QUICK MILL vi ringrazia per aver scelto un nostro prodotto.
Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere
attentamente questo manuale per avere le necessarie informazioni per un
corretto utilizzo ed una adeguata manutenzione del prodotto. Eventuali altre
domande, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia o alla nostra casa.
QUICK MILL thanks you for having purchased one of our products.
Before using the machine we suggest you carefully read this manual to obtain
the necessary information for correctly using and servicing the product.
If you have any questions please contact your retailer or our offices.
D
QUICK MILL
da pag. 25 a pag. 33
Die Firma QUICK MILL bedankt sich, dass Sie sich für eines ihrer
Produkte entschieden haben.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, empfehlen wir Ihnen, dieses
Handbuch aufmerksam zu lesen, damit Sie alle notwendigen
Informationen für den korrekten Gebrauch und die geeignete Wartung
des Produkts zur Verfügung haben. Für etwaige weitere Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Vertrauenshändler oder an unsere Firma.
3
Page 4
MOD. 0835 - 02835 - 03035
4
QUICK MILL
Page 5
MOD. 0835
QUICK MILL
5
Page 6
MOD. 02835
6
QUICK MILL
Page 7
MOD. 03035
QUICK MILL
7
Page 8
MOD. 0835 - 02835 - 03035
8
QUICK MILL
Page 9
MOD. 0835 - 02835 - 03035
INDICE:
1. PREMESSA
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. NORME DI SICUREZZA
4. DESCRIZIONE COMPONENTI
5. INSTALLAZIONE
6. EROGAZIONE CAFFÈ TRADIZIONALE
7. EROGAZIONE ACQUA CALDA
8. EROGAZIONE VAPORE (CAPPUCCINO)
9. PULIZIA, RIPARAZIONE O MANUTENZIONE
I
10. CONSERVAZIONE O SMALTIMENTO
11. EVENTUALI ANOMALIE
QUICK MILL
9
Page 10
MOD. 0835 - 02835 - 03035
PREMESSA
Conservare il libretto istruzioni in un luogo sicuro, eventuali informazioni o problematiche trattate in modo
non esaustivo rivolgersi al personale competente.
1.1 SIMBOLI
Il triangolo d’avvertimento identifica tutte le spiegazioni di natura importante per la sicurezza della persona.
Attenersi a tali indicazioni per evitare incidenti!
10
QUICK MILL
2
Il simbolo numerico numeri o lettere indica riferimenti ad illustrazioni e parti della macchina come tasti, spie
luminose ecc.
Il simbolo evidenzia le informazioni importanti per ottenere un miglior funzionamento della macchina.
L’azienda costruttrice non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni in caso di:
• Impieghi non conformi agli scopi previsti; • Alterazione del cavo di alimentazione;
• Alterazione di qualsiasi parte componente la macchina; • Utilizzo di componenti o accessori non originali;
• Riparazioni non effettuate presso centri assistenza convenzionati;
Questo prodotto risponde ai requisiti sull’etichettatura stabiliti nella Direttiva RAEE (2002/96/CE).
Il simbolo apposto indica che non si deve gettare questo prodotto elettrico o elettronico in un contenitore per
rifiuti domestici. CATEGORIA DEL PRODOTTO con riferimenti ai tipi di apparecchiature elencate nell’Allegato
1 della Direttiva RAEE, questo prodotto rientra nella categoria 2 “Piccoli elettrodomestici”.
NON GETTARE IN UN CONTENITORE PER RIFIUTI DOMESTICI.
La mancanza di osservazione dei punti sopra citati rendono la garanzia decaduta.
Page 11
MOD. 0835 - 02835 - 03035
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominaleVedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
Potenza nominaleVedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
AlimentazioneVedi targhetta adesiva posta sulla macchina.
I
Dimensioni
MOD. 0835 - Kg 9,9
cm. L 34 x H 35 x P 23
SerbatoioEstraibile lt. 1,8
Pressione pompa13 - 15 bar
Apparato termicoScambiatore di calore in allumino
Dispositivi di sicurezzaTermofusibile di sicurezza
Erogazione caffè50 tazze a serbatoio
Erogazione vaporeIllimitata
3. NORME DI SICUREZZA
Non toccare le pareti calde (tubo vapore / acqua dopo l’uso) possono provocare ustioni, non mettere a contatto
dell’acqua le parti sotto tensione elettrica, possono provocare folgorazioni e cortocircuito.
Non togliere il portafiltro durante l’erogazione del caffé, non dirigere getti di vapore o di acqua calda verso parti
del corpo, possono provocare ustioni.
QUICK MILL
MOD. 02835 - Kg 13,5
cm. L 32 x H 35 x P 27
MOD. 03035 - Kg 13,2
cm. L 32 x H 35 x P 27
11
Page 12
MOD. 0835 - 02835 - 03035
3.1 USO E DESTINAZIONE
La macchina per caffé è destinata solo e unicamente per l’utilizzo domestico.
Altri impieghi illeciti o modifiche tecniche che possano procurare danni a cose o persone sono severamente vietati,
Posizionare la macchina per caffè in luoghi sicuri, piani ben livellati e non soggetti a rovesciamenti, lasciare sufficientemente spazio tra
le pareti permettendo lo smaltimento del calore dalle apposite fessure, non posare vicino o sopra fonti di calore o fiamme libere il telaio
potrebbe subire danni.
Non lasciare la macchina da caffè esposta ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) a meno che non sia espressamente previsto.
3.2 PERSONALE UTILIZZATORE
Non permettere che la macchina per caffé sia usato da bambini o da persone inesperte senza sorveglianza.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini poiché potenzialmente fonti di pericolo.
3.3 CAVO D’ALIMENTAZIONE E ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La tensione elettrica deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta adesiva posta sulla macchina, collegandola solamente ad una
presa di corrente adeguata.
Il cavo di alimentazione se difettoso non deve essere sostituito dall’utente, rivolgersi esclusivamente ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato dalla QUICK MILL.
Non tirare il cavo d’alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa della corrente; non toccare con mani
bagnate.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi, svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione.
12
QUICK MILL
Page 13
MOD. 0835 - 02835 - 03035
I
4. DESCRIZIONE COMPONENTI
1. Spina elettrica
2. Interruttore ACCESO/SPENTO con spia luminosa
3. Spia luminosa riscaldamento
4. Pulsante erogazione caffè
5. Interruttore vapore
6. Tasto avvia macina caffè
7. Serbatoio acqua
8. Tubo di riflusso
9. Tubo aspirante
10. Lancia vapore
11. Miscelatore d’aria
12. Coperchio scalda tazze
15. Porta filtro
16. Filtro una tazza
17. Filtro due tazze
18. Supporto portafiltro
19. Bocchetta uscita caffè macinato
20. Pressino caffè
21. Coperchio tramoggia
22. Tramoggia (contenitore caffè in grani, asportabile)
23. Levetta bloccaggio tramoggia
24. Levetta selezione grado macinatura
25 Targhetta selezione grado macinatura
(Mod. 0835)
(Mod. 0835)
(Mod. 02835 - Mod. 03035)
26. Manometro pressione pompa
13. Griglia appoggia tazze
14. Gruppo erogazione
QUICK MILL
27. Temporizzatore dosa caffè macinato
13
Page 14
MOD. 0835 - 02835 - 03035
5. INSTALLAZIONE
5.1 IMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio originale, in caso di trasporto futuro si
consiglia di conservarlo. L’imballo originale è adibito solamente a
proteggere la macchina durante il trasporto.
5.2 ALLACCIAMENTO RETE ELETTRICA
Prima di collegare il cavo elettrico della macchina alla presa di corrente
5.3 RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA
Estrarre il serbatoio dell’acqua 7 e pulirlo con accuratezza, riempirlo
con acqua fresca fino a due centimetri dall’orlo, inserirlo nella propria
sede in modo che il tubo di aspirante 9 e quelli di riflusso 8 siano
all’interno del serbatoio.
5.4 MESSA IN FUNZIONE
Prima di effettuare per la prima volta la messa in funzione o dopo un
lungo periodo di inattività eseguire le seguenti istruzioni:
• Premere il tasto accensione 2 provvisto di spia luminosa
• La spia luminosa 3 indicherà che la macchina è in fase di
riscaldamento, attendere che la spia si spenga.
• Premere l’interruttore 4 caffè, far circolare l’acqua per circa un minuto
e spegnere l’interruttore.
• Estrarre la lancia 10, mettere un contenitore sotto la lancia, azionare
l’interruttore 4 caffè In modo da effettuare una pulizia completa.
6. MACINATURA DEL CAFFÈ
14
verificare che l’interruttore generale sia posizionato su “0”.
Per la propria sicurezza e di altre persone
attenersi scrupolosamente al capitolo 3.
Utilizzare acqua potabile non gassata, altri liquidi possono
danneggiare il serbatoio. Non mettere la macchina in funzione
senza aver riempito il serbatoio dell’acqua 7.
Versare i chicchi di caffè nella tramoggia 22 e chiuderla con relativo
coperchio 21. Azionare l’interruttore luminoso 2 con conseguente
accensione della spia 3. Selezionare la quantità del caffè da macinare
con il temporizzatore 27 girando il selettore in senso orario si aumenta
la quantità di caffè, in senso antiorario si diminuisce. Con la levetta
24/25 si può scegliere il grado di macinazione (da fine a grosso).
Prendere il portafiltro 15; scegliere il filtro da una o due tazze, inserirlo
nel portafiltro e metterlo sotto l’uscita del caffè macinato. Premere il tasto
6, 1 volta per 1 dose, 2 volte per 2 dosi. Dopo che la quantità di caffè
prescelta viene macinata, il macinacaffè si fermerà automaticamente.
6.1 EROGAZIONE CAFFÈ TRADIZIONALE
Durante l’erogazione del caffè è vietato disinserire il porta
filtro 15. Pericolo di elevate ustioni.
1. Inserire nel porta filtro 15 il filtro per una tazza 16 o per
due tazze 17 (fig.I).
2. Mettere il portafiltro sotto l’uscita del caffè macinato e fare le
operazioni descritte al paragrafo MACINATURA CAFFÉ.
3. Premere il caffè con l’apposito pressino 20.
4. Inserire il porta filtro nella sede del gruppo erogazione 14 e ruotare
in senso antiorario.
5. Assicurarsi che la lancia 10 sia inserita all’interno della macchina
altrimenti non si può erogare il caffè.
6. Posizionare a seconda del filtro utilizzato una o due tazze sotto il
porta filtro 15.
7. Premere l’interruttore caffè 4, quando la quantità di caffè desiderata
è stata erogata spegnere l’interruttore caffè.
7. EROGAZIONE ACQUA CALDA
Durante l’inizio dell’erogazione possono verificarsi alcuni spruzzi di
acqua calda. Il tubo può raggiungere elevate temperature, non toccare
con le mani. Pericolo di elevate
ustioni.
QUICK MILL
Page 15
MOD. 0835 - 02835 - 03035
I
1. Togliere il portafiltro 15 estrarre la lancia vapore 10.
2. Aspettare che la spia luminosa 3 sia spenta.
3. Posizionare un contenitore sotto la lancia vapore 10.
4. Premere l’interruttore caffè 4, quando la quantità di acqua desiderata
è stata erogata spegnere l’interruttore caffè.
8. EROGAZIONE VAPORE (CAPPUCCINO)
Durante l’inizio dell’erogazione possono verificarsi alcuni
spruzzi di acqua calda. Il tubo può raggiungere elevate
temperature, non toccare con le mani.
Pericolo di elevate ustioni.
• Togliere il portafiltro 15 estrarre la lancia vapore 10.
• Aspettare che la spia luminosa 3 sia spenta.
• Introdurre l’apposito miscelatore 11 nella lancia vapore 10.
• Immergere la lancia vapore 10 e il miscelatore 11 nel latte freddo da
riscaldare.
• Premere l’interruttore vapore 5, quando la bevanda avrà raggiunto la
temperatura e la schiuma desiderata, spegnere l’interruttore
vapore.
Lo stesso procedimento può essere adottato
per riscaldare altre bevande.
9. PULIZIA, RIPARAZIONE O MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, riparazione o manutenzione della
macchina per caffè scollegare la spina dalla presa di corrente
aspettando che si raffreddi.
9.1 RIPARAZIONE E MANUTENZIONE
Non aprire la macchina, in caso guasti che comportano riparazioni o
manutenzioni, rivolgersi esclusivamente ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato dalla QUICK MILL.
Nel caso di interventi non adeguati la casa costruttrice declina
ogni responsabilità.
9.2 PULIZIA
L’acqua contiene sempre una dose di calcare che con il tempo si
deposita nelle tubazioni della macchina.
Ogni 3/4 mesi bisogna eseguire una decalcificazione quando si
presenta una riduzione della portata dell’ acqua erogata.
CAMBIO GUARNIZIONE (PAG. 8)
1. Usare lo spazzolino in dotazione per la pulizia del gruppo.
2. Svitare in senso antiorario con una moneta o con un cacciavite
a taglio lo spruzzatore
doccetta del gruppo.
3. Una volta svitato rimuovere lo spruzzatore doccetta prestando
attenzione a non perdere la molla e il chiodino posti al suo interno.
4. Ora si può rimuovere la doccetta e il disco supporto doccetta.
5. Rimuovere la guarnizione.
6. Attenziona alla sequenza di montaggio.
7. Pulire con lo spazzolino in dotazione la sede della guarnizione.
A questo punto si può inserire la nuova guarnizione e rimontare il
tutto seguendo il procedimento inverso.
Utilizzare prodotti decalcificanti per macchine da caffè di tipo
non tossico, reperibili in commercio.
Rispettare le istruzioni della casa produttrice riportate sulla
confezione del prodotto.
10. CONSERVAZIONE E SMALTIMENTO
In caso di lunga inattività staccare la spina della macchina per caffé
dalla presa di corrente , deve essere dagli agenti atmosferici (polvere,
sporco ecc.), custodendola in luoghi sicuri non accessibile ai bambini.
Allorché si decida di non utilizzare più la macchina per caffè, si
raccomanda di renderla inoperante tagliandone il cavo d’alimentazione
dopo aver staccato la spina della presa di corrente.
15
QUICK MILL
Page 16
MOD. 0835 - 02835 - 03035
11. EVENTUALI ANOMALIE
AnomaliaTipo anomaliaRimedio
Macchina non funzionante (accensione)ElettricaCollegare la macchina alla rete elettrica.
ElettricaControllare i fusibili.
Minima o mancata erogazione di caffèIdraulicaRiempire serbatoio acqua.
IdraulicaDecalcificare la macchina.
IdraulicaSostituire filtro anti calcare.
IdraulicaPulire filtri.
IdraulicaPosizionare lancia vapore internamente.
IdraulicaRidurre la quantità di caffè nel porta filtro.
IdraulicaMacinatura troppo fine.
Erogazione elevata di caffèIdraulicoAumentare la quantità di caffè nel porta filtro.
Perdita di caffè dal gruppo erogazioneIdraulicaInserire il porta filtro nella propria sede.
IdraulicaPulire il bordo del porta filtro.
IdraulicaGuarnizione porta filtro usurata da sostituire.
IdraulicaRidurre la quantità di caffè nel porta filtro.
Caffè freddo in tazzaElettricoAttendere che la spia si spenga.
IdraulicoInserire il porta filtro per il pre riscaldo.
Pompa rumorosaIdraulicoRiempire serbatoio acqua.
IdraulicaSostituire filtro anti calcare.
IdraulicaControllare tubo aspirazione se ustruito.
16
QUICK MILL
Page 17
MOD. 0835 - 02835 - 03035
CONTENTS:
1. INTRODUCTION
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
3. SAFETY REGULATIONS
4. DESCRIPTION OF COMPONENTS
5. INSTALLATION
6. DISPENSING TRADITIONAL COFFEE
7. DISPENSING HOT WATER
8. DISPENSING STEAM (CAPPUCCINO)
9. CLEANING, REPAIRING OR SERVICING
GB
10. STORAGE OR DISPOSAL
11. TROUBLESHOOTING
QUICK MILL
17
Page 18
MOD. 0835 - 02835 - 03035
1. INTRODUCION
Keep this instructions booklet in a safe place, for any information or problems not completely covered contact
professionally trained personnel.
1.1 SYMBOLS
The warning triangle identifies all the important explanations for personal safety.
Pay attention to these warnings to prevent accidents!
18
2
QUICK MILL
The numeric symbols or letters indicate references to illustrations and parts of the machine like keys, warning
lights etc.
This symbol indicates important information for obtaining better operation ofthe machine.
The manufacturer shall not be held liable for any injury or damage caused by:
• Uses not in compliance with foreseen purposes; • Alteration of the cord;
• Alteration of any component of the machine; • Repairs not made ay authorised service centres;
• The use of components or accessories which are not original;
This product complies with the WEEE Directive (2002/06/EC) marking requirements. The affixed label
indicates that you must no discard this electrical/electronic product in domestic household waste.
PRODUCT CATEGORY: With reference to the equipment types in the WEEE Directive Annex I, this product is
classed as category 2 “Small electric household appliances” product.
DO NOT DISPOSE IN DOMESTIC HOUSEHOLD WASTE.
Failure to observe the above points shall result in forfeiture of the warranty.
Page 19
MOD. 0835 - 02835 - 03035
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated voltageSee the plate on the machine.
Rated powerSee the plate on the machine.
Power supplySee the plate on the machine.
GB
Dimensions
MOD. 0835 - Kg 9,9
cm. L 34 x H 35 x D 23
TankExtractible 1.8 l
Pump pressure13 – 15 bars
Heating partAluminium heat exchanger
Safety deviceSafety thermal fuse
Coffee dispensing50 cups per tank
Steam dispensing Unlimited
3. SAFETY REGULATIONS
Do not touch the hot parts (steam/water wand after use) as they can cause burns, do not let water get on live
parts, as this can cause electrocution and short circuits.
Do not remove the filter holder while dispensing coffee, do not aim steam or hot water towards the body as it can
cause burns.
QUICK MILL
MOD. 02835 - Kg 13,5
cm. L 32 x H 35 x D 27
MOD. 03035 - Kg 13,2
cm. L 32 x H 35 x D 27
19
Page 20
MOD. 0835 - 02835 - 03035
3.1 USE AND DESTINATION
The coffee machine is intended for household use only.
Other unauthorised uses or technical modifications which can cause injury or damage are prohibited. Place the coffee machine in a safe
place, on a well-levelled surface not subject to being flipped over, leave enough space between the walls to allow the heat to disperse
from the openings, do not place near or over sources of heat or open flames as the frame could get damaged.
Do not leave the coffee machine exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) unless expressly allowed.
3.2 USERS
Do not let children or inexpert individuals operate the coffee machine without supervision.
The packaging parts must not be left within the reach of children as they are potential sources of danger.
3.3 POWER SUPPLY CORD AND CONNECTION TO THE MAINS
The electricity voltage must match the one listed on the machine plate, connecting it only to an adequate socket.
If the cord is defective, the user has not to replace it, contact a Service Centre authorised by QUICK MILL.
Do not pull on the cord or machine to unplug it; do not touch the cord with wet hands.
To avoid dangerous overheating, completely unwind the cord.
20
QUICK MILL
Page 21
MOD. 0835 - 02835 - 03035
GB
4. DESCRIPTION OF COMPONENTS
1. Plug
2. ON/OFF switch with indicator light
3. Heating warning light
4. Coffee dispensing pushbutton
5. Steam switch
6. Coffee grinder starter button
7. Water tank
8. Backflow pipe
9. Suction pipe
10. Steam nozzle
11. Air mixer
12. Cup warmer cover
13. Cup grill
15. Filter Holder
16. One cup filter
17. Two cup filter
18. Filter holder support for grinding
19. Ground Coffee exit
20. Coffee presser
21. Hopper Lid
22. Removable hopper
(coffee bean container)
23. Hopper locking lever (Mod. 0835)
24. Grinding Grade selector lever (Mod. 0835)
25. Plate grade selector lever (Mod. 02835 - Mod. 03035)
26. Pump pressure gauge
27. Coffee doser rimer
14. Dispensing unit
QUICK MILL
21
Page 22
MOD. 0835 - 02835 - 03035
5. INSTALLATION
5.1 PACKAGING
It is a good idea to keep the original packaging after removing it in case
the coffee maker needs to be shipped or moved. The original packaging
is used only to protect the machine during shipping.
5.2 CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the power cord to a socket make sure the main switch
is 2 on “0”.
For your safety and the safety of others
closely follow the instructions in chapter 3.
5.3 FILLING THE WATER TANK
Extract the water tank 7 and clean it carefully, fill it with fresh water to
two centimetres from the top, put it in its seat so that the suction pipe and
9 back flow pipe 8 are inside the tank.
Use drinking water which is not sparkling, other liquids may
damage the tank. Do not start the machine without first filling
the water tank.
5.4 STARTING THE MACHINE
Before starting the machine for the first time or after it has not been used
for a long time follow the instructions below:
• Press the start key 2 with warning light
• The warning light 3 indicates that the machine is heating,
wait for the light to go out.
• Press the coffee switch 4 let the water run for around a minute and
turn off the switch.
• Extract the wand 10, put a container under the wand, turn on the
coffee switch 4 in order to carry out a complete cleaning.
22
6.1 COFFEE GRINDING
Pour the coffee beans into the hopper 22 and close the lid 21. Turn on
the luminous switch 2 with consequent illumination of the indicator light
3. Choose the quantity of coffee to be ground by means of the timod
coffee doser 27. The quantity of coffee is increased when turning the
selector in a clockwise direction and decreased when turning in
anticlockwise direction. The grade of grinding (from fine to coarse) is
selected by means of the lever 24/25. Choose the one or two-cup filter,
insert in the filter holder 15 and place it under the ground coffee exit.
Press the coffee grinder starter button 6 one time for one cup, twice for
two cups. The grinder will automatically stop when the pre-set amount of
coffee has been ground.
6. DISPENSING TRADITIONAL
COFFEE AND WITH PODS
Do not remove the filter holder 15 while dispensing coffee.
Danger of getting burned!
1. Insert in the filter holder 15 the filter for one cup 16 or two cups 17
(fig. I).
2. Place the filter holder under the ground coffee exit and carry out the
operations described in the grinding chapter.
3. Press the coffee down with the presser.
4. Insert the filter holder in the dispensing unit 14 and turn anti-
clockwise.
5. Make sure the wand 10 is inserted in the machine otherwise it will
not dispense coffee.
6. Put one or two cups under the filter holder based on the filter used.
7. Press the coffee switch 4 when the desired amount of coffee has been
dispensed turn off the switch.
7. DISPENSING HOT WATER
When you start dispensing, the hot water may spray.
QUICK MILL
Page 23
MOD. 0835 - 02835 - 03035
GB
The pipe can get very hot, do not touch it with your hands.
Danger of getting burned!
1. Remove the filter holder 15 extract the steam wand 10.
2. Wait for the warning light 3 to go out.
3. Place a container under the steam wand 10.
4. Press the coffee switch 4 when the desired amount of water has been
dispensed turn off the switch.
8. DISPENSING STEAM (CAPPUCCINO)
When you start dispensing, the hot water may spray.
The pipe can get very hot, do not touch it with your hands.
Danger of getting burned!
• Remove the filter holder 15 extract the steam wand 10.
• Wait for the warning light 3 to go out.
• Put the mixer 11 in the steam wand 10.
• Put the steam wand 10 and mixer 11 in the cold milk to be heated.
• Press the steam switchs 5 when the beverage is the right temperature
and has the right amount of froth turn off the switch.
The same procedure can be used for
heating other beverages.
9. CLEANING, REPAIRING OR SERVICING
Before cleaning, repairing or servicing the coffee machine,
unplug it and wait until it cools off.
9.1 REPAIRING AND SERVICING
Do not open the machine, in the event of faults requiring repairs or
servicing, only contact a Service Centre authorised by QUICK MILL.
The manufacturer shall not be held liable for inadequate
servicing.
9.2 CLEAN
Water always contains some lime which builds up in the machine pipes
over time. Descaling needs to be carried out every _ months when the
water delivery starts to decrease.
GASKET REPLACEMENT
1. Please use the brush, which is delivered for the cleaning of the group
2. Unscrew clockwise the shower screw with a coin or with a screwer .
3. Once the shower screw is unscrewed, take it off and pay attention,
not to loose the spring and the nail.
4. Now the shower and the shower plate can be removed.
5. Remove the gasket
6. Clean the gasket seat with the brush.
7. Now it is possible to insert the new gasket and assemble everything
again. Please follow the opposite procedure.
8. Please pay attention to the assemble sequence.
Use descaling products for coffee machines which are nontoxic and available on the market.
Follow the instructions on the product package.
10. STORAGE OR DISPOSAL
If the coffee machine is not going to be used for a long time, unplug it,
protect it from atmospheric agents (dust, dirt etc.) and put it in a safe
place out of the reach of children. If you decide you are no longer going
to use the coffee machine, make it unusable by cutting the cord after
unplugging it.
Fill the water tank.
Descale the machine.
Replace the lime filter
Clean filters.
Put the steam wand inside.
Reduce the amount of coffee in the filter holder.
Too fine grind.
Increase the amount of coffee in the filter holder.
Too coarse grind.
Decrease the coffee quantity device.
Put the filter holder in its seat correctly.
Clean the edge of the filter holder.
Filter holder seal worn and needs to be replaced.
Reduce the amount of coffee in the filter holder.
Wait for the light to go out.
Put the filter holder in to warm it up.
Fill the water tank.
Replace the lime filter
Check the suction pipe to see if it is clogged.
Page 25
MOD. 0835 - 02835 - 03035
INHALTSVERZEICHNIS:
1. VORBEMERKUNG
2. TECHNISCHE MERKMALE
3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
5. INSTALLATION
6. AUSGABE HERKÖMMLICHER KAFFEE UND KAFFEEPADS
7. HEIßWASSERAUSGABE
8. DAMPFAUSGABE (CAPPUCCINO)
9. REINIGUNG, REPARATUR UND WARTUNG
D
10. LAGERUNG UND ENTSORGUNG
11. EVENTUELLE STÖRUNGEN
QUICK MILL
25
Page 26
2
MOD. 0835 - 02835 - 03035
1. VORBEMERKUNG
Bewahren Sie das Handbuch an einem sicheren Ort auf. Für etwaige Informationen oder Probleme, die darin
nicht ausreichend behandelt sind, wenden Sie sich an einen Fachmann.
1.1 SYMBOLE
Das Warndreieck signalisiert Erklärungen, die für die persönliche Sicherheit wichtig sind. Befolgen Sie diese
Anweisungen, um Unfälle zu vermeiden!
Die Nummern- oder Buchstabensymbole stehen für Bezugnahmen auf Illustrationen und Geräteteile wie
Tasten, Kontrollleuchten usw.
Dieses Symbol steht für wichtige Informationen zur Erzielung eines besseren Gerätebetriebs.
Die Herstellerfirma übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden durch:
• Verwendungsarten, die den vorgesehenen Zwecken nicht entsprechen
• Veränderungen am Versorgungskabel; • Veränderungen an irgendwelchen Geräteteilen;
• Reparaturen, die nicht durch vertragliche Kundendienststellen erfolgt sind;
• die Verwendung von Komponenten oder Zubehörteilen, die nicht original sind.
26
QUICK MILL
Dieses Produkt stimmt mit den Kennzeichnungsanforderungen der WEEE-Richtlinie (2002/96/CE) überein.
Das angebrachte Etikett weist darauf hin, dass dieses elektrische/elektronische Produkt nicht in Hausmüll
entsorgt werden darf. PRODUKTKATEGORIE: In Bezug auf die Gerätetypen in Anhang 1 der WEEERichtlinie ist dieses Produkt als Kategorie 2 “ Kleine elektro-Haushaltgeraete” Klassifizlert.
NICHT IN HAUSM
Die Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte führt zum Garantieverfall.
Die heißen Wände (Dampf-/Wasserschlauch nach Gebrauch) dürfen nicht berührt werden, da sie zu
Verbrennungen führen können. Die unter elektrischer Spannung stehenden Teile dürfen nicht mit Wasser in
Berührung kommen, da es zu elektrischen Schlägen und Kurzschlüssen kommen kann.
Der Siebträger darf während der Kaffeeausgabe nicht abgenommen werden. Dampfstöße oder
Heißwasserstrahlen dürfen nicht auf Körperteile gerichtet werden, da sie zu Verbrennungen führen können.
QUICK MILL
MOD. 02835 - Kg 13,5
cm. L 32 x H 35 x P 27
MOD. 03035 - Kg 13,2
cm. L 32 x H 35 x P 27
27
Page 28
MOD. 0835 - 02835 - 03035
3.1 VERWENDUNG UND ZWECK
Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Andere unzulässige Verwendungen oder technische Änderungen, die zu Sach- oder Personenschäden führen können, sind strengstens
verboten.
Die Kaffeemaschine ist an einem sicheren Ort auf eine ebene Fläche zu stellen, die nicht kippen kann. Zu den Wänden muss genügend
Abstand gelassen werden, damit die Wärme durch die entsprechenden Öffnungen abgeleitet werden kann. Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen oder in der Nähe von offenem Feuer gestellt werden, da das Gehäuse beschädigt werden könnte.
Das Gerät darf niemals atmosphärischen Einflüssen (Regen, Sonne, usw.) ausgesetzt werden, wenn es nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
3.2 BENUTZER
Die unbeaufsichtigte Verwendung des Geräts von Kindern oder unerfahrenen Personen ist zu vermeiden.
Die Verpackungselemente müssen aus der Reichweite von Kindern entfernt werden, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen.
3.3 VERSORGUNGSKABEL UND STROMANSCHLUSSKABEL
Die elektrische Spannung muss der Angabe auf dem Klebeetikett auf dem Gerät entsprechen; das Gerät darf nur an eine geeignete
Steckdose angeschlossen werden.
Wenn das Versorgungskabel defekt ist, darf es nicht vom Benutzer ausgetauscht werden. Wenden Sie sich ausschließlich an einen von
QUICK MILL autorisierten Kundendienst.
Zum Abziehen des Steckers von der Steckdose nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst ziehen; das Gerät nie mit nassen Händen
berühren.
Zur Vermeidung gefährlicher Überhitzungen das Versorgungskabel vollständig auswickeln.
Originalverpackung entfernen. Soll die Maschine in Zukunft noch
einmal transportiert werden, empfiehlt es sich, die Verpackung
aufzubewahren.
Die Originalverpackung dient lediglich dem Schutz des Geräts
während des Transports.
5.2 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Bevor das elektrische Gerätekabel an die Steckdose angeschlossen
wird, sichergehen, dass der Hauptschalter 2 auf “0” gestellt ist.
Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer
Personen ist Kapitel 3 strikt zu beachten.
5.3 WASSERTANK FÜLLEN
Den Wassertank 7 herausnehmen und sorgfältig reinigen. Bis auf
zwei Zentimeter vom Rand mit frischem Wasser füllen, wieder
einsetzen. Ansaugleitung 9 und Rücklaufleitung 8 müssen sich dabei
im Tankinneren befinden.
Trinkwasser ohne Kohlensäure verwenden. Andere
Flüssigkeiten könnten den Tank beschädigen.
Die Maschine nicht in Betrieb setzen, ohne vorher den
30
Wassertank 7 zu Füllen
5.4 INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Inbetriebnahme bzw. nach einem längeren Stillstand
des Geräts folgende Maßnahmen vornehmen:
• Die Einschalttaste 2 mit Kontrollleuchte drücken.
• Die Kontrollleuchte 3 zeigt an, dass sich das Gerät in der
Aufwärmephase befindet; warten, bis sich die Leuchte ausschaltet.
• Den Kaffeeschalter 4 drücken, das Wasser etwa eine Minute lang
umlaufen lassen und den Schalter ausschalten.
• Das Rohr 10 herausziehen, einen Behälter unter das Roh stellen,
den Kaffeeschalter 4 betätigen. Auf diese Weise erfolgt eine
komplette Reinigung.
6. MAHLEN DES KAFFEES
Kaffeebohnen in dem Bohnenbehälter 22 schuetten und diesen mit
seinem Deckel 21 schliessen. Leuchtschalter 2 betaetigen.
Die Kontrollicht 3 leuchtet auf.
Die Gewünschte mahlende Kaffeebohnenmenge durch Kaffeepulver
dosier-Zeitgeber 27 einstellen. Durch Drehen des Waehlers
Uhrzeitig wird die Pulvermenge erhoeht, durch Drehen
Gegenuhrzeitig verringert.
Durch Hebel 24/25 Mahlstaerke (von fein bis grob) waehlen.
Siebträger 15 nehmen Filter fuer eine oder zwei Tassen wahlen, in
dem Siebträger einsetzen und diesen unter den Kaffeepulverentwurf
anbringen die taste 6 einmal fuer eine Tasse oder zweimal fuer zwei
Tassen betaetigen.
QUICK MILL
Page 31
MOD. 0835 - 02835 - 03035
Nach Mahlen der eingestellten Menge schaltet sich die Kaffeemuehle
automatisch aus.
Es ist verboten, den Siebträger 15 während der
Kaffeeausgabe abzunehmen. Hohe Verbrennungsgefahr.
6.1 AUSGABE HERKÖMMLICHER KAFFEE UND
KAFFEEPADS
1. In dem Siebträger 15 den Filter für eine Tasse 16 oder zwei
Tassen 17 (Abb. I) einsetzen.
2. Den Siebträger unter den Kaffeentwurf setzen und Kaffee Mahlen.
3.Kaffeepulver mit hierfuer bestimmtem kaffeepresser 20
andrevechen.
4. Den Siebträger in der Gruppe 14 einsetzen und gegenuhrzeitig
drehen.
5. Sichergehen, dass das Rohr 10 in das Gerät eingefügt ist,
andernfalls kann kein Kaffee ausgegeben werden.
6. Je nach verwendetem Filter eine oder zwei Tassen unter den
Siebträger 15 stellen.
7. Den Kaffeeschalter 4 drücken. Wenn die gewünschte
Kaffeemenge ausgegeben wurde den Kaffeeschalter ausschalten.
7. HEIßWASSERAUSGABE
Bei Beginn der Ausgabe kann es zu Heißwasserspritzern kommen.
Das Rohr kann hohe Temperaturen erreichen, nicht mit den Händen
berühren. Hohe Verbrennungsgefahr.
D
1. Den Siebträger 15 entfernen und das Dampfrohr 10
herausziehen.
2. Warten, bis sich die Kontrollleuchte 3 ausschaltet.
3. Einen Behälter unter das Dampfrohr 10 stellen.
4. Den Kaffeeschalter 4 drücken. Wenn die gewünschte
Wassermenge ausgegeben wurde, den Kaffeeschalter ausschalten.
8. DAMPFAUSGABE (CAPPUCCINO)
Bei Beginn der Ausgabe kann es zu Heißwasserspritzern kommen.
Das Rohr kann hohe Temperaturen erreichen, nicht mit den Händen
berühren.
Hohe Verbrennungsgefahr.
• Den Siebträger 15 entfernen und das Dampfrohr 10
herausziehen.
• Warten, bis sich die Kontrollleuchte 3 ausschaltet.
• Den Mischer 11 in das Dampfrohr 10 einfügen.
• Das Dampfrohr 10 und den Mischer 11 in der kalten Milch
eintauchen.
• Den Dampfschalter 5 drücken. Wenn das Getränk die gewünschte
Temperatur und den gewünschten Schaum erreicht hat, den
Kaffeeschalter ausschalten.
Auf die gleiche Weise können andere Getränke erwärmt werden.
31
QUICK MILL
Page 32
MOD. 0835 - 02835 - 03035
9. REINIGUNG, REPARATUR
UND WARTUNG
Vor der Reinigung, Reparatur oder Wartung der Kaffeemaschine
muss der Stecker von der Steckdose abgezogen und gewartet
werden, bis das Gerät abgekühlt ist.
9.1 REPARATUR UND WARTUNG
Das Gerät nicht öffnen. Wenden Sie sich bei Defekten, die
mit Reparaturen oder Wartungsmaßnahmen verbunden
sind, ausschließlich an einen von QUICK MILL autorisierten
Technischen Kundendienst.
Bei unsachgemäßen Eingriffen übernimmt die Herstellerfirma keine
Haftung.
9.2 REINIGUNG
Das Wasser enthält immer einen Kalkanteil, der sich in den
Geräteleitungen ablagert. Wenn es zu einer Verringerung der
ausgegebenen Wassermenge kommt, muss das Gerät alle 3-4
Monate entkalkt werden.
DICHTUNGSERSETZUNG (PAG. 8)
1. Bitte die Buerste benuetzen, die fuer die Gruppe Reinigung
geliefert wird.
2. Mit einer Muenze oder einem Schraubenzieher die Bruehdusche
uhrzeitig ausschrauben.
3. Die Bruehdusche ausbauen und aufpassen, die Feder und das
Metallstift nicht zu verlieren
4. Jetzt kann man die Dusche und die Duschplatte herausnehmen.
5. Die Dichtung herausnehmen.
6. Mit der Burste die Dichtungsstelle reinigen.
7. Jetzt kannn man die neue Dichtung einstellen und alles wieder
einbauen. Dazu die gegen Reihe folgen.
8. Bitte auf die einbaureihe aufpassen.
Verwenden Sie Entkalkungsprodukte für Kaffeemaschinen, die nicht
toxisch und im Handel erhältlich sind. Beachten Sie die Anweisungen
der Herstellerfirma auf der Produktpackung.
10. LAGERUNG UND ENTSORGUNG
Wird die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht verwendet,
den Stecker abziehen, vor atmosphärischen Einflüssen
(Staub, Schmutz usw.) schützen und an einem sicheren, für
Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren. Wenn die
Kaffeemaschine nicht mehr verwendet werden soll, empfiehlt es sich,
sie unbrauchbar zu machen, indem der Stecker von der Steckdose
abgezogen und das Versorgungskabel durchgeschnitten wird.
32
QUICK MILL
Page 33
11.
EVENTUELLE STÖRUNGEN
StörungArt der StörungBehebung
Gerät funktioniert nicht (Einschalten)ElektrischGerät an das Stromnetz anschließen.
ElektrischSicherungen kontrollieren.
Es wird wenig oder kein Kaffee ausgegebenHydraulischWassertank füllen.
Hydraulisch
HydraulischSiebtr
HydraulischKaffeemenge im Filterhalter verringern.
Kalter Kaffee in der TasseElektrischWarten, bis die Kontrollleuchte erlischt.
HydraulischDen
Pumpe arbeitet lautHydraulischWassertank füllen
HydraulischAntikalkfilter austauschen.
HydraulischÜberprüfen, ob die Absaugleitung verstopft ist.
Siebträger
Siebträger
korrekt einsetzen.
rand reinigen.
ä
gerdichtung abgenutzt, austauschen.
Siebträger
zum Vorwärmen einsetzen.
QUICK MILL
33
Page 34
NOTE
NOTE
NOTE
MOD. 0835 - 02835 - 03035
NOTE
QUICK MILL
Page 35
WARRANTY CONDITIONS
1- The apparatus is warranted for a period of 12 months after date of purchase that must be
supported from a fiscal document issued by the authorized retailer. The “Warranty Certificate”
must state identifying characteristics of the product and retained with the fiscal document.
2- The warranty applies only to faults caused by defective components due to faulty manufacturer
workmanship. These components will be repared and remplaced free of charge.
3- For irreparable faults or continually same faults, unobjectionably recognized by QUICK MILL
srl, the apparatus itself will be replaced. The warranty on the new apparatus will be valid till the
primary contract is expired.
4- The warranty does not cover failures caused by neglect, misuse (use contrary to operating
instructions), incorrect installarion or maintenance, repair by an unauthorized “customer technical
Service”, accidental damage transport or otherwise. The warranty does not cover any service
required for installation connection to the power supply system and any maintenance stated in the
“Instructions Booklet”.
5- The warranty does not apply to any improper use of the apparatus, especially in not domestic
use.
6- QUICK MILL srl shall be under no liability for any damage directly or indirectly caused to
people, things and animals due to non-observance instructions given in the “Instructions Booklet”,
above all any warning concerning installation, use and maintenance of the apparatus.
7- “Contribution for travelling expenses to purchaser’s door”, according to the fare in force at the
time of service are to pay when apparatus require service at purchaser’s. Risk and transport
charges in case of direct dispatch to “authorized customer technical Service” are at user’s charge.
8- This warranty is given under the Italian law and is valid only in Italy.In the other countries terms
and conditions can be different according to the local law anyway our international agreement
include the transfer of the responsability for warranty by the importers or dealers in the specific
country. We suggest the customer to verify that the varranty issue from the retailer are according
to the local law.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Auf das Gerät wird eine Garantie von einem Jahr ab Kaufdatum gewährt. Der steuergültige
Rechnungsbeleg muß den Namen des autorisierten Verkäufers sowie das Verkaufsdatum und die
vollständigen Produktdaten, insbesondere die Seriennummer (S/N) enthalten. Bei einem Eingriff durch
technisches Personal müssen das Garantiezertifikat und der steuergültige Rechnungsbeleg vorgewiesen
werden, um den gültigen Garantieanspruch zu bestätigen.
2. Als Garantieleistung versteht man den kostenlosen Austausch oder die Reparatur der defekten
Geräteteile, die sich als Fabrikationsdefekte erwiesen haben.
3. In einem Fall von unreparablen Defekt oder bei einem wiederholten Defekt gleicher Störungsursache,
wird – nach Überprüfung und Feststellung des Sachverhaltes durch den Hersteller – das Gerät
ausgetauscht. Die Garantie für das Neugerät ist dann gültig bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantie
ab Kaufdatum.
4. Nicht durch die Garantie gedeckt sind alle Teile, die wegen nachlässiger Handhabung, Nichtbeachtung
der Betriebsanweisung für das Gerät, falsche Installation oder Instandhaltung, Instandhaltung durch nicht
autorisiertes Personal oder Transportschaden defekt werden sowie alle Umstände, die nicht als
Fabrikationsdefekte anerkannt werden können. Von der Garantie ausgeschlossen sind Eingriffe, die die
Installation und den Anschluß an Versorgungseinrichtungen sowie die Instandhaltungen, die in der
Gebrauchsanweisung angegeben sind, betreffen.
5. die Garantie ist außerdem ausgeschlossen in allen Fällen von nicht häuslichen Gebrauch.
6. Die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden, die direkt oder indirekt an
Menschen, Sachen oder Haustieren durch Nichtbeachtung der Gerbrauchsanweisung entstanden sein
könnten, ab. Insbesondere bei Nichtbeachtung der Hinweise die die Installation, den Gebrauch und die
Instandhaltung des Gerätes betreffen.
7. Wenn ausdrücklich ein Hausbesuch gewünscht ist, sind die erhöhten Fahrt- und Arbeitszeitkosten vom
Auftraggeber zu tragen. Falls Gerät bei einem technischen Kundendienst, der von der Herstellerfirma
angegeben wird, repariert werden sollte, liegt das Transportrisiko bei Direktversand beim Einlieferer. Wird
das Gerät durch den Kundendienst beim Auftraggeber abgeholt liegt das Transportrisiko bei der
Kundendienstfirma. Die Transport- und Frachtkosten gehen in jedem Fall zu Lasten des Benutzers.
8. Diese eingeschränkte Garantie bezieht sich auf italienisches Recht und ist nur in Italien gültig.
Basierend auf lokalem Recht Können in anderen Ländern Bedingungen und Fristen abweichen. Dennoch
tritt der Importeur oder Wiederverkäufer in dem betreffenden Land für die Garantie ein. Wir raten daher
dem Verbraucher sich vom Händler die örtlich gültigen Fristen und Bedingungen für Garantieleistungen
schriftlich bestätigen zu lassen.
Page 36
CONDIZIONI DI GARANZIA
1 -
Il prodotto è garantito per un periodo di 12 mesi dalla data di acquisto comprovata dallo scontrino fiscale rilasciato dal rivenditore
autorizzato QUICK MILL srl. Il Certificato di Garanzia dovrà essere conservato unitamente allo scontrino fiscale o un documento valido agli effetti
fiscali ed è valido a condizione che vengano riportati gli estremi identificativi del prodotto, il nominativo del venditore e la data della cessione.
2 - La Garanzia comprende la sostituzione e la riparazione gratuita dei componenti difettosi all’origine per vizi di fabbricazione.
3 - In caso di guasto irreparabile o di ripetuto guasto della stessa origine, si provvederà ad insindacabile giudizio della ditta QUICK MILL srl
alla sostituzione del prodotto. Resta inteso che la Garanzia sul nuovo prodotto terminerà alla scadenza del contratto originario.
4 - La Garanzia non sarà valida per i componenti che dovessero risultare difettosi a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata
osservanza delle istruzioni per il funzionamento del prodotto), di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da persone
non autorizzate, di danni di trasporto, di utilizzo diverso per il quale è stato progettato il prodotto, ovvero di circostanze che, comunque,
non possano addebitarsi a difetti di fabbricazione. Sono esclusi dalla Garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli
impianti di alimentazione, nonchè le manutenzioni citate del “libretto di istruzioni”.
5 - La Garanzia è esclusa in caso di uso improprio del prodotto ed in particolare di uso non domestico.
QUICK MILL srl
6 - La
ed animali in conseguenza della mancata osservanza di tutte le precisazioni indicate nell’apposito “Libretto d’Istruzioni” e concernenti,
specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione del prodotto.
7 - Per gli interventi a domicilio, l’utente è obbligato a corrispondere il “contributo per spese di trasferimento a domicilio” in vigore alla data
dell’intervento. I rischi e le spese di trasporto del prodotto relative agli interventi presso i Centri di Assistenza Tecnica indicati dalla QUICK MILL srl
sono sempre a completo carico dell’utente.
8 - La presente Garanzia è valida esclusivamente in Italia. Per gli altri paesi i termini e le condizioni possono variare in base alla legislazione
locale e comunque l’onere della Garanzia è assunto dall’organizzazione importatrice o distributrice della specifica nazione. Si invita il
Cliente a verificare i termini, le condizioni della Garanzia e servizio di assistenza post vendita garantiti.
IL PRESENTE CERTIFICATO DI GARANZIA È DEBITAMENTE CONVALIDATO SOLO CON SCONTRINO FISCALE E COME SPECIFICATO COL PUNTO 1
NON DEVE ESSERE STACCATO DAL MANUALE E DEVE ESSERE CONSERVATO DAL CLIENTE ED ESIBITO ALL’ATTO DELLA RICHIESTA DI ASSISTENZA.
declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose
NON DEVE ESSERE SPEDITO A QUICK MILL
SPAZIO PER CONVALIDA E/O SCONTRINO FISCALE
QUICK MILL s.r.l.
20030 SENAGO (MI)
Via Stati Uniti d’America, 6/8
Tel. +39 02 9986106
Fax +39 02 99010947
Web: www.quickmill.it
E-mail: quick@quickmill.it
Data di acquisto Timbro del Rivenditore
Apparecchio tipo
QUICK MILL si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.