/4LG,SOCKET HD 42 1 530173 GEARBOX
23 1 408431 CABLE WEDGE 43 1 432018 FITTING – HYD. 7/16-20 90° ELBOW
24 8 418261 LOCKWASHER 7/8 MED SECTION
25 4 418452 SHOULDER BOLT
14
Page 18
DRUM ASSEMBLY - 234241
Item No. Part No. Quantity Description
101 332272 1 DRUMCABLE 102 332226 1 DRIVERDRUM 103 412078 1 BUSHINGDRUM 104 412079 1 BUSHINGDRUM 105 414978 8 CAPSCREW5/818NCX11/4LG,SOCHD 106 462043 2 ORINGAS568348,3/16X43/4X43/8 107 462075 1 ORINGAS568354,3/16X51/2X51/8
106
101
103
107
102
106
104
105
15
Page 19
CABLE TENSIONER (OVERWOUND) - 299756
Item No. Part No. Quantity Description
201 265102 1 LEVER ARM 202 304189 1 BAR 203 346046 1 PIVOT PIN 205 408362 1 BRACKET 205 414278 4 CAPSCREW-3/8-16NCX3/4LG,HXHD,GR.5, ZINC PLATED 206 414316 2 CAPSCREW-3/8-16NCX1 1/4,HXHD,GR.5, ZINC PLATED 207 418045 2 NUT-3/8-16NC HEX REG GR.5, ZINC PLATED 208 418098 1 NUT-3/4-16NF HEX JAM 209 418177 2 LOCKWASHER-3/8 MED SECT,ZINC PLATED 210 418223 2 WASHER-1/2 USS FLAT,ZINC PLATED 211 424005 2 COTTER PIN 212 432033 1 FITTING-ELBOW 213 433029 1 ACTUATOR
207
211
210
201
204
213
209
205
205
202
206
203
211
210
208
212
16
Page 20
MANUEL D'UTILISATION, DE DÉPAN­NAGE ET D’ENTRETIEN
English (Original Instructions) ...........................................1
Français Deutsch Español
(Traduction des instructions originales) ...... 17
(Übersetzung der Originalanleitung) ............ 35
(Traducción de las instrucciones originales) . 53
TREUIL PLANÉTAIRE
INDUSTRIEL MODÈLE HD-P 177,9
Utilisation prévue : Dépannage de véhicule et traction de charges
(Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.)
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL
AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. LISEZ LES AVERTISSEMENTS !
RAMSEY WINCH COMPANY
Post Office Box 581510 Tulsa, Oklahoma 74158-1510 États-Unis
Téléphone : (918) 438-2760 Fax : (918) 438-6688
Visitez-nous à l'adresse http://www.ramsey.com
Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté:
Alura Group BV
P.O. Box 18626
2502 EP The Hague
The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914249-1012-B
Page 21
TABLE DES MATIÈRES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................... 19
AVERTISSEMENTS ........................................................................................................ 19
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR
CONFORMITÉ AUX NORMES CE ................................................................................. 19
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE ................................................. 20
TABLEAUX DES PERFORMANCES .............................................................................. 20
FONCTIONNEMENT DU TREUIL ................................................................................... 21
FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE ...................................................................... 21
INSTALLATION DU CÂBLE ............................................................................................ 21
ENTRETIEN .................................................................................................................... 22
GUIDE DE DÉPANNAGE................................................................................................ 22
INSTRUCTIONS DE RÉVISION ................................................................................ 23-27
CONFIGURATIONS DE MONTAGE ............................................................................... 28
PLAN DIMENSIONNEL .............................................................................................. 29-30
LISTE ET SCHÉMA DES PIÈCES ............................................................................. 31-34
Page 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES*
Traction nominale du câble (lb) 177,9 kN (18 143,69 kg) Niveau sonore 76 dB Plage de température ambiante -28 °C à 60 °C (-20 °F à 140 °F) Démultiplication 51.35:1 Poids (sans le câble) 365 kg (804 lb) COUCHE DE CÂBLE 1 2 3 4 5 *Traction nominale par couche de câble *Capacité du câble par couche m
*Vitesse du câble à 64,3 l/min (17 g/min)
*Ces caractéristiques se fondent sur un câble en acier recommandé de 20 mm (0,787 po), Bridon Dyform 34LR/PI/MAX de calibre 1960 ou équivalent avec une force de rupture minimum de 355,8 kN (80 000 lb) et un moteur de 195 cm
kN lb
pi m/min pi/min
177,9
40,000
9
30
4,2
13.8
149,5
33,600
19 65
5,0
16.3
128,5
28,900
33
110
5,7
18.8
113,0
25,400
48
160
6,5
21.3
100,1
22,700
65
215
7,3
23.8
3
(11,9 po3)/tr.
AVERTISSEMENTS :
L’UTILISATEUR DOIT VEILLER À CE QUE TOUT OPÉRATEUR REÇOIVE LA FORMATION NÉCESSAIRE. L’OPÉRATEUR DOIT TOUJOURS TRAVAILLER EN CONFORMITÉ AVEC LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. UN DISTRIBUTEUR À TIROIR CYLINDRIQUE DE MOTEUR (CENTRE OUVERT) EST OBLIGATOIRE POUR LE FONCTIONNEMENT DU FREIN. L’EMBRAYAGE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENCLENCHÉ AVANT DE COMMENCER TOUT TREUILLAGE. NE PAS METTRE LE MOTEUR DU TREUIL EN MARCHE AVANT D’AVOIR ENCLENCHÉ L’EMBRAYAGE. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE. NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS UNE CHARGE SOULEVÉE NI À PROXIMITÉ. RESTEZ À L’ÉCART DU CÂBLE LORS DU TREUILLAGE. N’ESSAYEZ PAS DE GUIDER LE CÂBLE. NE DÉPASSEZ PAS LES CARACTÉRISTIQUES DE TRACTION NOMINALES MAXIMALES INDIQUÉES DANS LE TABLEAU. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR SOULEVER, MAINTENIR OU TRANSPORTER DES PERSONNES. IL CONVIENT DE CONSERVER AU MINIMUM DEUX TOURS DE CÂBLE AUTOUR DU TAMBOUR POUR MAINTENIR LA CHARGE.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR LA CONFORMITÉ AUX NORMES CE
1. Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert), conformément aux indications fournies sous la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
2. En cas d’utilisation d’un distributeur de treuil commandé à distance, consultez la rubrique Caractéristiques du système hydraulique pour déterminer les composants à installer pour le dispositif d’arrêt d’urgence.
3. Réglez la pression de décharge du système conformément aux instructions de la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
4. Montez le treuil conformément aux instructions fournies sous la rubrique Installation du treuil.
5. Installez un câble en acier de 20 mm (0,787 po) de calibre 1960 avec une force de rupture minimale de 355,8 kN (80 000 lb). La longueur de câble maximale est de 65 m (215 pi) pour cinq couches maximum. Attachez le câble conformément aux instructions d'installation.
19
Page 23
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre
Â
È
système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants : (1) Traction du câble, première couche kN (lb) vs. Pression de service, bar (PSI) (2) Vitesse du câble, première couche, exprimée en m/min, en fonction du débit, exprimé en l/min (gal./min)
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert).
2. Arrêt d’urgence : A. Si le treuil est commandé par un distributeur à commande directe, ce distributeur sert de dispositif d’arrêt
d’urgence.
B. En cas d’utilisation d’un distributeur commandé à distance, une soupape de décharge hydraulique commandée
par solénoïde, normalement ouvrant sur le réservoir, et un interrupteur d’arrêt d’urgence (pour l’ouverture de la soupape de décharge) sont requis. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être normalement fermé et doit être doté d’un bouton-poussoir d’activation rouge, avec réinitialisation, sur fond jaune. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être facilement accessible à l’opérateur.
3. La soupape de décharge doit être réglée à 193 bar (2800 psi), qui est la limite de capacité nominale.
4. Débit maximal de 64,3 l/min (17 gal./min). Ne doit pas dépasser 75,7 l/min (20 gal/min) pour ne pas endommager le moteur ou le treuil.
5. Fluide hydraulique ayant une viscosité comprise entre 20 et 43 cSt. Température de service maximale de 85 ºC. Propreté de niveau ISO 17-14 ou supérieur.
CONTRÔLE À DOUBLE ORIFICE A ET B
AVEC NAVETTE DE DESSERRAGE DU FREIN
INSTALLATION TYPE
MOTEUR
ORIFICE
FREIN
FOURNI PAR L’UTILISATEUR
CONDUITE HAUTE PRESSION DE DIAMÈTRE INTERNE MINIMUM DE 12,7 mm (0,50 po)
CONDUITE BASSE PRESSION DE DIAMÈTRE INTERNE MINIMUM DE 19 mm (0,75 po)
SOUPAPE DE DÉCHARGE
*
POMPE
DÉBIT ET PRESSION MAX. À CHARGE NOMINALE :
64,3 L/MIN (17 G/MIN) 193 bars (2800 PSI)
VALVE À 3 POSITIONS
ET 4 VOIES
(DISTRIBUTEUR
MOTEUR)
REQUIS SEULEMENT EN CAS D’UTILISATION D’UN DISTRIBUTEUR
*
COMMANDÉ À DISTANCE. VOIR SECTION 2B SOUS LA RUBRIQUE CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE. N’EST PAS NÉCESSAIRE POUR UN DISTRIBUTEUR COMMANDÉ DIRECTEMENT.
TABLEAUX DES PERFORMANCES
10,6 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
RE COUCHE, M/MIN (PI/MIN)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
BLE, PREMI
VITESSE DU C
BASÉ SUR UN MOTEUR DE 195 cm3 (11,9 po3)
0
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
DÉBIT, L/MIN (G/MIN)
64,3
(17)
BASSE VITESSE HAUTE VITESSE
177,9 (40,000)
155,6 (35,000)
133,4 (30,000)
111,2 (25,000)
TRACTION DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE, kN (lb)
PRESSION DE SERVICE, bar (PSI) À 64,3 L/MIN (17 G/MIN)
LIMITEUR DE SURPRESSION 193 BAR (2800 PSI) (LIMITEUR À CAPACITÉ NOMINALE)
89,0 (20,000)
66,7 (15,000)
44,5 (10,000)
0
0 137,9
(0) (2000)
COMMUTATEUR
*
D’ARRÊT D’URGENCE
68,9
(1000)
206,8
(3000)
20
Page 24
MONTAGE DU CADRE DU TREUIL
Utilisez (8) boulons de 7/8 po de diamètre de grade 5 ou plus pour fixer le cadre de montage sur la dépanneuse.
POSE DU CÂBLE
1. Déroulez le câble sur le sol pour éviter qu'il ne se torde. Recouvrez bien l’extrémité du câble opposée
au crochet d’un ruban adhésif plastique ou de type équivalent pour éviter qu’elle ne s’effiloche.
2. Insérez l'extrémité du câble dans la fente à l'intérieur de la collerette du tambour. Tirez le câble par la
poche à l'extérieur de la collerette du tambour et faites le revenir dans la poche autour du galet d'ancrage. Utilisez un marteau-caoutchouc pour acheminer l’arrière du câble, en le plaçant fermement avec le galet d’ancrage dans le logement. Faites tourner avec précaution le treuil dans le sens de l’enroulement. Maintenez une tension sur l’extrémité du câble et enroulez tout le câble sur le tambour en veillant à former des couches régulières.
INSÉREZ LE CÂBLE
INSERT WIRE ROPE
DANS LA FENTE DE
INTO SLOT IN
LA COLLERETTE DU
DRUM FLANGE
TAMBOUR COMME
AS SHOWN
ILLUSTRÉ
GALET D'ANCRAGE
TIREZ LE CÂBLE PAR LA POCHE ET FAITES LE REVENIR DANS LA POCHE
LOOP BACK INTO POCKET
COMME ILLUSTRÉ
PULL WIRE ROPE
THRU POCKET AND
ANCHOR PUCK
AS SHOWN
FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Enclenchement de l’embrayage :
1. Déplacez la commande d'embrayage en position « embrayage enclenché ».
2. S’il gèle, faites uniquement tourner le moteur dans le sens de déroulement du câble jusqu’à ce que le tambour commence à tourner. S’il fait extrêmement froid (au-dessous de -18 ºC), tirez le câble à la main jusqu’à ce que le tambour commence à tourner.
3. Attendez au moins trois secondes pour que l’embrayage s'enclenche complètement, après quoi le treuil est prêt à gérer le câble.
AVERTISSEMENT : n'essayez pas d'enclencher l'embrayage en commençant par faire tourner le moteur du treuil puis en enclenchant la commande d’embrayage pendant le fonctionnement du moteur. Ne commencez pas à treuiller pendant l’enclenchement de l’embrayage.
Désenclenchement de l’embrayage :
1. Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu'à ce que le câble ne tracte plus la charge.
2. Déplacez la commande de l'embrayage en position « embrayage désenclenché ».
3. Il est désormais possible de tirer le câble à la main.
FONCTIONNEMENT DU TREUIL
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez l'essai. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d'une traction légère et régulière, celui d'une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Prenez l’habitude de faire fonctionner votre treuil et tout deviendra automatique.
L’enroulement irrégulier du câble lors de la traction d’une charge ne présente pas de problème sauf en cas d’accumulation du câble sur un côté du tambour. Dans ce cas, inversez le fonctionnement du treuil afin de soulager la charge et déplacez votre point d’attache vers le centre du véhicule. Une fois le travail terminé, vous pouvez dérouler le câble et l’enrouler à nouveau d’une manière régulière.
21
Page 25
ENTRETIEN
L’observation du calendrier de maintenance suivant vous permettra de maintenir votre treuil en bon état et garantira un fonctionnement avec un minimum de réparations.
A. HEBDOMADAIRE
1. Vérifiez le niveau d’huile et maintenez-le au niveau du bouchon. En cas de fuite d’huile, déterminez l’emplacement de la fuite et réparez.
2. Vérifiez le bouchon d'échappement dans le couvercle de la boîte d'engrenages. Assurez-vous qu’il n’est pas bouché.
3. Lubrifiez le câble avec de l’huile légère.
B. MENSUEL
1. Vérifiez les boulons de fixation du treuil. Remplacez tout boulon manquant et serrez fermement les autres. Utilisez des boulons de grade 5 ou de qualité supérieure.
2. Examinez le câble. Tout câble dénudé ou effiloché doit être remplacé immédiatement.
C. ANNUEL
1. Le treuil doit être vidangé une fois par an ou plus souvent en cas d’usage fréquent.
2. Remplissez le treuil de kérosène propre jusqu’au niveau du bouchon de niveau d’huile. Faites fonctionner le treuil quelques secondes sans charge dans le sens de l’enroulement. Éliminez le kérosène du treuil.
3. Remplissez le treuil d’huile pour engrenages synthétique SAE 75W-90 polyvalente jusqu’au bouchon de niveau d’huile.
4. Examinez le châssis et l’armature qui l’entoure afin de déceler toute déformation ou fissure éventuelle.
FIN DE LA PROCÉDURE D’ENTRETIEN
Quand le treuil arrive à la fin de sa durée de vie, débarrassez-vous en en respectant les règlements locaux de protection de l’environnement.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
PROBLÈME CAUSE PROBABLE CORRECTIF
1. Joints d’étanchéité
1. Remplacez le joint d’étanchéité.
endommagés ou usés.
L’HUILE FUIT AU NIVEAU DU TREUIL.
2. Trop d’huile. 2. Vidangez l’excédent d’huile. Consultez FONCTIONNEMENT.
3. Joints statiques
3. Remplacez les joints statiques.
endommagés.
1. Débit faible 1. Vérifiez le débit. Reportez-vous aux
LE TREUIL FONCTIONNE TROP
diagrammes des performances du SYSTÈME HYDRAULIQUE de la page 2.
LENTEMENT.
2. Moteur hydraulique usé. 2. Remplacez le moteur.
LE TAMBOUR DU CÂBLE NE TOURNE PAS EN ROUE LIBRE.
1. Embrayage non
désenclenchée.
1. Vérifiez la pression d’air au cylindre d’embrayage : 100 psi minimum requis. Consultez la page 10 pour l’emplacement de l’orifice.
LE FREIN NE SE DESSERRE PAS.
1. Câble de frein déconnecté ou bloqué.
1. Vérifiez le fonctionnement du frein.
22
Page 26
INSTRUCTIONS DE RÉVISION
DÉPOSE
1. Vidangez l’huile du couvercle de la boîte d’engrenages en retirant le bouchon cylindrique n° 37 et le raccord de dégagement n° 32. Retirez le tendeur
.
32
37
2. Débranchez le tube n° 40 du coude n° 43 sur la valve n° 41 et le raccord n° 29 du frein n° 30b. Pour retirer le moteur nº 33 et le joint statique nº 30a, enlevez les deux vis d’assemblage nº 22. Le cas échéant, retirez la valve nº 41 du moteur en desserrant les quatre vis d'assemblage nº 16.
16
41
33
43
22
30a
40
23
Page 27
3. Retirez les douze vis d'assemblage n° 18 pour retirer le couvercle de la boîte d'engrenages et le joint de la couronne. Retirez la rondelle de butée d'entrée, le planétaire et le porte-planétaire d'entrée de l'intérieur de la couronne. Retirez la couronne et le joint. Retirez le porte-planétaire d'entrée. Inspectez la bague n° 15 du couvercle de la boîte d'engrenages pour vérifier qu'elle n'est ni endommagée ni usée.
31
42
31
15
5
18
4. Retirez huit vis n° 20 pour retirer la plaque de retenue de l'embrayage n° 10 du piston d'embrayage. Retirez l'embrayage n° 9.
9
10
24
20
Page 28
5. Retirez le carter d’embrayage n° 27 avec le piston n° 28 à l’intérieur. Pour retirer le piston du carter d'embrayage, appliquez de l'air dans l'orifice de 1/8 po. Retirez les joints toriques n° 28 et n° 35 et inspectez-les pour détecter l'usure ou les dommages.
35
27
36
28
6. Retirez neufs ressorts n° 39, la rondelle de butée n° 26, le joint n° 31, l'arbre de sortie n° 12 et l'entretoise n° 13 du palier d'extrémité de la boîte d'engrenages. Inspectez la bague n° 14 de l'arbre de sortie pour détecter l'usure ou les dommages. Remplacez en cas de dommages ou d'usure excessive.
13
12
26
14
31
25
39
Page 29
7. Retirez les barres de fixation n° 2 et n° 3 en retirant les 8 vis d'assemblage n° 19, les 8 rondelles de blocage n° 24 et les quatre vis à épaulement n° 25. Tirez le palier d'extrémité d'engrenages n° 7 du tambour n° 1.
2
3
25
24
19
25
19
24
24
7
25
25
19
24
19
8. Tirez le tambour n° 1 du palier d'extrémité n° 6. Retirez les joints quad-ring n° 34 des rainures des bagues du tambour.
Retirez l’arbre d’entrée nº 11 du palier d’extrémité. Examinez l’état des extrémités cannelées de l'arbre et remplacez-le si nécessaire.
6
8
4
11
38
34
1
34
26
Page 30
Si les cannelures à l’intérieur de l’entraînement du tambour n° 102 sont endommagées, il convient alors de le remplacer.
9.
Retirez l'entraînement du tambour en dévissant les 8 vis n° 105. Si les bagues présentent des signes d'usure, remplacez­les en appuyant sur les vieilles bagues pour les retirer du tambour n° 101 et en retirant les joints toriques des rainures du tambour et de l'entraînement du tambour. Placez des joints toriques n° 106 bien huilés dans l'entraînement et le tambour. Placez des joints toriques n° 107 bien huilés à l'extérieur de l'entraînement. Appuyez les bagues n° 104 dans l'entraînement dui tambour jusqu'à ce que la bride et le n° 103 soient tout contre le tambour.
106
101
107
103
102
106
104
105
10.
Retirez les vis n° 17 du frein n° 30b fixant le frein au palier d'extrémité n° 6. Retirez l'accouplement n° 4 et le joint n° 30e du palier d'extrémité. Prenez note de l’aspect du montage pour assembler correctement les pièces lors du remontage.
17
30c
30e
6
30b
27
Page 31
MONTAGE À
DROITE
CONFIGURATION DE MONTAGE DU TREUIL
28
MONTAGE À
GAUCHE
Page 32
8.54 216,91
5.54 140,71
2.91
73,91
22.50
571,50
STATIQUE
DE CHARGE
FREIN DE MAINTIEN
25.06
636,52
ANCRE DE CÂBLE
À POCHE EN COIN
TORIQUE À FILETAGE DROIT
2 ENDROITS CÔTÉS OPPOSÉS
OUVERTURE 7/8-14 SAE DE JOINT
BROCHE DE 0,6 c m (1/4 po), 24 V
POUR HAUTE VITESSE/FAIBLE COUPLE
42.07 1068,58
6.38 162,05
12.75
323,85
17.02
432,30
Treuil modèle HD-P 177,9
Configuration gauche illustrée
452,20
Ø18.00
Ø.91
X8
23,01
16.25
412,75
22.13
(TYP)
561,98
BRIDE DE
Ø7.50
190,50
CYLINDRE DU
TAMBOUR
0.50
12,7
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
16.36
415,54
L
31.28
794,51
TAMBOUR C
TAMBOUR
56,54
14.92
LAITON AVEC MANCHON CONIQUE
POUR TUBE DE 0,6 CM (1/4 PO) DE DIA.
PRESSION D’AIR POUR TENDEUR
(50 PSI MIN., 90 PSI MAX.)
RACCORD DE COMPRESSION EN
ORIFICE DE PRESSION 1/8-27 NPT (100 À 120 psi)
(L’EMBRAYAGE EST ENCLENCHÉ PAR RESSORT)
ORIENTEZ COMME ILLUSTRÉ
POUR DESENCLENCHER L'EMBRAYAGE
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
13.13
333,50
1.94
49,28
(TYP)
2.68
68,07
6.19 (TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19 157,17
1.56
(TYP)
39,62
(TYP)
CÂBLE EN
ROTATION
(TYP)
18.75
476,25
29
Page 33
18.75
476,25
CÂBLE EN
Configuration droite illustrée
Treuil modèle HD-P 177,9
ROTATION
13.13
333,50
16.25
476,25
2.68
68,07
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
.50
12,7
(TYP)
RACCORD DE COMPRESSI ON EN
LAITON AVEC MANCHON CONIQUE
ORIFICE DE PRESSION 1/8-27 NPT (100 À 120 psi)
ORIENTEZ COMME ILLUSTRÉ
(L’EMBRAYAGE EST ENCLENCHÉ PAR RESSORT)
POUR DESENCLENCHER L'EMBRAYAGE
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
(50 PSI MIN., 91 PSI MAX.)
PRESSION D'AIR POUR TENDEUR
POUR TUBE DE 0,6 CM (1/4 PO) DE DIA.
Ø.91
X8
23,01
1.56
39,62
(TYP)
1.94
49,28
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
22.13
(TYP)
561,98
17.02
432,30
12.75
323,85
6.38
42.07 1068,58
25.06
162,05
636,52
POCHE EN COIN
ANCRE DE CÂBLE À
22.72
577,08
CHARGE STATIQUE
FREIN DE MAINTIEN DE
452,20
Ø18.00
BRIDE DE
TAMBOUR
56,54
14.92
Ø7.50
190,50
TAMBOUR
CYLINDRE DU
L
31.28
794,51
TAMBOUR C
16.36
415,54
2.91
73,91
2.41
62,21
5.32 158,49
8.54 216,91
HAUTE VITESSE/FAIBLE COUPLE
BROCHE DE 0,6 cm (1/ 4 po), 24 V POUR
TORIQUE À FILETAGE DROIT
2 ENDROITS C ÔTÉS OPPOSÉS
OUVERTURE 7/8-14 SAE DE JOINT
12
30
Page 34
18
5
31
15
42
31
27
35
10
9
28
36
20
32
37
19
25
24
25
19
7
24
2
34
1
24
34
25
19
39
26
31
14
12
13
30e
21
29
40
43
16
17
22
30c
30a
6
30e
30d
30b
8
4
21
11
38
30
23
3
24
25
19
TREUIL HDP 177,9
41
33
31
Page 35
LISTE DES PIÈCES – HDP
1 1 234241 TAMBOUR 26 1 418520 RONDELLE DE BUTÉE
2 1 243071 ANGLE DE MONTAGE 27 1 426059 CYLINDRE
3 1 243072 ANGLE DE MONTAGE 28 1 426060 PISTON
4 1 324284 ACCOUPLEMENT MOTEUR 29 1 432023 RACCORD
5 1 328180 COUVERCLE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES 30 1 438037 FREIN
6 1 338419 PALIER D’EXTRÉMITÉ MOTEUR 30a 1 JOINT D'EXTRÉMITÉ MOTEUR
Nº Qté Nº réf. Description Qté Nº réf. Description
7 1 338417 PALIER D’EXTRÉMITÉ ENGRENAGES 30b 1 FREIN
8 1 342081 CLAVETTE 30c 1 CLAVETTE
9 1 342517 EMBRAYAGE 30d 1 PLAQUE ADAPTATRICE
10 1 352035 BAGUE DE RETENUE D'EMBRAYAGE 30e 2 JOINT DE PLAQUE ADAPTATRICE
11 1 357549 ARBRE D'ENTRÉE 31 3 442210 JOINT STATIQUE
12 1 357543 RACCORDEMENT DE SORTIE 32 1 456008 RACCORD DE DÉGAGEMENT
13 1 362327 ENTRETOISE 33 1 458126 MOTEUR
14 1 412044 BAGUE 34 2 462040 JOINT QUATRE LOBES
15 1 412105 BAGUE 35 1 462103 JOINT TORIQUE 2-274
32
16 4 414400 VIS D'ASSEMBLAGE-3/8-24NF X4LG, HXHD, GR-5 36 1 462104 JOINT TORIQUE 2-275
17 2 414595 VIS D’ASSEMBLAGE-1/2-13 NC X 3-1/2 LONG, TÊTE CREUSE 37 1 468040 BOUCHON CYLINDRIQUE
18 12 414612 VIS D’ASSEMBLAGE 1/2-13NC X 7 LONG TÊTE HEXAGONALE 38 1 470075 GOUPILLE
19 8 414788 VIS D’ASSEMBLAGE 7/8-9NC X 2,5 LONG TÊTE HEXAGONALE 39 9 494140 RESSORT
20 8 414819 VIS D’ASSEMBLAGE 1/4-20NC X 1/2 LONG TÊTE PLATE 40 1 509125 TUBE
21 2 414947 VIS D'ASSEMBLAGE -1/2-13NC X 1 LONG TÊTE CREUSE HEXAGONALE 41 1 516065 DISTRIBUTEUR (ROTATION DOUBLE)
22 2 414948 VIS-1/2-13NCX1 1/4LONG, TÊTE CREUSE 42 1 530173 BOÎTE D'ENGRENAGES
23 1 408431 COIN DE CÂBLE 43 1 432018 RACCORD HYDRAULIQUE COUDÉ 7/16-20 90°
25 4 418452 VIS À ÉPAULEMENT
24 8 418261 RONDELLE DE SÉCURITÉ 7/8 SECTION MOY.
Page 36
TAMBOUR - 234241
Nº réf. Quantité Description
101 332272 1 TAMBOUR‐CÂBLE 102 332226 1 ENTRAÎNEMENT‐TAMBOUR 103 412078 1 BAGUE‐TAMBOUR 104 412079 1 BAGUE‐TAMBOUR 105 414978 8 VISD’ASSEMBLAGE,5/1618NCx11/4poTÊTECREUSE 106 462043 2 JOINTTORIQUE‐AS568348,3/16X43/4X43/8PO 107 462075 1 JOINTTORIQUE‐AS568354,3/16X51/2X51/8PO
106
101
103
107
102
106
104
105
33
Page 37
TENDEUR DE CÂBLE (ENROULEMENT PAR LE DESSUS) - 299744
Nº réf. Quantité Description
201 265102 1 BRAS DE LEVIER 202 304174 1 BARRE 203 346046 1 BROCHE DE PIVOT 205 408362 1 SUPPORT
205 414278 4 VIS-3/8-16NCX3/4LONG,TÊTE HEX., GR.5, PLAQUÉ ZINC 206 414316 2 VIS D’ASSEMBLAGE-3/8-16 NCX1 1/4,TÊTE
HEX., GR.5, PLAQUÉ ZINC 207 418045 2 ÉCROU-3/8-16NC HEX NORMAL GR.5, PLAQUÉ ZINC 208 418098 1 ÉCROU-3/4-16NF CONTRE-ÉCROU HEX. 209 418177 2 RONDELLE DE BLOCAGE-3/8 SECT. MOY., PLAQUÉ ZINC 210 418223 2 RONDELLE-1/2 USS PLATE, PLAQUÉ ZINC 211 424005 2 GOUPILLE FENDUE
212 432033 1 RACCORD COUDÉ 213 433029 1 ACTIONNEUR
207
211
210
201
204
213
209
205
205
202
206
203
211
210
208
212
34
Page 38
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS- UND
WARTUNGSHANDBUCH
English (Original Instructions) .......................................... 1
Français Deutsch Español
(Traduction des instructions originales) ...... 17
(Übersetzung der Originalanleitung) ............ 35
(Traducción de las instrucciones originales) . 53
MODELL HD-P 177,9 INDUSTRIELLE
HYDRAULISCHE SEILWINDE MIT PLANETENGETRIEBE
Verwendungszweck: Fahrzeug-Abschlepp-/Bergungsarbeiten und Ziehen von Lasten
Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union:
(Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
ACHTUNG: VOR DER MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES
HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. SIEHE WARNHINWEISE!
RAMSEY WINCH COMPANY
P.O. Box 581510, Tulsa, Oklahoma 74158-1510, USA
Telefon: +1 (918) 438-2760 Fax: +1 (918) 438-6688
Besuchen Sie uns: http://www.ramsey.com
OM-914249-1012-B
Page 39
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN .................................................................................................... 37
WARNHINWEISE ............................................................................................................ 37
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH CE-COMPLIANCE ................... 37
HYDRAULIKANFORDERUNGEN ................................................................................... 38
LEISTUNGSDIAGRAMME .............................................................................................. 38
WINDENBETRIEB .......................................................................................................... 39
KUPPLUNGSBETRIEB ................................................................................................... 39
INSTALLATION DES WINDENSEILS ............................................................................. 39
WARTUNG ...................................................................................................................... 40
FEHLERSUCHE .............................................................................................................. 40
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN ............................................................................... 41-45
MONTAGEKONFIGURATIONEN ................................................................................... 46
MASSZEICHNUNG .................................................................................................... 47-48
TEILELISTE UND TEILEZEICHNUNG ...................................................................... 49-52
Page 40
TECHNISCHE DATEN*
Nominale Zugkraft (kN)
177,9 kN
Lärmpegel
Umgebungstemperaturbereich
Getriebeuntersetzung Gewicht (ohne Seil)
SEILLAGE 1 2 3 4 5
*Nominale Zugkraft pro Lage kN 177,9 149,5 128,5 113,0 100,1
*Seilkapazität pro Lage m 9 19 33 48 65 *Seilgeschwindigkeit bei
64,3 l/min
* Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen Drahtseil (20 mm Drahtstärke, Sorte 1960) Bridon Dyform 34LR/PI/MAX oder äquivalent mit einer Mindestbruchlast von 355,8 kN und einem
3
195 cm
/R Motor.
m/min 4,2 5,0 5,7 6,5 7,3
-28 bis 60 °C
76 db
51.35:1
365 kg
WARNHINWEISE:
DER BENUTZER MUSS SICHERSTELLEN, DASS DAS BEDIENPERSONAL DIE ERFORDERLICHE SCHULUNG ERHÄLT. DER BEDIENER MUSS BEIM BETRIEB STETS DIE BEDIENUNGSANWEISUNGEN BEFOLGEN. FÜR DIE BREMSE IST EIN WEGE-VENTIL (MOTORWICKLUNGS-DURCHFLUSSSYSTEM) ERFORDERLICH. VOR BEGINN DES WINDENBETRIEBS MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE KUPPLUNG VOLLSTÄNDIG EINGERÜCKT IST. DIE KUPPLUNG MUSS VOR DEM START DES WINDENMOTORS EINGERÜCKT SEIN. DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN. NIEMALS UNTER ODER NEBEN ANGEHOBENEN LASTEN STEHEN. WÄHREND DES ZIEHENS EINEN SICHEREN ABSTAND ZUM SEIL EINHALTEN. NICHT VERSUCHEN, DAS SEIL ZU LENKEN. DIE IN DER TABELLE ANGEFÜHRTE MAXIMALE ZUGKRAFT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIE WINDE NICHT ZUM HEBEN, TRAGEN ODER ANDERWEITIGEN TRANSPORT VON PERSONEN VERWENDEN. ZUM HALTEN DER LAST SIND MINDESTENS 2 SEILWICKLUNGEN UM DEN TROMMELZYLINDER NOTWENDIG.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH CE-COMPLIANCE
1. Nur ein Durchfluss-Wegeventil (Motorwicklung) gemäß den Hydraulikanforderungen verwenden.
2. Wenn ein fernbedienter Windensteuerschieber verwendet wird, siehe die Hydraulikanforderungen für zu installierende Notstoppkomponenten.
3. Hydrauliküberdruck gemäß den Hydraulikanforderungen anpassen.
4. Die Winde gemäß den Windeninstallationsanweisungen montieren.
5. Drahtseil (20 mm Drahtstärke, Sorte 1960) mit einer Mindestbruchlast von 355,8 kN installieren. Die maximale Seillänge für maximal fünf Lagen beträgt 65 m. Das Seil gemäß den Seilinstallationsanweisungen befestigen.
37
Page 41
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzugkraft (kN), erste Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (bar). (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (m/min) im Vergleich zur Förderrate (l/min).
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
1. Wegeventil (Motor-Durchflusssystem).
2. Notstopp: A. Falls Winde durch einen direktbedienten Handschieber gesteuert wird, funktioniert dieser Schieber
als Notstopp.
B. Wenn ein fernbedienter Steuerschieber verwendet wird, sind ein magnetgesteuerter hydraulischer
Entleerungsschieber (normalerweise gegen den Tank geöffnet) und ein Notstoppschalter (zum Öffnen des Entleerungsschiebers) erforderlich. Der Notstoppschalter ist ein Öffnerkontakt und hat einen roten, rücksetzbaren Druckknopfschalter mit gelbem Hintergrund. Der Notstoppschalter muss für den Bediener einfach zugänglich sein.
3. Überdruckventil auf 193 bar eingestellt, entspricht dem Nennkapazitätsbegrenzer.
4. Maximale Förderrate von 64,3 l/min. 75,7 l/min nicht überschreiten, das ansonsten Motor und Winde beschädigt werden können.
5. Hydrauliköl mit einer Viskosität zwischen 20 und 43 cSt (100-200 SUS). Maximale Betriebstemperatur
85 °C. Sauberkeitsstufe ISO 17-14 oder besser.
DOPPELANSCHLUSSREGLER (A UND B) MIT BREMSENFREIGABEVENTIL
TYPISCHE ANORDNUNG
MOTOR
BREMSENANSCHLUSS
VOM BENUTZER BEREITGESTELLT
HOCHDRUCKLEITUNG (MIND. 12,7 mm INNENDURCHMESSER)
NIEDERDRUCKLEITUNG (MIND. 19 mm INNENDURCHMESSER)
*
ENTLEERUNGSSCHIEBER
PUMPE
MAXIMALE FÖRDERRATE UND
DRUCK BEI NENNLAST: 64,3 l/min, 193 bar
LEISTUNGSDIAGRAMME
10,6 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
0
0 18,9 37,9 56,7
SEILGESCHWINDIGKEIT, ERSTE LAGE (m/min)
(0) (5) (10) (15)
FÖRDERRATE (l/min)
BASIEREND AUF EINEM 195 CM3 MOTOR
64,3
(17)
*
4-WEGEVENTIL MIT 3 STELLUNGEN (MOTORWICKLUNG)
NUR ERFORDERLICH, FALLS FERNBEDIENTER STEUERSCHIEBER
*
VERWENDET WIRD. SIEHE 2B IN HYDRAULIKANFORDERUNGEN. NICHT ERFORDERLICH BEI DIREKTBEDIENTEM HANDSCHIEBER.
LANGSAME GESCHWINDIGKEIT
HOHE GESCHWINDIGKEIT
SEILZUGKRAFT, ERSTE LAGE (kN)
ÜBERDRUCKVENTIL 193 BAR (NENNKAPAZITÄTSBEGRENZER)
177,9 (40,000)
155,6 (35,000)
133,4 (30,000)
111,2 (25,000)
89,0 (20,000)
66,7 (15,000)
44,5 (10,000)
0
0 137,9
(0) (2000)
ARBEITSDRUCK (bar) BEI 64,3 l/min
NOTSTOPPSCHALTER
68,9
(1000)
38
206,8
(3000)
Page 42
MONTAGE DES WINDEN-ANBAURAHMENS
Für die Befestigung des Anbaurahmens am Bergungsfahrzeug müssen acht (8) Schrauben der Sorte 5 mit einem Mindestdurchmesser von 22 mm (7/8-Zoll) verwendet werden.
AUFLEGEN DES SEILS
1. Zum Abwickeln das Seil auf dem Boden entlang auslegen, um ein Knicken zu vermeiden. Das dem
Haken gegenüberliegende Seilende mit Plastik- oder ähnlichem Klebeband umwickeln, um ein Ausfransen zu verhindern.
2. Das Seilende in den Schlitz an der Innenseite des Trommelflansches einführen. Das Drahtseil durch
ie Tasche an der Außenseite des Trommelflansches ziehen und schleifenförmig zurück in die Tasche um den Anker-Puck wickeln. Mit einem Gummihammer auf die Rückseite des Drahtseils klopfen, bis das Drahtseil und der Anker fest in der Tasche sitzen.
3. Die Winde langsam in Aufwickelrichtung in Bewegung setzen. Das Seilende gespannt halten und das
Seil vollständig auf die Seiltrommel aufwickeln. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
DRAHTSEIL WIE
INSERT WIRE ROPE
GEZEIGT IN DEN
INTO SLOT IN
SCHLITZ IM
DRUM FLANGE
TROMMELFLANSCH
AS SHOWN
EINFÜHREN
ANKER-PUCK
ANCHOR PUCK
DRAHTSEIL WIE GEZEIGT
DURCH DIE TASCHE UND
LOOP BACK INTO POCKET
SCHLEIFENFÖRMIG ZURÜCK
PULL WIRE ROPE
THRU POCKET AND
IN DIE TASCHE ZIEHEN
AS SHOWN
KUPPLUNGSBETRIEB
Einrücken der Kupplung:
1. Den Kupplungssteuerschieber in die eingerückte Position stellen.
2. Bei Temperaturen unter null Grad immer zuerst der Motor in Seilabrollrichtung laufen lassen, bis sich die Trommel zu drehen beginnt. Bei extrem niedrigen Temperaturen (unter -18 ºC) das Seil nur von Hand herausziehen, bis sich die Trommel zu drehen beginnt.
3. Mindestens 3 Sekunden warten, bis die Kupplung vollständig eingerückt ist. Danach ist die Winde zum Aufrollen des Seils bereit.
WARNUNG: Nicht versuchen, zum Einrücken der Kupplung zuerst den Windenmotor in Betrieb zu setzen und dann den Kupplungssteuerschieber bei laufendem Motor in die Einrückstellung zu stellen. Niemals gleichzeitig mit dem Einrücken der Kupplung das Aufnehmen der Last beginnen.
Ausrücken der Kupplung:
1. Die Winde in Abwickelrichtung laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist.
2. Den Kupplungssteuerschieber in die ausgerückte Position stellen.
3. Anschließend kann das Seil von Hand abgezogen werden.
WINDENBETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollte vor der tatsächlichen Verwendung ein Probelauf durchgeführt werden. Die Probeläufe im Voraus planen. Beim Betrieb hören und sehen Sie die Winde. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebung der Last zu hören sind. Nachdem Sie sich mit allen Funktionen der Winde vertraut gemacht haben, ist deren Bedienung sehr einfach.
Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen einer Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende aufstaut. In diesem Fall das Seil abspulen, um die Last vom Seil zu nehmen, und den Ankerpunkt weiter zur Fahrzeugmitte verschieben. Nach Gebrauch kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
39
Page 43
WARTUNG
Bei Einhaltung der folgenden Wartungsintervalle bleibt die Winde stets in optimalem Zustand und sollte mit minimalem Reparaturaufwand ordnungsgemäß funktionieren.
A. WÖCHENTLICH
1. Ölstand prüfen und ggf. bis zur Ölstandsschraube auffüllen. Bei einem Ölleck dessen Lage ausfin dig machen und reparieren.
2. Das Überdruckventil im Getriebekastendeckel überprüfen. Sicherstellen, dass es nicht verstopft ist.
3. Das Seil mit einem leichten Öl schmieren.
B. MONATLICH
1. Die Befestigungsschrauben der Winde überprüfen. Fehlende Schrauben ersetzen und lockere Schrauben festziehen. Nur Schrauben der Sorte 5 oder besser verwenden.
2. Das Windenseil inspizieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden.
C. JÄHRLICH
1. Das Öl mindestens jährlich wechseln, öfter bei häufigem Einsatz.
2. Die Winde bis zur Ölstandsschraube mit sauberem Kerosin auffüllen. Die Winde einige Sekunden lang ohne Last in Aufwickelrichtung laufen lassen. Das Kerosin aus der Winde ablassen.
3. Die Winde bis zur Ölstandsschraube mit synthetischem Allzweckgetriebeöl SAE 75W-90 auffüllen.
4. Den Rahmen und das den Rahmen umgebende Gefüge auf Risse und Verformungen überprüfen.
AUSSERBETRIEBSETZUNG
Die Winde am Ende ihrer Brauchbarkeitszeit gemäß örtlichen Umweltvorschriften entsorgen.
FEHLERSUCHE
ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
1. Dichtungen
1. Dichtung ersetzen.
beschädigt oder
ÖL LECKT AUS DER WINDE.
verschlissen.
2. Zu viel Öl. 2. Überschüssiges Öl ablassen. Siehe BETRIEB.
3. Beschädigter 3. Dichtringe ersetzen.
1. Niedrige Förderrate. 1. Förderrate überprüfen. Siehe HYDRAULIK-
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM.
2. Hydraulikmotor ist
LEISTUNGSDIAGRAMM auf Seite 2.
2. Motor ersetzen.
abgenutzt.
KEIN FREILAUF AN DER SEILTROMMEL.
1. Kupplung nicht ausgerückt.
1. Luftdruck zum Kupplungszylinder überprüfen: Mindestens 6,9 bar sind erforderlich. Siehe Seite 10 für die Lage des Anschlusses.
BREMSE KANN NICHT GELÖST WERDEN.
1. Bremsleitung abgetrennt oder blockiert.
1. Bremsenfunktion überprüfen.
40
Page 44
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN
DEMONTAGE
1. Das Öl aus dem Getriebekastendeckel ablassen. Dazu den Rohrstopfen (Nr. 37) und das Überdruckventil (Nr. 32) entfernen. Spannerbaugruppe entfernen.
32
37
2. Rohr (Nr. 40) vom Kniestück (Nr. 43) bei Schieber (Nr. 41) und Fitting (Nr. 29) bei Bremse (Nr. 30b) trennen. Den Motor (Nr. 33) und den Dichtring (Nr. 30a) durch Entfernen der zwei (2) Kopfschrauben (Nr. 22) ausbauen. Das Ventil (Nr. 41), falls notwendig, durch Lösen der vier (4) Kopfschrauben (Nr. 16) vom Motor abnehmen.
16
43
41
22
33
30a
40
41
Page 45
3. Zwölf (12) Kopfschrauben (Nr. 18) abnehmen und den Getriebekastendeckel und Dichtring aus dem Hohlrad ziehen. Die antriebsseitige Anlaufscheibe, das Sonnenrad und die antriebsseitige Trägerbaugruppe aus der Innenseite des Hohlrads entfernen. Hohlrad und Dichtring entfernen. Die abtriebsseitige Trägerbaugruppe entfernen. Getriebekastendeckelbuchse (Nr. 15) auf Beschädigungen oder Verschleiß überprüfen.
31
42
31
15
5
18
4. Acht (8) Kopfschrauben (Nr. 20) entfernen, um die Kupplungsrückhalteplatte (Nr. 10) vom Kupplungskolben zu entfernen. Kupplung (Nr. 9) entfernen.
9
10
42
20
Page 46
5. Kupplungsgehäuse (Nr. 27) mit Kolben (Nr. 28) entfernen. Zum Entfernen des Kolbens vom Kupplungsgehäuse Druckluft am 1/8-Zoll-Anschluss anwenden. O-Ringe (Nr. 28 und Nr. 35) entfernen und auf Beschädigungen oder Verschleiß überprüfen.
35
27
36
28
6. Neun (9) Federn (Nr. 39), Anlaufscheibe (Nr. 26), Dichtring (Nr. 31), Abtriebswelle (Nr. 12) und Abstandhalter (Nr. 13) vom Getriebeendlager entfernen. Abtriebswellenbuchse (Nr. 14) auf Beschädigungen oder Verschleiß überprüfen. Bei Bes­chädigungen oder übermäßigem Verschleiß ersetzen.
13
12
26
14
31
43
39
Page 47
7. Die Windenverbindungsstangen (Nr. 2 und Nr. 3) entfernen. Hierzu die acht (8) Kopfschrauben (Nr. 19), acht (8) Sicherungsscheiben (Nr. 24) und vier (4) Schulterschrauben (Nr. 25) entfernen. Getriebeendlager (Nr. 7) von Trommelbaugruppe (Nr. 1) ziehen.
2
3
25
24
19
25
19
24
24
7
25
25
19
24
19
8. Trommelbaugruppe (Nr. 1) vom Endlager (Nr. 6) ziehen. Die Vierlippendichtungen (Nr. 34) aus den Rillen in den Seiltrommelbuchsen entfernen. Die Antriebswelle (Nr. 11) aus dem Endlager entfernen. Die Keile der Antriebswelle auf Anzeichen von Verschleiß untersuchen und bei Bedarf ersetzen.
6
8
4
38
11
34
1
34
44
Page 48
9. Wenn die Keile im Seiltrommelantrieb (Nr. 102) beschädigt sind, muss der Seiltrommelantrieb ersetzt werden. Zum Ausbauen des Seiltrommelantriebs die acht (8) Kopfschrauben (Nr. 105) entfernen. Falls die Buchsen Anzeichen von Verschleiß zeigen, die alten Buchsen aus der Trommel (Nr. 101) stemmen und ersetzen und die O-Ringe aus den Rillen der Seiltrommel und des Trommelantriebs herausnehmen. Gut geölte O-Ringe (Nr. 106) in den Antrieb und die Seiltrommel einsetzen. Einen gut geölten O-Ring (Nr. 107) außen im Antrieb einsetzen. Die Buchsen (Nr. 104) in den Seiltrommelantrieb drücken, bis der Flansch bündig ist und Nr. 103 bündig mit der Trommel ist.
106
101
107
103
102
106
104
105
10. Bremsbaugruppenschrauben (Nr. 17) von der Bremse (Nr. 30b) entfernen und die Bremse am Endlager (Nr. 6) befestigen. Kupplung (Nr. 4) und Dichtring (Nr. 30e) vom Endlager ausbauen. Auf die Zusammensetzung der Teile achten, damit diese wieder richtig zusammengebaut werden.
17
30c
30e
6
30b
45
Page 49
RECHTSSEITIGE MONTAGE
MONTAGEKONFIGURATION FÜR WINDE
LINKSSEITIGE MONTAGE
46
Page 50
8.54 216,91
5.54 140,71
2.91
73,91
22.50
571,50
STATISCHE LAST
BREMSENHALT
25.06
636,52
TASCHENSEILANKER
KONISCHER
7/8-14 SAE O-RING-BOHRUNG, GERADE
(2 STELLEN ENTGEGENGESETZTE SEITEN )
0,6 CM GREIFER, 24 V
NIEDRIGES DREHMOMENT
FÜR HOHE GESCHWINDIGKEIT /
42.07 1068,58
6.38 162,05
12.75
323,85
17.02
432,30
Windenmodell HD-P 177,9
Linksseitige Konfiguration abgebildet
Ø.91
X8
23,01
16.25
412,75
22.13
(TYP)
561,98
452,20
Ø18.00
Ø7.50
190,50
LANSCH
TROMMELF
0.50
12,7
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
16.36
415,54
L
C
31.28
794,51
TROMMEL
ZYLINDER
TROMMEL
56,54
14.92
MESSINGVERSCHRAUBUNG MIT
KONISCHER MUFFE FÜR
DRUCKLUFTROHR DURCHM. 0,6 CM
FÜR SPANNER (MI N. 3,4 bar, MAX. 6,2 bar)
WIE GEZEIGT AUSRICHTEN
(KUPPLUNG IST FEDERBETÄTIGT)
FÜR AUSRÜCKENDE KUPPLUNG
1/8-27NPT DRUCKANSCHLUSS (6,9-8,3 bar)
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
13.13
333,50
1.94
49,28
(TYP)
2.68
68,07
6.19
(TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19
1.56
39,62
(TYP)
157,17
(TYP)
CABLE IN
ROTATION
(TYP)
18.75
476,25
47
Page 51
18.75
476,25
SEIL IN
Windenmodell HD-P 177,9
Rechtsseitige Konfiguration abgebildet
DREHUNG
13.13
333,50
16.25
476,25
2.68
68,07
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
.50
12,7
(TYP)
KONISCHER MUFFE FÜR
MESSINGVERSCHRAUBUNG MIT
DRUCKLUFTROHR DURCHM. 0,6 cm
FÜR SPANNER (MI N. 3,4 bar, MAX. 6,2 bar)
WIE GEZEIGT AUSRICHTEN
(KUPPLUNG IST FEDERBETÄTIGT)
FÜR AUSRÜCKENDE KUPPLUNG
1/8-27NPT DRUCKANSCHLUSS (6,9-8,3 bar)
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
Ø.91
X8
23,01
1.56
39,62
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
1.94
49,28
(TYP)
17.02
432,30
12.75
323,85
6.38
42.07 1068,58
25.06
636,52
22.13
(TYP)
561,98
162,05
KONISCHER
TASCHENSEILANKER
22.72
577,08
BREMSENHALT
STATISCHE LAST
452,20
Ø18.00
FLANSCH
TROMMEL
56,54
14.92
Ø7.50
190,50
TROMMEL
ZYLINDERL
L
31.28
794,51
TROMMEL C
16.36
415,54
2.91
73,91
2.41
62,21
5.32 158,49
8.54 216,91
NIEDRIGES DREHMOMENT
FÜR HOHE GESCHWINDIGKEIT /
0,6 CM (1/4-ZOLL) GREIFER, 24 V
48
7/8-14 SAE O-RING-B OHRUNG, GERADE
(2 STELLEN ENTGEGENGESETZTE SEITEN)
Page 52
18
5
31
15
42
31
27
35
10
9
28
36
20
32
37
19
25
24
25
19
7
24
2
34
1
24
34
25
19
39
26
31
14
12
13
30e
21
29
40
43
16
17
22
30c
30a
6
30e
30d
30b
8
4
21
11
38
30
23
3
24
25
19
HDP 177,9 WINDE
41
33
49
Page 53
TEILELISTE - HDP
1 1 234241 TROMMELBAUGRUPPE 26 1 418520 ANLAUFSCHEIBE
2 1 243071 MONTAGEWINKEL 27 1 426059 ZYLINDER
3 1 243072 MONTAGEWINKEL 28 1 426060 KOLBEN
4 1 324284 MOTORKUPPLUNG 29 1 432023 FITTING
5 1 328180 GETRIEBEKASTENDECKEL 30 1 438037 BREMSENBAUGRUPPE
Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
6 1 338419 MOTORENDLAGER 30a 1 MOTORSEITIGER DICHTRING
7 1 338417 GETRIEBEENDLAGER 30b 1 BREMSE
8 1 342081 KEIL 30c 1 KEIL
9 1 342517 KUPPLUNG 30d 1 ADAPTERPLATTE
10 1 352035 KUPPLUNGSSICHERUNGSRING 30e 2 ADAPTERPLATTE - SICHERUNGSRING
11 1 357549 ANTRIEBSWELLE 31 3 442210 DICHTRING
12 1 357543 ABTRIEBSKUPPLUNG 32 1 456008 ÜBERDRUCKVENTIL
13 1 362327 ABSTANDHALTER 33 1 458126 MOTOR
14 1 412044 BUCHSE 34 2 462040 VIERLIPPENDICHTUNG
15 1 412105 BUCHSE 35 1 462103 O-RING 2-274
16 4 414400 KOPFSCHRAUBE 3/8-24NF X 4 LG, SECHSKANT, SORTE 5 36 1 462104 O-RING 2-275
17 2 414595 KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 3-1/2 LG, INBUS 37 1 468040 ROHRSTOPFEN
18 12 414612 KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 7 LG SECHSKANT 38 1 470075 STIFT
19 8 414788 KOPFSCHRAUBE 7/8-9NC X 2.5 LG SECHSKANT 39 9 494140 FEDER
20 8 414819 KOPFSCHRAUBE 1/4-20NC X 1/2 LG FLACHKOPF 40 1 509125 ROHR, KOMPLETT
21 2 414947 KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 1 LG, INNENSECHSKANT 41 1 516065 SCHIEBER - STEUERUNG (DOPPELTE DREHUNG)
22 2 414948 KOPFSCHRAUBE 1/2-13NCX1 1/4LG, INBUS 42 1 530173 GETRIEBE
25 4 418452 SCHULTERSCHRAUBE
23 1 408431 SEILKONUS 43 1 432018 FITTING - HYDR. 7/16-20 90° KNIESTÜCK
24 8 418261 SICHERUNGSSCHEIBE, 7/8, GETEILT
50
Page 54
TROMMELBAUGRUPPE - 234241
Lfd. Nr. Teile-Nr. Menge Beschreibung
101 332272 1 TROMMEL - SEIL 102 332226 1 ANTRIEB - TROMMEL 103 412078 1 BUCHSE - TROMMEL 104 412079 1 BUCHSE - TROMMEL 105 414978 8 KOPFSCHRAUBE 5/818NC X 1 1/4LG, INBUS 106 462043 2 ORING AS568348, 3/16 X 4 3/4 X 4 3/8 107 462075 1 ORING AS568354, 3/16 X 5 1/2 X 5 1/8
106
101
103
107
102
106
104
105
51
Page 55
SEILSPANNVORRICHTUNG (AUFWICKLUNG ÜBER DIE TROMMEL) - 299744
Lfd. Nr. Teile-Nr. Menge Beschreibung
201 265102 1 HEBELARM 202 304174 1 BAR
203 346046 1 DREHZAPFENSTIFT 205 408362 1 HALTERUNG
205 414278 4 KOPFSCHRAUBE 3/8-16NCX3/4LG, SECHSKANT, SORTE 5, VERZINKT 206 414316 2 KOPFSCHRAUBE 3/8-16NCX1 1/4, SECHSKANT, SORTE 5, VERZINKT
207 418045 2 MUTTER 3/8-16NC SECHSKANT REG SORTE 5 VERZINKT 208 418098 1 MUTTER 3/4-16NF SECHSKANT KONTERMUTTER 209 418177 2 SICHERUNGSSCHEIBE 3/8, GETEILT, VERZINKT 210 418223 2 UNTERLEGSCHEIBE 1/2 USS FLACHKOPF, VERZINKT 211 424005 2 SPLINT
212 432033 1 FITTING - KNIESTÜCK 213 433029 1 STELLGLIED
207
211
210
201
204
213
209
205
205
202
206
203
211
210
208
212
52
Page 56
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO, REPARA-
CIÓN Y MANTENIMIENTO
English (Original Instructions). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Français (Traduction des instructions originales). . . . . 17
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) . . . . . . . . 35
Español (Traducción de las instrucciones originales) . 53
CABESTRANTE PLANETARIO
INDUSTRIAL MODELO HD-P 177,9
Uso pretendido para: recuperación de vehículos y arrastre de cargas
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y
Ramsey Representante autorizado en la comunidad:
UTILIZAR EL CABESTRANTE. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS.
RAMSEY WINCH COMPANY
Post Office Box 581510 Tulsa, Oklahoma 74158-1510 EE.UU.
Teléfono: + 1 918 438-2760 Fax: +1 918 438-6688
Visítenos en http://www.ramsey.com
(Póngase en contacto sólo por cuestiones de reglamentación.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626
2502 EP The Hague
The Netherlands
Tel: (31) (0) 70 362-4896
Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914249-1012-B
Page 57
ÍNDICE
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................... 55
ADVERTENCIAS ............................................................................................................ 55
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA
EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE ................................................... 55
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO .................................................................. 56
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO .............................................................................. 56
FUNCIONAMIENTO DEL CABESTRANTE .................................................................... 57
FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE .......................................................................... 57
INSTALACIÓN DEL CABLE ............................................................................................ 57
MANTENIMIENTO .......................................................................................................... 58
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................... 58
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL CABESTRANTE ...................................... 59-63
CONFIGURACIONES DE MONTAJE ............................................................................. 64
DIBUJO ACOTADO ................................................................................................... 65-66
LISTA DE PIEZAS Y DIBUJO DE PIEZAS ................................................................ 67-70
Page 58
ESPECIFICACIONES*
Tracción de cable nominal (libras) 177,9 kN (40.000 libras) Nivel sonoro 76 db Temperatura ambiente De -28º C a 60º C (de -20º F a 140º F) Reducción de engranajes 51,35:1 Peso (sin cable) 365 kg (804 libras) CAPA DE CABLE 1 2 3 4 5 *Tracción de cable
nominal por capa
kN Libras
177,9
40.000
149,5
33.600
128,5
28.900
113,0
25.400
100,1
22.700
*Capacidad del cable por capa
*Velocidad del cable a 64,3 LPM (17 GPM)
* Estas especificaciones se basan en un cable metálico recomendado de 20 mm (0,787 pulgadas) Bridon Dyform 34LR/PI/MAX de clase 1960 o equivalente con una resistencia mínima a la ruptura de 355,8 kN (80.000 libras) y en un motor de 195 cc (11,9 pulgadas cúbicas)/Rev.
M Pies
MPM PPM
9
30
4,2
13,8
19 65
5,0
16,3
33
110
5,7
18,8
48
160
6,5
21,3
65
215
7,3
23,8
ADVERTENCIAS:
EL USUARIO DEBERÁ GARANTIZAR QUE EL PERSONAL QUE USE EL EQUIPO HAYA RECIBIDO LA FORMACIÓN NECESARIA. EL OPERADOR DEBERÁ TRABAJAR SIEMPRE SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO. PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR. EL EMBRAGUE DEBE ESTAR TOTALMENTE ENGRANADO ANTES DE COMENZAR LA TRACCIÓN. NO PONGA EN MARCHA EL MOTOR DEL CABESTRANTE ANTES DE ENGRANAR EL EMBRAGUE. NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA. NO ACERCARSE A LAS CARGAS ELEVADAS. NO ACERCARSE AL CABLE CUANDO ESTÉ TIRANDO. NO INTENTAR GUIAR EL CABLE. NO EXCEDER LAS ESPECIFICACIONES MÁXIMAS DE TRACCIÓN DEL CABLE INDICADAS EN LA TABLA. NO UTILIZAR EL CABESTRANTE PARA LEVANTAR, SUJETAR O TRANSPORTAR A PERSONAS. PARA SUJETAR LA CARGA SE NECESITA UN MÍNIMO DE 2 VUELTAS DE CABLE ALREDEDOR DEL CUERPO DEL TAMBOR.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE
1. Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor que sea conforme a los requisitos del sistema hidráulico.
2. Si se usa una válvula de control del cabestrante accionada de forma remota, consultar la sección de requisitos del sistema hidráulico para conocer los componentes de parada de emergencia que es necesario instalar.
3. Ajustar la presión de alivio del sistema conforme a lo descrito en la sección de requisitos del sistema hidráulico.
4. Montar el cabestrante según las instrucciones de montaje del cabestrante.
5. Instalar el cable metálico de 20 mm (0,787 pulgadas) de clase 1960 con una resistencia mínima a la ruptura de 355,8 kN (80.000 libras). La longitud máxima del cable debe ser de 65 m (215 pies) para un máximo de cinco capas. Instalar el cable según lo indicado en la sección de instrucciones de instalación del cable.
55
Page 59
Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento del cabestrante. Los gráficos son los siguientes: (1) Tracción del cable de la primera capa, en kN (libras), frente a presión de trabajo, en bares (PSI); (2) Velocidad del cable, primera capa, en MPM (PPM), frente al flujo en LPM (GPM).
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
1. Válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor.
2. Parada de emergencia: A. Si el cabestrante se controla con una válvula manual de accionamiento directo, dicha válvula servirácomo parada
de emergencia.
B. Si se emepla una válvula de control de accionamiento remoto, se necesita una válvula de descarga hidráulica
accionada por solenoide, normalmente abierta al tanque, y un interruptor de parada de emer gencia (para abrir la válvula de descarga). El interruptor de parada de emergencia debe estar por lo general cerrado y dispone de un accionador de botón reiniciable de color rojo con el fondo amarillo. El interruptor de parada de emergencia debe estar ubicado de modo que el operador tenga fácil acceso al mismo.
3. La válvula de alivio debe estar ajustada a 193 bares (2.800 psi), valor que coincide con el limitador de capacidad nominal.
4. La medida del caudal debe ser como máximo de 64.3 LPM (17 GPM). No se deben sobrepasar los 75,7 LPM 20 GPM); de lo contrario, el motor y el cabestrante podrían dañarse.
5. El fluido hidráulico debe tener una viscosidad de 20 a 43 cSt (100 a 200 SUS). La temperatura de funcionamiento máxima es de 85º C (180º F). El nivel de limpieza según la norma ISO debe ser 17-14 o mejor.
DISPOSICIÓN TÍPICA
MOTOR
ORIFICIO
DEL FRENO
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO
10,6 (35)
9,1 (30)
7,6 (25)
6,1 (20)
4,6 (15)
3,1 (10)
1,5 (5)
VELOCIDAD DEL CABLE - PRIMERA CAPA MPM (PPM)
BASADO EN UN MOTOR DE 195 cc
DOBLE CONTROL DE LOS ORIFICIOS A Y B
ACCIÓN PARA SOLTAR EL FRENO
0
0 18,9 37,9 56,7
(0) (5) (10) (15)
CAUDAL LPM (GPM)
64,3
(17)
PROPORCIONADO POR USUARIO
CABLE DE ALTA PRESIÓN CON UN DIÁMETRO INTERIOR DE 12,7 mm (0,5 pulgadas) COMO MÍNIMO
VÁLVULA DE 4 VÍAS Y
3 POSICIONES
(BOBINA DEL MOTOR)
SOLO NECESARIO
*
ACCIONAMIENTO REMOTO. CONSULTAR EL APARTADO 2B DE LA SECCIÓN
DE REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO. NO SE NECESITA CON UNA
VÁLVULA MANUAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO.
VELOCIDAD BAJA VELOCIDAD ALTA
TRACCIÓN DEL CABLE - PRIMERA CAPA kN (libras)
PRESIÓN DE TRABAJO bar (PSI) A 64,3 LPM (17 GPM)
SI SE USA UNA VÁLVULA DE CONTROL DE
177,9 (40,000)
155,6 (35,000)
133,4 (30,000)
111,2 (25,000)
89,0 (20,000)
66,7 (15,000)
44,5 (10,000)
CABLE DE BAJA PRESIÓN CON UN DIÁMETRO INTERIOR DE 19 mm (0,75 pulgadas) COMO MÍNIMO
VÁLVULA DE DESCARGA
*
BOMBA
CAUDAL Y PRESIÓN MÁXIMOS CON CARGA
NOMINAL: 64,3 LPM (17 GPM) 193 bares (2.800 PSI)
INTERRUPTOR DE PARADA
DE EMERGENCIA
68,9
(1000)
*
206,8
(3000)
ALIVIO DEL SISTEMA
193 BARES (2.800 PSI)
(LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL)
0
0137,9
(0) (2000)
(11,9 pulgadas cúbicas)
56
Page 60
MONTAJE DEL BASTIDOR DEL CABESTRANTE
Emplear (8) pernos de 7/8 pulgadas (22 mm) de diámetro de clase 5 o mejores para conectar el bastidor de montaje al camión-grúa.
INSTALACIÓN DEL CABLE METÁLICO
1. Desenrollar el cable extendiéndolo sobre el suelo para evitar que se retuerza. Envolver firmemente el extremo del cable, opuesto al gancho, con cinta plástica o similar para evitar que se deshilache.
2. Insertar el extremo del cable en la ranura que hay dentro de la brida del tambor. Pasar el cable por el receptáculo en el exterior de la brida del tambor y enrollarlo de vuelta en el receptáculo alrededor del retenedor de anclaje. Emplear un martillo blando para dirigir el lado posterior del cable metálico, asentando éste último y el anclaje firmemente en el receptáculo.
3. Hacer funcionar con cuidado el cabestrante en la dirección de enrollado. Manteniendo tensión sobre el extremo del cable, enrollar todo el cable en el tambor del cable, con cuidado de que se enrollen bien las capas.
INSERT WIRE ROPE
INSERTAR EL CABLE EN LA
INTO SLOT IN
RANURA DE LA BRIDA DEL
DRUM FLANGE
TAMBOR COMO SE MUESTRA
AS SHOWN
EN LA FIGURA
PASAR EL CABLE POR EL
RECEPTÁCULO Y ENROLLARLO DE
COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA
THRU POCKET AND
LOOP BACK INTO POCKET
VUELTA EN EL RECEPTÁCULO
ANCHOR
RETENEDOR
PUCK
DE ANCLAJE
PULL WIRE ROPE
AS SHOWN
FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE
Para engranar el embrague:
1. Mover la válvula de control del embrague a la posición engranada de éste.
2. En cualquier momento en que la temperatura esté por debajo de cero grados, hacer funcionar el motor en la dirección de “salida de cable” solamente hasta que el tambor empiece a girar. En temperaturas muy frías (por debajo de los -18º C /0° F), tirar del cable a mano solamente hasta que el tambor empiece a girar.
3. Esperar al menos 3 segundos hasta que el embrague esté totalmente engranado, después de lo cual el cabestrante estará listo para enrollar el cable.
ADVERTENCIA: no intentar engranar el embrague haciendo funcionar primero el motor del cabestrante y luego moviendo la válvula de control del embrague a la posición de “embrague engranado” con el motor en marcha. No empezar a recoger la carga al mismo tiempo que se está engranando el embrague.
Para desengranar el embrague:
1. Hacer funcionar el cabestrante en la dirección de “salida de cable” hasta que la carga se suelte del cable.
2. Mover la válvula de control del embrague a la posición de “embrague desengranado”.
3. Ahora se puede tirar del cable con la mano.
FUNCIONAMIENTO DEL CABESTRANTE
La mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planee la prueba con antelación. Recuerde que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Aprenda a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o el desplazamiento de la carga. Al ganar confianza con el manejo del cabestrante su empleo se hará con total naturalidad.
El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de una carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento del cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, invertir el cabestrante para aliviar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y enrollar para que el cable quede bien colocado.
57
Page 61
MANTENIMIENTO
El adherirse al siguiente calendario de mantenimiento hará que el cabestrante esté en excelentes condiciones de funcionamiento y con el mínimo de reparaciones.
A. SEMANAL
B. MENSUAL
C. ANUAL
1. Comprobar el nivel de aceite y mantenerlo hasta el tapón del nivel del aceite. Si existe una fuga de aceite, determinar la ubicación y reparar.
2. Comprobar el regulador de descompresión en la tapa de la caja de engranajes. Asegurarse de que no esté atascado.
3. Lubricar el cable con aceite ligero.
1. Comprobar los pernos de montaje del cabestrante. Si falta alguno, ponerlos y apretar firmemente los que estén flojos.
2. Emplear pernos de clase 5 o mejores.Inspeccionar el cable. Si el cable está deshilachado y tiene hilos rotos, cambiarlo inmediatamente.
1. Purgar el aceite del cabestrante anualmente o más a menudo si se utiliza con frecuencia.
2. Llenar con keroseno limpio el cabestrante hasta el tapón del nivel de aceite. Hacer funcionar el cabestrante durante unos segundos sin carga en la dirección de enrollado. Purgar el keroseno del cabestrante.
3. Volver a llenar el cabestrante hasta el tapón del nivel de aceite con aceite sintético universal SAE 75W-90.
4. Inspeccionar el bastidor y la estructura circundante en busca de grietas o deformaciones.
MEDIDAS CUANDO TERMINA LA VIDA ÚTIL
Cuando el cabestrante llegue al final de su vida útil, desecharlo según las normativas medioambientales locales.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
FUGAS DE ACEITE DEL CABESTRANTE
EL CABESTRANTE FUNCIONA DEMASIADO LENTO
EL TAMBOR DEL CABLE NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
1. Juntas dañadas o desgastadas.
2. Demasiado aceite. 2. Purgar el exceso de aceite. Consultar
3. Empaquetaduras dañadas.
1. Medida baja
del caudal.
2. Motor hidráulico desgastado.
1. El embrague no se desengrana.
1. Cambiar la junta.
la sección de FUNCIONAMIENTO.
3. Cambiar las empaquetaduras.
1. Comprobar la medida del caudal. Consultar el gráfico de funcionamiento de los SISTEMAS HIDRÁULICOS en la página 2.
2. Cambiar el motor.
1. Comprobar la presión del aire respecto a las 100 PSI mínimas requeridas del cilindro del embrague. Consultar la página 10 para conocer la ubicación del orificio.
EL FRENO NO SE SUELTA
1. Línea del freno
desconectada o bloqueada
.
1. Comprobar el funcionamiento del freno.
58
Page 62
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL CABESTRANTE
DESMONTAJE
1.
Purgar el aceite de la tapa de la caja de engranajes sacando el tapón macho roscado núm. 37 y la conexión de alivio núm. 32. Quitar el conjunto del tensador
.
32
37
2. Desconectar el tubo núm. 40 del codo núm. 43 en la válvula núm. 41 y la conexión núm. 29 en el freno núm. 30b. Quitar los (2) tornillos de casquete núm. 22 para retirar el motor núm. 33 y la empaquetadura núm. 30a. Si fuese necesario, retirar la válvula núm. 41 del motor aflojando los (4) tornillos de casquete núm. 16.
16
43
41
22
33
30a
40
59
Page 63
3. Retirar los (12) tornillos de casquete núm. 18 para quitar la tapa de la caja de engranajes y la empaquetadura de la corona dentada. Quitar la arandela de empuje de entrada, el engranaje planetario y el conjunto del transportador de entrada del interior de la corona dentada. Retirar la corona dentada y la empaquetadura. Quitar el conjunto del transportador de salida. Examinar si el manguito en la tapa de la caja de engranajes núm. 15 está dañado o desgastado.
31
42
31
15
5
18
4. Retirar los (8) tornillos de casquete núm. 20 para quitar la placa de retención del embrague núm. 10 del pistón del embrague. Retirar el embrague núm. 9.
9
10
60
20
Page 64
5. Retirar el cárter del embrague núm. 27 con el pistón núm. 28 dentro. Para retirar el pistón del cárter del embrague aplicar aire en el orificio de 1/8". Quitar las juntas tóricas núm. 28 y núm. 35 y examinar si están dañadas o desgastadas.
35
27
36
28
6. Quitar los (9) muelles núm. 39, la arandela de empuje núm. 26, la empaquetadura núm. 31, el eje de salida núm. 12 y el espaciador núm. 13 del cojinete final de engranaje. Examinar si el manguito del eje de salida núm. 14 está dañado o desgastado. Sustituirlo en caso de que esté dañado o desgastado en exceso.
13
12
26
14
31
61
39
Page 65
7. Retirar las varillas de unión del cabestrante núm. 2 y núm. 3 quitando los (8) tornillos de casquete núm. 19, las (8) ar­andelas de seguridad núm. 24 y los (4) pernos núm. 25. Tirar del cojinete final de engranaje núm. 7 del conjunto del tambor núm. 1.
2
3
25
24
19
25
19
24
24
7
25
25
19
24
19
8. Tirar del conjunto del tambor núm. 1 del cojinete final núm. 6. Quitar los anillos cuádruples núm. 34 de las ranuras de los cojinetes del tambor. Retirar el eje de entrada núm. 11 del cojinete final. Examinar los extremos ranurados del eje de entrada por si presentan señales de desgaste; cambiarlos si estuviesen dañados.
6
8
4
38
11
34
1
34
62
Page 66
9. Si las ranuras dentro del impulsor del tambor núm. 102 estuviesen dañadas, habrá que reemplazar éste último. Quitar el impulsor del tambor desatornillando los (8) tornillos de casquete núm. 105. Si los manguitos presentan signos de desgaste, sustituirlos presionando sobre los manguitos usados del tambor núm. 101 y quitando las juntas tóricas de las ranuras del tambor y del impulsor del tambor. Colocar las juntas tóricas núm. 106, bien engrasadas, en el impulsor y el tambor. Colocar la junta tórica núm. 107, bien engrasada, en el exterior del impulsor. Presionar sobre los manguitos núm. 104 en el impulsor del tambor hasta que la brida esté al ras y el núm. 103 esté a ras del tambor.
106
101
107
103
102
106
104
105
10. Retirar los tornillos del conjunto del freno núm. 17 del freno núm. 30b acoplando el freno al cojinete final núm. 6. Quitar el acoplamiento núm. 4 y la empaquetadura núm. 30e del cojinete final. Anotar la configuración de montaje para poder montar las piezas correctamente durante el remontaje.
17
30c
30e
6
30b
63
Page 67
MONTAJE
DERECHO
CONFIGURACIÓN DE MONTAJE DEL CABESTRANTE
64
MONTAJE
IZQUIERDO
Page 68
8.54 216,91
5.54 140,71
2.91
73,91
22.50
571,50
FRENO DE
RETENCIÓN
DE LA CARGA
ESTÁTICA
25.06
636,52
ANCLAJE DEL
CABLE - CUÑA
7-14 SAE ORIFICIO ROSCADO
OPUESTOS
RECTO CON JUNTA TÓRICA
EN DOS SITIOS EN LADOS
EMPALME DE 1/4" (0,6 cm), 24 V
PARA PAR TORSOR BAJA/ALTA VELOCIDAD
42.07 1068,58
6.38 162,05
12.75
323,85
17.02
432,30
Cabestrante modelo HD-P 117,9
Configuración de montaje izquierdo
452,20
Ø18.00
Ø.91
X8
23,01
16.25
412,75
22.13
(TYP)
561,98
Ø7.50
190,50
TAMBOR
BRIDA DEL
0.50
12,7
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
16.36
415,54
L
C
31.28
794,51
TAMBOR
TAMBOR
CUERPO DEL
56,54
14.92
TUBERÍAS DE 1/4” (0,6 CM) DE DIÁMETRO PARA
TENSADOR (50 PSI MÍN, 90 PSI MÁX.)
CONEXIÓN DE COMPRESIÓN DE LATÓN CON
MANGUITO CÓNICO PARA PRESIÓN DE AIRE DE
ORIFICIO DE PRESIÓ N DE 1/8-27NPT (100 A 120 PSI)
(EL EMBRAGUE SE ENGRANA POR MUELLE)
ORIENTAR COMO SE MUESTRA EN LA FIGURA
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
15°
17.56
446,02
8.78 223,01
13.13
333,50
1.94
49,28
(TYP)
2.68
68,07
6.19
(TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19
1.56
39,62
(TYP)
157,17
(TYP)
CABLE EN
ROTACIÓN
(TYP)
18.75
476,25
65
Page 69
Configuración de montaje izquierdo
Cabestrante modelo HD-P 117,9
18.75
476,25
CABLE EN
ROTACIÓN
13.13
333,50
16.25
476,25
2.68
68,07
(TYP)
4.00
101,6
(TYP)
.50
12,7
(TYP)
CONEXIÓN DE COMPRESIÓN DE LATÓN
CON MANGUITO CÓNICO PARA PRESIÓN
15°
8.78
(50 PSI MÍN, 90 PSI MÁX.)
DE DIÁMETRO PARA TENSADOR
DE AIRE DE TUBERÍAS DE 1/4” (0,6 CM)
17.56
223,01
ORIFICIO DE PRESIÓN DE 1/8-27NPT (100 A 120 PSI)
(EL EMBRAGUE SE ENGRANA POR MUELLE)
ORIENTAR COMO SE MU ESTRA EN LA FIGURA
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
446,02
Ø.91
X8
23,01
1.56
39,62
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
330,2
13.00
(TYP)
6.19
(TYP)
157,17
1.94
49,28
(TYP)
17.02
432,30
12.75
323,85
6.38
42.07 1068,58
25.06
22.13
(TYP)
561,98
162,05
636,52
ANCLAJE DEL
CABLE - CUÑA
22.72
577,08
FRENO DE
CARGA ESTÁTICA
RETENCIÓN DE LA
452,20
Ø18.00
TAMBOR
BRIDA DEL
56,54
14.92
Ø7.50
190,50
TAMBOR
CUERPO DEL
L
31.28
794,51
TAMBOR C
16.36
415,54
2.91
73,91
2.41
62,21
5.32 158,49
8.54 216,91
OPUESTOS
EMPALME DE 1/4" (0,6 cm),
BAJA/ALTA VELOCIDAD
24 V PARA PAR TORSOR
66
12
EN DOS SITIOS EN LADOS
RECTO CON JUNTA TÓRICA
7-14 SAE ORIFICIO ROSCADO
Page 70
18
5
31
15
42
31
27
35
10
9
20
32
37
19
25
24
25
19
7
24
2
34
1
28
34
36
39
26
31
14
12
13
30e
21
29
40
43
17
22
30c
30a
6
30e
30d
30b
8
4
21
11
38
30
23
3
24
25
24
25
19
19
16
41
33
CABESTRANTE HDP 177,9
67
Page 71
núm. Cantidad Pieza núm. Descripción
Elem.
LISTA DE PIEZAS - HDP
Cantidad Pieza núm. Descripción
núm.
Elem.
HEXAGONAL, CLASE 5
CABEZA HUECA
CABEZA HEXAGONAL
CABEZA HEXAGONAL
CABEZA PLANA
13NC X 1 DE LARGO, CABEZA HUECA HEXAGONAL
1 1 234241 CONJUNTO DEL TAMBOR 26 1 418520 ARANDELA DE EMPUJE
2 1 243071 ÁNGULO DE MONTAJE 27 1 426059 CILINDRO
3 1 243072 ÁNGULO DE MONTAJE 28 1 426060 PISTÓN
4 1 324284 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR 29 1 432023 CONEXIÓN
5 1 328180 TAPA DE LA CAJA DE ENGRANAJES 30 1 438037 CONJUNTO DEL FRENO
6 1 338419 COJINETE FINAL DEL MOTOR 30a 1 EMPAQUETADURA FINAL DEL MOTOR
7 1 338417 COJINETE FINAL DE ENGRANAJE 30b 1 FRENO
8 1 342081 CHAVETA 30c 1 CHAVETA
9 1 342517 EMBRAGUE 30d 1 PLACA DEL ADAPTADOR
10 1 352035 ANILLO DE RETENCIÓN DE EMBRAGUE 30e 2 EMPAQUETADURA DE PLACA DEL ADAPTADOR
11 1 357549 EJE DE ENTRADA 31 3 442210 EMPAQUETADURA
12 1 357543 ACOPLAMIENTO DE SALIDA 32 1 456008 CONEXIÓN DE ALIVIO
13 1 362327 ESPACIADOR 33 1 458126 MOTOR
16 4 414400 TORNILLO DE CASQUETE 3/8-24NF X4LG, CABEZA 36 1 462104 JUNTA TÓRICA 2-275
17 2 414595 TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 3-1/2 DE LARGO, 37 1 468040 TAPÓN MACHO ROSCADO PARA TUBOS
18 12 414612 TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 7 DE LARGO, 38 1 470075 VÁSTAGO
19 8 414788 TORNILLO DE CASQUETE 7/8-9NC X 2,5 DE LARGO, 39 9 494140 MUELLE
20 8 414819 TORNILLO DE CASQUETE 1/4-20NC X 1/2 DE LARGO, 40 1 509125 CONJUNTO DE TUBO
14 1 412044 MANGUITO 34 2 462040 ANILLO CUÁDRUPLE
15 1 412105 MANGUITO 35 1 462103 JUNTA TÓRICA 2-274
68
21 2 414947 CONJUNTO DE TUBOTORNILLO DE CASQUETE 1/2- 41 1 516065 VÁLVULA DE CONTROL (ROTACIÓN DOBLE)
CABEZA HUECA
22 2 414948 TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NCX1 1/4 DE LARGO, 42 1 530173 CAJA DE ENGRANAJES
25 4 418452 PERNO
23 1 408431 CUÑA PARA CABLE 43 1 432018 CONEXIÓN – HIDRÁULICA 7/16-20 90° ACODADA
24 8 418261 ARANDELA DE SEGURIDAD 7/8 SECCIÓN MEDIA
Page 72
CONJUNTO DEL TAMBOR - 234241
Elem. núm. Pieza núm. Cantidad Descripción
101 332272 1 TAMBORCABLE 102 332226 1 IMPULSORTAMBOR 103 412078 1 MANGUITOTAMBOR 104 412079 1 MANGUITOTAMBOR 105 414978 8 TORNILLO DE CASQUETE5/818NC X 1 1/4 DE LAR-
GO, CABEZA HUECA 106 462043 2 JUNTA TÓRICA 568348, 3/16 X 4 3/4 X 4 3/8 107 462075 1 JUNTA TÓRICA 568354, 3/16 X 5 1/2 X 5 1/8
106
101
103
107
102
106
104
105
69
Page 73
TENSADOR DE CABLE (ENROLLADO) - 299744
Elem. núm. Pieza núm. Cantidad Descripción
201 265102 1 BRAZO DE PALANCA 202 304174 1 BARRA 203 346046 1 PASADOR PIVOTE 205 408362 1 SOPORTE 205 414278 4 TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NCX3/4 DE LARGO,
CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5, METALIZADO DE CINC
206 414316 2 TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NCX1 1/4,
CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5, METALIZADO DE CINC
207 418045 2 TUERCA 3/8-16NC, HEXAGONAL, REG, CLASE 5,
METALIZADA DE CINC 208 418098 1 CONTRATUERCA HEXAGONAL 3/4-16NF 209 418177 2 CONTRATUERCA HEXAGONAL ARANDELA DE SEGURIDAD
3/8 SECCIÓN MEDIA, METALIZADA DE CINC3/4-16NF 210 418223 2 ARANDELA PLANA 1/2 USS, METALIZADA DE CINC 211 424005 2 PASADOR DE CHAVETA 212 432033 1 CONEXIÓN - CODO 213 433029 1 ACCIONADOR
207
211
210
201
204
213
209
205
205
202
206
203
211
210
208
212
70
Loading...