Qlima H 609 Operating Manual

H 609
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
2
5
3
4
>
1
y
2
12
22
32
40
50
60
man_H609 ('19) V2.indd 1 24-04-19 10:39
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Befeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Befeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Befeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
man_H609 ('19) V2.indd 2 24-04-19 10:39
WICHTIGE EINZELTEILE
Zerstäuberdüse
Aromabox
Wassertank
Wasserenthärterfilter
(nicht im LIeferumfang
enthalten)
Ultraschallwandler
PTC-Heizelement
Aschenklappe
Bedienfeld
A
B
C
4
E
F
G
H
2
3
G
ACHTUNG
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zuerst den Ultraschallwandler. Sollte der Ultraschallwandler beschädigt sein, so sehen Sie von einer Nutzung dieses Geräts ab.
man_H609 ('19) V2.indd 3 24-04-19 10:39
4
1. SICHERHEIT
• Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts diese Anleitung gründlich durch und bewahren Sie sie zur künftigen Verwendung auf.
• Das Gerät muss gemäß den örtlich geltenden Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert werden.
• Das Gerät ist nur als Befeuchter im Haushalt zu verwenden, es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist für Netzspannungen von 220-240 V ~ 50/60 Hz geeignet.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entspre­chend befugten Personen auswechseln lassen.
• Die Befeuchtungsleistung des Befeuchters hängt von der Temperatur und der Feuchtigkeit im Raum ab.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
• Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Geräts.
• Sorgen Sie dafür, das der Luftauslass nicht auf Möbel oder elektrische Geräte weist, um even-
2
man_H609 ('19) V2.indd 4 24-04-19 10:39
5
tuelle Beschädigungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher Wasser ins Reservoir gegeben zu haben.
• Bewegen Sie den Befeuchter nicht, wenn sich Wasser im Reservoir befindet.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Denken Sie an das austretende Wasser, wäh­rend des Betriebs des Befeuchters.
• Kranwasser bitte nur dann verwenden, wenn die Wasserhärte zwischen 40 und 75g Kalziumkarbonat pro Liter liegt. Sollte die Wasserhärte bei Ihnen höher sein, wird sich sehr wahrscheinlich Kalk an den Gerät absetzen. Es ist auch möglich, das durch die Verwendung von zu „hartem“ Wasser sich ein Belag auf z. B. Ihren Möbeln absetzt. Des weiteren kann es durch die Verwendung von zu „hartem“ Wasser zu Beschädigungen an dem Produkt kommen, die fällt dann nicht unter die Garantie.
• Zur Entfernung von Kesselstein verwenden Sie ein hierfür geeignetes flüssiges Mittel.
• Um Legionellen-Infektion vor zu beugen, ist es notwendig das Wasser im Wasserbehälter zumindest einmal pro Woche aus zu tauschen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das Wasser im Behälter länger als eine Woche nicht ausgetauscht wurde.
• Verwenden Sie keine andere Flüssigkeiten als (demineralisiertes) Wasser. Flüssigkeiten wie aromatische Öl können zu Schaden führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinn­lichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit ein-
2
man_H609 ('19) V2.indd 5 24-04-19 10:39
6
hergehenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Während des Füllens und Reinigens den Stecker des Geräts ziehen.
• Das Gerät ist stets auf eine stabile, ebene und wasserfeste Oberfläche zu stellen, mindestens 1,2m von der Bettkante und 30cm von der Wand entfernt.
• Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel aus­schließlich vom Lieferanten oder einer befug­ten Person / Kundendienststelle ersetzen
2. INSTALLATION
ACHTUNG VOR DEM GEBRAUCH
1. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe eines menschlichen Körpers auf, um ein Unwohlbefinden zu vermeiden.
2. Stellen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Holzmöbeln auf, um zu verhindern, dass die Möbel feucht oder beschädigt werden.
3. Stellen Sie dieses Gerät eben auf und halten Sie einen Abstand von mindestens 30cm zu Wand, um eine normale Funktionsweise zu gewährleisten.
G
ACHTUNG
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch zuerst den Ultraschallwandler. Sollte der Ultraschallwandler beschädigt sein, so sehen Sie von einer Nutzung dieses Geräts ab.
BETRIEB
1. Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Wasserbecken, drehen Sie ihn um und öff­nen Sie die Wassertankabdeckung. Befüllen Sie den Wassertank mit einer entspre­chenden Menge an Wasser, schrauben Sie die Abdeckung auf den Wassertank und setzen Sie den Wassertank fest in das Wasserbecken, um einen ordentlichen Sitz zu gewährleisten.
2. Schließen Sie das Gerät an eine 220-240-V-Steckdose an. Daraufhin wechselt es in den Standby-Modus. Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. Zu Beginn ist standardmäßig die niedrigste Geschwindigkeit eingestellt. Drücken Sie die Tasten "+/-", um das Zerstäubervolumen anzupassen.
3. Drücken Sie die Heiztaste, um das PTC-Heizelement einzuschalten.
4. Drücken Sie die ION-Taste, um die Funktion einzuschalten.
5. Sollte während des Betriebs das Wassermangel-Symbol aufleuchten, stellt das
2
man_H609 ('19) V2.indd 6 24-04-19 10:39
7
Gerät den Betrieb ein. Füllen Sie einfach den Wassertank auf, um den Betrieb des Luftbefeuchters fortzusetzen.
6. Die Zerstäuberdüse ist mit einer Aromabox ausgestattet. Sie können die Düse öffnen und ein paar Tropfen Essenzöl auf den Schwamm geben. Bringen Sie die Düse ansch­ließend wieder an. Wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet ist, wird das Aroma mit dem Sprühnebel ausgesondert.
3. BEDIENUNG
Betriebssteuerung: Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät auf ein- oder
auszuschalten. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, ist der Sprühnebel auf niedrige Geschwindigkeit und die Sprühnebeltemperatur auf normal eingestellt.
Wassermangelanzeige: Wenn der Wasserstand niedrig ist, leuchtet die Anzeige rot.
Sie müssen den Wassertank dann mit Wasser befüllen. Der Luftbefeuchter schaltet sich automatisch ab, wenn diese Anzeige leuchtet. Nachdem Sie das Wasser nachgefüllt haben, drücken Sie die POWER-Taste, um den Luftbefeuchter einzuschalten.
Anpassung des Sprühnebelvolumens: Drücken Sie diese Taste, um das
Sprühnebelvolumen nach Bedarf von L (Low, niedrig) auf M (Medium, mittel) oder H (High, hoch) zu stellen.
Timer-Einstellung: Drücken Sie diese Taste, um den Timer nach Bedarf auf 2, 4 oder
8Stunden einzustellen. Der Luftbefeuchter schaltet sich nach der voreingestellten Zeit ab. Das Timer-Programm ist wie folgt: 2Stunden-4Stunden-8Stunden-Aus.
Warmer Sprühnebel: Drücken Sie diese Taste, um den Sprühnebel nach einigen
Minuten (ca. 8-10Minuten, je nach Wetterbedingungen) zu erwärmen. Dies sorgt für ein Wärmegefühl im Winter. Achten Sie darauf, den warmen Sprühnebel in der Nähe der Düse nicht zu berühren. Drücken Sie die Taste erneut, um die Warmer­Sprühnebel-Funktion zu deaktivieren. Das Gerät wechselt daraufhin auf normale Sprühnebeltemperatur zurück.
ION-Funktion: Drücken Sie diese Taste, um die ION-Funktion zu aktivieren. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.
Nachtlicht-/Schlafmodus-Taste: Drücken Sie diese Taste einmal, um bei Bedarf das
Nachtlicht einzuschalten. Drücken Sie sie erneut, um das Nachtlicht auszuschalten. Halten Sie die Taste drei Sekunden lang gedrückt, um in den Schlafmodus zu wechseln. Hierbei werden alle Leuchten und Anzeigen auf dem Luftbefeuchter ausgeschaltet. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Schlafmodus zu verlassen.
Auto-Funktion: Drücken Sie diese Taste, um den Auto-Modus einzuschalten. Der
Luftbefeuchter erkennt die tatsächliche Luftfeuchtigkeit im Raum. Sollte diese unter 70% liegen, läuft der Luftbefeuchter, bis eine Luftfeuchtigkeit von 70% erreicht
2
man_H609 ('19) V2.indd 7 24-04-19 10:39
8
wird. Anschließend schaltet er sich ab. Sobald die Luftfeuchtigkeit erneut unter 70% fällt, schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch wieder ein, um sicherzustellen, dass die Luftfeuchtigkeit die ganze Zeit um 70% liegt. Drücken Sie die Auto-Modus-Taste erneut, um den Auto-Modus zu verlassen.
4. WARNHINWEISE
1. Füllen Sie den Wassertank niemals mit Wasser über 30 °C.
2. Füllen Sie den Wassertank niemals, indem Sie Wasser in die kalte Sprühdüse laufen lassen.
3. Achten Sie darauf, dass die Verschlusskappe des Tanks nicht leckt. Schrauben Sie die Verschlusskappe immer gut an.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät und der Wassertank immer sauber sind. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz, bevor Sie das Gerät benutzen.
5. Platzieren Sie die Mündung der kalten Sprühdüse nicht zu nah am Gerät, an Möbeln, usw., um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
6. Kontrollieren Sie regelmäßig die tatsächliche Luftfeuchtigkeit im Raum, um eventuellen Schaden an Möbeln, Geräten, usw. durch eine zu hohe Luftfeuchtigkeit zu verhindern.
5. WARTUNG
G
ACHTUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen und warten, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Netzstecker. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, um einen Stromschlag zu verhindern.
REINIGEN SIE DIE SCHWINGENDE PLATTE.
1. Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Luftbefeuchter.
2. Schütten Sie das restliche Wasser in den Abfluss.
3. Verwenden Sie eine Bürste, um die schwingende Platte zu reinigen. Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger, um die schwingende Platte zu reinigen, da dies die Lebenszeit beeinträchtigt.
Es wird nicht empfohlen, den Luftbefeuchter Kerzen-/Lampenruß, Feuerstellenasche und Rauch auszusetzen.
G
ACHTUNG
Tragen Sie Handschuhe, wenn sie die schwingende Platte reinigen, um Verbrennungen der Hände durch heißes Wasser im Wasserbecken zu verhindern.
2
man_H609 ('19) V2.indd 8 24-04-19 10:39
9
REINIGUNG DER AUSSENSEITE DES LUFTBEFEUCHTERS
1. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Befeuchten Sie ein Tuch mit etwas Seifenwasser, um die Außenseite des Luftbefeuchters zu reinigen.
3. Verhindern Sie, dass Wasser in das Innere des Geräts gelangt. Dies kann zu Schäden am Gerät und zu einem Stromschlag führen.
4. Nachdem Sie das Gerät gereinigt haben, stellen Sie es an einem gut belüfteten Ort auf, um es trocknen zu lassen (nicht der Sonne aussetzen). Das Gerät darf erst wieder genutzt werden, wenn es vollständig getrocknet ist.
6. STÖRUNGEN
Gewöhnliche Probleme
Fehleranalyse Lösung
Das Gerät läuft nicht
1.Hauptschalter nicht einge­schaltet
1.Drücken Sie den Haupt­schalter
2.Vergessen, den Netzstecker einzustecken
2.Überprüfen Sie, ob der Netzstecker angeschlossen wurde
3.Wassermangel 3.Füllen Sie Wasser nach
4.Das Gerät heizt nicht 4.Drücken Sie die Heiztaste
5.Schwimmkugel funktioniert nicht
5.Überprüfen Sie, ob die Schwimmkugel richtig instal­liert ist
Schlechter Sprühnebe­leffekt
1.Die Sprühnebeldüse ist verstopft
1.Vergewissern Sie sich, dass die Sprühnebeldüse nicht verstopft ist
2.Der Wasserstand im Wasser­becken ist zu hoch
2. Leeren Sie den Wassertank und das Becken und füllen Sie den Tank mit kaltem Lei­tungswasser nach
7. TECHNISCHE DATEN
Modell H 609
Spannung 220-240~50/60Hz Stromverbrauch 115 W Wassertankvolumen 7,5 l Maximale Sprühleistung 9,6 l/day Maße (mm) H x B x T 259x182x397 Nettogewicht 2,6 Kg
2
man_H609 ('19) V2.indd 9 24-04-19 10:39
10
8. GARANTIEBESTIMMUNGEN
Auf Ihren Befeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei gelten folgende Bedingungen:
Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird
nicht stattgegeben.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer
Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Befeuchter vorgenom-
men, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Befeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung
abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
Kosten und Risiko des Versands der Befeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen
immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
INTERNET
Um unser Dienstleistungsangebot zu optimieren, stellen wir Ihnen die aktuellsten Versionen der Benutzer-, Montage- und oder Serviceanleitungen unter www.qlima.com als Download zur Verfügung.
2
man_H609 ('19) V2.indd 10 24-04-19 10:39
11
2
man_H609 ('19) V2.indd 11 24-04-19 10:39
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
12
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su humidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad , que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su humidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su humidificador.
Un cordial saludo, PVG Holding B.V. Departamento Atención al Cliente
man_H609 ('19) V2.indd 12 24-04-19 10:39
COMPONENTES IMPORTANTES
Atomizador
Caja de aroma
Depósito de agua
Filtro de purificación
de agua (no incluido)
Transductor
ultrasónico
Elemento calefactor
PTC
Amortiguador de
ceniza
Panel de control
A
B
C
4
E
F
G
H
5
13
G
ATENCIÓN
Antes de usarlo, compruebe el transductor ultrasónico. Cuando el transductor ultrasónico esté dañado, no use esta máquina.
man_H609 ('19) V2.indd 13 24-04-19 10:39
14
1. SEGURIDAD
• Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato y guárdelas para futures consul­tas.
• La instalación deberá realizarse en total confor­midad con las leyes, regulaciones y normas loca­les.
• Este producto solamente para uso doméstico.
• El aparato puede conectarse a tensiones de 220­240 V ~ 50/60 Hz.
• Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndo­lo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competen­cia.
• La capacidad del humidificador depende de la temperatura y humedad de la estancia.
• Este aparato no deberá ser utilizado por perso­nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsa­ble de su seguridad.
• Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
• Cuando el aparato no se utiliza, siempre deberá sacarse el enchufe de la toma de corriente.
• No introduzca ningún objeto en las aberturas del aparato.
• No exponga la salida de vapor directamente hacia muebles o equipos electrónicos para evi­tar daños.
• No encienda el aparto sin agua.
5
man_H609 ('19) V2.indd 14 24-04-19 10:39
15
• No mueva el aparato con agua dentro.
• No sumerja el aparato dentro de agua o otros líquidos.
• Dado a la salida de vapor hay que tener cuida­do con el uso del aparato.
• Agua de grifo solamente se puede utilizar cuan­do la dureza del agua es entre 40 y 75 mg de Calcio Carbonato. Agua con un nivel mayor de Calcio Carbonato seguramente causará cal den­tro del producto y/o en superficies o produc­tos cerca del aparato (ej. Muebles). Agua dura puede dañar y hasta romper el aparato. Esto no está cubierto por la garantía.
• Utilice un líquido desincrustante para eliminar las incrustaciones.
• Para prevenir infecciones de legionela, es nece­sario cambiar el agua del depósito por lo menos una vez a la semana.
• Nunca encienda el aparato, cuando el agua del depósito lleva más de una semana.
• No añadir aditivos al agua (desmineralizada) ni al recipiente de agua. Fluidos como aceites aro­máticos podrían causar daños en el producto.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y com­prendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reserva­das al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
• Desenchufe el aparato durante las operaciones de llenado y limpieza.
5
man_H609 ('19) V2.indd 15 24-04-19 10:39
16
• El aparato siempre debe ubicarse en una super­ficie firme, estable, impermeable a al menos 1,2m del lateral de la cama y a 30cm de la pared.
• Como medida de precaución y si el cable de ali­mentación estuviera dañado, hay que sustituirlo en el fabricante, su servicio de atención al clien­te o personas con una cualificación similar.
2. INSTALACIÓN
ATENCIÓN ANTES DEL USO
1. No coloque esta máquina cerca de personas para evitar su incomodidad.
2. No coloque esta máquina cerca de muebles de madera para evitar que se humedez­can y dañen.
3. Coloque esta máquina nivelada y mantenga una distancia con la pared de al menso 30cm para que pueda funcionar con normalidad.
G
ATENCIÓN
Antes de usarlo, compruebe el transductor ultrasónico. Cuando el transductor ultrasónico esté dañado, no use esta máquina.
PROCEDIMIENTOS DE USO
1. Retire el depósito de agua del desague de agua, voltéelo y abra la cubierta del depó­sito de agua, rellene el depósito con la cantidad adecuada de agua, vuelva a taparlo, colóquelo en el desagüe de agua asegurándose de que está en la posición adecuada.
2. Conecte esta máquina con un enchufe de 220-240V, entonces entrará en modo stand­by. Pulse el botón encendido para que empiece a trabajar. Al principio, la velocidad por defecto es la mínima, pulse la tecla atomizador +/- para ajustar el volumen de atomización.
3. Pulse el botón de calefacción, el dispositivo de calefacción PTC empieza a funcionar.
4. Pulse el botón de iones negativos y empezará a trabajar.
5. Si durante el uso se enciende el icono de escasez de agua, la máquina dejará de funci­onar. Rellene el depósito de agua y el humidificador seguirá funcionando.
6. Hay una caja de aroma en el atomizador, puede abrir la boquilla y poner gotas de aceite esencial en la esponja, y luego volver a poner la boquilla. Cuando el humidifi­cador esté encendido, el aroma saldrá junto con la atomización.
3. MANDOS
Control de encendido: pulse el botón Encendido para ENCENDER o APAGAR, cuando
esté ENCENDIDO, el nivel de atomización seguirá a velocidad lenta, y la temperatura de atomización será normal.
5
man_H609 ('19) V2.indd 16 24-04-19 10:39
17
Indicador de escasez de agua: cuando el nivel de agua es bajo, se mostrará en color
rojo, recordándole que añada agua al depósito, y el humidificador se apagará automáticamente cuando se muestre este indicador. Tras rellenar el agua, pulse el botón ENCENDIDO para encender el humidificador.
Ajuste de volumen de atomización: puede pulsar este botón para cambiar el volumen
de atomización de L (bajo) a M (medio) y H (alto) según necesite
Ajuste del temporizador: puede pulsar este botón para configurar el temporizador a
2 horas, 4 horas u 8 horas, según necesite. El humidificador se apagará tras el tiempo prefijado. El programa del temporizador se apaga en 2, 4, u 8 horas.
Función de atomización caliente: cuando pulsa este botón, el atomizador se calienta en
varios minutos (unos 8-10 dependiendo del tiempo), y le calentará durante el invierno. Tenga cuidado de no tocar la boquilla del atomizador. Pulse de nuevo para detener la función de atomización caliente, y volverá a la función de atomización de temperatura normal.
Función ION: cuando pulsa este botón, se activará la función ION. Púlselo de nuevo
para apagar la función ION.
Botón Luz nocturna/Modo sueño: pulse este botón una vez y activará la luz nocturna
si lo necesita. Púlselo de nuevo para apagar la luz nocturna. Puede pulsar el botón tres segundos y entrará en modo sueño, que apagará todas las luces y el indicador del humidificador. Puede pulsar cualquier tecla para salir del modo sueño.
Función Auto: pulse este botón para entrar en modo Auto, el humidificador detectará
el nivel de humedad real de la habitación, si es inferior al 70% HR, el humidificador trabajará hasta llegar al 70% HR, y luego dejará de trabajar. Una vez que el nivel de humedad vuelva a bajar de 70% HR, el humidificador se encenderá automáticamente para garantizar que el nivel de humedad está en el 70% HR en todo momento. Pulse el botón modo Auto de nuevo para salir de este modo Auto.
4. ADVERTENCIAS
1. No rellene nunca el depósito con agua a una temperatura superior a los 30°C.
2. No rellene nunca el depósito con agua por el nebulizador en frío.
3. Compruebe que no se escapan gotas del botón de cierre. Fije siempre bien el botón de cierre.
4. Procure que el aparato y el depósito estén siempre limpios. Elimine cualquier posible suciedad antes de poner el aparato en funcionamiento.
5. Mantenga la boquilla del nebulizador en frío alejada de cualquier equipo, muebles, etc. para evitar daños por humedad.
5
man_H609 ('19) V2.indd 17 24-04-19 10:39
18
6. Compruebe con regularidad la humedad real en el ambiente para evitar cualquier posible daño en muebles, aparatos, etc. debido a una humedad excesiva.
5. MANTENIMIENTO
G
ADVERTENCIA
Antes de limpiar y mantener la máquina, apáguela y desenchúfela. Asegúrese de que la máquina está apagada para evitar un shock eléctrico.
LIMPIE LA PLACA OSCILANTE
1. Extraiga el depósito de agua del humidificador
2. Vierta el agua residual en el fregadero
3. Use un cepillo limpio para limpiar la placa oscilante. No use limpiadores domésticos para limpiar la placa oscilante, ya que afectará a su vida útil.
No se recomienda exponer el humidificador bajo velas, lámparas, chimeneas y humo.
G
ATENCIÓN
Use guantes cuando limpie la placa oscilante para evitar quemaduras en las manos por agua caliente en el fregadero.
LIMPIE LA PARTE EXTERIOR DEL HUMIDIFICADOR
1. Apague y desenchufe la unidad
2. Humedezca en agua jabonosa un paño para limpiar la parte exterior del humidificador
3. No deje que entre agua en la máquina. Puede dañar su máquina y provocar un shock eléctrico.
4. Después de limpiarla, coloque esta máquina en un lugar ventilado para que se seque (no la exponga al sol). Úsela únicamente cuando esté totalmente seca.
5
man_H609 ('19) V2.indd 18 24-04-19 10:39
19
6. AVERÍAS
Problemas habituales
Análisis del fallo Soluciones
La máquina no fun­ciona
1.El botón de encendido no se ha pulsado
1.Pulse el botón de encendido
2.Se olvidó enchufarlo a la corriente
2.Compruebe si está conecta­do a la corriente
3.Escasez de agua 3.Rellene con agua
4.La máquina no calienta 4.Pulse la tecla de calefacción
5.La bola flotante falla
5.Compruebe si la bola flotante está montada en su lugar
Efecto atomizado de­ficiente
1.Salida de atomización blo­queada
1.Compruebe y asegúrese de que el atomizador no está bloqueado.
2.El nivel de agua en el des­ague es demasiado alto
2. Vacíe el depósito de agua y la base y rellene el depósito con agua fresca del grifo
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo H 609
Voltaje 220-240~50/60Hz Consumo eléctrico 115 W Capacidad del depósito 7,5 l Potencia máxima del nebulizador 9,6 l/day Medidas (mm) AlxAnxP 259x182x397 Peso neto 2,6 Kg
8. CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del
período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el humidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
5
man_H609 ('19) V2.indd 19 24-04-19 10:39
20
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita
en este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del humidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el humidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
INTERNET
Para poder atenderle mejor, puede descargarse la última versión del manual de usuario, instalación o servicio en www.qlima.com.
5
man_H609 ('19) V2.indd 20 24-04-19 10:39
21
5
man_H609 ('19) V2.indd 21 24-04-19 10:39
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
22
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre humidificateur. Vous venez d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre humidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre humidificateur.
Cordialement, PVG Holding B.V. Service Clientèle
man_H609 ('19) V2.indd 22 24-04-19 10:39
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
Buse de brumisation
Coffret aromatique
Réservoir d’eau
Filtre pour adoucir
l’eau (non inclus)
Transducteur à
ultrasons
Thermostat PTC
Clapet à cendres
Panneau de
commande
A
B
C
4
E
F
G
H
3
23
G
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifiez le transducteur à ultrasons. Si le transducteur ultrasonique est endommagé, n'utilisez pas cet appareil.
man_H609 ('19) V2.indd 23 24-04-19 10:39
24
1. SÉCURITÉ
• Lisez ce manuel avec attention avant d’utili­ser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
L’installation doit être parfaitement conforme à la législation, aux règlements et aux normes locales.
• Cet appareil est exclusivement prévu pour un usage à l’intérieur d’une habitation.
• L’appareil peut fonctionner sur des réseaux électriques de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites­le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agrée par Qlima ou un technicien qualifié.
• La capacité de l’humidificateur dépend de la température et du taux d’humidité de l’air dans la pièce.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa­teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res­ponsable de leur sécurité.
• Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Ne glissez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• Ne pas diriger l’évacuation de l’air humide directement vers le mobilier ou vers des appa­reils électriques.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le réservoir est vide.
3
man_H609 ('19) V2.indd 24 24-04-19 10:39
25
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque le réservoir est plein.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autre liquide.
• Cet appareil produisant de la vapeur, il doit être utilisé avec précaution.
• Utiliser une eau dont la teneur en calcaire est comprise entre 40 et 75 mg par litre. Au-delà, des dépôts de tartre peuvent survenir à l’exté­rieur comme à l’intérieur de l’appareil. Un excès de calcaire peut endommager l’appareil qui ne sera pas pris en charge par la garantie.
• Utilisez un détartrant pour éliminer le tartre accumulé.
• Afin d’éviter tout risque de développement bactérien de type Légionella, il est nécessaire de remplacer l’eau du réservoir au moins une fois par semaine.
• Ne remettez jamais l’appareil en route si l’eau du réservoir n’a pas été changée depuis une semaine.
• Ne rien ajouter dans l’eau du réservoir. L’ajout de substances telles les huiles essentielles peut endommager l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécu­risée de l’appareil et leur avoir expliqué claire­ment les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du net­toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
• Débranchez l’appareil avant le remplissage et le nettoyage.
3
man_H609 ('19) V2.indd 25 24-04-19 10:39
26
• Il est recommandé de toujours placer l'appareil sur une surface ferme, plate et imperméable à au moins 1,2m d’un lit ou d’un canapé et à 30 cm du mur.
• Si le câble d'alimentation est endommage, il doit être remplace par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
2. INSTALLATION
PRÉCAUTIONS LORS DE L’UTILISATION
1. Ne placez pas l’appareil à proximité du corps afin de prévenir tout risque de gêne.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de meubles en bois afin d'éviter que les meubles ne se retrouvent saturés d'humidité et ne soient endommagés.
3. Placez l’appareil en position stable et maintenez une distance d'au moins 30 cm par rapport au mur pour qu'il fonctionne convenablement.
G
ATTENTION
Avant l'utilisation, vérifiez le transducteur à ultrasons. Si le transducteur ultrasonique est endommagé, n'utilisez pas cet appareil.
CONSIGNES DE FONCTIONNEMENT
1. Retirez le réservoir d'eau de la cuve, faites pivoter et ouvrez le couvercle du réservoir d'eau, versez la quantité d'eau appropriée dans le réservoir, puis vissez le bouchon du réservoir d'eau, placez-le fermement sur la cuve pour faire en sorte qu'il soit convena­blement installé.
2. Branchez l’appareil avec une prise 220-240V, puis il passe en mode veille. Appuyez sur la touche marche/arrêt, l’appareil entre en fonction. Au démarrage, la vitesse pro­grammée par défaut est la vitesse min., appuyez sur la touche +/- pour régler le débit de brumisation.
3. Appuyez sur la touche de chauffage pour activer le thermostat PTC.
4. Appuyez sur la touche d'ions négatifs pour démarrer l'appareil.
5. Si, pendant l'utilisation, les icônes de pénurie d'eau apparaissent, l’appareil cessera de fonctionner. Remplissez seulement le réservoir d'eau pour que l'humidificateur puisse continuer à fonctionner.
6. Un coffret aromatique est intégré dans la buse de brumisation, vous pouvez ouvrir la buse et mettre quelques gouttes d'huile essentielle dans l'éponge, puis fixer la buse. Lorsque l'humidificateur est en marche, l'arôme se dégage en même temps que la brume.
3
man_H609 ('19) V2.indd 26 24-04-19 10:39
27
3. COMMANDE
Réglage de la puissance : appuyez sur la touche Power (puissance) pour allumer ou
éteindre l’appareil. Lorsque l'appareil est sous tension, le niveau de brumisation se maintiendra à une vitesse plus faible, et la température de brumisation sera normale.
Indicateur de pénurie d'eau : lorsque le niveau d'eau est bas, vous verrez un
témoin rouge apparaître pour vous rappeler d'ajouter de l'eau dans le réservoir. L'humidificateur s'éteindra automatiquement dès que ce témoin lumineux se déclenche. Après avoir rempli d'eau le réservoir, appuyez sur la touche ON pour démarrer l'humidificateur.
Réglage du débit de brumisation : vous pouvez appuyer sur cette touche pour modifier
le débit de brumisation de L (faible), M (moyen) à H (élevé) selon vos besoins.
Réglage de la minuterie : vous pouvez appuyer sur cette touche pour régler la
minuterie à 2 heures, 4 heures, 8 heures selon vos besoins. L'humidificateur s'éteindra en fonction de l'heure préréglée. Le programme de la minuterie consiste en 2 heures ­4 heures - 8 heures - hors tension.
Fonction de brumatisation chaude : lorsque vous appuyez sur cette touche, la vapeur
d’eau sera réchauffée après plusieurs minutes (environ 8-10 minutes selon la météo), et vous réchauffera pendant l'hiver. Veillez à ne pas toucher la brume chaude près de la buse. Appuyez de nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction de brumatisation chaude, puis la température reviendra à la normale.
Fonction ION : lorsque vous appuyez sur cette touche, celle-ci active le mode ION,
appuyez à nouveau pour désactiver le mode ION.
Touche de mode veille / veilleuse : Appuyez une fois sur cette touche pour allumer la
veilleuse si vous en avez besoin, appuyez de nouveau pour éteindre la veilleuse. Vous pouvez également appuyer sur la touche pendant 3 secondes, le système se mettra en mode veille et éteindra toutes les lumières et l'indicateur de l'humidificateur. Vous pouvez appuyer sur n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Fonction automatique : appuyez sur cette touche pour passer en mode Auto,
l'humidificateur détectera le niveau d'humidité réelle dans la pièce, s'il est inférieur à 70%HR, l'humidificateur continuera à fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne 70%HR, puis il cessera de fonctionner. Dès que le taux d'humidité sera de nouveau inférieur à 70%HR, l'humidificateur s'allumera automatiquement pour s'assurer que le taux d'humidité avoisine les 70%HR en tout temps. Appuyez de nouveau sur la touche de mode Auto pour quitter ce mode.
4. AVERTISSEMENTS
1. Ne remplissez jamais le réservoir avec une eau à une température supérieure à 30 °C.
3
man_H609 ('19) V2.indd 27 24-04-19 10:39
28
2. Ne remplissez jamais le réservoir en versant de l'eau dans la tête de pulvérisation froide.
3. Assurez-vous que le bouchon de fermeture du réservoir ne présente pas de fuite. Serrez toujours bien le bouchon de fermeture.
4. Assurez-vous que l'appareil et le réservoir sont toujours propres. Enlevez toutes les saletés éventuellement présentes avant d'utiliser l'appareil.
5. Ne placez pas l'embouchure de la tête de pulvérisation froide trop près d'un équipement, de meubles, etc. pour éviter les dommages causés par l'eau.
6. Contrôlez régulièrement l'humidité réelle dans la pièce pour éviter les éventuels dommages aux meubles, aux appareils, etc. à cause d'une humidité de l'air trop élevée.
5. ENTRETIEN
G
AVERTISSEMENT
avant de procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, éteignez-le et débranchez la prise. Assurez-vous que l’appareil soit éteint pour éviter les chocs électriques.
NETTOYER LA PLAQUE OSCILLANTE
1. Retirez le réservoir d'eau de l'humidificateur.
2. Déversez l'eau restante dans la cuve
3. Nettoyez la plaque oscillante à l'aide d'une brosse propre. N'utilisez pas de nettoyants ménagers pour nettoyer la plaque oscillante, cela pourrait affecter sa durée de vie.
Il est déconseillé d'exposer l'humidificateur sous la bougie/le noir de fumée, les cendres du foyer et la cigarette.
G
ATTENTION
Portez des gants lorsque vous nettoyez la plaque oscillante afin d'éviter les risques de brûlures aux mains dues à l'eau chaude contenue dans la cuve.
NETTOYER LA FACE EXTÉRIEURE DE L'HUMIDIFICATEUR
1. Éteignez et débranchez la prise.
2. Imbibez une serviette avec une petite quantité d'eau savonneuse pour nettoyer la surface extérieure de l'humidificateur.
3. Ne faites pas écouler l'eau à l'intérieur de l’appareil. Cela pourrait endommager votre appareil et provoquer un choc électrique.
4. Après le nettoyage, placez l’appareil dans un endroit aéré pour la faire sécher (ne pas l'exposer au soleil). Utilisez l’appareil uniquement lorsque celui-ci est entièrement sec.
3
man_H609 ('19) V2.indd 28 24-04-19 10:39
29
6. PANNES
Problèmes courants Analyse des défaillances Solutions
La machine ne fonc­tionne pas
1.L'interrupteur d'alimenta­tion n'est pas en marche
1.Ouvrez le bouton d'inter­rupteur.
2.Pensez à brancher l’alimen­tation
2.Vérifiez si l'alimentation est branchée
3.Manque d’eau 3.Eau de remplissage
4.L’appareil ne fonctionne pas
4.Appuyez sur la touche de chauffage
5.Le flotteur a une défaillance
5.Vérifiez si le flotteur est assemblé à l'endroit appro­prié.
Problème de brumisa­tion
1.L'évacuation de la vapeur d’eau est obstruée.
1.Vérifiez et assurez-vous que la sortie de la vapeur d’eau n'est pas obstruée
2.Le niveau d'eau de la cuve est trop élevé
2. Videz le réservoir d'eau et la cuve et remplissez le réservoir avec l'eau froide du robinet
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle H 609
Voltage 220-240~50/60Hz Consommation électrique 115 W Capacité du réservoir d'eau 7, 5 l Puissance maximale de vaporisa-
tion
9,6 l/day
Dimensions (mm) lxpxh 259x182x397 Poids net 2,6 Kg
8. LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le humidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement. Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages
indirects ne seront pas honorées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de
pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation de humidificateur effectuée par des tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à préciser).
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et
datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
3
man_H609 ('19) V2.indd 29 24-04-19 10:39
30
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le
mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de humidificateur ou de ses pieces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le humidificateur à réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement.
INTERNET
Afin de pouvoir encore être mieux à votre service, vous pouvez télécharger la version la plus récente du mode d'emploi, du guide d'installation et du guide d'entretien à l'adresse www.qlima.com.
3
man_H609 ('19) V2.indd 30 24-04-19 10:39
31
3
man_H609 ('19) V2.indd 31 24-04-19 10:39
1 PLEASE READ THE USER'S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
32
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your humidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your humidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
Enjoy your humidifier.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V. Customer Service Department
man_H609 ('19) V2.indd 32 24-04-19 10:39
IMPORTANT COMPONENTS
Mist nozzle
Aroma box
Water tank
Water softening
filter (not included)
Ultrasonic
Transducer
PTC heating element
Ash damper
Control panel
A
B
C
4
E
F
G
H
4
33
G
ATTENTION
Before use please check ultrasonic transducer first. When ultrasonic transducer is damaged ,do not use this machine.
man_H609 ('19) V2.indd 33 24-04-19 10:39
34
1. SAFETY
• Read this user manual carefully before you using the appliance and keep it for future refer­ence.
• The installation must be completely in accord­ance with local regulations, ordinances and standards.
• This product is only suitable for use a humidifier in normal indoor household operations.
• The appliance is suitable for mains voltages ranging from 220-240 V ~ 50/60 Hz.
• The capacity of the humidifier depends on the temperature and the humidity in the room.
• This appliance is not intended for use by per­sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe­rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• The electricity supply to the device must be checked by a recognized professional if you have any doubts regarding the compatibility.
• Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
• Do not insert objects into the openings of the device.
• Keep the spraying mouth from directly facing fur­niture or electronic equipment to avoid damage.
• Never turn on when waterless.
• Never move the appliance when there’s water inside.
• Never submerge the product in water or other fluids.
• Due to the emission of steam care should be
4
man_H609 ('19) V2.indd 34 24-04-19 10:39
35
taken when using the appliance.
• Tap water can only be used when the hard­ness of the water is between 40 and 75 mg of Calcium Carbonate per litre. Water with a high­er level of Calcium Caronate will likely cause scaling inside the product and/or on surfaces or items surrounding the product (f.e. furniture). Hard water can cause the product to be dam­aged and to break. This is not covered by the warranty.
• Use a de-scaling fluid to remove scaling.
• To prevent legionella infections, it is necessary to replace the water in the water tank at least once a week.
• Never turn on the unit, when the water in the water tank is in there for over a week.
• Do not add other fluids to the (demineralised) water to the water container. Fluids like aroma oils could cause damage to the product.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabili­ties or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Unplug the appliance during filling and cleaning.
• The appliance should always be placed on a firm, flat, waterproof surface at least 1.2 m away from bedside and 30 cm from the wall.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
4
man_H609 ('19) V2.indd 35 24-04-19 10:39
36
2. INSTALLATION
ATTENTION BEFORE USE
1. Do not place this machine near human body to avoid discomfort of human body.
2. Do not place this machine near wooden furniture to prevent furniture become damp and damaged.
3. Place this machine evenly and keep distance from wall at least 30 cm to keep it run­ning normally.
G
ATTENTION
Before use please check ultrasonic transducer first. When ultrasonic transducer is damaged ,do not use this machine.
OPERATING PROCEDURES
1. Remove water tank from water sink, revolve and open water tank cover, fill suitable amount of water into water tank ,then screw cap of water tank, place it on water sink steadily to make sure it is placed in proper position.
2. Connect this machine with 220-240V power socket, then it enters stand-by status. Press power key, it begins to work. At beginning, the defaulted speed is the min., at this time press mist +/- key to adjust the mist volume.
3. Press heating key, PTC heating part begins to work.
4. Press negative ions key and it will begin to work.
5. If during usage, water shortage icons is on, the machine will stop work. Only refill the water tank will the humidifier continue to work.
6. There is an aroma box in the mist nozzle, you can open the nozzle and put few drops of essential oil in the sponge, then fix the nozzle. When the humidifier is turn on, the aroma would come out together with the mist.
3. OPERATION
Power control: press the Power button to power ON or power OFF, when power ON,
the mist level would stay at Lower speed, and the mist temperature is normal.
Indicator of water shortage: when the water level is low, it will show in red color,
remind you to adding water into the water tank, and the humidifier would turn off automatically when this indicator shows. After refilling water, please press power ON to turn on the humidifier.
Mist volume adjustment: you can press this button to change the mist volume from L
(Low) ,M (Medium) to H (High) as you need.
Timer setting: you can press this button to set the timer at 2 hours, 4 hours, 8 hours as
you need. The humidifier would be turn off after the preset time. The timer program is 2 hours-4 hours-8 hours-off.
Warm mist function: when you press this button, the mist would be warmed after
several minutes (around 8-10 minutes according to the weather), it will take you warm feel during winter, take care not to touch the warm mist near the nozzle. Press again
4
man_H609 ('19) V2.indd 36 24-04-19 10:39
37
to turn off warm mist function, then it will revert to normal temperature mist.
ION function: when you press this button, it will turn on the ION, press again to turn
off ION.
Night light / Sleep mode button: press this button one time would turn on the night
light if you need, press again to turn off the night light. You can also press the button for 3 seconds, then it will turn to Sleep mode which will turn off all the lights and indicator of the humidifier. You can press any key to exit Sleep mode.
Auto function: press this button would turn to Auto mode, the humidifier would detect
the actual humidity level in the room, if it is lower than 70%RH, the humidifier would keep working until it reach 70%RH, then it will stop working. Once the humidity level lower than 70%RH again, the humidifier would turn on automatically to make sure the humidity level is around 70%RH all the time. Press Auto mode button again, it will exit Auto mode.
4. WARNINGS
1. Never fill the water reservoir with water hotter than 30°C.
2. Never fill the reservoir through the mist nozzle.
3. Ensure that the filler cap of the reservoir is not leaking. Close the filler cap tightly.
4. Ensure that the device and the reservoir are always clean. Remove any dirt before using the device.
5. Do not position the outlet of the cold mist nozzle too close to equipment, furniture etc. to avoid water damage.
6. Check the actual air humidity regularly in the room to prevent any damage to furniture, equipment etc. from a too high humidity.
5. MAINTENANCE
G
WARNING
Before clean and maintain this machine, do turn it off and pull out the plug. Make sure machine is powered off to avoid electric shock.
CLEAN OSCILLATING PLATE
1. Take out water tank of humidifier.
2. Pour out residual water in the water sink
3. Use clean brush to clean oscillating plate. Do not use household cleaners to clean oscillating plate which will affect its lifetime .
4
man_H609 ('19) V2.indd 37 24-04-19 10:39
38
Do not suggest expose humidifier under candle/ lampblack, fireplace ash and smoke.
G
ATTENTION
Do wear gloves when clean oscillating plate to avoid hand scald by hot water in water sink.
CLEAN OUTER APPEARANCE OF HUMIDIFIER
1. Power off and pull out the plug
2. Dip a little soap water by towel to clean outer appearance of humidifier
3. Do not make water flow into inside of machine. It may cause damage on your machine and electric shock.
4. After cleaning, place this machine in ventilating place to make it dry (do not expose to sun). Only when machine is completely dry can you use it.
6. FAULTS
Common problems Failure analysis Solutions
Machine doesn’t work
1.Power switch is not on 1.Open switch button
2.Forget to plug the power
2.Check whether power is connected
3.Water shortage 3.Fill water
4.Machine doesn’t heat 4.Press heating key
5.Floating ball has failure
5.Check if floating ball is as­sembled in proper place
Bad mist effect
1.Mist outlet is blocked
1.Check and make sure mist outlet is not blocked
2.Water level in water sink is too high
2. Empty the water tank and the basin and refill tank with cool tap water
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model H 609
Mains 220-240~50/60Hz Electrical consumption 115 W Capacity water container 7.5 l Maximum evaporation capacity 9.6 l/day Dimensions mm (w x d x h ) 259x182x397 Net weight 2.6 Kg
4
man_H609 ('19) V2.indd 38 24-04-19 10:39
39
8. CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your humidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies:
All claims for compensation, including consequential damage, will not be
entertained.
Any repairs or replacement of components during the warranty period will not
result in an extension of the warranty period.
The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine
components have been fitted or if the humidifier has been repaired by a third party.
Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered
by the warranty.
The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date
stamped purchase receipt.
The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as
described in the user’s manual or by neglect.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
humidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the humidifier to your distributor for repair.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
INTERNET
In order to better be able to be of service to you the most recent version of the user, installation and/or service guide can be downloaded from www.qlima.com.
4
man_H609 ('19) V2.indd 39 24-04-19 10:39
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
40
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto de l’umidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo l’umidificatore, salutiamo cordialmente.
PVG Holding B.V.
man_H609 ('19) V2.indd 40 24-04-19 10:39
COMPONENTI PRINCIPALI
Nebulizzatore
Scatoletta
dell’aroma
Serbatoio dell'acqua
Filtro anticalcare per
l’acqua (non incluso)
Trasduttore
ultrasonico
Elemento riscaldante
PTC
Smorzatore di
cenere
Pannello di controllo
A
B
C
4
E
F
G
H
>
41
G
ATTENZIONE
prima dell'uso controllare il trasduttore ultrasonico. Quando il trasduttore ultrasonico è danneggiato, non utilizzare questo apparecchio.
man_H609 ('19) V2.indd 41 24-04-19 10:39
42
1. SICUREZZA
• Il manuale d’istruzione deve essere visionato obbligatoriamente e con attenzione prima di utilizzare l’apparecchio ed è inoltre opportuno conservarlo per futuri utilizzi.
• L’installazione deve avvenire nel pieno rispet­to delle normative nazionali, dei regolamenti e delle disposizioni specifiche vigenti.
• Questo apparecchio deve essere usato solo come umidificatore, in normali condizioni domestiche.
• L’apparecchio è idoneo a tensioni di rete da 220-240 V ~ 50/60 Hz.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneg­giato e onde evitare qualsiasi rischio provvede­re alla sua sostituzione rivolgendosi ad un cen­tro di assistenza autorizzato Qlima o ad un ripa­ratore qualificato.
• La capacità dell’umidificatore dipende dalla temperatura e dall’umidità della stanza.
• L’utilizzo del presente apparecchio non è pre­visto per persone (bambini inclusi) con ridot­te capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglian­za e sono impartite istruzioni per l’uso dell’ap­parecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
• Nell’eventualità di dubbi sull’effi cienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualifi cato per fare eff ettuare le verifi che del caso.
• La spina va sempre tolta dalla prese quando l’apparecchio non è in funzione.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture/ fes-
>
man_H609 ('19) V2.indd 42 24-04-19 10:39
43
sure dell’apparecchio.
• Far in modo che la bocchetta, da cui fuorie­sce l’umidità, non arrivi a contatto diretto con mobili o apparecchi elettronici, per evitare danni.
• In assenza di acqua, non accendere mai l’appa­recchio.
• Non spostare l’apparecchio quando dentro c’è l’acqua.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri fluidi.
• Poiché dall’apparecchio fuoriesce vapore, è neces­sario fare molta attenzione durante l’uso.
• L’acqua del rubinetto può essere usata solo se la durezza dell’acqua contiene dai 40 ai 75 mg. di carbonato di calcio per litro. L’uso di acqua con un livello più alto di carbonato di calcio, potrebbe causare incrostazioni nell’apparecchio e/o sulle superfici circostanti (per esempio sui mobili). L’acqua dura può causare il danneggia­mento e la rottura del prodotto. Tutto ciò non è coperto dalla garanzia.
• Utilizzare un disincrostante per rimuovere le incrostazioni.
• Per evitare infezioni dovute a legionella, è necessario sostituire, almeno una volta alla set­timana, l’acqua contenuta nell’apposito serba­toio.
• Non accendere mai l’apparecchio, se nel serba­toio c’è la stessa acqua da oltre una settimana.
• Non aggiungere altri liquidi nella vaschetta dell’acqua. Fluidi quali oli aromatici possono causare danni al prodotto.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a par­tire dagli 8 anni di età e da persone con capa­cità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condi-
>
man_H609 ('19) V2.indd 43 24-04-19 10:39
44
zione che siano state fornite istruzioni e super­visione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bam­bini senza supervisione.
• Staccare la spina durante il rifornimento e la pulizia.
• L'apparecchio deve essere sempre posto su una superficie stabile, piatta e impermeabile distan­te almeno 1,2 m dal letto e 30 cm dalla parete.
• Qualora il cavo di alimentazione fosse danneg­giato è necessario farlo sostituire dal fabbrican­te, dal servizio clienti o da personale con qua­lifiche adeguate in modo da non correre alcun rischio.
2. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE PRIMA DELL'USO
1. Non posizionare l’apparecchio vicino al corpo umano per evitarne il disagio.
2. Non collocare l'apparecchio vicino a mobili in legno per evitare che i mobili diventino umidi e danneggiati.
3. Collocare l'apparecchio in modo uniforme e mantenere una distanza di almeno 30 cm dalla parete per garantire che funzioni normalmente.
G
ATTENZIONE
prima dell'uso controllare il trasduttore ultrasonico. Quando il trasduttore ultrasonico è danneggiato, non utilizzare questo apparecchio.
PROCEDURE OPERATIVE
1. Rimuovere il serbatoio dalla bacinella, ruotare e aprire il coperchio del serbatoio del­l’acqua, versare la quantità adeguata di acqua nel serbatoio, poi avvitare il tappo del serbatoio dell'acqua, porlo sulla bacinella dell’acqua in modo stabile per assicurarsi che venga inserito nella posizione corretta.
2. Collegare questo apparecchio a una presa di corrente da 220-240V, quindi entra in stato di stand-by. Premendo il tasto di accensione comincia a lavorare. All'inizio, la velocità predefinita è quella minima, a questo punto premere il tasto +/- umidità per regolare il volume della nebulizzazione.
>
man_H609 ('19) V2.indd 44 24-04-19 10:39
45
3. Premere il tasto di riscaldamento, la parte riscaldante PTC inizia a funzionare.
4. Premere il tasto ioni negativi e inizierà a funzionare.
5. Se durante l'uso, le icone di carenza d'acqua sono accese, l’apparecchio interrompe il funzionamento. Basta riempire il serbatoio dell'acqua perché l'umidificatore continui a funzionare.
6. C'è una scatoletta per l’aroma nel nebulizzatore, è possibile aprire l'ugello e met­tere alcune gocce di olio essenziale sulla spugna, quindi fissare l'ugello. Quando l'umidificatore viene acceso, l'aroma esce insieme con la nebbia
3. COMANDI
Controllo energia: premere il pulsante di accensione per accendere o spegnere, quando
si accende, il livello di nebbia dovrebbe rimanere a velocità inferiore e la temperatura della nebulizzazione è normale.
Spia della mancanza d'acqua: quando il livello dell'acqua è basso, sarà di colore
rosso, per ricordare di aggiungere acqua nel serbatoio, l'umidificatore si spegne automaticamente quando questa spia si accende. Dopo il rifornimento dell’acqua, premere l'accensione per accendere l'umidificatore.
Regolazione del volume di vaporizzazione: premendo questo pulsante è possibile
modificare il volume di vaporizzazione in L (basso), M (medio) o H (alto) secondo necessità.
Impostazione del timer: è possibile premere questo pulsante per impostare il timer
a 2 ore, 4 ore, 8 ore, secondo necessità. L'umidificatore si spegne dopo il tempo prestabilito. Il programma del timer è di spegnimento dopo 2 ore, 4 ore, 8 ore.
Funzione vapore caldo: premendo questo pulsante, la nebulizzazione viene riscaldata
dopo alcuni minuti (circa 8-10 minuti a seconda del clima), ciò fornirà calore durante l'inverno, fare attenzione a non per toccare il vapore caldo vicino al bocchettone. Premere nuovamente per disattivare la funzione di nebulizzazione calda, quindi verrà ripristinata il nebulizzazione a temperatura normale.
Funzione ION: premendo questo pulsante si attiva la funzione ION, premere di nuovo
per disattivarla.
Pulsante Luce notturna / Modalità notte: premere che questo pulsante una volta per
accendere la luce notturna, se necessario, premerlo nuovamente per spegnere la luce notturna. Premendo invece il pulsante per 3 secondi, passerà alla modalità notte, che spegne tutte le luci e la spia dell'umidificatore. Premendo un tasto qualsiasi si esce dalla modalità notte.
Funzione auto: premendo questo pulsante si passa alla modalità automatica,
l'umidificatore rileva il reale livello di umidità dell’ambiente, se è inferiore a 70% RH,
>
man_H609 ('19) V2.indd 45 24-04-19 10:39
46
l'umidificatore continua a funzionare fino a 70% RH, poi smette di funzionare. Una volta che il livello di umidità è di nuovo inferiore a 70% RH, l'umidificatore si accende automaticamente per assicurare che il livello di umidità rimanga sempre intorno a 70% RH. Premendo di nuovo il pulsante Auto, si esce dalla modalità Auto.
4. AVVERTENZE
1. Non riempire mai il serbatoio con acqua a temperatura superiore ai 30°C.
2. Non riempire mai il serbatoio facendo scorrere l'acqua nella testina di nebulizzazione.
3. Verificare che il tappo del serbatoio non perda. Stringere sempre bene il tappo.
4. Verificare che l'apparecchio ed il serbatoio siano sempre puliti. Rimuovere eventuale sporco prima di utilizzare l'apparecchio.
5. Non posizionare mai l'uscita della testina di nebulizzazione a freddo troppo vicino all'apparecchio, a mobili, etc. per prevenire danni.
6. Controllare regolarmente l'effettiva umidità dell'aria nell'ambiente per prevenire eventuali danni a mobili, apparecchi, etc. provocati da un'eccessiva umidità dell'aria.
5. MANUTENZIONE
G
AVVERTENZA
prima di pulire questo apparecchio e effettuare manutenzione su di essa, spegnerla e staccare la spina. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento per evitare scosse elettriche.
PULIRE LA PIASTRA OSCILLANTE
1. Estrarre il serbatoio dell’acqua dell’umidificatore.
2. Versare l'acqua residua nella bacinella dell’acqua
3. Utilizzare una spazzola pulita per pulire la piastra oscillante. Non utilizzare detergenti per la casa per pulire la piastra oscillante, ciò influenzerebbe la sua durata.
Sconsigliamo di esporre l’umidificatore a candele/nerofumo, cenere e fumo di camino.
G
ATTENZIONE
Indossare i guanti quando si pulisce la piastra oscillante per evitare scottature alle mani causate dall’acqua calda nella bacinella.
PULIRE L'ESTERNO DELL’UMIDIFICATORE
1. Spegnere e staccare la spina
2. Immergere un panno in acqua con poco sapone per pulire l’esteriore dell’umidificatore
>
man_H609 ('19) V2.indd 46 24-04-19 10:39
47
3. Non far fluire acqua all'interno della macchina. Ciò potrebbe causare danni all’apparecchio e scosse elettriche.
4. Dopo la pulizia, collocare l’apparecchio ad asciugare in un luogo ventilato (non esporre al sole). Solo quando l’apparecchio è completamente asciutto è possibile utilizzarlo.
6. GUASTI
Problemi comuni Analisi dei guasti Soluzioni
L’apparecchio non funziona
1.L’interruttore di alimentazi­one non è acceso
1.Accendere l’interruttore
2.Si è dimenticato di collegare il cavo di alimentazione
2.Controllare se l’alimentazione è collegata
3.Crisi idrica 3.Riempire con acqua
4.L’apparecchio non scalda
4.Premere il tasto riscalda­mento
5.Il galleggiante è guasto
5.Controllare se il galleggian­te è montato nel posto giusto
Effetto nebulizzazione insoddisfacente
1.L’uscita della nebulizzazione è bloccata
1.Verificare che lo scarico e non sia bloccato
2.Il livello dell'acqua nella vaschetta è troppo alto
2. Vuotare il serbatoio dell'ac­qua e la bacinella e riempire il serbatoio con acqua del rubinetto fredda
7. SPECIFICHE TECNICHE
Modello H 609
Tensione 220-240~50/60Hz Consumo elettrico 115 W Capacità serbatoio dell'acqua 7,5 l Potenza massima di nebulizzazione 9,6 l/day Dimensioni (mm) AxLxP 259x182x397 Peso netto 2,6 Kg
8. CONDIZIONI DI GARANZIA
L’umidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:
Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per
danni derivanti.
La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non
comporta un prolungamento della garanzia.
>
man_H609 ('19) V2.indd 47 24-04-19 10:39
48
La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al l’umidificatore,
siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi.
Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto
originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da
quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Le spese ed i rischi del trasporto de l’umidificatore sono sempre a carico
dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il l’umidificatore al rivenditore per la riparazione.
No disponga de las aparatos eléctricas como basura sin triar, debe utilizar facilitades separadas de la colección. Se ponga en contacto con su gobierno local para la información sobre la sistemas disponibles de la colección. Si las aparatos eléctricas están deshecho en terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas puede infiltrarse en agua subterránea y hacer entrar en cadena de alimento al dañar su salud y bienestar. Al reponer aparato Viejo con uno Nuevo, el vendedor queda obligado legalmente a coger su aparato viego gratis para eliminación.
INTERNET
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
>
man_H609 ('19) V2.indd 48 24-04-19 10:39
49
>
man_H609 ('19) V2.indd 49 24-04-19 10:39
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
50
Geachte mevrouw, mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw bevochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw bevochtiger.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V. Afdeling Klantenservice
man_H609 ('19) V2.indd 50 24-04-19 10:39
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Mistsproeier
Geurdoos
Watertank
Wateronthardingsfilter
(niet bijgeleverd)
Ultrasone transducer
PTC
verwarmingselement
Asklep
Bedieningspaneel
A
B
C
4
E
F
G
H
1
51
G
LET OP
Controleer vóór gebruik eerst de ultrasone transducer. Gebruik dit apparaat niet als de ultrasone transducer beschadigd is.
man_H609 ('19) V2.indd 51 24-04-19 10:39
52
1. VEILIGHEID
• Lees voordat u het apparaat gebruikt deze hand­leiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toe­komstig gebruik.
• De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de lokale regelgeving, verordeningen en normen.
• Dit product is alleen geschikt voor gebruik als bevochtiger binnenshuis bij normaal huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat is geschikt voor netspanning van 220-240 V ~ 50/60 Hz.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door verge­lijkbare bevoegde personen.
• De capaciteit van de bevochtiger hangt af van de temperatuur en de vochtigheid in de ruimte
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijk, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden of en instructie worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Steek geen objecten in de openingen van het apparaat.
• Zorg dat de koude vernevelingskop niet direct gericht is op meubels, elektronische apparaten enz, om schade hieraan te voorkomen.
• Sluit het apparaat niet aan zonder water in het
1
man_H609 ('19) V2.indd 52 24-04-19 10:39
53
reservoir.
Beweeg het apparaat niet wanneer er water in het reservoir zit.
• Het product nooit in water of ander vloeistof onderdompelen.
• Door de afgifte van koude nevel gelieve op te let­ten bij het gebruik van het apparaat.
• Kraanwater alleen gebruiken wanneer de hard­heid van het water tussen de 40 en 75 mg aan cal­cium carbonaat per liter ligt. Wanneer het niveau hoger ligt zal er waarschijnlijk aanslag ontstaan binnen in het product en / of op oppervlakken of objecten die het product omgeven (bv meubels). Hard water kan ervoor zorgen dat het product schade oploopt en kapot gaat. Dit valt niet onder de garantie.
• Gebruik een speciale vloeistof om de aanslag te verwijderen.
• Om legionella besmetting te voorkomen is het noodzakelijk het water in het reservoir minimaal een keer per week te vervangen.
• Zet het apparaat nooit aan indien het water dat zich in het waterreservoir bevindt hier al langer dan een week inzit.
• Voeg geen andere vloeistoffen dan water toe. Vloeistoffen zoals aromatische oliën kunnen scha­de aan het product veroorzaken.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zin­tuiglijke of verstandelijke beperking en door men­sen die geen ervaring met of kennis over het appa­raat hebben als er toezicht op hen wordt gehou­den of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
1
man_H609 ('19) V2.indd 53 24-04-19 10:39
54
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden
uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact tijdens het vullen en schoonmaken.
• Dit apparaat moet altijd geplaatst worden op een
stevig, vlak, waterbestendig oppervlak en op een minimale afstand van 1,2 m van het bed en 30 cm van de muur.
• Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn klan­tenservice of personen met vergelijkbare kwalifica­ties om gevaren te voorkomen.
2. INSTALLATIE
AANDACHTSPUNTEN VÓÓR GEBRUIK
1. Plaats dit apparaat niet te dicht bij personen om ongemakken te voorkomen.
2. Plaats dit apparaat niet te dicht bij houten meubels om te voorkomen dat de meubels beschadigd worden.
3. Plaats dit apparaat waterpas en op een minimale afstand van 30 cm van de muur om een normale werking te garanderen.
G
LET OP
Controleer vóór gebruik eerst de ultrasone transducer. Gebruik dit apparaat niet als de ultrasone transducer beschadigd is.
OPERATIONELE PROCEDURES
1. Haal de watertank uit de houder, draai en open het deksel van de watertank, vul de tank met de juiste hoeveelheid water, schroef de dop terug op de watertank, plaats de tank in de houder en zorg ervoor dat deze goed geplaatst is.
2. Na het aansluiten van dit apparaat op een 220-240V stopcontact gaat het naar stand­by. Het apparaat begint te werken na het drukken op de aan/uitknop. Bij start is de standaard snelheid de minimale snelheid, druk op de mist +/- toets om het volume aan te passen.
3. Het PTC-verwarmingsdeel begint te werken na het drukken op de verwarmingsknop.
4. Druk op de toets negatieve ionen en het apparaat zal aanschakelen.
5. Als tijdens gebruik het pictogram voor watertekort oplicht, zal het apparaat uitscha­kelen. De bevochtiger kan alleen verder werken na het vullen van de watertank.
6. Er bevindt zich een geurdoos in de mistsproeier. U kunt de sproeier openen en enkele druppels etherische olie op de spons aanbrengen en de sproeier daarna terug bevesti­gen. Als de bevochtiger in werking is zal de geur samen met de mist vrijkomen.
1
man_H609 ('19) V2.indd 54 24-04-19 10:39
55
3. BEDIENING
Vermogensregeling: Druk op de Aan/uitknop om AAN of UIT te zetten. Als het
apparaat AAN staat blijft het mistniveau op de lagere snelheid en heeft de mist een normale temperatuur.
Indicator voor watertekort: bij een laag waterniveau zal de indicator rood worden en
u laten weten dat er water moet bijgevuld worden. De bevochtiger zal automatisch uitschakelen als deze indicator oplicht. Druk na het bijvullen op de Aan/uitknop om de bevochtiger opnieuw aan te zetten.
Aanpassing van het mistvolume: u kunt op deze knop drukken om het mistvolume aan
te passen van L (Laag), M (Medium) tot H (Hoog) zoals gewenst.
Timerinstelling: u kunt op deze knop drukken op te timer in te stellen op 2 uur, 4 uur
of 8 uur, zoals gewenst. De bevochtiger zal uitschakelen na het verstrijken van de ingestelde tijd. Het timerprogramma is 2 uur-4 uur-8 uur-uit.
Functie voor warme mist: als u op deze knop drukt, zal de mist na enkele minuten
warm worden (na ongeveer 8-10 minuten, afhankelijk van het weer), het zal u tijdens de wintermaanden een warm gevoel geven. Wees voorzichtig en raak de warme mistsproeier niet aan. Druk opnieuw op de knop om de functie voor warm mist uit te schakelen, de temperatuur van de mist zal dan terug normaal worden.
ION-functie: als u op deze knop drukt zal ION inschakelen, druk opnieuw om ION uit te
schakelen.
Nachtverlichting / Knop voor slaapmodus: Eén keer op deze knop drukken zal de
nachtverlichting aanschakelen, druk opnieuw op de knop om de nachtverlichting uit te schakelen. U kunt ook gedurende 3 seconden op de knop drukken om over te schakelen op de slaapmodus. Dit zal alle verlichting en indicatoren op de bevochtiger uitschakelen. U kunt op gelijk welke toets drukken om de slaapmodus af te sluiten.
Automatische functie: door op deze knop te drukken wordt overgeschakeld naar de
automatische functie. De bevochtiger detecteert nu de huidige vochtigheidsgraad in de kamer. Als deze lager is dan 70%RH zal de bevochtiger blijven werken tot 70%RH bereikt wordt en daarna stoppen. Zodra de vochtigheidsgraad opnieuw lager wordt dan 70%RH schakelt de bevochtiger opnieuw aan om ervoor te zorgen dat de vochtigheidsgraad de hele tijd rond 70%RH schommelt. Opnieuw op de knop automatische modus drukken zal de automatische modus uitschakelen.
1
man_H609 ('19) V2.indd 55 24-04-19 10:39
56
4. WAARSCHUWINGEN
1. Vul het reservoir nooit met water met een temperatuur hoger dan 30°C.
2. Vul het reservoir nooit door water in de koude vernevelingskop te laten lopen.
3. Zorg ervoor dat de afsluitdop van het reservoir niet lekt. Draai de afsluitdop altijd stevig vast.
4. Zorg ervoor dat het apparaat en het reservoir altijd schoon zijn. Verwijder eventueel aanwezig vuil voordat het apparaat wordt gebruikt.
5. Plaats de uitmonding van de koude vernevelingskop niet te dicht bij apparatuur, meubels enz, om vochtschade te voorkomen.
6. Controleer regelmatig de werkelijke luchtvochtigheid in de ruimte om eventuele schade aan meubels, apparaten enz, door een te hoge luchtvochtigheid te voorkomen.
5. ONDERHOUD
G
WAARSCHUWING
Zet het apparaat uit vóór het reinigen en trek de stekker uit het stopcontact. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is om een elektrische schok te vermijden.
REINIG DE TRILPLAAT
1. Neem de watertank uit de bevochtiger
2. Giet het resterende water in de waterafvoer
3. Gebruik een propere borstel om de trilplaat te reinigen. Gebruik voor het reinigen van de trilplaat geen huishoudmiddelen welke de levensduur van de plaat zullen verminderen.
Stel de bevochtiger niet bloot aan kaarsvet/lampenzwart, as van een open haard en rook.
G
LET OP
Draag handschoenen bij het reinigen van de trilplaat om het verbranden van de handen door het hete water in de waterafvoer te vermijden.
REINIG DE BEHUIZING VAN DE BEVOCHTIGER
1. Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
2. Breng een weinig zeepwater aan op een handdoek om de behuizing van de bevochtiger te reinigen
3. Laat geen water in het apparaat vloeien Dit kan het apparaat beschadigen en een elektrische schok veroorzaken.
4. Plaats het apparaat na het reinigen op een goed geventileerde plaats om het te laten
1
man_H609 ('19) V2.indd 56 24-04-19 10:39
57
drogen (stel het niet bloot aan zonlicht). U mag het apparaat alleen gebruiken als het volledig droog is.
6. STORINGEN
Vaak voorkomende problemen
Foutenanalyse Oplossingen
Machine doet het niet
1.Aan/uitknop is niet inge­drukt
1.Druk de knop in
2.Vergeten de stekker in het stopcontact te steken
2.Controleer of de stekker in het stopcontact steekt
3.Watertekort 3.Water bijvullen
4.Machine warmt niet op
4.Druk op de verwarmings­knop
5.Defecte vlotterbal
5.Controleer of de vlotterbal op de juiste plaats geplaatst is
Slecht misteffect
1.Mistuitlaat is geblokkeerd
1.Controleer en zorg ervoor dat de mistuitlaat niet ge­blokkeerd is
2.Waterpeil in de waterafvoer is te hoog
2. Maak de watertank en het bekken leeg en vul de tank opnieuw met koel leidingwa­ter
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model H 609
Voltage 220-240~50/60Hz Elektrisch verbruik 115 W Capaciteit waterreservoir 7,5 l Maximale vernevelingsvermogen 9,6 l/day Afmetingen (mm) HxBxD 259x182x397 Netto gewicht 2,6 Kg
8. GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw bevochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels.
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet
gehonoreerd.
Reparaties of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot
verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht. Niet originele
onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn vallen buiten de garantie.
1
man_H609 ('19) V2.indd 57 24-04-19 10:39
58
De garantie geldt uitsluitend als u de originele. Gedateerde aankoopbon overlegt
en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in
de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de bevochtiger of onderdelen
daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Om onnodige kosten te voorkomen. Raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt. Breng de bevochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische apparaten worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen voor de gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de leverancier wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernietiging in te nemen.
INTERNET
Om u nog beter van dienst te zijn kunt u de meest recente versie van de gebruikers, installatie- en of service handleiding downloaden op www.qlima.com.
1
man_H609 ('19) V2.indd 58 24-04-19 10:39
59
1
man_H609 ('19) V2.indd 59 24-04-19 10:39
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
60
1. PROSIMO, DA NAJPREJ PREBERETE PRIROČNIK ZA UPORABO.
2. ČE IMATE KAKRŠNEKOLI POMISLEKE, SE POSVETUJTE Z VAŠIM TRGOVCEM.
y
60
Spoštovani gospod, gospa,
Čestitamo vam ob nakupu vašega vlažilnika zraka. Pridobili ste izdelek visoke kakovosti, ki vam bo ob pravilni uporabi več let v zadovoljstvo. Prosimo vas, da najprej preberete priročnik za uporabo in s tem zagotovite optimalno življenjsko dobo vašega vlažilnika zraka. V imenu izdelovalca vam nudimo dve leti garancije za proizvodne napake ali okvare materiala.
Uživajte ob svojem vlažilniku zraka.
S spoštovanjem,
PVG Holding B.V.
Oddelek za poslovanje s strankami
man_H609 ('19) V2.indd 60 24-04-19 10:39
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Bedieningspaneel
Uitlaat van droge
lucht
Uitneembaar
waterreservoir
Inlaat van vochtige
lucht
Luchtfilter
Afvoertuit
(ø 13 mm) met dop
Zwenkwieltje
Stekker en snoer
Handvat
A
B
C
4
E
F
G
H
I
1
61
POMEMBNI SESTAVNI DELI
Šoba za meglico
Enota za dišave
Rezervoar za vodo
Filter za mehčanje
vode (niso vključeni)
Ultrazvočni
pretvornik
Grelni element PTC
Loputa za pepel
Nadzorna plošča
A
B
C
4
E
F
G
H
y
61
G
POZOR
Pred uporabo najprej preverite ultrazvočni pretvornik. Če je ultrazvočni pretvornik poškodovan, naprave ne uporabljajte.
man_H609 ('19) V2.indd 61 24-04-19 10:39
62
1. VARNOST
• Pred uporabo pazljivo preberite ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
• Namestitev mora biti popolnoma v skladu s kra­jevnimi predpisi, določbami in standardi.
• Izdelek je primeren le za za domačo uporabo v zaprtih prostorih in v normalnih pogojih delo­vanja.
• Naprava ustreza napetostim od 220-240 V ~ 50/60 Hz.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati pooblaščeni servis ali druge uspo­sobljene osebe, da bi se izognili morebitnim nevarnostim.
• Storilnost vlažilnika zraka je odvisna od tempe­rature in vlažnosti v prostoru.
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navo­dila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Elektricni napajalnik naj preveri kvalifi ciran strokovnjak, v kolikor dvomite v kompatibil­nost.
• Če naprave ne uporabljate, izvlecite vtič iz vtič­nice.
• V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov.
• Ustnik pršila nikoli ne usmerite proti pohištvu ali elektronskim napravam, saj le-te tako lahko poškodujete.
• Naprave nikoli ne vklapljajte s praznim vodnim rezervoarjem.
• Kadar je v njej voda, naprave nikoli ne premi­kajte.
y
man_H609 ('19) V2.indd 62 24-04-19 10:39
63
• Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Ker naprava izpihuje paro, jo uporabljajte pre­vidno.
• Vodo iz pipe lahko uporabljate le takrat, kadar je njena trdota med 40 in 75 mg kalcijevega karbonata (CaCO3) na liter vode. Voda z višjo vsebnostjo kalcijevega karbonata lahko pov­zroči nabiranje vodnega kamna v napravi in/ali na ohišju naprave, ali stvareh v bližini napra­ve (npr. pohištvo). Trda voda lahko poškoduje napravo. Takšnih okvare niso zajete v garancijo.
• Vodni kamen odstranite s tekočino proti vodne­mu kamnu.
• Da preprečite morebitno okužbo z legione­lo, je potrebno vodo v rezervoarju menjati vsaj enkrat tedensko.
• Naprave nikoli ne vklapljajte, kadar voda v rezervoarju stoji dalj kot teden dni.
• Vodi (destilirani) v vodnem rezervoarju ne dodajajte drugih tekočin. Tekočine kot npr. ete­rična olja lahko poškodujejo napravo.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznav­nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kanjem izkušenj in znanja, če delajo pod nad­zorom, oziroma so prejeli navodila za varno uporabo naprave in razumejo tveganje, ki je pri uporabi prisotno.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati.
• Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso pod nadzorom.
• Med polnjenjem in čiščenjem napravo izklopite iz električnega omrežja.
• Napravo je treba vedno namestiti na trdno, ravno, vodoodporno površino, ki je vsaj 1,2 m oddaljena od postelje in 30 cm od stene.
y
man_H609 ('19) V2.indd 63 24-04-19 10:39
64
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, služba za podporo strankam ali primerljivo usposobljena oseba, da se preprečijo nevarnosti.
2. NAMESTITEV
PRED UPORABO PAZITE NA NASLEDNJE
1. Te naprave ne namestite v bližini ljudi, da preprečite njihovo neudobje.
2. Te naprave ne namestite v bližini lesenega pohištva, da preprečite vlaženje in poškodbe pohištva.
3. To napravo namestite, tako da bo poravnana in oddaljena od stene vsaj 30 cm, s čimer zagotovite pravilno delovanje.
G
POZOR
Pred uporabo najprej preverite ultrazvočni pretvornik. Če je ultrazvočni pretvornik poškodovan, naprave ne uporabljajte.
POSTOPKI ZA UPORABO
1. Iz vodnega odtoka odstranite vodni rezervoar, obrnite in odprite pokrov vodnega rezervoarja, ga napolnite z ustrezno količino vode, nato na vodni rezervoar privijte pokrov, rezervoar dobro namestite v vodni odtok, tako da bo zagotovo nameščen v pravilnem položaju.
2. Napravo priključite na 220–240-Voltno vtičnico, tako da se preklopi v stanje pripravl­jenosti. Pritisnite tipko za napajanje, tako da začne naprava delovati. Na začetku je privzeta hitrost minimalna, s pritiskom tipke za meglico +/- pa nastavite prostornino meglice.
3. Pritisnite tipko za ogrevanje, tako da začne ogrevanje PTC delovati.
4. S pritiskom gumba za negativne ione začne naprava ustvarjati ione.
5. Če se med uporabo vklopi ikona za pomanjkanje vode, naprava preneha delovati. Vlažilnik bo nadaljeval z delovanjem, šele ko bo vodni rezervoar napolnjen.
6. V šobi za meglico je enota za dišave. Šobo lahko odprete in na gobico nakapate nekaj kapljiv esencialnega olja, nato pa šobo pritrdite nazaj. Kadar je vlažilnik vklopljen, skupaj z meglico izhaja tudi vonj.
3. UPRAVLJANJE
Nadzorovanje moči: za VKLOP ali IZKLOP pritisnite gumb za napajanje. Kadar je
napajanje VKLPOLJENO, mora biti hitrost meglice na majhni hitrosti, temperatura meglice pa je običajna.
Indikator pomanjkanja vode: kadar je nivo vode nizek, bo prikazan v rdeči barvi, tako
da vas opomni, da je treba v vodni rezervoar dodati vodo, vlažilnik pa se samodejno izklopi, kadar se prikaže ta indikator. Po dolivanju vode morate VKLOPITI napajanje, da vklopite vlažilnik.
y
man_H609 ('19) V2.indd 64 24-04-19 10:39
65
Nastavljanje prostornine meglice: s pritiskom tega gumba lahko spreminjate
prostornino meglice od L (Low – nizka) ,M (Medium – srednja) do H (High – visoka).
Nastavitev časovnika: Ta gumb lahko pritisnete, da nastavite časovnik na 2 uri, 4 ure,
8 ur, kakor je potrebno. Vlažilnik se izklopi po izteku vnaprej nastavljenega časa. Programiranje časovnika poteka v vrstnem redu 2 uri – 4 ure – 8 ur – izklop.
Funkcija tople meglice: če pritisnete ta gumb, se meglica po nekaj minutah ogreje
(okoli 8–10 minut, odvisno od vremena), kar vam bo pozimi dalo topel občutek, vendar pazite, da se ne dotaknete tople meglice v bližini šobe. Za izklop funkcije tople meglice morate še enkrat pritisniti isti gumb, nakar se njena temperatura vrne na običajno.
Funkcija ION: ko pritisnete to tipko, se vklopi funkcija ION, s ponovnim pritiskom pa se
funkcija ION izklopi.
Gumb nočne lučke/načina spanja: S pritiskom tega gumba enkrat se nočna lučka vklopi,
s ponovnim pritiskom gumba pa se lučka ponovno izklopi. Gumb lahko držite pritisnjen tri sekunde, nakar se vklopi način spanja, v katerem se izklopijo vse lučke in indikator vlažilnika. Za izhod iz načina spanja pritisnite kateri koli gumb.
Funkcija samodejnega delovanja: s pritiskom na ta gumb preklopite napravo v
samodejni način, vlažilnik zaznava dejansko stopnjo vlažnosti v prostoru in v primeru vlažnosti, nižje od 70 % RV, nadaljuje z delovanjem, dokler ne doseže 70-odstotne RV, nato pa se samodejno izklopi. Če se raven vlažnosti znova niža pod 70-odstotno RV, se vlažilnik samodejno znova vklopi in poskrbi, da raven vlažnosti ostane enaka približno 70 % RV ves čas. S ponovnim pritiskom gumba za samodejni način izstopite iz samodejnega načina.
4. OPOZORILA
1. Posode nikoli ne polnite z vodo, ki je toplejša od 30 °C.
2. Posode nikoli ne polnite tako, da vodo vlivate skozi glavo za hladno pršenje.
3. Poskrbite za to, da pokrovček za vodo ne pušča. Vedno ga čvrsto zaprite.
4. Poskrbite, da sta naprava in posoda vedno čista. Pred uporabo naprave očistite morebitno umazanijo.
5. Izhoda glave za hladno pršenje ne nameščajte preblizu naprave, pohištva itd., da preprečite škodo zaradi vlage.
6. Redno preverjajte dejansko zračno vlago v prostoru, da preprečite morebitno škodo na pohištvu, napravah itd. zaradi visoke zračne vlage.
y
man_H609 ('19) V2.indd 65 24-04-19 10:39
66
5. VZDRŽEVANJE
G
OPOZORILO
pred čiščenjem in vzdrževanjem naprave jo izklopite in izvlecite vtič. Poskrbite, da bo naprava izklopljena, da preprečite električni udar.
ČIŠČENJE OSCILACIJSKE PLOŠČE
1. Iz vlažilnika odstranite vodni rezervoar.
2. Preostalo vodo izlijte v vodni odtok
3. S čisto krtačo očistite oscilacijsko ploščo. Za čiščenje oscilacijske plošče ne uporabljajte gospodinjskih čistil, ker s tem vplivate na njihovo življenjsko dobo.
Vlažilnika ne izpostavljajte svečam, sajam, kaminom, pepelu in dimu.
G
POZOR
Pri čiščenju oscilacijske plošče uporabljajte rokavice, da preprečite opekline rok zaradi vroče vode v vodnem odtoku.
ČIŠČENJE ZUNANJOSTI VLAŽILNIKA
1. Izklopite napravo in izvlecite vtič.
2. Brisačo namočite z majhno količino milnice in očistite zunanjost vlažilnika.
3. Ne pustite, da bi voda prodrla v napravo. S tem lahko povzročite poškodbe naprave in električni udar.
4. Po čiščenju namestite napravo na prezračeno mesto, da se posuši (ne izpostavljajte je soncu). Napravo lahko uporabljate šele, ko se posuši.
6. MOTNJE
Običajne težave Analiza okvare Rešitve
Naprava ne deluje.
1.Napajalno stikalo ni vklo­pljeno
1.Vklopite stikalo
2.Pozabili ste na povezavo z električnim omrežjem
2.Preverite, ali je kabel pri­ključen
3.Pomanjkanje vode 3.Dolijte vodo
4.Naprava ne greje 4.Pritisnite tipko za ogrevanje
5.Ploveča krogla je okvarjena
5.Preverite, ali je ploveča krogla sestavljena in na ustre­znem mestu
Učinek meglice je šibek
1.Izhod za meglico je zamašen
1.Preverite izhod za meglico in poskrbite, da ne bo zama­šen
2.Nivo vode v vodnem odtoku je previsok
2. Izpraznite vodni rezervoar in kad ter rezervoar znova napolnite s hladno vodovo­dno vodo
y
man_H609 ('19) V2.indd 66 24-04-19 10:39
67
7. TEHNIČNE LASTNOSTI
Model H 609
Napetost
220-240~50/60Hz
Električna moč
115 W
Prostornina posode za vodo 7, 5 l
Največja moč pršenja 9,6 l/day
Mere (mm) V x Š x G 259x182x397
Neto teža 2,6 Kg
8. GARANCIJSKI POGOJI
Za vaš vlažilnik zraka velja od dneva nakupa dvoletna garancija. Vse materialne ali proizvodne napake bodo popravljene zastonj. Velja naslednje:
Zahteve po odškodnini, vkljucno s posledicno škodo, ne bodo upoštevane.
Zaradi popravil in zamenjav sestavnih delov v garancijskem obdobju se garancijsko
obdobje ne bo podaljšalo.
Garancija ne velja, ce so bile na napravi izvedene kakršnekoli predelave, ce so bili
vanjo namešceni neoriginalni sestavni deli ali ce je vlažilnik zraka popravljala tretja stranka.
Za sestavne dele, podvržene normalni obrabi in trganju, kot je npr. zracni filter,
garancija ne velja.
Garancija je veljavna le ob predložitvi originalnega, nespremenjenega in z datumom
ter žigom opremljenega racuna o nakupu.
Garancija ne krije škode, povzrocene z dejanji, drugacnimi od tistih, opisanih v
prirocniku za uporabo ali zaradi nemarnosti.
Stroški transporta in tveganje pri transportu vlažilnika zraka ali njegovih sestavnih
delov gredo vedno na racun kupca.
Da bi preprecili nepotrebne izdatke, vam priporocamo, da vedno najprej pozorno preberete prirocnik za uporabo. Ce to ne reši problema, odnesite vlažilnik zraka v popravilo k vašemu trgovcu.
Izrabljenih električnih napravne odstranite med nerazvrščene komunalne odpadke, uporabite ločene zbiralnice. Za informacije o razpoložljivih sistemih zbiranja se obrnite na lokalne oblasti. Če električne naprave odstranite na odlagališčih ali smetiščih, lahko pride do uhajanja nevarnih snovi v podtalnico in v verigo preskrbe s hrano, do škode za zdravje in dobro počutje. Pri zamenjavi starih naprav z novimi je trgovec pravno obvezan, da brezplačno vzame nazaj staro napravo v odstranjevanje.
SPLET
Da bi vam še bolje pomagali, lahko zadnjo različico navodil za uporabo, namestitev in servisiranje prenesete s strani www.qlima.com.
y
man_H609 ('19) V2.indd 67 24-04-19 10:39
68
y
Generalni servis
ETIS d.o.o., trgovina in servis Vidmar
Tržaška cesta 333
1000 Ljubljana tel: 01 / 200 - 7000, e-pošta: servis@etis.si
GARANCIJSKI LIST
GARANCIJSKA IZJAVA:
V imenu proizvajalca servis garantira, da bo proizvod pravilno deloval, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in navodili za uporabo;
V kolikor je potrebno proizvod poslati pooblaščenemu serviserju ali uvozniku, Vas prosimo da priložite garancijski list, račun in kratek opis napake. Stroške prevoza do najbližjega servisa, priznamo samo v primeru ko je prevoz izvršen z javnim prevozom (pošta,vlak) in dokazilom o plačilu. V primeru poškodbe proizvoda pri prevozu je rizik na kupčevi strani.
servis bo v garancijskem roku na svoje stroške poskrbel za odpravo okvare ali pomanjkljivosti na proizvodu, zaradi katere aparat ne deluje, če je bil proizvod uporabljan v skladu s prvo točko te izjave;
v primeru, da aparat v garancijski dobi ne bo popravljen v 45 dneh od datuma dostave aparata v servisno enoto, bomo aparat na vašo zahtevo zamenjali z novim;
garancijski rok bo podaljšan za čas popravila;
za napake, ki nastanejo zaradi zunanjih uplivov (mehanske poškodbe ali izguba hladilnega sredstva po krivdi
kupca ali tretje osebe, poseg v aparate brez našega pooblastila, nepravilna uporaba, malomarno ravnanje, prenapetosti v omrežju, zaradi izcedka iz baterije, višja sila ...), garancija ne velja;
ta garancija se tudi ne nanaša na dele podvržene obrabi in potrošni material (filtri, baterije, hladilno sredstvo … itd);
garancijski zahtevki se sprejmejo le ob sočasni predložitvi potrjenega garancijskega lista in originalnega računa;
rok zagotovljenega servisiranja in nudenja rezervnih delov je najmanj 3 leta po izteku garancije;
Garancijski rok začne teči z dnem prodaje končnemu kupcu, kar dokažete s potrjenim garancijskim listom in originalnim računom podjetja, ki je proizvod prodalo.
Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije Garancija ne izključuje pravi potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu
GARANCIJSKIROK: model doba QLIMA 2leti
 
Proizvajalec: PVG International b.v., Kanaalstraat 12C – 5347 AB Oss, Nizozemska Proizvod (obkroži): Razvlaževalec, prenosna klima, čistilec zraka, električni grelec
Drugo: Tip:
Seri
j
ska št.:
Ime in sedež podjetja, ki je proizvod prodalo:
Pod
p
is prodajalca:
Pečat podjetja:
Datum
p
rodaje:
man_H609 ('19) V2.indd 68 24-04-19 10:39
69
y
man_H609 ('19) V2.indd 69 24-04-19 10:39
70
man_H609 ('19) V2.indd 70 24-04-19 10:39
71
man_H609 ('19) V2.indd 71 24-04-19 10:39
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
MarCom avg©190122 man_H609 ('19) V1
man_H609 ('19) V2.indd 72 24-04-19 10:39
Loading...