Quinny Zapp Lux Instructions For Use Manual

Instructions for use & Warranty
How to use
A
D
B
F
C
1
1
USE
UTILISATION
GEBRAUCH
GEBRUIK
Preparation 8 Canopy* 10 Use 11 Carry handle 12 Fabric 13 Rain cover* 17
A Boot cover B Mattress C Inner layer D Carrycot shell E Release button F Carry handle
* Not included in this package.
Available separately (with Zapp Flex Plus and Zapp Flex stroller).
Préparation 8 Canopy* 10 Utilisation 11 Poignée de portage 12 Confection 13 Habillage pluie* 17
A Tablier B Matelas C Confection intérieure D Nacelle E Bouton de déverrouillage F Poignée de portage
Vorbereitung 8 Sonnenverdeck* 10 Gebrauch 11 Tragegriff 12 Stoffbezug 13 Regenverdeck* 17
A Winddecke B Matratze C Innenbezug D Aufsatzschale E Entriegelungstaste F Tragegriff
Voorbereiding 8 Zonnekap* 10 Gebruik 11 Draagbeugel 12 Bekleding 13 Regenhoes* 17
A Afdekhoes B Matras C Binnenbekleding D Kinderwagenbak E Ontgrendelknop F Draagbeugel
2
USO
UTILIZZO
UTILIZAÇÃO
KO
Preparación 8 Capota Solar* 10 Instalación y uso 11 Asa de transporte 12 Tejido 13 Burbuja de lluvia* 17
A Cubrepiés B Colchón C Funda interior D Carcasa E Botón de desbloqueo F Asa de transporte
Preparazione 8 Capottina* 10 Uso 11 Corrimano 12 Tessuto 13 Parapioggia* 17
A Copertina B Materassino C Riduttore D Scocca E Pulsante di sblocco F Corrimano
Preparação 8 Capota de sol* 10 Utilização 11 Pega de transporte 12 Forra 13 Proteção para a chuva* 17
A Tapa-pés B Colchão C Forra interna D Estrutura da alcofa E Botão de desengate F Pega de transporte
준비 8 캐노피* 10 사용 11 캐리핸들 12 패브릭 13 레인커버* 17
A 캐리콧덮개 B 매트리스 C 캐리콧내피 D 캐리콧프레임 E 릴리즈 버튼 F 캐리핸들
3
UŻYCIE
ΧΡΗΣΗ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
POUŽÍVÁNÍ
Przygotowanie 8
Daszek p/słoneczny* 10 Użytkowanie 11 Uchwyt 12 Tapicerka 13 Peleryna p/deszczowa* 17
A Wierzchnie okrycie B Materac C Wyściółka D Skorupa gondoli E Przycisk do wypinania F Uchwyt
Προετοιμασία 8 Κουκούλα 10 Χρήση 11 Χειρολαβή 12 Ύφασμα 13 Αδιάβροχη προστασία* 17
A Κάλυμμα χώρου αποσκευής B Στρώμα C Εσωτερικό στρώμα D Κέλυφος πορτ-μπεμπέ E Κουμπί απασφάλισης F Χειρολαβή
Подготовка 8 Солнцезащитный козырек* 10 Использование 11 Ручка для переноски 12 Ткань 13 Дождевик* 17
A Полог B Матрас C Внутренний вкладыш D Корпус люльки E Спусковая кнопка F Ручка для переноски
Příprava 8 Stříška* 10 Používání 11 Madlo 12 Látkový potah 13 Plástênka* 17
A Kryt hlubokého lůžka B Matrace C Vnitřní vypolstrování korbičky D Hluboké lůžko E Tlačítko pro uvolnění F Madlo
4
BRUG
ANVÄNDNING
BRUK
KÄYTTÖ
Forberedelse 8 Kaleche* 10 Brug 11 Bærehåndtag 12 Stof 13 Regnslag* 17
A top betræk B Madras C Indre betræk D Babylift skal E Frigør knap F Bærehåndtag
Förberedelse 8 Sufflett* 10 Användning 11 Bärhandtag 12 Klädsel 13 Regnskydd* 17
A Lock - liggdel B Madrass C Inlägg D Liggdel skal E Frigöringsknapp F Bärhandtag
Forberedelse 8 Kalesje* 10 Bruk 11 Bærehåndtak 12 Tekstil 13 Regntrekk* 17
A Fottrekk B Madrass C Innertrekk D Bagens skall E Utløsningsknapp F Bærehåndtak
Valmistelu 8 Kuomu* 10 Käyttö 11 Kantokahva 12 Kankaat 13 Sadesuoja* 17
A Kopan peite B Patja C Kopan vuori D Vaunukoppa E Vapautuspainike F Kantokahva
5
KULLANIM
HASZNÁLAT
UPORABA
UPORABA
Kurulumu 8
Tente* 10
Kullanim 11
Taşıma Kolu 12 Otırma Ünitesi Kılıfı 13 Yağmurluk* 17
A Ayak Örtüsü B Minder C İç Tabaka D Port Bebe Şasesi E Açma Düğmesi F Taşıma Kolu
Összeszerelés 8 Kupola* 10 Használat 11 Fogantyú 12 Üléshuzat 13 Esővédő* 17
A Mózestakaró B Matrac C Belső betét D Mózeskosár váz E Kioldó gomb F Fogantyú
Priprema 8 Sjenilo* 10 Uporaba 11 Ručka za prijenos 12 Platno 13 Kišna navlaka* 17
A Navlaka za noge B Madrac C Unutarnji umetak D Konstrukcija košare E Gumb za otpuštanje F Ručka za prijenos
Priprava 8 Senčnik* 10 Uporaba 11 Prenosni ročaj 12 Prevleka 13 Dežna prevleka* 17
A Prevleka za noge B Vzmetnica C Notranja plast D Školjka prenosne košare E Gumb za sprostitev F Prenosni ročaj
6
POUŽITIE
УПОТРЕБА
KASUTAMINE
שימוש
Príprava 8 Slnečná strieška* 10 Použitie 11
Madlo 12
Látkový poťah 13
Pláštěnka* 17
A Kryt hlbokého lôžka B Matrac C Vnútorné vypolstrovanie korbičky D hlboké lôžko E Tlačidlo pre uvoľnenie F Madlo
Подготовка 8 Сенник* 10 Употреба 11 Дръжка за носене 12 Тапицерия 13 Дъждобран* 17
A Покривало B Матрак C Вътрешна част D Основа на коша E Бутон за освобождаване F Дръжка за носене
Ettevalmistamine 8 Kaarvari* 10 Kasutamine 11 Kandesang 12 Katteriie 13 Vihmakate* 17
A Jalgade kate B Madrats C Sisevooder D Kandekorvi korpus E Vabastusnupp F Kandesang
8 הנכה 10 *ןוגג 11 שומיש 12 האישנהתידי 13 םידב 17 *םשגיוסיכ
A ןוילעיוסיכ
B ןרזמ
C תימינפהבכש
D הביכשהלסןגמ
E רורחשהרותפכ
F האישנהתידי
7
Preparation
Préparation
Vorbereitung
Voorbereiding
Preparación
Preparazione
Preparação
Przygotowanie
Πρ οετοιμασία
Ettevalmistamine
준비
Подготовка
Příprava Forberedelse Förberedelse Forberedelse
Valmistelu
Hazırlanması
Összeszerelés
Priprema
Priprava
Príprava
Подготовка
הנכה
8
Preparation
Préparation Vorbereitung Voorbereiding Preparación
Preparazione Preparação
준비
Przygotowanie
b
c
a
Προετοιμασία Подготовка Příprava Forberedelse Förberedelse Forberedelse
Valmistelu
Hazırlanması Összeszerelés
Priprema
Priprava Príprava Подготовка Ettevalmistamine
הכנה
b
a
9
Canopy
Canopy
Sonnenverdeck
Zonnekap
Capota Solar
Capottina
Capota de sol
Daszek p/słoneczny
Солнцезащитный козырек
캐노피
Κουκούλα
Stříška
Kaleche
Suett
Kalesje Kuomu
Tente Kupola Sjenilo
Senčnik
Slnečná strieška
Сенник
Kaarvari
ןוגג
2x
d
10
1
2
Use
2x
Utilisation
Gebrauch Gebruik Instalación y uso
Uso Utilização
사용
Użytkowanie Χρήση Использование Používání
BRUG ANVÄNDNING BRUK KÄYTTÖ KULLANIM HASZNÁLAT UPORABA UPORABA
POUŽITIE УПОТРЕБА
KASUTAMINE
שומיש
1
2
11
Carry handle
Poignée de portage
Ручка для переноски
Tragegri
Draagbeugel
Asa de transporte
Corrimano
Pega de transporte
캐리핸들
Uchwyt
Χειρολαβή
Madlo
Bærehåndtag
Bärhandtag
Bærehåndtak
Kantokahva
Taşıma Kolu
Fogantyú
Ručka za prijenos
Prenosni ročaj
Дръжка за носене
Madlo
Kandesang
האישנהתידי
2x
12
Fabric / remove Confection / Retirer Stobezug / Entfernen
2x
a
Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar
Tessuto/Sfoderare
Forra/Remoção
패브릭/제거
Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av
Kankaat /Irrotus
Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás
Platno / Skidanje
Prevleka / odstranitev Látkový poťah - vybratie Тапицерия / Сваляне
Katteriie/Eemaldamine
הרסה/םידב
13
Fabric / remove
Confection / Retirer
Stobezug / Entfernen
Bekleding / Verwijderen
Tejido / Retirar
Tessuto/Sfoderare
Forra/Remoção
Tapicerka/ Zdejmowanie
Látkový potah - vyjmutí
Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması
Látkový poťah - vybratie
Katteriie/Eemaldamine
패브릭/제거
Ύφασμα/αφαίρεση
Ткань/Снятие
Stof / afmontere
Klädsel / Ta av
Tekstil/ta av
Kankaat /Irrotus
Üléshuzat / Eltávolítás
Platno / Skidanje
Prevleka / odstranitev
Тапицерия / Сваляне
הרסה/םידב
c
b
d
c
d
14
2x
Fabric / remove Confection / Retirer Stobezug / Entfernen
Bekleding / Verwijderen Tejido / Retirar
Tessuto/Sfoderare
Forra/Remoção
패브릭/제거
Tapicerka/ Zdejmowanie Ύφασμα/αφαίρεση Ткань/Снятие Látkový potah - vyjmutí Stof / afmontere Klädsel / Ta av Tekstil/ta av
Kankaat /Irrotus
Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması Üléshuzat / Eltávolítás
Platno / Skidanje
Prevleka / odstranitev Látkový poťah - vybratie Тапицерия / Сваляне
Katteriie/Eemaldamine
הרסה/םידב
15
Fabric / remove
Confection / Retirer
Stobezug / Entfernen
Bekleding / Verwijderen
Tejido / Retirar
Tessuto/Sfoderare
Forra/Remoção
Tapicerka/ Zdejmowanie
Látkový potah - vyjmutí
Otırma Ünitesi Kılıfı / Çıkartılması
Látkový poťah - vybratie
Katteriie/Eemaldamine
패브릭/제거
Ύφασμα/αφαίρεση
Ткань/Снятие
Stof / afmontere
Klädsel / Ta av
Tekstil/ta av
Kankaat /Irrotus
Üléshuzat / Eltávolítás
Platno / Skidanje
Prevleka / odstranitev
Тапицерия / Сваляне
הרסה/םידב
16
Rain cover
Habillage pluie
Regenverdeck Regenhoes
Burbuja de lluvia
Parapioggia
Proteção para a chuva
레인커버
Peleryna p/deszczowa Αδιάβροχη προστασία Дождевик Plástênka
Regnslag
Regnskydd
Regntrekk Sadesuoja
Yağmurluk Esővédő
Kišna navlaka
Dežna prevleka Pláštěnka Дъждобран Vihmakate
םשגיוסיכ
17
Safety and Maintenance
WARNING
IMPORTANT — Read the instructions carefully before use and keep for future reference
Your child’s safety may be aected if you do not follow these instructions.
You are personally responsible for the safety of your child.
Never use this product on a stand
Never leave your child unattended in the Quinny Carrycot.
This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided
The Quinny Carrycot is not intended for children who are able to sit up independently, turn over or push themselves up on their
hands and knees (around 6 months, maximum of 9 kg).
Only use on a rm, horizontal level and dry surface
Do not let other children play unattended near the carrycot
Do not use if any part of the carry cot is broken, torn or missing
Do not leave exible carrying handles inside the carrycot
Always activate the parking brake on the pushchair when standing still.
Make sure that all the locking devices are engaged before use.
Any load attached to the handle aects the stability of the pram/pushchair.
Do not add any additional mattress other than the one provided.
Do not place the Quinny Carrycot close to an open ame or other heat source.
Never place the Quinny Carrycot on a dierent chassis then the one sold and approved by the manufacturer. If the chassis has a
brake, it should always be activated when you put your baby into the Quinny Carrycot an taking him/her out.
Never use the Quinny Carrycot without a mattress.
Regularly check the attachment points on the handle to detect any damage or defects.
The Zapp Lux carrycot is suitable for occasional overnight sleeping when placed in a safe area on a solid surface (oor).
Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electrical bar res, gas res etc., in the near vicinity of
the carrycot
To avoid the risk of suocation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young children.
Raincover uses: Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only
under adult supervision.
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
18
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Do not make any modications to the product.
2. Use the Quinny Carrycot for only one child at a time.
3. Contact your supplier or importer if you have any complaints or problems.
4. We advise against using the Quinny Carrycot if the product is incomplete or damaged.
5. Only use original parts and accessories that have been endorsed by the manufacturer.
6. Inspect the bottom and hood often for wear and tear.
7. To avoid damage to the fabric, do not remove the logos or care instruction or other labels from the cover.
8. Place your baby on its back to sleep unless instructed otherwise by your doctor and make sure that your child does not get too hot. Bedding that is too soft or in which the baby can become entangled (such as pillow, bumper, duvet) can obstruct breathing.
9. Use a blanket or matching infant sleeping bag in the Quinny Carrycot.
10. It is advisable to make up the mattress in the Quinny Carrycot so that the baby’s feet are at the end of the cot.
11. When using the Quinny pushchair with the Quinny Carrycot, never lift the Quinny pushchair when your child is lying in it. Never use escalators or stairs with your child in the Quinny Carrycot.
12. The Quinny Carrycot has been approved in accordance with the strictest European safety standards, EN 1888:2012 + EN 1466:2014, and is suitable for children from 0 to 9 kg (from birth to around 6 months). Try out this product a number of times before using it.
13. The head of the child in the carry cot should never be lower than the body of the child.
14. Do not add another mattress on top of the mattress provided or
recommended by the manufacturers.
IMPORTANT
The Quinny Carrycot is not a safe means of transport for use in a car and must NOT be used as such. Use a Maxi-Cosi or Bébé Confort car seat!
CLEANING AND MAINTENANCE
• Maintain and clean the Quinny Carrycot frequently.
• Clean the frame and fabric regularly using a damp cloth. Do not use abrasive cleaners.
• When it is raining, always use the raincover to protect the fabric cover.
• After using in the rain, wipe the Quinny Carrycot with a soft, absorbent cloth.
• Never use Vaseline, grease or silicon lubricants on the Quinny Carrycot.
WASTE SEPARATION
To help protect the environment, we kindly ask you to separate the packaging waste from the Quinny Carrycot and at the end of its useful life to separate the components and dispose it properly.
19
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
Warranty and Contact
WARRANTY
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer: A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product, damage caused by service by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been removed from the product or has been changed. Examples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects: Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them(1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
20
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number 17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this manual and on our website for the brand concerned.
Lifetime Warranty: Under the terms and conditions published on our website www.quinny. com/lifetimewarranty Quinny offers a voluntary manufacturer’s Lifetime Warranty to first users. To claim this Lifetime Warranty you need to register on our website.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.
Sécurité et Entretien
AVERTISSEMENT:
• IMPORTANT — Lire les instructions suivantes attentivement avant utilisation et les conserver pour les besoins ultérieurs de référence
• La sécurité de votre enfant peut être affectée si vous ne suivez pas ces instructions.
• Vous êtes personnellement responsable de la sécurité de votre enfant.
• Ne jamais poser ce produit sur un support
• Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le nacelle de transport Quinny.
• Cet article convient pour un enfant qui ne sait pas s'asseoir seul
• La nacelle Quinny ne convient pas pour un enfant qui se tient assis seul, qui arrive à se retourner ou qui se redresse en appui sur ses mains et ses genoux (âge de l'enfant : 6 mois, poids maximal de l'enfant : 9 kg)
• Ne poser que sur une surface plane, horizontale, ferme et sèche
• Ne pas laisser d'autres enfants jouer sans surveillance à proximité du couffin
• Ne pas utiliser si l'un des éléments du couffin est cassé, déchiré ou manquant
• Ne pas laisser les poignées flexibles à l’intérieur du couffin
• À l’arrêt, activez toujours le frein de stationnement de la poussette.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant tout usage.
• Toute charge attachée à la poignée affecte la stabilité de la poussette ou du landau.
• N’utilisez pas d’autre rembourrage de matelas que celui fourni.
• Ne placez pas le nacelle de transport Quinny à proximité d’une flamme nue ou d’une autre source de chaleur.
• Ne placez jamais le nacelle de transport Quinny sur un châssis différent de celui avec lequel il est vendu et approuvé par le fabricant. Si le châssis comporte un frein, il doit toujours être activé si vous placez votre bébé dans le nacelle de transport Quinny ou si vous l’en sortez.
• N’utilisez jamais le nacelle de transport Quinny sans matelas.
• Contrôlez régulièrement les points de fixation sur la poignée pour détecter tout dommage ou défaut.
• La nacelle Zapp Lux peut être utilisée comme lit d'appoint lorsqu'elle est placée dans une zone sécurisée et sur une surface solide (sol)
• Tenir la nacelle hors de proximité de tout feu et de toute source de forte chaleur comme les feux électriques, au gaz, etc.
• Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
• Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte.
21
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. N’apportez aucune modification au produit.
2. Utilisez le nacelle de transport Quinny pour un seul enfant à la fois.
3. Contactez votre fournisseur ou importateur pour tous vos problèmes et réclamations.
4. Nous vous déconseillons l’usage d’un nacelle de transport Quinny incomplet ou endommagé.
5. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine, approuvés par le fabricant.
6. Inspectez souvent l’état et l’usure du fond et de la capote.
7. Pour éviter d’endommager le tissu, ne retirez pas les logos et instructions d’entretien ou autres étiquettes de la housse.
8. Placez votre bébé sur son dos pour dormir, sauf instruction contraire de votre médecin, et assurez-vous que votre enfant n’a pas trop chaud. Une literie trop molle ou dans laquelle le bébé peut s’enchevêtrer (ainsi avec un oreiller, un tour de nacelle ou une couette) peut gêner sa respiration.
9. Utilisez une couverture ou une turbulette coordonnée dans le nacelle de transport Quinny.
10. Nous vous conseillons de positionner le matelas dans le nacelle de transport Quinny de sorte que les pieds du bébé se trouvent au bout du nacelle.
11. Lorsque vous utilisez la poussette Quinny avec le nacelle de transport Quinny, ne levez jamais la poussette Quinny si votre enfant y est allongé. N’utilisez jamais les escaliers, mécaniques ou non, avec votre enfant dans le nacelle de transport Quinny.
12. Le nacelle de transport Quinny a été approuvé conformément avec les normes européennes de sécurité les plus strictes, EN 1888:2012 + EN 1466:2014, et est adapté aux enfant de 0 à 9 kg (de la naissance à environ 6 mois). Essayez plusieurs fois ce produit avant de l’utiliser.
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
22
13. Il convient que la tête de l’enfant dans la nacelle ne soit jamais plus basse que le corps de l’enfant.
14. Ne pas ajouter d’autre matelas au-dessus du matelas fourni par les fabricants.
IMPORTANT
Le nacelle de transport Quinny n’est pas un moyen sécurisé de transport en voiture et ne doit donc PAS être utilisé de la sorte. Utilisez un siège pour enfant Maxi-Cosi ou Bébé Confort !
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Assurez un nettoyage et une maintenance fréquents du nacelle de transport Quinny.
• Nettoyez le cadre et le tissu régulièrement avec un chiffon mouillé. N’utilisez pas de détergents abrasifs.
• S’il pleut, utilisez toujours la protection de pluie pour protéger la housse en tissu.
• Après un usage sous la pluie, essuyez le nacelle de transport Quinny avec un chiffon doux et absorbant.
• N’utilisez jamais de vaseline, de graisse ou de lubrifiant au silicone sur le nacelle de transport Quinny.
TRI DES DECHETS
Dans le but de préserver l’environnement, nous vous prions de trier les emballages. Faites-aussi le tri des déchets à la fin de la durée de vie de la poussette Quinny Carrycot.
Garantie et Contact
GARANTIE
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale comprennent : des roues et des tissus usés par l’utilisation régulière et la décoloration et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts : Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter un revendeur agréé par nos services. Notre garantie de 24 mois est reconnue par ceux-ci(1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation
au préalable de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une réclamation valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander de retourner votre produit au distributeur agréé ou de nous envoyer le produit conformément à nos instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions sont correctement suivies. Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre garantie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur : Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie. Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée.
Garantie à vie: Quinny offre aux utilisateurs initiaux une Garantie à vie fabricant volontaire soumise aux conditions générales publiées sur notre site Web: www.quinny.com/lifetimewarranty. Pour demander cette Garantie à vie vous devez vous inscrire sur notre site Web.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.
23
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
Sicherheit und Pflege
WARNUNG
• WICHTIG —Anleitungen für spätere Rückfragen aufbewahren
• Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet werden, wenn Sie sich nicht an diese Anleitung halten.
• Für die Sicherheit Ihres Kindes sind Sie persönlich verantwortlich.
• Diese Produkt nie auf einem Ständer benutzen
• Lassen Sie Ihr Kind im Quinny Carrycot niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen kann
• Der Quinny Lux Kinderwagenaufsatz ist nicht für Kinder geeignet, die in der Lage sind, eigenständig aufrecht zu sitzen, sich umzudrehen oder sich auf ihren Händen und Knien hochzuschieben (ca. 6 Monate, maximal 9 kg).
• Nur auf einem festen, waagerechten, trockenem Untergrund verwenden
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen
• Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen
• Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht im Inneren der Tragetasche
• Betätigen Sie im Stillstand stets die Feststellbremse am Kinderwagen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Sperrvorrichtungen verriegelt sind.
• Jegliche am Handgriff angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens.
• Verwenden Sie keine andere Matratzenunterlage als die mitgelieferte.
• Platzieren Sie den Quinny Carrycot nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Hitzequellen.
• Platzieren Sie den Quinny Carrycot niemals auf einem anderen als dem vom Händler verkauften und zugelassenen Fahrgestell. Hat das Fahrgestell eine Bremse, sollte diese stets betätigt sein, wenn Sie Ihr Baby in den Quinny Carrycot legen oder es herausnehmen.
• Verwenden Sie den Quinny Carrycot niemals ohne Matratze.
• Kontrollieren Sie regelmäßig die Anbringungspunkte am Handgriff, um eventuelle Schäden oder Defekte ausfindig zu machen.
• Der Zapp Lux Kinderwagenaufsatz ist für gelegentliche Übernachtungen geeignet, solange er in einer sicheren Umgebung und auf einem festen Untergrund platziert wird.
• Bitte beachten Sie, dass offenes Feuer und andere starke Hitzequellen wie offene Elektroheizungen,
• Gasflammen usw. in der Nähe des Kinderwagenaufsatzes gefährlich sind.
• Um die Gefahr einer Erstickung zu vermeiden, sind Kunststoffhüllen außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern aufzubewahren.
• Verwendung des Regenschutzes: Verwenden Sie diesen aufgrund der hohen Wärmewirkung nicht bei hoher Sonneneinstrahlung. Verwenden Sie den Regenschutz nicht ohne das Sonnenverdeck. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwenden.
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Führen Sie keinerlei Veränderungen am Produkt durch.
2. Verwenden Sie den Quinny Carrycot nur für ein Kind gleichzeitig.
3. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Importeur, falls Sie Beschwerden oder Probleme feststellen.
4. Wir raten Ihnen, den Quinny Carrycot nicht zu verwenden, falls das Produkt unvollständig oder beschädigt ist.
5. Verwenden Sie ausschließlich Original- und Zubehörteile, die vom Hersteller zugelassen wurden.
6. Überprüfen Sie die Unterseite und die Haube häufiger auf Verschleiß und Abnutzung.
7. Um Schäden am Gewebe zu vermeiden, entfernen Sie nicht die Firmenzeichen, Pflegeanweisungen oder sonstigen Schilder von der Abdeckung.
8. Legen Sie Ihr Baby zum Schlafen auf den Rücken, es sei denn, Sie haben andere Anweisungen von Ihrem Arzt erhalten. Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind nicht zu warm wird. Zu weiche Bettwäsche oder Bettwäsche, in der sich das Baby verfangen kann (beispielsweise Kissen, „Stoßfänger“, Daunendecken), kann die Atmung behindern.
9. Verwenden Sie eine Decke oder einen passenden Kinderschlafsack im Quinny Carrycot.
10. Es wird empfohlen, die Matratze im Quinny Carrycot so zurechtzulegen, dass sich die Füße des Babys am Ende des Kinderwagenaufsatzes befinden.
11. Wenn Sie den Quinny Kinderwagen mit einem Quinny Carrycot­Kinderwagenaufsatz verwenden, heben Sie den Quinny Kinderwagen niemals an, wenn sich Ihr Kind darin befindet. Benutzen Sie niemals Treppen oder Rolltreppen, wenn Sich Ihr Kind im Quinny Carrycot befindet.
12. Der Quinny Carrycot wurde im Einklang mit den strengsten
europäischen Sicherheitsnormen EN 1888:2012 + EN 1466:2014 zugelasen und ist für Kinder von 0 bis 9 kg (ab der Geburt bis ca. 6 Monate) geeignet. Probieren Sie das Produkt mehrmals aus, bevor Sie es verwenden.
13. Der Kopf des Kindes in der Tragetasche sollte niemals tiefer liegen als der Körper des Kindes.
14. Fügen Sie keine weitere Matratze zusätzlich zur bereitgestellten oder vom Hersteller empfohlenen Matratze hinzu.
WICHTIG
Der Quinny Carrycot ist für die Verwendung in einem Kraftfahrzeug kein geeignetes Transportmittel und darf auch NICHT als solches verwendet werden. Verwenden Sie einen Maxi-Cosi oder Bébé Confort Autositz!
REINIGUNG UND WARTUNG
• Warten und reinigen Sie den Quinny Carrycot regelmäßig.
• Reinigen Sie den Rahmen und das Gewebe regelmäßig mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie bei Regen stets eine Regenhaube, um die Gewebeabdeckung zu schützen.
• Wischen Sie nach dem Gebrauch im Regen den Quinny Carrycot mit einem weichen aufnahmefähigen Lappen ab.
• Verwenden Sie niemals Vaseline, Fett oder Silikonschmiermittel am Quinny Carrycot.
ABFALLTRENNUNG
Aus Umweltschutzgründen bitten wir Sie, den Verpackungsabfall des Quinny Carrycot zu trennen. Trennen Sie bitte auch den am Ende der Lebensdauer anfallenden Abfall und entsorgen Sie dies dementsprechend.
25
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
Garantie und Kontakt
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige externe Ursachen, Schaden infolge der Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person, die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist: Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie wird dort anerkannt(1). Dazu ist
ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/ oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers: Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel­Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses Handbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
Lifetime Warranty: Nach Maßgabe der auf unserer Website www.quinny.com/ lifetimewarranty veröffentlichten Bedingungen bietet Quinny Erstnutzern eine freiwillige Lifetime Warranty des Herstellers. Um diese Lifetime Warranty in Anspruch zu nehmen, müssen Sie sich auf unserer Website registrieren. Dieser Service ist nur in bestimmten Ländern verfügbar.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
26
Veiligheid en Onderhoud
WAARSCHUWING
• BELANGRIJK — Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik
• Als u zich niet houdt aan deze instructies, loopt de veiligheid van uw kind mogelijk gevaar.
• Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel
• Laat uw kind nooit zonder toezicht in de Quinny-reiswieg liggen.
• Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten;
• The Quinny reiswieg is niet geschikt voor een kind dat in staat is om zelfstandig te gaan zitten, zichzelf om te draaien of zichzelf up te drukken met handen en knieën (rond 6 maanden, max. 9 kg).
• Alleen gebruiken op een stevig, stabiel, horizontaal en droog oppervlak
• Laat geen andere kinderen zonder toezicht in de buurt van de reiswieg spelen;"
• Niet gebruiken als onderdelen kapot of gescheurd zijn of ontbreken
• Laat de flexibele draaghendels niet in de reisweig hangen.
• Activeer altijd de parkeerrem van de wandelwagen wanneer deze stilstaat.
• Activeer altijd de parkeerrem van de wandelwagen wanneer deze stilstaat.
• Elk gewicht dat aan de handgreep wordt bevestigd, is van invloed op de stabiliteit van de kinder-/ wandelwagen.
• Gebruik uitsluitend het bijgeleverde matras.
• Plaats de Quinny-reiswieg niet in de buurt van open vuur of een andere hittebron.
• Plaats de Quinny-reiswieg nooit op een ander onderstel dan het onderstel dat door de fabrikant wordt verkocht en is goedgekeurd. Als het onderstel is voorzien van een rem, moet deze altijd worden geactiveerd wanneer u uw baby in de Quinny-reiswieg legt of eruit haalt.
• Gebruik de Quinny-reiswieg nooit zonder matras.
• Controleer de bevestigingspunten van de handgreep regelmatig op schade of defecten.
• De Zapp Lux reiswieg is ervoor geschikt om je kindje incidentele in te laten slapen, mits deze op een stabiele ondergrond staat en in veilige omgeving staat.
• Pas op voor open vuur en andere warmte bronnen, zoals elektrische haarden, gaskachels etc in de directe nabijheid van de reiswieg.
• Om het risico van verstikking te vermijden, plastic zakken en verpakkingen buiten het bereik van baby’s en jonge kinderen houden.
• Gebruik de regenhoes niet bij zonnig weer, omdat het te warm kan worden. Niet gebruiken zonder de kap. Alleen te gebruiken onder toezicht van een volwassene.
27
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
VEILIGHEID
1. Wijzig het product op geen enkele wijze.
2. Gebruik de Quinny-reiswieg slechts voor één kind tegelijk.
3. Neem bij klachten of problemen contact op met de leverancier of importeur.
4. Wij raden u af de Quinny-reiswieg te gebruiken als het product beschadigd of niet compleet is.
5. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
6. Inspecteer de bodem en de kap regelmatig op slijtage.
7. Om schade aan het materiaal te voorkomen, mag u de logo’s, het wasvoorschrift of andere labels niet van de kap verwijderen.
8. Laat uw baby op de rug slapen, tenzij uw arts anders heeft voorgeschreven, en controleer of uw kind het niet te warm krijgt. Beddengoed dat te zacht is of waarin de baby verstrikt kan raken (zoals een kussen, stootkussen of dekbed), kan de ademhaling belemmeren.
9. Gebruik een deken of passende kinderslaapzak in de Quinnyreiswieg.
10. Het is raadzaam om het matras in de Quinny-reiswieg zodanig te gebruiken, dat de voeten van de baby naar de onderkant van de wieg gericht zijn.
11. Wanneer u de Quinny-wandelwagen gebruikt in combinatie met de Quinny-reiswieg, mag u de Quinny-wandelwagen nooit optillen terwijl uw kind erin ligt. Gebruik nooit een roltrap of trap wanneer uw kind in de Quinny-reiswieg ligt.
12. De Quinny-reiswieg voldoet aan de strengste Europese veiligheidsnormen, EN 1888:2012 + EN 1466:2014, en is geschikt voor kinderen van 0 tot 9 kg (vanaf de geboorte tot circa 6 maanden). Probeer dit product enkele keren uit voordat u het gaat gebruiken.
13. Het hoofd van het kindje in de reiswieg mag nooit lager zijn dan
HE ET BG SK SL HR HU TR FI NO SV DA CS RU EL PL KO PT IT ES NL DE FR EN
28
het lichaam.
14. Leg geen extra matras bovenop het door de fabrikant bijgeleverde of aanbevolen matras.
BELANGRIJK
De Quinny-reiswieg is niet veilig voor gebruik als kinderzitje in de auto en mag NIET als zodanig worden gebruikt. Gebruik hiervoor een autostoeltje van Maxi-Cosi of Bébé Confort!
REINIGING EN ONDERHOUD
• Reinig de Quinny-reiswieg regelmatig en controleer ook of er onderhoud vereist is.
• Reinig het frame en materiaal regelmatig met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• Wanneer het regent, moet u altijd de regenhoes gebruiken om het materiaal van de hoes te beschermen.
• Na gebruik in de regen veegt u de Quinny-reiswieg af met een zachte, absorberende doek.
• Gebruik nooit Vaseline, vet of smeermiddelen met siliconen voor de Quinny-reiswieg.
AFVAL SCHEIDEN
Met het oog op het milieu verzoeken wij je verpakkingsafval en afval aan het einde van de levensduur van de Quinny Carrycot te scheiden.
Loading...
+ 68 hidden pages