Ramsey HD-P10000 User Manual [en, de, es, fr]

OPERATING, SERVICE AND
MAINTENANCE MANUAL
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
MODEL HD-P10000 PLANETARY WINCH
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFO RE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA
Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
OM-914186-0309-D
TABLE OF CONTENTS
I
NTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARRANTY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
WINCH MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
CABLE INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TYPICAL LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PERFORMANCE CHARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TROUBLE SHOOTING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
OVERHAUL INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-10
DIMENSIONAL DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2
PARTS LIST AND PARTS DRAWINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-16
LIMITED WARRANTY
RAMSEY WINCH warrants each new RAMSEY Winch to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from date of purchase.
The obligation under this warranty, statutory or otherwise, is limited to the replacement or repair at the Manufacturer's factory, or at a point designated by the Manufacturer, of such part that shall appear to the Manufacturer, upon inspection of such part, to have been defective in material or workmanship.
This warranty does not obligate RAMSEY WINCH to bear the cost of labor or transportation charges in connection with the replacement or repair of defective parts, nor shall it apply to a product upon which repair or alterations have been made, unless authorized by Manufacturer, or for equipment misused, neglected or which has not been installed correctly.
RAMSEY WINCH shall in no event be liable for special or consequential damages. RAMSEY WINCH makes no warranty in respect to accessories such as being subject to the warranties of their respective manufacturers.
RAMSEY WINCH, whose policy is one of continuous improvement, reserves the right to improve its products through changes in design or materials, as it may deem desirable without being obligated to incorporate such changes in products of prior manufacture.
If field service at the request of the Buyer is rendered and the fault is found not to be with RAMSEY WINCH's product, the Buyer shall pay the time and expense to the field representative. Bills for service, labor or other expenses that have been incurred by the Buyer without approval or authorization by RAMSEY WINCH will not be accepted.
See warranty card for details.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY
This manual contains useful ideas for obtaining the most efficient operation from your Ramsey Winch, and safety procedures one needs to know before operating a Ramsey Winch. Do not operate this winch until you have carefully read and understand the "WARNING" and "OPERATION" sections of this manual.
WARRANTY INFORMATION
Ramsey Winches are designed and built to exacting specifications. Great care and skill go into every winch we make. If the need should arise, warranty procedure is outlined on the back of your self-addressed postage paid warranty card. Please read and fill out the enclosed warranty card and send it to Ramsey Winch Company. If you have any problems with your winch, please follow instructions for prompt service on all warranty claims. Refer to back page for limited warranty.
SPECIFICATIONS*
NOTE: The rated line pulls shown are for the winch only. Consult the wire rope manufacturer for wire rope ratings.
WARNINGS:
A MOTOR SPOOL (OPEN CENTER) DIRECTIONAL CONTROL VALVE IS REQUIRED FOR BRAKE OPERATION. CLUTCH MUST BE FULLY ENGAGED BEFORE STARTING THE WINCH. DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD. DO NOT LEAVE CLUTCH ENGAGED WHEN WINCH IS NOT IN USE. STAY OUT FROM UNDER AND AWAY FROM RAISED LOADS. STAND CLEAR OF CABLE WHILE PULLING. DO NOT TRY TO GUIDE CABLE. DO NOT EXCEED MAXIMUM LINE PULL RATINGS SHOWN IN TABLE. DO NOT USE WINCH TO LIFT, SUPPORT, OR OTHERWISE TRANSPORT PERSONNEL. A MINIMUM OF 5 WRAPS OF CABLE AROUND THE DRUM BARREL IS NECESSARY TO HOLD THE LOAD. CABLE CLAMP
(SETSCREW) IS NOT DESIGNED TO HOLD LOAD. IN CAR CARRIER APPLICATIONS, AFTER PULLING VEHICLE ON CARRIER, BE SURE TO SECURE VEHICLE TO CARRIER
BED. DO NOT MAINTAIN LOAD ON WINCH CABLE WHILE TRANSPORTING VEHICLE. DO NOT USE WINCH AS A TIEDOWN. WHEN PULLING A HEAVY LOAD PLACE A BLANKET, JACKET, OR TARPAULIN OVER THE CABLE FIVE OR SIX FEET FROM
THE HOOK. AVOID CONDITIONS WHERE LOAD SHIFTS OR JERKS OCCUR, AS THEY MAY INDICATE A DANGEROUS SITUATION.
3
Rated Line Pull (lbs.)
………………………………………
10,000
(Kg.)
………………………………………
4,545
Gear Reduction 5.1:1
HD-P10000 STD. …….. 87 lbs. (39.5 Kg) HD-P10000 "Y" ……….. 82 lbs. (37.2 Kg)
1234 lbs. 10,000 8,300 7,100 6,200 Kg. 4,530 3,760 3,220 2,810
ft. 205080115 m 6 15 24 35 ft. 15305575 m491622 FPM32384451 MPM 9.8 11.6 13.4 15.5
………………………………………………
Weight (without cable)
* These specifications are based on recommended wire rope of 7/16" (11mm) EIPS cable and a 24.9 cu.in./Rev. motor.
LAYER OF CABLE
*Rated line pull per layer
HD-P10000 (STD. DRUM)
* Line Speed (at 15 GPM)
HD-P10000 ("Y" DRUM)
* Cable Capacity per Layer
WINCH MOUNTING
ESSENTIAL MOUNTING INSTRUCTIONS TO MAINTAIN ALIGNMENT OF PLANETARY WINCH COMPONENTS: I
t is most important that this winch be mounted securely so that the three major sections (the motor end, the cable drum, and the gear housing end) are properly aligned. Excessive bushing wear and difficulty in freespooling are usually symp­toms of misalignment.
In the as-installed condition, if the winch is mid-mounted, then at least one tie-plate must be attached to the mounting feet at the bottom of the winch to maintain alignment. If the winch is foot mounted then at least one tie-plate must remain mounted at midpoint of winch to maintain alignment. It is always preferred to used BOTH tie-plates in the final installed configuration.
Angle Mounting Kit, P/N 251006 (for Std. Drum) or 251007 (for “Y” drum), is recommended for maximum ease in mounting the winch. The angle kit will allow the winch to be mounted in upright or midmount applications and will meet the criteria of serving as a solid and true mounting surface.
When mounting the winch with other than the recommended Ramsey Angle Kit, the mounting hole patterns described in the Dimensional drawings on pages 14-15 should be used. The mounting surface must be flat within .015 inch and suffi­ciently stiff to resist flexing. If a steel plate is used for foot mounting, it should be .750 inch thick. For this mounting application eight (8) 1/2-13NC x 1-1/2” long grade 5 capscrews with lockwashers will be needed to mount winch. Capscrews should be tightened to 85 ft-lb (115 Nm) torque.
NOTE: If angles or a steel plate are used in mounting winch, tie-plates provided with winch are to be attached to the remaining mounting pads, whether they be side or foot.
CABLE INSTALLATION
An “A” or “B” decal on the clutch end bearing indicates the spooling direction of the cable. Also, a letter “A” or “B” is stamped in the end bearing on the clutch end indicating rotation direction. If the decal is damaged or unreadable, contact Customer Service for additional instructions to determine proper direction. To reverse the rotation direction, exchange positions of the cartridge and plug shown at
right.
1. Unwind cable by rolling it out along the
ground to prevent kinking. Securely wrap end of cable, opposite hook, with plastic or similar tape to prevent fraying.
2. Place taped end of cable into hole in cable
drum as shown below. Use the 3/8-16NC x 1/2” long hex socket drive setscrew (included with drum assembly item #1) to secure cable to drum.
3. Carefully run winch in the "reel-in" direc-
tion. Keeping tension on end of cable, spool all the cable onto the cable drum, taking care to form neatly wrapped layers.
After installing cable, check freespool opera­tion. Disengage clutch and pull on cable at a walking speed. If cable “birdnests”, loosen jam nut (item #20) and turn nylon setscrew (item #17) clockwise to increase drag on drum. If cable pull is excessive, loosen nylon setscrew by turning counterclockwise. Tighten jam nut when proper setting is obtained. CAUTION: OVER-TIGHTENING OF JAM NUT MAY STRIP NYLON SETSCREW.
MOTOR END CABLE DRUM
GEAR HOUSING END
TIEPLATE AT SIDE LOCATION
TIEPLATE AT FOOT (BASE) LOCATION
FOOT MOUNT
MID MOUNT
CAUTION:
If longer bolts (minimum grade 5) are substituted to mount winch or to mount a roller guide at the side mount pads, bolt length must be such as to allow a minimum of .50 inch thread length engagement in the tapped holes in side of each end bearing. Use of excessive length bolts will damage the winch and prevent freespool of the drum. Torque bolts to 55 ft-lbs. (75 Nm).
SETSCREW
"A" ROTATION
DIRECTION
"B" ROTATION
DIRECTION
INSERT CABLE AS SHOWN FOR "B" ROTATION OVERWOUND APPLICATION. (UNDERWOUND APPLICATION REQUIRES CABLE TO COME UNDER DRUM FROM OPPOSITE DIRECTION AND INSERTED IN THIS SAME CABLE POCKET.)
INSERT CABLE AS SHOWN FOR "A" ROTATION
OVERWOUND APPLICATION.
(UNDERWOUND APPLICATION REQUIRES CABLE TO
COME UNDER DRUM FROM OPPOSITE DIRECTION
AND INSERTED IN THIS SAME CABLE POCKET.)
20
17
4
5
MAINTENANCE
1. Inspect the cable for damage and lubricate frequently. If the cable becomes frayed with broken strands, replace immediately. Cable and hook assembly (100’ long cable) P/N 524118 (“Y” drum) or (150’ long cable) P/N 524119 (STD drum) may be purchased from a Ramsey distributor.
2. Check that the clutch is fully engaging. See OPERATION instructions, above, for the appropriate clutch shifter. FOR MANUAL CLUTCH ONLY: Monthly, disengage clutch, put several drops of oil on the clutch handle shaft and work clutch handle IN and OUT several times to lubricate inside the shifter assembly.
3. Check to see that the drum cable does not overrun (“birdnest”) when freespooling. Refer to page 4 if it does.
4. Replace drum bushings and seals if seals begin to seep grease. Refer to the Overhaul Instructions, pages 8-10. Add additional lubri­cant, Mobilith SHC 007, to gears and drum bearings if required.
OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you actually use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch as well as see it operate. Get to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Avoid conditions where load shifts or jerks occur, as they may indicate a dangerous situation.
The uneven spooling of cable, while pulling the load, is not a problem, unless there is a cable pileup on one end of the drum. If this happens, reverse the winch to relieve the load, and move your anchor point further to the center of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the cable.
When pulling a heavy load, place a blanket, jacket, and tarpaulin over the cable about five or six feet behind the hook. In the event of a bro­ken cable, this will slow the snap back of the cable and could prevent serious injury.
The winch clutch allows rapid unspooling of the cable, from the cable drum, for hooking onto the load. The clutch is operated by the clutch shifter lever or air shifter.
WARNING: DO NOT DISENGAGE CLUTCH UNDER LOAD!
MANUAL CLUTCH SHIFTER (Refer to dimensional drawing page 11):
TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until the load is off the cable. Pull handle out and rotate 90°. With handle in the “DISENGAGED” position, cable may now be free-spooled from the drum.
TO ENGAGE CLUTCH: Pull handle out, rotate 90° and release handle. Run the winch in reverse until the clutch handle snaps fully into the “ENGAGED” position. DO NOT attempt to pull a load unless the handle is fully at the “ENGAGED” position. If manual shift indicator light is present, the green light is lit when clutch is fully “ENGAGED”. DO NOT attempt to pull a load unless the green light is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
AIR CYLINDER CLUTCH SHIFTER (Refer to the dimensional drawing page 12): TO DISENGAGE CLUTCH: Run the winch in the reverse (reel out) direction until load is off the cable. Apply air pressure to the .125-27 NPT
port: 80 PSI (min.)-150 PSI (max.). CAUTION: PRESSURE MUST NOT EXCEED 150 PSI. TO ENGAGE CLUTCH: Remove air pressure from the cylinder (a return spring engages the plunger). Run winch in reverse until the clutch
engagement indicator light (green light) is lit. To install light to the vehicle electrical system refer to the Electrical Schematic on page 12.
(REEL IN) RAISE INLET
"A" ROTATION
"B" ROTATION
CABLE DRUM
ROTATION DIRECTION
CABLE DRUM
ROTATION DIRECTION
CARTRIDGE
POSITION
CARTRIDGE POSITION
PLUG
POSITION
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of:
(1) Line Pull first layer (lb.) vs. Working Pressure (PSI) (2) Line Speed, first layer (FPM) vs. flow (GPM)
SYSTEM REQUIREMENTS
MOTOR SPOOL (OPEN CENTER) CONTROL VALVE REQUIRED
2100 PSI RELIEF VALVE SETTING
15 GPM FLOW RATE
DO NOT EXCEED 20 GPM--MOTOR AND WINCH MAY BE DAMAGED
10 MICRON NOMINAL FILTRATION
SYSTEM
RELIEF
3 POSITION
4 WAY VALVE
(MOTOR SPOOL)
MAX. FLOW & PRESSURE AT RATED LOAD: 15 GPM 2100 PSI
HIGH PRESSURE LINE (.50 I.D. MINIMUM)
LOW PRESSURE LINE (.75 I.D. MINIMUM)
PORT CONTROL
B
TYPICAL LAYOUT
WITH BRAKE RELEASE SHUTTLE
MOTOR
BRAKE
PORT
A
WORKING PRESSURE (PSI) AT 15 GPM
FLOW (GPM)
LINE PULL-FIRST LAYER (LB)
LINE SPEED-FIRST LAYER (FPM)
051015
0
5
10
15
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
1000 2000 2500
BASED ON 24.9 CU. IN. MOTOR
1500500
PERFORMANCE CHARTS
9000
10000
6
TROUBLESHOOTING GUIDE
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION/ACTION
DRUM WILL NOT ROTATE AT NO LOAD
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 2.
Gears damaged Inspect and replace damaged gears
DRUM WILL NOT ROTATE UNDER LOAD
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 2.
Load greater than rated capacity of winch Refer to Specifications page 1 for line pull rating.
Low hydraulic system pressure Check pressure. Refer to Hydraulic Systems per-
formance charts page 4.
WINCH RUNS TOO SLOW Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Systerm Requirements and
Typical Layout page 4.
Motor worn out Replace motor
DRUM WILL NOT FREESPOOL
Clutch not disengaged. Check Adjustment of Manual Shifter, page 10.
Check Operation, page 5.
Winch not mounted squarely, causing end bearing to bind up
Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 2.
Side mounted bolts too long, causing binding of ring gear (Item #15, page 16).
Check bolt length. Bolt thread MUST NOT engage threaded holes in sides of end bearing more than the .50 inch thread depth in the end bearing.
BRAKE WILL NOT HOLD Incorrect directional control valve (cylinder spool-
closed center)
Use only a motor spool (open center) control valve.
LOAD DRIFTS Excessive Backpressure (100 PSI Max.) Check for restrictions in hydraulic system. Refer to
System Requirements and Typical Layout page 4.
CABLE BIRDNESTS WHEN CLUTCH IS DISENGAGED
Drag screw improperly adjusted Adjust nylon drag screw. Refer to Cable Installation,
page 3.
EXCESSIVE NOISE Hydraulic system flow too high Check flow rate. Refer to Typical Layout page 4.
Drum in bind, winch not mounted squarely Check mounting. Refer to Winch Mounting, page 2.
DRUM CHATTERS IN “REEL IN” DIRECTION
Low hydraulic system flow rate Check flow rate. Refer to Typical Layout page 4.
Low hydraulic system relief pressure setting Check relief valve setting.
OIL LEAKS FROM BREATHER VENT UNDER MOTOR END BEARING
Damaged brake o-rings, backup rings, or sealing surfaces
Disassemble brake and inspect. See Overhaul Instructions, pg. 8.
7
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL HD-P10000 SERIES WINCH
Take note of mounting configurations for proper mounting of parts during re-assembly. Replace all gaskets, o-rings, and seals during re-assembly.
Disconnect tube (item #44) from elbow fittings (items #26) on bottom of end bearing and counterbalance valve (item #45). Remove motor (item #30) from end bearing by slowly unscrewing capscrews (items #19). CAUTION: MOTOR IS UNDER SPRING PRESSURE.
Check breather vent (item #48). Make sure it is not clogged. If oil is leaking from vent, check brake o-rings, backup rings, and sealing surfaces (see page 8).
Remove springs (items #43) from pockets and inspect for damage.
Replace gasket (item #28). Remove coupling (item #25) from end bearing. Examine
coupling for signs of wear, replace if necessary. If neces­sary, remove counterbalance valve from motor by remov­ing capscrews (items #15).
Remove retaining rings (items #42) with screwdriver. Remove brake parts from end bearing. NOTE POSITION OF
O-RINGS AND BACKUP RINGS BEFORE REMOVAL. Examine brake discs (items #5) and stators (items #4) for signs of wear, and replace if necessary.
Examine o-rings (items #31 and 32) and backup rings (items #34 and 36) in brake piston (item #6), as well as o­ring (item #33) and backup ring (item #35) in backup brake piston (item #7) for signs of wear. Remove o-rings and backup rings from grooves in brake piston or backup brake piston and replace if necessary.
Remove tie plates (items #12) from end bearings by unscrewing capscrews (items #16). Slide motor end bearing (item #10) and drum (item #1) from gear hous­ing end bearing.
Remove input shaft (item #11) from end bearing. Inspect shaft and and output sun gear (item #8) for damage and replace if necessary. To remove the output sun gear, remove the snap rings (items #41) and thrust washer (item #47) and pull off the end of the shaft.
Remove bushing (item #14) and o-ring (item #37) from motor end bearing. Place new, well-oiled o-ring into groove inside of end bearing and press new bushing onto end bearing.
43
44
26
45
23
15
26
25
28
30
24
19
48
8
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
14
37
10
41
47
8
11
1
12
16
12
16
Remove seal (item #40) from gear housing end bearing (item #9). Loosen nut (item #22) and remove nylon setscrew (item #18). Remove ring gear from gear housing end bearing, if necessary. Remove bushing (item #13) from end bearing.
Press new bushing into end bearing. Install ring gear, then nylon setscrew and nut. Ring gear must be fully seated in end bearing and slot in ring gear MUST NOT be aligned with clutch shifter hole. Install new seal in end bearing, with sharp edge of seal outward.
Generously apply grease (MOBILITH SHC 007) to teeth of ring gear (item #29), teeth of planet gears in drum (item #1), and to bushing (item #13) in gear housing end bearing. Apply a small amount of grease to base of bushing (item #14) on motor end bearing. Apply grease to teeth of output sun gear (item #8) and input shaft (item #11).
Place end of shaft with output sun gear on it into drum. Rotate shaft to engage planet gears with output sun gear. Place Gear End Bearing on Drum and engage planet gears with ring gear.
Assemble motor end bearing (item #10) to drum assembly and use tie plates (items #12) and capscrews (items #16) to hold both end bearings together. Tighten capscrews to 55 ft-lbs (75 Nm).
If necessary, remove and replace the shifter assembly (manual, item #2, or air-cylinder, item #3), as follows:
MANUAL CLUTCH SHIFTER ASSEMBLY
Loosen setscrew (item #20) and jam nut on shifter assembly, then unscrew shifter assembly (item #2). Be sure slot in ring gear is not aligned with clutch shifter hole. Rotate drum, if necessary, to ensure hole and slot are not aligned.
Reinstall shifter assembly with plunger, jam nut, and handle positioned in gear housing as shown below. Thread assembly (with handle engaged in cylinder slot) into the gear housing. Pull drum toward the gear end bearing housing to remove play. Hold drum in position and continue threading the shifter assembly in until the gap between the end of the handle and cylinder is
7/16
+0
-1/16
inch and handle is in the horizontal position (see below). Note: This gap will vary with drum endplay. With the drum pulled against the motor end housing, the gap should be 3/8 inch. Lightly tighten jam nut. Rotate drum until handle snaps fully into the engaged position. Pull handle out and rotate 90°. Verify that
drum can be rotated freely (at least one full revolution) with clutch shifter at the DISENGAGED position. Securely tighten jam nut while holding the handle. Tighten setscrew (item #20) securely. Re-check clutch operation as described on page 5.
AIR CYLINDER SHIFTER ASSEMBLY
Loosen set screw (item #20) to remove shifter assembly (item #3). To reinstall, place 1 or 2 shims (items #44) over plunger and thread shifter assembly into gear end housing. Add or remove shims to orient ports for pneumatic connections. Ports should point down (below horizontal). Tighten setscrew. Check for clutch operation as described on page 5.
If the light assembly (item #2) or light switch (item #48) needs to be replaced, refer to the schematic on page 15 for electrical connections and disassemble and reassemble as shown below.
29
40
22
18
13
9
9
20
9
42
48
LIGHT SWITCH
LIGHT ASSEMBLY
CYLINDER
23
4
41
2
3
44
21
2
JAM NUT
PLUNGER
AIR-CYLINDER
CLUTCH SHIFTER
MANUAL CLUTCH SHIFTER
MANUAL CLUTCH ADJUSTMENT
HANDLE (HORIZONTAL)
Set winch with gear housing end down on work surface. Install well-oiled o-rings and backup rings into grooves on outside of brake piston and backup brake piston as shown in cross-
section A-A below. Piston, backup piston, brake discs and stators must be clean and free of grease and oil. Insert brake discs (item #5) and stators (item #4) into gear end alternating, with stators first and last. Insert backup brake piston (item #7) into motor end and insert brake piston (item #6) into it. Apply even pressure on piston
when installing.
Install retaining rings (item #42) into grooves in motor end housing. Insert springs (item #43) into pockets in back of brake piston.
Install roll pin (item #38) into new motor coupling below bottom of spline teeth. Insert motor coupling (item #25), engaging it with the discs and the input shaft.
Place gasket (item #28) on mounting surface of motor (item #30). Slide motor shaft into coupling. Attach motor to motor end bearing housing using (2) capscrews (item #19) and (2) lockwashers (item #24). Evenly tighten to 49 ft-lbs. (66 Nm) torque.
Install the counterbalance valve (item #45) to the motor using (4) capscrews (item #15) and (4) lockwashers (item #23). Tighten to 17 ft-lbs (23 Nm).
Securely connect fittings (item #26) to motor end housing and counterbalance valve, and connect tube assembly (item #44) to fittings.
Apply at least 550 PSI hydraulic system pres­sure to brake and verify that brake releases (winch drum will rotate).
SECTION A-A
A
A
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
DRUM SIDE
MOTOR SIDE
36
31
3533
32
34
7
6
10
26
26
44
48
43
45
23
15
25
28
30
24
19
38
BARREL
CLUTCH ENGAGED POSITION
CLUTCH DISENGAGED POSITION
1/2-13UNC X .75 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X .50 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ±.03 (0.8mm)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS .53 (13.5mm).
FLANGE
1.25 [31.8]
7.17 [182.1]
Ø3.94
[100.0]
DRUM
(TYP)
1.12 [28.4]
(TYP)
(TYP)
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
1/2-13UNC X .75 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
(4-PLACES EACH END BEARING)
CABLE ANCHOR
MM
INCHES
F
28.84
732,4
25.59
649,9
"Y" DRUM
STD. DRUM
296,2
11.66
337,4
13.28
353,7
13.93
395,0
15.55
E
INCHES
MM
D
INCHES
MM
WINCH
MODEL
HD-P10000
HD-P10000
INCHES
MM
A
MM
INCHES
B
MM
INCHES
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,7
A
B
C
D E
F
2.21 [56.1]
.56
[14.3]
2.25 [57.2]
4.19 [106.4]
8.38 [212.7]
.50
[12.7]
Ø8.25
[209.6]
Ø.50
[Ø12.7]
9.41 [239.1]
4.92 [125.0]
3.79 [96.3]
HD-P10000 MANUAL SHIFT
11
(TYP)
1.12 [28.4]
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
MOVE TIE PLATES TO FEET
FOR SIDE MOUNT INSTALLATIONS,
1/2-13UNC X .75 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
(4-PLACES EACH END BEARING)
CABLE ANCHOR
2.21 [56.1]
12V BATTERY
INDICATOR LIGHT
(ON WHEN CLUTCH
IS ENGAGED)
SWITCH
BUTT
CONNECTOR
ATTACH TO GROUND (16 GA.
WIRE SUPPLIED BY CUSTOMER)
ELECTRICAL
SCHEMATIC
ATTACH TO PTO INDICATOR SWITCH TO
RECEIVE 12V DC WHEN PTO IS ENGAGED.
NOTE: LIGHT SHOULD BE "ON" WHEN CLUTCH IS
ENGAGED AND "OFF" WHEN CLUTCH IS DISENGAGED.
ATTACH TO 12V DC (+)
(SEE ELECTRICAL SCHEMATIC)
ATTACH TO GROUND (-)
(SEE ELECTRICAL SCHEMATIC)
1/8-27NPT PORT
(CONNECT 80 TO 150 PSI**
PRESSURE LINE TO DISENGAGE CLUTCH)
INDICATOR
LIGHT
SWITCH
B
4.92 [125.0]
9.41 [239.1]
3.79 [96.3]
F
Ø8.25
[209.6]
A
D E
C
2.21 [56.1]
4.25 [108.0]
8.38 [212.7]
4.19 [106.4]
2.25 [57.2]
.56
[14.3]
3.59 [91.1]
9.15 [232.4]
Ø.50
[Ø12.7]
BARREL
1/2-13UNC X .75 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
(2-PLACES EACH SIDE OF MOTOR END BEARING)
7/8-14 SAE PORT
(2-PLACES)
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
1/2-13UNC X .50 (INCHES) DEEP TAPPED HOLE
NOTES:
1. DIMENSIONS SHOWN ARE INCHES OVER MILLIMETERS.
2. WINCH MOUNTING CAPSCREWS MUST MEET OR EXCEED SAE GRADE 5 SPECIFICATION.
3. THESE HOLE LOCATIONS MUST BE HELD WITHIN ±.03 (0.8mm)
OF TRUE POSITION. RECOMMENDED MOUNTING HOLE DIAMETER IS .53 (13.5mm).
FLANGE
1.25 [31.8]
Ø3.94
[100.0]
DRUM C
L
MM
INCHES
F
28.28
718,3
24.99
634,7
"Y" DRUM
STD. DRUM
240,5
9.47
323,1
12.72
353,8
13.93
394,9
15.55
E
INCHES
MM
D
INCHES
MM
WINCH
MODEL
HD-P10000
HD-P10000
INCHES
MM
A
MM
INCHES
B
MM
INCHES
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,6
HD-P10000 AIR SHIFT
12
9
10
15
23
45
26
44
19
24
30
38
28
25
42
43
6
34
32
36
31
7
33
35
4
5
37
14
26
12
16
18
22
20
2
39
46
12
16
40
29
8
41
47
11
13
1
27
3
21
17
48
13
Item No. Quantity Part No. Description Item No. Quantity Part No. Description
1 1 234207 DRUM ASSY STD 24 2 418218 LOCKWASHER-1/2 ID MED SECT, ZINC
1 234208 DRUM ASSY "Y" 25 1 431020 COUPLING-MOTOR
2 1 276048 SHIFTER ASSY 26 2 432018 FITTING
3 1 328164 COVER-GEAR HOUSING 27 1 442212 GASKET-GEAR HOUSING COVER
4 6 330011 STATOR-BRAKE 28 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE
5 5 330012 DISC-BRAKE 29 1 444084 GEAR-RING
6 1 330013 PISTON-BRAKE 30 1 458079 MOTOR-HYD.
7 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE 31 1 462067 O-RING PISTON-SM.
8 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 32 1 462068 O-RING PISTON-LG.
9 1 338327 END BEARING-GEAR HOUSING 33 1 462069 O-RING BACKUP PISTON
10 1 338358 END BEARING-MOTOR 34 1 462070 RING-BACKUP PISTON-LG
11 1 357177 SHAFT-INPUT STD DRUM 35 1 462071 RING-BACKUP BACKUP PISTON
1 357176 SHAFT-INPUT "Y" DRUM 36 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM
12 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM 37 1 462073 O-RING
2 395426 PLATE-TIE "Y" DRUM 38 1 470033 SPIROL PIN
13 1 412085 BUSHING-DRUM 39 1 472052 PLUG
14 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 40 1 486080 SEAL
15 4 414159 CAPSCREW-5/16-18UNC X 2 1/2", HEX HEAD, ZINC, GR5 41 2 490003 SNAP RING
16 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NC X 3/4", HEX HEAD, ZINC, GR5 42 2 490049 RING-INTERNAL RETAINING
17 4 414901 CAPSCREW-3/8-16NC X 3/4", HEX SOCKET HEAD 43 11 494124 SPRING-BRAKE
18 1 414926 SETSCREW-3/8-16NC X 1", SOCKET HEAD, NYLON 44 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
19 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NC X 1 1/2", SOCKET HEAD, ZINC 1 509131 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS UP)
20 1 416016 SETSCREW-1/4-20NC X 1/4", HEX SOCKET HEAD CUP 45 1 516041 VALVE-MOTOR CONTROL (A ROTATION)
21 2 416239 SCREW-#10-24NC X 3/8", HEX SOCKET BUTTON HEAD 1 516042 VALVE-MOTOR CONTROL (B ROTATION)
22 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 46 1 518037 THRUST WASHER
23 4 418163 LOCKWASHER-5/16 MED SECT, ZINC 47 1 518047 THRUST WASHER
48 1 456038 BREATHER VENT
PARTS LIST - MANUAL SHIFT
14
6
7
39
16
28
14
18
20
24
22
14
18
43
31
10
45
51
13
15
1
11
12
17
25
50
28
49
21
26
32
40
30
27
46
47
8
36
34
38
33
9
35
37
44
48
42
23
4
2
41
52
29
5
19
3
15
Item No. Quantity Part No. Description Item No. Quantity Part No. Description
1 1 234207 DRUM ASSY STD 26 2 418218 LOCKWASHER-1/2 ID MED SECT, ZINC
1 234208 DRUM ASSY "Y" 27 1 431020 COUPLING-MOTOR
2 1 236020 LIGHT ASSY 28 2 432018 FITTING
3 1 276058 SHIFTER ASSY 29 1 442212 GASKET-GEAR HOUSING COVER
4 1 312569 BRACKET - LIGHT ASSY 30 1 442223 GASKET-MOTOR FLANGE
5 1 328164 COVER-GEAR HOUSING 31 1 444084 GEAR-RING
6 6 330011 STATOR-BRAKE 32 1 458079 MOTOR-HYD.
7 5 330012 DISC-BRAKE 33 1 462067 O-RING PISTON-SM.
8 1 330013 PISTON-BRAKE 34 1 462068 O-RING PISTON-LG
9 1 330014 PISTON-BACKUP BRAKE 35 1 462069 O-RING BACKUP PISTON
10 1 334174 GEAR-OUTPUT, SUN 36 1 462070 RING-BACKUP PISTON-LG
11 1 338327 END BEARING-GEAR HOUSING 37 1 462071 RING-BACKUP BACKUP PISTON
12 1 338358 END BEARING-MOTOR 38 1 462072 RING-BACKUP PISTON-SM
13 1 357177 SHAFT-INPUT STD DRUM 39 1 462073 O-RING
1 357176 SHAFT-INPUT "Y" DRUM 40 1 470033 SPIROL PIN
14 2 395427 PLATE-TIE STD DRUM 41 1 482013 RUBBER BOOT
2 395426 PLATE-TIE "Y" DRUM 42 1 482045 RUBBER BOOT
15 1 412085 BUSHING-DRUM 43 1 486080 SEAL
16 1 412109 BUSHING-DRUM, MOTOR END 44 2 488007 SHIM
17 4 414159 CAPSCREW-5/16-18UNC X 2 1/2", HEX HEAD, ZINC, GR5 45 2 490003 SNAP RING
18 8 414581 CAPSCREW-1/2-13NC X 3/4", HEX HEAD, ZINC, GR5 46 2 490049 RING-INTERNAL RETAINING
19 4 414901 CAPSCREW-3/8-16NC X 3/4", HEX SOCKET HEAD 47 11 494124 SPRING-BRAKE
20 1 414926 SETSCREW-3/8-16NC X 1", SOCKET HEAD, NYLON 48 1 504021 SWITCH
21 2 414952 CAPSCREW-1/2-13NC X 1 1/2", SOCKET HEAD, ZINC 49 1 509132 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS DOWN)
22 1 416016 SETSCREW-1/4-20NC X 1/4" HEX SOCKET HEAD CUP 1 509131 TUBE-BRAKE RELEASE (PORTS UP)
23 2 416239 SCREW-#10-24NC X 3/8", HEX SOCKET BUTTON HEAD 50 1 516041 VALVE-MOTOR CONTROL A ROTATION
24 1 418036 NUT-3/8-16 NC, HEX JAM, ZINC 1 516042 VALVE-MOTOR CONTROL B ROTATION
25 4 418163 LOCKWASHER-5/16 MED SECT, ZINC 51 1 518047 THRUST WASHER
52 1 456038 BREATHER VENT
PARTS LIST - AIR SHIFT
16
MANUEL D’UTILISATION,
DE DÉPANNAGE
ET D’ENTRETIEN
TREUIL À PLANÉTAIRE MODÈLE HD-P10000
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. N’OUBLIEZ PAS LES AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE.
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
INFORMATIONS DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
FIXATION DU TREUIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
INSTALLATION DU CÂBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
ENTRETIEN DU TREUIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
TECHNIQUES D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SYSTÈMES HYDRAULIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
DISPOSITION TYPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GRAPHIQUES DE PERFORMANCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-26
PLAN COTÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-28
LISTE ET SCHÉMA DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-32
GARANTIE LIMITÉE
RAMSEY WINCH garantit chaque treuil RAMSEY neuf contre tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat. L'obligation aux termes de cette garantie, statutaire ou autre, est limitée au remplacement ou à la réparation à l’u­sine du fabricant, ou à un endroit désigné par le fabricant, de la pièce qui semblera présenter un défaut de fabrication ou de matériau, suite à l'inspection effectuée par le fabricant.
Cette garantie n’oblige pas RAMSEY WINCH à s’acquitter des frais de main-d'ouvre ou de transport liés au remplacement ou à la répara­tion des pièces défectueuses, et ne s'applique pas à un produit ayant subi des réparations ou des modifications (sauf si elles ont été autorisées par le fabricant), ou en cas de mauvaise utilisation de l’équipement, de négligence ou de matériel mal installé.
RAMSEY WINCH ne pourra en aucun cas être tenue responsable des dommages particuliers et indirects. RAMSEY WINCH n’émet aucune garantie au sujet des accessoires et portant par exemple sur les garanties de leurs fabricants respectifs. RAMSEY WINCH s’efforce de poursuivre une politique d’amélioration constante et se réserve par conséquent le droit d'améliorer ses produits par le biais de modifica­tions de leur conception ou des matériaux employés, selon les besoins, et sans être obligée d'incorporer ces modifications aux produits fabriqués précédemment.
En cas d’intervention sur le terrain à la demande de l’acquéreur, et si la défaillance s’avère ne pas provenir du produit RAMSEY WINCH, l’acquéreur s’engage à s’acquitter auprès du représentant des frais correspondant au temps et aux dépenses.
Les factures d'entretien, de main-d’ouvre et autres frais engagés par l’acquéreur sans l'accord ou l'autorisation de RAMSEY WINCH ne seront pas acceptées.
Reportez-vous à la carte de garantie pour les détails.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL.
Ce manuel contient des conseils utiles pour l'utilisation efficace de votre treuil Ramsey ; il aborde aussi les procédures de sécu­rité à connaître absolument avant l’utilisation d’un tel équipement.
INFORMATIONS DE GARANTIE
Les treuils Ramsey sont conçus et fabriqués selon des spécifications rigoureuses. Ils font tous l’objet d’un travail soigné et compétent. En cas de besoin, la procédure de recours en garantie est détaillée au verso de votre carte de garantie préadressée à port payé. Veuillez lire et remplir la carte de garantie ci-jointe, et l'envoyer à Ramsey Winch Company. En cas de problème avec votre treuil, suivez les instructions fournies afin d’obtenir un service rapide de recours en garantie.
*CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque : les tractions nominales indiquées sont uniquement pour le treuil. Consultez le fabricant du câble pour les caractéristiques nomi-
nales de ce dernier.
AVERTISSEMENTS :
UN DISTRIBUTEUR À TIROIR CYLINDRIQUE DE MOTEUR (CENTRE OUVERT) EST NÉCESSAIRE POUR LE FONCTION­NEMENT DU FREIN.
L’EMBRAYAGE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ENCLENCHÉ AVANT DE COMMENCER TOUT TREUILLAGE. NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE. NE LAISSEZ PAS L’EMBRAYAGE ENCLENCHÉ LORSQUE LE TREUIL N’EST PAS UTILISÉ. NE VOUS PLACEZ JAMAIS SOUS UNE CHARGE SOULEVÉE NI À PROXIMITÉ. RESTEZ À L’ÉCART DU CÂBLE LORS DU TREUILLAGE. N’ESSAYEZ PAS DE GUIDER LE CÂBLE. NE DÉPASSEZ PAS LES CARACTÉRISTIQUES DE TRACTION NOMINALES MAXIMALES INDIQUÉES DANS LE TABLEAU. N’UTILISEZ PAS LE TREUIL POUR SOULEVER, MAINTENIR OU TRANSPORTER DES PERSONNES. IL CONVIENT DE CONSERVER AU MINIMUM CINQ TOURS DE CÂBLE AUTOUR DU TAMBOUR POUR MAINTENIR LA
CHARGE. L’ATTACHE DU CÂBLE N’EST PAS CONÇUE POUR ASSURER LE MAINTIEN D’UNE CHARGE. DANS LES APPLICATIONS DE TRANSPORT D’AUTOMOBILES, VEILLEZ À BIEN FIXER LE VÉHICULE SUR LE PORTE-
VOITURES. LA CHARGE IMPOSÉE AU CÂBLE DU TREUIL NE DOIT PAS ÊTRE MAINTENUE PENDANT LE TRANSPORT. N’U­TILISEZ PAS LE TREUIL COMME DISPOSITIF D’ATTACHE.
LORSQUE VOUS TREUILLEZ UNE LOURDE CHARGE, PLACEZ UNE COUVERTURE, UNE VESTE OU UNE BÂCHE SUR LE CÂBLE À ENVIRON 1,8 m DU CROCHET.
ÉVITEZ TOUS RISQUES DE GLISSEMENT DE LA CHARGE OU D’À-COUPS À SON NIVEAU, CAR ILS POURRAIENT S’AVÉRER DANGEREUX.
19
(lbs.)
………………………………………
10,000
(Kg.)
………………………………………
4,545
Démultiplication 5.1:1
HD-P10000 STD. …….. 87 lbs. (39.5 Kg) HD-P10000 "Y" ……….. 82 lbs. (37.2 Kg)
1234 lbs. 10,000 8,300 7,100 6,200 Kg. 4,530 3,760 3,220 2,810
ft. 205080115 m 6 15 24 35 ft. 15305575 m491622 FPM32384451 MPM 9.8 11.6 13.4 15.5
Traction du câble nominale
………………………………………………
Poids (sans le câble)
*Ces caractéristiques techniques sont basées sur un câble d’aéronef galvanisé de 11 mm ou sur un câble en acier de charrue amélioré et sur un moteur de 408 cm³/tr.
Couche de câble
*Traction Nominale Par Couche De Câble
HD-P10000 (STD. DRUM)
* Vitesse du câble (à 56 l/min)
HD-P10000 ("Y" DRUM)
* Capacité De Câble Par Couche
FIXATION DU TREUIL
INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES POUR MAINTENIR L’ALIGNEMENT DES ÉLÉMENTS DU TREUIL À PLANÉTAIRE :
Ce treuil doit absolument être monté correctement afin que les trois principales parties soient alignées (l’extrémité du carter d’embrayage, le tambour du câble et l’extrémité de la boîte d'en­grenages).
À des fins de conformité, s’il s’agit d’un montage de treuil inter­médiaire, il convient de fixer au moins une plaque de serrage aux pieds de fixation au bas du treuil pour maintenir l’alignement. REMARQUE : si le treuil est installé sur pieds, au moins une plaque de serrage doit être placée au point intermédiaire pour maintenir l’alignement. Il est toujours souhaitable d’utiliser les deux plaques de serrage pour l’installation finale.
Il est conseillé d’utiliser le coffret de montage sur cornières, nº 251006 (pour tambour « Standard ») et nº 251007 (pour tam­bour « Y ») pour faciliter l’installation du treuil. Ce coffret permet de s’adapter aux installations verticales ou intermédiaires, et constitue une surface de montage droite et solide.
Si vous installez le treuil sans le coffret de cornières Ramsey recommandé, il convient alors d’utiliser les trous de fixation décrits en page 14. La surface de fixation doit être plane, à 0,38 mm près, et suffisamment rigide pour ne pas fléchir. Si une plaque d’acier est employée pour l’installation sur pied, elle doit mesurer 19 mm d’épaisseur. Pour ce type de montage, vous aurez besoin de huit vis d’assemblage 1/2-13 NC x 1,5 po de long, grade 5, avec leurs rondelles de sécurité. Ces vis devront être serrées à un couple de 115 Nm.
REMARQUE : si des cornières ou une plaque d’acier sont utilisées pour l’installation du treuil, les plaques de serrage fournies doivent être fixées aux cales de montage restantes, qu’elles soient latérales ou inférieures.
INSTALLATION DU CÂBLE
Un autocollant placé sur le dessus du palier d’extrémité indique le sens de l’enroulement du câble. Les lettres « A » ou « B » figurent aussi sur le palier d’extrémité, côté frein, pour indiquer le sens de rotation. Si cet autocollant est détérioré ou illisible, contactez le service clientèle pour savoir comment déterminer le sens de rotation correct.
1. Déroulez le câble sur le sol pour éviter qu'il ne se torde. Recouvrez bien l’extrémité du câble opposée au crochet d’un ruban adhésif plas­tique ou de type équivalent pour éviter qu’il ne s’effiloche.
2. Placez l’extrémité effilée du câble dans le trou du tambour, comme indiqué ci-dessous. Utilisez une vis de pression à tête creuse hexago­nale 3/8-16 NC x ½ po de long (sur le tambour « Y » 234165 et sur le tambour « Standard » 234166) pour fixer le câble au tambour.
3. Faites tourner avec précaution le treuil dans le sens de l’enroulement. Conservez une tension sur l’extrémité du câble et enroulez tout le câble sur le tambour en veillant à former des couches régulières.
Une fois le câble installé, vérifiez que le tam­bour tourne librement. Désenclenchez l’em­brayage et tirez sur le câble en marchant. Si le câble se détend et forme des boucles autour du tambour, desserrez le contre-écrou (pièce nº 27) et tournez la vis en Nylon (pièce nº 22) dans le sens des aiguilles d’une mon­tre pour augmenter le frottement sur le tam­bour. Si le frottement est trop important, desserrez cette vis en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Serrez le contre-écrou une fois le réglage cor­rect obtenu. MISE EN GARDE : tout serrage excessif du contre-écrou pourrait fausser le filet de la vis de pression en Nylon.
EXTRÉMITÉ
MOTEUR
TAMBOUR DU CÂBLE
EXTRÉMITÉ BOÎTE D'ENGRENAGES
PLAQUE DE SERRAGE LATÉRALE
PLAQUE DE SERRAGE AU PIED (BASE)
MONTAGE SUR PIED
MONTAGE INTERMÉDIAIRE
MISE EN GARDE : en cas d'utilisation de boulons plus longs (grade 5 minimum) pour la fixation du treuil ou d'un guide à galets au niveau des cales de fixation latérales, la longueur des boulons ne doit pas permettre un engagement des filets de plus de 12 mm dans les trous taraudés sur les côtés de chaque palier d'extrémité (cf. page 15). Des boulons trop longs endommageraient le treuil et empêcheraient le tambour de tourner librement. Serrez les boulons à un couple de 75 Nm.
20
Vis de pression
Sens de
rotation « A »
Sens de
rotation « B »
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQUÉ POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSUS, ROTATION « B ». (POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSOUS, LE CÂBLE DOIT VENIR DU SENS OPPOSÉ, PASSER SOUS LE TAMBOUR ET ÊTRE INSÉRÉ DANS CE MÊME LOGEMENT.)
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQUÉ POUR
L'ENROULEMENT PAR LE DESSUS, ROTATION « A ».
(POUR L'ENROULEMENT PAR LE DESSOUS, LE CÂBLE
DOIT VENIR DU SENS OPPOSÉ, PASSER SOUS LE
TAMBOUR ET ÊTRE INSÉRÉ DANS CE MÊME LOGEMENT.)
20
17
21
ENTRETIEN
1. Examinez l’état du câble et lubrifiez-le fréquemment. Tout câble effiloché ou comportant des brins brisés doit être remplacé immédiate-
ment. Il est possible de se procurer un ensemble câble-crochet (câble de 30 mètres) nº réf. 524118 (tambour « Y ») ou (câble de 45 mètres) nº réf. 524119 (tambour « Standard ») auprès d’un distributeur Ramsey.
2. Assurez-vous que l’embrayage est complètement enclenché. Reportez-vous aux instructions de la rubrique FONCTIONNEMENT, ci-
dessus, selon le type d’embrayage. POUR LES EMBRAYAGES MANUELS UNIQUEMENT : tous les mois, désenclenchez l'embrayage, placez plusieurs gouttes d'huile sur l'arbre et manipulez plusieurs fois l'embrayage pour lubrifier l’intérieur du cylindre.
3. Assurez-vous que le câble ne se détend pas pour former de larges boucles lors du déroulement libre. Reportez-vous à la page 20.
4. Remplacez les bagues du tambour ainsi que les joints lorsqu'ils commencent à perdre de la graisse. Reportez-vous aux INSTRUC-
TIONS DE RÉVISIONS en page 24-26. Le cas échéant, ajoutez du lubrifiant, Mobilith SHC 007, aux engrenages.
FONCTIONNEMENT
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez votre essai à l’avance. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d'une traction légère et régulière, celui d'une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Évitez tous risques de glisse­ments de la charge ou d’à-coups à son niveau, car ils pourraient représenter de dangereuses conditions.
L’embrayage du treuil permet un déroulement rapide du câble, à partir du tambour, afin de le fixer à une charge. L’embrayage est actionné au moyen de sa manette ou du cylindre pneumatique.
AVERTISSEMENT : NE RELÂCHEZ JAMAIS L’EMBRAYAGE EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE!
EMBRAYEUR MANUEL (cf. page 27)
POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu'à ce que le câble ne tracte plus la charge. Tirez sur la poignée et tournez-la de 90º. Avec la poignée en position « DÉSENCLENCHÉE », le tambour peut désormais tourner librement.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Tirez sur la poignée, faites-la tourner de 90º, puis relâchez-la. Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu’à ce que la poignée s’enclenche en position « ENCLENCHÉE ». N’essayez PAS de treuiller une charge si la poignée n'est pas complètement « ENCLENCHÉE ». Si le témoin lumineux d’embrayage manuel est présent, la lumière verte s’allume lorsque l’embrayage est « ENCLENCHÉ ». N’essayez PAS de treuiller une charge si le témoin vert n’est pas allumé. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage de la page 28.
EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE (cf. page 28) POUR DÉSENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Faites fonctionner le treuil dans le sens de déroulement jusqu'à ce que le câble ne tracte plus la
charge. Appliquez une pression pneumatique à l’orifice de 0,125-27 NPT de 550 kPa (minimum) à 1 030 kPa (maximum). MISE EN GARDE : la pression ne doit pas dépasser 1 030 kPa.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE – Retirez la pression pneumatique du cylindre (un ressort de rappel enclenche le piston plongeur). Faites fonctionner le treuil dans le sens inverse jusqu'à ce que le témoin lumineux d'enclenchement de l'embrayage (voyant vert) s’allume. N’essayez PAS de treuiller une charge si le témoin vert n’est pas allumé. Pour brancher ce voyant sur le système électrique du véhicule, reportez-vous au schéma de câblage en page 28.
ENTRÉE CORRESPONDANT
À L'ENROULEMENT
SENS DE ROTATION « A »
SENS DE ROTATION « B »
SENS DE ROTATION
DU TAMBOUR
SENS DE ROTATION
DU TAMBOUR
POSITION DE
LA CARTOUCHE
POSITION DE LA CARTOUCHE
POSITION
DE LA FICHE
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspondance entre votre système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces diagrammes sont constitués des éléments suivants :
(1) Traction du câble, première couche (lb) / Pression de fonctionnement (PSI) (2) Vitesse du câble, première couche en pieds par minute (FPM) / débit en gallons par minute (GPM)
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME
UN DISTRIBUTEUR À TIROIR CYLINDRIQUE DE MOTEUR (CENTRE OUVERT) EST NÉCESSAIRE.
SOUPAPE DE SURPRESSION SUR 14 400 kPa (2 100 PSI)
DÉBIT DE 56 L/MIN
NE DOIT PAS DÉPASSER 75 L/MIN - RISQUE D’ENDOMMAGEMENT DU MOTEUR ET DU TREUIL
FILTRATION NOMINALE DE 10 MICRONS
B
Disposition Type
Avec Navette De Desserrage Du Frein
Moteur
Entrée
Frein
A
Échappement
Du Système
Valve À 3
Positions Et 4 Voies
(Distributeur Moteur)
Débit Et Pression Maximum À Charge Nominale : 56 L/Min 14 400 Kpa (2 100 PSI)
Conduite Haute Pression (Diamètre Interne
Conduite Basse Pression (Diamètre Interne Minimum De 19 mm)
Pompe
Contrôle D’entrée
Minimum De 12 mm)
0 5 10 15
0
5
10
15
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
1000 2000 2500
1500500
9000
10000
Diagrammes De Performances
Pression De Fonctionnement À 56 L/Min (PSI)
Débit (GPM)
Traction Du Câble, Première Couche (LB)
Vitesse Du Câble, Première Couche (FPM)
Basé Sur Un Moteur De 254 Cm³
22
23
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN L’ABSENCE DE CHARGE.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les roulements de l’extrémité.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil de la page 20.
Pignons endommagés. Examinez les pignons endommagés et remplacez-
les.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN PRÉSENCE D’UNE CHARGE.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les roulements de l’extrémité.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique Fixation du treuil de la page 20.
Charge dont le poids dépasse la capacité nominale du treuil.
Consultez les caractéristiques nominales de traction à la rubrique Caractéristiques, page 19.
Pression du système hydraulique faible. Vérifiez la pression. Reportez-vous aux diagrammes
des performances des systèmes hydrauliques de la page 22.
LE TREUIL FONCTIONNE TROP LENTEMENT.
Débit faible. Vérifiez le débit. Reportez-vous aux diagrammes des
SYSTÈMES HYDRAULIQUES.
Moteur hydraulique usé. Remplacez le moteur.
LE TAMBOUR NE RELÂCHE PAS LE REM­BOBINAGE.
Embrayage non désenclenché. Vérifiez le RÉGLAGE. Reportez-vous à la page 25.
Vérifiez le fonctionnement, page 21.
Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les roulements de l’extrémité.
Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique FIXATION DU TREUIL.
Boulons de fixation latérale (pièce nº 15, page 30) trop longs qui provoquent un grippage de la couronne.
Vérifiez la longueur des boulons. Le filet de boulon NE DOIT PAS s’engager dans les trous filetés sur les côtés du palier d’extrémité sur plus des 12 mm de profondeur.
LE FREIN NE TIENT PAS. Distributeur inadapté (distributeur à tiroir cylindrique,
centre fermé)
Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert).
LA CHARGE GLISSE. Contre-pression trop importante (100 PSI max.) Assurez-vous de l'absence de restrictions au niveau
du système hydraulique. Reportez-vous aux carac­téristiques du système et à la disposition type en page 22.
LE CÂBLE SE DÉTEND LORSQUE L’EMBRAYAGE EST RELÂCHÉ.
Vis de rappel mal réglée. Réglez la vis de rappel en Nylon. Reportez-vous à la
rubrique Installation du câble en page 20.
BRUIT EXCESSIF Débit du système hydraulique trop élevé. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique
Disposition type en page 22.
Grippage du tambour, treuil mal monté. Vérifiez le montage. Reportez-vous à la rubrique
Fixation du treuil de la page 20.
LE TAMBOUR BROUTE DANS LE SENS DE L’EN­ROULEMENT.
Débit du système hydraulique faible. Vérifiez le débit. Reportez-vous à la rubrique
Disposition type en page 22.
Réglage de pression d’échappement du système hydraulique faible.
Vérifiez le réglage de la soupape de surpression.
FUITE D’HUILE AU NIVEAU DU RENIFLARD
Joints toriques de frein, bagues d’appui ou surfaces d'étanchéité endommagés
Démontez le frein et vérifiez. Reportez-vous aux instructions de révision, page 24.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS DE LA GAMME HD-P10000
Prenez note des configurations de montage pour l’assemblage correct des pièces lors du remontage. Remplacez tous les joints statiques, les joints toriques et les joints d’étanchéité lors du remontage.
Débranchez le tube (pièce nº 44) des raccords coudés (pièce nº 26) au bas du palier d’extrémité et de la valve de contre-pression (pièce nº 45). Retirez le moteur (pièce nº
30) du palier d’extrémité en dévissant lentement les vis
d’assemblage (pièce nº 19). MISE EN GARDE : LE MOTEUR EST SOUS LA PRESSION DES RESSORTS.
Vérifiez le reniflard (pièce nº 48). Assurez-vous qu’il n’est pas bouché. Si de l’huile fuit à ce niveau, vérifiez les joints toriques des freins, les bagues d’appui et les surfaces d’é­tanchéité (cf. page 24).
Retirez les ressorts (pièce nº 43) de leurs logements et vérifiez leur état.
Remplacez le joint statique (pièce nº 28). Retirez le raccordement (pièce nº 25) du palier d’extrémité.
Examinez-le afin de déceler toute trace d'usure et remplacez-le si nécessaire. Le cas échéant, retirez la valve de contre-pression du moteur en retirant les vis d’assemblage (pièce nº 15).
Retirez les bagues de retenue (pièce nº 42) avec un tournevis. Retirez les pièces du frein du palier d’extrémité. NOTEZ LA POSITION DES JOINTS TORIQUES ET DES BAGUES D’APPUI AVANT LA DÉPOSE. Vérifiez l’état des dis­ques de frein (pièce nº 5) et des stators (pièce nº 4), et procédez aux remplacements éventuellement nécessaires.
Examinez les joints toriques (pièces nº 31 et 32) et les bagues d’appui (pièces nº 34 et 36) du piston de frein (pièce nº 6), ainsi que le joint torique (pièce nº 33) et la bague d’appui (pièce nº 35) du piston auxiliaire de frein (pièce nº 7) afin de déceler tout signe d’usure. Retirez les joints toriques et les bagues d’appui des rainures du piston de frein ou du piston de frein auxiliaire, et remplacez-les si nécessaire.
Retirez les plaques de serrage (pièce nº 12) des paliers d’extrémité en dévissant les vis d’assemblage (pièce nº
16). Faites glisser le palier d’extrémité du moteur (pièce nº
10) et le tambour (pièce nº 1) du palier d’extrémité de la
boîte d’engrenages. Retirez l’arbre d’entrée (pièce nº 11) du palier d’extrémité.
Inspectez l’état de l’arbre et du planétaire de sortie (pièce nº 8), et remplacez-les si nécessaire. Pour retirer le plané­taire de sortie, enlevez les circlips (pièce nº 41) et la ron­delle de butée (pièce nº 47), et tirez le bout de l’arbre.
Retirez la bague (pièce nº 14) et le joint torique (pièce nº
37) du palier d’extrémité du moteur. Placez le joint torique
neuf et bien huilé dans la rainure, à l'intérieur du palier d'extrémité et pressez la bague neuve sur le palier.
43
44
26
45
23
15
26
25
28
30
24
19
48
24
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
14
37
10
41
47
8
11
1
12
16
12
16
Retirez le joint d’étanchéité (pièce nº 40) du palier d’extrémité de la boîte d'en­grenages (pièce nº 9). Desserrez l’écrou (pièce nº 22) et retirez la vis de pression en Nylon (pièce nº 18). Si nécessaire, retirez la couronne du palier d’extrémité de la boîte d'engrenages. Retirez la bague (pièce nº 13) du palier d’extrémité.
Placez une bague neuve sur le palier. Réinstallez la couronne, puis la vis de pres­sion en Nylon et l'écrou. La couronne doit être bien en place sur le palier d'ex­trémité, et sa fente NE DOIT PAS être alignée sur le trou de l'embrayeur. Placez un joint d’étanchéité neuf sur le palier d’extrémité, avec le bord effilé tourné vers l’ex­térieur.
Appliquez une quantité généreuse de graisse (MOBILITH SHC 007) sur les dents de la couronne (pièce nº 29) et des roues planétaires du tambour (pièce nº 1), ainsi que sur la bague (pièce nº 13) du palier d’extrémité de la boîte d'en­grenages. Appliquez une petite quantité de graisse à la base de la bague (pièce nº
14) du palier d’extrémité du moteur. Appliquez de la graisse sur les dents du
planétaire de sortie (pièce nº 8) et sur l’arbre d’entrée (pièce nº 11). Placez l’extrémité de l’arbre avec le planétaire de sortie dans le palier d’extrémité de la boîte d’engrenages. Placez le tambour par-dessus
l’arbre et faites tourner le tambour pour enclencher les roues planétaires sur le planétaire de sortie et sur la couronne. Fixez le palier d’extrémité du moteur (pièce nº 10) sur le tambour et utilisez les plaques de serrage (pièce nº 12) et les vis d’assemblage
(pièce nº 16) pour maintenir les deux paliers d’extrémité ensemble. Serrez les vis d’assemblage à un couple de 75 Nm.
Si nécessaire, retirez et remplacez l’embrayeur (manuel, pièce nº 2, ou cylindre pneumatique, pièce nº 3) comme indiqué ci-dessous.
EMBRAYEUR MANUEL
Desserrez la vis de pression (pièce nº 20) et le contre-écrou, puis dévissez l’embrayeur (pièce nº 2). Assurez-vous que la fente de la couronne n’est pas alignée sur le trou de l’embrayeur. Faites tourner le tambour, si nécessaire, pour vous assurer que le trou et la fente ne sont pas alignés.
Réinstallez l’embrayeur avec le piston plongeur, le contre-écrou et la poignée dans la boîte d’engrenages, comme indiqué ci-dessous. Enfilez l’ensemble (avec la poignée insérée dans la fente du cylindre) dans la boîte d’engrenages. Tirez le tambour vers le palier d’extrémité du moteur afin d’éliminer le jeu. Maintenez le tambour en place et continuez d’enfiler l’ensemble de l’embrayeur jusqu’à ce que l’espace entre le
bout de la poignée et le cylindre soit de 11
+0
-1,5
mm et que la poignée soit en position horizontale (cf. ci-dessous). Remarque : cet espace varie en fonction du jeu axial du tambour. Lorsque le tambour est tiré contre la boîte d’engrenages, l’espace doit être de 9 mm. Serrez légèrement le contre-écrou. Faites tourner le tambour jusqu’à ce que la poignée s’enclenche complètement. Tirez sur la poignée et
tournez-la de 90º. Assurez-vous que le tambour peut tourner librement (au moins un tour complet) avec l’embrayeur en position DÉSENCLENCHÉE. Serrez fermement le contre-écrou tout en main­tenant la poignée. Serrez fermement la vis de pression (pièce nº 20). Revérifiez le fonctionnement de l’embrayage comme indiqué en page
21.
EMBRAYEUR À CYLINDRE PNEUMATIQUE
Desserrez la vis de pression (pièce nº 20) pour retirer l’embrayeur (pièce nº 3). Pour la réinstallation, placez une ou deux cales (pièce nº
44) sur le piston plongeur et enfilez l’ensemble de l’embrayeur dans la boîte côté engrenages. Ajoutez ou retirez des cales afin d’orienter les ouvertures pour les connexions pneumatiques. Ces ouvertures doivent être dirigées vers le bas (sous l’horizontale). Serrez la vis de pression. Vérifiez le fonctionnement de l’embrayage, comme indiqué en page 21.
Si la lampe (pièce nº 2) ou son commutateur (pièce nº 48) doit être remplacé(e), reportez-vous au schéma de la page 28 pour les branchements électriques, et déposez puis remontez comme indiqué ci-dessous.
29
40
22
18
13
9
25
Contre-Écrou
23
4
41
2
3
44
21
2
20
9
42
48
Commutateur De La Lampe
Lampe
Cylindre
Poignée (Horizontale)
Réglage Boîte Manuelle
Embrayeur Boîte Manuelle
Embrayeur À Cylindre Pneumatique
Plongeur
Piston
Placez le treuil sur l’établi avec l’extrémité de la boîte d’engrenages tournée vers le bas. Placez des joints toriques et des bagues d'appui bien huilés dans les rainures, sur l’extérieur du piston de frein et du piston de frein auxiliaire,
comme indiqué sur la coupe A-A ci-dessous. Le piston, le piston auxiliaire, les disques de frein et les stators doivent être propres et exempts de graisse et d’huile. Insérez les disques de frein (pièce nº 5) et les stators (pièce nº 4) en les alternant, avec les stators en premier et en dernier. Insérez le piston de frein auxiliaire (pièce nº 7) dans l'extrémité moteur et placez le piston de frein (pièce nº 6) dedans. Appliquez une pres-
sion uniforme sur le piston lors du montage. Installez les bagues de retenue (pièce nº 42) dans les rainures du carter côté moteur. Insérez les ressorts (pièce nº 40) dans les logements à l’arrière du piston de frein.
Installez une goupille cylindrique (pièce nº 38) dans le raccordement neuf du moteur, sous le bas des dentelures.
Insérez le raccordement du moteur (pièce nº 25) en l’enclenchant sur les disques et l’arbre d’entrée. Placez le joint statique (pièce nº 28) sur la surface de montage du moteur (pièce nº 30). Faites glisser l’arbre du moteur dans le raccordement. Fixez le moteur au carter du palier d’extrémité moteur au moyen de deux vis d’assemblage (pièce nº 19) et de deux rondelles de sécurité (pièce nº 24). Serrez uniformément à un couple de 66 Nm.
Installez la valve de contre-pression (pièce nº 45) sur le moteur au moyen de quatre vis d’assem­blage (pièce nº 15) et de quatre rondelles de sécu­rité (pièce nº 23). Serrez à un couple de 23 Nm. Connectez bien les raccords (pièce nº 26) à la boîte côté moteur et à la valve de contre-pression, et connectez le tube (pièce nº 44) aux raccords.
Appliquez au frein une pression d’au moins 3 780 kPa (550 PSI) du système hydraulique et assurez­vous que le frein se relâche (que le tambour du treuil tourne
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
A
A
CÔTÉ MOTEUR
CÔTÉ TAMBOUR
VUE TRANSVERSALE A-A
36
31
3533
32
34
7
6
26
26
26
44
48
43
45
23
15
25
28
30
24
19
38
(TYP)
1.12 [28.4]
(TYP)
(TYP)
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
MM
POUCES
F
28.84
732,4
25.59
649,9
"Y" DRUM
STD. DRUM
296,2
11.66
337,4
13.28
353,7
13.93
395,0
15.55
E
POUCES
MM
D
POUCES
MM
Modèle de
La Treuil
HD-P10000
HD-P10000
POUCES
MM
A
MM
POUCES
B
MM
POUCES
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,7
A
B
C
D E
F
2.21 [56.1]
.56
[14.3]
2.25 [57.2]
4.19 [106.4]
8.38 [212.7]
.50
[12.7]
Ø8.25
[209.6]
Ø.50
[Ø12.7]
9.41 [239.1]
4.92 [125.0]
3.79 [96.3]
REMARQUES :
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX
SPÉCIFICATIONS SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DO
IT SE TROUVER À ± 0,8 MM DE LA
POSITION EXACTE. LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE
FIXATION EST DE 13,5 MM.
EMBRAYAGE EN POSITION DÉSENCLENCHÉE
EMBRAYAGE EN POSITION ENCLENCHÉE
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES,
DÉPLACEZ LES PLAQUES DE SERRAGE AUX PIEDS
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 0,75 PO DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ)
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC
X 0,75 PO DE PROFONDEUR
(4 ENDROITS, CHAQUE PALIER D'EXTRÉMITÉ)
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC
X 0,50 PO DE PROFONDEUR
D’EXTRÉMITÉ DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES)
BARREL
(2-PLACES EACH SIDE OF GEAR HOUSING END BEARING)
FLANGE
1.25 [31.8]
7.17 [182.1]
Ø3.94
[100.0]
DRUM
Ouverture de 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS )
HD-P10000 Boîte Manuelle
27
B
4.92 [125.0]
9.41 [239.1]
3.79 [96.3]
F
Ø8.25
[209.6]
A
D E
C
2.21 [56.1]
4.25 [108.0]
8.38 [212.7]
4.19 [106.4]
2.25 [57.2]
.56
[14.3]
3.59 [91.1]
9.15 [232.4]
Ø.50
[Ø12.7]
MM
F
28.28
718,3
24.99
634,7
"Y" DRUM
STD. DRUM
240,5
9.47
323,1
12.72
353,8
(TYP)
1.12 [28.4]
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
2.21 [56.1]
BARREL
FLANGE
1.25 [31.8]
Ø3.94
[100.0]
DRUM C
L
13.93
394,9
15.55
E
MM
D
MM
HD-P10000
HD-P10000
MM
A
MM
B
MM
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,6
Ouverture de 1/8-27 NPT**
Pression min. de 550 KPa
Pression max. de 1033 KPa
Pour désenclencher l'embrayage
Embrayage enclenché par ressort
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 0,75 PO DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ)
À RELIER À LA TERRE (-)
(CF. SCHÉMA DE CÂBLAGE)
À RELIER AU 12 V C.C. (+)
(CF. SCHÉMA DE CÂBLAGE)
POUR LES INSTALLATIONS LATÉRALES,
DÉPLACEZ LES PLAQUES
DE SERRAGE AUX PIEDS
COMMUTATEUR
TÉMOIN
LUMINEUX
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 0,75 PO DE PROFONDEUR
(4 ENDROITS, CHAQUE PALIER D'EXTRÉMITÉ)
TROU TARAUDÉ DE 1/2-13 UNC X 0,50 PO DE PROFONDEUR
(2 ENDROITS DE CHAQUE CÔTÉ DU PALIER D’EXTRÉMITÉ
DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES)
Ouverture de 7/8-14 SAE
(2 ENDROITS )
NOTES:
1. LES DIMENSIONS SONT INDIQUÉES EN POUCES PUIS EN MILLIMÈTRES.
2. LES VIS D'ASSEMBLAGE DU TREUIL DOIVENT AU MOINS RÉPONDRE AUX
SPÉCIFICATIONS SAE, GRADE 5.
3. L'EMPLACEMENT DE CES TROUS DOIT SE TROUVER À ± 0,8 MM DE LA
POSITION EXACTE. LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉ POUR LES TROUS DE
FIXATION EST DE 13,5 MM.
Modèle de
La Treuil
POUCES
POUCES
POUCES
POUCES
POUCES
POUCES
BATTERIE
ENCLENCHÉ)
12 V C.C.
TÉMOIN LUMINEUX
(ALLUMÉ LORSQUE
L’EMBRAYAGE EST
COMMUTATEUR
CONNECTEUR
D’EXTRÉMITÉ
À RELIER À LA TERRE (FIL DE
CALIBRE 16 FOURNI PAR LE CLIENT)
SCHÉMA
DE CÂBLAGE
À RELIER AU C OMMUTATEUR DE L’IND ICATEUR DE PRISE DE FORCE POUR
RECEVOIR DU 12 V C.C. LORSQUE LA PRISE DE FOR CE EST ENCLENCHÉE.
REMARQUE : LA LUMIÈRE DOIT S’ALLUMER LORSQUE L'EMBRAYAGE EST
ENCLENCHÉ ET S’ÉTEINDRE LORSQU’IL EST DÉSENCLENCHÉ.
HD-P10000 Avec Embrayeur Pneumatique
28
9
10
15
23
45
26
44
19
24
30
38
28
25
42
43
6
34
32
36
31
7
33
35
4
5
37
14
26
12
16
18
22
20
2
39
46
12
16
40
29
8
41
47
11
13
1
27
3
21
17
48
29
Nº pièce Qté Nº réf. Description Nº pièce Qté Nº réf. Description
1 1 234207 TAMBOUR (standard) 24 2 418218 Rondelle de sécurité - 1/2 po sect. moy. ZINC
1 234208 TAMBOUR (« Y ») 25 1 431020 RACCORDEMENT MOTEUR
2 1 276048 EMBRAYEUR 26 2 432018 RACCORD
3 1 328164 Boîte - Engrenage 27 1 442212 JOINT STATIQUE
4 6 330011 STATOR - FREIN 28 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR
5 5 330012 DISQUE - FREIN 29 1 444084 COURONNE
6 1 330013 PISTON - FREIN 30 1 458079 MOTEUR - Hydraulique
7 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 31 1 462067 PISTON - JOINT TORIQUE - petit
8 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE 32 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - grand
9 1 338327 PALIER D’EXTRÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES 33 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON AUX.
10 1 338358 PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR 34 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - grand
11 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Standard » 35 1 462071 BAGUE D’APPUI - PISTON AUX.
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Y » 36 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - petit
12 2 395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Standard » 37 1 462073 JOINT TORIQUE
2 395426 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Y » 38 1 470033 GOUPILLE SPIROL
13 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 39 1 472052 FICHE
14 1 412109 BAGUE - TAMBOUR, EXTRÉMITÉ MOTEUR 40 1 486080 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
15 4 414159 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 41 2 490003 CIRCLIP
16 8 414581 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 42 2 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE
17 4 414901 VIS - 1/4-20 NC x 1/2 po, TÊTE RONDE, FENDUE, ZINC 43 11 494124 RESSORT - FREIN
18 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po, TÊTE CREUSE, NYLON 44 1 509132 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
19 2 414952 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 1,5 po, TÊTE CREUSE, ZINC 1 509131 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE HAUT)
20 1 416016 VIS DE PRESSION - 1/4-20 NC x 1/4 po, TÊTE CREUSE HEX. 45 1 516041 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
21 2 416239 VIS-#10-24NC X 3/8", TÊTE CREUSE 1 516042 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION B)
22 1 418036 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 46 1 518037 RONDELLE DE BUTÉE
23 4 418163 Rondelle de sécurité - 5/16 po sect. moy. ZINC 47 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE
48 1 456038 RENIFLARD
LISTE DES PIÈCES - Boîte Manuelle
30
6
7
39
16
28
14
18
20
24
22
14
18
43
31
10
45
51
13
15
1
11
12
17
25
50
28
49
21
26
32
40
30
27
46
47
8
36
34
38
33
9
35
37
44
48
42
23
4
2
41
52
29
5
19
3
31
Nº pièce Qté Nº réf. Description Nº pièce Qté Nº réf. Description
1 1 234207 TAMBOUR (standard) 26 2 418218 Rondelle de sécurité - 1/2 po sect. moy. ZINC
1 234208 TAMBOUR (« Y ») 27 1 431020 RACCORDEMENT MOTEUR
2 1 236020 LAMPE 28 2 432018 RACCORD
3 1 276058 EMBRAYEUR 29 1 442212 JOINT STATIQUE
4 1 312569 SUPPORT - LAMPE 30 1 442223 JOINT STATIQUE - BRIDE MOTEUR
5 1 328164 Boîte - Engrenage 31 1 444084 COURONNE
6 6 330011 STATOR - FREIN 32 1 458079 MOTEUR HYD.
7 5 330012 DISQUE - FREIN 33 1 462067 PISTON - JOINT TORIQUE - petit
8 1 330013 PISTON - FREIN 34 1 462068 PISTON - JOINT TORIQUE - grand
9 1 330014 PISTON - FREIN AUX. 35 1 462069 JOINT TORIQUE - PISTON AUX.
10 1 334174 PLANÉTAIRE - SORTIE 36 1 462070 BAGUE - PISTON AUX. - grand
11 1 338327 PALIER D’EXTRÉMITÉ - BOÎTE D’ENGRENAGES 37 1 462071 BAGUE D’APPUI - PISTON AUX.
12 1 338358 PALIER D’EXTRÉMITÉ - MOTEUR 38 1 462072 BAGUE - PISTON AUX. - petit
13 1 357177 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Standard » 39 1 462073 JOINT TORIQUE
1 357176 ARBRE - ENTRÉE, TAMBOUR « Y » 40 1 470033 GOUPILLE SPIROL
14 2 395427 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Standard » 41 1 482013 MANCHON EN CAOUTCHOUC
2 395426 PLAQUE DE SERRAGE, TAMBOUR « Y » 42 1 482045 MANCHON EN CAOUTCHOUC
15 1 412085 BAGUE - TAMBOUR 43 1 486080 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
16 1 412109 BAGUE - TAMBOUR, EXTRÉMITÉ MOTEUR 44 2 488007 CALE
17 4 414159 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/4-20 NC x 1/2 po, TÊTE HEX., ZINC 45 2 490003 CIRCLIP
18 8 414581 VIS D'ASSEMBLAGE - 5/16-18 UNC x 2,5 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 46 2 490049 BAGUE RETENUE - INTERNE
19 4 414901 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 3/4 po, TÊTE HEX., ZINC, GR. 5 47 11 494124 RESSORT - FREIN
20 1 414926 VIS DE PRESSION - 3/8-16 NC x 1 po, TÊTE CREUSE, NYLON 48 1 504021 COMMUTATEUR
21 2 414952 VIS D’ASSEMBLAGE - 1/2-13 NC x 1,5 po, TÊTE CREUSE, ZINC 49 1 509132 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE BAS)
22 1 416016 VIS DE PRESSION - 1/4-20 NC x 1/4 po, TÊTE CREUSE HEX. 1 509131 TUBE - RELÂCHEMENT FREIN (ENTRÉE HAUT)
23 2 416239 VIS-#10-24NC X 3/8", TÊTE CREUSE 50 1 516041 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION A)
24 1 418036 CONTRE-ÉCROU - 3/8-16 NC, HEX., ZINC 1 516042 DISTRIBUTEUR - MOTEUR (ROTATION B)
25 4 418163 Rondelle de sécurité - 5/16 po sect. moy. ZINC 51 1 518047 RONDELLE DE BUTÉE
52 1 456038 RENIFLARD
LISTE DES PIÈCES Avec Embrayeur Pneumatique
32
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS-
UND WARTUNGSHANDBUCH
MODELL HD-P10000 PLANETENWINDE
ACHTUNG: VOR DER INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. ALLE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE LESEN!
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
Inhaltsverzeichnis
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
GARANTIEHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
WARNHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
INSTALLATION DER WINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
INSTALLATION DES WINDENSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
WARTUNG DER WINDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
HINWEISE ZUM BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
HYDRAULIKANFORDERUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
TYPISCHE ANORDNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
HYDRAULIK/LEISTUNGSDIAGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-42
MASSZEICHNUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
TEILELISTE UND TEILEZEICHNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-48
BESCHRÄNKTE GARANTIE
RAMSEY WINCH garantiert für ein (1) Jahr ab Kaufdatum, dass jede neue RAMSEY Winde frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Die Verpflichtung unter dieser Garantie, ob im gesetzlichen Umfang oder anderweitig, beschränkt sich auf den Ersatz oder die Reparatur des Teils, bei dem vom Hersteller nach Inspektion ein Material- oder Verarbeitungsfehler bestätigt wird. Reparaturen dürfen nur im Herstellerwerk oder an einer vom Hersteller bestimmten Stelle durchgeführt werden.
Aus dieser Garantie ausgeschlossen sind Teile, bei denen ohne die Genehmigung des Herstellers Reparaturen oder Modifizierungen durchgeführt wurden oder Geräte, die missbraucht, vernachlässigt oder falsch installiert wurden und RAMSEY WINCH übernimmt keine Arbeits- oder Transportkosten in Verbindung mit dem Ersatz oder der Reparatur solcher defekter Teile.
RAMSEY WINCH haftet in keinem Fall für Sonder- oder Folgeschäden. RAMSEY WINCH gibt keine Gewähr in Bezug auf Zubehör, das durch die Garantie der jeweiligen anderen Hersteller geschützt ist. RAMSEY WINCH behält sich das Recht vor, im Rahmen seines kontinuierlichen Verbesserungsprogramms Produkte durch Ausführungs- und Materialveränderungen zu verbessern, ohne dass dem Hersteller dadurch irgendwelche Pflichten zur Änderung früherer Produkte entstehen.
Wenn auf Anfrage des Käufers im Außendienst Reparaturen durchgeführt werden und es wird festgestellt, dass es sich nicht um einen Defekt des RAMSEY WINCH Produkts handelt, muss der Käufer den Außendienstvertreter für den anfallenden Zeit- und Kostenaufwand entschädigen.
Rechnungen des Käufers für Reparaturen, Arbeitsaufwand und andere Kosten, die nicht im Voraus von RAMSEY WINCH genehmigt wur­den, werden nicht akzeptiert.
Genauere Informationen sind der Garantiekarte zu entnehmen.
DIESES HANDBUCH BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
Das Handbuch enthält nützliche Informationen für den effizienten Betrieb der Ramsey Winde sowie Sicherheitsmaßnahmen, mit denen sich der Benutzer vor der Inbetriebnahme der Ramsey Winde vertraut machen muss.
GARANTIEHINWEISE
Ramsey Winden werden nach strengsten Spezifikationen konstruiert und gebaut. Jede Winde wird mit großer Sorgfalt und fachlichem Know­how hergestellt. Sollte trotzdem ein Garantiefall eintreten, befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der Rückseite der adressierten und frankierten Garantiekarte. Lesen Sie die beiliegende Garantiekarte, füllen Sie diese aus und senden Sie sie an die Ramsey Winch Company. Falls Sie mit Ihrer Winde Probleme haben, folgen Sie bitte den Anweisungen, um einen prompten Service bei allen Garantieansprüchen zu gewährleisten. Die beschränkte Garantie ist auf der Rückseite des Handbuchs aufgeführt.
*TECHNISCHE DATEN:
ANMERKUNG: Die aufgeführte nominale Zugkraft gilt nur für die Winde. Die Nennleistung des Seils muss vom Seilhersteller in Erfahrung gebracht werden.
WARNINGS:
FÜR DIE BREMSE IST EIN WEGE-VENTIL (MOTORWICKLUNG-DURCHFLUSSSYSTEM) ERFORDERLICH.
VOR BEGINN DES WINDENBETRIEBS MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE KUPPLUNG VOLLSTÄNDIG EINGERÜCKT IST.
DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN.
DIE KUPPLUNG NICHT EINGERÜCKT LASSEN, WENN DIE WINDE NICHT GEBRAUCHT WIRD.
NIEMALS UNTER ODER NEBEN ANGEHOBENEN LASTEN STEHEN.
WÄHREND DES ZIEHENS EINEN SICHEREN ABSTAND ZUM SEIL EINHALTEN. NICHT VERSUCHEN, DAS SEIL ZU LENKEN.
DIE IN DER TABELLE ANGEFÜHRTE MAXIMALE ZUGKRAFT NICHT ÜBERSCHREITEN.
DIE WINDE NICHT ZUM HEBEN, TRAGEN ODER ANDERWEITIGEN TRANSPORT VON MENSCHEN VERWENDEN.
ZUM HALTEN DER LAST SIND MINDESTENS 5 SEILWICKLUNGEN UM DEN TROMMELZYLINDER NOTWENDIG. DIE SEILKLEMME IST NICHT FÜR DAS HALTEN DER LAST AUSGELEGT.
FÜR AUTOTRANSPORTER: NACHDEM DAS FAHRZEUG AUF DEN TRANSPORTER GEZOGEN WURDE, MUSS DIESES AUF DER LADEFLÄCHE GESICHERT WERDEN. WÄHREND DES TRANSPORTS DES FAHRZEUGS DARF DIE LAST NICHT AM WINDENSEIL HÄNGEN. DIE WINDE DARF NICHT ZUM FESTZURREN DES FAHRZEUGS VERWENDET WERDEN.
BEIM ZIEHEN EINER LAST MUSS CA. 1,5 BIS 1,8 m HINTER DEM HAKEN EINE DECKE, EIN MANTEL ODER EIN SEGELTUCH ÜBER DAS SEIL GELEGT WERDEN.
BEDINGUNGEN, BEI DENEN SICH DIE LAST VERSCHIEBT ODER RUCKARTIGE BEWEGUNGEN VORKOMMEN, VERMEIDEN, DA DIES ZU GEFÄHRLICHEN SITUATIONEN FÜHREN KANN.
35
(lbs.)
………………………………………
10,000
(Kg.)
………………………………………
4,545
Getriebeuntersetzun
5.1:1 HD-P10000 STD. …….. 87 lbs. (39.5 Kg) HD-P10000 "Y" ……….. 82 lbs. (37.2 Kg)
1234 lbs. 10,000 8,300 7,100 6,200 Kg. 4,530 3,760 3,220 2,810
ft. 205080115 m 6 15 24 35 ft. 15305575 m491622 FPM32384451 MPM 9.8 11.6 13.4 15.5
* Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen Drahtseil (11 mm) dickes, verzinktes Stahlseil (Flugzeug-Güte) oder verstärktes Stahlseil) und einem 408 cm³/R Motor.
Seillage
*Nominale Zugkraft pro Lage
HD-P10000 (STD. DRUM)
*Seilgeschwindigkei t (bei 56 l/min)
HD-P10000 ("Y" DRUM)
* Seilaufnahme pro Lage
Nominale Zugkraft ………………………………………………
Gewicht (ohne Seil)
INSTALLATION DER WINDE
WICHTIGE MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE AUFRECHTERHALTUNG DER AUSRICHTUNG DER PLANETENWINDENKOMPONENTEN
Es ist sehr wichtig, dass diese Winde sicher befestigt wird, damit die drei Hauptsegmente (Kupplungsgehäuse, Seiltrommel und Getriebekasten) richtig ausgerichtet sind.
Wenn die Winde in der Mitte installiert ist, muss mindestens eine Verbindungsplatte an den Montagefüßen am Boden der Winde ange­bracht werden, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. ANMERKUNG: Wenn die Winde am Fuß installiert ist, muss mindestens eine Verbindungsplatte am Mittelpunkt der angebracht sein, um die Ausrichtung aufrechtzuerhalten. In der fertig installierten Konfiguration ist es immer wünschenswert, beide Verbindungsplatten einzusetzen.
Zur optimalen Erleichterung der Windenmontage sollte der Winkelrahmen-Anbausatz 251006 (Standard-Trommel) und 251007 (Y-Trommel) verwendet werden. Mit dem Winkelrahmen-Anbausatz kann die Winde in aufrechter oder zentral montierter Konfiguration angebaut werden. Dieser Rahmen erfüllt alle Kriterien für eine solide und fluchtgerechte Anbaufläche.
Wird die Winde mit einem anderen Anbaurahmen als den Ramsey Winkelrahmen-Anbausatz befestigt, muss das auf Seite 14 beschriebene Bohrmuster verwendet werden. Die Anbaufläche muss eine Ebenheit von innerhalb von 0,38 mm aufweisen und ausreichend steif und biegungsresistent sein. Wenn für die Fußmontage eine Stahlplatte verwendet wird, muss diese 19 mm dick sein. Bei dieser Art des Anbaus sind zum Montieren der Winde acht (8) 1/2-13NC x 38 mm lange Kopfschrauben der Sorte 5 mit Sicherungsscheiben erforderlich. Die Kopfschrauben auf je 115 Nm festziehen.
ANMERKUNG: Wenn zum Anbau der Winde Montagewinkel oder eine Stahlplatte verwendet werden, müssen die im Lieferumfang der Winde enthaltenen Verbindungsplatten an den frei bleibenden Anbauplatten angebracht werden, egal ob an der Seite oder am Fuß.
INSTALLATION DES WINDENSEILS
Ein Aufkleber auf dem Endlager zeigt die Laufrichtung des Seils. Außerdem ist in das bremsenseitige Endlager ein Buchstabe A oder B eingeprägt, der die Drehrichtung zeigt. Wenn der Aufkleber beschädigt oder unleserlich ist, können Anweisungen zum Bestimmen der richtigen Laufrichtung beim Kundendienst erfragt werden.
1. Zum Abwickeln das Seil am Boden entlang auslegen, um ein Knicken zu vermeiden. Das dem Haken gegenüberliegende Seilende mit Plastik- oder ähn­lichem Klebeband umwickeln, um ein Ausfransen zu verhindern.
2. Das zugeklebte Ende des Seils wie unten gezeigt in das Loch im Trommelzylinder stecken. Das Seil mit einer 3/8-16NC x 13 mm langen Sechskant­Stellschraube (Teil 234165 bei der „Y“ Trommel und 234166 bei der „Standard“-Trommel) an der Trommel befestigen.
3. Die Winde langsam in Aufwickelrichtung in Bewegung setzen. Das Seilende gespannt halten und das Seil vollständig auf die Seiltrommel aufwickeln. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
Nach der Installation des Seils den Freilauf der Trommel überprüfen. Die Kupplung ausrücken und das Seil mit Gehgeschwindigkeit abziehen. Wenn sich das Seil verwickelt, die Gegenmutter (Nr. 20) lösen und die Nylonschraube (Nr. 17) nach rechts drehen, um den Widerstand an der Trommel zu erhöhen. Wenn zu viel Kraft zum Ziehen des Seils erforderlich ist, die Nylonstellschraube nach links drehen. Bei Erreichen der richtigen Einstellung die Gegenmutter wieder festziehen.
ACHTUNG: BEI EINEM ÜBERDREHEN DER GEGENMUTTER, KANN DAS GEWINDE DER NYLONSTELLSCHRAUBE BESCHÄDIGT WERDEN.
MOTORSEITIG SEILTROMMEL
GETRIEBEKASTENSEITIG
VERBINDUNGSPLATTE AN DER SEITE
VERBINDUNGSPLATTE AM FUSS (BODEN)
FUSSMONTAGE
MONTAGE IN DER MITTE
ACHTUNG: Wenn längere Schrauben (mindestes Sorte 5) zum Befestigen der Winde oder einer Rollenseilführung verwendet werden, muss die Schraubenlänge so ausgewählt werden, dass maximal 12 mm des Gewindes in die Bohrungen in den Seiten der Endlager eingreifen. Siehe Seite 15. Bei zu langen Schrauben kann die Winde beschädigt und der unbehinderte Freilauf der Trommel beeinträchtigt werden. Gleichmäßig auf 75 Nm festziehen.
36
Stellschraube
Drehrichtung A
Drehrichtung B
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „B" GEZEIGT FÜR DIE AUFWICKLUNG ÜBER DIE TROMMEL EINFÜHREN. (FÜR DIE UNTERWICKLUNG MUSS DAS SEIL AUS DER ENTGEGENGESETZTEN RICHTUNG UNTER DER TROMMEL DURCHGEFÜHRT UND IN DIE GLEICHE SEILAUFNAHMEÖFFNUNG GESTECKT WERDEN.)
DAS SEIL WIE FÜR DREHRICHTUNG „A" GEZEIGT FÜR DIE
AUFWICKLUNG ÜBER DIE TROMMEL EINFÜHREN. (FÜR DIE
UNTERWICKLUNG MUSS DAS SEIL AUS DER ENTGEGENGESETZTEN
RICHTUNG UNTER DER TROMMEL DURCHGEFÜHRT UND IN DIE
GLEICHE SEILAUFNAHMEÖFFNUNG GESTECKT WERDEN.)
20
17
37
WARTUNG
1. Das Seil auf Beschädigungen überprüfen und regelmäßig schmieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden. Seil-
Hakensätze für 30 m (Art.-Nr. 524118 für Y-Trommel) oder 46 m (Art.-Nr. 524119 für Standard-Trommel) sind bei Ihrem Ramsey Händler erhältlich.
2. Prüfen, ob die Kupplung vollständig einrückt. Siehe obige Anweisungen zum BETRIEB zu dem jeweiligen Kupplungshebel. NUR FÜR HANDBETÄTIGTE
KUPPLUNGSHEBEL: Monatlich folgende Arbeit durchführen: Die Kupplung ausrücken, einige Tropfen Öl auf die Welle des Kupplungshebels geben und den Kupplungshebel mehrmals ein- und ausrücken, um die Innenseite des Kupplungszylinders zu schmieren.
3. Prüfen, ob sich das Windenseil beim Freilauf verwickelt. Siehe Seite 36.
4. Wenn Schmierfett ausläuft, müssen die Trommelbuchsen und Dichtungen ersetzt werden. Siehe ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN auf Seite 40-42. Falls
notwendig, zusätzliches Mobilith SHC 007 auf die Zahnräder auftragen.
BETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollte vor der tatsächlichen Verwendung ein Probelauf durchgeführt werden. Planen Sie den Probelauf im Voraus. Beim Betrieb hören und sehen Sie die Winde. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebungen der Last zu hören sind. Bedingungen, bei denen sich die Last verschiebt oder ruckartige Bewegungen vorkommen, vermeiden, da dies zu gefährlichen Situationen führen kann.
Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen einer Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende anhäuft. In diesem Fall muss die Winde reversiert werden, um die Last vom Seil zu nehmen, und der Ankerpunkt weiter zur Fahrzeugmitte verschoben werden. Nach Erledigung des Auftrags kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
Wenn beim Ziehen einer Last auch nur die geringste Möglichkeit eines Seilausfalls besteht, muss ca. 1,8 m hinter dem Haken eine Decke, ein Mantel oder ein Segeltuch über das Seil gelegt werden. Dadurch wird der Rückprall eines gebrochenen Seils gedämpft, sodass Verletzungen vermieden werden.
Die Windenkupplung ermöglicht ein schnelles Abspulen des Seils von der Seiltrommel und Einhaken der Last. Die Kupplung wird über den Kupplungshebel oder pneumatischen Kupplungshebel betätigt.
WARNUNG: DIE KUPPLUNG NICHT UNTER LAST AUSRÜCKEN.
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Seite 43)
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Den Hebelgriff herausziehen und um 90º drehen. Bei AUSGERÜCKTEM Kupplungshebel kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden.
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Den Kupplungshebel herausziehen, um 90º drehen und den Hebel freigeben. Die Winde im Rücklauf laufen lassen, bis der Kupplungshebel ganz in der EINGERÜCKTEN Position eingerastet ist. NICHT versuchen eine Last einzuziehen, wenn sich der Kupplungshebel nicht voll­ständig in der EINGERÜCKTEN Position befindet. Wenn ein Anzeiger für die handbetätigte Kupplung vorhanden ist, leuchtet bei vollständiger EINRÜCKUNG die grüne Lampe. NICHT versuchen, eine Last zu ziehen, wenn die grüne Lampe nicht leuchtet. Der Anschluss der Lampe an der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 44 zu entnehmen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL (siehe Seite 44) AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG: Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. An den 0,125-27 NPT-
Anschluss Druckluft anlegen: 550 KPa (Minimum), 1030 KPa (Maximum). ACHTUNG: EIN DRUCK VON 1030 KPA DARF NICHT ÜBERSCHRITTEN WERDEN. EINRÜCKEN DER KUPPLUNG: Druck aus dem Zylinder ablassen (ein Rückholfeder aktiviert den Kolben). Die Winde im Rücklauf laufen lassen, bis die
Einrück-Anzeigelampe der Kupplung grün leuchtet. NICHT versuchen, eine Last zu ziehen, wenn die grüne Lampe nicht leuchtet. Der Anschluss der Lampe an der Fahrzeugelektrik ist dem Elektroschaltplan auf Seite 44 zu entnehmen.
(Aufwickeln) Einlass anheben
Drehrichtung A
Drehrichtung B
Drehrichtung
der Seiltrommel
Drehrichtung
der Seiltrommel
Patronenlage
Patronenlage
Stopfenlage
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen:
(1) Seilzugkraft (lb) der ersten Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (PSI) (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (ft/min) im Vergleich zur Förderrate (GPM).
SYSTEMVORAUSSETZUNGEN
WEGE-VENTIL (MOTOR-DURCHFLUSSSYSTEM) ERFORDERLICH
ÜBERDRUCKVENTIL-EINSTELLUNG VON 14400 kPa
FÖRDERRATE VON 56 l/min
75 l/min NICHT ÜBERSCHREITEN - DABEI KÖNNEN MOTOR UND WINDE BESCHÄDIGT WERDEN
NOMINALE FILTRATION: 10 µm
ÜBERDRUCK-
VENTIL
4-WEGEVENTIL MIT
3 STELLUNGEN
(MOTORWICKLUNG)
MAXIMALE FÖRDERRATE UND DRUCK BEI NENNLAST: 56 l/min, 14400 KPa
HOCHDRUCKLEITUNG (MIND. 12°mm
NIEDERDRUCKLEITUNG (MIND. 19°mm INNENDURCHMESSER)
ANSCHLUSSREGLER
INNENDURCHMESSER)
B
TYPISCHE ANORDNUNG
MIT BREMSENFREIGABEVENTIL
MOTOR
BREMSENAN-
SCHLUSS
A
9000
10000
ARBEITSDRUCK BEI 56 l/min (PSI)
FÖRDERRATE (GPM)
SEILZUGKRAFT, ERSTE LAGE (LB)
SEILGESCHWINDIGKEIT, ERSTE LAGE
BASIEREND AUF EINEM 254 cm³ MOTOR
LEISTUNGSDIAGRAMME
0 5 10 15
0
5
10
15
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
1000 2000 2500
1500500
38
39
ZUSTAND MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
TROMMEL DREHT SICH NICHT - OHNE LAST
Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch die Endlager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
Zahnräder beschädigt. Beschädigte Zahnräder inspizieren und ggf. ersetzen.
TROMMEL DREHT SICH NICHT - MIT LAST
Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch die Endlager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
Last ist höher als die Nennkapazität der Winde. Die nominale Seilzugkraft ist den technischen Daten
auf Seite 35 zu entnehmen.
Niedriger Hydraulikdruck. Druck überprüfen. Siehe Hydraulik-Flussdiagramme
auf Seite 38.
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM
Niedrige Hydraulikförderrate. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
Motor ist abgenutzt. Motor ersetzen.
KEIN FREILAUF AN DER SEILTROMMEL
Kupplung nicht eingerückt. EINSTELLUNG über­prüfen. Siehe Seite 41.
Funktion überprüfen, siehe Seite 37.
Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch die Endlager eingeklemmt wird.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
Seitliche Befestigungsschrauben (Nr. 15, Seite 46) sind zu lang und verursachen eine Einklemmung des Hohlrads.
Schraubenlänge überprüfen. Das Schraubengewinde DARF NICHT mehr als 12 mm in die Gewindebohrungen in den Seiten des Endlagers ein­greifen.
DIE BREMSE KANN DIE LAST NICHT HALTEN
Falsches Wegeventil (Zylinderwicklung ­Durchflusssystem)
Nur ein Durchfluss-Wegeventil (Motorwicklung) ver­wenden.
MÖGLICHE URSACHE Zu hoher Gegendruck (max. 689 kPa) Hydrauliksystem auf Blockierungen überprüfen.
Siehe Systemvoraussetzungen und Typische Anordnung auf Seite 38.
SEIL VERWICKELT SICH, WENN DIE KUPPLUNG AUSGERÜCKT WIRD
Widerstandsschraube falsch eingestellt Die Nylon-Widerstandsschraube justieren. Siehe
Installation des Windenseils auf Seite 36.
STARKE GERÄUSCHE Hydraulikförderrate zu hoch. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
Trommel klemmt, da Winde nicht gerade montiert ist.
Zusammenbau überprüfen. Siehe Installation der Winde auf Seite 36.
TROMMEL RATTERT, IN AUFWICKELRICHTUNG
Niedriger Hydraulikdruck. Förderrate überprüfen. Siehe Systemvoraussetzungen
und Typische Anordnung auf Seite 38.
Zu niedrige Hydrauliküberdruckeinstellung. Einstellung des Überdruckventils überprüfen.
ÖL LECKT AUS DER ENTLÜFTERSCHRAUBE
O-Ringe der Bremse, Stützringe oder Dichtflächen beschädigt.
Die Bremse demontieren und inspizieren. Siehe Anleitung zum Überholen auf Seite 40.
FEHLERSUCHE
ANLEITUNG ZUM ÜBERHOLEN DER WINDEN DER MODELLREIHE HD-P10000
Auf die Zusammensetzung der Teile achten, damit diese wieder richtig zusammengebaut werden. Alle Dichtringe, O­Ringe und Dichtungen müssen beim Wiederzusammenbau ersetzt werden.
Das Rohr (Nr. 44) aus der Kniestückverschraubung (Nr. 26) am Boden des Endlagers und am Ausgleichsgewichtsschieber (Nr. 45) trennen. Langsam die Kopfschrauben (Nr. 19) lösen und den Motor (Nr. 30) vom Endlager abnehmen. ACHTUNG: DER MOTOR IST FED­ERGELAGERT.
Den Entlüfter (Nr. 48) überprüfen. Sicherstellen, dass er nicht verstopft ist. Wenn aus dem Entlüfter Öl ausläuft, die O-Ringe, Stützringe und Dichtflächen überprüfen (siehe Seite 40).
Die Federn (Nr. 43) aus den Taschen ziehen und auf Beschädigungen überprüfen.
Den Dichtring (Nr. 28) ersetzen. Die Kupplung (Nr. 25) aus dem Endlager ausbauen. Die
Kupplung auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen und bei Bedarf ersetzen. Falls notwendig, den Ausgleichsgewichtschieber vom Motor abnehmen. Dazu die Kopfschrauben (Nr. 15) ent­fernen.
Die Sicherungsringe (Nr. 42) mit einem Schraubenzieher abziehen.
Die Bremsenteile aus dem Endlager ausbauen. VOR DEM AUSBAU DIE POSITION DER O-RINGE UND DER STÜTZRINGE NOTIEREN. Die Bremsenscheiben (Nr. 5) und Statoren (Nr. 4) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen und bei Bedarf ersetzen.
Die O-Ringe (Nr. 31 und 32) und die Stützringe (Nr. 34 und
36) im Bremskolben (Nr. 6) sowie den O-Ring (Nr. 33) und
Stützring (Nr. 35) im Zusatzbremskolben (Nr. 7) auf Anzeichen von Verschleiß prüfen. Die O-Ringe und Stützringe aus den Rillen im Bremskolben bzw. Zusatzbremskolben her­ausstemmen und bei Bedarf ersetzen.
Durch Entfernen der Kopfschrauben (Nr. 16) die Verbindungsplatten (Nr. 12) aus den Endlagern ausbauen. Das Motorendlager (Nr. 10) und die Trommel (Nr. 1) aus dem Getriebekasten-Endlager ziehen.
Die Antriebswelle (Nr. 11) aus dem Endlager ausbauen. Die Welle und das Abtriebssonnenrad (Nr. 8) auf Schäden überprüfen und bei Bedarf ersetzen. Zum Ausbau des Abtriebsonnenrads die Sprengringe (Nr. 41) und Anlaufscheibe (Nr. 47) entfernen und das Rad von der Welle abziehen.
Die Buchse (Nr. 14) und den O-Ring (Nr. 37) vom Motorendlager ausbauen. Einen neuen, gut geölten O-Ring in die Rille im Endlager drücken und die neue Buchse auf das Endlager pressen.
43
44
26
45
23
15
26
25
28
30
24
19
48
40
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
14
37
10
41
47
8
11
1
12
16
12
16
Die Dichtung (Nr. 40) aus dem Getriebekasten-Endlager (Nr. 9) ausbauen. Die Mutter (Nr. 22) lösen und die Nylon-Stellschraube (Nr. 18) entfernen. Falls erforderlich, das Hohlrad vom Getriebekasten-Endlager abnehmen. Die Buchse (Nr. 13) aus dem Endlager ausbauen.
Die neue Buchse in das Endlager pressen. Hohlrad, Nylon-Stellschraube und Mutter wieder anbringen. Das Hohlrad muss vollständig im Endlager sitzen und der Schlitz im Hohlrad DARF NICHT auf das Loch des Kupplungshebels aus­gerichtet sein. Eine neue Dichtung in das Endlager einbauen, wobei die scharfe Kante der Dichtung nach außen gerichtet sein muss.
Reichlich Schmierfett (MOBILITH SHC 007) auf die Zähne des Hohlrads (Nr. 29), die Zähne des Planetenrads in der Trommel (Nr. 1) und die Buchse (Nr. 13) im Getriebekasten-Endlager auftragen. Eine kleine Menge Schmierfett auf den Boden der Buchse (Nr. 14) auf dem Motorendlager auftragen. Auf die Zähne des Abtriebssonnenrads (Nr. 8) und die Antriebswelle (Nr. 11) Schmierfett auftragen.
Das Wellenende mit montiertem Abtriebsonnenrad in das Getriebekasten-Endlager stecken. Die Trommel auf die Welle setzen und die Trommel drehen, um die Planetenräder mit dem Abtriebsonnenrad und dem Hohlrad in Eingriff zu bringen.
Das Motorendlager (Nr. 10) an die Trommelbaugruppe anbauen und die Verbindungsplatten (Nr. 12) und Kopfschrauben (Nr. 16) anbringen, um beide Endlager zusammenzuhalten. Die Kopfschrauben auf 75 Nm festziehen.
Falls erforderlich, die Kupplungshebelbaugruppe (handbetätigt - Nr. 2 oder pneumatisch - Nr. 3) wie folgt ausbauen und ersetzen:
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 20) und Gegenmutter lösen und die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 2) abschrauben. Darauf achten, dass der Schlitz im Hohlrad nicht auf das Loch im Kupplungshebel ausgerichtet ist. Falls notwendig, die Trommel drehen, damit das Loch und der Schlitz nicht aufeinander ausgerichtet sind.
Die Kupplungshebelbaugruppe mit Kolben und Gegenmutter einbauen, wobei der Hebelgriff wie unten gezeigt im Getriebekasten positioniert sein muss. Die Baugruppe (bei in den Zylinderschlitz eingreifendem Griff) in den Getriebekasten schrauben. Die Trommel in Richtung Motorendlager ziehen, um jegliches Spiel zu entfernen. Die Trommel festhalten und den Kupplungshebel weiter einschrauben, bis der Spalt
zwischen dem Ende des Griffes und dem Zylinder 11,0 mm
+0,0
-1,5
mm beträgt und der Hebelgriff horizontal steht (siehe unten).
Anmerkung: Dieser Spalt ist je nach dem Axialspiel der Trommel unterschiedlich. Bei ganz gegen den Getriebekasten gezogener Trommel sollte der Spalt 9 mm breit sein.
Die Gegenmutter leicht anziehen. Die Trommel drehen, bis der Hebelgriff vollständig in der eingerückten Position einrastet. Den Hebelgriff her­ausziehen und um 90º drehen. Während sich der Kupplungshebel in der AUSGERÜCKTEN Stellung befindet, überprüfen, ob sich die Trommel unbehindert drehen lässt (mindestens eine volle Umdrehung). Den Hebelgriff festhalten und die Gegenmutter festziehen. Die Stellschraube (Nr. 20) festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 37 erneut prüfen.
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
Die Stellschraube (Nr. 20) lösen, um die Kupplungshebelbaugruppe (Nr. 3) zu entfernen. Zum Wiedereinbau 1 oder 2 Passscheiben (Nr.
44) auf den Kolben legen und die Kupplungshebelbaugruppe in den
Getriebekasten schrauben. Je nach Bedarf Passscheiben hinzufügen oder entfernen, um die Baugruppe für die Druckluftanschlüsse auszurichten. Die Anschlüsse sollten nach unten zeigen (unterhalb der Horizontalebene). Die Stellschraube festziehen. Die Funktion der Kupplung gemäß den Anweisungen auf Seite 37 prüfen.
Wenn die Lampe (Nr. 2) oder der Lampenschalter (Nr. 48) ersetzt werden muss, auf das Anschlussdiagramm auf Seite 44 Bezug nehmen und wie unten gezeigt demontieren und wieder einbauen.
29
40
22
18
13
9
41
4
41
2
3
44
21
2
20
9
42
48
23
EINSTELLUNG DER
ZYLINDER
HEBELGRIFF (HORIZONTAL)
HANDBETÄTIGTEN KUPPLUNG
LAMPENBAUGRUPPE
LAMPENSCHALTER
HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL
PNEUMATISCHER KUPPLUNGSHEBEL
GEGENMUTTER
KOLBEN
Die Winde mit dem Getriebekasten nach unten auf eine Arbeitsbank legen. Gut geölte O-Ringe und Stützringe in die Rillen an der Außenseite des Bremskolbens und Zusatzbremskolbens einsetzen (wie unten im
Querschnitt A-A gezeigt). Kolben, Zusatzkolben, Bremsscheiben und Statoren müssen sauber und frei von Schmierfett und Öl sein. Die Bremsenscheiben (Nr. 4) und Statoren (Nr. 3) abwechselnd mit einem Stator beginnend und einem Stator endend in den Getriebekasten
einbauen. Den Zusatzbremskolben (Nr. 6) in den Motor einbauen und den Bremskolben (Nr. 5) einsetzen. Bei der Installation muss ein gleichmäßiger
Druck auf den Kolben ausgeübt werden. Die Sicherungsringe (Nr. 39) in die Rillen im Motorgehäuse einsetzen. Die Federn (Nr. 40) in die Taschen an der Rückseite des Bremskolbens stecken.
Den Spannstift (Nr. 35) in die neue Motorkupplung unter dem Boden der Keilverzahnung einsetzen.
Die Motorkupplung (Nr. 23) einsetzen und mit den Scheiben und der Antriebswelle in Eingriff bringen. Den Dichtring (Nr. 25) auf die Anbaufläche des Motors (Nr. 27) legen. Die Motorwelle in die Kupplung schieben. Den Motor mit zwei (2)
Kopfschrauben (Nr. 18) und zwei (2) Sicherungsscheiben (Nr. 22) am Motorendlagergehäuse befestigen. Gleichmäßig auf 66 Nm festziehen. Den Ausgleichsgewichtschieber (Nr. 42) mit vier (4) Kopfschrauben (Nr. 14) und vier (4) Sicherungsscheiben (Nr. 21) am Motor befestigen.
Auf 23 Nm festziehen. Die Verschraubungen (Nr. 24) sicher am Motorgehäuse und Ausgleichsgewichtschieber anschließen und das Rohr (Nr.
41) an den Verschraubungen anschließen.
Mindestens 3780 kPa Hydraulikdruck an die Bremse anlegen und prüfen, ob sich die Bremse löst (Windentrommel dreht sich).
36
31
3533
32
34
7
6
MOTORSEITE
TROMMELSEITE
QUERSCHNITT A-A
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
A
A
42
26
26
44
48
43
45
23
15
25
28
30
24
19
38
BARREL
FLANGE
1.25 [31.8]
7.17 [182.1]
Ø3.94
[100.0]
DRUM
(TYP)
1.12 [28.4]
(TYP)
(TYP)
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
MM
F
28.84
732,4
25.59
649,9
"Y" DRUM
STD. DRUM
296,2
11.66
337,4
13.28
353,7
13.93
395,0
15.55
E
MM
D
MM
HD-P10000
HD-P10000
MM
A
MM
B
MM
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,7
A
B
C
D E
F
2.21 [56.1]
.56
[14.3]
2.25 [57.2]
4.19 [106.4]
8.38 [212.7]
.50
[12.7]
Ø8.25
[209.6]
Ø.50
[Ø12.7]
9.41 [239.1]
4.92 [125.0]
3.79 [96.3]
1/2"-13UNC x 19 mm tiefe Gewindebohrung
(2 Stellen an jeder Seite des Endlagers)
Kupplung ausgerückt
Kupplung eingerückt Bei seitlichen Installaltionen die
Verbindungsplatten an den Füßen anbringen.
1/2"-13UNC x 19 mm tiefe Gewindebohrung
(4 Stellen an jeder Seite des Endlagers)
1/2"-13UNC x 13 mm tiefe Gewindebohrung
(2 Stellen an jeder Seite des Getriebekasten-Endlagers)
7/8-14 SAE Anschluss
(2 Stellen )
Hinweise:
1. Maßangaben in Millimeter
2. Die Befestigungsschrauben der Winde müssen mindestens die SAE-Spezifikationen für Sorte 5 erfüllen.
3. Die Lage dieser Bohrungen muss innerhalb von ±.0,8 mm gehalten werden. Der empfohlene
Bohrlochdurchmesser ist 13,5 mm.
WINDE
MODELL
ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL
HD-P10000 - handbetätigten Kupplungshebel
43
B
4.92 [125.0]
9.41 [239.1]
3.79 [96.3]
F
Ø8.25
[209.6]
A
D E
C
2.21 [56.1]
4.25 [108.0]
8.38 [212.7]
4.19 [106.4]
2.25 [57.2]
.56
[14.3]
3.59 [91.1]
9.15 [232.4]
Ø.50
[Ø12.7]
MM
F
28.28
718,3
24.99
634,7
"Y" DRUM
STD. DRUM
240,5
9.47
323,1
12.72
353,8
(TYP)
1.12 [28.4]
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
BARREL
FLANGE
1.25 [31.8]
Ø3.94
[100.0]
DRUM C
L
13.93
394,9
15.55
E
MM
D
MM
HD-P10000
HD-P10000
MM
A
MM
B
MM
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,6
12V BATTERIE
Anzeigelampe
(leuchtet bei
eingerückter Kupplung)
Schalter
Stoßverbinder
Mit Masse verbinden (kundenseitig
gestellter Draht, AWG 16/1,50 mm²)
Elektroschaltplan
An den Zapfwellen-Anzeigelampenschalter anschließen,
empfängt 12 Volt Gleichstrom, wenn die Zapfwelle eingekuppelt ist.
Anmerkung: Die Lampe muss leuchten, wenn die Kupplung eingerückt
ist, und erlöschen, wenn die Kupplung ausgerückt wird.
Hinweise:
1. Maßangaben in Millimeter
2. Die Befestigungsschrauben der Winde müssen mindestens die SAE-Spezifikationen für
Sorte 5 erfüllen.
3. Die Lage dieser Bohrungen muss innerhalb von ±.0,8 mm gehalten werden. Der
empfohlene Bohrlochdurchmesser ist 13,5 mm.
WINDE
MODELL
ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL ZOLL
1/2"-13UNC x 13 mm tiefe Gewindebohrung
(2 Stellen an jeder Seite des Getriebekasten-Endlagers)
7/8-14 SAE Anschluss
(2 Stellen)
1/2"-13UNC x 19 mm tiefe Gewindebohrung
(4 Stellen an jeder Seite des Endlagers)
Bei seitlichen Installaltionen die Verbindungsplatten
an den Füßen anbringen.
Mit 12 V Gleichstrom (+) verbinden
(siehe Elektroschaltplan)
Mit Masse (-) verbinden
(siehe Elektroschaltplan)
Schalter
Anzeigelampe
1/8"-27NPT Anschluss
550 kPa Mindestdruck
1030 kPa Höchstdruck
Zum Ausrücken der Kupplung
Federgelagerte Einrückung der Kupplung
1/2"-13UNC x 19 mm tiefe Gewindebohrung
(2 Stellen an jeder Seite des Endlagers)
2.21 [56.1]
HD-P10000 - PNEUMATISCHEM KUPPLUNGSHEBEL
44
9
10
15
23
45
26
44
19
24
30
38
28
25
42
43
6
34
32
36
31
7
33
35
4
5
37
14
26
12
16
18
22
20
2
39
46
12
16
40
29
8
41
47
11
13
1
27
3
21
17
48
45
Lfd. Nr. Erf. Art.-Nr. Beschreibung Lfd. Nr. Erf. Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234207 TROMMEL, komplett (Standard) 24 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE, 1/2", GETEILT, ZINK
1 234208 TROMMEL, komplett (Y) 25 1 431020 KUPPLUNG - MOTOR
2 1 276048 KUPPLUNGSHEBEL, komplett 26 2 432018 VERSCHRAUBUNG
3 1 328164 ABDECKUNG - GETRIEBEKASTEN 27 1 442212 DICHTRING
4 6 330011 STATOR - BREMSE 28 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH
5 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 29 1 444084 HOHLRAD
6 1 330013 KOLBEN - BREMSE 30 1 458079 MOTOR - Hydraulik
7 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 31 1 462067 O-RING (KOLBEN), klein
8 1 334174 ZAHNRAD - ABTRIEB, SONNENRAD 32 1 462068 O-RING (KOLBEN), groß
9 1 338327 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN 33 1 462069 O-RING (ZUSATZKOLBEN)
10 1 338358 ENDLAGER - MOTOR 34 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), groß
11 1 357177 WELLE - ANTRIEB (Standard TROMMEL) 35 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN)
1 357176 WELLE - ANTRIEB (Y TROMMEL) 36 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), klein
12 2 395427 VERBINDUNGSPLATTE (Standard TROMMEL) 37 1 462073 O-RING
2 395426 VERBINDUNGSPLATTE (Y TROMMEL) 38 1 470033 SPIROL-STIFT
13 1 412085 BUCHSE - TROMMEL 39 1 472052 VERSCHLUSSSCHRAUBE/STOPFEN
14 1 412109 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 40 1 486080 DICHTUNG
15 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 5/16"-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK SORTE 5 41 2 490003 SEEGERRING
16 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 19 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 42 2 490049 SICHERUNGSRING - INTERN
17 4 414901 SCHRAUBE - 1/4"-20NC x 13 mm LANG, RUNDKOPF, GESCHLITZT, ZINK 43 11 494124 FEDER - BREMSE
18 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 25 mm LANG, INBUS, NYLON 44 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UNTEN)
19 2 414952 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 38 mm LANG, INBUS, ZINK 1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OBEN)
20 1 416016 STELLSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 6 mm LANG, SECHSKANT, INBUS, GEWÖLBT 45 1 516041 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG A)
21 2 416239 SCHRAUBE-#10-24NC X 9.5mm, LANG, INBUS, ZINK 1 516042 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG B)
22 1 418036 MUTTER 3/8"-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 46 1 518037 ANLAUFSCHEIBE
23 4 418163 SICHERUNGSSCHEIBE, 5/16", GETEILT, ZINK 47 1 518047 ANLAUFSCHEIBE
48 1 456038 ENTLÜFTER
Teileliste für handbetätigten Kupplungshebel
46
6
7
39
16
28
14
18
20
24
22
14
18
43
31
10
45
51
13
15
1
11
12
17
25
50
28
49
21
26
32
40
30
27
46
47
8
36
34
38
33
9
35
37
44
48
42
23
4
2
41
52
29
5
19
3
47
Lfd. Nr. Erf. Art.-Nr. Beschreibung Lfd. Nr. Erf. Art.-Nr. Beschreibung
1 1 234207 TROMMEL, komplett (Standard) 26 2 418218 SICHERUNGSSCHEIBE, 1/2", GETEILT, ZINK
1 234208 TROMMEL, komplett (Y) 27 1 431020 KUPPLUNG - MOTOR
2 1 236020 LAMPE, komplett 28 2 432018 VERSCHRAUBUNG
3 1 276058 KUPPLUNGSHEBEL, komplett 29 1 442212 DICHTRING
4 1 312569 HALTERUNG - LAMPEN-Baugruppe 30 1 442223 DICHTRING - MOTORFLANSCH
5 1 328164 ABDECKUNG - GETRIEBEKASTEN 31 1 444084 HOHLRAD
6 6 330011 STATOR - BREMSE 32 1 458079 MOTOR - HYDR.
7 5 330012 SCHEIBE - BREMSE 33 1 462067 O-RING (KOLBEN), klein
8 1 330013 KOLBEN - BREMSE 34 1 462068 O-RING (KOLBEN), groß
9 1 330014 KOLBEN - ZUSATZBREMSE 35 1 462069 O-RING (ZUSATZKOLBEN)
10 1 334174 ZAHNRAD - ABTRIEB, SONNENRAD 36 1 462070 STÜTZRING (KOLBEN), groß
11 1 338327 ENDLAGER - MOTOR 37 1 462071 STÜTZRING (ZUSATZKOLBEN)
12 1 338358 ENDLAGER - GETRIEBEKASTEN 38 1 462072 STÜTZRING (KOLBEN), klein
13 1 357177 WELLE - ANTRIEB (Standard TROMMEL) 39 1 462073 O-RING
1 357176 WELLE - ANTRIEB (Y TROMMEL) 40 1 470033 SPIROL-STIFT
14 2 395427 VERBINDUNGSPLATTE (Standard TROMMEL) 41 1 482013 GUMMIMANSCHETTE
2 395426 VERBINDUNGSPLATTE (Y TROMMEL) 42 1 482045 GUMMIMANSCHETTE
15 1 412085 BUCHSE - TROMMEL 43 1 486080 DICHTUNG
16 1 412109 BUCHSE - TROMMEL (MOTORSEITIG) 44 2 488007 PASSSCHEIBE
17 4 414159 KOPFSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 13 mm LANG, SECHSKANT, ZINK 45 2 490003 SEEGERRING
18 8 414581 KOPFSCHRAUBE - 5/16"-18UNC x 63 mm LANG, SECHSKANT, ZINK SORTE 5 46 2 490049 SICHERUNGSRING - INTERN
19 4 414901 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 19 mm LANG, SECHSKANT, ZINK, SORTE 5 47 11 494124 FEDER - BREMSE
20 1 414926 STELLSCHRAUBE - 3/8"-16NC x 25 mm LANG, INBUS, NYLON 48 1 504021 SCHALTER
21 2 414952 KOPFSCHRAUBE - 1/2"-13NC x 38 mm LANG, INBUS, ZINK 49 1 509132 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH UNTEN)
22 1 416016 STELLSCHRAUBE - 1/4"-20NC x 6 mm LANG, INBUS, GEWÖLBT 1 509131 ROHR - BREMSFREIGABE (ANSCHLÜSSE NACH OBEN)
23 2 416239 SCHRAUBE-#10-24NC X 9.5mm, LANG, INBUS, ZINK 50 1 516041 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG A)
24 1 418036 MUTTER 3/8"-16NC, SECHSKANT, GEGENMUTTER, ZINK 1 516042 SCHIEBER - MOTORSTEUERUNG (DREHRICHTUNG B)
25 4 418163 SICHERUNGSSCHEIBE, 5/16", GETEILT, ZINK 51 1 518047 ANLAUFSCHEIBE
52 1 456038 ENTLÜFTER
Teileliste für Pneumatischem Kupplungshebel
48
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO,
REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
CABESTRANTE PLANETARIO MODELO HD-P10000
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR EL CABESTRANTE. ¡VER LAS SALVAGUARDIAS Y ADVERTENCIAS!
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Visit us at http://www.ramsey.com
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ESPECIFICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ADVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
MONTAJE DEL CABESTRANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
INSTALACIÓN DEL CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
TÉCNICAS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
DISPOSICIÓN TÍPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-58
DIBUJO ACOTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-60
LISTA DE PIEZAS Y DIBUJO DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61-64
GARANTÍA LIMITADA
RAMSEY WINCH garantiza que cada Cabestrante nuevo RAMSEY carecerá de defectos en componentes y mano de obra durante el perío­do de un (1) año desde la fecha de compra. La obligación bajo esta garantía, estatutaria o no, está limitada a la sustitución o reparación en la fábrica del Fabricante, o en otro sitio designado por el Fabricante, de la pieza que el Fabricante considere, después de examinarla, que está defectuosa en componentes o fabricación.
Esta garantía no obliga a RAMSEY WINCH a pagar el coste de la mano de obra ni los cargos de transporte incurridos en la sustitución o reparación de las piezas defectuosas; ni tampoco corresponde a un producto que se haya reparado o modificado, a menos que haya sido autorizado por el Fabricante; ni al equipo maltratado, estropeado o que no se haya instalado correctamente.
RAMSEY WINCH no será en ningún caso responsable por los daños especiales o indirectos. RAMSEY WINCH no garantiza los accesorios que están sujetos a las garantías de sus fabricantes respectivos. RAMSEY WINCH, cuya política es de la mejora continua, se reserva el derecho de mejorar sus productos mediante cambios en el diseño o materiales, según considere deseable, sin estar obligada a incorporar dichos cambios en los productos fabricados con anterioridad.
Si se repara el producto en poder del Comprador y se descubre que la avería encontrada no corresponde al producto de RAMSEY WINCH, el Comprador tendrá que pagar el tiempo y gastos del representante.
No se aceptarán las facturas de reparación, mano de obra u otros gastos en los que haya incurrido el Comprador sin la autorización de RAMSEY WINCH.
Ver la tarjeta de la garantía para más información.
LEER ESTE MANUAL DETENIDAMENTE.
Este manual contiene ideas útiles para conseguir el funcionamiento más eficiente del Cabestrante Ramsey, y procedimientos de seguridad que hay que conocer antes de operar un Cabestrante Ramsey.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Los Cabestrantes Ramsey están diseñados y construidos según especificaciones rigurosas. Ponemos un gran cuidado y experiencia en cada cabestrante que fabricamos. Si surgiera la necesidad, el procedimiento de la garantía está descrito al dorso de la tarjeta de garantía con franqueo pagado y con la dirección escrita. Leer y rellenar la tarjeta de la garantía adjunta y enviarla a Ramsey Winch Company. Si hubiera algún problema con el cabestrante, seguir las instrucciones para una reparación inmediata en todas las reclamaciones de garantía. Consultar en la contraportada la garantía limitada.
ESPECIFICACIONES*
NOTA: Las tracciones en el cable de régimen indicadas son solamente para el cabestrante. Consultar con el fabricante del cable metálico para obtener las especificaciones del mismo.
WARNINGS:
PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL FRENO SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR
EL EMBRAGUE DEBE ESTAR TOTALMENTE ENGRANADO ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN DE TRACCIÓN. NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA. NO DEJAR EL EMBRAGUE ENGRANADO CUANDO NO SE ESTÉ UTILIZANDO EL CABESTRANTE. NO ACERCARSE A LAS CARGAS ELEVADAS. NO ACERCARSE AL CABLE CUANDO ESTÉ TIRANDO. NO INTENTAR GUIAR EL CABLE. NO EXCEDER LAS ESPECIFICACIONES MÁXIMAS DE TRACCIÓN DEL CABLE INDICADAS EN LA TABLA. NO UTILIZAR EL CABESTRANTE PARA LEVANTAR, SUJETAR O TRANSPORTAR A PERSONAS. PARA SUJETAR LA CARGA SE NECESITA UN MÍNIMO DE 5 VUELTAS DE CABLE ALREDEDOR DEL CUERPO DEL TAMBOR. LA MOR-
DAZA DEL CABLE NO ETÁ DISEÑADA PARA SUJETAR LA CARGA. EN APLICACIONES DE TRANSPORTE DE VEHÍCULOS, DESPUÉS DE SUBIR EL VEHÍCULO AL TRANSPORTADOR, ASEGURARSE DE
FIJARLO A LA CAJA. NO MANTENER LA CARGA EN EL CABLE DEL CABESTRANTE CUANDO SE ESTÉ TRANSPORTANDO EL VEHÍCULO. NO EMPLEAR EL CABESTRANTE COMO AMARRA.
CUANDO SE TIRE DE UNA CARGA PESADA, COLOCAR UNA MANTA, ANORAK O LONA SOBRE EL CABLE A UNOS DOS METROS POR DETRÁS DEL GANCHO.
EVITAR LAS CONDICIONES EN LAS QUE SE PUEDA PRODUCIR LA SACUDIDA O EL DESPLAZAMIENTO DE LA CARGA, YA QUE PODRÍA SUPONER UNA SITUACIÓN PELIGROSA.
51
(lbs.)
………………………………………
10,000
(Kg.)
………………………………………
4,545
Reducción De Engranajes 5.1:1
HD-P10000 STD. …….. 87 lbs. (39.5 Kg) HD-P10000 "Y" ……….. 82 lbs. (37.2 Kg)
1234 lbs. 10,000 8,300 7,100 6,200 Kg. 4,530 3,760 3,220 2,810
ft. 205080115 m 6 15 24 35 ft. 15305575 m491622 FPM32384451 MPM 9.8 11.6 13.4 15.5
Tracción De Cable Nominal ………………………………………………
Peso (Sin Cable)
* Estas Especificaciones se basan en un cable metálico recomendado de cable para aviación galvanizado de 11 mm o de cable EIPS (cable de acero más resistente y extra mejorado, por sus siglas en inglés) y en un motor de 408 cc/Rev.
Capa De Cable
*Tracción De Cable Nominal Por Capa
HD-P10000 (STD. DRUM)
*Velocidad del cable (a 56 l/min)
HD-P10000 ("Y" DRUM) *Capacidad Del Cable Por Capa
MONTAJE DEL CABESTRANTE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE FUNDAMENTALES PARA ALINEAR LOS COMPONENTES DEL CABESTRANTE PLANETARIO:
Es de suma importancia que este cabestrante se monte firme­mente de forma que las tres secciones principales (el extremo del cárter del embrague, el tambor del cable y el extremo de la caja de engranajes) queden alineadas correctamente.
Cuando está instalado, si el cabestrante está montado en el centro entonces deberá conectarse por lo menos una placa de anclaje con los pies de montaje de la parte inferior del cabestrante para mantener la alineación. NOTA: Si el cabestrante está montado sobre pedestal, entonces al menos una placa de anclaje deberá permanecer montada en el punto central del cabestrante para man­tener la alineación. Siempre es mejor emplear ambas placas de anclaje en la configuración final de instalación.
Se recomienda el uso del Equipo de Montaje de Escuadra, Nº 251006 (tambor “Estándar”) y Nº 251007 (tambor “Y”), para que sea más sencillo montar el cabestrante. El equipo de escuadra per­mite que se monte el cabestrante en aplicaciones de montaje de pie o central y cumple con el criterio de servir como superficie de montaje sólida y fuerte.
Cuando se monte el cabestrante con otro equipo que no sea el Equipo de Escuadra Ramsey, habrá que emplear los patrones de agujeros de montaje descritos en la Página 14. La superficie de montaje debe ser plana dentro del los 0,38 mm y lo suficiente rígi­da como para resistir la flexión. Si se emplea una placa de acero para el montaje sobre pedestal, deberá tener un grosor de 19 mm. Para esta aplicación de montaje se necesitarán ocho (8) tornillos de casquete ½-13NC X 1-½ pulg. de largo Clase 5 con arandelas de seguridad para mon­tar el cabestrante. Los tornillos de casquete deben apretarse en un par torsor de 115 Nm.
NOTA: Si se emplean las escuadras o la placa de acero para montar el cabestrante, habrá que conectar las placas de anclaje provistas con el cabestrante a las almohadillas de montaje, ya sean laterales o de pedestal.
INSTALACIÓN DEL CABLE
Una etiqueta en la parte superior del cojinete final indica la dirección del enrollado del cable. También está grabada la letra “A” o “B” en el cojinete final del extremo del freno para indicar la rotación. Si la etiqueta está dañada o es ilegible, ponerse en contacto con Atención al Cliente para recibir instrucciones adi­cionales sobre cómo determinar la dirección correcta.
1. Desenrollar el cable extendiéndolo sobre el suelo para evitar el retorcimiento. Envolver firmemente el extremo del cable, opuesto al gancho, con cinta plástica o similar para evitar que se deshilache.
2. Colocar el extremo encintado del cable dentro del agujero del tambor del cable tal como se muestra a continuación. Emplear un tornillo de casquete de arrastre hueco hexagonal ?-16NC X ½ pulg. de largo (pieza 234165 del conjunto del tambor “Y” y 234166 “Etándar”)
3. Hacer funcionar con cuidado el cabestrante en la dirección de subida con el carretel. Manteniendo la tensión en el extremo del cable, enrollar todo el cable en el tambor del cable, teniendo cuidado de formar capas bien envueltas.
Después de instalar el cable, comprobar el funcionamiento de enrollado constante. Desengranar el embrague y tirar del cable a una velocidad de caminar. Si el cable se sale, aflojar la contratuerca (elemento Nº
20) y girar el tornillo de nilón (elemento Nº
17) hacia la derecha para aumentar el
arrastre en el tambor. Si la tracción del cable es excesiva, aflojar el tornillo fijador de nilón girándolo hacia la izquierda. Apretar la contratuerca cuando se consiga el ajuste adecuado.
PRECAUCIÓN: SI SE APRIETA DEMASIADO LA CONTRATUERCA, EL TORNILLO FIJADOR DE NILÓN PODRÍA ROMPERSE.
EXTREMO DEL MOTOR TAMBOR DEL CABLE
EXTREMO DE LA CAJA DE ENGRANAJES
PLACA DE ANCLAJE EN EL LATERAL
PLACA DE ANCLAJE EN LA BASE
MONTAJE DE BASE
MONTAJE DE CENTRO
PRECAUCIÓN: Si se sustituyen los pernos más largos (como mínimo Clase 5) para montar el cabestrante o para montar un rodillo guiador en las almohadillas de montaje laterales, la longitud del perno debe ser tal que permita que entre una longitud de rosca de 12 mm dentro de los agujeros roscados de los lados de cada cojinete final. Consultar la Página 15. El empleo de pernos demasiado largos dañará al cabestrante e impedirá el enrollado constante del tambor. Apretar los tornillos en un par torsor de 75 Nm.
52
Tornillo fijador
Dirección
del Giro "A"
Dirección
del giro "B"
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA LA
APLICACIÓN DE ENROLLADO DEL CABLE CON ROTACIÓN "B".
(LA APLICACIÓN DE DESENROLLADO REQUIERE QUE EL CABLE
SALGA POR DEBAJO DEL TAMBOR EN DIRECCIÓN OPUESTA Y SE INSERTE EN ESTE MISMO RECEPTÁCULO DEL CABLE.)
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA PARA LA
APLICACIÓN DE ENROLLADO DEL CABLE CON ROTACIÓN "A".
(LA APLICACIÓN DE DESENROLLADO REQUIERE QUE EL CABLE
SALGA POR DEBAJO DEL TAMBOR EN DIRECCIÓN OPUESTA Y
SE INSERTE EN ESTE MISMO RECEPTÁCULO DEL CABLE.)
20
17
53
MANTENIMIENTO
1. Inspeccionar el cable en busca de daños y lubricarlo con frecuencia. Si el cable se deshilacha con hilos rotos, cambiarlo inmediatamente. El conjunto
de cable y gancho (cable de 100' de largo) PN 524118 (tambor “Y”) o (cable de 45,7 m de largo) PN 524119 (tambor “estándar”) se puede comprar en un distribuidor de Ramsey.
2. Comprobar que el embrague esté totalmente engranado. Ver en las instrucciones de FUNCIONAMIENTO anteriores el embrague apropiado. SOLA-
MENTE PARA EL EMBRAGUE MANUAL: Desenganchar el embrague mensualmente, poner varias gotas de aceite en el eje y METER y SACAR el embrague varias veces para lubricar el interior del cilindro del embrague.
3. Comprobar que el cable del tambor no se salga cuando se realice el enrollado libre. Consultar la Página 52.
4. Cambiar los cojinetes del tambor y los obturadores cuando éstos empiecen a infiltrar grasa. Consultar INSTRUCCIONES DE VERIFICACIÓN en la
Página 56-58. Añadir más lubricante Mobilith SHC 007 a los engranajes si fuese necesario.
OPERATION
La mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planear la prueba con antelación. Téngase en cuenta que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Hay que acostumbrarse a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o desplazamiento de la carga. Al ganar confianza en el manejo del cabestrante su empleo se hará con total naturalidad.
El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de una carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento de cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, invertir el cabestrante para aliviar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y rebobinar para que el cable quede bien colocado.
Cuando exista la remota posibilidad de que el cable pueda fallar cuando se tire de una carga, colocar una manta, anorak o lona sobre el cable a unos dos metros por detrás del gancho. De esta forma disminuirá la velocidad del latigazo de un cable roto y podrá evitar lesiones graves.
El embrague del cabestrante permite un desenrollado rápido del cable, desde el tambor del cable, para engancharse a una carga. La palanca del embrague o el cambio de aire accionan el embrague.
ADVERTENCIA: NO DESENGRANAR EL EMBRAGUE BAJO CARGA.
DESEMBRAGUE MANUAL (Consultar la Página 59)
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Con el asa en la posición de “DESENGRANADO”, el cable se puede desenrollar hora constantemente del tambor.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Tirar del asa hacia afuera, girarla 90º y soltarla. Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que el asa encaje totalmente en la posición de “ENGRANADO”. NO intentar tirar de una carga a menos que el asa esté en la posición “ENGRANADA” totalmente. Si la luz indi­cadora del embrague manual está presente, la luz verde se enciende cuando el embrague está totalmente “ENGRANADO”. NO intentar tirar de una carga a menos que la luz verde esté encendida. Para conectar la luz al sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema Eléctrico en la Página 60.
DESEMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE (Consultar la Página 60)
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE: Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (desenrollar) hasta que la carga se suelte del cable. Aplicar presión de aire al orificio 125-27 NPT: 550 KPa (mínimo), 1030 KPa (máximo). PRECAUCIÓN: LA PRESIÓN NO DEBE SOBREPASAR LOS 1030 KPa.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE: Quitar la presión de aire del cilindro (un resorte de retorno engancha el pistón). Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás hasta que se encienda la luz indicadora de embrague engranado. NO intentar tirar de una carga a menos que la luz verde esté encendida. Para conec­tar la luz al sistema eléctrico del vehículo, consultar el Esquema Eléctrico en la Página 60.
ENTRADA DE SUBIDA (ENROLLADO CON EL
CARRETEL)
Dirección del giro "A"
Dirección del giro "B"
DIRECCIÓN DE GIRO DEL
TAMBOR DEL CABLE
DIRECCIÓN DE GIRO DEL
TAMBOR DEL CABLE
POSICIÓN
DEL CARTUCHO
POSICIÓN DEL CARTUCHO
POSICIÓN
DEL TAPÓN
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Consultar las gráficas de funcionamiento a continuación para comparar correctamente el sistema hidráulico con el funcionamiento del cabestrante. Las gráficas consisten en:
(1) Tracción del cable (libras) de la primera capa en función de la presión de trabajo (PSI). (2) Velocidad del cable, primera capa (FPM) en función del flujo (GPM)
REQUISITOS DEL SISTEMA
SE REQUIERE UNA VÁLVULA DE CONTROL (CON ENSANCHE EN EL CENTRO) DE LA BOBINA DEL MOTOR
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE ALIVIO EN 14400 KPa
RÉGIMEN DEL FLUJO DE 56 LPM
NO SOBREPASAR LOS 75 LPM – PODRÍAN AVERIARSE EL MOTOR Y EL CABESTRANTE
FILTRACIÓN NOMINAL DE 10 MICRAS
B
DISPOSICIÓN TÍPICA
CON ACCIÓN PARA SOLTAR EL FRENO
MOTOR
ORIFICIO
DEL FRENO
A
ALIVIO DEL
SISTEMA
VÁLVULA DE 4 VÍAS
Y 3 POSICIONES
(BOBINA DEL MOTOR)
CAUDAL Y PRESIÓN MÁXIMAS CON CARGA DE RÉGIMEN: 56 LPM 14400 KPa
CABLE DE ALTA PRESIÓN (DIÁMETRO INTERIOR
CABLE DE BAJA PRESIÓN (DIÁMETRO INTERIOR DE 19 mm COMO MÍNIMO)
BOMBA
CONTROL DEL ORIFICIO
12 mm COMO MÍNIMO)
051015
0
5
10
15
0
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
7000
8000
1000 2000 2500
1500500
9000
10000
PRESIÓN DE TRABAJO (PSI) A 56 LPM
FLUJO (GPM)
TRACCIÓN DEL CABLE DE LA PRIMERA CAPA (LB.)
VELOCIDAD DEL CABLE DE LA PRIMERA CAPA (FPM)
BASADO EN UN MOTOR DE 254 cc
GRÁFICAS DE RENDIMIENTO
54
55
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
EL TAMBOR NO GIRA SIN CARGA
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales traben el tambor.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 52.
Engranajes dañados. Inspect and replace damaged gears
EL TAMBOR NO GIRA BAJO CARGA
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales traben el tambor.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 52.
Carga mayor que la capacidad nominal del cabe­strante.
Consultar Especificaciones en la página 51 para ver la tracción del cable de régimen.
Presión baja del sistema hidráulico. Comprobar la presión. Consultar los gráficos de
rendimiento en Sistemas Hidráulicos, página 54.
EL CABESTRANTE FUN­CIONA DEMASIADO LENTO
Medida del caudal baja del sistema hidráulico. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 54.
Motor desgastado. Cambiar el motor.
EL TAMBOR NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
El embrague no se desengrana. Comprobar el AJUSTE. Consultar la Página 57.
Ver Funcionamiento en la página 53.
El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que los cojinetes finales traben el tambor.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 52.
Los pernos de montaje lateral (elemento Nº 15, Página 62) son demasiado largos haciendo que la corona dentada se trabe.
Comprobar la longitud del perno. La rosca del perno NO DEBE engancharse en los agujeros roscados a los lados del soporte final a una profundidad mayor de 12 mm.
EL FRENO NO FRENA Válvula de control direccional incorrecta (bobina del
cilindro-centro cerrado)
Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor.
LA CARGA SE DESPLAZA Contrapresión excesiva (100 PSI Máx.) Comprobar si existen restricciones en el sistema
eléctrico. Consultar Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 54.
EL CABLE SE SALE CUANDO SE DESENGRANA EL EMBRAGUE
Tornillo de arrastre mal ajustado Ajustar el tornillo de arrastre de nilón. Consultar
Instalación del Cable en la página 52.
RUIDO EXCESIVO Flujo del sistema hidráulico demasiado alto. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 54.
Tambor trabado, el cabestrante no está montado en ángulo recto.
Comprobar el montaje. Consultar Montaje del Cabestrante en la página 52.
EL TAMBOR CHIRRÍA, EN LA DIRECCIÓN DE SUBIDA DE CARGA
Medida del caudal baja del sistema hidráulico. Comprobar la medida del caudal. Consultar
Requisitos del sistema y Disposición típica en la página 54.
Ajuste bajo de la presión de alivio del sistema hidráulico.
Comprobar el ajuste de la válvula de alivio.
FUGA DE ACEITE POR EL TAPÓN DE AIREACIÓN
Juntas tóricas, anillos de respaldo, o superficies obturadoras del freno dañados.
Desmontar el freno e inspeccionarlo. Ver las Instrucciones de Verificación en la página 56.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR LOS CABESTRANTES DE LA SERIE HD-P10000
Anotar las configuraciones de montaje para poder montar las piezas correctamente durante el remontaje. Durante el remontaje cambiar todas las empaquetaduras, juntas tóricas y obturadores.
Desconectar el tubo (elemento Nº 44) de las conexiones acodadas (elementos Nº 26) en la parte inferior del cojinete final y la válvula equilibradora (elemento Nº 45). Retirar el motor (elemento Nº 26) del cojinete final desatornillando muy despacio los tornillos de cas­quete (elementos Nº 18). PRECAUCIÓN: EL MOTOR SE ENCUEN­TRA BAJO PRESIÓN DE RESORTE.
Inspeccionar el agujero de ventilación (elemento núm. 48). Asegurarse de que no esté atascado. Si gotea aceite por el agujero de ventilación, comprobar las juntas tóricas, los anillos de respaldo y las superficies obturadoras del freno (ver la página 8).
Retirar los muelles (elementos Nº 43) de los receptáculos e inspeccionarlos por si están dañados.
Cambiar la empaquetadura (elemento Nº 28). Retirar el acoplamiento (elemento Nº 25) del cojinete final.
Examinar el acoplamiento por si presenta señales de desgaste, cambiarlo si fuese necesario. Si fuese necesario, retirar la válvula equilibradora del motor quitando los tornillos de casquete (elementos Nº 15).
Retirar los anillos de retención (elementos Nº 42) con un destornil­lador.
Retirar las piezas del freno del cojinete final. ANOTAR LA POSICIÓN DE LAS JUNTAS TÓRICAS Y DE LOS ANILLOS DE RESPALDO ANTES DE RETIRARLOS. Examinar los discos del freno (elementos Nº 5) y los estatores (elementos Nº 4) por si presentan señales de desgaste y, reemplazarlos si fuese necesario.
Examinar las juntas tóricas (elementos Nº 31 y 32) y los anillos de respaldo (elementos Nº 34 y 36) en el pistón del freno (elemento Nº 6), así como la junta tórica (elemento Nº 33) y el anillo de respaldo (elemento Nº 35) en el pistón del freno de respaldo (ele­mento Nº 7) por si presentan señales de desgaste. Retirar las jun­tas tóricas y los anillos de respaldo de las ranuras del pistón del freno y del pistón del freno de respaldo y, si fuese necesario, cam­biarlos.
Retirar las placas de anclaje (elementos Nº 12) de los cojinetes finales desatornillando los tornillos de casquete (elementos Nº
16). Deslizar el cojinete final del motor (elemento Nº 10) y el
tambor (elemento Nº 1) fuera del cojinete final de la caja de engranajes.
Retirar el eje de entrada (elemento Nº 11) del cojinete final. Inspeccionar el eje y el engranaje planetario de salida (elemento Nº 8) por si presentan daños y cambiarlos si fuese necesario. Para retirar el engranaje planetario de salida, sacar los anillos sujetadores (elementos Nº 41) y la arandela de empuje (elemen­to Nº 47) y tirar del extremo del eje.
Retirar el manguito (elemento Nº 14) y la junta tórica (elemento Nº 37) del cojinete final del motor. Poner una junta tórica nueva y bien engrasada en la ranura dentro del cojinete final y empujar un manguito nuevo sobre el cojinete final.
43
44
26
45
23
15
26
25
28
30
24
19
48
56
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
14
37
10
41
47
8
11
1
12
16
12
16
Retirar el obturador (elemento Nº 40) del cojinete final (elemento Nº 9) de la caja de engranajes. Aflojar la tuerca (elemento Nº 22) y retirar el tornillo fijador de nilón (elemento Nº 18). Si fuese necesario, retirar la corona dentada del cojinete final de la caja de engranajes. Retirar el manguito (elemento Nº 13) del cojinete final.
Empujar el manguito nuevo dentro del cojinete final. Instalar la corona dentada y luego el tornillo fijador de nilón y la tuerca. La corona dentada debe estar totalmente asentada en el cojinete final y la ranura de ésta NO DEBE estar alineada con el agujero del cambio del embrague. Instalar un obturador nuevo en el cojinete final, con el lado afilado del obturador hacia fuera.
Aplicar grasa generosamente (MOBILITH SHC 007) en los dientes de la corona dentada (elemento Nº 29), dientes de los engranajes planetarios del tambor (elemento Nº 1) y, en el manguito (elemento Nº 13) del cojinete final de la caja de engranajes. Aplicar una pequeña cantidad de grasa en la base del manguito (elemento Nº 14) del cojinete final del motor. Aplicar grasa en los dientes del engranaje planetario de salida (elemento Nº 8) y en el eje de entrada (elemento Nº 11).
Poner el extremo del eje sin engranaje planetario de salida dentro del cojinete final de la caja de engranajes. Colocar el tambor sobre el eje y girar el tambor para enganchar los engranajes planetarios con el engranaje planetario de salida y la corona dentada. Montar el cojinete final del motor (elemento Nº 10) en el conjunto del tambor y usar placas de anclaje (elementos Nº 12) y tornillos de casquete (elementos
Nº 16) para sujetar ambos cojinetes finales juntos. Apretar los tornillos a 75 Nm.
Si fuese necesario, retirar el conjunto del cambio y cambiarlo (manual, elemento Nº 2, o de cilindro de aire, número 3), de la siguiente manera:
CONJUNTO DEL DESEMBRAGUE MANUAL
Aflojar el tornillo de casquete (elemento Nº 20) y la contratuerca, luego desatornillar el conjunto del cambio (elemento Nº 2). Asegurarse de que la ranura de la corona dentada no esté alineada con el agujero del cambio del embrague.
Si fuese necesario, girar el tambor para garantizar que el agujero y la ranura no estén alineados. Volver a colocar el conjunto del cambio con el pistón, la contratuerca y el asa colocados en la caja de engranajes tal como se indica a continuación. Enroscar el conjunto (con el asa enganchada en la ranura del cilindro) en la caja de engranajes. Tirar del tambor hacia el cojinete final del motor para quitar el huelgo. Sujetar el tambor en su sitio y continuar enroscando
el conjunto del cambio hasta que el espacio entre el extremo del asa y el cilindro sea de 11,0
+0,0
–1,5
mm y el asa esté en la posición horizontal (ver a
continuación). Nota: Este espacio variará con el huelgo longitudinal del tambor. Con el tambor empujado contra el extremo de la caja del engranaje, el espa­cio deberá ser de 9 mm.
Apretar la contratuerca firmemente. Girar el tambor hasta que el asa se enganche totalmente en la posición engranada. Tirar del asa hacia afuera y girarla 90º. Verificar que el tambor pueda girar libremente (al menos una vuelta entera) con el cambio del embrague en la posición DESENGRANADA. Apretar firme­mente la contratuerca mientras se sujeta el asa. Apretar el tornillo de casquete (elemento Nº 20) firmemente. Volver a comprobar el funcionamiento del embrague tal como se indica en la página 5.
CONJUNTO DEL CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
Aflojar el tornillo fijador (elemento Nº 20) para retirar el conjunto del cambio (elemento Nº 3). Para volver a instalarlo, colocar 1 ó 2 anillos de ajuste (ele­mentos Nº 44) sobre el pistón y enroscar el conjunto del cambio en el extremo de la caja de engranajes. Añadir o quitar los anillos de ajuste para orientar los orificios para las conexiones neumáticas. Los orificios deben estar hacia abajo (por debajo de la horizontal). Apretar el tornillo fijador. Comprobar el funcionamiento del embrague tal como se describe en la pági­na 5.
Si hay que cambiar el conjunto de la lámpara (elemento Nº 2) o el interrup­tor de la lámpara (elemento Nº 48), consultar el esquema de la página 15 para ver las conexiones eléctricas y el desmontaje y remontaje tal como se indican a continuación.
29
40
22
18
13
9
57
23
4
41
2
3
44
21
2
20
9
42
48
CILINDRO
ASA (HORIZONTAL)
AJUSTE DEL EMBRAGUE MANUAL
CONJUNTO DE
LA LÁMPARA
INTERRUPTOR DE LA LÁMPARA
CONTRATUERCA
PISTÓN
CAMBIO DEL EMBRAGUE MANUAL
CAMBIO DEL EMBRAGUE DE CILINDRO DE AIRE
Poner el cabestrante con el extremo de la caja de engranajes sobre el banco de trabajo. Instalar juntas tóricas y anillos de respaldo bien engrasados en las ranuras del exterior del pistón del freno y del pistón de respaldo del freno
tal como se indica en la sección transversal A-A a continuación. El pistón, el pistón de respaldo, los discos del freno y los estatores deben estar limpios y sin grasa ni aceite. Insertar los discos del freno (elemento Nº 5) y los estatores (elemento Nº 4) en el extremo del engranaje alternado con los estatores en
primer y último lugar. Insertar el pistón del freno de respaldo (elemento Nº 7) dentro del extremo del motor e insertar el pistón del freno (elemento Nº 6) dentro.
Aplicar una presión uniforme sobre el pistón cuando se esté instalando.
Instalar los restantes anillos (elemento Nº 42) en las ranuras de la caja del extremo del motor.
Insertar los muelles (elemento Nº 43) en los receptáculos del pistón del freno.
Instalar el pivote de rodillo (elemento Nº 38) en el acoplamiento nuevo del motor por debajo de la parte inferior de los dientes de ranuras.
Insertar el acoplamiento del motor (elemento Nº 25), engancharlo con los discos y el eje de entrada. Poner la empaquetadura (elemento Nº 28) sobre la
superficie de montaje del motor (elemento Nº 30). Deslizar el eje del motor dentro del acoplamiento. Acoplar el motor a la caja del cojinete final del motor empleando los (2) tornillos de casquete (elemento Nº 19) y (2) arandelas de seguridad (elemento Nº 24). Apretar los tornillos uniforme­mente en un par torsor de 66 Nm.
Instalar la válvula equilibradora (elemento Nº 45) en el motor empleando (4) tornillos de casquete (elemento Nº 15) y (4) arandelas de seguridad (elemento Nº 23). Apretar los tornillos a 23 Nm.
Conectar las conexiones (elemento Nº 26) firme­mente al extremo de la caja del motor y la válvula equilibradora y, conectar el conjunto del tubo (ele­mento Nº 44) a las mismas.
Aplicar una presión del sistema hidráulico al freno de por lo menos 3780 KPa y verificar que el freno se suelte (el tambor del cabestrante girará).
A
A
5
4
35
33
7
31
36
32
34
6
42
36
31
3533
32
34
7
6
COSTADO DEL MOTOR
COSTADO DEL TAMBOR
SECCIÓN A-A
58
26
26
44
48
43
45
23
15
25
28
30
24
19
38
BARREL
FLANGE
1.25 [31.8]
7.17 [182.1]
Ø3.94
[100.0]
DRUM
(TYP)
1.12 [28.4]
(TYP)
(TYP)
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
MM
F
28.84
732,4
25.59
649,9
"Y" DRUM
STD. DRUM
296,2
11.66
337,4
13.28
353,7
13.93
395,0
15.55
E
MM
D
MM
HD-P10000
HD-P10000
MM
A
MM
B
MM
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,7
A
B
C
D E
F
2.21 [56.1]
.56
[14.3]
2.25 [57.2]
4.19 [106.4]
8.38 [212.7]
.50
[12.7]
Ø8.25
[209.6]
Ø.50
[Ø12.7]
9.41 [239.1]
4.92 [125.0]
3.79 [96.3]
CABESTRANTE
MODELO
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,75 PULGADAS
DE PROFUNDIDAD (EN 4 LUGARES A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL)
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,50 PULGADAS
DE PROFUNDIDAD (EN 2 LUGARES A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
PARA INSTALACIONES MONTADAS
EN EL COSTADO, MOVER LAS PLACAS
DE ANCLAJE HACIA LOS PIES
POSICIÓN DE EMBRAGUE DESENGRANADO
POSICIÓN DE EMBRAGUE ENGRANADO
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,75 PULGADAS DE PROFUNDIDAD
(EN 2 LUGARES A CADA LADO DEL COJINETE FINAL)
ORIFICIO 7/8-14 SAE
(EN 2 LUGARES)
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE DAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS.
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE
DEBEN CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES SAE GRADO 5 O SUPERARLAS.
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A
0,8 mm COMO MÁXIMO DE LA POSICIÓN CORRECTA. EL DIÁMETRO
RECOMENDADO PARA EL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 mm.
HD-P10000 DESEMBRAGUE MANUAL
59
13.93
394,9
15.55
E
MM
D
MM
HD-P10000
HD-P10000
MM
A
MM
B
MM
C
9.75
247,7
6.50
165,1
12.25
311,2
9.00
228,6
10.04
255,0
8.41
213,6
12V DC
LUZ INDICADORA
(SE ENCIENDE CUANDO EL
EMBRAGUE ESTÁ ENGRANADO)
INTERRUPTOR
CONECTOR
DE MANGUITO
CONECTAR A TIERRA (CABLE DE
CALIBRE 16 PROVISTO POR EL CLIENTE)
EL ESQUEMA
ELÉCTRICO
CONECTAR LA INTERRUPTOR DEL INDICADOR PTO PARA
RECIBIR 12 VCC CUANDO EL PTO ESTÁ ENGRANADO.
NOTA: LA LUZ DEBE ESTAR “ENCENDIDA” CUANDO EL EMBRAGUE ESTÁ
ENGRANADO Y “APAGADA” CUANDO EL EMBRAGUE ESTÁ DESENGRANADO.
NOTAS:
1. LAS DIMENSIONES SE DAN EN PULGADAS SOBRE MILÍMETROS.
2. LOS TORNILLOS DE CASQUETE DE MONTAJE DEL CABESTRANTE DEBEN
CUMPLIR CON LAS ESPECIFICACIONES SAE GRADO 5 O SUPERARLAS.
3. ESTAS UBICACIONES DE LOS AGUJEROS DEBEN MANTENERSE A 0,8 mm
COMO MÁXIMO DE LA POSICIÓN CORRECTA. EL DIÁMETRO RECOMENDADO
PARA EL AGUJERO DE MONTAJE ES DE 13,5 mm.
ORIFICIO 7/8-14 SAE
(EN 2 LUGARES)
CABESTRANTE
MODELO
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,50 PULGADAS
DE PROFUNDIDAD (EN 2 LUGARES A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES)
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,75 PULGADAS
DE PROFUNDIDAD (EN 4 LUGARES A CADA LADO
DEL COJINETE FINAL)
PARA INSTALACIONES MONTADAS
EN EL COSTADO, MOVER LAS PLACAS
DE ANCLAJE HACIA LOS PIES
CONECTAR A 12 VCC (+)
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
CONECTAR A TIERRA (-)
(VER EL ESQUEMA ELÉCTRICO)
INTERRUPTOR
LUZ
INDICADORA
ORIFICIO 1/8-27NPT **
550 KPa DE PRESIÓN MÍNIMA
1030 KPa DE PRESIÓN MÁXIMA
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
EL EMBRAGUE ESTÁ
ENGRANADO MEDIANTE MUELLE
AGUJERO ROSCADO DE 1/2-13UNC X 0,75 PULGADAS DE PROFUNDIDAD
(EN 2 LUGARES A CADA LADO DEL COJINETE FINAL)
B
4.92 [125.0]
9.41 [239.1]
3.79 [96.3]
F
Ø8.25
[209.6]
A
D E
C
2.21 [56.1]
4.25 [108.0]
8.38 [212.7]
4.19 [106.4]
2.25 [57.2]
.56
[14.3]
3.59 [91.1]
9.15 [232.4]
Ø.50
[Ø12.7]
MM
F
28.28
718,3
24.99
634,7
"Y" DRUM
STD. DRUM
240,5
9.47
323,1
12.72
353,8
BARREL
FLANGE
1.25 [31.8]
Ø3.94
[100.0]
DRUM C
L
2.21 [56.1]
(TYP)
1.12 [28.4]
1.12 [28.4]
4.68 [118.9]
9.36 [237.7]
CABLE ANCHOR
HD-P10000 CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
60
9
10
15
23
45
26
44
19
24
30
38
28
25
42
43
6
34
32
36
31
7
33
35
4
5
37
14
26
12
16
18
22
20
2
39
46
12
16
40
29
8
41
47
11
13
1
27
3
21
17
48
61
Elmto N° Cant. Pieza Nº Descripción
1 1 234207 Conjunto del TAMBOR (estándar)
1 234208 Conjunto del TAMBOR (“Y”)
2 1 276048 Conjunto del CAMBIO
3 1 328164 CAJA – ENGRANAJE
4 6 330011 ESTATOR-FRENO
5 5 330012 DISCO DEL FRENO
6 1 330013 PISTÓN DEL FRENO
7 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO
8 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA
9 1 338327 COJINETE FINAL DEL MOTOR
10 1 338358 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES
11 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR estándar
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
12 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR Estándar
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
13 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR
14 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR
15 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE – 5/16-18UNC X 2 1/2 pulg., cabeza hex., ZINC, CLASE 5
16 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 3/4 pulg., CABEZA HEX., ZINC, CLASE 5
17 4 414901 TORNILLO – 1/4-20NC X 1/2 pulg., CABEZA REDONDA, RANURADO, ZINC
18 1 414926 TORNILLO FIJADOR – 3/8-16NC X 1 pulg., CABEZA HUECA, NILÓN
19 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 1 1/2 pulg., CABEZA HEX., ZINC
20 1 416016 TORNILLO FIJADOR 1/4-20NC X 1/4 pulg., CABEZA CÓNCAVA HEX. HUECA
21 2 416239 TORNILLO-#10-24NC X 3/8", CABEZA HEX., ZINC
22 1 418036 CONTRATUERCA 3/8-16 NC, HEXAGONAL, ZINC
23 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD – 5/16 pulg. MED SECT, ZINC
PARTS LIST - DESEMBRAGUE MANUAL
62
Elmto N° Cant. Pieza Nº Descripción
24 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD – 1/2 pulg. MED SECT, ZINC
25 1 431020 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR
26 2 432018 CONEXIÓN
27 1 442212 EMPAQUETADURA
28 1 442223 EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL MOTOR
29 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE
30 1 458079 MOTOR Hidráulico
31 1 462067 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN pequeña
32 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN grande
33 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO
34 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO grande
35 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO
36 1 462072 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO pequeña
37 1 462073 Junta tórica
38 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL
39 1 472052 TAPÓN
40 1 486080 OBTURADOR
41 2 490003 ANILLO SUJETADOR
42 2 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA
43 11 494124 MUELLE DEL FRENO
44 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ABAJO)
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ARRIBA)
45 1 516041 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A)
1 516042 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN B)
46 1 518037 ARANDELA DE EMPUJE
47 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE
48 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN
6
7
39
16
28
14
18
20
24
22
14
18
43
31
10
45
51
13
15
1
11
12
17
25
50
28
49
21
26
32
40
30
27
46
47
8
36
34
38
33
9
35
37
44
48
42
23
4
2
41
52
29
5
19
3
63
Elmto N° Cant. Pieza Nº Descripción
1 1 234207 Conjunto del TAMBOR (estándar)
1 234208 Conjunto del TAMBOR (“Y”)
2 1 236020 Conjunto de la lámpara
3 1 276058 Conjunto del CAMBIO
4 1 312569 SOPORTE – Conjunto de la LÁMPARA
5 1 328164 CAJA – ENGRANAJE
6 6 330011 ESTATOR-FRENO
7 5 330012 DISCO DEL FRENO
8 1 330013 PISTÓN DEL FRENO
9 1 330014 PISTÓN DEL FRENO DE RESPALDO
10 1 334174 ENGRANAJE PLANETARIO DE SALIDA
11 1 338327 COJINETE FINAL DEL MOTOR
12 1 338358 COJINETE FINAL DE LA CAJA DE ENGRANAJES
13 1 357177 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR estándar
1 357176 EJE DE ENTRADA DEL TAMBOR “Y”
14 2 395427 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR Estándar
2 395426 PLACAS DE ANCLAJE DEL TAMBOR “Y”
15 1 412085 MANGUITO DEL TAMBOR
16 1 412109 MANGUITO DEL TAMBOR, EXTREMO DEL MOTOR
17 4 414159 TORNILLO DE CASQUETE – 1/4-20NC X 1/2 pulg., CABEZA HEX., ZINC
18 8 414581 TORNILLO DE CASQUETE – 5/16-18UNC X 2 1/2 pulg., cabeza hex., ZINC, CLASE 5
19 4 414901 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 3/4 pulg., CABEZA HEX., ZINC, CLASE 5
20 1 414926 TORNILLO FIJADOR – 3/8-16NC X 1 pulg., CABEZA HUECA, NILÓN
21 2 414952 TORNILLO DE CASQUETE – 1/2-13NC X 1 1/2 pulg., CABEZA HEX., ZINC
22 1 416016 TORNILLO FIJADOR 1/4-20NC X 1/4 pulg., CABEZA CÓNCAVA HEX. HUECA
23 2 416239 TORNILLO-#10-24NC X 3/8", CABEZA HEX., ZINC
24 1 418036 CONTRATUERCA ? -16 NC, HEX., ZINC
25 4 418163 ARANDELA DE SEGURIDAD – 5/16 pulg. MED SECT, ZINC
PARTS LIST - CAMBIO DE CILINDRO DE AIRE
64
Elmto N° Cant. Pieza Nº Descripción
26 2 418218 ARANDELA DE SEGURIDAD – 1/2 pulg. MED SECT, ZINC
27 1 431020 ACOPLAMIENTO DEL MOTOR
28 2 432018 CONEXIÓN
29 1 442212 EMPAQUETADURA
30 1 442223 EMPAQUETADURA DEL REBORDE DEL MOTOR
31 1 444084 ANILLO DEL ENGRANAJE
32 1 458079 MOTOR HIDRÁULICO
33 1 462067 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN pequeña
34 1 462068 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN grande
35 1 462069 JUNTA TÓRICA DEL PISTÓN DE RESPALDO
36 1 462070 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO grande
37 1 462071 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO
38 1 462072 ANILLO DEL PISTÓN DE RESPALDO pequeña
39 1 462073 Junta tórica
40 1 470033 VÁSTAGO EN ESPIRAL
41 1 482013 MANGUITO DE CAUCHO
42 1 482045 MANGUITO DE CAUCHO
43 1 486080 OBTURADOR
44 2 488007 ANILLO DE AJUSTE
45 2 490003 ANILLO SUJETADOR
46 2 490049 ANILLO DE RETENCIÓN INTERNA
47 11 494124 MUELLE DEL FRENO
48 1 504021 INTERRUPTOR
49 1 509132 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ABAJO)
1 509131 TUBO DE LIBERACIÓN DEL FRENO (ORIFICIOS HACIA ARRIBA)
50 1 516041 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN A)
1 516042 VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR (ROTACIÓN B)
51 1 518047 ARANDELA DE EMPUJE
52 1 456038 AGUJERO DE VENTILACIÓN
Loading...