Rademacher RolloPort S1 Operating and Installation instructions [ml]

D Einbau- und Bedienungsanleitung für den Garagentorantrieb RolloPort S1 GB Installation and Operating Instructions for RolloPort S1 Garage Door Operator
Artikel-Nr. / Item no: RP-S1-650N-1 / RP-S1-650N-2
Inhalt
Gesamtansicht ........................................................ 3
Lieferumfang ........................................................ 4
Funktionsbeschreibung............................................ 7
Wichtige Montagehinweise ..................................... 8
Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene .. 12
Befestigung des Antriebs und der Schiene .............. 13
Programmierung ................................................... 17
Handsender an- und abmelden .............................. 25
Wartung ...................................................... 29
Technische Spezifikationen.................................... 30
Garantiebedingungen ............................................ 61
VBD 542-1-D-GB-(06.08)
Contents
General view ........................................................ 3
Supply package .................................................... 33
Functional description ........................................... 36
Important installation instructions .......................... 37
Assembly of the rails ............................................ 40
Connecting the door operator housing to the rail .... 41
Attachment of the door operator and the rail .......... 42
Programming ...................................................... 46
Connection of additional electrical equipment ......... 55
Maintenance ...................................................... 58
Technical specification........................................... 59
Warranty conditions .............................................. 61
Sehr geehrte Kunden...
i
D
...mit dem Kauf dieses Garagentorantriebs haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Rade­macher entschieden. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrau­en.
Der Rademacher Gara- gentorantrieb ist unter Aspekten des größten Kom­forts entstanden. Mit ei­nem kompromisslosen Qualitätsanspruch und nach langen Versuchsrei­hen sind wir stolz, Ihnen dieses innovative Produkt zu präsentieren.
Dahinter stehen alle hoch­qualifizierten Mitarbeiter­innen und Mitarbeiter aus dem Hause RADEMACHER.
Diese Anleitung...
i
...beschreibt Ihnen die Montage, den elektrischen Anschluss und die Be­dienung des RolloPort S1.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen.
Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf und übergeben Sie die Anleitung bei einem Besitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen, erlischt die Ga­rantie. Für Folgeschäden, die daraus resultieren, über­nehmen wir keine Haftung.
CE-Zeichen und Konformität
Das vorliegende Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechen­den Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Zeichenerklärungi
Lebensgefahr durch Stromschlag
Dieses Zeichen weist Sie auf Gefahren bei Arbeiten an elektrischen Anschlüssen, Bauteilen etc. hin. Es fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Gesundheit und Leben der betroffenen Person.
Hier geht es um Ihre Sicherheit.
Beachten und befolgen Sie bitte alle so gekennzeich­neten Hinweise.
So warnen wir vor Fehlverhalten, das zu Per-
STOP
sonen- oder Sachschäden führen kann.
HINWEIS/WICHTIG/ACHTUNG
Auf diese Weise machen wir Sie auf weitere, für die einwandfreie Funktion, wichtige Inhalte aufmerksam.
2
Gesamtansicht / General View
i
3
D GB
Legende
D
1 = Antrieb, inkl. Beleuchtung 2 = Handsender 3 = LED 4 = 1. Taste des Handsenders 5 = 2. Taste des Handsenders 6 = Set-Taste (S)
1
7 = Anzeige 8 = Einstellungstaste (+) 9 = Einstellungstaste (-) 10 = Programmiertaste (P)
2
5
4
67 8
10 9
Key
GB
1 = Operator, including lighting 2 = Hand transmitter 3 = LED 4 = 1st hand transmitter button 5 = 2nd hand transmitter button 6 = Set button (S) 7 = Display 8 = Button for adjustment (+) 9 = Button for adjustment (-) 10 = Programming button (P)
3
i
D Einbau- und Bedienungsanleitung für den Garagentorantrieb RolloPort S1
Artikel-Nr. / Item no: RP-S1-650N-1 / RP-S1-650N-2
GB Installation and Operating Instructions for RolloPort S1 Garage Door Operator
VBD 542-1-D-GB-(06.08)
Inhalt
Gesamtansicht........................................................3
Lieferumfang........................................................4
Funktionsbeschreibung............................................7
Wichtige Montagehinweise.....................................8
Zusammenbau der Schienen.................................. 11
Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene..12
Befestigung des Antriebs und der Schiene..............13
Programmierung...................................................17
Handsender an- und abmelden..............................25
Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen.............26
Wartung ......................................................29
Technische Spezifikationen....................................30
Garantiebedingungen............................................61
Contents
General view ........................................................ 3
Supply package....................................................33
Functional description...........................................36
Important installation instructions..........................37
Assembly of the rails............................................40
Connecting the door operator housing to the rail....41
Attachment of the door operator and the rai l.......... 42
Programming......................................................46
Registering and de-registering hand transmitters.....54
Connection of additional electrical equipment.........55
Maintenance......................................................58
Technical specification...........................................59
Warranty conditions..............................................61
Lieferumfang
D
1.
10.
Vegleichen Sie nach dem Auspacken den Packungsinhalt mit den Angaben zum Lieferumfang:
1 x Antrieb
1.
2.
11.
2.
1 x Bedienungsanleitung 2 x Handsender FR1
3.
1 x Handsender FR11; inkl. Wandhalter
4.
3.
12.
13.
4.
14.
1 x Toranbinder, gebogen 2 x Mittenabhängung
5.
3 x Haltewinkel
6.
7.
1 x Sturzwinkel 1 x Torwinkel
8.
1 x Vielzahnverbinder
9.
10.
8 x Sechskant-Blechschraube (6 x 15 mm) 1 x Schraube (6 x 80 mm) mit Sechskantmutter
11.
1 x Bolzen (8 x 20 mm)
12.
13.
1 x Sicherungssplint (2 x 20 mm) 4 x Schraube (8 x 20 mm ) mit Sechskantmutter
14.
und Unterlegescheibe
5.
6.
15.
16.
6 x Dübel (10 mm)
15.
6 x Sechskantschraube (8 x 60 mm)
16.
1 x Schlagdorn
17.
2 x Montagelochband
18.
3 x Schienen + 2 x Verbinder
19.
7.
8.
9.
4
17.
18.
19.
Richtige Verwendung
i
D
Verwenden Sie den Garagentorantrieb aus­schließlich:
zum Öffnen und Schließen von Garagentoren
im privaten Bereich
gemäß den Angaben und Sicherheitsbestimmungen
in dieser Anleitung
Eine andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
Einsatzbedingungen
i
Betreiben Sie den Garagentorantrieb nur in trockenen Räumen.
Das Garagentor muss sich leicht von Hand öffnen und schließen lassen, es darf nicht klemmen.
Falsche Verwendung
i
Durch unsachgemäße bauliche Veränderungen besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine baulichen Veränderungen am Antrieb, dem Garagentor oder eventuell vorhandenen Sicherheits­einrichtungen vor, die von den in dieser Anleitung be­schriebenen Maßnahmen abweichen. Solche Verände­rungen gefährden die Betriebssicherheit.
Der Garagentorantrieb darf nicht eingesetzt werden:
in gewerblichen Betrieben
zum Antrieb anderer Gegenstände
im Dauerbetrieb
Richtige Verwendung des Handsenders
Die Fernsteuerung per Handsender ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funkstörung im Sender oder Empfänger keine Gefahr für Menschen, Tie­re oder Gegenstände ergibt oder das Risiko durch ande­re Sicherheitseinrichtungen abgedeckt wird.
Halten Sie alle Wartungsintervalle ein
Zur richtigen Verwendung gehört auch die regelmäßige Kontrolle des Tores und seiner Sicherheitseinrichtungen.
Achten Sie darauf dass die Deckenlaufschienen immer fett- und schmutzfrei sind. Verschmutzte Decken­laufschienen behindern den einwandfreien Betrieb.
Am Einbauort muss eine 230 V/50 Hz Steckdose vorhanden sein.
Durch eine falsche Montage besteht Verlet­zungsgefahr
Bewegliche Teile des Garagentores dürfen nie in öffentliche Fuß- oder Radwege hineinragen.
Für Schäden die durch eine falsche bzw. nicht bestim­mungs-gemäße Verwendung entstehen, haftet der Her­steller nicht (s. Garantiebestimmungen).
Zulässige Garagentorarten
i
ausschwingende Standard-Schwingtore
Sektionaltore
Die Tore müssen leichtgängig sein und den Anforderun­gen folgender Normen entsprechen: EN 12453 und EN 12604
Schwingtore
Deckensektionaltore
5
Unzulässige Garagentorarten
i
D
Tore, die Kipp- und Drehbewegungen erfor­dern, dürfen nicht mit dem Garagentorantrieb S1 betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
i
Bei Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Lassen Sie alle Arbeiten an elektrischen Anlagen und am Antrieb nur von einer zugelassenen Elektro­fachkraft durchführen.
Vor allen Arbeiten am Tor oder Torantrieb immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Der Einsatz defekter Geräte kann zur Gefähr­dung von Personen und zu Sachschäden füh­ren.
Verwenden Sie niemals defekte oder beschädigte Geräte.
Prüfen Sie Antrieb und das Netzkabel auf Unversehrtheit.
Wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (s. Seite 62), falls Sie Schäden am Gerät feststel­len.
Defekte Tore können zu Verletzungen füh­ren
Der Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge­stellte Federn oder durch schlecht funktionierende Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen beeinträch­tigt werden.
Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr stark gespannten Torfedern. Tauschen Sie niemals selbst die Torfedern aus.
Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und den Federn von einer Fachkraft durchführen.
Nicht aus­schwingendes Kipptor
Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht er­höhte Verletzungsgefahr.
Greifen Sie nie in das fahrende Tor oder in bewegte Teile.
Unterweisen Sie alle Personen, die das Garagentor bedienen, im sicheren Gebrauch.
Erlauben Sie niemandem, unter dem sich bewegen­den Tor durchzulaufen.
Halten Sie Kinder vom sich bewegenden Tor fern.
Verbieten Sie Kindern, mit dem Tor oder dem Hand-
sender zu spielen.
Bewahren Sie den Handsender so auf, dass ein unge­wollter Betrieb z. B. durch spielende Kinder ausgeschlossen ist.
Fahren Sie nur in bzw. aus der Garage, wenn das Tor vollständig geöffnet ist und still steht.
Bei fehlerhaften oder nicht funktionierenden Sicherheitseinrichtungen besteht Verlet­zungsgefahr oder Sachbeschädigungen kön­nen die Folge sein.
Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme und einmal monatlich die korrekte Funktion der Sicher­heitseinrichtungen (z.B. der Kraftbegrenzung).
Setzen Sie niemals die Sicherheitseinrichtungen außer Kraft.
Halten Sie den Toranschlag am Boden von Eis, Schnee, Schmutz und Steinen frei.
Bei kraftbetätigten Toren besteht Quetsch­und Schergefahr an den Schließkanten.
Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebes keine Personen im Schwenkbereich des Garagen­tores aufhalten.
6
Funktionsbeschreibung
i
D
Intelligenter Mikrocomputer
Intelligente, computergesteuerte, exakte Hubpositionierung, zeitnahe Kraftermittlung, Rücklauf beim Auftreffen auf Hin­dernisse.
Antrieb
Geringer Lärm, Softstart und Softstop schützen den Antrieb und gewährleisten eine lange Lebensdauer.
Selbstdiagnose
Betriebsmodus und digitales Menü werden im Display an­gezeigt, Selbstdiagnose (L-Normal, F-Unterbrochen, H-Lese­fehler, A-Infrarotstrahl unterbrochen).
Cryptoguard
Rollierende Code-Technologie bietet Milliarden von Code­Kombinationen und macht jeden Handsender einzigartig, um vor unbefugtem Zugang zu schützen.
Alarmeinheit
Der Alarm ertönt, wenn das Tor länger als 10 Minuten of­fen gelassen wird. Der Alarm endet, wenn das Tor wieder geschlossen wird (siehe Seite 22 „Alarmeinstellung“).
Funktionsbeschreibung/Hinderniserkennung
i
Notentriegelung
Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen am Seil der Notentriegelung von Hand betrieben werden.
Automatische Schließfunktion
Die automatische Schließzeit des Tores kann von 30 bis 240 Sekunden eingestellt werden (siehe Seite 22/23).
2000-Zyklen-Alarm
Wenn der Antrieb 2000 Zyklen durchlaufen hat, ertönt ein Signalton, um den Anwender daran zu erinnern, das me­chanische System zu warten (siehe Seite 19).
Beleuchtung
Der Garagentorantrieb S1 verfügt über eine interne Beleuch­tung die nach jedem Schaltimpuls eingeschaltet wird und automatisch nach 3 Minuten wieder ausgeht.
Zusätzliche Anschlussmöglichkeiten für externes Zubehör und Sicherheitseinheit
Zusätzlich können Sie einen externen Schalter, sowie eine Infrarot-Lichtschranke anschließen (s. Seite 26).
Der Antrieb besitzt eine automatische Hinderniser­kennung (durch interne Kraftüberwachung).
Stößt das Tor bei Schließen oder Öffnen gegen ein Hin­dernis, stoppt der Antrieb automatisch und fährt in die Gegenrichtung bis zum jeweiligen Endpunkt.
Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den Garagentorantrieb wieder normal bedienen.
7
Funktionsbeschreibung/Notentriegelung
i
Das Tor kann im Falle eines Stromausfalls durch Ziehen am Seil der Notentriegelung von Hand bedient werden.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen (z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichge­wicht befindet)
Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
Die Notentriegelung ist nicht für den “täglichen Gebrauch” bestimmt.
Wichtige Montagehinweise
D
Prüfen Sie vor der Montage ...:
...ob Ihr Antrieb für den Garagentortyp und die Garagentorhöhe geeignet ist.
...das Tor auf seinen einwandfreien mechanischen Zustand. Das Tor muss leichtgängig sein und sich im Gleichgewicht befinden. Überprüfen Sie, ob es sich ordnungsgemäß öffnet und schließt;
Öffnen Sie das Tor ca. 1 m und lassen Sie es dann los, ein ausgewogenes Tor sollte jetzt in dieser Stel­lung stehen bleiben. Wenn nicht lassen Sie Ihr Tor durch einen Fachbetrieb einstellen.
Der Lauf des Tores darf nicht durch schlecht einge­stellte Federn oder durch schlecht funktionierende Toraufhängungen bzw. Torkonstruktionen beeinträch­tigt werden.
Während der Montage besteht Verletzungs-
STOP
gefahr durch Herabstürzen des ungesicherten Tores.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass sich keine Personen im Schwenkbereich des Garagentores auf­halten.
Falsche Montage kann zu schweren Unfällen und zu Verletzungen führen.
Beachten und befolgen Sie alle Montagehinweise.
Installieren Sie die Betätigung für die Notentriege-
lung in einer Höhe von weniger als 1,8 m.
Verwenden Sie ausschließlich das beigefügte Mon­tagematerial sowie nur Original-Ersatzteile und Ori­ginal-Zubehör.
Bauseitig vorhandene Torverriegelungen können den korrekten Lauf des Tores behindern und müssen des­halb demontiert werden.
Mangelnde Beleuchtung behindert die Montage und kann zu Verletzungen führen. Sorgen Sie für ausrei­chende Beleuchtung während der Montage.
Es kann vorkommen, dass Sie während der Monta­ge das Tor für eine Weile nicht mehr öffnen kön­nen.
8
Notwendige Werkzeuge
Sie benötigen folgende Werkzeuge
Entfernen der Torverriegelungen
Demontieren Sie alle senkrechten und
1. waagerechten Torverriegelungen.
WICHTIG! Heben Sie die „alten“ Torverriegelungen gut auf.
Falls Sie den Garagentorantrieb einmal demontieren, müssen Sie diese wieder montieren um den Original­zustand des Tores wieder herzustellen.
D
9
Maß nehmen
1.
Tormitte ausmessen und markieren
Markieren Sie die Tormitte wie gezeigt an der Tor­oberkante, am Torsturz und an der Garagendecke.
2.
Abstand zwischen Toroberkante und Decke ermitteln
Schließen Sie das Tor langsam und messen Sie den Ab­stand zwischen Toroberkante und Decke.
HINWEIS Der Mindestabstand sollte 6 cm betragen.
D
Schwingtor
min. 6 cm
Sektionaltor
min. 6 cm
3.
Montagehinweis zum Einbau an Sektionaltoren
Wird der Garagentorantrieb für ein Sektionaltor verwendet, so muss bei geschlossenem Tor die Führungsrolle des ober­sten Torsegments im Bogen der Führungsschiene stehen.
10
Richtig Falsch
Zusammenbau der Schienen
D
HINWEIS
Der RolloPort S1 wird mit drei Schienen geliefert:
zwei Endstücke, inkl. vormontierter Kette
ein Mittelteil (ohne Kette) mit zwei Verbindern
Legen Sie die beiden Endstücke mit der vor-
1. montierten Kette so auf den Boden, dass die Kette möglichst gerade zwischen Ihnen ver­läuft.
Schieben Sie die beiden beiliegenden Ver-
2. binder über das Mittelteil und legen Sie an­schließend das Mittelteil in die Lücke zwi­schen den beiden Endstücken
Führen Sie die Kette in das Mittelteil ein.
3. Schieben Sie jeden der Verbinder über die
4. Schnittstelle zwischen Mittelteil und dem entsprechenden Endstück.
Achten Sie darauf, dass die Verbinder jeweils mittig zwi­schen den Fixierungsblechen der Schienenunterseite liegen.
Biegen Sie zum Schluss die Fixierungsbleche
5. mit einem kleinen Schraubendreher nach außen.
Dadurch lassen sich die Verbinder nicht mehr verschieben.
Verbinder 1
1 2 3
Verbinder 2
Fixierungsbleche
Antriebskette spannen
1.
Schrauben Sie die Spannmutter mit einem geeigneten Steckschlüssel (
2.
Justieren Sie die Kettenspannung, wie im Bild dargestellt.
∅∅
10 mm) fest.
∅∅
1.
2.
11
Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene
D
1.
Setzen Sie zuerst den Vielzahnverbinder (5) ein.
Setzen Sie die Schiene (4) mit dem innen-
2. liegenden Kettenritzel (ab Werk in der Schie­ne vormontiert) über den Verbinder (5).
Stecken Sie zwei Haltewinkel (2) auf die
3. Schiene (4) und schrauben Sie diese mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (6 x 15 mm) am Antriebsgehäuse fest.
1
2
3
WICHTIG
Achten Sie darauf, das der Mikroschalter (3) bei der Mon- tage der Schiene nicht beschädig wird.
4
5
Legende 1 = Sechskant Blechschrauben (6 x 15 mm)
2 = Haltewinkel 3 = Mikroschalter 4 = Schiene 5 = Vielzahnverbinder
12
Befestigung des Antriebs und der Schiene
D
(A)
(C)
A / B / C / D, siehe folgende Seiten
Sturzmontage
Die Montage sollte vorzugsweise am Sturz erfolgen, da so die auftretenden Kräfte optimal aufgenommen werden können.
(D)
Sturz-
montage
(B)
min. 1,5 cm
Deckenmontage
Für die Deckenmontage sollten Sie den Sturzwinkel um 90 Grad drehen und weiter innen an der Garagen­decke befestigen. Dadurch kann der gesamte Schienen­weg genutzt werden.
HINWEIS
Der Abstand zum Torblatt darf bei einer Deckenmontage max. 25 cm betragen.
WICHTIG
Verwenden Sie bei Garagenwänden bzw. Garagendecken aus Stein (Beton), die beiliegenden Sechskantschrauben (8 x 60) und Dübel 10 mm.
Decken-
montage
max. 25 cm
13
(A) Montage des Sturzwinkels (1)
D
HINWEIS
Der Sturzwinkel (1) muss mittig zum Tor montiert wer­den.
1.
Zeichnen Sie die Position des Sturzwinkels (1) an und bohren Sie die Montagelöcher (z.B. mit einem 10 mm Steinbohrer).
2.
Schrauben Sie den Sturzwinkel (1) mit den beiliegenden Sechskantschrauben (8 x 60 mm) fest.
3.
Befestigen Sie danach die Schiene (4) mit der beiliegenden Sechskantschraube (6 x 80 mm) am Sturzwinkel (1).
(B) Montage des Haltewinkels (5) am Antriebskopf (7)
1.2.Schieben Sie den Haltewinkel (5) mög­lichst nah vor dem Antriebskopf (7) auf die Schiene (4).
Markieren Sie die Montagelöcher für den Haltewinkel (5).
Dazu sollten Sie die gesamte Konstruktion hochheben und gegen die Decke drücken.
HINWEIS
Achten Sie darauf dass die Schiene (4) in Flucht zur Tormitte liegt.
3.
Bohren Sie die Montagelöcher (z.B. mit einem 10 mm Steinbohrer).
4.
Schrauben Sie zum Schluss den Halte­winkel (5) mit den beiliegenden Sechs­kantschrauben (8 x 60 mm) an der Garag­endecke fest.
12
3
Legende 1 = Sturzwinkel
2 = Schraube (6 x 80 mm) mit
Sechskantmutter
3 = Sechskantschraube (8 x 60 mm) 4 = Schiene
4
6
Legende 4 = Schiene
5 = Haltewinkel 6 = Sechskantschraube (8 x 60 mm) 7 = Antriebskopf
5
7
4
14
(C) Montage des Torwinkels (8)
D
HINWEIS
Wir empfehlen Ihnen den Torwinkel (8) vorzugsweise am Torrahmen zu befestigen.
Für Kunststoff- oder dünnwandige Holztore sind zusätz­liche Verstrebungen nötig, um eine Beschädigung des Tores zu vermeiden. Sprechen Sie in diesem Fall mit Ihrem Torlieferanten.
Verwenden Sie zur Montage des Torwinkels (8) schon vorhandene Bohrlöcher, falls möglich.
1.
Legen Sie den Torwinkel (8) auf die Ober­kante des Garagentores und richten Sie ihn zur Tormitte (in Flucht zum Profil­schlitten) aus. Zeichnen Sie anschließend die vier Befestigungslöcher auf dem Tor­rahmen an.
8
9
10
Legende 8 = Torwinkel
9 = Bolzen (8 x 20 mm) 10 = Sechskant-Blechschraube (6 x 15 mm) 11 = Sicherungssplint (2 x 20 mm) 12 = Toranbinder, gekrümmt
11
12
2.
Schlagen Sie die Befestigungslöcher mit Hilfe des beiliegenden Schlagdorns in den Torrahmen.
HINWEIS
Blechschrauben benötigen ausreichend Halt im Mate­rial. Prüfen Sie die Materialstärke Ihres Torrahmens. Bei ausreichender Materialstärke können Sie die Befesti­gungslöcher auch mit einem 4 mm Metallbohrer vor­bohren, falls Sie die Löcher nicht mit dem Schlagdorn einschlagen können.
RICHTIG
Befestigungsloch durch Schlagdorn
Die Schraube hat ausreichend Halt
FALSCH
Befestigungsloch
durch Bohrung
Die Schraube hat
keinen Halt
15
(C) Montage des Torwinkels (8)
3.
Schrauben Sie den Torwinkel (8) mit den beiliegenden Sechskant-Blechschrauben (8 x 15 mm) am Rahmen fest.
4.
Befestigen Sie zum Schluß den Toranbinder (12) mit dem beiliegenden Bolzen (9) am Torwinkel (8).
HINWEIS
Ab Werk ist schon ein gerader Toranbinder vormontiert, dieser ist fest mit der Schiene verbunden.
Falls Sie (je nach örtlichen Gegebenheiten) den beilie­genden, gebogenen Toranbinder (12) verwenden wol- len, müssen Sie diesen mit zwei Sechskantschrauben (8 x 20 mm) am geraden Toranbinder befestigen.
5.
Sichern Sie zum Schluss den Bolzen (9) durch Aufstecken des Sicherungssplints (11) gegen Herausrutschen.
(D) Montage der Mittenabhängung (13)
D
9
Die Mittenabhängung (13) an geeigneter
1. Stelle, möglichst mittig zwischen Tor und Antriebskopf, montieren.
Legende 13 = Mittenabhängung
14 = Sechskantschrauben (8 x 60 mm)
16
13
14
Hinweisschilder mit Warnhinweisen anbringen
Durch unsachgemäßen Gebrauch besteht erhöhte Verletzungsgefahr.
Bringen Sie vor der Inbetriebnahme die beiliegenden
Hinweisschilder/Aufkleber an geeigneten Stellen Ihres Garagentores und am Profilschlitten an.
Bringen Sie alle Schilder so an, dass Sie gut lesbar
sind.
Betriebsbereitschaft des Tores herstellen
1.
Bewegen Sie das Tor vorsichtig, um den Schlitten einzurasten.
2.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdo­se und schalten Sie den Strom ein.
3.
Das Licht geht an und die Einheit gibt einen einmaligen Signalton von sich und das Dis­play zeigt zyklisch ‘0’ an.
D
Programmierung
Damit die folgenden Einstellungen korrekt ge­speichert und ausgeführt werden, müssen Sie eine abschließende Programmierung gemäß Seite 24 durchführen.
17
Endpunkte einstellen / Oberen Endpunkt einstellen
D
Die falsche Reihenfolge bei der Einstellung der Endpunkte führt zu Fehlfunktionen. Hal­ten Sie unbedingt die vorgegebene Einstell­reihenfolge ein.
1. Drücken Sie „P“ für
ca. 5 Sekunden
4. Drücken Sie „+“ oder
drücken Sie „-“
2. Der Antrieb erzeugt einen Signalton und zeigt „1“
5. Das Tor fährt auf oder
zu.
Unteren Endpunkt einstellen
Korrekte Einstellreihenfolge:
1. oberen Endpunkt einstellen
2. unteren Endpunkt einstellen
3. Drücken Sie „P“, „1“ blinkt
6. Ist das Tor bis zur gewün-
schten Position hochgefah­ren, drücken Sie „P“, um den oberen Endpunkt zu speichern.
1. Drücken Sie „+“, in der Anzeige erscheint „2“
4. Das Tor fährt auf oder zu.
18
2. Drücken Sie „P“, „2“ blinkt
5. Ist das Tor bis zur gewünschten Position
heruntergefahren, drücken Sie „P“, um den unteren Endpunkt zu speichern.
3. Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „-“
Referenzfahrt zur Kraftmessung durchführen
Während der Referenzfahrt besteht Verlet­zungsgefahr, da der Antrieb sehr große Kräf­te entwickelt.
D
1. Drücken Sie „+“, in der Anzeige erscheint „3“
4. Drücken Sie nach dem Stopp 2 x auf „P“.
7. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 1)
2. Drücken Sie „P“, „3“ blinkt
5. Das Tor senkt sich. 6. Drücken Sie nach dem Stopp
WICHTIG
Mit der Einstellung der beiden Endpunkte und mit der Referenzfahrt zur Kraftmessung haben Sie die erforderlichen Grundeinstellungen zum sicheren Betrieb erfüllt.
Falls Sie keinen Bedarf an weiteren Einstellungen haben, müssen Sie die Program­mierung gemäß Methode 1 auf der Seite 24 abschließen um die vorangegangenen Grundeinstellungen zu übernehmen.
Die folgenden individuellen Einstellungen können Sie danach jeweils einzeln oder nach allen Einstellungen mit der Methode 2 auf Seite 24 abschließen.
3. Das Tor hebt sich auto­matisch.
„P“, um die Information zu speichern.
19
Kraftbegrenzung bei Bedarf anpassen
D
HINWEIS
Der Antrieb ist ab Werk auf Stufe 3 eingestellt. Bei Be­darf (z.B. bei zu niedrigem Kraftniveau) können Sie die Kraftbegrenzung nachträglich anpassen.
1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „4“ angezeigt wird
niedrig hoch
2. Drücken Sie „P“, in der Anzeige erscheint „ (Stufe 3)
Kraftniveau
Werkseinstellung
Ein zu niedriges Kraftniveau beeinträchtigt die Torbewegung, besonders wenn die mechanische Struktur des Tores nicht gut ausbalanciert ist.
77
7
77
3. Drücken Sie „+“ oder drücken Sie „-“, um die Stufe auszuwählen.
4. Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern
Nach einer Neueinstellung des Kraftniveaus müssen Sie zwingend die Referenzfahrt zur Kraftmessung wiederholen und erneut die Programmierung abschließen.
Während der Referenzfahrt besteht Verletzungsgefahr, da der Antrieb sehr große Kräfte entwickelt.
5. WICHTIG Referenzfahrt zu Kraft­messung wiederholen. (s. Seite 19)
6. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 1)
20
Bedientaste des Handsenders einstellen
HINWEIS
Die Steuerung des Tores ist ab Werk auf die zweite Taste des Handsenders eingestellt. „0“ bedeutet, dass keine Taste ausgewählt ist.
D
1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „5“ angezeigt wird
4. Drücken Sie Taste „P“ um die Einstellung zu speichern.
2. Drücken Sie „P“, „2“ blinkt
(2 = Werkseinstellung )
5. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung.
3. Drücken Sie „+“ oder „-“, um den gewünschten Kanal auszuwählen.
0 = keine Taste 1 = Taste 1 2 = Taste 2
21
Alarmeinstellung
D
Wenn der Alarm eingeschaltet ist erzeugt der Antrieb einen Signalton, wenn das Tor länger als 10 Minuten geöffnet ist. Der Signalton er­tönt alle 10 Minuten für 30 Sekunden.
1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „6“ angezeigt wird
4. Drücken Sie „P“ um die Alarmeinstellung zu speichern
2. Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“
(0 = Aus = Werkseinstellung)
5. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung.
Beenden des Alarmtons:
Drücken Sie die Torsteuerungstaste, um das Tor vollständig zu schließen.
3. Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“
(1 = Ein = Die Alarmeinstellung ist eingeschaltet)
Automatische Schließzeiteinstellung
HINWEIS
Bevor sich das Tor automatisch schließt, erzeugt der An­trieb für 20 Sekunden einen Signalton. Gleichzeitig blinkt das Licht.
1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „7“ angezeigt wird
22
Sobald sich das Tor schließt, bleibt das Licht dauerhaft ein­geschaltet und der Signalton ertönt weiter.
Nachdem das Tor geschlossen ist beendet der Antrieb den Signalton und das Licht bleibt für weitere 3 Minu­ten an.
2. Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“
(0 = Aus = Werkseinstellung)
3. Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“
(1 = Ein = Automatische Schließzeit = 30 Sekunden)
Automatische Schließzeiteinstellung
D
4. Drücken Sie „+“ und wählen Sie die gewünschte Schließzeit:
1 = 30 s 2 = 60 s 3 = 90 s 4 = 120 s
5 = 150 s 6 = 180 s 7 = 210 s 8 = 240 s
(Maximum)
5. Drücken Sie „P“ um die Einstellung zu speichern
2000-Zyklen-Alarmeinstellung
Überprüfen Sie nach einiger Zeit des Betrie­bes regelmäßig, ob das Tor beim Öffnen/ Schließen horizontal ist und ob die Feder ge­nügend Kraft hat, um das Tor zu heben.
Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regel­mäßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
6. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung.
HINWEIS
Ist diese Funktion aktiviert, wird der Antrieb nach 2000 Zyklen in gewissen Abständen durch einen kurzen Pfeifton signalisieren, dass das Tor gewartet werden muss.
Alarmton beenden
Schalten Sie den Strom aus und wieder ein, oder drü­cken Sie die Taste „P“ für 5 Sekunden.
1. Drücken Sie auf „+“ (evtl. mehrfach drücken) bis die „8“ angezeigt wird
4. Drücken Sie „P“, um die Einstellung zu speichern
2. Drücken Sie „P“, die Anzeige ist „0“
(0 = Aus = Werkseinstellung)
5. Programmierung abschließen (s. Seite 24, Methode 2) oder weiter mit nächster Einstellung.
3. Drücken Sie „+“, die Anzeige ist „1“
(1 = Ein)
23
Programmierung abschließen
D
WICHTIG
Bitte beachten, dieser abschließende Schritt muss aus­geführt werden, da die gespeicherten Informationen ansonsten verloren gehen.
HINWEIS
Sie können die Programmierung wie folgt auf 2 Arten abschließen:
Methode 1: Diese Methode unbedingt nach der Referenzfahrt durchführen
1. Drücken Sie nach der Referenzfahrt auf „-“ (evtl. mehrfach drücken) bis „1“ angezeigt wird.
2. Halten Sie „P“ 5 Sekunden lang gedrückt
3. „0“ wird zyklisch angezeigt, um die Programmierung ab­zuschließen und den Antrieb in den Ruhezustand zu ver­setzen.
Methode 2: Nach allen anderen Einstellungen
1. Halten Sie nach Abschluss einer beliebigen Einstellung „P“ 5 Sekunden lang gedrückt.
24
2. „0“ wird zyklisch ange­zeigt, um die Programmie­rung abzuschließen und den Antrieb in den Ruhezustand zu versetzen.
Handsender an- und abmelden
Handsender anmelden:
D
1. Drücken Sie „S“ für 1 Sekunde und lassen Sie los.
HINWEIS
Nach erfolgreicher Anmeldung können Sie Ihren Garagentorantrieb mit dem Handsender bedienen. Danach können Sie weitere Handsender anmelden.
Handsender abmelden:
1. „S“ drücken und gedrückt halten
2. Zur Quittierung erscheint kurz ein grüner Punkt rechts unten in der Anzeige
Aus Sicherheitsgründen muss ein Handsender bei Verlust abgemeldet werden, damit das Garagentor nicht durch Unbefugte bedient wer­den kann.
2. Zur Quittierung erscheint ein grüner Punkt rechts unten in der Anzeige
3. Drücken Sie dreimal auf die zuvor eingestellte Taste des Handsenders.
3. Halten Sie „S“ solange gedrückt, bis der grüne Punkt unten rechts in der Anzeige erlischt.
Alle Handsender sind abgemeldet. Sie können einen neuen Handsender anmelden.
25
Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen
D
Bei allen Arbeiten an elektrischen Anlagen besteht Lebensgefahr durch Stromschlag.
Der Anschluss von elektrischen Zusatzeinrichtungen darf nur durch eine zugelassene Elektrofachkraft er­folgen.
Ziehen Sie vor dem Öffnen der Abdeckhaube immer den Netzstecker und prüfen Sie die Anlage auf Span­nungsfreiheit.
Herstellerfremdes Zubehör kann zu Fehlfunk­tionen oder zu Sachbeschädigungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Zubehör. Fremdspannung an den Schraubklemmen für den externen Taster führt zum Kurzschluss und zur Zerstörung der Antriebselektronik.
Keine Fremdspannung an die Klemme für den exter­nen Taster anschließen die Klemmen sind potential­freie Kontakte.
2
Die unsachgemäße Montage von externen Tas­tern kann die Betriebssicherheit gefährden.
Montieren Sie Innentaster, Codierschalter etc. immer:
außerhalb der Reichweite von sich bewegenden Teilen.
in Sichtweite des Tores
mindestens in 1,5 m Höhe
1
Legende 1 = Hauptplatine 2 = Infrarot-Lichtschranke (optional) 3 = externer Schalter (optional)
26
3
Anschlussbedingungen zum Anschluss einer Infrarot-Lichtschranke:
Spannung: = 12 - 24 V Strom: = 150 mA Typ: = NO/NC
Manueller Betrieb des Tores
D
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert herunterfallen (z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichge­wicht befindet)
Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
Die Notentriegelung ist nicht für den “täglichen Gebrauch” bestimmt.
Im Falle eines Stromausfalls:
1.
Wollen Sie das Tor bei Stromausfall manuell bedienen, müssen Sie am Seil der Notent­riegelung ziehen, damit diese das Tor vom Antrieb entriegelt.
Danach können Sie das Tor frei bewegen.
Wenn der Strom wieder da ist:
1. HINWEIS
Bedienen Sie den Handsender oder den Wandschalter.
Es besteht Verletzungsgefahr. Das Tor kann beim Entriegeln unkontrolliert (z.B. wenn das Tor sich nicht im Gleichgewicht befindet)
Schließen oder öffnen Sie nach jeder Entriegelung das Tor immer vollständig.
Die Notentriegelung ist nicht für den “täglichen Gebrauch” bestimmt.
Das Einkuppeln erfolgt automatisch.
27
Anleitung für den Anwender
Hinweise für den Einsatz
Überprüfen Sie das Antriebssystem um festzustellen, ob es sich beim ersten Einsatz des Garagentorantriebs leicht bewegt.
Überprüfen Sie nach einiger Zeit im Gebrauch regelmä­ßig, ob das Tor beim Öffnen/Schließen horizontal bleibt und ob die Feder genügend Kraft hat, um das Tor zu heben. Fügen Sie zu allen beweglichen Teilen regelmä­ßig eine geeignete Menge Schmiermittel hinzu.
Im Falle eines Stromausfalls können Sie die Notentriegelung ziehen und das Tor von Hand frei bewe­gen.
Wenn der Strom wieder zur Verfügung steht, können Sie den Handsender oder die Wandkonsole bedienen, die Notentriegelung rastet automatisch ein.
Das Tor kann danach wieder mit dem Handsender oder der Wandkonsole bedient werden.
D
1. Im Falle eines Strom-
ausfalls stoppt das Tor seine Bewegung.
Normalbetrieb
Fernbedienung
Durch das Drücken der zuvor eingestellten Taste des Handsenders kann das Tor geöffnet, geschlossen oder angehalten werden.
Handbedienung
Im Falle eines Stromausfalls kann das Öffnen oder Schließen des Tors von Hand erfolgen, sobald der Antrieb entkoppelt wurde (s. Seite 27).
28
2. Drücken Sie sobald der Strom wieder zur Ver­fügung steht, die zuvor eingestellte Taste (s. Seite 21) des Hand­senders, das Tor öffnet sich.
3. Entsprechend dem Pro­grammspeicher hebt sich das Tor bis zum oberen Endpunkt und bleibt dann stehen.
Wartung
D
Durch defekte Toranlagen bzw. Sicherheits­einrichtungen besteht Verletzungsgefahr.
Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie die empfohle­nen Wartungsintervalle für Ihre Toranlage inkl. aller Sicherheitseinrichtungen einhalten.
Wartungsintervall: Lassen Sie die Toranlage vor der ersten In-
betriebnahme, je nach Bedarf jedoch min­destens einmal jährlich von einem Fachbetrieb prüfen.
Regelmäßige Prüfungen der Verschleißteile Es besteht Verletzungsgefahr durch defekte
bzw. verschlissene Bauteile.
Prüfen Sie daher die Anlage regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß, Beschädigung oder auf mangelhafte Balance des Tores.
Benutzen Sie das Tor auf keinen Fall, wenn Reparatur­oder Einstellarbeiten durchgeführt werden müssen.
Monatliche Prüfung der Hinderniserkennung (Kraftbegrenzung)
1.
Fahren Sie das Tor in die Endstellung auf.
2.
Legen Sie einen 50 mm hohen Gegenstand, z. B. einen Holzklotz, in die Laufrichtung des Tores.
3.
Schließen Sie das Tor durch Betätigen des Handsenders.
4.
Stößt das Tor bei Schließen oder Öffnen gegen ein Hindernis, stoppt der Antrieb automatisch und öffnet das Garagentor vollständig.
5.
Entfernen Sie anschließend das Hindernis.
6.
Nach der Beseitigung des Hindernisses können Sie den Garagentorantrieb wieder normal bedienen.
Prüfen Sie:
Alle Schraubenverbindungen auf festen Sitz
Kabel auf Beschädigung
Federn und Befestigungsteile
Es besteht Verletzungsgefahr durch die sehr stark gespannten Torfedern.
Tauschen Sie niemals selbst die Torfedern aus.
Lassen Sie alle Arbeiten an der Tormechanik und
den Federn von einem Fachmann durchführen.
Einen ca. 50 mm Holzklotz in die Laufrichtung des Tores legen.
29
Technische Spezifikationen
i
Modell und empfohlene Verwendung
Artikel-Nr. Spannung (V) Torgröße (m
RP-S1-650N-1 RP-S1-650N-2
220 – 240 10 –10...+40
2
) Zulässige Umgebungstemperatur (°C)
Führungsschiene und verfügbare Größen
Artikel-Nr. Gesamtlänge Bewegungshub Hubhöhe
RP-S1-650N-1 3020 mm 2560 mm < 2240 mm RP-S1-650N-2 3620 mm 3160 mm < 2840 mm
Technische Daten
Leistung: 100 W Standby-Modus: 6 W Zugkraft: 650 N Versorgungsspannung: 230 V / 50 Hz Motor: 24 V (DC) Gleichstrom Licht : 25 W; E14 Torlaufgeschwindigkeit: 11 cm/Sekunde Sicherungsmodell:
- Antriebssicherung 1: 2,5 A
- Lichtsicherung 2: 2,5 A Senderfrequenz und -reichweite: 433 MHz/offenes Gelände 50 m Antrieb: Kette Schutzmethode: Nur in trocken Räumen verwenden
D
Zulässige Garagentormaße
Zulässige Torblattfläche: 10,5 m Max. Füllungsgewicht
für Schwingtore: 7 kg/m
30
2
(für leichtgängige Schwing- und Sektionaltore)
2
Fehlerbehebung
i
D
Fehler
Der Antrieb funktioniert nicht.
Der Handsender kann den Antrieb nicht bedienen.
Die Reichweite des Handsenders ist zu gering.
Die Kette bewegt sich, aber das Tor nicht.
Im Betrieb ist ein reibendes Geräusch zu hören.
Die Kette hängt durch und ist laut.
Ursachen
1. Der Stecker ist nicht sicher einge­steckt.
2. Die Sicherung hat ausgelöst.
1. Der Handsender wurde eventuell falsch oder gar nicht angemeldet
2. Die Batterie ist leer.
Die Batterie ist möglicherweise leer.
Die Notentriegelung ist möglicherweise ausgelöst.
Mangel an Schmiermittel zwischen Schie­ne und Kettenschlitten nach langer Bedien­zeit.
Die Kette ist lose aufgrund langen Ge­brauchs ohne Schmiermittel zwischen der Schiene und dem Kettenschlitten.
Lösung
1. Netzstecker in Steckdose stecken.
2. Ursache von einem Techniker prüfen lassen, danach die Sicherung wieder einschalten.
1. Melden Sie den Handsender neu an, siehe Seite 25.
2. Setzen Sie eine neue Batterie ein.
Ersetzen Sie sie durch eine Neue vom gleichen Modell.
Bedienen Sie den Antrieb, bis die Notentriegelung automatisch wieder einrastet.
Fügen Sie an der Position zwischen Schie­ne und Kettenschlitten ein geeignetes Schmiermittel ein.
Spannen Sie die Kette wie auf Seite 11 beschrieben und tragen Sie ein geeig­netes Schmiermittel auf die Kette auf.
31
Dear Customers...
i
GB
...with your purchase of this garage door operator, you have decided for a quality product manufactured by Rademacher. We would like to thank you for your confidence.
The new Rademacher
garage door operator
has been designed in an effort to the graetest pos­sible ease of operation. With uncompromising quality requirements, after extensive test series, we are proud to present this in­novative product to you.
All of our highly qualified staff at RADEMACHER stand behind this product.
These instructions...
i
…describe how to install, connect and operate the RolloPort S1.
Before you begin work, please read these instructions all the way through and follow all of the safety instructions.
Please save these instructions and give them to any future owners.
For damage resulting from noncompliance with these instructions and safety instruc-tions, the guarantee is void. We assume no liability for any consequent damage.
CE Mark and Conformity
This present product complies with the requirements of the applicable european and national directives.
The conformity has been proved and the corresponding declarations and documentation are available on file at the manufacturer’s premises.
Key to Symbolsi
Danger of fatal electric shock
This sign warns of danger when working on electrical connections, components etc. It requires that safety precautions be taken to protect the health and life of the person concerned.
This concerns your safety
Please pay particular attention to and carefully follow all instructions with this symbol.
This symbol advises of malpractices that can
STOP
cause damage to people and property.
NOTE/IMPORTANT/CAUTION
This is to draw your attention to information which works is important to ensure trouble-free operation.
32
Supply package
D Einbau- und Bedienungsanleitung für den Garagentorantrieb RolloPort S1
Artikel-Nr. / Item no: RP-S1-650N-1 / RP-S1-650N-2
GB Installation and Operating Instructions for RolloPort S1 Garage Door Operator
VBD 542-1-D-GB-(06.08)
Inhalt
Gesamtansicht........................................................3
Lieferumfang........................................................4
Funktionsbeschreibung............................................7
Wichtige Montagehinweise.....................................8
Zusammenbau der Schienen.................................. 11
Verbindung des Antriebsgehäuses mit der Schiene..12
Befestigung des Antriebs und der Schiene..............13
Programmierung...................................................17
Handsender an- und abmelden..............................25
Anschluss elektrischer Zusatzeinrichtungen.............26
Wartung ......................................................29
Technische Spezifikationen....................................30
Garantiebedingungen............................................61
Contents
General view ........................................................ 3
Supply package....................................................33
Functional description...........................................36
Important installation instructions..........................37
Assembly of the rails............................................40
Connecting the door operator housing to the rail....41
Attachment of the door operator and the rai l.......... 42
Programming......................................................46
Registering and de-registering hand transmitters.....54
Connection of additional electrical equipment.........55
Maintenance......................................................58
Technical specification...........................................59
Warranty conditions..............................................61
i
GB
1.
10.
Please compare the contents of the package with the content description on the packaging:
1 x Drive
1.
2.
11.
2.
1 x Operating instructions 2 x Hand transmitter FR1
3.
1 x Hand transmitter FR11, incl. wall support
4.
3.
12.
13.
4.
14.
1 x Door connector, bent 2 x Middle support clip
5.
3 x Fixing bracket
6.
7.
1 x Header bracket 1 x Door bracket
8.
1 x Connector
9.
10.
8 x Self-tapping hexagon screw (6 x 15 mm) 1 x Screw (6 x 80 mm) with hexagon nut
11.
1 x Bolt (8 x 20 mm)
12.
13.
1 x Securing bolt (2 x 20 mm) 4 x Screw (8 x 20 mm) with hexagon nut
14.
and plain washer
5.
6.
15.
16.
6 x Wall plug (10 mm)
15.
6 x Hexagon head screw (8 x 60 mm)
16.
1 x Spike
17.
2 x Mounting strap
18.
3 x Rails + 2 x Connectors
19.
7.
8.
9.
17.
18.
19.
33
i
Correct use
GB
Use the garage door operator only:
to open and close garage doors
for private use
according to the instructions and safety
regulations in this manual
Any other use shall be regarded as non-compliant with the intended use.
Operating conditions
i
Only operate the garage door operator in dry rooms.
The garage door must be able to be opened and
closed easily by hand and must not jam.
Improper use
i
Incorrectly performed structural alterations result in the risk of injury.
Do not carry out any structural alterations to the door operator, the garage door or any existing safety equipment which deviate from the measures described in this manual. Such alterations endanger the operating safety.
The garage door operator must not be used:
in commercial establishments
to operate other objects
in continuous operation
Correct use of the hand transmitter
The remote control via hand transmitter is only admissible for appliances and equipment in which radio interference in the transmitter or receiver does not present a hazard for persons, animals or property or for which the risk is covered by other safety equipment.
Comply with all maintenance intervals
Proper use also includes the regular inspection of the door and its safety equipment.
Ensure that the overhead ceiling tracks are always free of grease and dirt. Dirty overhead ceiling tracks hinder proper operation.
A 230 V/50 Hz power supply must be available at the place of installation.
Incorrect installation results in the risk of injury.
Movable parts of the garage door must not extend into public footpaths or cycle paths.
The manufacturer is not liable for damage which occurs due to incorrect or non-compliant use (see warranty conditions).
Admissible garage door types
i
swing out standard up-and-over doors
sectional doors
The doors must move smoothly and comply with the regu­lations of the following standards: EN 12453 and EN
12604.
34
Up-and-over doors
Ceiling sectional doors
Inadmissible types of garage door
i
GB
Doors which require tilting and rotating movements may not be operated with the type S1 garage door operator.
General safety instructions
i
All work performed on electrical equipment is associated with a risk of electric shock and electrocution.
Have all work on electrical equipment and on the door operator carried out by a qualified electrician.
Before commencing any work on the door or the door operator, unplug the mains cable from the electrical socket.
The use of defective devices can put people and property at risk.
Never use faulty or damaged devices.
Please make sure that the door operator and mains
cable are free from damage.
Please notify our customer service department (see page 62) of any faults or damage to the device.
Faulty doors can result in injuries.
The operation of the door must not be hindered by badly adjusted springs or poorly functioning door installation or door constructions.
There is a risk of injury due to the tightly stretched door springs. Never replace the door springs yourself.
Have all work on the door mechanics and the springs carried out by a qualified person.
Non swinging out retractable up-and­over door
Improper use increases the risk of injury.
Never reach into the moving door or into moving parts.
Instruct all persons who operate the garage door in the safe use of the equipment.
Do not allow anyone to go through under the moving door.
Keep children away when the door is moving.
Do not allow children to play with the door or with
the hand transmitter.
Please store the hand transmitter in such a way that it cannot unintentionally be operated by, e.g. playing children.
Drive in and out of the garage only when the door is fully open and stationary.
In the case of defective or inoperable safety equipment there is a danger of injury or damage to property.
Before first operation and thereafter one a month inspect the correct functioning of the safety equipment (e.g. the power limiter).
Never switch off the safety equipment.
Keep the door limit stop on the ground free of ice,
snow, dirt and stones.
Power-driven doors entail the risk of crushing and shearing at the closing edge.
Ensure that during operation there are no persons in the swivelling range of the garage door.
35
Functional description
i
GB
Intelligent microcomputer
Intelligent, computerized, exact positioning of travel, prompt power determination, reverses if obstructions are met.
Door operator
Low noise, soft start and soft stop protect the motor and ensure a long service life.
Self diagnosis
Operational mode and digital menu shown on the display, self diagnosis.(L-Normal, F-Interrupted, H-Fail In Reading, A-Infrared Ray Interrupted)
Cryptoguard
Rolling code technology provides billions of code combinations and makes every remote control a unique one that protects against unauthorized access.
Alarm unit
The alarm sounds when the door is left open for longer than 10 minutes. The alarm stops when the door is closed again (refer to „Alarm setting“ on page 51).
Functional description / Recognition of obstructions
i
Emergency release device
The door can be manually operated by pulling down on the emergency release cable in the case of power failure.
Automatic closing function Automatische Schließfunktion
The automatic closing time of the door can be set from 30 to 240 seconds (refer to page 51/52).
2000 cycle alarm2000-Zyklen-Alarm
When the operator has run 2000 cycles, it will beep to remind the user to service the mechanical system (refer to page 52).
Lighting
The S1 garage door operator has internal lighting which is switched on after each switching impulse and goes off again automatically after 3 minutes.
Additional connecting options for external accessories and safety unit
In addition you can connect an external switch and an infrared photoelectric barrier (refer to page 55).
The door operator has an automatic obstacle-recognition system (through internal monitoring of power).
If the door encounters an obstruction when closing or opening, the door operator stops the door automatically and moves it in the opposite direction until it reaches the corresponding limit.
After removing the obstruction you can operate the garage door operator normally again.
36
Functional description/emergency release
i
In the event of a power cut, the door can be operated manually by pulling the emergency release cable.
There is a risk of injury. The door can fall un­controllably when it is released (e.g. if the door is not balanced).
Always close or open the door fully after each release.
The emergency release is not intended for
„everyday use“.
Important installation instructions
GB
Before installation check...:
...whether your door operator is suitable for the type of garage door and the garage door height.
...that the door is in a perfect mechanical state. The door must be smooth running and be balanced. Check whether it opens and closes properly;
Open the door approx. 1 metre and let go. A balanced door should now remain in this position. If not, have your door adjusted by a specialist company.
The door operation must not be hindered by in­correctly adjusted springs or by incorrectly func­tioning door suspensions or door constructions.
During installation there is a danger of injury
STOP
due to the unsecured door falling suddenly.
During the installation work, ensure that there are no persons in the swivelling area of the garage door.
Faulty installation can result in serious accidents and injuries.
Observe and comply with all installation instructions.
Fit the actuator for the emergency release at a height
of less than 1.8 metres.
Use only the enclosed mounting materials and only original spare parts and original accessories.
Any existing door locking devices already fitted to the door may hinder the correct functioning of the door and must therefore be removed.
Poor lighting hinders the installation work and can result in injuries. Ensure that there is adequate lighting during installation work.
It is possible that during the installation work, you may not be able to open the door for a short period of time.
37
Required tools
You require the following tools
Remove the door locks
Remove all vertical and horizontal door
1. locks and catches.
IMPORTANT! Keep the „old“ door locks in a safe place.
In the event that you should remove the garage door operator, you will have to fit these again in order to restore the original state of the door.
GB
38
Take measurements
1.
Measure up and mark the centre of the door
Mark the centre of the door, as shown, on the upper edge of the door, on the door lintel and on the garage ceiling.
Determine the distance between the top
2. edge of the door and the ceiling
Close the door slowly and measure the distance between the top edge of the door and the ceiling.
NOTE The minimum distance should be 6 cm.
up-and-down
door
sectional
door
GB
min. 6 cm
min. 6 cm
3.
Installation advice for fitting to sectional doors
If the garage door operator is used for a sectional door, then the guide roller of the upper door segment must be in the bend of the guide rail when the door is closed.
Right Wrong
39
Assembly of the rails
GB
NOTE
The RolloPort S1 is supplied with three rails:
two end pieces, including a pre-assembled chain
a middle piece (without a chain) with two connectors
Lay the two end pieces with the pre-
1. assembled chain on the ground, with the chain lying as straight as possible be­tween the two end pieces.
Push the two enclosed connectors onto the
2. middle piece and then lay the middle piece in the gap between the two end pieces.
Insert the chain into the middle piece.
3. Push each of the connectors onto the join
4. between the middle piece and each of the end pieces.
Please ensure that each of the connectors lies in the centre between the fixing plates of the rail underside.
Finally, bend the fixing plates outwards
5. with a small screwdriver.
As a result, the connectors can no longer be moved.
Connector 1
1 2 3
Connector 2
Fixing plates
Tension the drive chain
1.
Screw the clamping nut tight with a suitable socket key (
2.
Adjust the tension of the chain as shown in the picture.
∅∅
10 mm).
∅∅
40
1.
2.
Connect the door operator housing to the rail
GB
First of all insert the connector (5).
1. Place the rail (4) with the inboard chain
2. sprocket (supplied pre-assembled in the rail) over the connector (5).
Place the two fixing brackets (2) over the
3. rail (4) and screw these firmly onto the door operator housing with the enclosed self-tapping hexagon screws (6 x 15 mm).
1
2
3
IMPORTANT
Ensure that the microswitch (3) is not damaged when mounting the rail.
4
5
Key 1 = Self-tapping hexagon screw (6 x 15 mm)
2 = Fixing brackets 3 = Microswitch 4 = Rail 5 = Connector
41
Attachment of the door operator and the rail
GB
(A)
(C)
A / B / C / D refer to the following pages
Installation on the lintel
The installation should preferably be on the lintel, as this means that the forces encountered can best be absorbed.
Installation on the ceiling
For installation on the ceiling, you should rotate the header bracket by 90 degrees and fix it to the ceiling further inward. The full rail length can then be used as a result.
NOTE
When fitted to the ceiling, the distance to the door leaf must be a maximum of 25 cm.
IMPORTANT
In the case of garage walls or garage ceilings made of stone (concrete), use the enclosed hexagon screws (8 x 60) and wall plugs 10 mm.
(D)
Installation
on the
lintel
Installation
on the
ceiling
(B)
min. 1,5 cm
max. 25 cm
42
(A) Installation of the header bracket (1)
GB
NOTE
The header bracket (1) must be aligned with the mid­point of the door.
1.
Mark out the position of the header bra­cket (1) and drill the mounting holes (e.g. with a 10 mm masonry drill bit).
2.
Screw the header bracket (1) tight with the enclosed hexagon screws (8 x 60 mm).
3.
Then fix the rail (4) with the enclosed hexagon screw (6 x 80 mm) to the header bracket (1).
Key 1 = Header bracket
2 = Screw (6 x 80 mm) with hexagon nut 3 = Hexagon screw (8 x 60 mm) 4 = Rail
(B) Installation of the fixing bracket (5) at the door operator head (7)
1.2.Push the fixing bracket (5) onto the rail (4), as close to the door operator head (7) as possible.
Mark the mounting holes for the fixing bracket (5).
In order to do so, lift the entire construction and push it against the ceiling.
NOTE
Ensure that the rail the door.
3.
Drill the mounting holes (e.g. with a 10 mm masonry drill bit).
4.
Finally screw the fixing bracket (5) to the garage ceiling with the enclosed hexagon screws (8 x 60 mm).
(4)(4)
(4) is aligned with the centre of
(4)(4)
4
6
Key 4 = Rail
5 = Fixing bracket 6 = Hexagon screw (8 x 60 mm) 7 = Door operator head
12
34
5
7
43
(C) Installation of the door bracket (8)
GB
NOTE
We recommend fixing the door bracket (8) to the door frame if possible.
For plastic or thin-walled wooden doors, additional cross­beams are necessary in order to avoid damaging the door. In this case, consult your door supplier.
Use existing drillholes, if possible, to mount the door bracket (8)
Place the door bracket (8) on the top edge
1. of the garage door and align it with the
centre of the door (in a line with the profile slide). Next, mark out the four fixing holes on the door frame.
..
.
..
8
9
10
Key 8 = Door bracket
9 = Bolt (8 x 20 mm) 10 = Self-tapping hexagon screw (6 x 15 mm) 11 = Securing bolt (2 x 20 mm) 12 = Door connector, bent
11
12
2.
Punch in the fixing holes in the door frame with the aid of the enclosed spike
NOTE
Self-tapping screws need sufficient hold in the materi­al. Check the thickness of your door frame. If it is sufficiently thick you can also pre-drill the fixing holes with a 4 mm metal drill bit if you are not able to punch in the holes with the spike.
44
RIGHT
Fixing hole made
using spike
The screw has sufficient hold
WRONG
Fixing hole made
by drilling
The screw does not
have sufficient hold
(C) Installation of the door bracket (8)
3.
Screw the door bracket (8) tight with the enclosed self-tapping hexagon screws (8 x 15 mm).
4.
Finally, fix the door connector (12) to the door bracket (8) with the enclosed bolt (9).
NOTE
A straight door connector is supplied pre-assembled, and this is permanently fixed to the rail.
If you wish to use the bent door connector (12) enclosed (depending upon your door particular configuration), you must attach this with two hexagon screws (8 x 20) to the straight door connector.
5.
Finally, secure the bolt (9) by attaching the securing bolt (11) to prevent it from slipping out.
(B) Installation of the middle support clip (13)
GB
9
Fit the middle support (13) clip at a
1. suitable place, as near as possible to the middle point between the door and the door operator head.
Key 13 = Middle support clip
14 = Hexagon screws (8 x 60 mm)
13
14
45
Attach safety notices with warning messages
Improper use results in an increased risk of injury.
Before initial operation, attach the enclosed safety
notices to suitable places on your garage door and on the profile slide.
Attach all notices so that they are clearly legible.
Establish operational readiness of the door
1.
Move the door carefully, in order to engage the profile slide.
2.
Plug the mains plug into the socket and switch on the electricity.
3.
The light goes on and the unit gives a single beep and the display shows ‘0’ at regular intervals.
GB
Programming
In order that the following settings are correctly stored and executed, you must carry out a final programming procedure according to page 53.
46
Setting limits / setting the upper limit
GB
Carrying out the instructions in the wrong order when setting the limits will result in malfunctions. Be sure to keep to the setting order specified.
1. Press „P“ for
approx. 5 seconds
4. Press „+“ or press „-“
2. The door operator beeps and shows „1“
5. The door opens
or closes.
Setting the lower limit
Correct setting order:
1. Set upper limit
2. Set lower limit
3. Press „P“, „1“ flashes
6. If the door has moved up-
wards to the required po­sition, press „P“ to store the upper limit.
1. Press „+“, the display shows „2“
4. The door opens or closes.
2. Press „P“, „2“ flashes
5. If the door has moved downwards
to the required position, press „P“ to store the lower limit.
3. Press „+“ or press „-“
47
Carry out reference run for power measurement
During the reference run there is a risk of injury, as the door operator develops extremely strong forces.
GB
1. Press „+“, the display shows „3“
4. After it has stopped, press the „P“ button twice.
7. Conclude the pro­gramming (refer to page 53, method 1)
2. Press „P“, „3“ flashes
5. The door goes down. 6. After it has stopped, press
IMPORTANT
Once you have set the two limits and the reference run for power measurement, you have fulfilled the basic settings required for safe operation.
If you do not require any further settings, you must conclude programming as specified in method 1 on page 53, in order to adopt the basic settings you have just programmed. -
After this, you can conclude the following individual settings, either singly or after all the settings have been programmed, using method 2 on page 53.
3. The door goes up automatically.
„P“, to store the infor­mation.
48
Adjust power limiting as required
GB
NOTE
The door operator is preset to stage 3 by the supplier. If required (e.g. if the power level is too low) you can subsequently adjust the power limiting setting.
1. Press „+“ (if necessary press several times) until „4“ is displayed.
Low High
2. Press „P“, the display shows „7“ (stage 3)
Power level
Factory setting
If the power level is too low, the door movement will be impaired, particularly if the mechanical structure of the door is not well balanced.
3. Press „+“ or press „-“ to select the stage.
4. Press „P“, in order to store the setting
After a resetting of the power level, it is absolutely necessary to repeat the reference run for power limiting and to conclude the programming again.
During the reference run there is a risk of injury as the door operator develops extremely strong forces.
5. IMPORTANT Repeat reference run
for power limiting (refer to page 48)
6. Conclude programming (refer to page 53, method 1)
49
Set control button of hand transmitter
NOTE
The actuation of the door is preset by the supplier to correspond to the second button of the hand transmitter. „0“ means that no button has been selected.
GB
1. Press „+“ (if necessary press several times) until „5“ is displayed
4. Press button „P“ in order to store the setting.
2. Press „P“, „2“ flashes
(2 = factory setting)
5. Conclude programming (refer to page 53, method 2) or proceed to next setting.
3. Press „+“ or „-“ to select the required channel.
0 = no button 1 = button 1 2 = button 2
50
Alarm setting
GB
If the alarm is switched on, the door operator beeps if the door is open for longer than 10 minutes. The door operator beeps for 30 seconds every 10 minutes.
1. Press „+“ (press several times if necessary) until „6“ is displayed
4. Press „P“ in order to store the alarm setting
2. Press „P“, the display is „0“
(0 = off = factory setting)
5. Conclude programming (refer to page 53, method 2) or proceed with next setting.
To end the beeping:
Press the door control button to fully close the door.
3. Press „+“, the display is „1“
(1 = on = the alarm setting is switched on)
Automatic closing time setting
NOTE
Before the door closes automatically, the door operator beeps for 20 seconds. At the same time the light flashes.
1. Press „+“ (press several times if necessary) until „7“ is displayed
2. Press „P“, the display is „0“
(0 = off = factory setting)
When the door starts closing, the light shines durably and it beeps permanently.
After the door has closed, the door operator ends the beeping and the light remains on for a further 3 minutes.
3. Press „+“, the display is „1“
(1 = on = automatic closing time = 30 seconds)
51
Automatic closing time setting
GB
4. Press „+“ and select the required closing time:
1 = 30 sec. 2 = 60 sec. 3 = 90 sec. 4 = 120 sec.
5 = 150 sec. 6 = 180 sec. 7 = 210 sec. 8 = 240 sec.
(maximum)
5. Press „P“ in order to store the setting
2000 cycle alarm setting
After a period of time in use, regularly check to see whether the door is level when opening/closing, and whether the spring has enough force to raise the door.
Add a suitable amount of lubricant to all moving parts regularly.
6. Conclude programming (refer to page 53, method 2) or proceed with the next setting.
NOTE
If this function is activated, after 2000 cycles the door operator will indicate with a short whistling tone at regular intervals that door maintenance must be carried out.
To end the alarm tone
Switch the power supply off and then on again, or press the „P“ button for the door for 5 seconds.
1. Press „+“ (press several times if necessary) until „8“ is displayed
4. Press „P“ in order to store the setting
52
2. Press „P“, the display is „0“
(0 = off = factory setting)
5. Conclude programming (refer to page 53, method 2) or proceed with next setting.
3. Press „+“, the display is „1“
(1 = on)
Conclude programming
GB
IMPORTANT
Please note: this concluding step must be carried out, otherwise the information stored will be lost.
NOTE
You can conclude the programming in two ways:
Method 1: Carry out this method without fail after the reference run.
1. After the reference run, press „-“ (press several times if necessary) until „1“ is displayed.
2. Keep „P“ pressed for 5 seconds
3. „0“ will be displayed at regular intervals in order to conclude the programming and set the door operator into an idle state.
Method 2: After all other settings
1. After completing any setting, press „P“ for 5 seconds.
2. „0“ will be displayed at regular intervals in order to conclude the program­ming and set the door ope­rator into an idle state.
53
Registering and de-registering hand transmitters
Registering hand transmitters:
GB
1. Press „S“ for 1 second and then let go.
NOTE
After successfully registering you can operate your garage door operator with the hand transmitter. After that you can also register further hand transmitters.
De-registering hand transmitters:
1. Press „S“ and keep pressed
2. As acknowledgement, a green point will appear for a short time at the bottom right of the display.
For security reasons, a hand transmitter must be de-registered in the event of loss, to prevent the garage door from being operated by unauthorised persons.
2. As acknowledgement, a green point will appear for a short time on the bottom right of the display.
3. Press the previously set button on the hand transmitter three times.
3. Keep „S“ pressed until the green point at the bottom right of the display disap­pears.
All hand transmitters are de-registered. You can register a new hand trans­mitter.
54
Connecting additional electrical equipment
i
GB
When working on electrical systems there is a risk of danger to life due to electrocution.
The connection of additional electrical equipment must only be carried out by a qualified electrician.
Before opening the protective cover always dis­connect the equipment from the mains power supply and check that the system is free of voltage.
Accessories from other manufacturers may result in malfunctions or damage to property.
Use only original accessories. A separate source voltage at the screw-type terminal for the external switch will result in a short circuit and will destroy the door operator’s electronics.
Do not connect any separate source voltages to the terminal for the external switch. The terminals are potential-free contacts.
2
If the external buttons are not connected properly, the operational safety of the equipment is at risk.
Always mount the internal button, programming button, etc.:
outside the reach of movable parts
within visibility of the door
at a height of at least 1.5 metres
1
3
Key 1 = Motherboard 2 = Infrared-photocell barrier (optional) 3 = External switch (optional)
Connecting conditions for connecting an infrared photocell barrier:
Voltage: = 12 - 24 V Curent: = 150 mA Type: = NO/NC
55
Manual door operation
i
There is a risk of injury. The door can fall down uncontrollably when released (e.g. if the door is not balanced)
Close or open the door fully after each release.
The emergency release is not intended for
„everyday use“.
In the case of power failure:
1.
If you wish to manually operate the door in the event of a power cut, you must pull the emergency release cable so that this releases the door from the door operator.
After that you can move the door freely.
GB
If power recovers:
1. NOTE
Operate the hand transmitter or the wall switch.
Engagement happens automatically.
56
Instructions for the user
i
Notes for use
Check the operator system to determine whether it moves smoothly the first time the garage door operator is used.
After some time in use, check regularly to see whether the door remains horizontal when opening and closing and whether the spring has enough power to lift the door. Lubricate all movable parts regularly with a suitable lubricant.
In the event of a power cut, you can pull the emergency release and freely move the door manually.
When the power is back, you can operate the hand transmitter or the wall panel, and the emergency release will engage automatically.
The door can then be operated again with the hand transmitter or the wall panel.
GB
1. In the event of a power
cut, the door stops moving.
2. Once the power is back on,
Normal operation
Remote control
By pressing the previously set button on the hand transmitter, the door can be opened, closed or stopped.
Manual operation
In the event of a power cut, the door can be opened or closed manually as soon as the door operator has been disengaged (refer to page 56).
press the previously set button (refer to page 50) on the hand transmitter, and the door will open.
3. According to the program memory, the door will open as far as the upper limit and then stop.
57
Maintenance
GB
Defective door systems and safety equipment result in the risk of injury.
For your safety, you should comply with the recommended maintenance intervals for your door system, including all safety equipment.
Maintenance interval: Have the door system inspected by a special-
ist company before initial operation and then as required, but at least once a year.
Regular checks of wearing parts: There is a risk of injury due to defective
or worn components.
Check the system therefore regularly for signs of wear, damage or lack of balance of the door.
Do not use the door under any circumstances if repairs or adjustments need to be made.
Monthly checks on the obstacle recognition (power limiting)
1.
Run the door into the final open position.
2.
Place a 50 mm high object, e.g. a wooden block, in the direction of travel of the door.
3.
Close the door by actuating the hand transmitter.
4.
If the door hits an obstruction when closing or opening, the door operator automatically stops and opens the garage door fully.
5.
After this, remove the obstruction.
6.
After removing the obstruction, you can operate the garage door operator nor­mally again.
Check:
All screw connections to ensure they are tight
Cables for damage
Springs and fixing parts
There is a risk of injury due to the extremely taut door springs.
Never replace the door springs yourself.
Have all work on the mechanical system and springs
carried out by a qualified person.
Placing an approx. 50 mm wooden block in the direction of travel of the door.
58
Technical Specification
i
Model and recommended use
Item no. Voltage (V) Door size (m
RP-S1-650N-1 RP-S1-650N-2
Guide rail and available sizes
Item no. Total lenght Height of travel Lifting height
RP-S1-650N-1 3020 mm 2560 mm < 2240 mm RP-S1-650N-2 3620 mm 3160 mm < 2840 mm
Technical Data
Output: 100 W Standby mode: 6 W Tractive force: 650 N Supply voltage: 230 V / 50 Hz Motor: 24 V (DC) direct current Light: 25 W; E14 Door operating speed: 11 cm/second Fuse model:
- Motor fuse 1: 2.5 A
- Light fuse 2: 2.5 A Transmission frequency and range: 433 MHz/open terrain 50 m Drive: chain Method of protection: Use only in dry rooms
220 – 240 10 –10...+40
2
) Admissible ambient temperature (°C)
GB
Permitted garage door dimensions
Permitted door leaf surface: 10.5 m2 (for easy to move up-and-over doors and sectional doors) Maximum infill weight for
up-and-over doors: 7 kg/m
2
59
Trouble shooting
i
GB
Error
The door operator does not work.
The hand transmitter cannot actuate the door operator.
The operating range of the hand transmitter is too restricted.
The chain moves, but the door does not.
When operating, a grating sound can be heard.
The chain has some sag and is noisy.
Causes
1. The plug is not inserted properly.
2. The fuse has been tripped.
1. The hand transmitter may have been wrongly registered or has not been registered at all.
2. The battery is out of power.
The battery may be empty.
The emergency release may have been triggered.
There is not sufficient lubricant between the rail and the chain slide after long use.
The chain is loose due to long use without lubricant between the rail and the chain slide.
Solution
1. Plug the mains plug into the mains outlet.
2. Have the cause checked by a quali­fied person, then switch the fuse back on again.
1. Register the hand transmitter again, refer to page 54.
2. Replace the battery
Replace with a new one of the same model.
Operate the door operator until the emergency release engages again automatically.
Insert a suitable lubricant in the po­sition between the rail and the chain slide.
Tension the chain as described on page 40 and apply a suitable lubricant to the chain.
60
Garantiebedingungen / Warantee conditions
i
D GB
Rademacher Geräte-Elektronik GmbH gibt eine 36-
D GB
monatige Garantie für Neugeräte, die entsprechend der Einbauanleitung montiert wurden. Von der Garantie abgedeckt sind alle Konstruktionsfehler, Materialfeh­ler und Fabrikationsfehler.
Ausgenommen von der Garantie sind:
Fehlerhafter Einbau oder Installation
Nichtbeachtung der Einbau- und Bedienungsan-
leitung
Unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung
Äußere Einwirkungen wie Stöße, Schläge oder
Witterung
Reparaturen und Abänderungen von dritten, nicht autorisierten Stellen
Verwendung ungeeigneter Zubehörteile
Schäden durch unzulässige Überspannungen
( z.B. Blitzeinschlag )
Funktionsstörungen durch Funkfrequenzüber­lagerungen und sonstige Funkstörungen
Innerhalb der Garantiezeit auftretende Mängel besei­tigt Rademacher kostenlos entweder durch Reparatur oder durch Ersatz der betreffenden Teile oder durch Lieferung eines gleichwertigen oder neuen Ersatz­gerätes. Durch Ersatzlieferung oder Reparatur aus Garantiegründen tritt keine generelle Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
Rademacher Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG warrants all new devices for 36 months, that have been installed in accordance with the installation manual. The guarantee covers all design faults, material faults and fabrication faults.
The guarantee does not cover:
Incorrect mounting or installation
Non-observance of the installation and operation
manual
Improper operation or utilisation.
External influences such as knocks, blows or
weather
Repairs and modifications made by unauthorised third parties
Use of unsuitable accessory parts
Damage due to inadmissible voltage surges
(e.g. caused by lightning)
Dysfunction due to superimposed radio frequencies and other radio disturbances.
Any defects occurring within the period of guarantee will be rectified by Rademacher at no cost either by repairing or replacing the parts concerned or by delivery of a device of the same value or a new replacement. Generally the original guarantee period will not be extended because of replacement delivery or repair resulting from the guarantee.
61
RADEMACHER
Geräte-Elektronik GmbH & Co. KG Buschkamp 7 46414 Rhede Telefon +49 2872 933-171 Telefax +49 2872 933-251 info@rademacher.de
www.rademacher.de
Service: Telefon +49 2872 933-174 Telefax +49 2872 933-253
service@rademacher.de
Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer behalten wir uns vor. /
Subject to alteration. Errors and printing mistakes excepted.
Loading...