Ramsey H-89 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OPERATING, SERVICE,
AND
English (Original Instructions)…………………….. 1 Francais Deutsch Espanol
(Translation of the Original Instructions)…. 25 (Translation of the Original Instructions)….. 48 (Translation of the Original Instructions) …. 72
MAINTENANCE MANUAL
MODEL H-89 WINCH
INTENDED USE: VEHICLE RECOVERY AND PULLING OF LOADS
CAUTION: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE INSTALLATION AND OPERATION OF WINCH. SEE WARNINGS!
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA Phone: (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Ramsey Authorized Representative in the Community:
(Please contact for regulatory inquiries only.)
Alura Group BV P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914228-1113-C
Page 2
OM-914228-1113-C
Page 3
Contents
Warnings .................................................................................................. 3
User’s Responsibility for CE Compliance .................................................. 3
Techniques of Operation ...................................................................... 4-5
Winch Maintenance .................................................................................. 5
Winch Mounting ........................................................................................ 5
Rope Installation ....................................................................................... 6
Adjusting the Oil Cooled Holding Brake .................................................... 7
Servicing the Oil Cooled Holding Brake .................................................... 7
Re-assembling and Checking the Brake .................................................. 8
Test of Proper Brake Assembly ............................................................... 8
Adjustment of Clutch Air Shifter ................................................................ 9
Troubleshooting Guide .......................................................................... 10
Hydraulic System Requirements ............................................................ 11
Typical Hydraulic Layout ........................................................................ 11
Performance Charts ................................................................................. 12
Instructions for Overhaul .................................................................... 13-17
Dimensional Drawings ....................................................................... 18-19
Parts Drawings and Parts Lists .......................................................... 20-23
CE Declaration of Conformity .................................................................. 24
3
Page 4
(
)
Ra te d L ine P u ll
Layer o f Rope 1 2 3 *Rated line p ull per
la ye r *R op e Ca p ac ity Per Layer *L ine speed a t MPM 5,4 6,3 7,2 114 LPM (30 GPM)
* These specifications are based on recommended 16 mm (.63 in) 1960 grade wire rope and a 244 cc (14.9 cu in)/Rev. motor.
89 ,0 kN
20,000 (lb)
(ft)* 35 75 125
FPM
N ois e Le v el: 80 dB(A) at No Load
Ge ar R ed u c tio n 40:1
kN 8 9 ,0 73 ,8 6 3, 2
(lb) 20,000 16,600 14,200
m* 10 23 38
18 21 24
Warnings
 The user shall ensure that the operating personnel are given the necessary
training.
 The operator shall always work in compliance with the operating
instructions.
 Clutch must be fully engaged before starting the winch operation.  Do not disengage clutch under load.  Stay out from under and away from raised loads.  Stand clear of rope while pulling. Do not try to guide rope.  It is forbidden to move loads above the rated capacity of the winch.  Do not try to move fixed or obstructed loads.  Do not use winch to lift, support, or otherwise transport people.  A minimum of 2 wraps of rope around the drum barrel is necessary to
hold load.
 Avoid conditions where load shifts or jerks occur. Excessive “inching” shall
be avoided.
USER’S RESPONSIBILITY FOR CE COMPLIANCE
1. Use only a motor spool (open center) control valve per Hydraulic System Requirements.
2. If a remote-operated winch control valve is used, refer to Hydraulic System Requirements for Emergency Stop components to be installed.
3. Adjust system relief pressure per Hydraulic System Requirements.
4. Install the required hydraulic motor and “A” port motor control valve as shown in the Hydraulic System Requirements.
5. Mount winch per Winch Mounting Instructions.
6. Install 16 mm (.630 inch), grade 1960 wire rope. Maximum rope length of 38 m (125 ft) for three layers maximum. Attach rope to the drum per Rope Installation Instructions. Hook must have a safety latch and a minimum breaking strength of 225 kN.
4
Page 5
TECHNIQUES OF OPERATION
The best way to get acquainted with how your winch operates is to make test runs before you actually use it. Plan your test in advance. Remember, you hear your winch, as well as see it operate. Get to recognize the sounds of a light steady pull, a heavy pull, and sounds caused by load jerking or shifting. Gain confidence in operating your winch and its use will become second nature with you. The uneven spooling of rope, while pulling a load, is not a problem, unless there is a rope pileup on one end of drum. If this happens reverse the winch to relieve the load and move your anchor point further to the center of the vehicle. After the job is done you can unspool and rewind for a neat lay of the rope.
The Dow-Lok
and clutch engagement with the rope drum. With the clutch disengaged, the rope can be freespooled off the drum. For winching in the load, the clutch must be fully engaged with the drum.
The Dow-Lok
the engaged, “IN” position, or the disengaged “OUT” position, by a pin at the bottom of the shifter handle which fits into latching slots.
TO UNLATCH CLUTCH
Run winch in the reverse (reel out) direction until the load is off the rope. Grasp handle firmly, while pushing on the top of the handle with the thumb for leverage, lift until pin clears latching slots.
TO ENGAGE CLUTCH
Unlatch and pull handle toward “IN” position as far as it will go. In order to attain full engagement, internal elements of the clutch must be aligned. This alignment will take place when the rope drum or rope drum shaft turns a maximum of 1/4 revolution.
®
clutch provides free spooling
®
clutch is latched into either
The clutch will automatically spring into engagement and pin will drop into “IN” slots when this alignment takes place. Do not
attempt to pull a load unless pin is fully into “IN” slots. Keep clear of spring loaded handle during automatic engagement.
TO DISENGAGE CLUTCH
Unlatch and push handle to “OUT” position and fully insert pin into latching slots. Do not disengage the clutch under load.
The Dow-Lok
®
air-shifter clutch provides
free spooling and clutch engagement with the rope drum. With the clutch disengaged, the rope can be freespooled off the drum. For winching in the load the clutch must be fully engaged with the drum.
TO ENGAGE CLUTCH
There must be a minimum of 0,5 m (1.5 ft) of slack in the rope before attempting to engage the clutch. This will allow the drum to rotate a minimum of 1/4 turn allowing engagement of the clutch before pulling the load. With this slack in the rope, exhaust air pressure from the air shift cylinder. Run the winch in the “IN” direction until the clutch starts to turn. Clutch must be fully engaged before starting the winch operation.
TO DISENGAGE CLUTCH
Run winch in the “OUT” direction until there is no load on the rope. Apply 4,8-6,2 bar (70-90 psi) to the air shift cylinder to disengage the clutch. Do not disengage
the clutch under load.
The Dow-Lok
®
low-profile shifter clutch
provides free spooling and clutch engagement with the rope drum. With the clutch disengaged, the rope can be freespooled off the drum. For winching in the load the clutch must be fully engaged with the drum.
5
Page 6
TO ENGAGE CLUTCH
Raise the handle so the notch clears the bracket, and pull handle out as far as it will go. The clutch will automatically spring into engagement and latch when the clutch aligns with the drum shaft. In order to attain full engagement, internal elements of the clutch MUST be aligned. This alignment will take place when rope drum or rope drum shaft turns a maximum of 1/4 revolution. Do not attempt to pull a load unless notch in shifter shaft is securely latched. Keep clear of spring-loaded handle during automatic engagement.
TO DISENGAGE CLUTCH
Raise handle so notch clears bracket. Push handle in and latch the shaft notch onto bracket. Do not disengage the clutch under load.
WINCH MAINTENANCE
Adhering to the following maintenance schedule will keep your winch in top condition and performing as it should with a minimum of repair.
A. WEEKLY
1. Check the oil level and maintain it to the oil level plug. If oil is leaking out, determine location and repair.
2. Check the pressure relief plug in top of the gear housing. Be sure that it is in good operating condition so that hot oil gasses may escape.
3. Lubricate rope with light oil.
engaged position and that it is pulled fully away from the rope drum and latched when disengaged.
3. Check the winch mounting bolts. If any are missing, replace them and securely tighten any that are loose to recommended torque. Make sure to use only grade 5 bolts or better.
4. Check the torque setting of the oil cooled holding brake. Make any adjustments required, following the procedure described in ADJUSTING THE OIL COOLED HOLDING BRAKE in the Owner's Manual.
5. Inspect the rope. If the rope has become frayed with broken strands, replace immediately.
C. ANNUALLY
1. Drain the oil from the winch annually or more often if winch is used frequently. Fill the winch to the oil level plug with clean kerosene. Run the winch a few minutes with no load in the reel in direction. Drain the kerosene from the winch. Refill the winch to the oil level plug with all purpose E.P. 140 gear oil.
2. Inspect frame and surrounding structure for cracks or deformation. Gear wear can be estimated by rocking the drum back
and forth and if necessary drain oil and remove cover for closer inspection.
3. Adjust the oil cooled holding brake. See
ADJUSTING THE OIL COOLED HOLDING BRAKE on page 7.
B. MONTHLY
1. Lubricate the various grease fittings located in the ends of rope drum shaft, end bearing, clutch housing or clutch operating linkage. Any good grade of moly-disulfide containing grease is acceptable.
2. Check the action of the locking ring, making sure it is spring loaded and free to move fully against the rope drum in the
WINCH MOUNTING
It is most important that this winch be mounted securely so that the three major sections (the clutch housing end, the rope drum and the gear-housing end) are properly aligned.
This H-89 Dow-Lok® series winch is furnished with 13 x 76 x 102 mm (1/2 x 3 x 4 in) high­strength steel angles.
6
Page 7
ROPE INSTALLATION
The Ramsey Model H-89 Dow-Lok One pocket is for installation with the wire rope wound over the drum. The other pocket is for an underwound wire rope.
1. Slide the wire rope through narrow end of the pocket against the drum flange.
2. Wrap the wire rope around the anchor "puck" and pull the wire rope and anchor back into the wide end of the pocket.
3. Use a soft hammer to drive the back side of the wire rope, firmly seating the wire rope and anchor into the pocket.
The wire rope can easily be removed from the drum by driving the anchor out the wide end of the pocket. While keeping tension on end of rope, carefully run the winch in the "reel-in" direction spooling all the rope onto the rope drum. Take care to form neatly wrapped layers.
®
winch has two tapered pockets cast into the drum.
INSERT ROPE AS SHOWN FOR
OVERWOUND APPLICATION
ROTATION DIRECTION TO REEL IN
NOTE: ROTATION DIRECTION SHOWN WITH BRAKE
BALLS IN SLOT 2 ("A" ROTATION).
ROPE ANCHOR
7
Page 8
ADJUSTING THE OIL COOLED HOLDING BRAKE
The oil cooled, fully adjustable, automatic holding brake operates in the worm housing lubricant, all parts being submerged in oil. The brake can be adjusted as follows:
1. Loosen the lock nut on the adjusting screw.
2. Tighten the brake by turning the adjusting
screw clockwise. CAUTION: Only 1/4 turn is
usually required to adjust the brake.
Over-tightening can cause overheating, and damage to the brake parts. Tighten the lock nut after adjustment is completed.
If the brake does not respond to adjustment, then a new leaf spring and brake disc is needed.
A torque wrench can be equipped with a special adapter to fit the input shaft (worm) of the winch. The adapter can be made by welding a nut to the end of a piece of tubing as shown in the following figure. After welding the cap and nut to the tubing, slot the tubing, as shown. This will allow the special adapter to slide over the keyway and will then act as a large socket.
A torque wrench can the be used to apply the proper torque. Turn the torque wrench so that the drum turns in the spool out direction or lowering direction. The torque rating for the brake on the Model H-89 Dow-Lok® should be 68 to 75 Nm (50 to 55 ft- lb). If torque wrench does not show the proper value as it turns, then the worm brake adjusting bolt should be turned clockwise 1/4 turn. Each time the adjusting bolt is turned, checked the torque reading. Continue this procedure until the proper torque reading is achieved, then tighten the lock nut.
SERVICING OF THE OIL COOLED HOLDING BRAKE
1. Remove the drain plug and drain the worm gear oil from the worm housing.
2. Back off the lock nut, then the adjusting screw, both two turns or more by turning them counter-clockwise.
3. Remove the cover mounting screws.
4. Remove the cover along with coil spring and leaf spring.
5. Remove the retainer plate, composition brake disc, cam plate and balls. Note which slots balls are in, #1 or #2. This will determine the brake engagement direction.
6. Insert parts as follows:
a) Composition brake discs are 6,4 mm (1/4") thick when new. Replace if thinner than 4,8 m (3/16”) or if surfaces are glazed or burnt.
b) Inspect the flat, ground surface of the camplate and retainer plate for glazing, warpage, or other damage. Glazing can be removed by scraping carefully.
c) Inspect the leaf spring. It should be
bowed 1/8".
THREAD SEAL
JAM NUT
ADJUSTING
SCREW
MOUNTING
CAM PLATE
RETAINER PLATE
GASKET
PIN
BRAKE COVER
COVER
SCREW
BRAKE HOUSING
COIL SPRING
HUB
A
COMPOSITION
LEAF SPRING
A
BALL
BRAKE DISC
VIEW
(LOOKING AT CAM
PLATE FROM WINCH)
1
2
DIAGRAM 1
WORM HOLDING BRAKE
2
1
A-A
8
Page 9
RE-ASSEMBLING AND CHECKING THE HOLDING BRAKE
1. Press brake hub into place over worm shaft and key.
2. Assemble balls in appropriate slots of cam. See name and data tag for brake ball slot position. Use stiff grease to hold balls into place and slide cam over end of worm. Be sure that balls are secure, between cam slots and hub slots. Install brake disc.
3. Install retainer plate, smooth side toward brake disc.
4. Install the gasket on the cover with a small amount of grease or sealer.
5. The coil spring goes over the adjusting screw on the inside of the cover.
6. Install the notches of the leaf spring on the pins protruding through the cover. The hollow side of the leaf spring goes toward the brake.
7. Install brake housing cover, making sure the protruding pins go through the leaf spring and into the holes in the retainer plate.
8. Bolt cover into place with the mounting screws. Install drain plug and add 1,8 liters (3-3/4 pints) of all purpose E.P. 140 oil.
9. Turn winch in the hoisting direction at least one turn of the input shaft.
10. Turn the adjusting screw in until it is finger tight.
TEST FOR PROPER HOLDING BRAKE ASSEMBLY
After the brake has been adjusted to the proper torque setting, disengage clutch. Start vehicle engine and run winch in the reel in (pulling direction). Allow winch to run in this direction for one minute.
Place your hand on the safety brake housing. If housing is not hot to the touch then run winch in the reverse direction (rope out) for one minute. Brake housing should begin to heat.
When these conditions exist, proper installation has been made. If heating becomes noticeable when running the winch in forward rotation (pulling direction), the brake should be again disassembled. When disassembled, place the brake balls in the alternate set of slots in the cam plates, then carefully follow the instructions for re-assembling and checking the brake.
9
Page 10
ADJUSTMENT OF CLUTCH AIR SHIFTER
1. Place winch assembly back into mounting frame and reattach using (8) mounting bolts and lockwashers. Torque mounting hardware to 393 Nm (290 ft-lb) each. Make sure that gear housing and clutch housing are not rubbing against drum flanges.
2. Place air shifter assembly #1 over shifter shaft aligning clevis over flats of shaft. Secure clevis to shaft using clevis pin #90 and cotter pin #89. Place shifter shaft in the "ENGAGED" position. With the air cylinder shaft fully retracted, push shifter assembly toward the drum until all play is taken out of the shifter shaft. Secure shifter assembly to clutch housing using (4) capscrews #82 (flanged hx. hd. serrated). Tighten securely, but do not torque.
inlet port of air cylinder and disengage clutch. Look into the opening in the clutch housing and verify that the locking ring and retainer plate are not making contact. Locking ring and retainer plate must not make contact. There must be a clearance gap of 2,3 mm (.09 in) (max.) between the locking ring and retainer plate when the winch is fully disengaged. If there is contact, the (4) capscrews #82 should be loosened and the plate pulled away from the drum approximately 1,5 mm (.06 in). Tighten screws securely and check action to assure needed clearance. Repeat adjustment procedure as needed to acquire needed gap. Shift clutch 2 or 3 times to verify proper shifting of clutch. After final adjustment, torque (4) capscrews #82 to 24 Nm (18 ft
-lb) each. Attach cover #81 using (4) capscrews #84.
3. Hook up air 4,8-6,2 bar (70-90 psi) to
10
Page 11
TROUBLE SHOOTING GUIDE
CONDITIONS POSSIBLE CAUSE CORRECTION
CLUTCH INOPERATIVE OR BINDS UP
1. Bent yoke or linkage. 2. Replace yoke or shaft
3. Debris in clutch. 3. Clean and lubricate.
4. Clutch not disengaging. 4. Adjust clutch air shifter
LOAD DRIFTS
2. Holding brake out of
3. Incorrect hydraulic system. 3. Check hydraulic system. (See
4. Load is greater than rated
1. Dry or rusted shaft. 1. Clean and lubricate.
assembly.
(See section under Main- tenance).
1. Holding brake has become worn.
adjustment.
capacity.
1. Replace brake disc (See
Servicing of the Oil Cooled Safety Brake).
2. Turn adjusting bolt clock­ wise 1/4 turn until load does not drift
Hydraulic System Require­ ments).
4. Reduce load.
OIL LEAKS FROM WINCH
2. Too much oil. 2. Drain excess oil. Refer to
3. Damaged Gasket. 3. Replace gasket.
WINCH RUNS TOO SLOW
2. Hydraulic motor worn 2. Replace motor.
ROPE DRUM WILL NOT FREESPOOL
2. Winch not mounted squarely,
ROPE BIRDNESTS WHEN
1. Seals damaged or
Worn.
1. Low flow rate.
1. Clutch not disengaged.
causing end bearing to bind drum.
1. Drag brake disc worn. 1. Replace discs.
1. Replace seal.
Winch Maintenance.
1. Check flow rate. Refer to
Hydraulic System Requirements.
1. Check air pressure to clutch cylinder 4,8 bar (70 psi) min. required (See Adjustment of Air Clutch Shifter).
2.Checkmounng(SeeWinch Mounng).
CLUTCH IS DISENGAGED
HYDRAULIC FLUID LEAKS OUT HOLE IN MOTOR
1. Hydraulic motor shaft seal damaged.
1. Replace seal.
ADAPTER
11
Page 12
HYDRAULIC SYSTEM REQUIREMENTS
1. Motor spool (open center) control valve.
2. Emergency Stop: A. If winch is controlled by a direct-operated manual valve, that valve serves as the E-stop. B. If a remote operated control valve is used, a solenoid-operated hydraulic dump valve, normally open to tank, and an emergency stop switch (to open the dump valve) is required. The E-stop switch is to be normally closed and have a red, resettable push button actuator with a yellow background. The E-stop switch must be easily accessible to the operator.
3. “A” port motor control valve rated for a maximum flow of 114 LPM (30 GPM).
4. Hydraulic motor with a volume of 244 cc (14.9 cu in)/rev.
5. Relief valve set to 151,7 bar (2200 psi) which is the rated capacity limiter.
6. Flow rate of 114 LPM (30 GPM) maximum.
7. Hydraulic fluid with a viscosity between 20-43 cSt (100-200 SUS). Maximum operating temperature 85C (180F). Cleanliness level of ISO 17-14 or better.
Note: Some models are sold without the hydraulic motor and “A” port motor control valve. It is the User’s responsibility to meet the following meet the Hydraulic System Requirements.
HYDRAULIC
WINCH MOTOR
TYPICAL HYDRAULIC LAYOUT
A PORT
MOTOR CONTROL VALVE
PROVIDED BY USER
HIGH PRESSURE LINE 22 mm (.88 in) I.D. MINIMUM
3 POSITION
4 WAY VALVE
(MOTOR SPOOL)
REQUIRED ONLY IF REMOTE-OPERATED CONTROL VALVE IS USED. SEE 2B
*
IN HYDRAULIC SYSTEMS REQUIREMENTS. NOT REQUIRED FOR A DIRECT-OPERATED MANUAL VALVE.
(RATED CAPACITY LIMITER)
LOW PRESSURE LINE
33 mm (1.31 in) I.D. MINIMUM
DUMP VALVE
*
PUMP
SYSTEM RELIEF
151,7 bar (2,200 PSI)
MAX. FLOW & PRESSURE AT RATED LOAD: 114 LPM (30 GPM) 151,7 bar (2,200 PSI)
E-STOP SWITCH
*
12
12/28/2013
Page 13
Refer to the performance charts below to properly match your hydraulic system to the winch performance. The charts consist of: (1) Line Pull first layer kN (lb) vs. Working Pressure bar (psi). (2) Line Speed, first layer MPM (FPM) vs. flow LPM (GPM).
PERFORMANCE CHARTS
(20,000)
89,0
80,1
(18,000)
6,1
(20)
(16,000)
71,2
62,3
(14,000)
53,4
(12,000)
(10,000)
44,5
(8,000)
35,6
26,7
LINE PULL-FIRST LAYER, kN (LB)
(6,000)
0
(1000) (2000) (3000)
WORKING PRESSURE, bar (PSI) AT 114 LPM (30 GPM)
(15)
4,6
(10)
3,1
1,5
(5)
0
20769 138
LINE SPEED-FIRST LAYER, MPM (FPM)
0
38 76
114
(30)(20)(10)
FLOW, LPM (GPM)
13
Page 14
INSTRUCTIONS FOR OVERHAUL OF RAMSEY
MODEL H-89 DOW-LOK®
DIS-ASSEMBLY
Refer to parts list and parts drawing pages for actual item numbers and corresponding part numbers.
FIGURE 1
Drain oil from gear housing by removing pipe plug #88 from gear housing. Shift clutch into engaged “IN” position. If equipped with air shifter, remove air shifter cover #43, cotter pin #75, and clevis pin #76. Remove air shifter sub-assembly #5. Remove frame angles #7 & #8 from winch assembly.
FIGURE 2
Remove two capscrews #53 from clutch housing #21 and unlatch shifter assembly #34. Remove clutch housing from end of drum shaft. Press in on retainer plate #93, to relieve the spring tension and remove the retainer ring #96. Remove four cap screws #44, retainer plate #93, springs #99 and spacer #35.
FIGURE 3
Slide the locking ring #14 from the clutch. NOTE: The locking ring cannot be removed unless the clutch is engaged, with dowel pins #90 seated in the shaft keyways. Rotate the drum so the eight balls #39 and four dowel pins #90 can be removed. If necessary, the clutch #13 may be disassembled from the drum by removing eight capscrews #50. Slide drum #18 from drum shaft.
FIGURE2
FIGURE1
14
FIGURE3
Page 15
FIGURE 4
Remove motor #85 from adapter plate #29 by removing capscrews #59. Remove adapter plate and coupling #3 from adapter #6 by unscrewing eight capscrews #56.
Remove key #26 from worm shaft. Unscrew six capscrews #58 and remove adapter from gear housing. Replace adapter seal #94 and gasket #78.
Drag brake #17, spacer #103 and springs #98 should be examined and replaced if necessary.
FIGURE 5
Remove brake housing #20 from gear housing by unscrewing six #57 capscrews. Refer to page 7, SERVICING OIL COOLED HOLDING BRAKE.
Remove key #25 from worm. Remove worm #36 and bearings #40 from gear housing. Use a soft hammer to gently tap input end of worm, driving worm and bearing from gear housing. Once worm has been removed from housing, bearing can be pressed from end of worm. Check for signs of wear or damage to worm #36 and bearings #40. Replace if necessary.
FIGURE 6
Remove gear-housing cover #16 from gear housing #22 by unscrewing eight capscrews #47. Thread two of the capscrews into the two tapped holes of cover and tighten. This will pull the cover loose from gear housing. Remove cover gasket #80 and pull shaft #32, with gear #19 and spacer #101 attached, from gear housing.
FIGURE 7
If necessary, replace gear. Check lube fittings #84 and reducer #87 for damage and replace if necessary.
32
22
FIGURE 6
84
87
101
32
19
16
47
80
24
87
15
FIGURE 7
19
84
70
52
Page 16
FIGURE 8
If shaft and/or gear is damaged, replace as follows:
a. Tap keys #27 into short keyways of drum shaft #32.
b. Press shaft #32 and keys through gear hub #19 until
end of keys on long end of shaft are flush with gear.
FIGURE 9
Check gear housing bushing #10 and o-ring #86 for signs of wear. Replace if necessary by pressing old bushing from gear housing #22. Press new bushing into place and insert new o-ring #86 into groove inside of bushing.
FIGURE 10
Check drum bushings #41 & #42 for signs of wear. Replace if necessary by pressing old bushings from drum #18. Press bushing #41 into bore in drum until flange is seated against bottom of counterbore. Press bushing #42 into opposite bore on drum until end of bushing extends .50" from end of drum.
FIGURE 11
Check end bearing bushing #42 for signs of wear. If necessary, remove old bushing and press new bushing into place.
FIGURE 12
Check cover bushing #10 and o-ring #86 for signs of wear. Replace if necessary by pressing old bushing from gear housing cover #16. Press new bushing into place and insert new oring #86 into groove inside of bushing.
32
FIGURE 8
27
19
27
16
Page 17
FIGURE 13
Slide spacer #101 over long end of shaft and place against gear hub. Apply grease to end of shaft, opposite gear. Apply grease to bushing in gear housing #22. Place greased end of shaft through bushing in gear housing #22. Place gasket #80 onto gear housing cover #16. Apply grease to gear end of shaft andcover bushing. Place cover onto shaft and secure to housing with eight #47 capscrews. Tighten capscrews to 53 Nm (39 ft-lb) each.
FIGURE 14
Press bearing #40 onto worm #36. NOTE: Be sure that thick shoulder of bearings outer race (side with manufacturer's name and part number) is out, away from worm threads. Press bearing and worm into gear housing. Slip gasket #78 onto brake housing #20. Use six capscrews #57 to secure brake housing to gear housing. Tighten capscrews to 61 Nm (45 ft-lb) each. Place key #25 into keyway of worm #36. Refer to page 8 for reassembly and checking of worm brake.
FIGURE 15
Press bearing #40 onto worm and into housing. NOTE: Be sure that thick shoulder of bearings outer race (side with manufacturer's name and part number) is out, away from worm threads. Attach adapter #6 to gear housing using six capscrews #58. Tighten capscrews to 61 Nm (45 ft-lb) each. Insert key #26 into keyway of worm shaft. Slide coupling #3 over end of worm shaft. Attach adapter plate #29 to adapter using eight capscrews #56. Tighten capscrews to 28 Nm (21 ft-lb) each. Place motor shaft, with key in keyway, into coupling. Secure motor #85 to adapter, using two capscrews #59. Tighten capscrews to 138 Nm (102 ft-lb) each.
FIGURE 16
Place winch with gear housing cover down on work bench. Drum shaft should be in vertical position. Set springs #98 into pockets of gear housing with drag brakes #17 on top of disc #103 and springs. Apply grease to shaft and drum bushings. Slide drum assembly #18 onto drum shaft as shown.
22
101
32
FIGURE 13
19
80
16
47
17
Page 18
FIGURE 17
Place clutch #13 over end of drum shaft. Align the clutch over the pilot bushing in drum. Install the eight capscrews #50 and torque the capscrews to 138 Nm (102 ft-lb) to securely seat the clutch to the drum. Rotate the drum to align the clutch slots with the shaft keyways. Lightly grease four dowel pins #90 and eight balls #39. Use molybdenum disulfide or graphite bearing grease. Insert the four dowel pins #90 and eight balls #39. In the engaged position the balls are nearly flush with the clutch. Lightly grease the internal and external groove and bore in locking ring #14 and clutch #13. Slide locking ring onto the clutch. When fully en­gaged, the locking ring touches the clutch flange and there is 18 to 18,5 mm (.71 to .73 in) between the end of the locking ring and the end of the clutch.
FIGURE 18
Place four springs #99 over four roll pins on retainer plate #93. Install spacer #35 and retainer plate and secure to clutch using four capscrews #44. Tighten capscrews to 13 Nm (9.7 ft-lb) each. Firmly seat the retainer ring #96 into drum shaft groove. Set the shifter assembly so that the screw heads engage the external groove in the locking ring #14. Push the clutch housing #21 onto the drum shaft and latch the shifter assembly in the engaged "IN" position. Insert the two capscrews #53.
FIGURE 19
Attach mounting angles #7 & #8 to winch assem­bly. Use capscrews #55 & #56 and lockwashers #73. Tighten capscrews to 393 Nm (290 ft-lb) each. Insert plug #88 into hole in bottom of gear housing. Remove plugs #81 & 87 from top of housing. Pour 1.77 liters (3-3/4 pints) of E.P. 140 oil into hole and replace plugs. Attach air shifter as­sembly, but do not torque prior to adjustment (refer to page 9). Attach clevis #33 to shifter shaft #34 with clevis pin #76 and cotter pin #75. Attach cov­er #43.
18
Page 19
4.00
101,6
2.13
54,0
263,6
10.38
6.18
156,9
9.18
233,1
3.00
76,2
491,7
19.36
.50
12,7
355,6
14.00
4.75
120,7
11.20
8.36
284,4
212,3
2.93
4.88
5.15
130,8
6.87
174,6
SAE O-RING PORTS (ON FAR
SIDE OF CONTROL)
LOCATION OF (2) .875-14
72,1
2.84
8.40
213,3
1.03
124,0
26,2
74,4
2.50
63,5
Model H-89 Dow-lok®
.56
14,2
1.31
33,3
10.59
269,0
381,0
15.00
308,0
HANDLE SPRING LOADED
IN THIS DIRECTION
DIS-ENGAGED
CLUTCH
Ø12.13
5.69
144,5
31,7
1.25
DIA.
52.00
1320,8
19.38
492,2
CLUTCH HOUSING CAN BE
CUSTOMER INSTALLATION
ROTATED 180° FOR
ENGAGED
CLUTCH
19
2.40
61,0
2.50
63,5
13.81
350,7
Page 20
2.40
61,0
350,7
13.81
2.50
63,5
308,0
Ø12.13
492,2
19.38
DIA.
5.69
15.00
381,0
1.31
33,3
269,0
10.59
.56
14,2
144,5
31,7
1.25
2.50
63,5
ROTATED 180° FOR
52.00
1320,8
CLUTCH HOUSING CAN BE
CUSTOMER INSTALLATION
19.36
491,7
72,1
2.84
9.18
6.18
SIDE OF CONTROL)
LOCATION OF (2) .875-14
SAE O-RING PORTS (ON FAR
233,1
156,9
3.00
6.87
.50
76,2
174,6
2.13
26,2
1.03
8.40
213,3
5.15
130,8
4.88
2.93
74,4
124,0
4.75
120,7
12,7
54,0
8.36
11.20
10.38
212,3
284,4
263,6
Air Shifter
Model H-89 Dow-lok®
20
4.00
101,6
Page 21
52
58
61
36
18
79
17
Label Positioning
17
78
40
68
48
38
50
11
54
35
49
70
5
75
28
71
24
7
19
20
45
56
61
16
74
53
30
22
64
64
60
6
62
12
60
55
15
22
25
62
6
42
51
43
51
1
1
77
4
63
72
57
41
61
58
76
13
8
9
39
26
66
69
33
32
17
31
14
13
32
29
10
4
51
42
51
43
18
27
71
21
76
30
53
3
67
2
46
23
73
37
44
59
Model H-89 Dow-lok®
47
21
Page 22
MANUAL SHIFT
®
PARTS LIST MODEL H-89 DOW-LOK
77 4 414126 CAPSCREW 5/16-18NC X 3/4 LG HX HD
78 1 434173 TAG-CLUTCH ENGAGEMENT/DISENGAGEMENT
79 1 434174 TAG-CLUTCH OPERATION
1 1 276033 MANUAL SHIFTER ASSEMBLY 41 2 414619 CAPSCREW 1/2-13NC X 2-1/2 LG HX HD ALL-THRD ZP
2 1 299733 COUPLING ASSEMBLY 42 4 414751 CAPSCREW 3/4-10NC X 1-3/4 GR5 NYLOK HVY PATCH
Item No. Qty. Part No. Description Item No. Qty. Parts No. Description
3 1 300048 ADAPTER 43 4 414777 CAPSCREW 3/4-10NC X 1-3/4 GR5
4 2 302711 ANGLE - STD. 44 8 414871 CAPSCREW 5/16-18NC X 1-1/4 LG SOC HD LOK-WEL
5 1 306035 SPRING - FLAT 45 6 414897 CAPSCREW 3/8-16NC X 1 LG SOC HD
6 2 308083 BUSHING 46 6 414909 CAPSCREW 3/8-16NC X 1-3/4 LG SOC HD LOK-WEL
7 1 314007 CAM PLATE 47 2 414950 CAPSCREW 1/2-13NC X 1-3/4 LG SOC HD LOK-WEL
8 1 314010 CABLE ANCHOR ("STD." DRUM ONLY) 48 1 418067 NUT 1/2-20NF HX JAM
9 1 324151 CLUTCH 49 4 418163 LOCKWASHER 5/16 MED SECT PLTD
10 1 324318 LOCKING RING 50 4 418184 WASHER - FLAT 3/8 ALUM
11 1 328027 COVER - BRAKE 51 8 418249 LOCKWASHER 3/4 MED SECT
12 1 328122 COVER - GEAR HOUSING 52 1 434583 TAG-NAME AND DATA
13 2 330010 SHOE - DRAG BRAKE 53 2 442192 GASKET
14 1 332167 DRUM (STANDARD) 54 1 442194 GASKET
15 1 334188 GEAR - R.H. 55 1 442195 GASKET
16 1 338221 HOUSING - BRAKE 56 1 456008 FITTING - RELIEF
17 1 338235 HOUSING - CLUTCH 57 1 456031 FITTING - LUBE
18 1 338242 HOUSING - GEAR 58 2 456039 LUBE FITTING
19 1 340011 HUB - BRAKE 59 1 458106 MOTOR - HYD
20 1 342053 KEY 60 2 462013 QUAD-RING
21 1 342092 KEY 61 3 468002 REDUCER
22
22 2 342153 KEY 62 2 468011 PIPE PLUG
23 1 350535 PLATE - HYD. ADAPTER 63 4 470042 PIN - ROLL
24 1 352021 PLATE - RETAINER 64 4 470044 PIN - DOWEL
25 1 357498 SHAFT - DRUM (STD.) 65 4 470056 PIN - ROLL
26 1 362224 SPACER 66 1 474030 PLATE - RETAINER
27 1 368082 WORM R.H. 67 1 486068 SEAL - OIL
28 2 400007 BALL - BRAKE 68 1 486076 THREAD SEAL
29 8 400011 BALL - CLUTCH 69 1 490025 RING - RETAINER
30 2 402045 BEARING - BALL 70 1 494010 SPRING
31 1 412051 BUSHING 71 2 494022 SPRING - DISC
32 2 412052 BUSHING 72 4 494069 SPRING
33 4 414038 CAPSCREW 1/4-20NC X 3/4 LG HX HD GR5 73 1 516059 VALVE-COUNTER BALANCE
34 4 414069 CAPSCREW 5/16-18NC X 3/4 LG HX HD 74 1 518016 THRUST WASHER
35 4 414111 CAPSCREW 5/16-18NC X 1 LG HX HD GR5 75 1 530007 DISC - BRAKE
36 8 414277 CAPSCREW 3/8-16NC X 1 LG HX HD GR5 NYLOK HVY P 76 2 530094 SPACER - BRAKE
37 3 414305 CAPSCREW-3/8-16NCX3 1/4,HXHD,Z/P,G5
38 2 414399 CAPSCREW 3/8-24NF X 1-1/4 LG ALL-THRD GR5
39 8 414571 CAPSCREW 1/2-20NF X 1 LG HX HD GR5
40 1 414603 CAPSCREW 1/2-20NF X 1-3/4 LG ALL-THRD GR5
Page 23
58
61
36
52
18
Label Positioning
43
51
12
60
55
40
68
48
38
50
11
54
42
51
4
71
76
8
35
49
70
5
75
28
13
24
7
19
20
45
53
56
14
30
61
31
64
16
74
62
18
71
21
15
22
64
60
6
27
30
22
25
62
6
Air Shifter
76
9
39
90
89
77
81
84
79
80
1
85
88
78
87
92
91
57
82
83
58
63
34
72
78
65
17
41
61
26
69
33
32
32
29
10
66
13
4
51
43
53
67
51
42
3
Model H-89 Dow-lok®
2
46
23
73
37
44
47
59
23
Page 24
WITH AIR SHIFTER
®
1 1 299695 AIR SHIFTER BRACKET ASSEMBLY 48 1 418067 NUT 1/2-20NF HX JAM
2 1 299733 COUPLING ASSEMBLY 49 4 418163 LOCKWASHER 5/16 MED SECT PLTD
3 1 300048 ADAPTER 50 4 418184 WASHER - FLAT 3/8 ALUM
4 2 302711 ANGLE - STD. 51 8 418249 LOCKWASHER 3/4 MED SECT
5 1 306035 SPRING - FLAT 52 1 434583 TAG-NAME AND DATA
6 2 308083 BUSHING 53 2 442192 GASKET
7 1 314007 CAM PLATE 54 1 442194 GASKET
8 1 314010 CABLE ANCHOR ("STD." DRUM ONLY) 55 1 442195 GASKET
9 1 324151 CLUTCH 56 1 456008 FITTING - RELIEF
10 1 324318 LOCKING RING 57 1 456031 FITTING - LUBE
11 1 328027 COVER - BRAKE 58 2 456039 LUBE FITTING
12 1 328122 COVER - GEAR HOUSING 59 1 458106 MOTOR - HYD
13 2 330010 SHOE - DRAG BRAKE 60 2 462013 QUAD-RING
14 1 332167 DRUM (STANDARD) 61 3 468002 REDUCER
15 1 334188 GEAR - R.H. 62 2 468011 PIPE PLUG
16 1 338221 HOUSING - BRAKE 63 4 470042 PIN - ROLL
17 1 338235 HOUSING - CLUTCH 64 4 470044 PIN - DOWEL
18 1 338242 HOUSING - GEAR 65 4 470056 PIN - ROLL
19 1 340011 HUB - BRAKE 66 1 474030 PLATE - RETAINER
20 1 342053 KEY 67 1 486068 SEAL - OIL
21 1 342092 KEY 68 1 486076 THREAD SEAL
22 2 342153 KEY 69 1 490025 RING - RETAINER
23 1 350535 PLATE - HYD. ADAPTER 70 1 494010 SPRING
24 1 352021 PLATE - RETAINER 71 2 494022 SPRING - DISC
25 1 357498 SHAFT - DRUM (STD.) 72 4 494069 SPRING
26 1 362224 SPACER 73 1 516059 VALVE-COUNTER BALANCE
27 1 368082 WORM R.H. 74 1 518016 THRUST WASHER
28 2 400007 BALL - BRAKE 75 1 530007 DISC - BRAKE
29 8 400011 BALL - CLUTCH 76 2 530094 SPACER - BRAKE
30 2 402045 BEARING - BALL 77 1 470045 PIN - ROLL
31 1 412051 BUSHING 78 1 358067 CLEVIS
32 2 412052 BUSHING 79 1 358069 SHIFTER SHAFT
33 4 414038 CAPSCREW 1/4-20NC X 3/4 LG HX HD GR5 80 1 370047 YOKE
34 4 414069 CAPSCREW 5/16-18NC X 3/4 LG HX HD 81 1 413074 COVER - AIR SHIFT
35 4 414111 CAPSCREW 5/16-18NC X 1 LG HX HD GR5 82 4 414126 CAPSCREW 5/16-18NC X 3/4 LG HX HD
36 8 414277 CAPSCREW 3/8-16NC X 1 LG HX HD GR5 NYLOK HVY P 83 1 416061 SETSCREW 3/8-24NF X 1-1/4 LG
37 3 414305 CAPSCREW-3/8-16NCX3 1/4,HXHD,Z/P,G5 84 4 416214 SCREW #10-32NF X 1/4 LG RD HD Z/P
38 2 414399 CAPSCREW 3/8-24NF X 1-1/4 LG ALL-THRD GR5 85 4 416262 SCREW #10-32NF X 3/4 LG HX SOC Z/P
39 8 414571 CAPSCREW 1/2-20NF X 1 LG HX HD GR5 86 2 418035 NUT 3/8-16NC HX REG Z/P
40 1 414603 CAPSCREW 1/2-20NF X 1-3/4 LG ALL-THRD GR5 87 1 418041 NUT 3/8-24NF HX JAM
41 2 414619 CAPSCREW 1/2-13NC X 2-1/2 LG HX HD ALL-THRD ZP 88 4 418141 LOCKWASHER #10 MED SECT Z/P
42 4 414751 CAPSCREW 3/4-10NC X 1-3/4 GR5 NYLOK HVY PATCH 89 1 424005 COTTER PIN
43 4 414777 CAPSCREW 3/4-10NC X 1-3/4 GR5 90 1 424029 CLEVIS PIN
44 8 414871 CAPSCREW 5/16-18NC X 1-1/4 LG SOC HD LOK-WEL 91 1 433016 AIR CYLINDER
45 6 414897 CAPSCREW 3/8-16NC X 1 LG SOC HD 92 1 456038 BREATHER VENT
46 6 414909 CAPSCREW 3/8-16NC X 1-3/4 LG SOC HD LOK-WEL
47 2 414950 CAPSCREW 1/2-13NC X 1-3/4 LG SOC HD LOK-WEL
Item No. Qty. Part No. Description Item No. Qty. Parts No. Description
PARTS LIST MODEL H-89 DOW-LOK
24
Page 25
MANUEL D’EXPLOITA­TION, DE DÉPANNAGE
English (Original Instructions)…………………….. 1 Francais Deutsch Espanol
(Translation of the Original Instructions)…. 25 (Translation of the Original Instructions)….. 48 (Translation of the Original Instructions) …. 72
ET D’ENTRETIEN
TREUIL MODÈLE H-89
UTILISATION PRÉVUE : DÉPANNAGE DE VÉHICULE ET TRACTION DE CHARGES
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE CE MANUEL AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE TREUIL. LISEZ LES AVERTISSEMENTS !
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 É.-U
Téléphone : (918) 438-2760 - Fax (918) 438-6688
Nous visiter à http://www.ramsey.com
Ramsey Représentant autorisé dans la comuauté: (Veuillez prendre contact uniquement pour des questions réglementaires.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
OM-914228-1113-C
Page 26
Table des matières
Avertissements ........................................................................................ 27
Responsabilité de l’utilisateur pour la conformité CE ……………………...28
Techniques d’utilisation ………………………………………….…….....28-29
Entretien du treuil …..................................................................................25
Fixation du treuil ……………………………………………………………….29
Pose du câble ………………………………………………………………….30
Réglage du frein de maintien de charge statique refroidi par huile ………31
Entretien du frein de maintien de charge statique refroidi par huile ……..31
Remontage et vérification du frein …………………………………………..32
Test de montage correct du frein …………………………………………….32
Réglage de l’embrayeur pneumatique ………………………………………33
Guide de résolution des problèmes ………………………………………... 34
Caractéristiques du système hydraulique …………………………………. 35
Montage hydraulique type …………………………………………………....35
Diagrammes de performances …………………………………………….…36
Instructions de révision ………………………………………………….. 37-41
Schémas cotés ……………………………………………………….……42-43
Liste et schéma des pièces ………………………………………….….. 44-47
Déclaration de conformité CE ………………………………………………. 48
26
Page 27
Traction du câble nominale
Couche de câble *Traction nominale par couche de câble *Capacité du câble par couche *Vitesse du câble à 114 l/min (30 GPM)
* Ces caractéristiques se fondent sur l’utilisation recommandée d’un câble en acier de 16 mm, de classe de résistance 1960 et d’un moteur de 244 cm3/tr.
89,0 kN
20000 lb 40:1
(FPM) 18 21 24
Niveau sonore : Démultiplication
12 3
kN 89,0 73,8 63,2
(lb) 20,000 16,600 14,200
m* 10 23 38
(ft)* 35 75 125
MPM 5,4 6,3 7,2
80 dB(A) sans charge
Avertissements
 L’utilisateur doit veiller à ce que tout opérateur reçoive la formation nécessaire.  L’opérateur doit toujours travailler en conformité avec les instructions d’utilisation.  L’embrayage doit être entièrement enclenché avant de faire fonctionner le treuil.  Ne jamais désenclencher l’embrayage en présence d’une charge.  Ne jamais se placer sous une charge soulevée ni à proximité.  Rester à l’écart du câble lors du treuillage. Ne jamais essayer de guider le câble.  Il est interdit d’utiliser le treuil pour déplacer des charges d’un poids supérieur à sa
capacité nominale.
 Ne jamais essayer de déplacer une charge fixe ou obstruée.  Ne jamais utiliser le treuil pour soulever, soutenir ou transporter du personnel de
quelque manière que ce soit.
 Il est obligatoire de conserver au minimum deux tours de câble autour du tambour
pour maintenir la charge.
 Éviter toute situation de déplacement de la charge ou d’à-coups. Éviter les
mouvements saccadés.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR POUR CONFORMITÉ AUX NORMES CE
1. Utilisez uniquement un distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert), conformément aux indications fournies sous la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
2. En cas d’utilisation d’un distributeur de treuil commandé à distance, consultez la rubrique Caractéristiques du système hydraulique pour déterminer les composants à installer pour le dispositif d’arrêt d’urgence.
3. Réglez la pression de décharge du système conformément aux instructions de la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
4. Installez le moteur hydraulique et le distributeur de moteur requis tel qu’indiqué sous la rubrique Caractéristiques du système hydraulique.
5. Montez le treuil conformément aux instructions fournies sous la rubrique Installation du treuil.
6. Installez un câble métallique de 16 mm de diamètre, de classe de résistance 1960. La longueur de câble maximale est de 38 m pour trois couches maximum. Attachez le câble au tambour comme indiqué dans les Instructions de pose du câble. Le crochet doit être équipé d’un verrou de sécurité et doit avoir une résistance à la rupture minimale de 225 kN.
27
Page 28
TECHNIQUES D’UTILISATION
Pour vous familiariser avec votre treuil, il est vivement conseillé de l’essayer avant de vraiment l’utiliser. Préparez l'essai. N’oubliez pas que vous entendez votre treuil autant que vous le voyez fonctionner. Apprenez à reconnaître le son d'une traction légère et régulière, celui d'une lourde charge ou encore celui provoqué par des à-coups ou une déviation de la charge. Prenez l’habitude de faire fonctionner votre treuil et tout deviendra automatique. L’enroulement irrégulier du câble lors de la traction d’une charge ne présente pas de problème sauf en cas d’accumulation du câble sur un côté du tambour. Dans ce cas, inversez le fonctionnement du treuil afin de soulager la charge et déplacez votre point d’attache vers le centre du véhicule. Une fois le travail terminé, vous pouvez dérouler le câble et l’enrouler à nouveau d’une manière régulière.
L’embrayage Dow-Lok librement et d’enclencher l’embrayage du tambour du câble. Lorsque l'embrayage est désenclenché, le câble peut être déroulé librement du tambour à la main. Pour treuiller une charge, l’embrayage doit être complètement enclenché sur le tambour.
L’embrayage Dow-Lok position enclenchée (la position « IN »), soit en position désenclenchée (la position « OUT »), par une goupille qui s’insère dans le trou correspondant à la partie inférieure du levier d’embrayage.
POUR DÉBLOQUER L’EMBRAYAGE
Faites fonctionner le treuil en marche arrière (déroulement) afin de dégager la charge du câble. Saisissez fermement la poignée tout en poussant sur le dessus avec le pouce, puis soulevez jusqu'à ce que la goupille se dégage des trous de blocage.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE
Débloquez la poignée et tirez-la autant que possible en position rentrée « IN ».Afin de garantir un enclenchement complet, les éléments internes de l’embrayage doivent être alignés. Cet alignement s'obtient lorsque le tambour du câble ou son arbre tourne au maximum d'un quart de tour. L’embrayage s’enclenche automatiquement
®
permet d’enrouler
®
se verrouille soit en
et la goupille tombe dans les trous de position rentrée « IN » lorsque l'alignement est obtenu.
N’essayez pas de soulever de charge si la goupille n’est pas complètement dans les trous de position rentrée « IN ». Restez à distance de la poignée à ressort pendant l'enclenchement automatique.
POUR DÉGAGER L’EMBRAYAGE
Débloquez et poussez la poignée en position sortie « OUT », puis insérez la goupille dans les trous de blocage. Ne désenclenchez pas l’embrayage en présence d’une charge.
L’embrayage pneumatique Dow-Lok
®
permet d’enrouler librement et d’enclencher l’embrayage du tambour du câble. Lorsque l'embrayage est désenclenché, le câble peut être déroulé librement du tambour à la main. Pour treuiller une charge, l’embrayage doit être complètement enclenché sur le tambour.
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE
Avant d’essayer d’enclencher l’embrayage, veillez à ce que le câble ait au moins 50 cm de mou. Ceci permettra au tambour de tourner d’au moins un quart de tour et d’enclencher ainsi l’embrayage avant de tirer la charge. Ce mou dans le câble permet d’éliminer la pression d'air du cylindre d’embrayage pneumatique. Faites fonctionner le treuil en position d’enroulement jusqu'à ce que l’embrayage commence à tourner. L’embrayage doit être entièrement enclenché avant de lancer le fonctionnement du treuil.
POUR DÉGAGER L’EMBRAYAGE
Faites fonctionner le treuil en direction de déroulement jusqu’à l’absence de charge sur le câble. Appliquez une pression de 480 à 620 kPa au niveau du cylindre de l’embrayage pneumatique pour désenclencher l’embrayage
Ne désenclenchez pas l’embrayage en présence d’une charge.
L’embrayage à faible encombrement Dow-Lok
®
permet d’enrouler librement et
d’enclencher l’embrayage du tambour du câble. Lorsque l'embrayage est désenclenché, le câble peut être déroulé librement du tambour à la main. Pour treuiller une charge, l’embrayage doit être complètement enclenché sur le tambour.
28
Page 29
POUR ENCLENCHER L’EMBRAYAGE
Soulevez la poignée jusqu’au déblocage du support et la tirer jusqu’en fin de course. L’embrayage s’enclenche automatiquement et se verrouille lorsqu’il s’aligne sur l’axe du tambour. Afin de garantir un enclenchement complet, les éléments internes de l’embrayage DOIVENT être alignés. Cet alignement s'obtient lorsque le tambour du câble ou son arbre tourne au maximum d'un quart de tour. N’essayez pas de treuiller une charge tant que la rainure de l’arbre de l’embrayage n’est pas solidement verrouillée. Restez à distance de la poignée à ressort pendant l'enclenchement automatique.
POUR DÉGAGER L’EMBRAYAGE
Soulevez la poignée jusqu’au déblocage du support, puis poussez dessus et verrouillez la rainure de l’arbre sur le support. Ne désenclenchez pas l’embrayage en présence d’une charge.
ENTRETIEN DU TREUIL
L’observation du calendrier de maintenance suivant vous permettra de maintenir votre treuil en bon état et garantira un fonctionnement avec un minimum de réparations.
A. ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
1. Vérifiez le niveau d’huile et maintenez-le au niveau du bouchon. En cas de fuite d’huile, déterminez l’emplacement de la fuite et réparez.
2. Vérifiez le bouchon d’échappement en haut de la boîte d’engrenages. Assurez-vous qu’il fonctionne bien afin que les gaz issus de l’huile chaude puissent être évacués.
3. Lubrifiez le câble avec de l’huile légère.
B. ENTRETIEN MENSUEL
1. Lubrifiez les divers graisseurs situés aux extrémités de l’arbre du tambour du câble, le roulement d’extrémité, le carter d’embrayage ou la tringlerie d'embrayage. Vous pouvez utiliser toute graisse de bonne qualité contenant du bisulfure de molybdène.
2. Vérifiez le fonctionnement de la bague de blocage en vous assurant qu’elle est montée sur ressort et qu’elle peut se déplacer librement contre le tambour du câble en position enclenchée. Vérifiez également qu’elle
se dégage bien du tambour et se bloque bien lors du désenclenchement.
3. Vérifiez les boulons de fixation du treuil. Remplacez tout boulon manquant et serrez fermement les autres sous le couple de serrage recommandé. Veillez à utiliser uniquement des boulons de classe 5 ou supérieure.
Vérifiez le réglage du couple de serrage du frein de
4. maintien de charge refroidi à l’huile. Procédez à tout réglage nécessaire, conformément à la procédure décrite dans la section Réglage du frein de maintien de charge statique refroidi par huile du manuel de l’utilisateur.
5. Examinez le câble. Tout câble dénudé ou effiloché doit être remplacé immédiatement.
C. ENTRETIEN ANNUEL
1. Le treuil doit être vidangé une fois par an ou plus souvent en cas d’usage fréquent. Remplissez le treuil de kérosène propre jusqu’au niveau du bouchon de niveau d’huile. Faites fonctionner le treuil quelques minutes sans charge dans le sens de l’enroulement. Éliminez le kérosène du treuil. Remplissez le treuil d’huile pour engrenages E.P. 140 polyvalente jusqu’au bouchon de niveau d’huile.
2. Examinez le châssis et l’armature qui l’entoure afin de déceler toute déformation ou fissure éventuelle. Pour évaluer l’usure des engrenages, secouez le tambour d’un
mouvement de va-et-vient et, si nécessaire, vidangez l'huile et déposez le capot pour un examen plus approfondi.
3. Réglez le frein de maintien de la charge statique refroidi par huile. Consultez la section
Réglage du frein de maintien de charge statique refroidi par huile à la page 31.
FIXATION DU TREUIL
Ce treuil doit absolument être monté correctement afin que les trois principales parties soient alignées (l’extrémité du carter d’embrayage, le tambour du câble et l’extrémité de la boîte d'engrenages).
Ce treuil H-89 de la série Dow-Lok des cornières en acier à haute résistance mesurant 13 mm x 76 mm x 102 mm.
®
est fourni avec
29
Page 30
POSE DU CÂBLE
Le treuil Ramsey H-89 Dow-Lok bour. L’un d’eux s’emploie pour les installations requérant un enroulement du câble par­dessus le tambour. L’autre pour un enroulement par-dessous le tambour.
1. Insérez le câble dans la partie étroite du logement, contre la collerette du tambour.
2. Enroulez le câble autour du galet d’ancrage et tirez l’ensemble dans l’extrémité large du logement.
3. Utilisez un marteau-caoutchouc pour acheminer l’arrière du câble, en le plaçant ferme­ment avec le galet d’ancrage dans le logement.
Le câble peut se retirer facilement du tambour en sortant l’ancrage de la partie large du logement. Tout en maintenant la tension à l’extrémité du câble, faites fonctionner le treuil dans la direction d’enroulement pour enrouler tout le câble sur le tambour. Prenez soin de former des couches régulières.
®
comporte deux logements effilés, moulés dans le tam-
INSÉREZ LE CÂBLE COMME INDIQUÉ POUR
L'ENROULEMENT PAR LE DESSUS TAMBOUR.
SENS DE LA
ROTATION
POUR ENROULER
GALET D'ANCRAGE
DU CÂBLE
REMARQUE : SENS DE ROTATION REPRÉSENTÉ CORRESPONDANT AUX
BILLES DE FREIN DANS LE LOGEMENT 2 (ROTATION « A »)
30
Page 31
RÉGLAGE DU FREIN DE MAINTIEN DE CHARGE STATIQUE REFROIDI PAR HUILE
Le frein de maintien de charge statique automatique, entièrement réglable et refroidi par huile fonctionne dans le lubrifiant du carter de la vis sans fin, et toutes ses pièces sont plongées dans l’huile. Pour ajuster le frein, procédez de la manière suivante :
1. Desserrez le contre-écrou de la vis de réglage.
2. Serrez le frein en tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre. MISE EN
GARDE : il suffit normalement d’un quart de tour pour régler le frein. Tout serrage excessif
pourrait entraîner une surchauffe et endomma­ger les pièces du frein. Resserrez le contre­écrou une fois l’opération terminée.
Si le réglage ne produit pas l'effet escompté, un res­sort à lames et un disque de frein neufs sont néces­saires.
Une clé dynamométrique peut être équipée d’un adaptateur spécial pour s’adapter à l’arbre d’entrée (vis sans fin) du treuil. Cette pièce peut être formée en soudant un écrou sur le bout d’un tube, comme indiqué sur la figure suivante. Après avoir soudé le chapeau et l’écrou sur le tube, rainurez le tube comme indiqué. Ceci permet à l’adaptateur spécial de glisser sur la rainure et d’être employé comme une grosse douille.
TUBE
CHAPEAU
ÉCROU
DOUILLE
ADAPTATRICE
Il est alors possible d’utiliser une clé dynamomé­trique pour serrer au couple souhaité. Tournez la clé de manière à ce que le tambour tourne dans le sens de déroulement ou de descente. Le couple de ser­rage du frein du modèle H-89 Dow-Lok® doit être de 68 à 75 Nm. Si la clé dynamométrique n’indique pas la bonne valeur en tournant, il convient alors de tour­ner le boulon de réglage du frein à vis sans fin d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous devez vérifier le couple de serrage à chaque fois que vous tournez le boulon de réglage. Conti­nuez ainsi jusqu’à l’obtention du couple de serrage
souhaité, puis resserrez le contre-écrou.
ENTRETIEN DU FREIN DE MAINTIEN DE CHARGE STATIQUE REFROIDI PAR HUILE
1. Retirez le bouchon de vidange et videz l’huile de la boîte de la vis sans fin.
2. Desserrez le contre-écrou puis la vis de réglage d’au moins deux tours chacun en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirez les vis de fixation du couvercle.
4. Retirez le couvercle avec le ressort hélicoïdal et le ressort à lames.
5. Retirez la plaque de retenue, le disque de frein en matière composite, le disque à cames et les billes. Notez bien si les billes se trouvent dans le logement n
o
1 ou no 2. Cela détermine le sens
de rotation activant le frein.
6. Examinez les pièces de la manière suivante :
a) Les disques de frein en matière composite
mesurent 6,4 mm d'épaisseur lorsqu’ils sont neufs. Ils doivent être remplacés lorsqu'ils mesurent moins de 4,8 mm ou si les surfaces sont polies ou brûlées.
b) Examinez la surface plate du disque à cames
et de la plaque de retenue afin de vous assu­rer qu'elle n'est pas glacée, voilée ou autre­ment détériorée. Le glaçage peut être enlevé en raclant avec précaution.
c) Examinez le ressort à lames. Il doit être arqué
de 3 mm.
JOINT FILETÉ
CONTRE-ÉCROU
RÉGLAGE
JOINT STATIQUE
VIS DE
FIXATION DU
COUVERCLE
DISQUE À CAME
PLAQUE DE RETENUE
GOUPILLE
VIS DE
CARTER DU FREIN
A
RESSORT À LAMES
RESSORT HÉLICOÏDAL
COUVERCLE
DU FREIN
MOYEU
A
BILLE
DISQUE DE FREIN EN MATIÈRE COMPOSITE
1
2
VUE
(EN REGARDANT LE DISQUE
À CAME DEPUIS LE TREUIL)
SCHÉMA 1
FREIN DE RETENUE DE LA VIS SANS FIN
2
1
A-A
31
Page 32
REMONTAGE ET VÉRIFICATION DU FREIN
1. Appuyez sur le moyeu de frein pour le mettre en place sur la clavette et sur la tige de la vis sans fin.
2. Placez les billes dans les logements corrects du disque à cames. Consultez l’étiquette signalétique pour déterminer le logement dans lequel il faut placer les billes. Utilisez de la graisse dure pour maintenir les billes en place et faites glisser la came sur l’extrémité de la vis sans fin. Assurez-vous que les billes sont bien en place entre les logements de la came et ceux du moyeu. Installez le disque de frein.
3. Installez la plaque de retenue, côté lisse vers le disque du frein.
4. Installez le joint statique sur le couvercle avec une petite quantité de graisse ou de pro­duit d'étanchéité.
5. Le ressort hélicoïdal se place sur la vis de réglage, à l’intérieur du couvercle.
6. Placez les encoches du ressort à lames sur les broches dépassant du couvercle. Le côté creux du ressort à lames se trouve vers le frein.
7. Installez le couvercle du carter de frein, en vous assurant que les broches en saillie passent dans le ressort à lames pour atteindre les trous de la plaque de retenue.
8. Fixez le couvercle en place au moyen des vis de fixation. Mettez le bouchon de vi­dange et ajoutez 1,8 l d'huile E.P. 140 polyvalente.
9. Faites tourner le treuil dans la direction de traction sur au moins un tour de l’arbre d’entrée.
10. Tournez la vis de réglage jusqu’à ce qu’elle soit serrée à la main.
TEST DE MONTAGE CORRECT DU FREIN
Une fois le frein réglé au couple de serrage correct, désenclenchez l'embrayage. Démar­rez le moteur du véhicule et faites fonctionner le treuil dans le sens de traction (sens de l’enroulement). Laissez-le tourner ainsi pendant une minute.
Placez la main sur le carter du frein de sécurité. S’il n’est pas chaud au toucher, faites fonctionner le treuil dans l’autre sens (déroulement) pendant une minute. Le carter devrait commencer à chauffer.
Si cela se produit, l’installation est correcte. Si un dégagement de chaleur se sent en marche avant (traction), le frein doit être redémonté. Une fois démonté, placez les billes dans l’autre ensemble de logements du disque à cames, puis suivez attentivement les ins­tructions de remontage et de vérification du frein.
32
Page 33
RÉGLAGE DE L’EMBRAYEUR PNEUMATIQUE
1. Replacez le treuil dans le châssis de fixation et fixez-le au moyen des huit boulons de fixation et des rondelles de sécurité. Serrez chaque boulon à un couple de 393 Nm. Assurez-vous que la boîte d’engrenages et le carter d’embrayage ne frottent pas contre les collerettes du tambour.
2. Placez l’embrayeur pneumatique nº 1 par­dessus la chape d’alignement de son arbre, au-dessus des parties planes de l’arbre. Fixez la chape sur l’arbre au moyen de la goupille nº 90 et de la goupille fendue nº 89. Placez l’arbre de l’embrayeur en position ENCLENCHÉE. Tandis que l’arbre du cylindre pneumatique est entièrement rentré, poussez l’embrayeur vers le tambour jusqu’à ce que tout le jeu ait disparu de l’arbre de l’embrayeur. Fixez l’embrayeur sur le carter d’embrayage au moyen des quatre vis d’assemblage nº 82 (tête-embase hexagonale dentelée). Serrez fermement mais sans clé dynamométrique.
89
3. Branchez l’air comprimé (480 à 620 kPa) sur l’entrée du cylindre pneumatique et désenclenchez l’embrayage. Regardez dans l’ouverture du carter d’embrayage et vérifiez que la bague de blocage et la plaque de retenue ne sont pas en contact. Ces deux pièces ne doivent pas se toucher. Un dégagement (espace) de 2,3 mm maximum doit se trouver entre la bague de blocage et la plaque de retenue lorsque le treuil est complètement désenclenché. En cas de contact, il convient de desserrer les quatre vis d’assemblage nº 82 et d'écarter la plaque du tambour d’environ 1,5 mm. Serrez fermement les vis et vérifiez si le dégagement souhaité est obtenu. Répétez le réglage autant de fois qu’il sera nécessaire pour obtenir l’espace nécessaire. Actionnez l’embrayage 2 ou 3 fois pour vérifier son bon fonctionnement. Après le réglage final, serrez les quatre vis d’assemblage nº 82 à un couple de 24 Nm. Fixez le couvercle nº 81 au moyen de quatre vis d’assemblage nº 84.
84
81
2,3 mm max.
PLAQUE DE
RETENUE
1
90
BAGUE DE
BLOCAGE
82
79
80
41
17
TREUIL
33
Page 34
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
L'EMBRAYAGE NE FONC­TIONNE PAS OU SE GRIPPE.
LA CHARGE GLISSE.
CAUSE PROBABLE
1. Arbre sec ou rouillé.
2. Fourchette ou tringlerie courbée.
3. Présence de débris dans l’em­brayage.
4. Embrayage toujours enclenché.
1. Frein de maintien de charge sta­tique usé.
2. Frein de maintien de charge sta­tique mal réglé.
3. Anomalie dans le système hy­draulique.
4. Charge supérieure à la capacité nominale.
CORRECTIF
1. Nettoyez et lubrifiez.
2. Remplacez la fourchette ou la tringlerie.
3. Nettoyez et lubrifiez.
4. Réglez l’embrayage pneumatique (voir la rubrique correspondante dans la section Entretien).
1. Remplacez le disque du frein (voir rubrique Entretien du frein
de maintien de charge statique refroidi par huile).
2. Tournez le boulon de réglage d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre ou jusqu’à ce que la charge arrête de glisser.
3. Vérifiez le système hydraulique (voir Caractéristiques du système hydraulique).
4. Réduisez la charge.
L’HUILE FUIT AU NIVEAU DU TREUIL.
LE TREUIL FONCTIONNE TROP LENTEMENT.
LE TAMBOUR NE TOURNE PAS EN ROUE LIBRE.
LE CÂBLE SE DÉTEND ET FORME DE LARGES BOUCLES LORSQUE L’EMBRAYAGE EST DÉSENCLENCHÉ.
1. Joints d’étanchéité endommagés ou usés.
2. Trop d’huile.
3. Joint statique endommagé.
1. Débit faible.
2. Moteur hydraulique usé.
1. Embrayage toujours enclenché.
2. Treuil mal monté, ce qui entraîne un grippage du tambour par les paliers d’extrémité.
1. Disque du sabot d’appui usé.
1. Remplacez le joint d’étanchéité.
2. Vidangez l’excédent d’huile (voir rubrique Entretien du treuil).
3. Remplacez le joint statique.
1. Vérifiez le débit (voir Caractéris- tiques du système hydraulique).
2. Remplacez le moteur.
1. Vérifiez la pression d’air au cy­lindre d’embrayage. Un minimum de 480 kPa est requis (voir Ré-
glage de l’embrayeur pneuma­tique).
2. Vérifiez le montage (voir Fixation du treuil).
1. Remplacez les disques.
LE FLUIDE HYDRAULIQUE FUIT AU NIVEAU DU TROU DE L’ADAPTATEUR DU MOTEUR.
1. Joint de l’arbre du moteur hy­draulique endommagé.
34
1. Remplacez le joint d’étanchéité.
Page 35
CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Distributeur à tiroir cylindrique de moteur (centre ouvert).
2. Arrêt d’urgence : A. Si un treuil est commandé par un distributeur à commande directe, ce distributeur sert
de dispositif d’arrêt d’urgence.
B. En cas d’utilisation d’un distributeur commandé à distance, une soupape de décharge
hydraulique commandée par solénoïde, normalement ouvrant sur le réservoir, et un interrupteur d’arrêt d’urgence (pour l’ouverture de la soupape de décharge) sont requis. L’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être normalement fermé et doit être doté d’un bou­ton-poussoir d’activation rouge, avec réinitialisation, sur fond jaune. L’interrupteur d’ar­rêt d’urgence doit être facilement accessible à l’opérateur.
3. Distributeur de moteur à ouverture « A » d’un débit nominal de 114 l/min.
4. Moteur hydraulique d’une cylindrée de 244 cm
5. La soupape de décharge doit être réglée pour 15,168 kPa, qui est la limite de capacité no-
minale.
6. Débit maximal de 114 l/min.
7. Fluide hydraulique ayant une viscosité comprise entre 20 et 43 cSt. Température de service
maximale de 85 C. Propreté de niveau ISO 17-14 ou meilleur.
Remarque : Certains modèles sont vendus sans le moteur hydraulique ni le distributeur de moteur à orifice « A ». L’utilisateur est responsable de la conformité aux caractéristiques re­quises pour le système hydraulique.
3
/tr.
MOTEUR DE
TREUIL HYDRAULIQUE
MONTAGE HYDRAULIQUE TYPE
DISTRIBUTEUR DE
MOTEUR À ORIFICE « A »
FOURNI PAR L’UTILISATEUR
CONDUITE HAUTE DIAM. PRESSION INTERNE MIN. 22 mm
VALVE À 3
POSITIONS ET
4 VOIES
(DISTRIBUTEUR
MOTEUR)
REQUIS SEULEMENT EN CAS D’UTILISATION D’UN DISTRIBUTEUR
*
COMMANDÉ À DISTANCE. VOIR SECTION 2B SOUS LA RUBRIQUE CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME HYDRAULIQUE. N’EST PAS
NÉCESSAIRE POUR UN DISTRIBUTEUR COMMANDÉ DIRECTEMENT.
(LIMITEUR À CAPACITÉ NOMINALE)
CONDUITE BASSE PRESSION
DIAM. INTERNE MIN. 33 mm
*
SOUPAPE DE DÉCHARGE
POMPE
COMMUTATEUR
*
LIMITEUR DE
SURPRESSION 151,7 bar
DÉBIT ET PRESSION MAX. À CHARGE NOMINALE : 114 l/min 151,7 bar
D’ARRÊT D’URGENCE
35
Page 36
Reportez-vous aux diagrammes de performances ci-dessous pour établir une correspon­dance entre votre système hydraulique et le fonctionnement de votre treuil. Ces dia­grammes sont constitués des éléments suivants : (1) Traction du câble, première couche, exprimée en kN (lb), en fonction de la pression de service, exprimée en bars (psi) (2) Vi­tesse du câble, première couche, exprimée en m/min, en fonction du débit, exprimé en l/ min (gal./min).
DIAGRAMMES DE PERFORMANCES
(20,000)
89,0
80,1
(18,000)
6,1
(20)
(16,000)
71,2
62,3
(14,000)
53,4
(12,000)
(10,000)
44,5
(8,000)
35,6
(6,000)
26,7
TRACTION DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE, en kN (lb)
0
(1000) (2000) (3000)
20769 138
PRESSION DE SERVICE, en bar (psi) À 114 l/min (30 gal./min)
(15)
4,6
(10)
3,1
(5)
1,5
0
0
38 76
VITESSE DU CÂBLE, PREMIÈRE COUCHE, en m/min (pieds/min)
DÉBIT, en l/min (gal./min)
(30)(20)(10)
114
36
Page 37
INSTRUCTIONS DE RÉVISION DES TREUILS
RAMSEY MODÈLE H-89 DE LA GAMME DOW
®
-LOK
DÉPOSE
Reportez-vous aux pages de listes et de schémas des pièces pour les numéros des pièces et les références corres­pondantes.
FIGURE 1
Retirez le bouchon cylindrique (pièce nº 88) de la boîte d’engrenages afin d’en vidanger l’huile. Faites passer l'embrayage en position rentrée. Si l’appareil est doté d’un embrayeur pneumatique, enlevez le couvercle de celui-ci
o
(n
43), la goupille fendue (no 75) et la goupille de chape (n Retirez les cornières (n
FIGURE 2
Retirez les deux vis d’assemblage (nº 53) du carter d’embrayage (nº 21) et déblo­quez l’embrayeur (n brayage de l’extrémité de l’arbre moteur. Appuyez sur la plaque de retenue (nº 93) afin de relâcher la tension sur le ressort, puis retirez la bague de re­tenue (nº 96). Retirez les quatre vis d’assemblage (nº 44), la plaque de retenue (nº 93), les ressorts (nº 99) et l’entretoise (nº 35).
FIGURE 3
Faites glisser la bague de blocage (nº 14) de l’em­brayage. REMARQUE : la bague de blocage ne peut pas être retirée si l’embrayage n’est pas en­clenché, avec les chevilles de centrage (nº 90) placées dans les rainures de l’arbre. Faites tour­ner le tambour de manière à pouvoir retirer les huit billes (nº 39) et les quatre chevilles de cen­trage (nº 90). Le cas échéant, l’embrayage (nº 13) peut être démonté du tambour en retirant les huit vis d’assemblage (nº 50). Faites glisser le tambour (nº 18) de son arbre.
o
76). Retirez l’embrayeur (no 5).
os
7 et 8) du treuil.
o
34). Retirez le carter d’em-
FIGURE2
FIGURE3
FIGURE1
37
Page 38
FIGURE 4
Retirez le moteur (nº 85) de la plaque adaptatrice (nº 29) en retirant les vis d’assemblage (nº 59). Pour retirer la plaque adaptatrice et le raccordement (nº 3) de l’adaptateur (nº 6), dévissez les huit vis d’assem­blage (nº 56).
Retirez la clavette (nº 26) de l’arbre à vis sans fin. Dé­vissez les six vis d’assemblage (nº 58) et retirez l’adaptateur de la boîte d’engrenages. Remplacez le joint d'étanchéité (nº 94) et le joint statique (nº 78) de l’adaptateur.
Examinez le sabot d'appui (nº 17), l’entretoise (nº 103) et les ressorts (nº 98), et remplacez-les si besoin est.
FIGURE 5
Retirez les six vis d’assemblage (nº 57) pour sortir le carter de frein (nº 20) de la boîte d'engrenages. Re­portez-vous à la rubrique Entretien du frein de main- tien de charge statique refroidi par huile de la page
31.
Retirez la clavette (nº 25) de l’arbre à vis sans fin. Re­tirez la vis sans fin (nº 36) et les roulements (nº 40) de la boîte d'engrenages. Utilisez un marteau­caoutchouc pour tapoter l’extrémité d’entrée de la vis sans fin et sortir cette dernière ainsi que le roulement de la boîte d’engrenages. Une fois la vis sans fin reti­rée de la boîte, le roulement peut se dégager du bout de la vis sans fin. Examinez la vis sans fin (nº 36) et les roulements (nº 40) afin de vous assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés, et remplacez-les le cas échéant.
FIGURE 6
Retirez le couvercle (nº 16) de la boîte d’engrenages (nº 22) en dévissant les huit vis d'assemblage (nº 47). Enfilez deux de ces vis dans les deux trous taraudés du couvercle et serrez-les. Ceci désolidarisera le cou­vercle de la boîte d'engrenages. Retirez le joint sta­tique (nº 80) du couvercle et tirez l’arbre (nº 32) avec la roue (nº 19) et l’entretoise (nº 101) de la boîte d’en­grenages.
FIGURE 7
Remplacez la roue, le cas échéant. Vérifiez les rac­cords de graissage (nº 84) et le réducteur (nº 87), et remplacez-les si nécessaire.
32
22
FIGURE 6
84
87
FIGURE 7
101
32
19
19
16
47
80
24
87
84
70
52
38
Page 39
FIGURE 8
Si l’arbre et/ou le moyeu d’engrenage sont endommagés, remplacez-les comme indiqué ci-dessous :
a. Tapotez sur les clavettes (nº 27) afin de les placer dans
les rainures courtes de l’arbre du tambour (nº 32).
b. Enfoncez l’arbre (nº 32) et les clavettes dans le moyeu
d’engrenage (nº 19) jusqu’à ce que l’extrémité des cla­vettes de la longue extrémité de l'arbre soit au même ni­veau que le moyeu.
FIGURE 9
Vérifiez que la bague de la boîte d’engrenages (nº 10) et le joint torique (nº 86) ne sont pas usés. Si nécessaire, rem­placez-les en appuyant sur la bague usagée pour la sortir de la boîte d'engrenages (nº 22). Appuyez sur la bague neuve pour la mettre en place et insérez un joint torique neuf (nº 86) dans la rainure à l’intérieur de la bague.
32
FIGURE 8
27
19
27
FIGURE 10
os
Vérifiez les bagues du tambour (n
41 et 42) pour déceler les signes d’usure. Le cas échéant, sortez-les du tambour (nº 18) pour les remplacer. Placez la bague (nº 41) dans l’alésage du tambour avec sa bride contre le bas du contre­alésage. Pressez la bague (nº 42) dans l’alésage opposé du tambour jusqu’à ce que l’extrémité de la bague dépasse de 12 mm de l’extrémité du tambour.
FIGURE 11
Vérifiez la bague (nº 42) pour déceler toute trace d’usure. Le cas échéant, retirez la bague usagée et remplacez-la par une neuve.
FIGURE 12
Vérifiez que la bague du couvercle (nº 10) et le joint torique (nº 86) ne sont pas usés. Si nécessaire, remplacez-les en appuyant sur la bague usagée pour la sortir de la boîte d'en­grenages (nº 16). Appuyez sur la bague neuve pour la mettre en place et insérez un joint torique neuf (nº 86) dans la rainure à l’intérieur de la bague.
39
Page 40
FIGURE 13
Faites glisser l’entretoise (nº 101) sur la longue extrémité de l’arbre et placez-la contre le moyeu d'engrenage. Ap­pliquez de la graisse à l’extrémité de l'arbre, à l'opposé de l'engrenage. Appliquez de la graisse sur la bague de la boîte d’engrenages (nº 22). Placez l’extrémité graissée de l’arbre dans la bague de la boîte d’engrenages (nº 22). Placez le joint statique (nº 80) sur le couvercle de la boîte d’engrenages (nº 16). Appliquez de la graisse sur l’extrémité engrenages de l'arbre et sur la bague. Placez le couvercle sur l’arbre et fixez-le à la boîte au moyen des huit vis d'assemblage (nº 47). Serrez chaque vis à un couple de 53 Nm.
FIGURE 14
Placez le roulement (nº 40) sur la vis sans fin (nº 36). RE­MARQUE : assurez-vous que l'épaulement épais du che­min de roulement du palier (côté avec le nom du fabricant et le numéro de référence) n'est pas vers les filets de la vis sans fin. Appuyez sur le roulement et sur la vis sans fin pour les placer dans la boîte d'engrenages. Faites glisser le joint statique (nº 78) sur le carter de frein (nº 20). Utili­sez six vis d’assemblage (nº 57) pour fixer le carter de frein sur la boîte d’engrenages. Serrez chaque vis à un couple de 61 Nm. Insérez la clavette (nº 25) dans la rai­nure de la vis sans fin. Reportez-vous à la page 8 pour les instructions de remontage et de vérification du frein à vis sans fin.
FIGURE 15
Pressez le palier (nº 40) sur la vis sans fin et dans la boîte. REMARQUE : assurez-vous que l'épaulement épais du chemin de roulement du palier (côté avec le nom du fabricant et le numéro de référence) n'est pas vers les filets de la vis sans fin. Utilisez les six vis d’assemblage (nº 58) pour fixer l’adaptateur (nº 6) à la boîte d'engre­nages. Serrez chaque vis à un couple de 61 Nm. Insérez la clavette (nº 26) dans la rainure de la tige à vis sans fin. Faites glisser le raccordement (nº 3) sur l’extrémité de la tige à vis sans fin. Utilisez les six vis d’assemblage (nº 56) pour fixer la plaque de l’adaptateur (nº 29) à l’adaptateur. Serrez chaque vis à un couple de 28 Nm. Placez l’arbre du moteur, avec la clavette dans sa rainure, dans le rac­cordement. Utilisez deux vis d’assemblage (nº 59) pour fixer le moteur (nº 85) à l’adaptateur. Serrez chaque vis à un couple de 138 Nm.
FIGURE 16
Placez le treuil sur l’établi avec le couvercle de la boîte d’engrenages tourné vers le bas. L’arbre du tambour doit être en position verticale. Placez les ressorts (nº 98) dans les logements correspondants de la boîte d’engrenages avec les sabots d'appui (nº 17) sur le disque (nº 103) et sur les ressorts. Appliquez de la graisse sur l’arbre et sur les bagues du tambour. Faites glisser le tambour (nº 18) sur son arbre comme indiqué sur le schéma.
22
101
32
FIGURE 13
19
80
16
47
40
Page 41
FIGURE 17
Placez l’embrayage (nº 13) sur l’extrémité de l’arbre du tambour. Alignez l’embrayage par­dessus la bague pilote du tambour. Installez les huit vis d’assemblage (nº 50) et serrez-les à un couple de 138 Nm pour bien fixer l’embrayage sur le tambour. Faites tourner le tambour pour aligner les fentes de l’embrayage sur les rainures de cla­vettes de l’arbre. Graissez légèrement quatre che­villes de centrage (nº 90) et huit (nº 39). Utilisez de la graisse au bisulfure de molybdène ou gra­phitée pour roulements. Insérez les quatre che­villes de centrage (nº 90) et les huit billes (nº 39). En position enclenchée, les billes sont presque de niveau avec l’embrayage. Graissez légèrement l’alésage et les rainures externe et interne de la bague de blocage (nº 14) et de l’embrayage (nº 13). Faites glisser la bague de blocage sur l’embrayage. Lorsqu’elle est entièrement enga­gée, la bague de blocage touche la collerette de l’embrayage, et 18 à 18,5 mm se trouvent entre l'extrémité de la bague et celle de l'embrayage.
FIGURE 18
Placez quatre ressorts (nº 99) sur les quatre gou­pilles cylindriques de la plaque de retenue (nº 93). Installez l’entretoise (nº 35) et la plaque de rete­nue, et fixez l’embrayage au moyen des quatre vis d’assemblage (nº 44). Serrez chaque vis à un couple de 13 Nm. Mettez la bague de retenue (nº 96) bien en place dans la rainure de l’arbre du tambour. Placez l’embrayeur de manière à ce que les têtes de vis s’engagent dans la rainure externe de la bague de blocage (nº 14). Poussez le carter d’embrayage (nº 21) sur l’arbre du tambour et blo­quez l’embrayeur en position rentrée enclenchée. Insérez les deux vis d’assemblage (nº 53).
FIGURE 19
Fixez les cornières de montage (n treuil. Utilisez les vis d’assemblage (n
os
7 et 8) sur le
os
55 et 56) et les rondelles de sécurité (nº 73). Serrez chaque vis à un couple de 393 Nm. Insérez le bouchon (nº 88) dans le trou au bas de la boîte d’engrenages. Retirez les bouchons (n
os
81 et
87) du haut de la boîte. Versez 1,7 l d’huile E.P. 140 dans le trou et remettez les bouchons en place. Fixez l’embrayeur, mais n’appliquez pas de couple de serrage avant de le régler (voir page 9). Fixez la chape (nº 33) sur l’arbre (nº 34) au moyen de la goupille (nº 76) et de la goupille fendue (nº 75). Fixez le couvercle (nº 43).
41
Page 42
4.00
101,6
2.13
54,0
263,6
10.38
6.18
156,9
9.18
233,1
3.00
76,2
491,7
19.36
.50
12,7
355,6
14.00
4.75
120,7
284,4
11.20
®
8.36
212,3
2.93
130,8
124,0
26,2
2.40
74,4
2.50
63,5
31,7
1.25
DIAM.
5.69
144,5
61,0
52.00
1320,8
19.38
492,2
LE CARTER D'EMBRAYAGE
PEUT PIVOTER DE 180º POUR
L'INSTALLATION DU CLIENT.
2.50
63,5
13.81
350,7
Modèle H-89 Dow-Lok
4.88
5.15
6.87
174,6
(DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA COMMANDE)
DE JOINTS TORIQUES .875-14 SAE
EMPLACEMENT DE 2 LOGEMENTS
72,1
2.84
.56
14,2
1.31
33,3
10.59
269,0
381,0
15.00
308,0
POIGNÉE À RESSORT
DANS CETTE DIRECTION
DÉSENCLENCHÉLUTCH
CEMBRAYAGE
ENCLENCHÉ
EMBRAYAGE
Ø12.13
8.40
213,3
1.03
42
Page 43
2.40
61,0
350,7
13.81
2.50
63,5
308,0
Ø12.13
492,2
19.38
DIA.
5.69
15.00
381,0
1.31
33,3
269,0
10.59
.56
14,2
144,5
31,7
1.25
52.00
1320,8
2.50
63,5
LE CARTER D'EMBRAYAGE PEUT PIVOTER
DE 180º POUR L'INSTALLATION DU CLIENT.
®
26,2
72,1
2.84
6.87
174,6
EMPLACEMENT DE 2 LOGEMENTS
DE JOINTS TORIQUES .875-14 SAE
(DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA COMMANDE)
4.75
.50
12,7
491,7
19.36
3.00
76,2
9.18
233,1
6.18
156,9
1.03
8.40
213,3
5.15
130,8
4.88
2.93
74,4
124,0
Modèle H-89 Dow-Lok
120,7
8.36
212,3
284,4
11.20
263,6
10.38
Embrayeur pneumatique
43
2.13
54,0
4.00
101,6
Page 44
52
58
61
36
18
79
40
68
48
38
50
17
11
54
Emplacement des étiquettes
17
78
35
70
5
75
28
20
45
56
71
49
22
24
7
19
53
30
61
64
16
74
64
60
6
62
12
60
55
15
22
25
62
6
®
42
51
43
51
1
1
77
4
63
72
57
41
61
58
76
13
8
9
39
26
66
69
33
32
17
31
14
13
32
29
10
4
51
42
51
43
18
27
71
21
76
30
53
3
67
2
46
23
73
37
44
59
Modèle H-89 Dow-Lok
47
44
Page 45
VIS ASSEMB. 1/2-13 NC x 2,50 po (long) HEX TOUT FILET, GALVANISÉE
VIS ASSEMB. 3/4-10 NC x 1,75 po, GR. 5, NYLOK HVY PATCH
VIS ASSEMB. 3/4-10 NC x 1,75 po, GR. 5
VIS ASS. 5/16-18 NC x 1,25 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
VIS ASS. 3/8-16 NC X 1 po (long) TÊTE CREUSE
VIS ASS. 3/8-16 NC x 1,75 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
VIS ASS. 1/2-13 NC x 1,75 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
CONTRE-ÉCROU HEX 1/2-20 NF
RONDELLE DE SECURITE - 5/16 SECT. MOY. GALVANISÉE
RONDELLE - PLATE 3/8, ALUMINIUM
RONDELLE DE SECURITE 3/4 SECT. MOY.
ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE
JOINT STATIQUE
JOINT STATIQUE
JOINT STATIQUE
RACCORD DE DÉGAGEMENT
RACCORD DE GRAISSAGE
RACCORD DE GRAISSAGE
MOTEUR HYD.
JOINT QUAD-RING
RÉDUCTEUR
BOUCHON CYLINDRIQUE
GOUPILLE CYLINDRIQUE
CHEVILLE DE CENTRAGE
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PLAQUE DE RETENUE
JOINT À HUILE
JOINT FILETÉ
BAGUE DE RETENUE
RESSORT
RESSORT - DISQUE
RESSORT
CONTREPOIDS DU DISTRIBUTEUR
RONDELLE DE BUTÉE
DISQUE - FREIN
ENTRETOISE - FREIN
VIS D’ASSEMBLAGE 5/16-18 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX.
ÉTIQUETTE ENCLENCH./DÉSENCLENCH. EMBRAYAGE
À EMBRAYAGE MANUEL
®
ÉTIQUETTE DU FONCTIONNEMENT DE L’EMBRAYAGE
LISTE DES PIÈCES DU MODÈLE H-89 DOW-LOK
41 2 414619
EMBRAYEUR MANUEL
RACCORDEMENT
ADAPTATEUR
CORNIÈRE - STD.
77 4 414126
RESSORT - PLAT
BAGUE
DISQUE À CAME
ANCRAGE DE CÂBLE (TAMBOUR « STD » UNIQUEMENT)
EMBRAYAGE
BAGUE DE BLOCAGE
COUVERCLE - FREIN
COUVERCLE - BOÎTE D’ENGRENAGES
SABOT D’APPUI
TAMBOUR (STANDARD)
ENGRENAGE DROIT
CARTER - FREIN
CARTER - EMBRAYAGE
BOÎTE - ENGRENAGES
MOYEU - FREIN
CLAVETTE
CLAVETTE
CLAVETTE
PLATEAU HYD. ADAPTATEUR
PLAQUE DE RETENUE
ARBRE - TAMBOUR (STD)
ENTRETOISE
VIS SANS FIN DROITE
BILLE - FREIN
BILLE - EMBRAYAGE
ROULEMENT - BILLE
BAGUE
BAGUE
VIS ASSEMB. 1/4-20 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS ASSEMB. 5/16-18 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX.
VIS ASSEMB. 5/16-18 NC x 1 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS ASS. 3/8-16 NC x 1 po (long) HEX. GR. 5, NYLOK HVY PATCH
VIS ASS. 3/8-16 NC x 3,25 po (long) HEX., GALVANISÉE, GR. 5
78 1 434173
79 1 434174
VIS ASSEMB. 3/8-24 NF x 1,25 po (long) TOUT FILET, GR. 5
VIS ASSEMB. 1/2-20 NF x 1 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS ASSEMB. 1/2-20 NF x 1,75 po (long) TOUT FILET, GR. 5
1 1 276033
2 1 299733 42 4 414751
Qté Nº réf. Description Nº Qté Nº réf. Description
3 1 300048 43 4 414777
4 2 302711 44 8 414871
5 1 306035 45 6 414897
6 2 308083 46 6 414909
7 1 314007 47 2 414950
8 1 314010 48 1 418067
9 1 324151 49 4 418163
10 1 324318 50 4 418184
11 1 328027 51 8 418249
12 1 328122 52 1 434583
13 2 330010 53 2 442192
14 1 332167 54 1 442194
15 1 334188 55 1 442195
16 1 338221 56 1 456008
17 1 338235 57 1 456031
18 1 338242 58 2 456039
19 1 340011 59 1 458106
45
20 1 342053 60 2 462013
21 1 342092 61 3 468002
22 2 342153 62 2 468011
23 1 350535 63 4 470042
24 1 352021 64 4 470044
25 1 357498 65 4 470056
26 1 362224 66 1 474030
27 1 368082 67 1 486068
28 2 400007 68 1 486076
29 8 400011 69 1 490025
30 2 402045 70 1 494010
31 1 412051 71 2 494022
32 2 412052 72 4 494069
33 4 414038 73 1 516059
34 4 414069 74 1 518016
35 4 414111 75 1 530007
36 8 414277 76 2 530094
37 3 414305
38 2 414399
39 8 414571
40 1 414603
Page 46
58
61
36
52
40
48
38
50
11
18
5
54
28
Emplacement des étiquettes
42
51
43
51
4
71
76
13
8
12
60
55
68
35
49
70
24
7
75
20
45
56
14
19
53
30
61
31
64
16
74
62
18
71
21
15
22
64
60
6
27
30
22
25
®
62
6
76
9
39
90
89
77
81
84
79
80
1
85
88
78
87
92
91
57
82
83
58
63
34
72
78
65
17
41
61
26
69
33
32
32
29
10
66
13
4
51
43
53
67
51
42
3
2
46
23
73
37
59
Modèle H-89 Dow-Lok
Embrayeur pneumatique
44
47
46
Page 47
À EMBRAYAGE PNEUMATIQUE
®
CONTRE-ÉCROU HEX 1/2-20 NF
RONDELLE DE SECURITE - 5/16 SECT. MOY., GALVANISÉE
RONDELLE - PLATE 3/8, ALUMINIUM
RONDELLE DE SECURITE 3/4 SECT. MOY.
ÉTIQUETTE SIGNALÉTIQUE
JOINT STATIQUE
JOINT STATIQUE
JOINT STATIQUE
RACCORD DE DÉGAGEMENT
RACCORD DE GRAISSAGE
RACCORD DE GRAISSAGE
MOTEUR HYD.
JOINT QUAD-RING
RÉDUCTEUR
BOUCHON CYLINDRIQUE
GOUPILLE CYLINDRIQUE
CHEVILLE DE CENTRAGE
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PLAQUE DE RETENUE
JOINT À HUILE
JOINT FILETÉ
BAGUE DE RETENUE
RESSORT
RESSORT - DISQUE
RESSORT
CONTREPOIDS DU DISTRIBUTEUR
RONDELLE DE BUTÉE
DISQUE - FREIN
ENTRETOISE - FREIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
CHAPE
ARBRE D’EMBRAYEUR
FOURCHETTE
COUVERCLE - EMBRAYEUR PNEUMATIQUE
VIS D’ASSEMBLAGE 5/16-18 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX.
VIS DE PRESSION 3/8-24 NF x 1,25 po (long)
VIS Nº 10-32 NF x 1/4 po (long), TÊTE RONDE, GALVANISÉE
VIS Nº 10-32 NF x 3/4 po (long), TÊTE CREUSE, GALVANISÉE
ÉCROU NORMAL - HEX 3/8-16 NF GALVANISÉ
CONTRE-ÉCROU HEX 3/8-24 NF
RONDELLE DE SÉCURITÉ NO 10 SECT. MOY. GALVANISÉE
GOUPILLE FENDUE
GOUPILLE DE CHAPE
CYLINDRE PNEUMATIQUE
RENIFLARD
92 1 456038
48 1 418067
LISTE DES PIÈCES DU MODÈLE H-89 DOW-LOK
Nº Qté Nº réf. Description Nº Qté Nº réf. Description
SUPPORT D'EMBRAYEUR PNEUMATIQUE
RACCORDEMENT
2 1 299733 49 4 418163
1 1 299695
ADAPTATEUR
CORNIÈRE - STD.
RESSORT - PLAT
BAGUE
DISQUE À CAME
ANCRAGE DE CÂBLE (TAMBOUR « STD » UNIQUEMENT)
EMBRAYAGE
BAGUE DE BLOCAGE
COUVERCLE - FREIN
COUVERCLE - BOÎTE D’ENGRENAGES
SABOT D’APPUI
TAMBOUR (STANDARD)
ENGRENAGE DROIT
CARTER - FREIN
CARTER - EMBRAYAGE
BOÎTE - ENGRENAGES
MOYEU - FREIN
CLAVETTE
CLAVETTE
CLAVETTE
PLATEAU HYD. ADAPTATEUR
PLAQUE DE RETENUE
ARBRE - TAMBOUR (STD)
ENTRETOISE
VIS SANS FIN DROITE
BILLE - FREIN
BILLE - EMBRAYAGE
ROULEMENT - BILLE
BAGUE
BAGUE
VIS D’ASSEMBLAGE 1/4-20 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 5/16-18 NC x 3/4 po (long) TÊTE HEX.
VIS D’ASSEMBLAGE 5/16-18 NC x 1 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 3/8-16 NC x 1 po (long) HEX. GR. 5, NYLOK HVY PATCH
VIS D’ASSEMBLAGE 3/8-16 NC x 3,25 po (long) HEX., GALVANISÉE, GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 3/8-24 NF x 1,25 po (long) TOUT FILET, GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 1/2-20 NF x 1 po (long) TÊTE HEX. GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 1/2-20 NF x 1,75 po (long) TOUT FILET, GR. 5
VIS D’ASSEMB. - 1/2-13 NC x 2,50 po (long) HEX TOUT FILET, GALVANISÉE
VIS D'ASSEMBLAGE 3/4-10 NC x 1,75 po (long), GR. 5, NYLOK HVY PATCH
VIS D'ASSEMBLAGE 3/4-10 NC x 1,75 po (long), GR. 5
VIS D’ASSEMBLAGE 5/16-18 NC x 1,25 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
VIS D'ASSEMBLAGE 3/8-16 NC X 1 po (long) TÊTE CREUSE
VIS D’ASSEMBLAGE 3/8-16 NC x 1,75 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
VIS D’ASSEMBLAGE 1/2-13 NC x 1,75 po (long) TÊTE CREUSE, LOK-WEL
3 1 300048 50 4 418184
4 2 302711 51 8 418249
5 1 306035 52 1 434583
6 2 308083 53 2 442192
7 1 314007 54 1 442194
8 1 314010 55 1 442195
9 1 324151 56 1 456008
10 1 324318 57 1 456031
11 1 328027 58 2 456039
12 1 328122 59 1 458106
13 2 330010 60 2 462013
14 1 332167 61 3 468002
15 1 334188 62 2 468011
16 1 338221 63 4 470042
17 1 338235 64 4 470044
18 1 338242 65 4 470056
19 1 340011 66 1 474030
20 1 342053 67 1 486068
21 1 342092 68 1 486076
22 2 342153 69 1 490025
23 1 350535 70 1 494010
24 1 352021 71 2 494022
25 1 357498 72 4 494069
26 1 362224 73 1 516059
27 1 368082 74 1 518016
28 2 400007 75 1 530007
29 8 400011 76 2 530094
30 2 402045 77 1 470045
31 1 412051 78 1 358067
32 2 412052 79 1 358069
33 4 414038 80 1 370047
34 4 414069 81 1 413074
35 4 414111 82 4 414126
36 8 414277 83 1 416061
37 3 414305 84 4 416214
38 2 414399 85 4 416262
39 8 414571 86 2 418035
40 1 414603 87 1 418041
41 2 414619 88 4 418141
42 4 414751 89 1 424005
43 4 414777 90 1 424029
44 8 414871 91 1 433016
45 6 414897
46 6 414909
47 2 414950
47
Page 48
BETRIEBS-, INSTANDHALTUNGS­UND WARTUNGSHANDBUCH
WINDENMODELL H-89
English (Original Instructions)…………………….. 1 Francais Deutsch Espanol
(Translation of the Original Instructions)…. 25
(Translation of the Original Instructions)….. 48
(Translation of the Original Instructions) …. 72
VERWENDUNGSZWECK: BERGEN VON FAHRZEUGEN UND
ZIEHEN VON LASTEN
ACHTUNG: VOR DER MONTAGE UND INBETRIEBNAHME DER WINDE MUSS DIESES
HANDBUCH GELESEN UND VERSTANDEN WERDEN. SIEHE WARNHINWEISE!
Ramsey Winch Company
P. O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510, USA
Telefon: +1 (918) 438-2760 - Fax +1 (918) 438-6688
Besuchen Sie uns: http://www.ramsey.com
Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union:
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
(Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren.)
Alura Group BV
Page 49
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise ...........................................................................................51
Benutzerverantwortung für EG-Compliance..............................................51
Hinweise zum Betrieb ..........................................................................52-53
Wartung der Winde....................................................................................53
Montage der Winde...................................................................................53
Auflegen des Seils.....................................................................................54
Einstellen des ölgekühlten Bremsenhalts..................................................55
Wartung des ölgekühlten Bremsenhalts....................................................55
Wiedereinbau und Prüfung der Bremse....................................................56
Prüfen des richtigen Einbaus der Bremse.................................................56
Einstellung des pneumatischen Kupplungshebels....................................57
Fehlersuche.............................................................................................. 58
Hydraulikanforderungen........................................................................... 59
Typische Hydraulikanordnung.................................................................. 59
Leistungsdiagramme................................................................................ 60
Anweisungen zum Überholen...............................................................61-65
Maßzeichnungen..................................................................................66-67
Teilezeichnungen und Teilelisten........................................................ 68-71
EG-Konformitätserklärung........................................................................ 72
49
Page 50
Nominale Zugkraft
Seillage *Nominale Zugkraft pro Lage *Seilkapazität pro Lage *Seilgeschwindigkeit 114 l/min (30 GPM)
* Diese technischen Daten basieren auf dem empfohlenen Drahtseil (16 mm Drahtstärke, Sorte 1960) und einem 244 cm3/R Motor.
89,0 kN
20000 lbs 40:1
Lärmpegel: Getriebeuntersetzung
12 3
kN 89,0 73,8 63,2
(lb) 20,000 16,600 14,200
m* 10 23 38
(ft)* 35 75 125
MPM 5,4 6,3 7,2
(FPM) 18 21 24
80 dB(A) ohne Last
Warnhinweise
 Der Besitzer muss sicherstellen, dass das Bedienpersonal die erforderliche
Schulung erhält.
 Der Bediener muss beim Betrieb stets die Bedienungsanweisungen befolgen.  Vor Beginn des Windenbetriebs muss sichergestellt werden, dass die Kupplung
vollständig eingerückt ist.
 Die Kupplung niemals bei anliegender Last ausrücken.  Niemals unter oder neben angehobenen Lasten stehen.  Während des Ziehens einen sicheren Abstand zum Seil einhalten. Nicht
versuchen, das Seil zu lenken.
 Das Ziehen von Lasten über der Nennkapazität der Winde ist untersagt.  Keine festen oder blockierten Lasten ziehen.  Die Winde nicht zum Heben, Abstützen oder für anderweitigen Transport von
Personen verwenden.
 Zum Halten der Last sind mindestens 2 Seilwicklungen um die seiltrommel
notwendig.
 Bedingungen vermeiden, bei denen sich die Last verschiebt oder ruckartige
Bewegungen vorkommen. Übermäßigen „Tippbetrieb“ vermeiden.
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS BEZÜGLICH CE-COMPLIANCE
1. Nur ein Durchfluss-Wegeventil (Motorwicklung) gemäß den Hydraulikanforderungen verwenden.
2. Wenn ein fernbedienter Windensteuerschieber verwendet wird, siehe die Hydraulikanforderungen für zu installierende Notstoppkomponenten.
3. Hydrauliküberdruck gemäß den Hydraulikanforderungen anpassen.
4. Den erforderlichen Hydraulikmotor und „A“-Anschluss-Motorregelschieber gemäß den Hydraulikanforderungen installieren.
5. Die Winde gemäß den Windeninstallationsanweisungen montieren.
6. Drahtseil (16 mm Drahtstärke, Sorte 1960) installieren. Die maximale Seillänge für maximal drei Lagen beträgt 38 m. Das Seil gemäß den Seilinstallationsanweisungen an der Trommel befestigen. Der Haken muss eine Sicherheitssperre und eine minimale Abreißfestigkeit von 225 kN aufweisen.
50
Page 51
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um mit der Funktion der Winde vertraut zu werden, sollten vor der tatsächlichen Verwendung Probeläufe durchgeführt werden. Die Probeläufe im Voraus planen. Beim Betrieb hören und sehen Sie die Winde. Werden Sie mit den Geräuschen vertraut, die bei einem leichten konstanten Zug, schweren Zug und bei ruckartigen Bewegungen oder Verschiebung der Last zu hören sind. Nachdem Sie sich mit allen Funktionen der Winde vertraut gemacht haben, ist deren Bedienung sehr einfach. Ein ungleichmäßiges Spulen des Seils beim Ziehen einer Last stellt kein Problem dar, außer wenn sich das Seil an einem Trommelende aufstaut. In diesem Fall muss die Winde reversiert werden, um die Last vom Seil zu nehmen, und der Ankerpunkt muss weiter zur Fahrzeugmitte verschoben werden. Nach Gebrauch kann die Winde abgespult und das Seil in sauberen Lagen aufgewickelt werden.
Die Dow-Lok® Kupplung ermöglicht den Seilfreilauf und das Einrücken der Seiltrommel. Bei ausgerückter Kupplung kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden. Zum Einziehen der Last muss die Kupplung vollständig in der Trommel eingerückt sein.
Ein Bolzen an der Unterseite des Kupplungshebels, der in die Sperrschlitze eingreift, verriegelt die Dow-Lok
®
Kupplung entweder in der eingerückten (IN) oder ausgerückten (OUT) Stellung.
ENTRIEGELN DER KUPPLUNG
Die Winde im Rücklauf (Abwickelrichtung) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Dann den Hebel greifen (zur besseren Kontrolle den Daumen auf die Oberseite des Griffes drücken) und hochziehen, bis der Bolzen aus den Sperrschlitzen befreit ist.
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG
Den Hebel entriegeln und bis zum Anschlag eindrücken (IN-Stellung). Zum Erreichen der vollständigen Einrückung müssen die internen Kupplungsteile ausgerichtet sein. Diese Ausrichtung erfolgt, nachdem sich die Seiltrommel bzw. die Seiltrommelwelle maximal eine Vierteldrehung gedreht hat.
Bei Erreichen dieser Ausrichtung rückt die Kupplung automatisch ein und der Bolzen fällt in die mit IN gekennzeichneten Schlitze. Niemals
versuchen, eine Last zu ziehen, wenn der Bolzen nicht vollständig in die mit IN gekennzeichneten Schlitzen eingeführt ist. Während der automatischen Einrückung des federgelagerten Kupplungshebels den Hebel nicht berühren.
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG
Den Hebel entriegeln, bis zur mit OUT gekennzeichneten Stellung herausziehen und den Bolzen vollständig in die Sperrschlitze einführen. Die Kupplung niemals bei anliegender Last ausrücken.
Die pneumatische Dow-Lok® Kupplung
ermöglicht den Seilfreilauf und das Einrücken der Seiltrommel. Bei ausgerückter Kupplung kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden. Zum Einziehen der Last muss die Kupplung vollständig in der Trommel eingerückt sein.
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG
Vor dem Einrücken der Kupplung muss sichergestellt werden, dass das Seil mindestens 50 cm durchhängt. Dies ermöglicht, dass sich die Trommel zum Einrücken der Kupplung mindestens eine Vierteldrehung drehen kann, bevor die Last gezogen wird. Bei diesem Durchhang des Seils kann die Druckluft aus dem Druckluftzylinder abgelassen werden. Die Winde in Aufwickelrichtung (IN) laufen lassen, bis sich die Kupplung zu drehen beginnt. Vor Beginn des Windenbetriebs muss sichergestellt werden, dass die Kupplung vollständig eingerückt ist.
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG
Die Winde in Abwickelrichtung (OUT) laufen lassen, bis das Seil von der Last befreit ist. Zum Ausrücken der Kupplung 4,8-6,2 bar Druck am Druckluftzylinder anlegen. Die Kupplung
niemals bei anliegender Last ausrücken.
Die Dow-Lok® Kupplung ermöglicht den
Seilfreilauf und das Einrücken in der Seiltrommel. Bei ausgerückter Kupplung kann das Seil im Freilauf von der Trommel abgezogen werden. Zum Einziehen der Last muss die Kupplung vollständig in der Trommel eingerückt sein.
51
Page 52
EINRÜCKEN DER KUPPLUNG
Den Hebel anheben, sodass die Kerbe von der Halterung freigegeben wird, und vollständig herausziehen. Die Kupplung rückt automatisch ein und verriegelt sich, wenn die Kupplung mit der Trommelwelle ausgerichtet ist. Zum Erreichen der vollständigen Einrückung MÜSSEN die internen Kupplungsteile ausgerichtet sein. Diese Ausrichtung erfolgt, nachdem sich die Seiltrommel bzw. die Seiltrommelwelle maximal eine Vierteldrehung gedreht hat. Eine Last nur ziehen, wenn die Kerbe in der Kupplungshebelwelle sicher verriegelt ist. Während der automatischen Einrückung des federgelagerten Kupplungshebels den Hebel nicht berühren.
AUSRÜCKEN DER KUPPLUNG
Den Hebel anheben, sodass die Kerbe von der Halterung freigegeben wird. Den Hebel einschieben und die Wellenkerbe auf der Halterung verriegeln. Die Kupplung niemals bei anliegender Last ausrücken.
WARTUNG DER WINDE
Bei Einhaltung der folgenden Wartungsintervalle bleibt die Winde stets in optimalem Zustand und sollte mit minimalem Reparaturaufwand ordnungsgemäß funktionieren.
A. WÖCHENTLICH
1. Ölstand prüfen und ggf. bis zur
Ölstandsschraube auffüllen. Bei einem Ölleck dessen Lage ausfindig machen und reparieren.
2. Das Überdruckventil an der Oberseite des
Getriebekastens überprüfen. Stets in gutem Zustand halten, damit die heißen Ölgase entweichen können.
3. Das Seil mit einem leichten Öl schmieren.
B. MONATLICH
1. Die verschiedenen Schmiernippel an den
Enden der Seiltrommelwelle, im Endlager, im Kupplungsgehäuse oder am Kupplungsgestänge schmieren. Ein molybdändisulfidhaltiges Schmierfett guter Qualität verwenden.
2. Prüfen, ob der Sicherungsring federgelagert ist
und in eingerückter Stellung unbehindert vollständig an die Seiltrommel verfährt und in
ausgerückter Stellung vollständig von der Seiltrommel zurückgezogen und verriegelt wird.
3. Die Befestigungsschrauben der Winde überprüfen. Fehlende Schrauben ersetzen und lose Schrauben auf das empfohlene Drehmoment festziehen. Nur Schrauben der Sorte 5 oder besser verwenden.
4. Die Drehmomenteinstellung des ölgekühlten Bremsenhalts überprüfen. Alle notwendigen Einstellungen unter Befolgung der Anweisungen im Abschnitt EINSTELLEN DES ÖLGEKÜHLTEN BREMSENHALTS im Benutzerhandbuch vornehmen.
5. Das Seil inspizieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Seil muss sofort ersetzt werden.
C. JÄHRLICH
1. Das Öl mindestens jährlich wechseln, öfter bei häufigem Einsatz. Die Winde bis zur Ölstandsschraube mit sauberem Kerosin auffüllen. Die Winde einige Minuten lang ohne Last in Aufwickelrichtung laufen lassen. Das Kerosin aus der Winde ablassen. Die Winde bis zur Ölstandsschraube mit Allzweckgetriebeöl E.P. 140 auffüllen.
2. Den Rahmen und das den Rahmen umgebende Gefüge auf Risse und Verformungen überprüfen. Der Zahnradverschleiß kann durch
Herbewegen der Trommel geschätzt werden. Falls notwendig, das Öl ablassen, den Deckel abnehmen und genauer inspizieren
3. Den ölgekühlten Bremsenhalt einstellen. Siehe
EINSTELLEN DES ÖLGEKÜHLTEN BREMSENHALTS auf Seite 55.
.
Hin- und
MONTAGE DER WINDE
Es ist sehr wichtig, dass diese Winde sicher befestigt wird, damit die drei Hauptsegmente (Kupplungsgehäuse, Seiltrommel und Getriebegehäuse) richtig ausgerichtet sind.
Die Windenserie H-89 Dow-Lok® ist mit hochfesten Stahlwinkeln (13 x 76 x 102 mm) ausgestattet.
52
Page 53
AUFLEGEN DES SEILS
Bei der Ramsey H-89 Dow-Lok gegossen. Eine Tasche wird für Installationen verwendet, bei denen das Drahtseil über die Trommel gewickelt wird. Die andere Tasche wird verwendet, wenn das Seil unter der Trommel durchgeführt wird.
1. Das Drahtseil durch das schmale Ende der Tasche bis gegen den Trommelflansch einführen.
2. Das Drahtseil um den Anker-Puck wickeln und dann das Drahtseil mit dem Anker in das weite Ende der Tasche zurückziehen.
3. Mit einem Gummihammer auf die Rückseite des Drahtseils klopfen, bis das Drahtseil und der Anker fest in der Tasche sitzen.
Das Drahtseil lässt sich leicht von der Trommel entfernen, indem der Anker aus dem weiten Ende der Tasche herausgetrieben wird. Das Seilende gespannt halten und die Winde langsam in Aufwickelrichtung laufen lassen, bis das Seil vollständig auf der Seiltrommel aufgewickelt ist. Darauf achten, dass sauber gewickelte Lagen entstehen.
®
Winde sind zwei konische Taschen in die Seiltrommel
DAS SEIL WIE GEZEIGT EINFÜHREN
(AUFWICKLUNG ÜBER DIE TROMMEL)
DREHRICHTUNG
ZUM AUFSPULEN
SEILANKER
ANMERKUNG: DREHRICHTUNG MIT BREMSKUGELN IN
SCHLITZ 2 GEZEIGT (DREHRICHTUNG „A )
53
Page 54
EINSTELLEN DES ÖLGEKÜHLTEN BREMSENHALTS
Der ölgekühlte, einstellbare, automatische Bremsenhalt arbeitet im Ölbad des Schneckenantriebsgehäuses. Alle Teile liegen im Öl. Die Bremse kann wie folgt eingestellt werden:
1.
Die Sicherungsmutter an der Einstellschraube lösen.
Die Einstellschraube nach rechts drehen, um die
2. Bremse festzuziehen.
ACHTUNG: Normalerweise ist nur eine Vierteldrehung zum Einstellen der Bremse notwendig.
Ein zu starkes Anziehen kann zur Überhitzung und Beschädigung der Bremsenteile führen. Nach der Einstellung die Sicherungsmutter wieder festziehen.
Wenn die Bremse nicht auf die Einstellung anspricht, müssen eine neue Blattfeder und Bremsscheibe eingebaut werden.
Zur Anpassung an die Antriebswelle (Schnecke) der Winde kann ein Drehmomentschlüssel mit einem Spezialadapter versehen werden. Der Adapter kann durch Anschweißen einer Mutter an das Ende eines Rohrstücks hergestellt werden (siehe Abbildung unten). Nachdem der Deckel und die Mutter an das Rohr geschweißt wurden, muss das Rohr wie gezeigt genutet werden. Dadurch kann der Spezialadapter auf die Keilnut geschoben und funktioniert dann wie ein großer Steckschlüssel.
Anschließend kann mit einem Drehmomentschlüssel das richtige Drehmoment erzeugt werden. Den Drehmomentschlüssel so drehen, dass sich die Trommel in Abwickelrichtung oder Absenkrichtung bewegt. Das nominale Drehmoment für die Bremse am Modell H-89 Dow-Lok® sollte 68 bis 75 Nm betragen. Wenn am
DECKEL
ROHR
MUTTER
ADAPTERSTECKSCHLÜSSEL
Drehmomentschlüssel nicht der richtige Wert angezeigt wird, sollte die Einstellschraube der Getriebebremse eine Vierteldrehung nach rechts gedreht werden. Den Drehmomentwert nach jedem Drehen der Einstellschraube prüfen. Diesen Vorgang wiederholen,
bis das richtige Drehmoment angezeigt wird. Dann die Sicherungsmutter wieder festziehen.
WARTUNG DES ÖLGEKÜHLTEN BREMSENHALTS
1. Die Ablassschraube entfernen und das Öl aus dem Schneckengetriebe ablassen.
2. Die Sicherungsmutter und anschließend die Stellschraube durch zwei oder mehr Linksdrehungen lösen.
3. Die Befestigungsschrauben der Abdeckung entfernen.
4. Die Abdeckung sowie die Schraubenfeder und die Blattfeder abnehmen.
5. Rückhalteplatte, Verbundbremsscheibe, Nockenscheibe und Kugeln ausbauen. Darauf achten, in welchen Schlitzen die Kugeln sind: Nr. 1 oder Nr. 2.
Dies bestimmt die Einrastrichtung
der Bremse.
6.
Die Teile wie folgt inspizieren:
a) Verbundbremsscheiben sind im Neuzustand
6,4 mm stark. Wenn sie dünner als 4,8 mm sind oder wenn die Oberflächen glänzend oder verbrannt erscheinen, müssen sie ersetzt werden.
b) Die flache, geschliffene Oberfläche der Nockenscheibe und der Rückhalteplatte auf Glanzstellen, Verformung oder andere Schäden untersuchen. Glanzstellen können durch vorsichtiges Abschaben beseitigt werden.
c) Die Blattfeder inspizieren. Sie sollte eine Biegung von 3 mm aufweisen.
GEWINDEDICHTUNG
KONTERMUTTER
EINSTELLSCHRAUBE
SCHRAUBE ZUR
DECKELBEFESTIGUNG
NOCKENSCHEIBE
RÜCKHALTEPLATTE
DICHTRING
BOLZEN
ZEICHNUNG 1
GETRIEBEBREMSENHALT
BREMSENGEHÄUSE
NABE
A
VERBUNDBREMSSCHEIBE
BLATTFEDER
SCHRAUBENFEDER
BREMSENABDECKUNG
A
KUGEL
2
1
2
1
ANSICHT A-A
(SICHT VON DER WINDE
AUF DIE NOCKENSCHEIBE)
54
Page 55
WIEDEREINBAU UND PRÜFUNG DES BREMSENHALTS
1. Die Bremsnabe über der Schneckenantriebswelle und dem Keil einpressen.
2. Die Kugeln in die entsprechenden Schlitze des Nockens installieren. Siehe Typen- und Datenschild für die Schlitzposition der Bremskugeln. Zum Halten der Kugeln ein zähes Schmierfett auftragen und den Nocken über das Ende der Schneckenwelle schieben. Die Kugeln müssen gesichert zwischen den Nockenschlitzen und Nabenschlitzen sitzen. Die Bremsscheibe einbauen.
3. Die Rückhalteplatte mit der glatten Seite zur Bremsscheibe einsetzen.
4. Auf dem Deckel einen Dichtring mit einer kleinen Menge Schmierfett oder Dichtmittel anbringen.
5. Die Schraubenfeder wird auf die Einstellschraube an der Innenseite des Deckels geschoben.
6. Die Kerben der Blattfeder auf die durch den Deckel ragenden Bolzen stecken. Die hohle Seite der Blattfeder muss zur Bremse gerichtet sein.
7. Den Deckel des Bremsengehäuses einbauen und darauf achten, dass die herausragenden Bolzen durch die Blattfeder hindurch und in die Löcher der Rückhalteplatte gesteckt sind.
8. Den Deckel mit den Befestigungsschrauben befestigen. Die Ablassschraube wieder einsetzen und 1,8 l E.P. 140 Allzwecköl einfüllen.
9. Die Winde um mindestens eine Drehung der Antriebswelle in Hubrichtung drehen.
10. Die Einstellschraube handfest anziehen.
PRÜFEN DES RICHTIGEN EINBAUS DES BREMSENHALTS
Nachdem die Bremse auf das richtige Drehmoment eingestellt wurde, die Kupplung ausrücken. Den Fahrzeugmotor anlassen und die Winde in Aufwickelrichtung (Ziehrichtung) laufen lassen. Die Winde eine Minute lang in dieser Richtung betreiben.
Die Hand auf das Gehäuse der Sicherheitsbremse legen. Wenn das Gehäuse nicht heiß ist, die Winde eine Minute lang in die entgegengesetzte Richtung (Abrollen des Seils) laufen lassen. Das Bremsengehäuse sollte sich erhitzen.
Wenn diese Bedingungen wie beschrieben vorliegen, wurde die Bremse richtig installiert. Sollte sich das Gehäuse beim Aufwickeln (Ziehrichtung) der Winde erhitzen, muss die Bremse wieder auseinander gebaut werden. Nach der Demontage die Bremskugeln in den anderen Satz Schlitze in den Nockenscheiben stecken, die Bremse unter sorgfältiger Beachtung der Anweisungen wieder zusammenbauen und erneut prüfen.
55
Page 56
EINSTELLUNG DES PNEUMATISCHEN KUPPLUNGSHEBELS
1. Die Windenbaugruppe wieder im Anbaurahmen anbringen und mit acht (8) Befestigungsschrauben und Sicherungsscheiben befestigen. Die Befestigungsschrauben auf 393 Nm festziehen. Sicherstellen, dass Getriebekasten und Kupplungsgehäuse nicht an den Trommelflanschen reiben.
2. Den pneumatische Kupplungshebel (Nr. 1) auf die Kupplungshebelwelle schieben und den Gabelkopf auf den Planflächen der Welle ausrichten. Den Gabelkopf unter Verwendung des Lastösenbolzens (Nr. 90) und des Splints (Nr. 89) an der Welle befestigen. Den Kupplungshebel in die EINGERÜCKTE Position stellen. Bei vollständig zurückgezogener Luftzylinderwelle den Kupplungshebel ganz bis zur Trommel schieben, bis die Kupplungshebelwelle vollständig spielfrei ist. Den Kupplungshebel mit vier (4) Kopfschrauben (Nr. 82) (geflanschter, gezahnter Sechskantkopf) am
Kupplungsgehäuse befestigen. Festziehen, aber noch nicht mit dem Drehmomentschlüssel.
3.
Die Druckluft (4,8-6,2 bar) am Einlass des Druckluftzylinders anschließen und die Kupplung ausrücken. Durch die Öffnung im Kupplungsgehäuse prüfen, dass sich der Sicherungsring und die Rückhalteplatte nicht berühren. Zwischen Sicherungsring und Rückhalteplatte darf kein Kontakt bestehen. Bei vollständig ausgerückter Winde muss zwischen Sicherungsring und Rückhalteplatte ein Spalt von max. 2,3 mm vorhanden sein. Wenn Kontakt besteht, die vier (4) Kopfschrauben (Nr. 82) lösen und die Platte ca. 1,5 mm von der Trommel wegziehen. Die Schrauben wieder festziehen und erneut prüfen, ob ein ausreichender Spalt vorhanden ist. Diese Einstellung wiederholen, bis der richtige Spalt erzielt wird. Die Kupplung 2- oder 3-mal schalten, um korrektes Funktionieren der Kupplung zu prüfen. Nach der endgültigen Einstellung die vier (4) Kopfschrauben (Nr. 82) auf 24 Nm festziehen. Die Abdeckung (Nr. 81) mit vier (4) Kopfschrauben (Nr. 84) befestigen.
MAX 2,3 mm
RÜCKHAL
TEPLATTE
1
90
41
SICHERUNGSRING
56
89
84
82
17
WINDENBAUGRUPPE
81
79
80
Page 57
FEHLERSUCHE
ZUSTAND
KUPPLUNG FUNKTIONIERT NICHT ODER HÄNGT FEST.
DIE LAST VERSCHIEBT SICH.
MÖGLICHE URSACHE
1. Trockene oder verrostete Welle.
2. Gabelkopf oder Gestänge verbogen.
3. Schmutz in der Kupplung.
4. Kupplung rückt nicht aus.
1. Bremsenhalt ist verschlissen.
2. Bremsenhalt ist falsch eingestellt.
3. Fehlerhafte Hydraulik.
4. Last ist höher als Nennkapazität.
1. Reinigen und schmieren.
2. Gabelkopf oder Wellenbaugruppe ersetzen.
3. Reinigen und schmieren.
4. Pneumatischen Kupplungshebel einstellen. (Siehe Abschnitt unter Wartung.)
1. Bremsscheibe ersetzen. (Siehe
Wartung des ölgekühlten Bremsenhalts.)
2. Einstellschraube eine Vierteldrehung nach rechts drehen, bis sich die Last nicht mehr verschiebt.
3. Hydraulik prüfen. (Siehe Hydraulikanforderungen.)
4. Last reduzieren.
ABHILFE
ÖL LECKT AUS DER WINDE.
DIE WINDE LÄUFT ZU LANGSAM.
KEIN FREILAUF AN DER SEILTROMMEL.
SEIL VERWICKELT SICH BEI AUSGERÜCKTER KUPPLUNG.
1. Dichtungen beschädigt oder verschlissen.
2. Zu viel Öl.
3. Beschädigter Dichtring.
1. Niedrige Förderrate.
2. Hydraulikmotor ist abgenutzt.
1. Kupplung nicht ausgerückt.
2. Winde nicht gerade montiert, wodurch die Trommel durch das Endlager blockiert wird.
1. Trommelbremsscheibe verschlissen.
1. Dichtung ersetzen.
2. Überschüssiges Öl ablassen. (Siehe Wartung der Winde.)
3. Dichtring ersetzen.
1. Förderrate überprüfen. (Siehe Hydraulikanforderungen.)
2. Motor ersetzen.
1. Druckluft zum Kupplungszylinder prüfen, Mindestdruck 4,8 bar. (Siehe Einstellung des
pneumatischen Kupplungshebels.)
2. Montage prüfen. (Siehe Montage der Winde.)
1. Scheiben ersetzen.
HYDRAULIKÖL LECKT AUS DEM LOCH IM MOTORADAPTER.
1. Wellendichtung des Hydraulikmotors beschädigt.
57
2. Dichtung ersetzen.
Page 58
HYDRAULIKANFORDERUNGEN
1. Wegeventil (Motor-Durchflusssystem).
2. Notstopp: A. Falls die Winde durch einen direktbedienten Handschieber gesteuert wird, funktioniert
dieser Schieber als Notstopp.
B. Wenn ein fernbedienter Steuerschieber verwendet wird, sind ein magnetgesteuerter
hydraulischer Entleerungsschieber (normalerweise gegen den Tank geöffnet) und ein Notstoppschalter (zum Öffnen des Entleerungsschiebers) erforderlich. Der Notstoppschalter ist ein Öffnerkontakt und hat einen roten, rücksetzbaren Druckknopfschalter mit gelbem Hintergrund. Der Notstoppschalter muss für den Bediener einfach zugänglich sein.
3. „A“-Anschluss-Motorregelschieber mit einer maximalen Nennförderrate von 114 l/min.
4. Hydraulikmotor mit einem Volumen von 244 cm
5. Überdruckventil auf 151,7 bar eingestellt, entspricht dem Nennkapazitätsbegrenzer.
6. Maximale Förderrate von 114 l/min.
7. Hydrauliköl mit einer Viskosität zwischen 20 und 43 cSt (100-200 SUS). Maximale
Betriebstemperatur 85 °C. Sauberkeitsstufe ISO 17-14 oder besser.
Anmerkung: Manche Modelle werden ohne Hydraulikmotor und „A“-Anschluss­Motorregelschieber verkauft. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Hydraulikanforderungen zu erfüllen.
3
/R.
HYDRAULISCHER
WINDENMOTOR
TYPISCHE HYDRAULIKANORDNUNG
„A“-ANSCHLUSS
MOTORREGELSCHIEBER
HOCHDRUCKLEITUNG 22 mm MINDEST­INNENDURCHMESSER
4-WEGEVENTIL
MIT 3 STELLUNGEN
(MOTORWICKLUNG)
NUR ERFORDERLICH, FALLS FERNBEDIENTER STEUERSCHIEBER
*
VERWENDET WIRD. SIEHE 2B IN HYDRAULIKANFORDERUNGEN. NICHT ERFORDERLICH BEI DIREKTBEDIENTEM HANDSCHIEBER.
(NENNKAPAZITÄTSBEGRENZER)
NIEDERDRUCKLEITUNG MINDESTENS 33 mm INNENDURCHMESSER
ENTLEERUNGSSCHIEBER
*
PUMPE
ÜBERDRUCKVENTIL
151,7 bar
MAXIMALE FÖRDERRATE UND DRUCK BEI NENNLAST: 114 l/min 151,7 bar
NOTSTOPPSCHALTER
*
58
Page 59
Zur richtigen Wahl der Hydraulik für die Leistung der Winde ist auf die folgenden Leistungsdiagramme Bezug zu nehmen. Die Diagramme zeigen: (1) Seilzugkraft (kN), erste Lage im Vergleich zum Arbeitsdruck (bar). (2) Seilgeschwindigkeit, erste Lage (m/min) im Vergleich zur Förderrate (l/min).
LEISTUNGSDIAGRAMME
(20,000)
89,0
80,1
(18,000)
6,1
(20)
SEILZUGKRAFT, ERSTE LAGE kN (LBS)
(16,000)
71,2
62,3
(14,000)
53,4
(12,000)
(10,000)
44,5
(8,000)
35,6
(6,000)
26,7
0
(1000) (2000) (3000)
ARBEITSDRUCK bar (PSI) BEI 114 l/min (30 GPM)
(15)
4,6
(10)
3,1
1,5
(5)
0
SEILGESCHWINDIGKEIT, ERSTE LAGE m/min (FPM)
20769 138
0
38 76
114 (30)(20)(10)
FÖRDERRATE l/min (GPM)
59
Page 60
ANWEISUNGEN ZUM ÜBERHOLEN DES
®
RAMSEY-MODELLS H-89 DOW-LOK
DEMONTAGE
Die Positionsnummern und die dazugehörigen Teilenummern sind der Teileliste und den Teilezeichnungen zu entnehmen.
ABBILDUNG 1
Das Öl aus dem Getriebekasten ablassen. Dazu den Rohrstopfen (Nr. 88) aus dem Getriebekasten entfernen. Die Kupplung einrücken (IN). Falls ein pneumatischer Kupplungshebel zur Ausstattung gehört, die Abdeckung des pneumatischen Kupplungshebels (Nr. 43), den Splint (Nr. 75) und den Lastösenbolzen (Nr. 76) entfernen. Pneumatische Kupplungshebel-Unterbaugruppe (Nr. 5) entfernen. Die Anbauwinkel (Nr. 7 und Nr. 8) von der Winde abnehmen.
ABBILDUNG 2
Zwei Kopfschrauben (Nr. 53) vom Kupplungsgehäuse (Nr. 21) entfernen und den Kupplungshebel (Nr. 34) entriegeln. Das Kupplungsgehäuse vom Ende der Trommelwelle herunterziehen. Die Rückhalteplatte (Nr. 93) nach innen drücken, um die Federspannung zu lösen und den Sicherungsring (Nr. 96) zu entfernen. Die vier Kopfschrauben (Nr. 44), Rückhalteplatte (Nr. 93), Federn (Nr. 99) und Abstandhalter (Nr.
35) entfernen.
ABBILDUNG 3
Den Sicherungsring (Nr. 14) von der Kupplung abziehen. ANMERKUNG: Der Sicherungsring kann nur bei eingerückter Kupplung und in den Keilnuten der Welle eingreifenden Zapfen (Nr. 90) entfernt werden. Die Seiltrommel so drehen, dass die acht Kugeln (Nr. 39) und die vier Zapfen (Nr.
90) abgenommen werden können. Falls notwendig, kann die Kupplung (Nr. 13) durch Entfernen der acht Kopfschrauben (Nr. 50) von der Trommel abgebaut werden. Die Trommel (Nr. 18) von der Trommelwelle abziehen.
ABBILDUNG 2
ABBILDUNG 3
ABBILDUNG 1
60
Page 61
ABBILDUNG 4
Den Motor (Nr. 85) von der Adapterplatte (Nr. 29) abnehmen. Dazu die Kopfschrauben (Nr. 59) entfernen. Die Adapterplatte und Kupplung (Nr. 3) vom Adapter (Nr. 6) abnehmen. Dazu die acht Kopfschrauben (Nr. 56) entfernen.
Den Keil (Nr. 26) von der Schneckenantriebswelle abziehen. Sechs Kopfschrauben (Nr. 58) entfernen und den Adapter vom Getriebekasten abnehmen. Die Adapterdichtung (Nr. 94) und den Dichtring (Nr. 78) einbauen.
Die Trommelbremsenscheibe (Nr. 17), den Abstandhalter (Nr. 103) und die Federn (Nr. 98) überprüfen und bei Bedarf ersetzen.
ABBILDUNG 5
Durch Entfernen von sechs Kopfschrauben (Nr. 57) das Bremsengehäuse (Nr. 20) vom Getriebekasten abnehmen. Siehe Seite 55, WARTUNG DES ÖLGEKÜHLTEN BREMSENHALTS.
Den Keil (Nr. 25) von der Schneckenantriebswelle abziehen. Die Schnecke (Nr. 36) und das Lager (Nr. 40) aus dem Getriebekasten ausbauen. Mit einem Gummihammer sanft auf das Antriebsende der Schnecke klopfen und die Schnecke mit dem Lager aus dem Getriebekasten treiben. Nachdem die Schnecke aus dem Getriebekasten entfernt wurde, kann das Lager aus dem Ende der Schnecke herausgestemmt werden. Schnecke (Nr. 36) und Lager (Nr. 40) auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen überprüfen. Bei Bedarf ersetzen.
ABBILDUNG 6
Den Deckel (Nr. 16) vom Getriebekasten (Nr. 22) abnehmen. Dazu die acht Kopfschrauben (Nr. 47) entfernen. Zwei Kopfschrauben in die Gewindebohrungen des Deckels einsetzen und festziehen. Dadurch wird der Deckel vom Getriebekasten abgestemmt. Den Dichtring (Nr. 80) vom Deckel abnehmen und die Welle (Nr. 32) mit befestigtem Zahnrad (Nr. 19) und Abstandhalter (Nr. 101) aus dem Getriebekasten ausbauen.
ABBILDUNG 7
Das Zahnrad bei Bedarf ersetzen. Schmiernippel (Nr. 84) und Reduzierstück (Nr. 87) auf Schäden überprüfen und bei Bedarf ersetzen.
61
101
32
22
ABBILDUNG 6
FIGURE 6
84
87
32
FIGURE 7
ABBILDUNG 7
ABBILDUNG 4
ABBILDUNG 5
19
16
80
24
87
70
19
52
47
84
Page 62
ABBILDUNG 8
Falls die Welle und/oder das Zahnrad beschädigt ist, wie folgt vorgehen:
a. Die Keile (Nr. 27) in die kurzen Keilnuten der
Trommelwelle (Nr. 32) klopfen.
b. Die Welle (Nr. 32) und die Keile durch die Zahnradnabe
(Nr. 19) pressen, bis die Keilenden am langen Ende der Welle oberflächenbündig mit dem Zahnrad abschließen.
ABBILDUNG 9
Die Getriebekastenbuchse (Nr. 10) und den O-Ring (Nr. 86) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Bedarf die alte Buchse aus dem Getriebekasten (Nr. 22) stemmen und eine neue Buchse einpressen. Die neue Buchse einpressen und einen neuen O-Ring (Nr. 86) in die Rille in der Buchse einsetzen.
 
ABBILDUNG 10
Die Seiltrommelbuchsen (Nr. 41 und Nr. 42) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Bedarf die alten Buchsen aus der Trommel (Nr. 18) stemmen und ersetzen. Die Buchse (Nr. 41) in die Bohrung der Trommel pressen, bis der Flansch am Boden der Aussenkung anliegt. Die Buchse (Nr. 42) in die gegenüberliegende Bohrung an der Trommel einpressen, bis das Buchsenende 12 mm über den Trommelrand hinausragt.
 
ABBILDUNG 11
Die Endlagerbuchse (Nr. 42) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Bedarf die alte Buchse herausstemmen und eine neue Buchse einpressen.
 
ABBILDUNG 12
Die Abdeckungsbuchse (Nr. 10) und den O-Ring (Nr. 86) auf Anzeichen von Verschleiß überprüfen. Bei Bedarf die alte Buchse aus der Getriebekastenabdeckung (Nr. 16) stemmen und eine neue Buchse einpressen. Die neue Buchse einpressen und einen neuen O-Ring (Nr. 86) in die Rille in der Buchse einsetzen.
32
FIGURE 8
ABBILDUNG 8
ABBILDUNG 9
ABBILDUNG 10
ABBILDUNG 11
ABBILDUNG 12
27
19
27
62
Page 63
ABBILDUNG 13
Den Abstandhalter (Nr. 101) auf das lange Ende der Welle und bis an die Zahnradnabe schieben. Auf das dem Zahnrad gegenüber liegende Wellenende Schmierfett auftragen. Auf die Buchse im Getriebekasten (Nr. 22) Schmierfett auftragen. Das geschmierte Wellenende durch die Buchse im Getriebekasten (Nr. 22) schieben. Den Dichtring (Nr. 80) auf dem Getriebekasten (Nr. 16) anbringen. Auf das zahnradseitige Ende der Welle und auf die Abdeckungsbuchse Schmierfett auftragen. Den Deckel auf die Welle schieben und mit acht Kopfschrauben (Nr. 47) auf dem Getriebekasten befestigen. Die Kopfschrauben auf 53 Nm festziehen.
ABBILDUNG 14
Das Lager (Nr. 40) auf die Schnecke (Nr. 36) pressen. ANMERKUNG: Darauf achten, dass die dicke Schulter des Außenlaufrings des Lagers (die Seite mit dem aufgedruckten Herstellernamen und der Teilenummer) nach außen, vom Schneckengewinde weg gerichtet ist. Das Lager und die Schnecke in den Getriebekasten pressen. Den Dichtring (Nr. 78) auf das Bremsengehäuse (Nr. 20) schieben. Mit sechs Kopfschrauben (Nr. 57) das Bremsengehäuse am Getriebekasten befestigen. Die Kopfschrauben auf 61 Nm festziehen. Den Keil (Nr. 25) in die Keilnut der Schnecke (Nr. 36) einsetzen. Der Zusammenbau und die Prüfung der Getriebebremse ist auf Seite 8 beschrieben.
ABBILDUNG 15
Das Lager (Nr. 40) auf die Schnecke und in den Getriebekasten pressen.
ANMERKUNG:
Darauf achten, dass die dicke Schulter des Außenlaufrings des Lagers (die Seite mit dem aufgedruckten Herstellernamen und der Teilenummer) nach außen, vom Schneckengewinde weg gerichtet ist. Unter Verwendung von sechs Kopfschrauben (Nr. 58) den Adapter (Nr. 6) am Getriebekasten befestigen. Die Kopfschrauben auf 61 Nm festziehen. Den Keil (Nr. 26) in die Keilnut der Schneckengetriebewelle stecken. Die Kupplung (Nr. 3) auf das Ende der Schneckengetriebewelle schieben. Unter Verwendung von acht Kopfschrauben (Nr. 56) die Adapterplatte (Nr. 29) am Adapter befestigen. Die Kopfschrauben auf 28 Nm festziehen. Die Motorwelle mit in die Keilnut eingestecktem Keil in die Kupplung schieben. Den Motor (Nr. 85) mit zwei Kopfschrauben (Nr. 59) am Adapter befestigen. Die Kopfschrauben auf 138 Nm festziehen.
ABBILDUNG 16
Die Winde mit dem Getriebekastendeckel nach unten auf eine Werkbank legen. Die Trommelwelle muss vertikal stehen. Die Federn (Nr. 98) in die Taschen des Getriebekastens stecken, sodass die Trommelbremse (Nr. 17) auf den Scheiben (Nr. 103) und Federn gelagert ist. Auf die Welle und Trommelbuchsen Schmierfett auftragen. Die Trommel (Nr. 18) wie gezeigt auf die Trommelwelle schieben.
22
FIGURE 13
ABBILDUNG 13
ABBILDUNG 14
101
32
19
80
16
47
ABBILDUNG 15
ABBILDUNG 16
63
Page 64
ABBILDUNG 17
Die Kupplung (Nr. 13) auf die Trommelwelle schieben. Die Kupplung auf der Adapterbuchse in der Trommel ausrichten. Die acht Kopfschrauben (Nr. 50) einsetzen und auf 138 Nm festziehen, sodass die Kupplung ordnungsgemäß in der Trommel sitzt. Die Trommel drehen, um die Kupplungsschlitze auf die Keilnuten der Welle auszurichten. Die vier Zapfen (Nr. 90) und die acht Kugeln (Nr. 39) leicht schmieren. Dazu Molybdändisulfid- oder Graphit-Lagerfett verwenden. Die vier Zapfen (Nr. 90) und die acht Kugeln (Nr. 39) einsetzen. In der eingerückten Position schließen die Kugeln nahezu oberflächenbündig mit der Kupplung ab. Die innere und äußere Rille und die Bohrung im Sicherungsring (Nr. 14) und in der Kupplung (Nr. 13) leicht schmieren. Den Sicherungsring auf die Kupplung schieben. Bei vollständig eingerückter Kupplung berührt der Sicherungsring den Kupplungsflansch und zwischen dem Ende des Sicherungsrings und dem Ende der Kupplung ist ein Spalt von 18-18,5 mm vorhanden.
ABBILDUNG 18
Vier Federn (Nr. 99) auf die vier Spannstifte der Rückhalteplatte (Nr. 93) stecken. Den Abstandhalter (Nr. 35) und die Rückhalteplatte einbauen und mit vier Kopfschrauben (Nr. 44) an der Kupplung befestigen. Die Kopfschrauben auf 13 Nm festziehen. Den Sicherungsring (Nr. 96) fest in die Rille in der Trommelwelle drücken. Den Kupplungshebel so stellen, dass die Schraubenköpfe in die externe Rille im Sicherungsring (Nr. 14) eingreifen. Das Kupplungsgehäuse (Nr. 21) auf die Trommelwelle schieben und den Kupplungshebel in der eingerückten (IN) Position verriegeln. Die zwei Kopfschrauben (Nr. 53) anbringen.
ABBILDUNG 19
Die Anbauwinkelrahmen (Nr. 7 und Nr. 8) an der Win de montieren. Mit Kopfschrauben (Nr. 55 und 56) und Sicherungsscheiben (Nr. 73) befestigen. Die Kopfschrauben auf 393 Nm festziehen. Die Verschlussschraube (Nr. 88) in den Boden des Getriebekastens einsetzen. Die Verschlussstopfen (Nr. 81 und 87) von der Oberseite des Getriebekastens entfernen. 1,77 l E.P. 140 Öl durch das Loch einfüllen und die Stopfen wieder einsetzen. Den pneumatische Kupplungshebel befestigen, aber nicht vor der Einstellung festziehen (siehe Seite 9). Den Gabelkopf (Nr. 33) mithilfe des Lastösenbolzens (Nr. 76) und des Splints (Nr. 75) an der Kupplungshebelwelle (Nr. 34) befestigen. Die Abdeckung (Nr. 43) anbringen.
ABBILDUNG 17
ABBILDUNG 18
ABBILDUNG 19
64
Page 65
4.00
101,6
2.13
54,0
263,6
10.38
6.18
156,9
9.18
233,1
3.00
76,2
491,7
19.36
284,4
11.20
2.84
10.59
72,1
269,0
1.31
POSITION DER (2) .875-14 SAE
O-RING-ANSCHLÜSSE (AUF DER
.56
33,3
355,6
14.00
6.87
ANDEREN SEITE DER STEUERUNG)
14,2
381,0
15.00
.50
12,7
8.36
212,3
4.75
120,7
4.88
2.93
74,4
124,0
5.15
130,8
8.40
174,6
213,3
1.03
26,2
2.50
63,5
31,7
1.25
5.69
144,5
DURCHMESSER
52.00
1320,8
19.38
492,2
®
Modell H-89 Dow-Lok
65
DES HEBELS
AUSGERÜCKT
KUPPLUNG
RICHTUNG DER FEDERLAGERUNG
EINGERÜCKT
KUPPLUNG
308,0
Ø12.13
KUPPLUNGSGEHÄUSE KANN
FÜR KUNDENSPEZIFISCHE MONTAGE
UM 180º GEDREHT WERDEN
2.50
63,5
13.81
2.40
61,0
350,7
Page 66
2.40
61,0
350,7
13.81
2.50
63,5
308,0
Ø12.13
492,2
19.38
5.69
15.00
381,0
1.31
33,3
269,0
10.59
.56
14,2
144,5
DURCHMESSER
1.25
52.00
1320,8
31,7
UM 180º GEDREHT WERDEN
2.50
63,5
KUNDENSPEZIFISCHE MONTAGE
KUPPLUNGSGEHÄUSE KANN FÜR
®
26,2
72,1
2.84
6.87
174,6
POSITION DER (2) .875-14 SAE
O-RING-ANSCHLÜSSE (AUF DER
ANDEREN SEITE DER STEUERUNG)
4.75
.50
12,7
491,7
19.36
3.00
76,2
9.18
233,1
6.18
156,9
2.13
54,0
1.03
8.40
213,3
5.15
130,8
4.88
2.93
74,4
124,0
Modell H-89 Dow-Lok
120,7
8.36
212,3
Pneumatischer Kupplungshebel
284,4
11.20
263,6
10.38
66
4.00
101,6
Page 67
52
58
61
36
18
79
48
38
50
17
Beschriftungsposition
17
78
40
68
35
49
11
54
71
70
5
75
28
24
7
19
20
45
56
61
16
74
53
30
22
64
64
60
6
62
12
60
55
15
22
25
62
6
®
42
51
43
51
1
1
77
4
63
72
57
41
61
58
76
13
8
9
39
26
66
69
33
32
17
31
14
13
32
29
10
4
51
42
51
43
18
27
71
21
76
30
53
3
67
2
46
23
73
37
44
59
Modell H-89 Dow-Lok
47
67
Page 68
KOPFSCHRAUBE - 1/2-13NC X 2-1/2 LG, SECHSKANT, VOLLGEWINDE, VERZINKT
KOPFSCHRAUBE 3/4-10NC X 1-3/4, SORTE 5, NYLOK HVY PATCH
KOPFSCHRAUBE 3/4-10NC X 1-3/4, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 1-1/4 LG, INBUS, LOK-WEL
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1 LG, INBUS
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1-3/4 LG, INBUS, LOK-WEL
KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 1-3/4 LG, INBUS, LOK-WEL
MUTTER, 1/2-20NF, SECHSKANT, GEGENMUTTER
SICHERUNGSSCHEIBE, 5/16, GETEILT, PLATTIERT
UNTERLEGSCHEIBE 3/8, ALUMINIUM
SICHERUNGSSCHEIBE, 3/4, GETEILT
TYPEN- UND DATENSCHILD
DICHTRING
DICHTRING
DICHTRING
ÜBERDRUCKVENTIL
SCHMIERNIPPEL
SCHMIERNIPPEL
MOTOR - HYDR.
VIERLIPPENDICHTUNG
REDUZIERSTÜCK
ROHRSTOPFEN
SPANNSTIFT
ZAPFEN
SPANNSTIFT
RÜCKHALTEPLATTE
ÖLDICHTUNG
GEWINDEDICHTUNG
SICHERUNGSRING
FEDER
FEDER - SCHEIBE
FEDER
VORSPANNVENTIL
ANLAUFSCHEIBE
SCHEIBE - BREMSE
ABSTANDHALTER - BREMSE
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 3/4 LG, SECHSKANT
SCHILD - KUPPLUNGSHEBEL EINGERÜCKT/AUSGERÜCKT
SCHILD - KUPPLUNGSBETRIEB
434173
75 1 530007
78 1
77 4 414126
- HANDBETÄTIGTE KUPPLUNG
®
TEILELISTE MODELL H-89 DOW-LOK
41 2 414619
KUPPLUNGSBAUGRUPPE
ADAPTER
WINKEL - STD
FEDER - FLACH
BUCHSE
NOCKENSCHEIBE
SEILANKER (NUR STD.- TROMMEL)
KUPPLUNG
SICHERUNGSRING
ABDECKUNG - BREMSE
ABDECKUNG - GETRIEBEKASTEN
BREMSSCHUH - TROMMELBREMSE
TROMMEL (STANDARD)
GETRIEBE, RECHTSDREHEND
GEHÄUSE - BREMSE
KUPPLUNGSGEHÄUSE
GETRIEBEKASTEN
NABE - BREMSE
KEIL
KEIL
KEIL
PLATTE - HYDR. ADAPTER
RÜCKHALTEPLATTE
WELLE - TROMMEL (STD)
ABSTANDHALTER
SCHNECKE, RECHTSDREHEND
KUGEL - BREMSE
KUGEL - KUPPLUNG
KUGELLAGER
BUCHSE
BUCHSE
KOPFSCHRAUBE 1/4-20NC X 3/4 LG, SECHSKANT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 3/4 LG, SECHSKANT
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5, NYLOK HVY P
79 1 434174
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 3 1/4, SECHSKANT, VERZINKT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 3/8-24NF X 1-1/4 LG, VOLLGEWINDE, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 1/2-20NF X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 1/2-20NF X 1-3/4 LG, VOLLGEWINDE, SORTE 5
1 1 276033 HANDBETÄTIGTER KUPPLUNGSHEBEL, KOMPLETT
2 1 299733 42 4 414751
Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
3 1 300048 43 4 414777
4 2 302711 44 8 414871
5 1 306035 45 6 414897
6 2 308083 46 6 414909
7 1 314007 47 2 414950
8 1 314010 48 1 418067
9 1 324151 49 4 418163
10 1 324318 50 4 418184
11 1 328027 51 8 418249
12 1 328122 52 1 434583
13 2 330010 53 2 442192
14 1 332167 54 1 442194
15 1 334188 55 1 442195
16 1 338221 56 1 456008
17 1 338235 57 1 456031
18 1 338242 58 2 456039
19 1 340011 59 1 458106
20 1 342053 60 2 462013
21 1 342092 61 3 468002
22 2 342153 62 2 468011
23 1 350535 63 4 470042
24 1 352021 64 4 470044
25 1 357498 65 4 470056
26 1 362224 66 1 474030
27 1 368082 67 1 486068
28 2 400007 68 1 486076
29 8 400011 69 1 490025
30 2 402045 70 1 494010
31 1 412051 71 2 494022
32 2 412052 72 4 494069
33 4 414038 73 1 516059
34 4 414069 74 1 518016
35 4 414111
36 8 414277 76 2 530094
37 3 414305
39 8 414571
38 2 414399
40 1 414603
68
Page 69
58
61
36
52
38
18
Beschriftungsposition
42
51
43
51
12
60
55
40
68
48
50
11
54
71
76
4
8
35
49
70
5
75
28
13
24
7
19
20
45
53
56
14
30
61
31
64
16
74
62
18
71
21
15
22
22
®
25
64
60
6
27
30
62
6
Modell H-89 Dow-Lok
76
9
39
90
89
77
81
84
79
80
1
85
88
78
87
92
91
57
82
83
58
63
34
72
78
65
17
41
61
26
69
33
32
32
29
10
66
13
4
51
43
53
67
23
51
42
3
Pneumatischer Kupplungshebel
2
46
73
37
44
47
59
69
Page 70
MUTTER, 1/2-20NF, SECHSKANT, GEGENMUTTER
SICHERUNGSSCHEIBE, 5/16, GETEILT, PLATTIERT
UNTERLEGSCHEIBE 3/8, ALUMINIUM
SICHERUNGSSCHEIBE, 3/4, GETEILT
48 1 418067
49 4 418163
50 4 418184
MIT PNEUMATISCHEM KUPPLUNGSHEBEL
®
51 8 418249
TYPEN- UND DATENSCHILD
DICHTRING
52 1 434583
53 2 442192
DICHTRING
DICHTRING
54 1 442194
55 1 442195
ÜBERDRUCKVENTIL
SCHMIERNIPPEL
56 1 456008
57 1 456031
SCHMIERNIPPEL
MOTOR - HYDR.
58 2 456039
59 1 458106
VIERLIPPENDICHTUNG
REDUZIERSTÜCK
ROHRSTOPFEN
60 2 462013
61 3 468002
62 2 468011
SPANNSTIFT
ZAPFEN
63 4 470042
64 4 470044
SPANNSTIFT
RÜCKHALTEPLATTE
ÖLDICHTUNG
GEWINDEDICHTUNG
SICHERUNGSRING
FEDER
65 4 470056
66 1 474030
67 1 486068
68 1 486076
69 1 490025
70 1 494010
FEDER - SCHEIBE
FEDER
VORSPANNVENTIL
ANLAUFSCHEIBE
SCHEIBE - BREMSE
ABSTANDHALTER - BREMSE
71 2 494022
72 4 494069
73 1 516059
74 1 518016
75 1 530007
76 2 530094
SPANNSTIFT
LASTÖSENBOLZEN
77 1 470045
78 1 358067
KUPPLUNGSHEBELWELLE
GABELKOPF
79 1 358069
80 1 370047
ABDECKUNG - PNEUM. KUPPLUNGSHEBEL
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 3/4 LG, SECHSKANT
STELLSCHRAUBE 3/8-24NF X 1-1/4 LG
81 1 413074
82 4 414126
83 1 416061
SCHRAUBE #10-32NF X 1/4 LG, RD, SECHSKANT, VERZINKT
SCHRAUBE #10-32NF X 3/4 LG, INNENSECHSKANT, VERZINKT
84 4 416214
85 4 416262
MUTTER 3/8-16NC, SECHSKANT, REG, VERZINKT
MUTTER, 3/8-24NF, SECHSKANT, GEGENMUTTER
SICHERUNGSSCHEIBE #10, GETEILT, VERZINKT
86 2 418035
87 1 418041
88 4 418141
SPLINT
LASTÖSENBOLZEN
89 1 424005
90 1 424029
LUFTZYLINDER
ENTLÜFTER
91 1 433016
92 1 456038
HALTERUNG DER PNEUM. KUPPLUNGSHEBEL-BAUGRUPPE
1 1 299695
Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung Lfd. Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
TEILELISTE MODELL H-89 DOW-LOK
KUPPLUNGSBAUGRUPPE
ADAPTER
WINKEL - STD
FEDER - FLACH
BUCHSE
NOCKENSCHEIBE
SEILANKER (NUR STD.- TROMMEL)
KUPPLUNG
SICHERUNGSRING
2 1 299733
3 1 300048
4 2 302711
5 1 306035
6 2 308083
7 1 314007
8 1 314010
9 1 324151
10 1 324318
ABDECKUNG - BREMSE
ABDECKUNG - GETRIEBEKASTEN
BREMSSCHUH - TROMMELBREMSE
TROMMEL (STANDARD)
GETRIEBE, RECHTSDREHEND
GEHÄUSE - BREMSE
KUPPLUNGSGEHÄUSE
GETRIEBEKASTEN
NABE - BREMSE
KEIL
11 1 328027
12 1 328122
13 2 330010
14 1 332167
15 1 334188
16 1 338221
17 1 338235
18 1 338242
19 1 340011
20 1 342053
KEIL
KEIL
21 1 342092
22 2 342153
70
PLATTE - HYDR. ADAPTER
RÜCKHALTEPLATTE
WELLE - TROMMEL (STD)
ABSTANDHALTER
SCHNECKE, RECHTSDREHEND
KUGEL - BREMSE
23 1 350535
24 1 352021
25 1 357498
26 1 362224
27 1 368082
28 2 400007
KUGEL - KUPPLUNG
KUGELLAGER
29 8 400011
30 2 402045
BUCHSE
BUCHSE
KOPFSCHRAUBE 1/4-20NC X 3/4 LG, SECHSKANT, SORTE 5
31 1 412051
32 2 412052
33 4 414038
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 3/4 LG, SECHSKANT
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5, NYLOK HVY P
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 3 1/4, SECHSKANT, VERZINKT, SORTE 5
34 4 414069
35 4 414111
36 8 414277
37 3 414305
KOPFSCHRAUBE 3/8-24NF X 1-1/4 LG, VOLLGEWINDE, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 1/2-20NF X 1 LG, SECHSKANT, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 1/2-20NF X 1-3/4 LG, VOLLGEWINDE, SORTE 5
38 2 414399
39 8 414571
40 1 414603
KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 2-1/2 LG, SECHSKANT, VOLLGEWINDE, VERZINKT
KOPFSCHRAUBE 3/4-10NC X 1-3/4, SORTE 5, NYLOK HVY PATCH
41 2 414619
42 4 414751
KOPFSCHRAUBE 3/4-10NC X 1-3/4, SORTE 5
KOPFSCHRAUBE 5/16-18NC X 1-1/4 LG, INBUS, LOK-WEL
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1 LG, INBUS
43 4 414777
44 8 414871
45 6 414897
KOPFSCHRAUBE 3/8-16NC X 1-3/4 LG, INBUS, LOK-WEL
KOPFSCHRAUBE 1/2-13NC X 1-3/4 LG, INBUS, LOK-WEL
46 6 414909
47 2 414950
Page 71
1600 N. Garnett Road Tulsa, Oklahoma 74116 (918) 438-2760
Ramsey Winch Company 1600 North Garnett Road Tulsa, OK 74116
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
gemäß Maschinenrichtlinie 98/37/EC
Hiermit erklären wir, dass das Windenmodell H-89 der folgenden Richtlinie entspricht, sofern der BENUTZER alle Anweisungen im Benutzerhandbuch befolgt:
98/37/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 14492-1:2006 Kraftgetriebene Winden
ISO 9001:2000 Qualitätsmanagementsysteme - Anforderungen
Datum: 19. August 2008 Unterschrift__________________________ Todd Brady
Engineering Manager
71
Page 72
MANUAL DE FUNCIONA­MIENTO, REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
English (Original Instructions)………………………. 1 Francais Deutsch Espanol
(Translation of the Original Instructions). ….25
(Translation of the Original Instructions)….. 48
(Translation of the Original Instructions) …. 72
CABESTRANTE MODELO H-89
USO PRETENDIDO PARA: RECUPERACIÓN DE VEHÍCULOS Y ARRASTRE DE CARGAS
PRECAUCIÓN: LEER Y ENTENDER ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL CABESTRANTE. OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS.
Ramsey Winch Company
P.O. Box 581510 - Tulsa, OK 74158-1510 USA
Teléfono: + 1 918 438-2760 - Fax: +1 918 438-6688
Visítenos en http://www.ramsey.com
Ramsey Bevollmächtigter in der Europäischen Union:
(Bitte nur bei Regulierungsfragen kontaktieren.)
Alura Group BV
P.O. Box 18626 2502 EP The Hague The Netherlands Tel: (31) (0) 70 362-4896 Fax: (31) (0) 70 346-7299
Page 73
Contenido
Advertencias .............................................................................................75
Responsabilidad del usuario para el cumplimiento con las
disposiciones CE.......................................................................................75
Técnicas de manejo ............................................................................76-77
Mantenimiento del cabestrante .................................................................77
Montaje del cabestrante ...........................................................................77
Instalación del cable metálico ..................................................................78
Ajuste del freno de retención enfriado por aceite .....................................79
Reparación del freno de retención enfriado por aceite .............................79
Remontaje y comprobación del freno .......................................................80
Prueba del montaje correcto del freno ......................................................80
Ajuste del cambio neumático del embrague .............................................81
Guía de solución de problemas ............................................................... 82
Requisitos del sistema hidráulico ............................................................ 83
Disposición típica del sistema hidráulico ................................................. 83
Gráficas de rendimiento ........................................................................... 84
Instrucciones de verificación .............................................................. 85-89
Dibujos acotados .................................................................................90-91
Dibujos de piezas y listas de piezas ................................................... 92-95
Declaración CE de conformidad .............................................................. 96
73
Page 74
Tracción de cable nominal
Capa de cable *Tracción de cable
nominal por capa *Capacidad del cable
por capa *Velocidad del cable a 114 l/min (30 GPM)
* Estas especificaciones se basan en un cable metálico recomendado de 16 mm de clase 1960 y en un motor de 244 cc/Rev.
89,0 kN Nivel sonoro: 80 dB(A) sin carga
20000 lb
1 2 3
(FPM) 18 21 24
Reducción de engranajes
kN
(lb) 20,000 16,600 14,200 m*
(ft)* 35 75 125
MPM 5,4 6,3 7,2
89,0 73,8 63,2
10 23 38
40:1
Advertencias
 El usuario deberá garantizar que el personal que use el equipo haya recibido la
formación necesaria.
 El operador deberá trabajar siempre siguiendo las instrucciones de funcionamiento.  El embrague debe estar totalmente engranado antes de comenzar a utilizar
el cabestrante.
 No desengranar el embrague en condiciones de carga.  No acercarse a las cargas elevadas.  No acercarse al cable metálico cuando esté tirando. No intentar guiar el cable metálico.  Se prohíbe el traslado de cargas por encima de la capacidad nominal del cabestrante.  No intentar trasladar cargas fijas o en las que haya obstáculos.  No utilizar el cabestrante para levantar, sujetar o transportar personas.  Para sujetar la carga se necesita un mínimo de 2 vueltas de cable metálico alrededor
del tambor.
 Evitar las condiciones en las que se pueda producir la sacudida o el desplazamiento
de la carga. Deberá evitarse el balanceo excesivo.
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO PARA EL CUMPLIMIENTO CON LAS DISPOSICIONES CE
1. Emplear solamente una válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor que sea conforme a los requisitos del sistema hidráulico.
2. Si se usa una válvula de control del cabestrante accionada de forma remota, consultar la sección de requisitos del sistema hidráulico para conocer los componentes de parada de emergencia que es necesario instalar.
3. Ajustar la presión de alivio del sistema conforme a lo descrito en la sección de requisitos del sistema hidráulico.
4. Montar el motor hidráulico necesario y la válvula de control del motor del puerto “A” conforme a lo descrito en la sección Requisitos del sistema hidráulico.
5. Montar el cabestrante según las instrucciones de montaje del cabestrante.
6. Instalar el cable metálico de 16 mm de clase 1960. La longitud máxima del cable debe ser de 38 m para un máximo de tres capas. Conectar el cable al tambor según las instrucciones de instalación del cable. El gancho debe tener un cierre de seguridad y una resistencia mínima a la ruptura de 225 kN.
74
Page 75
TÉCNICAS DE MANEJO
La mejor manera de familiarizarse con el funcionamiento del cabestrante es hacer pruebas de funcionamiento antes de utilizarlo. Planee la prueba con antelación. Recuerde que el cabestrante se puede oír, al igual que se puede ver cómo funciona. Hay que acostumbrarse a reconocer los sonidos de una tracción ligera y continua, una tracción pesada, y el sonido producido por la sacudida o el desplazamiento de la carga. Al ganar confianza con el manejo del cabestrante su empleo se hará con total naturalidad. El enrollado desigual del cable, mientras se está tirando de una carga, no es un problema, a menos que se produzca un apilamiento del cable en un extremo del tambor. Si esto sucede, girar el cabestrante para liberar la carga y alejar el punto de anclaje del centro del vehículo. Una vez acabado el trabajo, se puede desenrollar y enrollar para que el cable quede bien colocado.
El embrague Dow-Lok constante y engranado del embrague con el tambor del cable. Con el embrague desengranado, el cable se puede desenrollar libremente del tambor. Para subir la carga, el embrague debe estar totalmente engranado con el tambor.
El embrague Dow-Lok posición “IN” (DENTRO) o en la posición “OUT” (FUERA) mediante un pasador que se encuentra en la parte inferior del asa del cambio, el cual encaja en las ranuras de enganche.
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
Hacer funcionar el cabestrante en marcha atrás (bajar) hasta que la carga se desprenda del cable. Sujetar el asa firmemente y empujar sobre la parte superior de la misma con el pulgar para nivelarlo, levantarla hasta que el pasador salga de las ranuras de enganche.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE
Desenganchar y tirar del asa hacia la posición “IN” todo lo posible. Para conseguir un engranaje total, los elementos internos del embrague deben estar alineados. Esta alineación tendrá lugar cuando el tambor del cable o el eje del tambor del cable gire un máximo de ¼ de revolución.
®
ofrece devanado
®
se engancha en la
El embrague se engranará automáticamente y el pasador caerá en las ranuras “IN” cuando se complete la alineación. No intentar levantar una
carga a menos que el pasador se encuentre metido totalmente en las ranuras “IN”. Alejarse del asa accionada por muelle durante el engranaje automático.
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
Desenganchar el asa y empujarla a la posición “OUT”, insertar el pasador totalmente en las ranuras de enganche. No desengranar el embrague en condiciones de carga.
El embrague de cambio neumático Dow-Lok® ofrece enrollado constante y engranado del embrague con el tambor del cable. Con el embrague desengranado, el cable se puede desenrollar libremente del tambor. Para subir la carga, el embrague debe estar totalmente engranado con el tambor.
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE
Debe haber un mínimo de 50 cm de huelgo en el cable antes de intentar engranar el embrague. Esto hará que el tambor gire un mínimo de ¼ de vuelta, lo que permitirá el engranado del embrague antes de elevar la carga. Con este huelgo en el cable, dejar salir la presión de aire del cilindro de aire del cambio. Hacer funcionar el cabestrante en la dirección “IN” hasta que empiece a girar el embrague. El embrague debe estar totalmente engranado antes de comenzar a utilizar el cabestrante.
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
Hacer funcionar el cabestrante en la dirección “OUT” hasta que no haya carga en el cable. Aplicar 4,8-6,2 bares de presión al cilindro de aire del cambio para desengranar el embrague.
No desengranar el embrague en condiciones de carga.
El embrague del cambio de perfil bajo Dow-Lok
engranado del embrague con el tambor del cable. Con el embrague desengranado, el cable se puede desenrollar libremente del tambor. Para subir la carga, el embrague debe estar totalmente engranado con el tambor.
®
ofrece enrollado constante y
75
Page 76
PARA ENGRANAR EL EMBRAGUE
Levantar el asa para que la ranura se separe del soporte, y extraer el asa lo máximo posible. El embrague se engranará automáticamente mediante el muelle y se cerrará cuando esté alineado con el eje del tambor. Para conseguir un engranaje total, los elementos internos del embrague DEBEN estar alineados. Esta alineación tendrá lugar cuando el tambor del cable o el eje del tambor del cable gire un máximo de ¼ de revolución. No intentar tirar de una carga a menos que la ranura del cambio esté enganchada correctamente. Alejarse del asa accionada por muelle durante el engranaje automático.
PARA DESENGRANAR EL EMBRAGUE
Levantar el asa para que la ranura se separe del soporte. Empujar el asa hacia dentro y enganchar la ranura del eje en el soporte. No desengranar el embrague en condiciones de carga.
MANTENIMIENTO DEL CABESTRANTE
El adherirse al siguiente calendario de mantenimiento hará que el cabestrante esté en excelentes condiciones de funcionamiento y con el mínimo de reparaciones.
A. SEMANAL
1. Comprobar el nivel de aceite y mantenerlo hasta el tapón del nivel del aceite. Si existe una fuga de aceite, determinar la ubicación y reparar.
2. Comprobar el regulador de descompresión
3. en la parte superior de la caja de engranajes. Asegurarse de que esté en buenas condiciones de funcionamiento para que los gases del aceite caliente puedan escapar.
4. Lubricar el cable con aceite ligero.
B. MENSUAL
1. Lubricar los diferentes conectores de engrase ubicados en los extremos del eje del tambor del cable, soporte final, cárter del embrague o acoplamiento de accionamiento del embrague. Es aceptable cualquier grasa de buena calidad o que contenga bisulfuro de molibdeno.
2. Comprobar el funcionamiento del anillo de retención y asegurarse de lo siguiente: está
accionado por el muelle, se desplaza sin obstáculos contra el tambor del cable en la posición de engranado, y se separa totalmente del tambor del cable y se engancha cuando está desengranado,.
3. Comprobar los pernos de montaje del cabestrante. Si falta alguno, ponerlos y apretar firmemente los que estén flojos al par recomendado. Asegurarse de utilizar solamente pernos de clase 5 o mejores.
4. Comprobar el par torsor del freno de retención enfriado por aceite. Hacer todos los ajustes necesarios, seguir el procedimiento AJUSTE DEL FRENO DE RETENCIÓN ENFRIADO POR ACEITE descrito en el Manual del propietario.
5. Inspeccionar el cable. Si el cable se deshilacha
con hilos rotos, cambiarlo inmediatamente
.
C. ANUAL
1. Purgar el aceite del cabestrante anualmente o más a menudo si se utiliza con frecuencia. Llenar con keroseno limpio el cabestrante hasta el tapón del nivel de aceite. Hacer funcionar el cabestrante durante unos minutos sin carga en la dirección de enrollado. Purgar el keroseno del cabestrante. Volver a llenar el cabestrante hasta el tapón del nivel de aceite con aceite para engranajes universal E.P. 140.
2. Inspeccionar el bastidor y la estructura circundante en busca de grietas o deformaciones. Se puede calcular el desgaste del engranaje moviendo el tambor de un
lado a otro y, si es necesario, se puede purgar el aceite y retirar la tapa para inspeccionarlo de cerca.
3. Ajustar el freno de retención enfriado por aceite. Consulte AJUSTE DEL FRENO DE RETENCIÓN ENFRIADO POR ACEITE en la página 78.
MONTAJE DEL CABESTRANTE
Es de suma importancia que este cabestrante se monte firmemente de forma que las tres secciones principales (el extremo del cárter del embrague, el tambor del cable y el extremo de la caja de engranajes) queden alineadas correctamente.
Este cabestrante de la serie H-89 Dow-Lok provisto de escuadras de acero de alta resistencia de 13 x 76 x 102 mm.
®
está
76
Page 77
INSTALACIÓN DEL CABLE METÁLICO
El cabestrante Ramsey Modelo H-89 Dow-Lok® tiene dos receptáculos cónicos dentro del tam­bor. Uno de los receptáculos es para la instalación con el cable metálico enrollado en el tam­bor. El otro receptáculo es para el cable metálico desenrollado.
1. Deslizar el cable metálico a través del extremo estrecho del receptáculo junto al reborde del tambor.
2. Enrollar el cable metálico alrededor del retenedor, tirar de aquél y anclarlo de vuelta en el extremo ancho del receptáculo.
3. Emplear un martillo blando para dirigir el lado posterior del cable metálico, asentando éste
último y el anclaje firmemente en el receptáculo.
El cable metálico se puede retirar fácilmente del tambor dirigiendo el anclaje fuera del extremo ancho del receptáculo. Manteniendo tensión en el extremo del cable, hacer funcionar con cui­dado el cabestrante en la dirección de “subida” (enrollado) y devanar todo el cable sobre el tambor. Tener cuidado de que se enrollen bien las capas.
INSERTAR EL CABLE TAL COMO SE INDICA
PARA LA APLICACIÓN DE ENROLLADO
DIRECCIÓN DE
ROTACIÓN PARA
ENROLLADO
NOTA: DIRECCIÓN DE ROTACIÓN MOSTRADA CON BOLAS DEL
FRENO EN LA RANURA 2 (ROTACIÓN "A").
RETENEDOR
DE CABLE
77
Page 78
AJUSTE DEL FRENO DE RETENCIÓN EN­FRIADO POR ACEITE
El freno de retención automático, totalmente ajustable y enfriado por aceite, funciona dentro del lubricante de la caja de engranajes de tornillo sinfín, con todas las piezas sumergidas en aceite. El freno se puede ajustar de la siguiente forma:
1. Aflojar la tuerca de fijación del tornillo nivelante.
2. Apretar el freno girando el tornillo nivelante a la derecha. PRECAUCIÓN: Normalmente, para ajustar el freno sólo se requiere un giro de ¼ de vuelta. Tensarlo demasiado podría recalentar las piezas del freno y dañarlas. Apretar la tuerca de fijación después de terminar el ajuste.
Si el freno no responde al ajuste, serán necesarios un nuevo muelle de lámina flexible y un disco de freno.
Se puede acoplar un adaptador especial a una llave de torsiométrica para poder apretar el eje de entrada (engranaje de tornillo sinfín) del cabestrante. El adaptador se puede hacer soldando una tuerca al extremo de un trozo de tubo tal como se indica en la siguiente figura. Después de soldar la tapa y la tuerca en el tubo, ranurar el tubo tal como aparece en la figura. Esto permitirá que el adaptador especial pueda deslizarse sobre el chavetero y funcionar como una bocabarra.
Podrá emplear una llave torsiométrica para aplicar el par de apriete. Girar la llave torsiométrica de manera que el tambor gire en la dirección de desbobinar o de descenso. El régimen nominal de par de torsión para el modelo H-89 Dow-Lok
®
debe ser de 68 a 75 Nm. Si la llave torsiométrica no indica el valor correcto al girar, deberá girarse ¼ de vuelta el perno de ajuste del freno
TUBO
TAPA
TUERCA
MANGUITO
ADAPTADOR
helicoidal. Cada vez que se gire el perno de ajuste, comprobar la lectura del par de torsión. Continuar este procedimiento hasta que se consiga la lectura correcta del par de torsión y, a continuación, apretar la tuerca de fijación.
REPARACIÓN DEL FRENO DE RETEN­CIÓN ENFRIADO POR ACEITE
1. Retirar el tapón de purga y purgar el aceite del engranaje de tornillo sinfín de la caja del engra­naje.
2. Apartar la tuerca de fijación y luego el tornillo nivelante, girando ambos dos o más vueltas a la izquierda.
3. Retirar los tornillos de montaje de la tapa.
4. Retirar la tapa junto con el muelle en espiral y el muelle de lámina flexible.
5. Retirar la placa de retención, el disco mixto del freno, el plato excéntrico y las bolas. Examinar las ranuras en las que están las bolas, núm. 1 o núm. 2. Esto determinará la dirección de engra­naje del freno.
6. Insertar las piezas de la siguiente manera:
a) Los discos mixtos del freno tienen un grosor
de 6,4 mm cuando están nuevos. Reempla­zarlos si miden menos de 4,8 mm o si las superficies están brillantes o quemadas.
b) Inspeccionar la superficie nivelada plana del
plato excéntrico y de la placa de retención por si parece brillante, abarquillada o presen­ta otros daños. La brillantez se puede elimi­nar raspando con cuidado.
c) Inspeccionar el muelle de lámina flexible.
Debe estar curvado unos 3 mm.
JUNTA DE ROSCA
CONTRATUERCA
TORNILLO
NIVELANTE
EMPAQUETADURA
TORNILLO DE
MONTAJE DE LA CUBIERTA
PLATO EXCÉNTRICO
PLACA DE RETENCIÓN
VÁSTAGO
DIAGRAMA 1
CAJA DEL FRENO
BUJE
A
DISCO MIXTO DEL FRENO
MUELLE DE LÁMINA FLEXIBLE
MUELLE EN ESPIRAL
CUBIERTA DEL FRENO
A
BOLA
2
1
2
1
VISTA A-A
(MIRANDO EL PLATO EXCÉNTRICO
DESDE EL CABESTRANTE)
FRENO DE RETENCIÓN DE TORNILLO SINFÍN
78
Page 79
REMONTAJE Y COMPROBACIÓN DEL FRENO DE RETENCIÓN
1. Presionar el buje del freno en su sitio sobre el eje helicoidal y el chavetero.
2. Montar las bolas en las ranuras correspondientes del plato excéntrico. Observar la pla­ca de nombre y datos para conocer la posición de las ranuras de las bolas del freno. Emplear grasa pastosa para sujetar las bolas en su sitio y deslizar el plato de la excén­trica sobre el extremo del engranaje. Asegurarse de que las bolas estén sujetas entre las ranuras de la excéntrica y del buje. Instalar el disco del freno.
3. Instalar la placa de retención, con el lado liso hacia el disco del freno.
4. Instalar la empaquetadura en la tapa con una pequeña cantidad de grasa o sellador.
5. El muelle helicoidal va sobre el tornillo nivelante en el interior de la tapa.
6. Instalar las ranuras del muelle de lámina flexible en los vástagos que salen de la tapa. El lado hueco del muelle de lámina flexible va hacia el freno.
7. Instalar la tapa de la caja del freno y asegurarse de que los vástagos salientes atravie­sen el muelle de lámina flexible y entren en los agujeros de la placa de retención.
8. Atornillar la tapa en su sitio con los tornillos de montaje. Instalar un tapón de purga y añadir 1,8 litros de aceite universal E.P. 140.
9. Girar el cabestrante una vuelta del eje de entrada como mínimo en la dirección de elevación.
10. Girar el tornillo nivelante con los dedos hasta que esté apretado.
PRUEBA DEL MONTAJE CORRECTO DEL FRENO DE RETENCIÓN
Después de haber ajustado el freno al par adecuado de torsión, desenganchar el embrague. Arrancar el motor del vehículo y hacer funcionar el cabestrante en la dirección de bobinado (elevación). Permitir que el cabestrante funcione en esta dirección durante un minuto.
Poner la mano en la caja del freno de seguridad. Si la caja no está caliente al tacto, hacer funcionar el cabestrante en la dirección de marcha atrás (cable fuera) durante un minuto. La caja del freno empezará a calentarse.
Cuando se dan estas condiciones es que se ha hecho una instalación correcta. Si se ad­vierte calentamiento cuando el cabestrante está funcionando en la dirección de giro hacia adelante (elevación), deberá desmontarse el freno de nuevo. Cuando esté desmontado, poner las bolas del freno en el juego alterno de ranuras de los platos excéntricos y luego seguir las instrucciones atentamente para volver a montar el freno y comprobarlo.
79
Page 80
AJUSTE DEL CAMBIO NEUMÁTICO DEL EMBRAGUE
1. Colocar el conjunto del cabestrante en el bastidor de montaje y volver a acoplarlo con (8) pernos de montaje y arandelas de seguridad. Apretar los tornillos de montaje a 393 Nm cada uno. Asegurarse de que la caja de engranajes y el cárter del embrague no rocen los rebordes del tambor.
2. Colocar el conjunto del cambio neumático núm. 1 sobre el eje de cambio alineando la horquilla sobre las partes planas del eje. Fijar la horquilla al eje con el pasador de horquilla núm. 90 y el pasador de chaveta núm. 89. Colocar el eje del cambio en la po­sición de “ENGRANADO”. Con el eje del cilindro de aire totalmente retractado, empujar el conjunto del cambio hacia el tam­bor hasta que no quede huelgo en el eje de cambio. Fijar el conjunto del cambio al cárter del embrague con (4) tornillos de casquete núm. 82 (cabeza hexagonal con reborde acanalado). Apretar con firmeza, pero sin par torsor.
3. Interconectar aire a 4,8-6,2 bares al orificio de entrada del cilindro de aire y desengranar el embrague. Examinar la abertura del cárter del embrague y verificar que el anillo de re­tención y la placa de retención no estén en contacto. El anillo de retención y la placa de retención no deben estar en contacto. Cuando el cabestrante esté totalmente des­engranado, debe haber un huelgo de 2,3 mm como máximo entre el anillo de re­tención y la placa de retención. Si hubiese contacto, habría que aflojar los (4) tornillos de casquete núm. 82 y sacar la placa del tambor 1,5 mm aproximadamente. Apretar los tornillos firmemente y comprobar el movi­miento para garantizar que exista el huelgo necesario. Para conseguir el huelgo necesa­rio, repetir el procedimiento de ajuste según sea necesario. Cambiar el embrague 2 ó 3 veces para verificar el cambio correcto del embrague. Después del ajuste final, apretar los (4) tornillos de casquete núm. 82 a 24 Nm cada uno. Acoplar la cu­bierta núm. 81 con los (4) tornillos de cas­quete núm. 84.
2,3 mm MÁX.
PLACA DE
RETENCIÓN
1
90
ANILLO DE
RETENCIÓN
84
89
82
41
17
CONJUNTO DE CABESTRANTE
81
79
80
80
Page 81
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESTADO CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
EMBRAGUE INOPERANTE O SE TRABA
LA CARGA SE DESPLAZA
FUGAS DE ACEITE DEL CA­BESTRANTE
1. Eje seco u oxidado.
2. Balancín o acoplamiento dobla­do.
3. El embrague está sucio.
4. El embrague no se desengrana.
1. El freno de retención está des­gastado.
2. El freno de retención está des­ajustado.
3. Sistema hidráulico incorrecto.
4. Carga mayor que la capacidad nominal.
1. Juntas dañadas o desgastadas.
2. Demasiado aceite.
3. Empaquetadura dañada.
1. Limpiar y lubricar.
2. Reemplazar el conjunto del eje o del balancín.
3. Limpiar y lubricar.
4. Ajustar el cambio neumático del embrague. (Ver la sección Mantenimiento).
1. Cambiar el disco de freno. (Ver Reparación del freno de seguridad enfriado por aceite).
2. Girar el perno de ajuste ¼ de vuelta a la derecha hasta que la carga no se desplace.
3. Revisar el sistema hidráulico. (Ver Requisitos del sistema hi- dráulico).
4. Reducir la carga.
1. Cambiar la junta.
2. Purgar el exceso de aceite. Con­sultar Mantenimiento del cabes- trante.
3. Cambiar la empaquetadura.
EL CABESTRANTE FUNCIO­NA DEMASIADO LENTO
EL TAMBOR DEL CABLE NO REALIZA EL ENROLLADO CONSTANTE
EL CABLE SE SALE CUAN­DO SE DESENGRANA EL EMBRAGUE
EL FLUIDO HIDRÁULICO SE FUGA POR UN AGUJERO DEL ADAPTADOR DEL MO­TOR
1. Medida baja del caudal.
2. Motor hidráulico desgastado.
1. El embrague no se desengrana.
2. El cabestrante no está montado en ángulo recto, haciendo que el cojinete trabe el tambor.
1. El disco de freno de arrastre está desgastado.
1. La junta del eje del motor hidráu­lico está dañada.
81
1. Comprobar la medida del caudal. Consultar Requisitos del sistema hidráulico.
2. Cambiar el motor.
1. Comprobar que la presión del aire en el cilindro sea como míni­mo 4,8 bares. (Consultar Ajuste
del cambio neumático del embrague).
2. Comprobar el montaje. (Consultar Montaje del cabestrante).
1. Cambiar los discos.
1. Cambiar la junta.
Page 82
REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO
1. Válvula de control (con ensanche en el centro) de la bobina del motor.
2. Parada de emergencia: A. Si el cabestrante se controla con una válvula manual de accionamiento directo, dicha
válvula servirá como parada de emergencia.
B. Si se emplea una válvula de control de accionamiento remoto, se necesita una válvula
de descarga hidráulica accionada por solenoide, normalmente abierta al tanque, y un interruptor de parada de emergencia (para abrir la válvula de descarga). El interruptor de parada de emergencia debe estar por lo general cerrado y dispone de un accionador de botón reiniciable de color rojo con el fondo amarillo. El interruptor de parada de emergencia debe estar ubicado de modo que el operador tenga fácil acceso al mismo.
3. Válvula de control del motor del puerto “A” con una capacidad de flujo máximo de 114 LPM.
4. Motor hidráulico con un volumen de 244 cc/rev.
5. La válvula de alivio debe estar ajustada a 151,7 bares, valor que coincide con el limitador
de capacidad nominal.
6. La medida del caudal debe ser como máximo de 114 LPM.
7. El fluido hidráulico debe tener una viscosidad de 20 a 43 cSt (100 a 200 SUS).
La temperatura de funcionamiento máxima es de 85º C. El nivel de limpieza según la norma ISO debe ser 17-14 o mejor.
Nota: Algunos modelos se comercializan sin el motor hidráulico y sin la válvula de control del motor del puerto “A”. Es responsabilidad del usuario cumplir los requisitos del sistema hi­dráulico.
DISPOSICIÓN TÍPICA DEL SISTEMA HIDRÁULICO
VÁLVULA DE CONTROL DEL MOTOR PUERTO A
PROPORCIONADO POR USUARIO
CABLE DE BAJA PRESIÓN
33 mm DIÁMETRO INTERIOR MÍNIMO
VÁLVULA DE DESCARGA
*
BOMBA
INTERRUPTOR DE
*
ALIVIO DEL SISTEMA 151,7 bares (LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL)
PARADA DE EMERGENCIA
CAUDAL Y PRESIÓN MÁXIMOS CON CARGA NOMINAL: 114 LPM 151,7 bares
MOTOR DEL CABESTRANTE
HIDRÁULICO
CABLE DE ALTA PRESIÓN 22 mm DIÁMETRO INTERIOR MÍNIMO
VÁLVULA DE 4 VÍAS 3 POSICIONES (BOBINA DEL MOTOR)
SOLO NECESARIO SI SE USA UNA VÁLVULA DE CONTROL DE
*
ACCIONAMIENTO REMOTO. CONSULTAR EL APARTADO 2B EN LA
SECCIÓN DE REQUISITOS DEL SISTEMA HIDRÁULICO. NO SE NECESITA
CON UNA VÁLVULA MANUAL DE ACCIONAMIENTO DIRECTO.
82
Page 83
Consultar los gráficos de funcionamiento que figuran más abajo para ajustar el sistema hidráulico al funcionamiento del cabestrante. Los gráficos son los siguientes: (1) Tracción del cable de la primera capa, en kN (libras), en función de la presión de trabajo, en bares (psi); (2) Velocidad del cable, primera capa, en MPM (PPM), en función del flujo en LPM (GPM).
GRÁFICOS DE FUNCIONAMIENTO
(20,000)
89,0
80,1
(18,000)
6,1
(20)
(16,000)
71,2
62,3
(14,000)
53,4
(12,000)
(10,000)
44,5
(8,000)
35,6
(6,000)
26,7
TRACCIÓN DEL CABLE - PRIMERA CAPA kN (LIBRAS)
PRESIÓN DE TRABAJO bar (PSI) A 114 LPM (30 GPM)
(15)
4,6
(10)
3,1
1,5
(5)
0
0
(1000) (2000) (3000)
20769 138
0
VELOCIDAD DEL CABLE - PRIMERA CAPA, MPM (PPM)
38 76
114 (30)(20)(10)
CAUDAL, LPM (GPM)
83
Page 84
INSTRUCCIONES PARA VERIFICAR EL MODELO
H-89 DOW-LOK® DE RAMSEY
DESMONTAJE
Consultar las páginas de lista de piezas y dibujos de piezas para ver el número de elemento y el número de pieza correspondiente.
FIGURA 1
Purgar el aceite de la caja de engranajes sa­cando el tapón macho roscado núm. 88 de la caja de engranajes. Cambiar el embrague a la posición engranada “IN”. Si está equipado con cambio neumático, retirar la cubierta del cambio neumático núm. 43, el pasador de chaveta núm. 75 y el pasador de horquilla núm. 76. Retirar las escuadras del bastidor núm. 7 y núm. 8 del conjunto del cabestrante.
FIGURA 2
Retirar los dos tornillos de casquete núm. 53 del cárter del embrague núm. 21 y desenganchar el conjunto del cambio núm. 34. Retirar el cárter del embrague del extremo del eje del tambor. Pre­sionar sobre la placa de retención núm. 93 para aliviar la tensión del muelle y retirar el ani­llo de retención núm. 96. Quitar los cuatro tornillos de casquete núm. 44, la placa de retención núm. 93, los muelles núm. 99 y el espaciador núm. 35.
FIGURA 3
Deslizar el anillo de retención núm. 14 fuera del embrague. NOTA: El anillo de retención no podrá retirarse a menos que el embrague esté engranado, con las clavijas núm. 90 asentadas en el chavetero del eje. Girar el tambor de manera que se puedan retirar las ocho bolas núm. 39 y las cuatro clavijas núm. 90. Si fuera necesario, se podrá desmontar el embrague núm. 13 del tambor retirando los ocho tornillos de casquete núm. 50. Deslizar el tambor núm. 18 fuera del eje del tambor.
FIGURA 2
FIGURA 3
FIGURA 1
84
Page 85
FIGURA 4
Retirar el motor núm. 85 de la placa del adaptador núm. 29 sacando los tornillos de casquete núm. 59. Retirar la placa y el acoplamiento núm. 3 del adaptador núm. 6 des­atornillando ocho tornillos de casquete núm. 56.
Retirar la chaveta núm. 26 del eje helicoidal. Desatornillar los seis tornillos de casquete núm. 58 y retirar el adaptador de la caja de engranajes. Volver a colocar la junta del adap­tador núm. 94 y la empaquetadura núm. 78.
Examinar el freno de arrastre núm. 17, el espaciador núm. 103 y los muelles núm. 98 y reemplazarlos si fuese necesario.
FIGURA 5
Retirar la caja del freno núm. 20 de la caja de engranajes quitando los seis tornillos de casquete núm. 57. Consultar en la página 79 REPARACIÓN DEL FRENO DE RETENCIÓN ENFRIADO POR ACEITE.
Retirar la chaveta núm. 25 del engranaje del tornillo sinfín. Quitar de la caja de engranajes el engranaje de tornillo sinfín núm. 36 y los cojinetes núm. 40. Emplear un martillo blando para golpear suavemente el extremo de entrada del engranaje de tornillo sinfín y sacar éste último y el cojinete de la caja de engranajes. Una vez retirado el engranaje de tornillo sinfín de la caja de engranajes, se puede presionar el cojinete desde el extremo del engranaje. Comprobar si hay señales de desgas­te o daño en el engranaje de tornillo sinfín núm. 36 y en los cojinetes núm. 40. Cambiarlos si fuese necesario.
FIGURA 6
Desatornillar los ocho tornillos de casquete núm. 47 para reti­rar la tapa núm. 16 de la caja de engranajes núm.
22. Enroscar dos de los tornillos en los agujeros roscados de la tapa y apretarlos. Así se soltará la tapa de la caja de en­granajes. Retirar de la caja de engranajes la empaquetadura de la tapa núm. 80 y el eje de tracción núm. 32, con el engranaje núm. 19 y el espaciador núm. 101 acoplados.
FIGURA 7
Si fuese necesario, cambiar el engranaje. Comprobar si las conexiones del lubricante núm. 84 y el reductor núm. 87 presentan daños y cambiarlos si fuese necesario.
32
22
FIGURE 6
FIGURA 6
84
87
FIGURE 7
FIGURA 7
101
32
FIGURA 5
19
80
24
70
19
FIGURA 4
16
47
87
84
52
85
Page 86
FIGURA 8
Si el eje o el engranaje están dañados, cambiarlos de la si­guiente manera:
a. Meter las chavetas núm. 27 en los chaveteros cortos
del eje del tambor núm. 32 golpeándolas ligeramente.
b. b. Presionar el eje núm. 32 y las chavetas a través
del buje del engranaje núm. 19 hasta que el extremo de las chavetas del extremo largo del eje estén al ras del engranaje.
FIGURA 9
Comprobar si el manguito de la caja de engranajes núm. 10 y la junta tórica núm. 86 presentan señales de desgaste. Si es necesario, cambiar el manguito. Para ello, presionar sobre el manguito desgastado para quitarlo de la caja núm.
22. Empujar el nuevo manguito en su sitio e insertar una nueva junta tórica núm. 86 en la ranura dentro del manguito.
 
FIGURA 10
Comprobar si los manguitos del tambor núm. 41 y 42 pre­sentan señales de desgaste. Si es necesario, cambiarlos presionando sobre los manguitos desgastados para quitar­los del tambor núm.18. Empujar el manguito núm. 41 dentro del diámetro interior del tambor hasta que su re­borde esté asentado contra el fondo del agujero escariado. Empujar el manguito núm. 42 dentro del diámetro interior opuesto del tambor hasta que el extremo del manguito ocu­pe 12 mm desde el extremo del tambor.
 
FIGURA 11
Comprobar si el manguito del cojinete núm. 42 presenta señales de desgaste. Si fuese necesario, retirar el manguito desgastado y empujar el nuevo en su sitio.
 
FIGURA 12
Comprobar si el manguito de la tapa núm. 10 y la junta tórica núm. 86 presentan señales de desgaste. Si es necesario, cam­biar el manguito. Para ello, presionar sobre el manguito des­gastado para quitarlo de la tapa de la caja de engranajes núm.
16. Empujar el nuevo manguito en su sitio e insertar una nueva junta tórica núm. 86 en la ranura dentro del manguito.
32
FIGURE 8
FIGURA 8
FIGURA 9
FIGURA 10
FIGURA 11
FIGURA 12
27
19
27
86
Page 87
FIGURA 13
Deslizar el espaciador núm. 101 sobre el extremo largo del eje y ponerlo contra el buje del engranaje. Aplicar grasa en el extremo del eje, opuesto al engranaje. Aplicar grasa en el manguito de la caja de engranajes núm. 22. Meter el extremo engrasado del eje a través del manguito de la caja de engranajes núm. 22. Colocar la empaquetadura núm. 80 en la tapa de la caja de engranajes núm. 16. Aplicar grasa en el extremo del eje del engranaje y en el manguito de la tapa. Poner la tapa en el eje y fijarla a la caja con los ocho tornillos de casquete núm. 47. Apretar los tornillos de casquete a 53 Nm cada uno.
FIGURA 14
Empujar el cojinete núm. 40 en el engranaje de tornillo sinfín núm. 36. NOTA: Asegurarse de que la parte gruesa de la cara exterior del cojinete (lado con el nombre del fabricante y número de pieza) mire hacia afuera, alejada de las roscas del engranaje. Empujar el cojinete y el engranaje en la caja de engranajes. Des­lizar la empaquetadura núm. 78 sobre la caja del freno núm. 20. Emplear seis tornillos de casquete núm. 57 para fijar la caja del freno a la caja de engranajes. Apretar los tornillos de casquete a 61 Nm cada uno. Meter la chaveta núm. 25 en el chavetero del engranaje de tornillo sinfín núm. 36. Consultar en la página 6 las instrucciones de remontaje y comprobación del freno helicoidal.
FIGURA 15
Empujar el cojinete núm. 40 en el engranaje de tornillo sinfín y dentro de la caja de engranajes. NOTA: Asegurarse de que la parte gruesa de la cara exterior del cojinete (lado con el nombre del fabricante y número de pieza) mire hacia afuera, alejada de las roscas del engranaje. Acoplar el adaptador núm. 6 a la caja de engranajes empleando los seis tornillos de casquete núm. 58. Apretar los tornillos de casquete a 61 Nm cada uno. Insertar la chaveta núm. 26 en el chavetero del eje helicoidal. Deslizar el acoplamiento núm. 3 sobre el extremo del eje helicoidal. Acoplar la placa del adaptador núm. 29 al adaptador empleando los ocho tornillos de casquete núm. 56. Apretar los tornillos de casquete a 28 Nm cada uno. Poner el eje del motor, con la chaveta en el cha­vetero, dentro del acoplamiento. Fijar el motor núm. 85 al adapta­dor empleando dos tornillos de casquete núm. 59. Apretar los tornillos de casquete a 138 Nm cada uno.
FIGURA 16
Poner el cabestrante con la tapa de la caja de engranajes bajada sobre el banco de trabajo. El eje del tambor debe estar en posición vertical. Fijar los muelles núm. 98 en los receptáculos de la caja de engranajes con los frenos de arrastre núm. 17 sobre la parte superior del disco núm. 103 y de los muelles. Aplicar grasa en los manguitos del eje y del tambor. Deslizar el conjunto del tambor núm. 18 sobre el eje del tambor tal como se indica.
22
FIGURA 13
FIGURA 14
101
32
FIGURE 13
19
80
16
47
FIGURA 15
FIGURA 16
87
Page 88
FIGURA 17
Poner el embrague núm. 13 sobre el extremo del eje del tambor. Alinear el embrague sobre el manguito auxiliar del tambor. Instalar los ocho tornillos de casquete núm. 50 y apretarlos a un par torsor de 138 Nm para asentar firmemente el embrague sobre el tambor. Girar el tam­bor para alinear las ranuras del embrague con los cha­veteros del eje. Engrasar ligeramente las cuatro clavijas núm. 90 y las ocho bolas núm. 39. Emplear bisulfuro de molibdeno o una grasa para cojinetes de grafito. Insertar las cuatro clavijas núm. 90 y las ocho bolas núm. 39. En la posición de engranado, las bolas están casi al ras del embrague. Engrasar ligeramente la ranu­ra interna y externa y el diámetro interior del anillo de retención núm. 14 y el embrague núm. 13. Deslizar el anillo de retención sobre el embrague. Cuando está totalmente engranado, el anillo de retención toca el re­borde del embrague y hay unos 18 a 18,5 mm entre su extremo y el extremo del embrague.
FIGURA 18
Poner cuatro muelles núm. 99 sobre los cuatro pivotes de rodillo en la placa de retención núm. 93. Instalar el espaciador núm. 35 y la placa de retención y fijarla en el embrague empleando cuatro tornillos de casquete núm. 44. Apretar los tornillos de casquete a 13 Nm cada uno. Asentar firmemente el anillo de retención núm. 96 dentro de la ranura del eje del tambor. Fijar el conjunto del cambio de forma que las cabezas de los tornillos se enganchen en la ranura externa del anillo de retención núm. 14. Empujar el cárter del embrague núm. 21 sobre el eje del tambor y enganchar el conjun­to del cambio en la posición de engranado "IN". Inser­tar los dos tornillos de casquete núm. 53.
FIGURA 19
Acoplar las escuadras de montaje núm. 7 y 8 al con­junto del cabestrante. Usar tornillos de casquete núm. 55 y 56 y arandelas de seguridad núm. 73. Apretar los tornillos de casquete a 393 Nm cada uno. Insertar el tapón núm. 88 en el agujero de la parte inferior de la caja de engranajes. Retirar los tapones núm. 81 y 87 de la parte superior de la caja. Verter 1,77 litros de aceite E.P. 140 en el agujero y poner los tapones. Fijar el conjunto del cambio neumático, pero no aplicar par antes de realizar el ajuste (consultar la página 9). Aco­plar la horquilla núm. 33 al eje del cambio núm. 34 con el pasador de horquilla núm. 76 y el pasador de chaveta núm. 75. Acoplar la cubierta núm. 43.
FIGURA 17
FIGURA 18
FIGURA 19
88
Page 89
4.00
101,6
2.13
54,0
263,6
10.38
6.18
156,9
9.18
233,1
3.00
76,2
491,7
19.36
.50
12,7
355,6
14.00
4.75
120,7
284,4
11.20
8.36
212,3
®
EN ESTA DIRECCIÓN
ASA ACCIONADA POR MUELLE
2.93
4.88
5.15
130,8
6.87
JUNTAS TÓRICAS .875-14 SAE
UBICACIÓN DE (2) ORIFICIOS CON
72,1
2.84
.56
1.31
33,3
10.59
269,0
DESENGRANADO
EMBRAGUE
174,6
(EN EL EXTREMO DEL CONTROL)
14,2
381,0
15.00
308,0
Ø12.13
8.40
213,3
1.03
74,4
124,0
26,2
2.50
63,5
31,7
1.25
DIÁ
5.69
144,5
52.00
1320,8
19.38
492,2
SE PUEDE GIRAR 180º PARA SU
EL CÁRTER DEL EMBRAGUE
INSTALACIÓN POR EL CLIENTE
2.50
63,5
Modelo H-89 Dow-lok
13.81
2.40
ENGRANADO
EMBRAGUE
61,0
350,7
89
Page 90
2.40
61,0
350,7
13.81
2.50
63,5
308,0
Ø12.13
492,2
19.38
DIÁ.
5.69
15.00
381,0
1.31
33,3
269,0
10.59
.56
14,2
144,5
31,7
1.25
52.00
1320,8
2.50
63,5
®
19.36
491,7
26,2
72,1
2.84
6.87
174,6
UBICACIÓN DE (2) ORIFICIOS
(EN EL EXTREMO DEL CONTROL)
CON JUNTAS TÓRICAS .875-14 SAE
4.75
120,7
.50
12,7
3.00
76,2
9.18
233,1
6.18
156,9
2.13
54,0
1.03
8.40
213,3
5.15
130,8
4.88
124,0
2.93
74,4
PARA SU INSTALACIÓN POR EL CLIENTE
EL CÁRTER DEL EMBRAGUE SE PUEDE GIRAR 180º
Cambio neumático
Modelo H-89 Dow-lok
8.36
212,3
284,4
11.20
263,6
10.38
4.00
101,6
90
Page 91
52
58
61
36
18
79
40
48
38
50
17
Posición de las etiquetas
17
78
11
5
54
28
71
68
35
49
70
24
7
75
20
45
56
19
16
74
53
30
61
22
64
64
60
6
62
12
60
55
15
22
25
62
6
®
42
51
43
51
1
1
77
4
63
72
57
41
61
58
76
13
8
9
39
26
66
69
33
32
17
31
14
13
32
29
10
4
43
51
42
51
18
27
71
21
76
30
53
3
67
2
46
23
73
37
44
59
Modelo H-89 Dow-lok
47
91
Page 92
CON CAMBIO
®
Descripción
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 2-1/2 DE LARGO, CABEZA HEXAGONAL,
TODO ROSCADO, METALIZADO DE CINC
TORNILLO DE CASQUETE 3/4-10NC X 1-3/4 CLASE ACOPLAMIENTO NYLOK HVY
TORNILLO DE CASQUETE 3/4-10NC X 1-3/4 CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 1-1/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
núm.
Pieza
Cant.
414619 414751
2 4
414777
414871
4
8
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1 DE LARGO, CABEZA HUECA
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1-3/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 1-3/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
CONTRATUERCA HEXAGONAL 1/2-20NF
ARANDELA DE SEGURIDAD 5/16 MED SECT METALIZADA
ARANDELA - PLANA 3/8 ALUMINIO
ARANDELA DE SEGURIDAD 3/4 MED SECT
PLACA DE NOMBRE Y DATOS
EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
CONEXIÓN - DE ALIVIO
CONEXIÓN - LUBRICANTE
CONEXIÓN, LUBRICANTE
MOTOR HIDRÁULICO
ANILLO CUÁDRUPLE
REDUCTOR
TAPÓN MACHO ROSCADO PARA TUBOS
PIVOTE DE RODILLO
CLAVIJA
PIVOTE DE RODILLO
PLACA - DE RETENCIÓN
JUNTA DE ACEITE
JUNTA DE ROSCA
ANILLO DE RETENCIÓN
MUELLE
DISCO DE MUELLE
MUELLE
VÁLVULA - DE CONTRAPESO
ARANDELA DE EMPUJE
DISCO DEL FRENO
ESPACIADOR DEL FRENO
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 3/4 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL
PLACA -ENGRANADO/DESENGRANADO DEL EMBRAGUE
PLACA-FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE
414897
414909
414950
418067
418163
418184
418249
434583
442192
442194
442195
456008
456031
456039
458106
462013
468002
468011
470042
470044
470056
474030
486068
486076
490025
494010
494022
494069
516059
518016
530007
530094
414126
434173
434174
6
6
2
1
4
4
8
1
2
1
1
1
1
2
1
2
3
2
4
4
4
1
1
1
1
1
2
4
1
1
1
2
4
1
1
PARTS LISTA DE PIEZAS DEL MODELO H-89 DOW-LOK
Núm.
Elem.
41 42
CONJUNTO DEL CAMBIO MANUAL
CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO
ADAPTADOR
43
ESCUADRA - ESTÁNDAR
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
MUELLE PLANO
MANGUITO
PLATO EXCÉNTRICO
ANCLAJE DEL CABLE (TAMBOR “ESTÁNDAR” SOLAMENTE)
EMBRAGUE
ANILLO DE RETENCIÓN
CUBIERTA - FRENO
TAPA - CAJA DE ENGRANAJES
ZAPATA - FRENO DE ARRASTRE
TAMBOR (ESTÁNDAR)
ENGRANAJE DERECHO
CAJA - FRENO
CÁRTER - EMBRAGUE
CAJA - ENGRANAJE
BUJE - FRENO
CHAVETA
CHAVETA
CHAVETA
PLACA - HIDRÁULICA ADAPTADOR
PLACA - DE RETENCIÓN
EJE - TAMBOR (ESTÁNDAR)
ESPACIADOR
ENGRANAJE DE TORNILLO SINFÍN DERECHO
BOLA - FRENO
BOLA - EMBRAGUE
COJINETE - BOLA
MANGUITO
MANGUITO
TORNILLO DE CASQUETE 1/4-20NC X 3/4 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 3/4 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL
74
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 1 CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5
75
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL CLASE 5
76
NYLOK HVY P
77
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NCX3 1/4, CABEZA HEXAGONAL, METALIZADO DE
78
CINC, CLASE 5
79
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-24NF X 1-1/4 DE LARGO TODO ROSCADO CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-20NF X 1, CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-20NF X 1-3/4 DE LARGO TODO ROSCADO CLASE 5
Cant. Pieza núm. Descripción
Elem.
357498
362224
368082
400007
400011
402045
412051
412052
414038
414069
414111
276033
299733
300048
302711
306035
308083
314007
314010
324151
324318
328027
328122
330010
332167
334188
338221
338235
338242
340011
342053
342092
342153 350535
352021
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
14
15
1
1 1 1
16
17
18
1
1
2
3
Núm.
4
7
8
5
6
9
10
11
1
12
13
19
1
20
1
21
2
22
1
23
1
24
1
25
1 1 2
26
27
28
8
29
2 1 2
30
31
32
4
33
414277 414305 414399
4
4
8
34
35
36 37 38
3 2
414571
8
39
414603
1
40
92
Page 93
58
61
36
52
48
38
50
18
Posición de las etiquetas
42
51
43
51
4
12
60
55
40
68
35
49
11
54
71
76
8
9
70
5
75
28
13
24
7
19
20
45
53
56
14
30
61
31
64
16
74
62
18
71
21
76
13
53
15
22
22
25
®
64
60
6
27
30
3
67
62
6
Cambio neumático
Modelo H-89 Dow-lok
39
90
89
77
81
84
79
80
1
85
88
78
87
92
91
57
82
83
58
63
34
72
78
65
17
41
61
26
69
33
32
32
46
29
10
4
66
51
43
23
51
42
37
2
44
47
73
59
93
Page 94
Descripción
CONTRATUERCA HEXAGONAL 1/2-20NF
ARANDELA DE SEGURIDAD 5/16 MED SECT METALIZADA
ARANDELA - PLANA 3/8 ALUMINIO
ARANDELA DE SEGURIDAD 3/4 MED SECT
PLACA DE NOMBRE Y DATOS
EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
EMPAQUETADURA
CONEXIÓN - DE ALIVIO
CONEXIÓN - LUBRICANTE
CONEXIÓN, LUBRICANTE
MOTOR HIDRÁULICO
ANILLO CUÁDRUPLE
núm.
Pieza
418067
418163
418184
418249
434583
442192
442194
442195
456008
456031
456039
458106
462013
CON CAMBIO NEUMÁTICO
®
4 4 8 1 2 1 1 1 1 2 1 2 3 2 4 4 4 1 1 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1
1
Cant.
REDUCTOR
TAPÓN MACHO ROSCADO PARA TUBOS
PIVOTE DE RODILLO
CLAVIJA
PIVOTE DE RODILLO
PLACA – DE RETENCIÓN
JUNTA DE ACEITE
JUNTA DE ROSCA
ANILLO DE RETENCIÓN
MUELLE
DISCO DE MUELLE
MUELLE
VÁLVULA - CONTRABALANZA
ARANDELA DE EMPUJE
DISCO DEL FRENO
ESPACIADOR DEL FRENO
PIVOTE DE RODILLO
HORQUILLA
EJE DEL CAMBIO
BALANCÍN
CUBIERTA - EJE NEUMÁTICO
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 3/4 DE LARGO CABEZA
HEXAGONAL
TORNILLO FIJADOR 3/8-24NF X 1-1/4 DE LARGO
TORNILLO - Nº 10-32NF X 1/4 DE LARGO, CABEZA REDONDEADA,
METALIZADO DE CINC
TORNILLO - Nº 10-32NF X 3/4 DE LARGO, HEXAGONAL, HUECO,
METALIZADO DE CINC
TUERCA 3/8-16NC, HEXAGONAL, REG, METALIZADA DE CINC
CONTRATUERCA HEXAGONAL 3/8-24NF
ARANDELA DE SEGURIDAD Nº 10 MED SECT, METALIZADO DE ZINC
PASADOR DE CHAVETA
PASADOR DE HORQUILLA
CILINDRO DE AIRE
468002
468011
470042
470044
470056
474030
486068
486076
490025
494010
494022
494069
516059
518016
530007
530094
470045
358067
358069
370047
413074
414126 416061 416214 416262 418035
4 1 4 4 2
418041
418141
1 4 1 1 1
AGUJERO DE VENTILACIÓN
424005
424029
433016
456038
1
LISTA DE PIEZAS DEL MODELO H-89 DOW-LOK
Núm.
Elem.
48
CONJUNTO DE SOPORTE DE CAMBIO NEUMÁTICO
49
CONJUNTO DE ACOPLAMIENTO
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82 83
84 85 86
ADAPTADOR
ESCUADRA - ESTÁNDAR
MUELLE PLANO
MANGUITO
PLATO EXCÉNTRICO
ANCLAJE DEL CABLE (TAMBOR “ESTÁNDAR” SOLAMENTE)
EMBRAGUE
ANILLO DE RETENCIÓN
CUBIERTA - FRENO
TAPA - CAJA DE ENGRANAJES
ZAPATA - FRENO DE ARRASTRE
TAMBOR (ESTÁNDAR)
ENGRANAJE DERECHO
CAJA - FRENO
CÁRTER - EMBRAGUE
CAJA - ENGRANAJE
BUJE - FRENO
CHAVETA
CHAVETA
CHAVETA
PLACA - HIDRÁULICA ADAPTADOR
PLACA - DE RETENCIÓN
EJE - TAMBOR (ESTÁNDAR)
ESPACIADOR
ENGRANAJE DE TORNILLO SINFÍN DERECHO
BOLA - FRENO
BOLA - EMBRAGUE
COJINETE - BOLA
MANGUITO
MANGUITO
TORNILLO DE CASQUETE 1/4-20NC X 3/4 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 3/4 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 1 CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1 DE LARGO CABEZA HEXAGONAL CLASE 5
ACOPL. NYLOK HVY
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NCX3 1/4, CABEZA HEXAGONAL, METALIZADO
DE CINC, CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-24NF X 1-1/4 DE LARGO TODO ROSCADO CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-20NF X 1, CABEZA HEXAGONAL, CLASE 5
87
88
89
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-20NF X 1-3/4 DE LARGO TODO ROSCADO CLASE 5
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 2-1/2 DE LARGO, CABEZA HEXAGONAL,
TODO ROSCADO, METALIZADO DE CINC
TORNILLO DE CASQUETE 3/4-10NC X 1-3/4 pulg. Clase 5 ACOPLAMIENTO NYLOK HVY
90
TORNILLO DE CASQUETE 3/4-10NC X 1-3/4 CLASE 5
91
TORNILLO DE CASQUETE 5/16-18NC X 1-1/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
92
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1 DE LARGO, CABEZA HUECA
TORNILLO DE CASQUETE 3/8-16NC X 1-3/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
TORNILLO DE CASQUETE 1/2-13NC X 1-3/4 DE LARGO CABEZA HUECA LOK-WEL
Cant. Pieza núm. Descripción
Elem.
299695
299733
300048
302711
306035
308083
314007
314010
324151
324318
328027
328122
330010
332167
334188
338221
338235
338242
340011
342053
342092
342153
350535
352021
357498
362224
368082
400007
400011
402045
412051
1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 8 2 1 2 4 4 4
1
2
Núm.
3
7
8
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
4
5
94
412052
32
414038
414069
414111
414277 414305 414399
8 3 2 8 1 2 4 4 8 6 6 2
33
34
35
36 37 38
414571 414603
39
40
414619 414751
41 42
414777
43
414871
44
414897
45
414909
46
414950
47
Loading...