Quick MILL Michelangelo 07000 Operating Instructions Manual

Page 1
2
Mod. 07000
QUICK MILL
QUICK MILL vi ringrazia per aver scelto un nostro prodotto. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente questo manuale per avere le necessarie informazioni per un corretto utilizzo ed una adeguata manutenzione del prodotto. Eventuali altre domande, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia o alla nostra casa.
QUICK MILL vous remercie d’avoir choisi ce produit. Avant de mettre en marche la machine, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi afin d’obtenir les informations nécessai­res pour une utilisation correcte et un entretien adapté du produit. Pour d’éventuelles autres questions, adressez-vous à votre revendeur de confiance ou à notre société.
Die Firma QUICK MILL bedankt sich, dass Sie sich für eines ihrer Produkte entschieden haben. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, damit Sie alle notwendigen Informationen für den korrekten Gebrauch und die geeignete Wartung des Produkts zur Verfügung haben. Für etwaige weitere Fragen wen­den Sie sich bitte an Ihren Vertrauenshändler oder an unsere Firma.
Congratulamos con Vds agradeciendoLe el haber escogido un producto QUICK MILL. Le aconsejamos lea detenidamente este libreto por les consejos e informaciones para un mejor empleo de Su aparato.
INDICE - INDEX
da pag. 4 a pag. 10
from pg. 11 to pg. 17
de la page 18 a la page 24
von Seite 25 bis Seite 31
desde la pag 31 hasta la pag 37
I
GB
F
D
E
Page 2
3
Mod. 07000
QUICK MILL
I
2
A. PREMESSA
Conservare il libretto istruzioni in un luogo sicuro, eventuali informazioni o problematiche trattate in modo non esaustivo rivolgersi al personale competente.
A.1 SIMBOLI
Il triangolo d’avvertimento identifica tutte le spiegazioni di natura importante per la sicurezza della perso­na. Attenersi a tali indicazioni per evitare incidenti!
Il simbolo numerico numeri o lettere indica riferimenti ad illustrazioni e parti della macchina come tasti, spie luminose ecc.
Il simbolo evidenzia le informazioni importanti per ottenere un miglior funzionamento della macchina.
L’azienda costruttrice non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impieghi non conformi agli scopi previsti; • Alterazione del cavo di alimentazione;
• Alterazione di qualsiasi parte componente la macchina; • Utilizzo di componenti o accessori non origi­nali;
• Riparazioni non effettuate presso centri assistenza convenzionati;
Questo prodotto risponde ai requisiti sull’etichettatura stabiliti nella Direttiva RAEE (2002/96/CE). Il simbolo apposto indica che non si deve gettare questo prodotto elettrico o elettronico in un contenitore per rifiuti domestici. CATEGORIA DEL PRODOTTO con riferimenti ai tipi di apparecchiature elencate nell’Allegato 1 della Direttiva RAEE, questo prodotto rientra nella categoria 2 “Piccoli elettrodomestici”.
NON GETTARE IN UN CONTENITORE PER RIFIUTI DOMESTICI.
La mancanza di osservazione dei punti sopra citati rendono la garanzia decaduta.
INDICE:
PREMESSA
CARATTERISTICHE TECNICHE
NORME DI SICUREZZA
DESCRIZIONE COMPONENTI
CONTENUTO
MESSA IN FUNZIONE
SEGNALAZIONE DI ALLARME
ISTRUZIONI D’USO
PROGRAMMAZIONE QUANTITÀ
PROGRAMAZZIONE DEL MENÙ
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
4.
Page 3
4
Mod. 07000
QUICK MILL
B. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale Vedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
Potenza nominale Vedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
Alimentazione Vedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
Dimensioni
Serbatoio Estraibile lt. 3,5 - attacco a rete idrica (mod. 07000 Michelangelo)
Pressione pompa 13 - 15 bar
Apparato termico Scambiatore di calore in alluminio
Dispositivi di sicurezza Termostato di sicurezza
Capacità vaschetta fondi di caffè circa 45 porzioni
C. NORME DI SICUREZZA
Non toccare le pareti calde (tubo vapore / acqua dopo l’uso) possono provocare ustioni, non mettere a contat­to dell’acqua le parti sotto tensione elettrica, possono provocare folgorazioni e cortocircuito. Non togliere il portafiltro durante l’erogazione del caffé, non dirigere getti di vapore o di acqua calda verso parti del corpo, possono provocare ustioni.
C.1 USO E DESTINAZIONE
La macchina per caffé è destinata solo e unicamente per l’utilizzo domestico. Altri impieghi illeciti o modifiche tecniche che possano procurare danni a cose o persone sono severamente vietati, Posizionare la macchina per caffè in luoghi sicuri, piani ben livellati e non soggetti a rovesciamenti, lasciare sufficientemente spazio tra le pareti permettendo lo smaltimento del calore dalle apposite fessure, non posare vicino o sopra fonti di calore o fiamme libere il tela­io potrebbe subire danni. Non lasciare la macchina da caffè esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto.
C.2 PERSONALE UTILIZZATORE
Non permettere che la macchina per caffé sia usato da bambini o da persone inesperte senza sorveglianza. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini poiché potenzialmente fonti di pericolo.
C.3 CAVO D’ALIMENTAZIONE E ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La tensione elettrica deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta adesiva posta sulla macchina, collegandola solamente ad una presa di corrente adeguata. Il cavo di alimentazione se difettoso non deve essere sostituito dall’utente, rivolgersi esclusivamente ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato dalla QUICK MILL. Non tirare il cavo d’alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa della corrente; non toccare con mani bagnate. Per evitare surriscaldamenti pericolosi, svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
MOD. 07000 - da 15,8 a 17,3 Kg
L 35 x H 46 x P 39
Page 4
5
Mod. 07000
QUICK MILL
I
Page 5
6
Mod. 07000
QUICK MILL
1. DESCRIZIONE COMPONENTI
1.1. A - Contenitore caffè in grani
1.2. B - Serranda contenitore caffè in grani
1.3. C - Sportello caffè macinato
1.4. D - Vaschetta raccogli gocce
1.5. E - Segnalatore vaschetta raccogli gocce
1.6. F - Serbatoio acqua
1.7. G - Contenitore fondi caffè
1.8. H - Beccuccio erogatore caffè
1.9. I - Regolazione Sali scendi beccuccio caffè
1.10. L - Beccuccio erogatore acqua calda
1.11. M - Lancia erogatore vapore
1.12. N - Sportello anteriore
1.13. O - Piano scalda tazze
1.14. P - Display
1.15. 1 - Tasto erogazione caffè espresso (tasto 1) - nelle funzioni di menù decremento dati
1.16. 2 - Tasto erogazione caffè lungo (tasto 2) - nelle funzioni di menù incremento dati
1.17. 3 - Tasto erogazione caffè extra lungo (tasto 3)
1.18. 4 - Tasto erogazione extra (tasto 4)
1.19. 5 - Tasto erogazione acqua calda (tasto 5)
1.20. 6 - Tasto erogazione vapore (tasto 6)
1.21. 7 - Tasto erogazione caffè macinato (tasto 7) - nelle funzioni di menù esc/annulla modifica, esce da un ambiente
del menù o sottomenù
1.22. 8 - tasto accesso menù (tasto 8), nelle funzioni di menù enter/conferma modifica, entra in un ambiente del menù
o sottomenù
1.23. 9 - Tasto accensione e spegnimento macchina (tasto 9)
Page 6
7
Mod. 07000
QUICK MILL
I
2. CONTENUTO
2.1. Istruzioni di uso e manutenzione
2.2. Pennello per pulizia
2.3. Misurino per caffè macinato
3. MESSA IN FUNZIONE
3.1. Togliere la macchina dall’imballo.
3.2. Posizionare la macchina su un piano stabile, robusto e sicuro.
3.3. Assicurarsi di aver inserito correttamente il contenitore in grani A ed il contenitore fondi G.
3.4. Estrarre il serbatoio acqua F, pulirlo con cura e riempirlo, quindi inserirlo nuovamente nella macchina.
3.5. Inserire la vaschetta raccogli gocce D.
3.6. Collegare la spina di alimentazione ad una presa con tensione nominale uguale a quella riportata sulla targa dati della macchina.
3.7. Accendere la macchina premendo il tasto 9.
4. SEGNALAZIONI D’ALLARME
4.1. Queste segnalazioni sono visibili sul display P, la descrizione del tipo di allarme che appare sul display è abbinata ad un segnale acustico.
4.2. Quando si visualizza un messaggio d’allarme la macchina si ferma e non è possibile effettuare alcun tipo di erogazione.
4.3. Dopo aver ripristinato la macchina per il corretto funzionamento, premere il tasto 9 per resettare il messaggio d’allarme si resetta automatica­mente. Esempio: manca contenitore in grani inserendo il contenitore e chiudendo la saracinesca dello stesso l’allarme scompare automaticamente.
4.4. Dettaglio dei segnali d’allarme:
4.4.1.
Prego riempire serbat. acqua!
- estrarre il serbatoio, riempirlo e inserirlo nuovamente nella macchina, quindi premere il tasto 9
4.4.2.
Manca conten. caffè in grani!
- inserire il contenitore caffè in grani ed aprire la saracinesca
4.4.3.
Porta aperta!
- chiudere lo sportello anteriore
4.4.4.
Mancano fondi!
- inserire il contenitore fondi
5. ISTRUZIONI D’USO
5.1. Erogazione caffè: la macchina è dotata di tre tasti che permettono l’erogazione di caffè (tasti 1, 2 e 3), la quantità di caffè erogato è pro- grammabile diversamente per ogni singolo tasto di erogazione caffè.
5.1.1. Caffè ristretto: premere il tasto 1 per erogare un caffè singolo, premere rapidamente due volte per ottenere automaticamente l’erogazione di due caffè (la macchina effettua due cicli)
5.1.2. Caffè lungo: premere il tasto 2 per erogare un caffè singolo, premere rapidamente due volte per ottenere automaticamente l’erogazione di due caffè (la macchina effettua due cicli)
5.1.3. Caffè extra lungo: premere il tasto 3 per erogare un caffè singolo, premere rapidamente due volte per ottenere automaticamente l’erogazio­ne di due caffè (la macchina effettua due cicli)
5.1.4. Caffè macinato: permette di erogare caffè utilizzando caffè in polvere. Aprire lo sportello caffè macinato C, inserire il caffè col misurino in dotazione quindi premere il tasto 7 e successivamente il tasto della dose di caffè desiderata (per esempio se si desidera un caffè ristretto premere in sequenza il tasto 7 ed il tasto 1)
5.1.5. Caffè extra: permette di erogare caffè con una preinfusione più lunga in modo da ottenere un’erogazione più consistente. Premere il tasto 4 e successivamente il tasto della dose di caffè desiderata (per esempio se si desidera un caffè ristretto premere in sequenza il tasto 4 ed il tasto 1)
5.2. Erogazione acqua calda: la macchina è dotata di un tasto che permette l’erogazione di acqua calda tasto 5, la quantità di acqua è program­mabile.
5.3. Erogazione vapore: la macchina è dotata di un tasto che permette l’erogazione di vapore tasto 6, la quantità di acqua è programmabile, pre­mendo il tasto per due volte consecutive l’erogazione vapore è continua, per interrompere l’erogazione premere nuovamente lo stesso tasto.
6. PROGRAMMAZIONE QUANTITÀ
6.1. Programmazione della quantità di caffè (volumetrica): premere e tenere premuto il tasto che si desidera programmare, una volta raggiunta la quantità desiderata rilasciare il tasto. La macchina tiene memorizzata la quantità desiderata.
6.2. Programmazione della quantità di acqua calda (volumetrica): premere e tenere premuto il tasto che si desidera programmare, una volta rag- giunta la quantità desiderata rilasciare il tasto. La macchina tiene memorizzata la quantità desiderata.
6.3. Programmazione della quantità di vapore (temporizzata): premere e tenere premuto il tasto che si desidera programmare, una volta raggiun- to il tempo desiderato rilasciare il tasto. La macchina tiene memorizzata il tempo programmato.
7. PROGRAMMAZIONE DEL MENÙ
7.1. Per poter entrare nel menù premere il tasto 8. Per esplorare il menù premere i tasti 1 o 2. Per accedere ad un sottomenù premere il tasto 8. Per modificare un valore premere i tasti 1 o 2 quindi premere il tasto 8 per confermare la modifica oppure il tasto 7 per annullare la modifica.
Page 7
8
Mod. 07000
QUICK MILL
1 MACININO Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
1.1 grado di macinat. + o – per regolare il grado di macinatura
1.2 Quantità caffé macin. Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
1.2.1 tazza grande + o – per regolare la quantità di caffè macinato
1.2.2 tazza piccola + o – per regolare la quantità di caffè macinato
1.2.3 tazza XL + o – per regolare la quantità di caffè macinato 2 REGOLAZIONI Enter per accedere al sottomenù
2.1 Tempo preriscald. Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
2.1.1 tazza grande + o – per regolare il tempo di preinfusione
2.1.2 tazza piccola + o – per regolare il tempo di preinfusione
2.1.3 tazza xl + o – per regolare il tempo di preinfusione
2.2 Temperatura Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
2.2.1 caffé + o – per regolare la temperatura
2.2.2 acqua calda + o – per regolare la temperatura
2.2.3 vapore + o – per regolare la temperatura
2.3 data/ora Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
2.3.1 data + o – per regolare la data
2.3.2 ora + o – per regolare l’ora
2.3.3 on/off + o – per abilitare o disabilitare la funzione di accensione e spegnimento automatica
2.4 funzionamento Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
2.4.1 auto on + o – per regolare l’ora di accensione automatica (dettagli al punto 7.3.1.)
2.4.2 auto off + o – per regolare l’ora di spegnimento automatico (dettagli al punto 7.3.1.)
2.4.3 auto standby + o – per regolare il tempo del timer di spegnimento (dettagli al punto 7.3.2.)
2.4.4 auto block
2.5 durezza acqua
-
durezza acqua normale/dura/dolce
2.6 acqua
-
acqua da serbatoio/rete idrica
2.7 filtro
2.7.1 tipo filtro
2.7.2 kit filtro fisso
2.7.3 kit filtro serbatoio
2.8 password
2.8.1 password on/off
2.8.2 password utente
2.9 luce standby 3 MANUTENZIONE Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
3.1 numero erogazioni Enter per accedere al sottomenù quindi scorrere le voci con + e -
3.1.1 tazza piccola Permette di visualizzare il n° totale di tazze piccole erogate
3.1.2 tazza grande Permette di visualizzare il n° totale di tazze grandi erogate
3.1.3 tazza XL Permette di visualizzare il n° totale di tazze extra grandi erogate
3.1.4 acqua calda Permette di visualizzare il n° totale di acqua calda erogata
3.1.5 totale Permette di visualizzare il n° totale di acqua consumata
3.2 pulizia Enter per avviare il programma di pulizia (dettagli al punto 7.3.3.)
7.2. Il menù è composto dalle voci principali e dai sottomenù. Nella tabella seguente è riportata la specifica dei menù e sottomenù con la descrizio­ne della funzione.
Impostazione di fabbrica da non modificare (dettagli al punto 7.3.5.)
Page 8
9
Mod. 07000
QUICK MILL
I
-
inserire pastiglia Inserire la pastiglia e premere Enter (dettagli al punto 7.3.3.)
-
pulizia in corso Ciclo di lavaggio in corso (dettagli al punto 7.3.3.)
-
pulizia terminata Premere Enter per terminare il ciclo di lavaggio (dettagli al punto 7.3.3.)
3.3 decalcificazione Enter per accedere al ciclo di decalcificazione (dettagli al punto 7.3.4.)
3.3.1 sistema caffé Enter per avviare il ciclo di decalcificazione (dettagli al punto 7.3.4.)
3.3.2 sistema vapore Enter per avviare il ciclo di decalcificazione (dettagli al punto 7.3.4.)
3.4 Credito prepagato Enter per visualizzare se la funzione è attiva o disattiva
-
Nessuna funzione
4 LINGUA Enter per modificare la lingua
-
italiano/tedesco/inglese/francese + o – per selezionare la lingua desiderata quindi Enter per confermare 5 RESET 6 GASTRONOMIA
6.1 contatore
6.1.1 tazza piccola
6.1.2 tazza grande
6.1.3 tazza XL
6.1.4 acqua calda
6.1.5 totale
6.1.6 reset contatore
6.1.7 password?
6.2 Gettoniera 7 TECNICA
7.1 contatore
7.1.1 contatore totale
7.1.2 ultima pulizia
7.1.3 ult. decalc. vap.
7.1.4 ult. decalc. caf.
7.1.5 ult. camb. f. fisso
7.1.6 ult. camb. f. serb.
7.2 servizio
7.2.1 Cont. ult. servizio
7.2.2 set servizio
7.2.3 reset contatore
7.2.4 set standard
7.2.5 Numero giri macino
7.2.6 quant. caffé macin.
7.2.6.1 tazza grande
7.2.6.2 tazza piccola
7.2.6.3 tazza XL
7.2.7 ult. serv. macin.
7.2.8 set serv. macin.
7.2.9 temperature
7.2.9.1 acqua calda
7.2.9.2 caffé
7.2.9.3 vapore
7.2.9.4 pulire/decalc.
Impostazione di fabbrica da non modificare (dettagli al punto 7.3.5.)
Impostazione di fabbrica da non modificare (dettagli al punto 7.3.5.)
Impostazione di fabbrica da non modificare (dettagli al punto 7.3.5.)
Page 9
10
Mod. 07000
QUICK MILL
7.3 Controlllo
controllo pulsantiera pulsanti: 1/2/3….
Valvole magnetiche VM
Macinino 01
Sensore _inf.
Sensore_ sup.
Pompa acqua 00
Regolaz. macinino
Riscaldamento/temp 00 0….
Imputs/sensori 0111001
Led+background
EEPROM test
7.4 regol. macinino
7.5 Reset acqua serb.
7.7 prepagato
7.8 Versione Software
8 DISTRIB. AUTOM.
8.1 funzione tasto
8.1.1 tazza piccola
8.1.2 tazza grande
8.1.3 tazza XL
8.1.4 forte
8.1.5 acqua calda
8.1.6 vapore
8.1.7 caffé in polvere
7.3. Specifica delle funzioni del menù
7.3.1. Auto on e auto off (menù n° 2.4.1./2.4.2.) se abilitata, permette di far accendere e spegnere automaticamente la macchina all’orario pro­grammato, per la programmazione procedere come segue: premere il tasto enter per modificare l’orario di accensione la cifra che lampeggia può essere modificata coi tasti + e – quindi premere enter per confermare e passare alla modifica dei minuti.
7.3.2. Auto standby (menù n° 2.4.3.) quando la funzione è abilitata, la macchina si spegne dopo il tempo programmato, per riaccenderla è suffi­ciente premere un tasto qualsiasi.
7.3.3. Pulizia (menù 3.2.) permette di avviare un programma di pulizia con le apposite pastiglie sgrassanti. Premere enter sul display si visualizza la scritta ”inserire pastiglia”, aprire lo sportello anteriore inserire la pastiglia chiudere la porta e premere enter per avviare il ciclo di lavaggio (il ciclo ha una durata di 10 minuti), a questo punto sul display si visualizza la scritta “pulizia in corso”, quando sul display appare la scritta “pulizia termi­nata” premere enter per uscire dal ciclo di lavaggio.
7.3.4. Decalcificazione (menù 3.3.) permette di avviare il programma di decalcificazione del circuito idraulico. Riempire il serbatoio acqua e versa­re nella giusta dose un prodotto decalcificante per macchine da caffè (vedere istruzioni del prodotto utilizzato), selezionare nel menù il circuito da decalcificare (menù 3.3.1. circuito caffè, menù 3.3.2. circuito vapore) quindi premere enter, sul display si visualizza la scritta “decalcificazione in corso”, il programma di decalcificazione ha una durata di 1 ora. Al termine del ciclo di decalcificazione sul display appare la scritta “decalcificazio­ne terminata” quindi premere enter.
7.3.5. Queste funzioni sono protette da password, e non devono essere modificate per nessun motivo al fine di non compromettere il corretto funzio­namento della macchina.
7.3.6. Queste funzioni sono accessibili solo dal tecnico e sono protette da password, non devono assolutamente essere modificate da personale non competente al fine di non compromettere il funzionamento della macchina.
Menù per il tecnico (dettagli al punto 7.3.6.)
Page 10
11
Mod. 07000
QUICK MILL
GB
2
A. FOREWORD
Keep this instruction handbook in a safe place, for any information or problems not covered in this han­dbook contact qualified personnel.
A.1 SYMBOLS
The warning triangle identifies all important explanations related to personal safety. Pay attention to these instructions to prevent accidents!
The number or letter numeric symbols indicate references to illustrations and parts of the machine including keys, illuminated buttons, etc.
This symbol indicates important information for obtaining the best machine performance.
The manufacturer shall not be held liable for any damage in the event of:
• Uses not in compliance with the intended uses; • Alteration of the power supply cord;
• Modification of any machine component; • Use of non-original components or accessories;
• Repairs not made at authorised serviced centres;
This product meets the requirements on labelling established in the WEEE Directive (2002/96/EC). The symbol on the side indicates that this electric or electronic product must not be disposed of in a container for household waste. PRODUCT CATEGORY with reference to the types of equipment listed in Annex 1 of the WEEE Directive, this product falls under category 2 “Small appliances”.
DO NOT THROW AWAY IN A CONTAINER FOR HOUSEHOLD WASTE.
Failure to comply with the above shall result in forfeiture of the warranty.
INDICE:
FOREWORD
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFETY REGOLATION
DESCRIPTION OF COMPONENTS
CONTENTS
STARTING OPERATION
ALARM SIGNAL
USE INSTRUCTION
PROGRAMMING THE QUANTITY
PROGRAMMING THE MENÙ
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Page 11
12
Mod. 07000
QUICK MILL
B. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal voltage See adhesive label on machine.
Nominal power See adhesive label on machine.
Power supply See adhesive label on machine.
Dimensions
Tank Removable 3,5 litres - directer connect (mod. 07000 Michelangelo)
Pump pressure 13 - 15 bars
Heating part Aluminium heat exchenger
Safety devices Safety thermostat
Coffee grounds conteiner ca. 45 portions
C. SAFETY REGULATIONS
Do not touch the hot parts (steam/water pipe after use) as they can cause burns, do not let water get on live parts, as this can cause electrocution and short circuits. Do not remove the filter holder while dispensing coffee, do not aim steam or hot water towards the body as it can cause burns.
C.1 USE AND DESTINATION
The coffee machine is intended for household use only. Other unauthorised uses or technical modifications which can cause injury or damage are prohibited. Place the coffee machine in a safe place, on a well-levelled surface not subject to being flipped over, leave enough space between the walls to allow the heat to disper­se from the openings, do not place near or over sources of heat or open flames as the frame could get damaged. Do not leave the coffee machine exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) unless expressly allowed.
C.2 USERS
Do not let children or inexpert individuals operate the coffee machine without supervision. The packaging parts must not be left within the reach of children as they are potential sources of danger.
C.3 POWER SUPPLY CORD AND CONNECTION TO THE MAINS
The electricity voltage must match the one listed on the machine plate, connecting it only to an adequate socket. If the cord is defective, the user is not to replace it, contact a Service Centre authorised by QUICK MILL. Do not pull on the cord or machine to unplug it; do not touch the cord with wet hands. To avoid dangerous overheating, completely unwind the cord..
MOD. 07000 - da 15,8 a 17,3 Kg
L 35 x H 46 x P 39
Page 12
13
Mod. 07000
QUICK MILL
GB
1. DESCRIPTION OF COMPONENTS
1.1. A - Coffee bean container
1.2. B - Coffee bean container shutter
1.3. C - Ground coffee door
1.4. D - Drip tray
1.5. E - Drip tray warning light
1.6. F - Water tank
1.7. G - Coffee grounds container
1.8. H - Coffee dispenser nozzle
1.9. I - Coffee nozzle lift/lower adjustment
1.10. L - Hot water dispenser nozzle
1.11. M - Steam wand
1.12. N - Front door
1.13. O - Cup warmer tray
1.14. P - Display
1.15. 1 - Espresso dispenser key (key1) - decrease data in menu functions
1.16. 2 - Long coffee dispenser key (key2) - increase data in menu functions
1.17. 3 - Extra long coffee dispenser key (key 3)
1.18. 4 - Extra dispenser key (key 4)
1.19. 5 - Hot water dispenser key (key 5)
1.20. 6 - Steam dispenser key (key 6)
1.21. 7 - Ground coffee dispenser key (key 7) - in the menu function esc/cancels modification,
exits a menu or submenu
1.22. 8 - Menu access key (key 8) - in the menu function enter/confirms modification,
enters a menu or submenu
1.23. 9 - Machine on and off key (key 9)
Page 13
14
Mod. 07000
QUICK MILL
2. CONTENTS
2.1. Use and Maintenance Manual
2.2. Brush for cleaning
2.3. Measure for ground coffee
3. STARTING OPERATION
3.1. Remove the machine from its packaging.
3.2. Position the machine on a stable, robust and secure surface.
3.3. Make sure you have correctly inserted the bean container A and grounds container G.
3.4. Extract the water tank F, clean it carefully and fill it, then put it back in the machine.
3.5. Insert the drip tray D.
3.6. Connect the plug to a socket with rated voltage equal to that shown on the machine data plate.
3.7. Turn on the machine by pressing key 9.
4. ALARM SIGNALS
4.1. These signals are visible on display P, the description of the type of alarm which appears on the display is combined with an acoustic signal.
4.2. The machine stops when an alarm message is displayed and it is not possible to dispense anything.
4.3. After resetting the machine for correct operation, press key 9 to reset, the alarm message will reset automatically. For example: the bean container is missing, by inserting the container and closing its shutter the alarm disappears automatically.
4.4. Details of alarm signals
4.4.1.
Refill water tank!
- extract the tank, fill it and put it back in the machine, then press key 9
4.4.2.
Coffee bean container missing!
- insert the coffee bean container and open the shutter
4.4.3.
Door open!
- close the front door
4.4.4.
Grounds missing!
- insert the grounds container
5. USE INSTRUCTIONS
5.1. Coffee brewing: the machine has three keys used to brew coffee (keys 1, 2 and 3), the quantity of brewed coffee can be programmed differen- tly for each coffee brewing key.
5.1.1. Strong coffee: press key 1 to brew a single coffee, press twice quickly to automatically brew two coffees (the machine performs two cycles)
5.1.2. Long coffee: press key 2 to brew a single coffee, press twice quickly to automatically brew two coffees (the machine performs two cycles)
5.1.3. Extra long coffee: press key 3 to brew a single coffee, press twice quickly to automatically brew two coffees (the machine performs two cycles)
5.1.4. Ground coffee: used to brew coffee using instant coffee Open the ground coffee door C, add the coffee with the supplied measure and then press key 7 and then the key for the desired type of coffee (for example if you want strong coffee press key 7 and then key 1)
5.1.5. Extra coffee: used to brew coffee with a longer warm-up in order to obtain a more consistent brewing. Press key 4 and then the key for the desired type of coffee (for example if you want strong coffee press key 4 and then key 1)
5.2. Hot water dispenser: the machine is equipped with a key used to dispense hot water key 5, the quantity of water is programmable.
5.3. Steam dispenser: the machine is equipped with a key used to dispense steam key 6, the quantity of water is programmable, by pressing the key twice in a row the steam is dispensed in continuation, to stop dispensing, press the same key again.
6. PROGRAMMING THE QUANTITY
6.1. Programming the quantity of coffee (by volume): press down and keep pressed the key you want to program, once you reach the desired quan- tity release the key. The machine will memorise the desired quantity.
6.2. Programming the quantity of hot water (by volume): press down and keep pressed the key you want to program, once you reach the desired quantity release the key. The machine will memorise the desired quantity.
6.3. Programming the quantity of steam (by time): press down and keep pressed the key you want to program, once you reach the desired time release the key. The machine will memorise the desired time.
7. PROGRAMMAZIONE DEL MENÙ
7.1. Press key 8 to enter the menu. To browse the menu press keys 1 or 2. To access a submenu press key 8. To change a value press keys 1 or 2 then press key 8 to confirm the change or press key 7 to cancel the change.
Page 14
15
Mod. 07000
QUICK MILL
GB
7.2. The menu is composed of the main items and submenus. The table below shows the specifics of the menu and submenus with the description of the function.
1 GRINDER Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
1.1 amount of grinding + or - to set the amount of grinding
1.2 Amount of grd. coffee Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
1.2.1 large cup + or - to set the amount of ground coffee
1.2.2 small cup + or - to set the amount of ground coffee
1.2.3 XL cup + or - to set the amount of ground coffee 2 SETTINGS Enter to access the submenu
2.1 Warm-up time Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
2.1.1 large cup + or - to set the warm-up time
2.1.2 small cup + or - to set the warm-up time
2.1.3 xl cup + or - to set the warm-up time
2.2 Temperature Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
2.2.1 coffee + or - to set the temperature
2.2.2 hot water + or - to set the temperature
2.2.3 steam + or - to set the temperature
2.3 date/time Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
2.3.1 date + or - to set the date
2.3.2 time + or - to set the time
2.3.3 on/off + or - to enable or disable the automatic turn on/off function
2.4 operation Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
2.4.1 auto on + or - to set the time for automatic turning on (details in point 7.3.1)
2.4.2 auto off + or - to set the time for automatic turning off (details in point 7.3.1)
2.4.3 auto standby + or - to set the turning off timer time (details in point 7.3.2)
2.4.4 auto block
2.5 water hardness
- water hardness normal/hard/soft
2.6 water
- water from tank/mains
2.7 filter
2.7.1 filter type
2.7.2 fixed filter kit
2.7.3 tank filter kit
2.8 password
2.8.1 password on/off
2.8.2 user password
2.9 standby light 3 MAINTENANCE Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
3.1 number of brewings Enter to access the submenu then scroll the items with + and -
3.1.1 small cup Used to display the total number of small cups dispensed
3.1.2 large cup Used to display the total number of large cups dispensed
3.1.3 XL cup Used to display the total number of extra large cups dispensed
3.1.4 hot water Used to display the total number of hot water dispensed
3.1.5 total Used to display the total number of water consumed
3.2 cleaning Enter to start the cleaning program (details in point 7.3.3)
Factory set - do not change (details in point 7.3.5)
Page 15
- insert tablet Insert the tablet and press Enter (details in point 7.3.3)
- cleaning in progress. Wash cycle in progress (details in point 7.3.3)
- cleaning completed Enter to end the wash cycle (details in point 7.3.3)
3.3 lime removal Enter to access the lime removal cycle (details in point 7.3.4)
3.3.1 coffee system Enter to start the lime removal cycle (details in point 7.3.4)
3.3.2 steam system Enter to start the lime removal cycle (details in point 7.3.4)
3.4 Prepaid credit Enter to display if the function is enabled or disabled
- No function
4 LANGUAGE Enter to change the language
- italian/german/english/french + or - to select the desired language then Enter to confirm
5 RESET 6 GASTRONOMY
6.1 counter
6.1.1 small cup
6.1.2 large cup
6.1.3 XL cup
6.1.4 hot water
6.1.5 total
6.1.6 reset counter
6.1.7 password?
6.2 Coin acceptor
7 TECHNICAL
7.1 counter
7.1.1 counter total
7.1.2 last cleaning
7.1.3 last steam lime removal
7.1.4 last coffee lime removal
7.1.5 last f. filter change
7.1.6 last t. filter change
7.2 service
7.2.1 Last counter service
7.2.2 set service
7.2.3 reset counter
7.2.4 set standard
7.2.5 Number grinder turns
7.2.6 Amount of grd. coffee
7.2.6.1 large cup
7.2.6.2 small cup
7.2.6.3 XL cup
7.2.7 last grinder service
7.2.8 set grinder service
7.2.9 temperatures
7.2.9.1 hot water
7.2.9.2 coffee
7.2.9.3 steam
7.2.9.4 clean/remove lime
16
Mod. 07000
QUICK MILL
Factory set - do not change (details in point 7.3.5)
Factory set - do not change (details in point 7.3.5)
Factory set - do not change (details in point 7.3.5)
Page 16
7.3 Check
check pushbutton panel buttons: 1/2/3….
Magnetic valves VM
Grinder 01
Sensor ?lower
Sensor? upper
Water pump 00
Grinder setting
Heating/temp 00 0….
Inputs/sensors 0111001
Led+background
EEPROM test
7.4 grinder setting
7.5 Reset water tank
7.7 prepaid
7.8 Software Version
8 VENDING MACHINE
8.1 key function
8.1.1 small cup
8.1.2 large cup
8.1.3 XL cup
8.1.4 strong
8.1.5 hot water
8.1.6 steam
8.1.7 instant coffee
17
Mod. 07000
QUICK MILL
GB
7.3. Specifics on the menu functions
7.3.1. Auto on and auto off (menu n° 2.4.1./2.4.2.) if enabled, are used to automatically turn on and off the machine at the programmed time, to program proceed as follows: press the enter key to change the turn on time, the flashing figure can be changed with the + and – keys then press enter to confirm and then change the minutes.
7.3.2. Auto standby (menu n° 2.4.3.) when the function is enabled the machine goes off after the programmed time, to turn it on again just press any key.
7.3.3. Cleaning (menu 3.2.) is used to start a cleaning program with the specific greaser removing tablets. Press enter on the display and the words “insert tablet” will appear, open the front door and insert the tablet close the door and press enter to start the wash cycle (the cycle lasts 10 minutes), at this point “cleaning in progress” will appear on the display, when “cleaning completed” appears on the display press enter to exit the wash cycle.
7.3.4. Lime removal (menu 3.3.) used to start the lime removal program of the hydraulic circuit. Fill the water tank and pour in the correct amount of a lime removal product for coffee machines (see the instructions of the product you use), select the circuit where the lime will be removed (menu 3.3.1 coffee circuit, menu 3.3.2 steam circuit) then press enter, the words “lime removal in progress” will appear on the screen, the lime removal program lasts 1 hour. At the end of the lime removal cycle the words “lime removal completed” will appear on the display then press enter.
7.3.5. These functions are protected by password and must not be changed for any reason, otherwise the correct operation of the machine could be compromised.
7.3.6. These functions are only accessible to the technician and protected by password, they must absolutely not be changed by unauthorised person­nel, otherwise the correct operation of the machine could be compromised.
Menu for technician (details in point 7.3.6)
Page 17
18
Mod. 07000
QUICK MILL
2
A. INTRODUCTION
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. S’adresser à un personnel compétent en cas de manque d’in­formations ou de problèmes insuffisamment expliqués.
A.1 SYMBOLES
Le triangle d’avertissement identifie toutes les explications importantes pour la sécurité des personnes. Suivre ces indications afin d’éviter les accidents !
Le symbole en chiffres ou en lettres indique les références aux illustrations et aux pièces de la machine tel­les que les touches, les voyants, etc.
Ce symbole introduit les informations importantes pour obtenir un meilleur fonctionnement de la machine.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages dus :
• à des utilisations non conformes aux buts prévus; • à des altérations du cordon d’alimentation;
• à des altérations de toute partie qui compose la machine; • à l’utilisation de composants ou d’accessoi­res non originaux;
• à des réparations non effectuées auprès de centres après-vente agréés.
Ce produit répond aux conditions requises sur l’étiquetage établies dans la Directive RAEE (2002/96/CE). Le symbole apposé indique qu’il ne faut pas jeter ce produit électrique ou électronique dans un caisson pour déchets domestiques. CATÉGORIE DU PRODUIT: en référence aux types d’appareils énumérés dans l’Annexe 1 de la Directive RAEE, ce produit rentre dans la catégorie 2 “Petits appareils d’électroménager”.
NE PAS JETER DANS UN CAISSON POUR DÉCHETS DOMESTIQUES.
La garantie n’est pas valable si les points susmentionnés ne sont pas observés.
SOMMAIRE:
AVANT-PROPOS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
NORMES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
ACCESSOIRES
MISE EN ROUTE
SIGNAUX D’ALARME
MODE D’EMPLOI
PROGRAMMATION DE LA QUANTITÈ
PROGRAMMATION DU MENÙ
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Page 18
19
Mod. 07000
QUICK MILL
F
B.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale Voir plaquette adhésive placée sur la machine.
Puissance nominale Voir plaquette adhésive placée sur la machine.
Alimentation Voir plaquette adhésive placée sur la machine.
Dimensions
Réservoir Extractible 3,5 litre- branchement direct (mod. 07000 Michelangelo)
Pression pompe 13 - 15 bars
Appareil thermique
Échangeur de chaleur en aluminium
Dispositifs de sécurité
Thermostat de sécurité
Capacité du tiroir Inox marc café Environ 45 portions
C. NORMES DE SÉCURITÉ
Ne pas toucher les parois chaudes (tuyau vapeur / eau après utilisation) car cela peut provoquer des brûlures. Ne pas mettre l’eau en contact avec les parties sous tension électrique car cela peut provoquer des décharges électriques et des court-circuits. Ne pas enlever le porte-filtre pendant la fourniture du café, ne pas diriger les jets de vapeur ou d’eau chaude vers le corps car cela peut provoquer des
brûlures.
C.1 UTILISATION ET DESTINATION
La machine à café est destinée seulement et uniquement à un usage domestique.
D’autres utilisations illicites ou des modifications techniques qui pourraient provoquer des dommages aux cho­ses et aux personnes sont formellement interdites. Placer la machine à café dans un lieu sûr, sur des plans à niveau et non sujets à un renversement, laisser suffisamment d’espace avec les murs en permettant ainsi l’évacuation de la chaleur par les fentes prévues à cet effet, ne pas placer près ou sur des sources de cha­leur ou près de flammes libres car le châssis pourraient subir des dommages. Ne pas laisser la machine à café exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) sauf si cela est expressément prévu.
C.2 PERSONNES POUVANT UTILISER LE PRODUIT
Ne pas permettre que la machine à café soit utilisée sans surveillance par des enfants ou par des personnes sans expérience. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources de danger potentielles.
C.3 CÂBLE D’ALIMENTATION ET BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette adhésive placée sur la machine, en la branchant uniquement à une prise de courant adaptée. Le câble d’alimentation, s’il est défectueux, ne doit pas être remplacé par l’utilisateur, s’adresser exclusivement à un Centre d’Assistance Technique autorisé par QUICK MILL. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil lui-même pour débrancher la fiche de la prise de courant; ne pas toucher avec les mains mouillées. Pour éviter les surchauffes dangereuses, dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur.
MOD. 07000 - da 15,8 a 17,3 Kg
L 35 x H 46 x P 39
Page 19
20
Mod. 07000
QUICK MILL
1. DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1.1. A - Récipient pour le café en grains
1.2. A - Bouchoir du récipient pour le café en grains
1.3. C - Portillon du café moulu
1.4. D - Bac de récupération des gouttes
1.5. D - Grille du bac de récupération des gouttes
1.6. F - Réservoir pour l’eau
1.7. G - Bac des marcs de café
1.8. H - Buse de sortie du café
1.9. I - Réglage de la buse de sortie du café
1.10. L - Buse de sortie de l’eau chaude
1.11. M - Buse de sortie de la vapeur
1.12. N - Panneau avant
1.13. O - Plan chauffe-tasses
1.14. P - Afficheur
1.15. 1 - Touche pour le café express (touche 1). Elle réduit les paramètres dans les fonctions du menu.
1.16. 2 - Touche pour le café allongé (touche 2). Elle augmente les paramètres dans les fonctions du menu.
1.17. 3 - Touche pour le café très allongé (touche 3)
1.18. 4 - Touche pour l’extra (touche 4)
1.19. 5 - Touche pour l’eau chaude (touche 5)
1.20. 6 - Touche pour la vapeur (touche 6)
1.21. 7 - Touche pour le café moulu (touche 7). Elle sert pour la sortie/annuler modification,
sortir d’un menu ou du sous-menu dans les fonctions du menu.
1.22. 8 - touche d’accès au menu (touche 8). Elle sert pour entrer/confirmer modification,
entrer dans un menu ou un sous-menu dans les fonctions du menu.
1.23. 9 - Touche d’allumage et d’extinction de la machine (touche 9)
Page 20
21
Mod. 07000
QUICK MILL
F
2. ACCESSOIRES
2.1. Mode d’emploi et d’entretien
2.2. Brosse pour le nettoyage
2.3. Mesure pour le café moulu
3. MISE EN ROUTE
3.1. Sortir la machine de l’emballage.
3.2. Placer la machine sur un plan stable, solide et sécurisé.
3.3. Vérifier d’avoir inséré correctement le récipient pour les grains A et le récipient pour les marcs G.
3.4. Extraire le réservoir de l’eau F, le nettoyer avec soin et le remplir, puis l’insérer de nouveau dans la machine.
3.5. Insérer le bac de récupération des gouttes D.
3.6. Brancher la fiche d’alimentation à une prise ayant une tension nominale égale à celle indiquée sur la plaque des données de la machine.
3.7. Allumer la machine en appuyant sur la touche 9.
4. SIGNAUX D’ALARME
4.1. Ces signaux sont visibles sur l’afficheur P, la description du type d’alarme qui apparaît sur l’afficheur est associée à un signal acoustique.
4.2. Lorsqu’un message d’alarme s’affiche, la machine s’arrête et il n’est plus possible de s’en servir.
4.3. Après avoir rétabli la machine pour le fonctionnement correct, appuyer sur la touche 9 pour réinitialiser le message d’alarme qui se réinitialise automatiquement. Par exemple: Le récipient des grains est mal inséré. En insérant le récipient et en fermant le rideau, l’alarme disparaît automati­quement.
4.4. Détail des signaux d’alarme:
4.4.1.
Remplir le réservoir d’eau!
- extraire le réservoir, le remplir et l’insérer de nouveau dans la machine puis appuyer sur la touche 9.
4.4.2.
A - Récipient pour le café en grains mal inséré!
- insérer le récipient pour le café en grains et ouvrir le bouchoir.
4.4.3.
Panneau ouvert!
- Fermer le panneau avant.
4.4.4.
Pas de récipient pour le marc!
- insérer le récipient pour les marcs de café.
5. MODE D’EMPLOI
5.1. Distribution du café : la machine est équipée de trois touches qui permettent la distribution du café (touches 1, 2 et 3), la quantité du café four­nie est programmable de façon différente pour chaque touche de distribution du café.
5.1.1. Café serré: appuyer sur la touche 1 pour fournir un unique café, appuyer rapidement deux fois pour obtenir automatiquement la distribution de deux cafés (la machine effectue deux cycles).
5.1.2. Café allongé : appuyer sur la touche 2 pour fournir un unique café, appuyer rapidement deux fois pour obtenir automatiquement la distribu­tion de deux cafés (la machine effectue deux cycles).
5.1.3. Café très allongé : appuyer sur la touche 3 pour fournir un unique café, appuyer rapidement deux fois pour obtenir automatiquement la distri­bution de deux cafés (la machine effectue deux cycles).
5.1.4. Café moulu : permet de distribuer un café en utilisant du café en poudre. Ouvrir le portillon du café moulu C, insérer le café avec la mesure puis appuyer sur la touche 7 puis sur la touche de la dose de café désirée (par exemple si un café serré est désiré, appuyer sur la touche 7 puis sur la touche 1).
5.1.5. Café en extra : permet de distribuer un café avec une pré-infusion plus longue de façon à obtenir un café plus consistant. Appuyer sur la tou­che 4 puis sur la touche de la dose de café désirée (par exemple si un café serré est désiré, appuyer sur la touche 4 puis sur la touche 1).
5.2. Distribution de l’eau chaude: la machine est équipée d’une touche, touche 5, qui permet de fournir de l’eau chaude. La quantité d’eau est pro- grammable.
5.3. Distribution de la vapeur: la machine est équipée d’une touche qui permet de fournir de la vapeur, touche 6. La quantité d’eau est programma- ble. En appuyant sur la touche deux fois consécutives, la distribution de la vapeur est continue. Appuyer de nouveau sur la même touche pour inter­rompre la distribution.
6. PROGRAMMATION DE LA QUANTITÉ
6.1. Programmation de la quantité de café (en volume): appuyer et maintenir appuyée la touche qui doit être programmée. Relâcher la touche lorsque la quantité désirée est obtenue. La machine garde en mémoire la quantité désirée.
6.2. Programmation de la quantité d’eau chaude (en volume): appuyer et maintenir appuyée la touche qui doit être programmée. Relâcher la touche lorsque la quantité désirée est obtenue. La machine garde en mémoire la quantité désirée.
6.3. Programmation de la quantité de vapeur (temporisée): appuyer et maintenir appuyée la touche qui doit être programmée. Relâcher la touche lorsque le temps désiré est obtenu. La machine garde en mémoire le temps programmé.
7. PROGRAMMATION DU MENU
7.1. Pour entrer dans le menu, appuyer sur la touche 8. Pour explorer le menu, appuyer sur les touches 1 ou 2. Pour accéder à un sous-menu, appuyer sur la touche 8. Pour modifier une valeur, appuyer sur les touches 1 ou 2 puis appuyer sur la touche 8 pour confirmer la modification ou bien sur la touche 7 pour annuler la modification.
Page 21
22
Mod. 07000
QUICK MILL
7.2. Le menu est composé de fonctions principales et de sous-menus. La spécification des menus et des sous-menus avec la description de la fonction est indiquée dans le tableau suivant :
1 MOULIN Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
1.1 degré de mouture Appuyer sur + ou - pour régler le degré de mouture.
1.2 Quantité de café moulu Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
1.2.1 grande tasse Appuyer sur + ou - pour régler la quantité de café moulu
1.2.2 petite tasse Appuyer sur + ou - pour régler la quantité de café moulu
1.2.3 tasse XL Appuyer + ou - pour régler la quantité de café moulu 2 RÉGLAGES Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu
2.1 Temps de préchauffage Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
2.1.1 grande tasse Appuyer sur + ou - pour régler le temps de pré-infusion
2.1.2 petite tasse Appuyer sur + ou - pour régler le temps de pré-infusion
2.1.3 tasse xl Appuyer sur + ou - pour régler le temps de pré-infusion
2.2 Température Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
2.2.1 café Appuyer sur + ou - pour régler la température
2.2.2 eau chaude Appuyer sur + ou - pour régler la température
2.2.3 vapeur Appuyer sur + ou - pour régler la température
2.3 date/heure Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
2.3.1 date Appuyer sur + ou - pour régler la date
2.3.2 heure Appuyer sur + ou - pour régler l’heure
2.3.3 on/off Appuyer sur + ou - pour activer ou désactiver la fonction d’allumage et d’extinction automatique
2.4 fonctionnement Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
2.4.1 auto on Appuyer sur + ou - pour régler l’heure d’allumage automatique (détails au point 7.3.1.)
2.4.2 auto off Appuyer sur + ou - pour régler l’heure d’extinction automatique (détails au point 7.3.1.)
2.4.3 veille auto Appuyer sur + ou - pour régler l’heure de la minuterie d’extinction (détails au point 7.3.2.)
2.4.4 auto block
2.5 dureté de l’eau
- dureté de l’eau normale/dure/douce
2.6 eau
- eau du réservoir/réseau de l’eau
2.7 filtre
2.7.1 type de filtre
2.7.2 kit filtre fixe
2.7.3 kit filtre réservoir
2.8 mot de passe
2.8.1 mot de passe on/off
2.8.2 mot de passe utilisateur
2.9 voyant de veille 3 ENTRETIEN Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
3.1 nombre de fournitures Appuyer sur Entrer pour accéder au sous-menu puis faire défiler les choix avec + et -
3.1.1 petite tasse Permet d’afficher le nombre total de petites tasses distribuées
3.1.2 grande tasse Permet d’afficher le nombre total de grandes tasses distribuées
3.1.3 tasse XL Permet d’afficher le nombre total de tasses extra distribuées
3.1.4 eau chaude Permet d’afficher le nombre total d’eau chaude distribuée
3.1.5 total Permet d’afficher le nombre total d’eau consommée
3.2 nettoyage Appuyer sur Entrer pour lancer le programme de nettoyage (détails au point 7.3.3.)
Programmation en usine, ne pas modifier (détails au point 7.3.5.)
Page 22
- insérer la pastille Insérer la pastille et appuyer sur Entrer (détails au point 7.3.3.)
- nettoyage en cours Cycle de lavage en cours (détails au point 7.3.3.)
- nettoyage terminé Appuyer sur Entrer pour terminer le programme de nettoyage (détails au point 7.3.3.)
3.3 décalcification Appuyer sur Entrer pour accéder au cycle de décalcification (détails au point 7.3.4.)
3.3.1 système café Appuyer sur Entrer pour lancer le cycle de décalcification (détails au point 7.3.4.)
3.3.2 système vapeur Appuyer sur Entrer pour lancer le cycle de décalcification (détails au point 7.3.4.)
3.4 Crédit prépayé Appuyer sur Entrer pour afficher si la fonction est activée ou désactivée
- Aucune fonction 4 LANGUE Appuyer sur Entrer pour modifier la langue
- italien/allemand/anglais/ français Appuyer sur + ou - pour sélectionner la langue désirée puis appuyer sur Entrer pour confirmer 5 RESET 6 GASTRONOMIE
6.1 compteur
6.1.1 petite tasse
6.1.2 grande tasse
6.1.3 tasse XL
6.1.4 eau chaude
6.1.5 total
6.1.6 reset compteur
6.1.7 mot de passe ?
6.2 Boîte à jetons 7 TECHNIQUE
7.1 compteur
7.1.1 compteur total
7.1.2 dernier nettoyage
7.1.3 der. décalc. vap.
7.1.4 der. décalc. caf.
7.1.5 der. chang. f. fixe
7.1.6 der. chang. f. réserv.
7.2 service
7.2.1 Récip. der. service
7.2.2 régler service
7.2.3 reset compteur
7.2.4 régler standard
7.2.5 Nombre tours moulin
7.2.6 Quant. café moulu
7.2.6.1 grande tasse
7.2.6.2 petite tasse
7.2.6.3 tasse XL
7.2.7 der. serv. moulin
7.2.8 régler. serv. moulin
7.2.9 température
7.2.9.1 eau chaude
7.2.9.2 café
7.2.9.3 vapeur
7.2.9.4 nettoyer/décalc.
23
Mod. 07000
QUICK MILL
F
Programmation en usine, ne pas modifier (détails au point 7.3.5.)
Programmation en usine, ne pas modifier (détails au point 7.3.5.)
Programmation en usine, ne pas modifier (détails au point 7.3.5.)
Page 23
24
Mod. 07000
QUICK MILL
7.3. Spécification des fonctions du menu
7.3.1. Auto on et auto off (menu n° 2.4.1./2.4.2.). Lorsque cette fonction est activée, elle permet d’allumer ou d’éteindre automatiquement la machine à l’heu­re programmée. Procéder comme suit pour la programmation : appuyer sur la touche Entrer pour modifier l’heure d’allumage, le chiffre qui clignote peut être modifié avec les touches + et - puis appuyer sur Entrer pour confirmer et passer à la modification des minutes.
7.3.2. Veille auto (menu n° 2.4.3.). Lorsque cette fonction est activée, la machine s’éteint à la fin du temps programmé. Il suffit d’appuyer sur n’importe quel­le touche pour la rallumer.
7.3.3. Nettoyage (menu 3.2.). Il permet de lancer un programme de nettoyage avec les pastilles dégraissantes prévues à cet effet. Appuyer sur Enter. L’inscription «insérer pastille» apparaît sur l’afficheur. Ouvrir le panneau avant, insérer la pastille, fermer le panneau et appuyer sur Entrer pour lancer le cycle de lavage (le cycle dure 10 minutes). L’inscription «nettoyage en cours» apparaît sur l’afficheur. Lorsque l’inscription «nettoyage terminé» apparaît sur l’affi­cheur, appuyer sur Entrer pour sortir du cycle de lavage.
7.3.4. Décalcification (menu 3.3.). Il permet de lancer le programme de décalcification du circuit hydraulique. Remplir le réservoir d’eau et verser en respec­tant les doses un produit de décalcification pour machine à café (voir les instructions du produit utilisé). Sélectionner dans le menu le circuit à décalcifier (menu
3.3.1. circuit café, menu 3.3.2. circuit vapeur) puis appuyer sur Entrer. L’inscription «décalcification en cours», apparaît sur l’afficheur. Le programme de décal­cification dure une heure. Lorsque le cycle de décalcification est terminé, l’inscription «décalcification terminée» apparaît sur l’afficheur. Appuyer sur Entrer.
7.3.5. Ces fonctions sont protégées par un mot de passe et ne doivent être modifiées sous aucun prétexte afin de ne pas compromettre le fonctionnement cor­rect de la machine.
7.3.6. Ces fonctions sont accessibles uniquement par le technicien et sont protégées par un mot de passe. Elles ne doivent être modifiées par un personnel non préparé sous aucun prétexte afin de ne pas compromettre le fonctionnement de la machine.
7.3 Contrôle
contrôle clavier touches : 1/2/3….
Vannes magnétiques VM
Moulin 01
Capteur _inf.
Capteur _sup.
Pompe eau 00
Réglage moulin
Préchauffage/temp. 00 0….
Inputs/capteurs 0111001
Del+background
test EEPROM
7.4 Réglage moulin
7.5 Reset eau réserv.
7.7 prépayé
7.8 Version du logiciel
8 DISTRIB. AUTOM.
8.1 fonction touche
8.1.1 petite tasse
8.1.2 grande tasse
8.1.3 tasse XL
8.1.4 fort
8.1.5 eau chaude
8.1.6 vapeur
8.1.7 café en poudre
Menu pour le technicien (détails au point 7.3.6.)
Page 24
25
Mod. 07000
QUICK MILL
D
2
A. VORBEMERKUNGEN
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf; für etwaige Informationen oder Probleme, die darin nicht ausführlich behandelt wurden, wenden Sie sich bitte an kompetentes Personal.
A.1 SYMBOLE
Das Warndreieck steht neben allen Erklärungen, die wichtig für die persönliche Sicherheit sind. Beachten Sie diese Angaben, damit Unfälle vermieden werden können!
Das Nummernsymbol, Zahlen oder Buchstaben stehen für Bezugnahmen auf Illustrationen und Geräteteile wie Tasten, Kontrollleuchten usw..
Dieses Symbol hebt wichtige Informationen hervor, dank derer der Gerätebetrieb verbessert werden kann.
Die Herstellerfirma übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für etwaige Schäden:
• wenn das Gerät für Zwecke verwendet wurde, für die es nicht vorgesehen ist;
• Veränderungen am Versorgungskabel;
• Veränderungen irgendwelcher Komponenten der Maschine; • Verwendung nicht originaler Komponenten oder Zubehörteile; • Reparaturen, die nicht bei Vertrags-Servicecentern durchgeführt wurden.
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen an die Etikettierung gemäß WEEE-Richtlinie (2002/96/EG). Das Symbol bedeutet, dass dieses Elektro- oder Elektronikprodukt nicht in den Hausmüllcontainer geworfen werden darf. PRODUKTKATEGORIE mit Bezugnahmen auf die in Anlage 1 der WEEE-Richtlinie aufgefü­hrten Gerätetypen; dieses Gerät gehört zu Kategorie 2 „Kleine Elektrohaushaltsgeräte“. NICHT IN DEN HAUSMÜLLCONTAINER WERFEN.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zum Garantieverfall.
INHALTSVERZEICHNIS:
VORBEMERKUNG
TECHNISCHE MERKMALE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
PACKUNGSINHALT
INBETRIEBNAHME
ALARMMELDUNGEN
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
MENGENPROGRAMMIERUNG
MENüENPROGRAMMIERUNG
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Page 25
26
Mod. 07000
QUICK MILL
B.
TECHNISCHE MERKMALE
Nennspannung siehe Klebetikett auf dem Gerät.
Nennkraft siehe Klebetikett auf dem Gerät.
Zufuhr siehe Klebetikett auf dem Gerät.
Abmessungen
Tank herausnehmbar 3,5 Lt - direkt Anschluss (mod. 07000 Michelangelo)
Pumpendruck 13 - 15 Bar
Thermische Vorrichtung Wärmeaustauscher aus Aluminium
Sicherheitsvorrichtungen Sicherheitsthermostat
Behältersvermögen für kaffeesatz unge fähr 45 teile
C. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die heißen Wände (Dampf-/Wasserschlauch nach Gebrauch) dürfen nicht berührt werden, da sie zu Verbrennungen führen können. Die unter elektrischer Spannung stehenden Teile dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen, da es zu elektrischen Schlägen und Kurzschlüssen kommen kann. Der Filterhalter darf während der Kaffeeausgabe nicht abgenommen werden. Dampfstöße oder Heißwasserstrahlen dürfen nicht auf Körperteile gerichtet werden, da sie zu Verbrennungen führen können.
C.1 VERWENDUNG UND ZWECK
Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Andere unzulässige Verwendungen oder technische Änderungen, die zu Sach- oder Personenschäden führen können, sind strengstens verboten. Die Kaffeemaschine ist an einem sicheren Ort auf eine ebene Fläche zu stellen, die nicht kippen kann. Zu den Wänden muss genügend Abstand gelassen werden, damit die Wärme durch die entsprechenden Öffnungen abgeleitet werden kann. Das Gerät darf nicht in die Nähe oder auf Wärmequellen oder in die Nähe von offenem Feuer gestellt werden, da das Gehäuse beschädigt werden könnte. Das Gerät darf niemals atmosphärischen Einflüssen (Regen, Sonne, usw.) ausgesetzt werden, wenn es nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
C.2 BENUTZER
Die unbeaufsichtigte Verwendung des Geräts durch Kinder oder unerfahrene Personen ist zu vermeiden. Die Verpackungselemente müssen aus der Reichweite von Kindern entfernt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
C.3 VERSORGUNGSKABEL UND STROMANSCHLUSSKABEL
Die elektrische Spannung muss der Angabe auf dem Klebeetikett auf dem Gerät entsprechen; das Gerät darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden. Wenn das Versorgungskabel defekt ist, darf es nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich ausschließlich an einen von QUICK MILL autorisierten Kundendienst. Zum Abziehen des Steckers von der Steckdose nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst ziehen; das Gerät nie mit nassen Händen berühren. Zur Vermeidung gefährlicher Überhitzungen das Versorgungskabel vollständig auswickeln.
MOD. 07000 - da 15,8 a 17,3 Kg
L 35 x H 46 x P 39
Page 26
27
Mod. 07000
QUICK MILL
D
1. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
1.1. A - Kaffeebohnenbehälter
1.2. B - Schutzklappe Kaffeebohnenbehälter
1.3. C - Klappe für Pulverkaffee
1.4. D - Tropfwanne
1.5. E - Anzeige Tropfwanne
1.6. F - Wassertank
1.7. G - Kaffeesatzbehälter
1.8. H - Kaffeetülle
1.9. I - Einstellung Kaffeetüllenschieber
1.10. L - Heißwassertülle
1.11. M - Dampflanze
1.12. N - Vorderklappe
1.13. O - Tassenvorwärmefläche
1.14. P - Display
1.15. 1 - Espressoausgabetaste (Taste 1) - bei den Menüfunktionen Datenabnahme
1.16. 2 - Ausgabetaste verlängerter Kaffee (Taste 2) - bei den Menüfunktionen Datenzunahme
1.17. 3 - Ausgabetaste extraverlängerter Kaffee (Taste 3)
1.18. 4 - Ausgabetaste Spezialkaffee (Taste 4)
1.19. 5 - Heißwasserausgabetaste (Taste 5)
1.20. 6 - Dampfausgabetaste (Taste 6)
1.21. 7 - Ausgabetaste Kaffeepulver (Taste 7) - bei den Menüfunktionen Esc/Änderung abbrechen,
Verlassen einer Menü- oder Untermenüumgebung
1.22. 8 - Menüzugangstaste (Taste 8), bei den Menüfunktionen Enter/Änderung bestätigen,
Zugang zu einer Menü- oder Untermenüumgebung
1.23. 9 - Ein-/Aus-Taste (Taste 9)
Page 27
28
Mod. 07000
QUICK MILL
2. PACKUNGSINHALT
2.1. Bedienungs- und Wartungsanleitung
2.2. Pinsel zur Reinigung
2.3. Messlöffel für Pulverkaffee
3. INBETRIEBNAHME
3.1. Die Maschine aus der Packung entfernen.
3.2. Die Maschine auf einer stabilen, robusten und sicheren Fläche aufstellen.
3.3. Sichergehen, dass der Kaffeebohnenbehälter A und der Kaffeesatzbehälter G korrekt eingesetzt sind.
3.4. Den Wassertank F herausnehmen, sorgfältig reinigen und füllen, danach wieder in die Maschine einsetzen.
3.5. Die Tropfwanne D einsetzen.
3.6. Den Versorgungsstecker in eine Steckdose mit einer Nennspannung stecken, die der auf dem Typenschild der Maschine angeführten Spannung entspricht.
3.7. Die Maschine durch Druck auf Taste 9 einschalten.
4. ALARMMELDUNGEN
4.1. Diese Meldungen sind auf dem Display P sichtbar; die Beschreibung des Alarmtyps, die auf dem Display aufscheint, ist mit einem akustischen Signal verbunden.
4.2. Wenn eine Alarmmeldung angezeigt wird, hält die Maschine an und es kann kein Kaffee ausgegeben werden.
4.3. Nachdem der korrekte Maschinenbetrieb wieder hergestellt wurde, Taste 9 drücken, um die Alarmmeldung zurück zu setzen, was automatisch erfolgt: Beispiel: Meldung Kaffeebohnenbehälter fehlt - durch Einsetzen des Behälters und Schließen der Klappe verschwindet der Alarm automatisch.
4.4. Die Alarmmeldungen lauten:
4.4.1.
Bitte Wassertank füllen!
- Den Wassertank herausnehmen, füllen und erneut in die Maschine einsetzen, danach Taste 9 drücken.
4.4.2.
Kaffeebohnenbehälter fehlt!
- Den Kaffeebohnenbehälter einsetzen und die Klappe öffnen.
4.4.3.
Tür offen!
- Vorderklappe schließen.
4.4.4.
Kaffeesatzbehälter fehlt!
- Kaffeesatzbehälter einsetzen.
5. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
5.1. Kaffeeausgabe: Die Maschine verfügt über drei Tasten, die die Kaffeeausgabe ermöglichen (Tasten 1, 2 und 3); die auszugebende Kaffeemenge kann für jede einzelne Kaffeeausgabetaste unterschiedlich eingestellt werden.
5.1.1. Starker Kaffee: Taste 1 drücken, um eine einzelne Kaffeeportion auszugeben, zweimal rasch hintereinander drücken, damit automatisch zwei Kaffeeportionen ausgegeben werden (die Maschine führt zwei Zyklen aus).
5.1.2. Verlängerter Kaffee: Taste 2 drücken, um eine einzelne Kaffeeportion auszugeben, zweimal rasch hintereinander drücken, damit automatisch zwei Kaffeeportionen ausgegeben werden (die Maschine führt zwei Zyklen aus).
5.1.3. Extraverlängerter Kaffee: Taste 3 drücken, um eine einzelne Kaffeeportion auszugeben, zweimal rasch hintereinander drücken, damit auto­matisch zwei Kaffeeportionen ausgegeben werden (die Maschine führt zwei Zyklen aus).
5.1.4. Kaffeepulver: Ermöglicht die Kaffeeausgabe unter der Verwendung von Pulverkaffee. Die Klappe für Pulverkaffee C öffnen, den Kaffe mit dem mitgelieferten Messlöffel eingeben, danach Taste 7 drücken und in der Folge die Taste für die gewünschte Kaffeedosierung (wenn beispielsweise star­ker Kaffee ausgegeben werden soll, Taste 7 und Taste 1 hintereinander drücken).
5.1.5. Spezialkaffee: Ermöglicht die Kaffeeausgabe mit einer längeren Voraufgusszeit, damit mehr Kaffee ausgegeben wird. Taste 4 drücken und danach die Taste für die gewünschte Kaffeedosierung (wenn beispielsweise starker Kaffe ausgegeben werden soll, Taste 4 und Taste 1 hintereinander drücken).
5.2. Heißwasserausgabe: Die Maschine verfügt über eine Taste zur Ausgabe von Heißwasser (Taste 5); die Wassermenge kann programmiert werden.
5.3. Dampfausgabe: Die Maschine verfügt über eine Taste zur Dampfausgabe (Taste 6); die Wassermenge kann programmiert werden. Wenn die Taste zweimal hintereinander gedrückt wird, erfolgt die Dampfausgabe kontinuierlich, zur Unterbrechung der Ausgabe die gleiche Taste erneut drücken.
6. MENGENPROGRAMMIERUNG
6.1. Kaffeemengenprogrammierung (volumetrisch): Die Taste, die programmiert werden soll, drücken und gedrückt halten; nach Erreichen der gewünschten Menge die Taste loslassen. Die Maschine speichert die gewünschte Menge.
6.2. Heißwassermengenprogrammierung (volumetrisch): Die Taste, die programmiert werden soll, drücken und gedrückt halten; nach Erreichen der gewünschten Menge die Taste loslassen. Die Maschine speichert die gewünschte Menge.
6.3. Dampfmengenprogrammierung (zeitgesteuert): Die Taste, die programmiert werden soll, drücken und gedrückt halten; nach Erreichen der gewünschten Menge die Taste loslassen. Die Maschine speichert die gewünschte Menge.
7. MENÜPROGRAMMIERUNG
7.1. Für den Zugang zum Menü Taste 8 drücken. Zur Menüerforschung die Taste 1 oder 2 drücken. Für den Zugang zu einem Untermenü die Taste 8 drücken. Zur Änderung eines Werts die Taste 1 oder 2 drücken, danach Taste 8 zur Bestätigung der Änderung oder Taste 7 zum
Abbrechen der Änderung.
Page 28
29
Mod. 07000
QUICK MILL
D
7.2. Das Menü besteht aus den Hauptposten und den Untermenüs. In der folgenden Tabelle ist die Spezifizierung der Menüs und Untermenüs mit der Beschreibung der Funktion aufgeführt
1 KAFFEEMÜHLE Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
1.1 Mahlstärke + oder - zur Mahlstärkeneinstellung
1.2 Gem. Kaffeemenge Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
1.2.1 Große Tasse + oder - zur Einstellung der gemahlenen Kaffeemenge
1.2.2 Kleine Tasse + oder - zur Einstellung der gemahlenen Kaffeemenge
1.2.3 XL-Tasse + oder - zur Einstellung der gemahlenen Kaffeemenge 2 EINSTELLUNGEN Enter für den Zugang zum Untermenü
2.1 Vorwärmungszeit Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
2.1.1 Große Tasse + oder - zur Einstellung der Voraufgusszeit
2.1.2 Kleine Tasse + oder - zur Einstellung der Voraufgusszeit
2.1.3 XL-Tasse + oder - zur Einstellung der Voraufgusszeit
2.2 Temperatur Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
2.2.1 Kaffee + oder - für die Temperaturregelung
2.2.2 Heißwasser + oder - für die Temperaturregelung
2.2.3 Dampf + oder - für die Temperaturregelung
2.3 Datum/Uhrzeit Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
2.3.1 Datum + oder - zur Einstellung des Datums
2.3.2 Uhrzeit + oder - zur Einstellung der Uhrzeit
2.3.3 Ein/Aus + oder - zum Ein- oder Ausschalten der automatischen Ein- und Ausschaltfunktion
2.4 Betrieb Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und - durchlaufen
2.4.1 Auto Ein + oder - zur Einstellung der Uhrzeit für das automatische Einschalten (Details unter Punkt 7.3.1)
2.4.2 Auto Aus + oder - zur Einstellung der Uhrzeit für das automatische Ausschalten (Details unter Punkt 7.3.1)
2.4.3 Auto Standby + oder - zur Einstellung der Zeit für den Ausschalt-Timer (Details unter Punkt 7.3.2)
2.4.4 Auto Block
2.5 Wasserhärte
- Wasserhärte normal/hart/weich
2.6 Wasser
- Wasser aus Tank/Wasserleitung
2.7 Filter
2.7.1 Filtertyp
2.7.2 Festes Filterset
2.7.3 Tankfilterset
2.8 Passwort
2.8.1 Passwort ein/aus
2.8.2 Benutzerpasswort
2.9 Standby-Leuchte 3 WARTUNG Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und – durchlaufen
3.1 Anzahl ausgegebene Kaffeeportionen Enter für den Zugang zum Untermenü; die Posten mit + und – durchlaufen
3.1.1 Kleine Tasse Anzeige der Gesamtanzahl der ausgegebenen kleinen Tassen
3.1.2 Große Tasse Anzeige der Gesamtanzahl der ausgegebenen großen Tassen
3.1.3 XL-Tasse Anzeige der Gesamtanzahl der ausgegebenen extragroßen Tassen
3.1.4 Heißwasser Anzeige der Gesamtanzahl der ausgegebenen Heißwasserportionen
3.1.5 Gesamtmenge Anzeige der insgesamt verbrauchten Wassermenge
3.2 Reinigung Enter zum Starten des Reinigungsprogramms (Details unter Punkt 7.3.3)
Werksseitige Einstellungen, dürfen nicht geändert werden
(Details unter Punkt 7.3.5.)
Page 29
30
Mod. 07000
QUICK MILL
- Reinigungstablette eingeben Reinigungstablette eingeben und Enter drücken (Details unter Punkt 7.3.3)
- Reinigung läuft Spülzyklus läuft (Details unter Punkt 7.3.3)
- Reinigung beendet Enter zur Beendigung des Spülzyklus drücken (Details unter Punkt 7.3.3)
3.3 Entkalkung Enter für den Zugang zum Entkalkungszyklus (Details unter Punkt 7.3.4)
3.3.1 Kaffeesystem Enter zum Starten des Entkalkungszyklus (Details unter Punkt 7.3.4)
3.3.2 Dampfsystem Enter zum Starten des Entkalkungszyklus (Details unter Punkt 7.3.4)
3.4 Vorbezahltes Guthaben Enter zur Anzeige, ob die Funktion eingeschaltet oder ausgeschaltet ist
- Keine Funktion
4 SPRACHE Enter zur Änderung der Sprache
- italienisch/deutsch/englisch/französisch + oder – zur Wahl der gewünschten Sprache, danach Enter zur Bestätigung drücken
5 RESET 6 GASTRONOMIE
6.1 Zähler
6.1.1 Kleine Tasse
6.1.2 Große Tasse
6.1.3 XL-Tasse
6.1.4 Heißwasser
6.1.5 Gesamt
6.1.6 Zählerrücksetzung
6.1.7 Passwort?
6.2 Münzeinwurf
7 TECHNIK
7.1 Zähler
7.1.1 Gesamtzähler
7.1.2 letzte Reinigung
7.1.3 letzt. Entkalk. Dampf
7.1.4 letzt. Entkalk. Kaff.
7.1.5 letzt. Wechs. fest.Filt.
7.1.6 letzt. Wechs. Tankfilt.
7.2 Service
7.2.1 Zähler letzt. Service
7.2.2 Service Set
7.2.3 Zähler Reset
7.2.4 Standard Set
7.2.5 Anzahl Mühlenumdrehungen
7.2.6 Menge gem. Kaffee
7.2.6.1 Große Tasse
7.2.6.2 Kleine Tasse
7.2.6.3 XL-Tasse
7.2.7 Letzt. Serv. Mühle
7.2.8 Serv. Mühle Set
7.2.9 Temperaturen
7.2.9.1 Heißwasser
7.2.9.2 Kaffee
7.2.9.3 Dampf
7.2.9.4 Reinig./Entkalk.
Werksseitige Einstellungen, dürfen nicht geändert werden
(Details unter Punkt 7.3.5.)
Werksseitige Einstellungen, dürfen nicht geändert werden
(Details unter Punkt 7.3.5.)
Werksseitige Einstellungen, dürfen nicht geändert werden
(Details unter Punkt 7.3.5.)
Page 30
31
Mod. 07000
QUICK MILL
D
7.3. Spezifikation der Menüfunktionen
7.3.1. Auto Ein und Auto Aus (Menü Nr. 2.4.1/2.4.2): wenn diese Funktion freigegeben ist, ermöglicht sie es, die Maschine zur programmierten Uhrzeit ein­und auszuschalten. Programmierung: die Enter-Taste drücken, um die Einschaltzeit zu ändern, die blinkende Zahl kann mit den Tasten + und – geändert wer­den; danach Enter zur Bestätigung drücken und die Minuten ändern.
7.3.2. Auto Standby (Menü Nr. 2.4.3): wenn diese Funktion freigegeben ist, schaltet sich die Maschine nach der programmierten Zeit aus; zum Wiedereinschalten genügt es, eine beliebige Taste zu drücken.
7.3.3. Reinigung (Menü 3.2): ermöglicht den Start eines Reinigungsprogramms mit den Entfettungstabletten. Enter drücken, auf dem Display wird die Aufschrift „Tablette eingeben“ angezeigt; die Vorderklappe öffnen, die Tablette eingeben, die Türe schließen und Enter drücken, um den Spülzyklus zu starten (der Zyklus dauert 10 Minuten); nun wird auf dem Display die Aufschrift „Reinigung läuft“ angezeigt; wenn auf dem Display die Aufschrift „Reinigung beendet“ aufscheint, Enter drücken, um den Spülvorgang zu verlassen.
7.3.4. Entkalkung (Menü 3.3): ermöglicht den Start des Entkalkungsprogramms für den Hydraulikkreis. Den Wassertank füllen und eine korrekte Dosis Entkalkungsprodukt für Kaffeemaschinen hineingeben (siehe die Anweisungen für das verwendete Produkt), im Menü den Kreis wählen, der entkalkt werden soll (Menü 3.3.1. Kaffeekreis, Menü 3.3.2 Dampfkreis), danach Enter drücken. Auf dem Display wird die Aufschrift „Entkalkungsvorgang läuft“ angezeigt, es dauert 1 Stunde. Am Ende des Entkalkungszyklus scheint auf dem Display „Entkalkung beendet“ auf, danach Enter drücken.
7.3.5. Diese Funktionen sind durch Passwörter geschützt und dürfen auf keinen Fall geändert werden, damit der korrekte Maschinenbetrieb nicht beeinträ­chtigt wird.
7.3.6. Diese Funktionen sind nur für den Techniker zugänglich und durch ein Passwort geschützt; sie dürfen absolut nicht von unkompetentem Personal geän­dert werden, damit der Maschinenbetrieb nicht beeinträchtigt wird.
7.3 Kontrolle
Kontrolle Druckknopftafel Druckknöpfe: 1/2/3….
Magnetventile VM
Mühle 01
Sensor _ob.
Sensor_ unt.
Wasserpumpe 00
Einst. Mühle
Erhitzung/Temp 00 0….
Inputs/Sensoren 0111001
Led+Hintergrund
EEPROM Test
7.4 Einstellung Mühle
7.5 Rücks. Wasser Tank
7.7 vorbezahlt
7.8 Softwareversion
8 AUTOM. AUSG.
8.1 Tastenfunktion
8.1.1 Kleine Tasse
8.1.2 Große Tasse
8.1.3 XL-Tasse
8.1.4 stark
8.1.5 Heißwasser
8.1.6 Dampf
8.1.7 Pulverkaffee
Menü für den Techniker (Details unter Punkt 7.3.6.)
Page 31
32
Mod. 07000
QUICK MILL
2
A. PREMISA
Conservar el manual de instrucciones en un lugar seguro, para eventuales informaciones o problemas tratados de forma no exhaustiva, dirigirse al personal competente.
A.1 SÍMBOLOS
El triángulo de advertencia identifica todas las explicaciones importantes para la seguridad de la persona. Atenerse a dichas indicaciones para evitar incidentes!
El símbolo numérico, números y letras indica referencias a ilustraciones y partes de la máquina como teclas, testigos luminosos, etc.
El símbolo evidencia las informaciones importantes para obtener un mejor funcionamiento de la máquina.
La empresa fabricante no se asume ninguna responsabilidad por eventuales daños en caso de:
• empleos no conformes a las finalidades previstas; • Alteración del cable de alimentación;
• Alteración de cualquier parte que compone la máquina; • Utilización de componentes o accesorios no originales;
• Reparaciones no efectuadas en los centros de asistencia asociados;
Este producto cumple con los requisitos sobre el etiquetado establecidos en la Directriz RAEE (2002/96/CE). El símbolo que lleva colocado, indica que este producto eléctrico o electrónico ha de ser echado en un contenedor para desechos domésticos. CATEGORÍA DEL PRODUCTO con referencias a los tipos de apara­tos listados en el Anexo 1 de la Directriz RAEE, este producto forma parte de la categoría 2 “Pequeños electrodomésticos”. NO ECHAR EN UN CONTENEDOR PARA DESECHOS DOMÉSTICOS.
La falta de observación de los puntos arriba indicados hacen caducar la garantía.
INDICE:
PREMISA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NORMAS DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN COMPONENTES
CONTENIDO
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
AVISO DE ALARMA
INSTRUCCIONES DE USO
PROGRAMACIÓN CANTIDAD
PROGRAMACIÓN DEL MENÚ
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Page 32
33
Mod. 07000
QUICK MILL
E
B. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal Ver placa adhesiva colocado en la máquina.
Potencia nominal Ver placa adhesiva colocado en la máquina.
Alimentación Ver placa adhesiva colocado en la máquina.
Dimensiones
Depósito Extraíble 3,5 l. - empalme de red hídrica (mod. 07000 Michelangelo)
Presión bomba 13 - 15 bar
Aparato térmico ntercambiador de calor en aluminio
Dispositivos de seguridad Termostato de seguridad
Capacidad cubeta fondos de café unas 45 porciones
C. NORMAS DE SEGURIDAD
No tocar las paredes calientes (tubo vapor / agua después del uso) pueden provocar quemaduras, no poner a contacto del agua las partes bajo tensión eléctrica, pueden provocar fulguraciones y cortocircuito. No quitar el portafiltro durante la erogación del café, no dirigir chorros de vapor o de agua caliente hacia par­tes del cuerpo, pueden provocar quemaduras.
C.1 USO Y DESTINO
La máquina para café está destinada únicamente al uso doméstico. Otros empleos ilícitos o modificaciones técnicas que pueden causar daños a cosas o personas están severamente prohibidos. Posicionar la máquina para café en lugares seguros, llenos y bien nivelados y no sujetos a vuelcos, dejar el espacio suficiente entre las paredes permitiendo la salida del calor por las ranuras dispuestas al efecto, no apoyar cerca o encima de fuentes de calor o llamas libres ya que el armazón podría sufrir daños. No dejar la máquina para café expuesta a gentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.) al no estar expresamente previsto.
C.2 PERSONAL USUARIO
No permitir que niños o personas inexpertas utilicen la máquina para café sin vigilancia. Los elementos del embalaje no han de dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
C.3 CABLE DE ALIMENTACIÓN A LA RED ELÉCTRICA
La tensión eléctrica tiene que corresponder a la indicada en la placa adhesiva situada en la máquina, conectándola solo a una toma de corriente adecuada. Si el cable de alimentación es defectuoso no tiene que ser sustituido por el usuario, dirigirse exclusivamente a un Centro de Asistencia Técnica autorizado por QUICK MILL. No tirar el cable de alimentación, o el aparato mismo, para desconectar el enchufe de la toma de corriente; no tocarlo con las manos mojadas. Para evitar sobrecalentamientos peligrosos, desenrollar todo el cable de alimentación.
MOD. 07000 - da 15,8 a 17,3 Kg
L 35 x H 46 x P 39
Page 33
34
Mod. 07000
QUICK MILL
1. DESCRICION DE LOS COMPONENTES
1.1. A - Contenedor café en granos
1.2. B - Cierre contenedor café en granos
1.3. C - Tapa café molido
1.4. D - Bandeja recoge gotas
1.5. E - Indicador bandeja recoge gotas
1.6. F - Depósito agua
1.7. G - Contenedor posos café
1.8. H - Boquilla dispensador café
1.9. I - Regulación Sube baja boquilla café
1.10. L - Boquilla vaporizador agua caliente
1.11. M - Lanza dispensador vapor
1.12. N - Tapa delantera
1.13. O - Plataforma calienta tazas
1.14. P - Display
1.15. 1 - Interruptor dispensador café exprés (interruptor 1) - en las funciones de menú decremento datos
1.16. 2 - Interruptor dispensador café largo (interruptor 2) - en las funciones de menú incremento datos
1.17. 3 - Interruptor dispensador café extra largo (interruptor 3)
1.18. 4 - Interruptor dispensador extra (interruptor 4)
1.19. 5 - Interruptor dispensador agua caliente (interruptor 5)
1.20. 6 - Interruptor dispensador vapor (interruptor 6)
1.21. 7 - Interruptor dispensador café molido (interruptor 7) - en las funciones de menú esc/anula modifica,
sale de un ambiente del menú o submenú
1.22. 8 - interruptor acceso menú (interruptor 8), en las funciones de menú enter/confirma modificación,
entra en un ambiente del menú o submenú
1.23. 9 - Interruptor encendido y apagado máquina (interruptor 9)
Page 34
35
Mod. 07000
QUICK MILL
E
2. CONTENIDO
2.1. Instrucciones de uso y mantenimiento
2.2. Pincel para limpieza
2.3. Dosificador para café molido
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
3.1. Quite la máquina del embalaje.
3.2. Posicione la máquina sobre una superficie estable, robusta y segura.
3.3. Asegúrese de haber introducido correctamente el contenedor en granos A y el contenedor posos G.
3.4. Extraiga el depósito agua F, lo limpie con cuidado y lo llene, vuelva a introducirlo en la máquina.
3.5. Coloque la bandeja recoge gotas D.
3.6. Conecte el enchufe de alimentación a una toma con tensión nominal igual a la indicada en la placa de datos de la máquina.
3.7. Encienda la máquina pulsando el interruptor 9.
4. SEÑALACIÓN DE ALARMA
4.1. Estas señalaciones se pueden ver en el display P, la descripción del tipo de alarma que aparece en el display está combinada a una señal acú­stica.
4.2. Cuando se visualiza un mensaje de alarma la máquina se para y no es posible efectuar ningún tipo de suministro.
4.3. Después de haber restablecido la máquina para el correcto funcionamiento, pulse el interruptor 9 para poner a cero el mensaje de alarma que se efectúa automáticamente. Por ejemplo: falta contenedor en granos, introduciendo el contenedor y cerrando el cierre del mismo la alarma desa­parece automáticamente.
4.4. Detalle de las señales de alarma:
4.4.1.
¡Llene el depósito del agua!
- extraiga el depósito, lo llene y vuelva a colocarlo en la máquina, luego pulse el interruptor 9
4.4.2.
¡Falta conten. café en granos!
- introduzca el contenedor café en granos y abra el cierre
4.4.3.
¡Puerta abierta!
- cerrar la tapa delantera
4.4.4.
¡Faltan posos! -
introduzca el contenedor posos
5. INSTRUCCIONES D’USO
5.1. Suministro café: la máquina está de dotada de tres interruptores que permiten el suministro de café (interruptores 1, 2 y 3), la cantidad de café suministrado es programable diversamente para cada interruptor dispensador de café.
5.1.1. Café concentrado: pulse el interruptor 1 para suministrar un café solo, pulse rápidamente dos veces para obtener automáticamente el sumi­nistro de dos cafés (la máquina efectúa dos ciclos)
5.1.2. Café largo: pulse el interruptor 2 para suministrar un café solo, pulse rápidamente dos veces para obtener automáticamente el suministro de dos cafés (la máquina efectúa dos ciclos)
5.1.3. Café extra largo: pulse el interruptor 3 para suministrar un café solo, pulse rápidamente dos veces para obtener automáticamente el sumi­nistro de dos cafés (la máquina efectúa dos ciclos)
5.1.4. Café molido: permite suministrar café utilizando café en polvo. Abra la tapa café molido C, introducir el café con el dosificador suministrado y pulse el interruptor 7 y sucesivamente el interruptor de la dosis de café deseada (por ejemplo si se desea un café concentrado pulse en secuen­cia el interruptor 7 y el interruptor 1)
5.1.5. Café extra: permite suministrar café con una preinfusión más larga a fin de obtener un suministro más consistente. Pulse el interruptor 4 y suce­sivamente el interruptor de la dosis de café deseada (por ejemplo si se desea un café concentrado pulse en secuencia el interruptor 4 y el interruptor 1)
5.2. Suministro agua caliente: la máquina está dotada de un interruptor que permite el suministro de agua caliente interruptor 5, la cantidad de agua es programable.
5.3. Suministro vapor: la máquina está dotada de un interruptor que permite el suministro de vapor interruptor 6, la cantidad de agua es programa- ble, pulsando el interruptor dos veces consecutivas el suministro vapor es continuo, para interrumpir el suministro pulse otra vez el mismo interruptor.
6. PROGRAMACIÓN CANDIDAD
6.1. Programación de la cantidad de café (volumétrica): pulse y mantenga presionado el interruptor que se desea programar, una vez alcanzada la cantidad deseada suelte el interruptor. La máquina guarda en memoria la cantidad deseada.
6.2. Programación de la cantidad de agua caliente (volumétrica): pulse y mantenga presionado el interruptor que se desea programar, una vez alcanzada la cantidad deseada suelte el interruptor. La máquina guarda en memoria la cantidad deseada.
6.3. Programación de la cantidad de vapor (temporizada): pulse y mantenga presionado el interruptor que se desea programar, una vez alcanza- do el tiempo deseado suelte el interruptor. La máquina guarda en memoria el tiempo programado.
7. PROGRAMACIÓN DEL MENÚ
7.1. Para poder entrar en el menú pulse el interruptor 8. Para explorar el menú pulse los interruptores 1 o 2. Para acceder a un submenú pulse el interruptor 8. Para modificar un valor pulse los interruptores 1 o 2 después pulse el interruptor 8 para confirmar la modificación o el inter- ruptor 7 para anular la modificación.
Page 35
1 MOLINILLO Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
1.1 grado de molienda + o - para regular el grado de molienda
1.2 Cantidad café molido Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
1.2.1 taza grande + o - para regular la cantidad de café molido
1.2.2 taza pequeña + o - para regular la cantidad de café molido
1.2.3 taza XL + o - para regular la cantidad de café molido
2 REGULACIONES Enter para acceder al submenú
2.1 Tiempo precalent. Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
2.1.1 taza grande + o - para regular el tiempo de preinfusión
2.1.2 taza pequeña + o - para regular el tiempo de preinfusión
2.1.3 taza xl + o - para regular el tiempo de preinfusión
2.2 Temperatura Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
2.2.1 café + o - para regular la temperatura
2.2.2 agua caliente + o - para regular la temperatura
2.2.3 vapor + o - para regular la temperatura
2.3 fecha/hora Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
2.3.1 fecha + o - para regular la fecha
2.3.2 hora + o - para regular la hora
2.3.3 on/off + o - para habilitar o deshabilitar la función de encendido y apagado automática
2.4 funcionamiento Enter para acceder al submenú luego desplazar las voces con + y -
2.4.1 auto on + o - para regular la hora de encendido automático (detalles al punto 7.3.1.)
2.4.2 auto off + o - para regular la hora de apagado automático (detalles al punto 7.3.1.)
2.4.3 auto standby + o - para regular el tiempo del temporizador de apagado (detalles al punto 7.3.2.)
2.4.4 auto block
2.5 dureza agua
- dureza agua normal/dura/blanda
2.6 agua
- agua da depósito/red hídrica
2.7 filtro
2.7.1 tipo filtro
2.7.2 kit filtro fijo
2.7.3 kit filtro depósito
2.8 password
2.8.1 password on/off
2.8.2 password usuario
2.9 luz standby
3 MANTENIMIENTO Enter para acceder al submenú después desplazar las voces con + y -
3.1 Número suministros Enter para acceder al submenú después desplazar las voces con + y -
3.1.1 taza pequeña Permite visualizar el n° total de tazas pequeñas suministradas
3.1.2 taza grande Permite visualizar el n° total de tazas grandes suministradas
3.1.3 taza XL Permite visualizar el n° total de tazas extra grandes suministradas
3.1.4 agua caliente Permite visualizar el n° total de agua caliente suministrada
3.1.5 total Permite visualizar el n° total de agua consumada
3.2 limpieza Enter para iniciar el programa de limpieza (detalles al punto 7.3.3.)
36
Mod. 07000
QUICK MILL
7.2. El menú está formado por unas voces principales y por los submenús. En la tabla siguiente se recoge la especificaciones de los menús y subme­nús con la descripción de la función.
Configuración de fábrica que no ha de modificarse (detalles al punto 7.3.5.)
Page 36
- introducir pastilla Introducir la pastilla y pulsar Enter (detalles al punto 7.3.3.)
- limpieza en curso Ciclo de lavado en curso (detalles al punto 7.3.3.)
- limpieza terminada Premere Enter para terminar el ciclo de lavado (detalles al punto 7.3.3.)
3.3 descalcificación Enter para acceder al ciclo de descalcificación (detalles al punto 7.3.4.)
3.3.1 sistema café Enter para iniciar el ciclo de descalcificación (detalles al punto 7.3.4.)
3.3.2 sistema vapor Enter para iniciar el ciclo de descalcificación (detalles al punto 7.3.4.)
3.4 Crédito prepagado Enter para visualizar si la función está activa o desactivada
- Ninguna función 4 IDIOMA Enter para modificar el idioma
- italiano/alemán/inglés/ francés + o - para seleccionar el idioma deseado después Enter para confirmar 5 RESET 6 GASTRONOMÍA
6.1 contador
6.1.1 taza pequeña
6.1.2 taza grande
6.1.3 taza XL
6.1.4 agua caliente
6.1.5 total
6.1.6 reset contador
6.1.7 ¿password?
6.2 cajetín 7 TÉCNICA
7.1 contador
7.1.1 contador total
7.1.2 última limpieza
7.1.3 últ. descalc. vap.
7.1.4 últ. descalc. caf.
7.1.5 últ. camb. f. fijo
7.1.6 últ. camb. f. dep.
7.2 servicio
7.2.1 Cont. últ. servicio
7.2.2 set servicio
7.2.3 reset contador
7.2.4 set estándar
7.2.5 Número revol. molin.
7.2.6 cant. café molido
7.2.6.1 taza grande
7.2.6.2 taza pequeña
7.2.6.3 taza XL
7.2.7 últ. serc. molinillo
7.2.8 set serc. molinillo
7.2.9 temperaturas
7.2.9.1 agua caliente
7.2.9.2 café
7.2.9.3 vapor
7.2.9.4 limpiar/descalc.
37
Mod. 07000
QUICK MILL
E
Configuración de fábrica que no ha de modificarse (detalles al punto 7.3.5.)
Configuración de fábrica que no ha de modificarse (detalles al punto 7.3.5.)
Configuración de fábrica que no ha de modificarse (detalles al punto 7.3.5.)
Page 37
7.3 Control
control botonera interruptores: 1/2/3….
Válvulas magnéticas VM
Molinillo 01
Sensor _inf.
Sensor_ sup.
Bomba agua 00
Regulac. molinillo
Calentamiento/temp 00 0….
Imputs/sensores 0111001
Led+background
EEPROM test
7.4 regul. molinillo
7.5 Reset agua dep.
7.7 prepagado
7.8 Versión Software
8 DISTRIB. AUTOM.
8.1 función interruptor
8.1.1 taza pequeña
8.1.2 taza grande
8.1.3 taza XL
8.1.4 fuerte
8.1.5 agua caliente
8.1.6 vapor
8.1.7 café en polvo
38
Mod. 07000
QUICK MILL
7.3. Especificación de las funciones del menú
7.3.1. Auto on y auto off (menú n° 2.4.1./2.4.2.) si está habilitada, permite que la máquina se enciende y apague automáticamente al horario programa­do, para la programación proceder como sigue: pulse el interruptor enter para modificar el horario de encendido, la cifra que parpadea se puede modifi­car con los interruptores + y - después pulse enter para confirmar y pasar a la modificación de los minutos.
7.3.2. Auto standby (menú n° 2.4.3.) cuando la función está deshabilitada, la máquina se apaga después del tiempo programado, para volver a encender­la es suficiente pulsar un interruptor cualquiera.
7.3.3. Limpieza (menú 3.2.) permite iniciar un programa de limpieza con las pastillas al efecto desengrasantes. Pulse enter en el display y se visualiza la inscripción ”introducir pastilla”, abra la tapa delantera introduzca la pastilla cierre la puerta y pulse enter para iniciar el ciclo de lavado (el ciclo dura 10 minutos), ahora en el display se visualiza la inscripción “limpieza en curso”, cuando en el display aparece la inscripción “limpieza terminada” pulse enter para salir del ciclo de lavado.
7.3.4. Descalcificación (menú 3.3.) permite iniciar el programa de descalcificación del circuito hidráulico. Llene el depósito agua y vierta en la justa canti­dad un producto descalcificante para máquinas de café (véase instrucciones del producto utilizado), seleccione en el menú el circuito por descalcificar (menú
3.3.1. circuito café, menú 3.3.2. circuito vapor) luego pulse enter, en el display se visualiza la inscripción “descalcificación en curso”, el programa de descal­cificación dura 1 hora. Al final del ciclo de descalcificación en el display aparece la inscripción “descalcificación terminada” luego pulse enter.
7.3.5. Estas funciones están protegidas por password, y no se tiene que modificar bajo ningún concepto a fin de no comprometer el correcto funcionamien­to de la máquina.
7.3.6. Estas funciones son accesibles solo por parte del técnico y están protegidas por password, y no tienen que ser modificadas absolutamente por perso­nal no competente a fin de no comprometer el funcionamiento de la máquina.
Menú para el técnico (detalles al punto 7.3.6.)
Page 38
39
Mod. 07000
QUICK MILL
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Auf das Gerät wird eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum gewährt. Der steuergültige Rechnungsbeleg muß den Namen des autorisierten Verkäufers sowie das Verkaufsdatum und die vollständigen Produktdaten,
insbesondere die Seriennummer (S/N) enthalten. Bei einem Eingriff durch technisches Personal müssen das Garantiezertifikat und der steuergültige Rechnungsbeleg vorgewiesen werden, um den gültigen Garantieanspruch zu bestätigen.
2. Als Garantieleistung versteht man den kostenlosen Austausch oder die Reparatur der defekten Geräteteile, die sich als Fabrikationsdefekte erwiesen haben.
3. In einem Fall von unreparablen Defekt oder bei einem wiederholten Defekt gleicher Störungsursache, wird – nach Überprüfung und Feststellung des Sachverhaltes durch den Hersteller – das Gerät ausgetauscht. Die
Garantie für das Neugerät ist dann gültig bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantie ab Kaufdatum.
4. Nicht durch die Garantie gedeckt sind alle Teile, die wegen nachlässiger Handhabung, Nichtbeachtung der Betriebsanweisung für das Gerät, falsche Installation oder Instandhaltung, Instandhaltung durch nicht autori­siertes Personal oder Transportschaden defekt werden sowie alle Umstände, die nicht als Fabrikationsdefekte anerkannt werden können. Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe, die die Installation und den Anschluß an Versorgungseinrichtungen sowie die Instandhaltungen, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind, betreffen.
5. die Garantie ist außerdem ausgeschlossen in allen Fällen von nicht häuslichen Gebrauch.
6. Die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt an Menschen, Sachen oder Haustieren durch Nichtbeachtung der Gerbrauchsanweisung entstanden sein könnten, ab.
Insbesondere bei Nichtbeachtung der Hinweise die die Installation, den Gebrauch und die Instandhaltung des Gerätes betreffen.
7. Wenn ausdrücklich ein Hausbesuch gewünscht ist, sind die erhöhten Fahrt- und Arbeitszeitkosten vom Auftraggeber zu tragen. Falls Gerät bei einem technischen Kundendienst, der von der Herstellerfirma angegeben wird, repariert werden sollte, liegt das Transportrisiko bei Direktversand beim Einlieferer. Wird das Gerät durch den Kundendienst beim Auftraggeber abgeholt liegt das Transportrisiko bei der Kundendienstfirma. Die Transport- und Frachtkosten gehen in jedem Fall zu Lasten des Benutzers.
8. Diese eingeschränkte Garantie bezieht sich auf italienisches Recht und ist nur in Italien gültig. Basierend auf lokalem Recht Können in anderen Ländern Bedingungen und Fristen abweichen. Dennoch tritt der Importeur oder Wiederverkäufer in dem betreffenden Land für die Garantie ein. Wir raten daher dem Verbraucher sich vom Händler die örtlich gültigen Fristen und Bedingungen für Garantieleistungen schriftlich bestätigen zu lassen.
CONDICIONES DE GARANTIA
1- El aparato està garantizado por un periodo de un año desde la fecha de compra, Ia cual queda comproba da por un documento valedero ante los efectos fiscales emitido por el revendedor autorizado que comprue-
be el nominativo del revendedor y la fecha en la cual ha sido efectuada la venta. Para que la gantía sea operativa es necesario que el Certificado de Garantia sea conservado conjuntamente con uno de los documentos valenderos ante los efectos fiscales que indique los extremos identificativos del producto y ambos exhibisod en caso de intervención de personale tecnico.
2- Por garantía se entiende la substitución o reparación gratuita de las piezas componentes el aparato que resultan defectuosas al orígen por defectos del fabricación. 3- En caso de averia irreparable o de repetido defecto del mismo orígen, se proveerà - a inapelable juicio de la casa constructora - a la substitución del aparato. La garantia sobre el nuevo aparato continuará hasta el
vencimiento del contrato originario. 4- No son cubiertas por la garantía todas las piezas que presenten defectos a causa de negligencia o descuido en el uso (falta de atención en la aplicación de las instrucciones para el funcionamiento del aparato), de error en la instalación o manutención, de manutenciones efectuadas por personal no competente, de daños de transporte, o sea de circunstancias que de todos modos no pueden imputarse a defectos de fabricación del aparado. También quedan exclusosos de los servicios de garantía los interventos correspondientes a installaciones y conexiones a installaciones de alimentación, además de las manutenciones mencionadas en el libro de instrucciones.
5- La garantia excluye todos los casos de uso impropio del aparado y en particular en caso de uso no domestico. 6- La casa constructora declina toda la responsabilidad por eventuales daños que puedan directamente o indirectamente, derivar a personas, obietos y animales domesticos en consecuencia de falta de atención en la apli-
catión de todas las instrucciones indicadas en el expreso libro de instrucciones concernientes, especialmente en referencia a la instalación; uso y manutención del aparado.
7- Por los aparatos para los cuales es requerida la intervenciòn a domicilio, el cliente debe pagar la "contribucion por gastos dé transferencia a domicilio" en vigor a la fecha de intevención. 8- Esta garantia esta segun la ley Italiana y esta valida solo en Italia. Nos informamos los compradores de nossos apparatos que nossos contratos de venta preveden la transferencia de la responsabilidad de la garantia
a l’importador o distribuidor.Nos aconsejamos los clientes de verificar que l’aparato contiene un “Certificado de garantia” emitido por l’importador o distribuidor segun la ley de su pais. En caso de que el aparado vinie­ra reparado en uno de los Centros del Servicio de Asistencia Tecnica indicados por la casa constructora, los relativos riesgos de transporte serán a cargo del cliente en el caso de envio directo, v a cargo del Servicio en el caso de retiro en lo del clienle. Los gastos de transporte corresponden de todos modos a cargo del cliente.
CONDITIONS DE GARANTIE
1- Le produit est sous garantie pour la période de 12 mois à partir de la date d'achat. Sur le Certificat de Garantie il faut que soyent indiquèes la date de livraison, le model du produit et l’adresse du revendeur. Afin
qu’il soit valable le Certificat de Garantie il doit etre presentè avec la facture ou un document fiscale quì certifie l’achat.
2- La Garantie assure la substitution et le dépannage gratuit de tous le components défectueux à l'origine pour défaux de fabrication. 3- En cas de panne irréparable ou de plusieures pannes de la meme origine, on pourverra (selon la décision sans appel des Ets. QUICK MILL srl ) à remplacer le produit. il est bien entendu que dans ce cas la garantie
du nouveau produit va ecouler a l’echeance originelle. 4- La “Garantie” n’est pas valables pour les pieces defectueuses à la suite de negligence ou de nèglicence dans l'utilisation (non-observations des instructions pour le fonctionnement de l'appareil), pour mauvaise instal­lation ou entretien, pour entretiens exécutés par du personnel non autorisé, pour dommages de transport, pour une differente utilisation du produit, en tout cas pour de circonstances qui ne peuvent remonter à défauts de fabrication.
5- La “garantie” n’est pas valable pour une utilisation impropre du produit et en particulier pour une utilisation non-ménagére. 6- QUICK MILL srl décline toute responsabilité pour dommages a personnes, choses ou animaux a la suite de l’inobservance de tous les reisegnements et prescriptions indiquées sur le “Livret d'lnstruction” en particu-
lier pour ce qui concerne l'installation, Ie branchements, l'utilisation e t l’entretien du produit. 7- Pour eventuelles dèpannages à domicile l’utilisateur il est obligé à correspondre la "contribution de frais de déplacement à domicile" en vigeur à la date du service. Les risques et les frais de transport du produit con­cernantes les dépannages chez les “Centres de Service Technique” conseilles par QUICK MILL srl sont toujours tout à charge de l’utilisateur. 8- La suivante “Garantie” est valable uniquement en Italie. Pour l’etranger la “Garantie” est assurée directement par l’importateur ou le distributeur selon la legislation du pays. On conseille de verifier les conditions de la “Garantie” et du service dépannage assurés.
WARRANTY CONDITIONS
1- The apparatus is warranted for a period of 12 months after date of purchase that must be supported from a fiscal document issued by the authorized retailer. The “Warranty Certificate” must state identifying cha-
racteristics of the product and retained with the fiscal document.
2- The warranty applies only to faults caused by defective components due to faulty manufacturer workmanship. These components will be repared and remplaced free of charge. 3- For irreparable faults or continually same faults, unobjectionably recognized by QUICK MILL srl, the apparatus itself will be replaced. The warranty on the new apparatus will be valid till the primary contract is expi-
red. 4- The warranty does not cover failures caused by neglect, misuse (use contrary to operating instructions), incorrect installarion or maintenance, repair by an unauthorized “customer technical Service”, accidental dama­ge transport or otherwise. The warranty does not cover any service required for installation connection to the power supply system and any maintenance stated in the “Instructions Booklet”.
5- The warranty does not apply to any improper use of the apparatus, especially in not domestic use. 6- QUICK MILL srl shall be under no liability for any damage directly or indirectly caused to people, things and animals due to non-observance instructions given in the “Instructions Booklet”, above all any warning
concerning installation, use and maintenance of the apparatus. 7- “Contribution for travelling expenses to purchaser’s door”, according to the fare in force at the time of service are to pay when apparatus require service at purchaser’s. Risk and transport charges in case of direct dispatch to “authorized customer technical Service” are at user’s charge. 8- This warranty is given under the Italian law and is valid only in Italy.In the other countries terms and conditions can be different according to the local law anyway our international agreement include the transfer of the responsability for warranty by the importers or dealers in the specific country. We suggest the customer to verify that the varranty issue from the retailer are according to the local law.
Page 39
Mod. 07000
CONDIZIONI DI GARANZIA
1 - Il prodotto è garantito per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto comprovata dallo scontrino fiscale rilasciato dal rivenditore auto­rizzato QUICK MILL srl. Il Certificato di Garanzia dovrà essere conservato unitamente allo scontrino fiscale o un documento valido agli effetti fiscali ed è valido a condizione che vengano riportati gli estremi identificativi del prodotto, il nominativo del venditore e la data della cessio­ne.
2 - La Garanzia comprende la sostituzione e la riparazione gratuita dei componenti difettosi all’origine per vizi di fabbricazione. 3 - In caso di guasto irreparabile o di ripetuto guasto della stessa origine, si provvederà ad insindacabile giudizio della ditta QUICK MILL srl
alla sostituzione del prodotto. Resta inteso che la Garanzia sul nuovo prodotto terminerà alla scadenza del contratto originario. 4 - La Garanzia non sarà valida per i componenti che dovessero risultare difettosi a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata
osservanza delle istruzioni per il funzionamento del prodotto), di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da persone non autorizzate, di danni di trasporto, di utilizzo diverso per il quale è stato progettato il prodotto, ovvero di circostanze che, comunque, non possano addebitarsi a difetti di fabbricazione. Sono esclusi dalla Garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impian­ti di alimentazione, nonchè le manutenzioni citate del “libretto di istruzioni”.
5 - La Garanzia è esclusa in caso di uso improprio del prodotto ed in particolare di uso non domestico. 6 - La QUICK MILL srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose
ed animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le precisazioni indicate nell’apposito “Libretto d’Istruzioni” e concernenti, spe­cialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione del prodotto.
7 - Per gli interventi a domicilio, l’utente è obbligato a corrispondere il “contributo per spese di trasferimento a domicilio” in vigore alla data dell’intervento. I rischi e le spese di trasporto del prodotto relative agli interventi presso i Centri di Assistenza Tecnica indicati dalla QUICK MILL srl sono sempre a completo carico dell’utente.
8 - La presente Garanzia è valida esclusivamente in Italia. Per gli altri paesi i termini e le condizioni possono variare in base alla legislazio­ne locale e comunque l’onere della Garanzia è assunto dall’organizzazione importatrice o distributrice della specifica nazione. Si invita il Cliente a verificare i termini, le condizioni della Garanzia e servizio di assistenza post vendita garantiti.
Data di acquisto Timbro del Rivenditore
Apparecchio tipo
QUICK MILL si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
SPAZIO PER CONVALIDA E/O SCONTRINO FISCALE
IL PRESENTE CERTIFICATO DI GARANZIA È DEBITAMENTE CONVALIDATO SOLO CON SCONTRINO FISCALE E
COME SPECIFICATO COL PUNTO 1
NON DEVE ESSERE SPEDITO A QUICK MILL
NON DEVE ESSERE STACCATO DAL MANUALE E DEVE ESSERE CONSERVATO DAL CLIENTE ED ESIBITO
ALL’ATTO DELLA RICHIESTA DI ASSISTENZA.
QUICK MILL s.r.l.
20030 SENAGO (MI)
- Via Stati Uniti d’America, 6/8
- Tel. +39 02 9986106 - Fax +39 02 99010947
www.quickmill.it E-mail: quick@quickmill.it
Page 40
Loading...