herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Befeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Befeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Befeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
WICHTIGE
EINZELTEILE
A
Kalte Sprühnebeldüse (1A hoh / 1B
kurz)
B
Kalter
Sprühnebelverteiler
C
Wassertank
4
Füllöffnung des
Wassertanks
E
Schraubkappe
F
Luftzufuhr zur
Sprühdüse
INHALTSVERZEICHNIS
1. Sicherheit
2. Installation
3. Bedienung
a. Ein- und Ausschalten
b. Einstellung des Timers
c. Ausschalten des Timers
d. Leerer Wassertank
4. Warnhinweise
5. Wartung
6. Störungen
7. Technische Daten
8. Garantiebestimmungen
G
Bedienungsknopf
H
UltraschallVerdampfersystem
Transformator
2
3
1. SICHERHEIT
• Lesen Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Geräts diese Anleitung gründlich durch und
bewahren Sie sie zur künftigen Verwendung
auf.
• Das Gerät muss gemäß den örtlich geltenden
Vorschriften, Richtlinien und Normen installiert
werden.
• Das Gerät ist nur als Befeuchter im Haushalt zu
verwenden, es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist für Netzspannungen von 220-240
V / 50Hz. geeignet.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie
es zur Vorbeugung von Gefahr von einer von
Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von
entsprechend befugten Personen auswechseln
lassen.
• Die Befeuchtungsleistung des Befeuchters
hängt von der Temperatur und der Feuchtigkeit
im Raum ab.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig
oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder
Kindern) benutzt werden oder von Personen,
die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse
haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht
und Anleitung zur Verwendung des Geräts
durch jemanden, der für die Sicherheit dieser
Personen zuständig ist.
2
4
• Lassen Sie die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher
sind, dass alles in Ordnung ist.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts.
• Sorgen Sie dafür, das der Luftauslass nicht auf
Möbel oder elektrische Geräte weist, um eventuelle Beschädigungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher
Wasser ins Reservoir gegeben zu haben.
• Bewegen Sie den Befeuchter nicht, wenn sich
Wasser im Reservoir befindet.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Denken Sie an das austretende Wasser, während des Betriebs des Befeuchters.
• Kranwasser bitte nur dann verwenden,
wenn die Wasserhärte zwischen 40 und 75g
Kalziumkarbonat pro Liter liegt. Sollte die
Wasserhärte bei Ihnen höher sein, wird sich sehr
wahrscheinlich Kalk an den Gerät absetzen. Es
ist auch möglich, das durch die Verwendung
von zu „hartem“ Wasser sich ein Belag auf z.
B. Ihren Möbeln absetzt. Des weiteren kann es
durch die Verwendung von zu „hartem“ Wasser
zu Beschädigungen an dem Produkt kommen,
die fällt dann nicht unter die Garantie.
• Zur Entfernung von Kesselstein verwenden Sie
ein hierfür geeignetes flüssiges Mittel.
• Um Legionellen-Infektion vor zu beugen, ist
es notwendig das Wasser im Wasserbehälter
zumindest einmal pro Woche aus zu tauschen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn das
Wasser im Behälter länger als eine Woche nicht
ausgetauscht wurde.
• Verwenden Sie keine andere Flüssigkeiten als
(demineralisiertes) Wasser. Flüssigkeiten wie
aromatische Öl können zu Schaden führen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet
2
5
werden, wenn sie in die sichere Nutzung des
Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht
von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
2. INSTALLATION
1
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
2
Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie diesen anheben. Schrauben Sie an der
Unterseite des Wassertanks die Verschlusskappe ab und entfernen Sie diese.
3
Füllen Sie den Tank mit geeignetem Wasser. Verwenden Sie nur Wasser, dessen
Härtegrad zwischen 40 und 75 mg Kalziumkarbonat pro Liter liegt.
4
Schrauben Sie die Verschlusskappe wieder an den Wassertank. Sorgen Sie dafür, dass
kein Wasser entlang der Verschlusskappe läuft.
2
6
5
Bringen Sie den Wassertank wieder am Luftbefeuchter an.
6
Platzieren Sie eine der zwei mitgelieferten kalten Sprühdüsen an die Oberseite des
Wassertanks.
7
Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels an den Adapteranschluss des
Luftbefeuchters an (mit Pfeil markiert).
8
Kontrollieren Sie, ob die Spannung der Steckdose mit der benötigten Spannung des
Luftbefeuchters übereinstimmt.
9
Verbinden Sie anschließend den Adapter mit der Stromvorrichtung, indem Sie den
Adapter in die Steckdose stecken.
10
Der Luftbefeuchter ist jetzt betriebsbereit.
2
7
3. BEDIENUNG
A. EIN- UND AUSSCHALTEN UND ÄNDERUNG DER KAPAZITÄT
1
Der Luftbefeuchter wird durch Drücken des Bedienungsknopfs an der Vorderseite des
Geräts eingeschaltet.
2
Der Luftbefeuchter hat drei Befeuchtungseinstellungen, die mit dem Bedienungs-
knopf eingestellt werden können.
a. Durch einmaliges Drücken des Bedienungsknopfs leuchtet dieser rot auf. Der
Luftbefeuchter funktioniert mit der geringsten Leistung.
b. Durch zweimaliges Drücken des Bedienungsknopfs leuchtet dieser grün auf. Der
Luftbefeuchter funktioniert mit der mittleren Leistung.
c. Durch dreimaliges Drücken des Bedienungsknopfs leuchtet dieser blau auf. Der
Luftbefeuchter funktioniert mit der höchsten Leistung.
d. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Bedienungsknopf erneut drücken, wenn
das Gerät mit der höchsten Leistung (blau) funktioniert.
Übersichtstabelle für das Einschalten der verschiedenen Luftbefeuchtungsleistungen.
B. EINSTELLUNG DES TIMERS
Der Luftbefeuchter hat einen integrierten Timer, der auf eine Abschaltzeit von 2, 4 oder 6
Stunden eingestellt werden kann. Dieser Timer kann sowohl für die niedrigste, mittlere als
auch für die höchste Befeuchtungsleistung eingestellt werden.
ACHTUNG
Wenn die Timerfunktion eingeschaltet ist, kann die Leistung nicht mehr geändert
G
werden. Wählen Sie vor dem Einschalten der Timerfunktion die gewünschte
Befeuchtungsleistung.
Farbe des Bedienungsknopfs
Leistung
2
8
1
Drücken Sie, wenn der Luftbefeuchter in Betrieb ist, den Bedienungsknopf und hal-
ten Sie diesen eingedrückt (ca. 3 Sekunden), bis die Beleuchtung des Bedienungsknopfs zweimal aufblinkt. Die Timerfunktion ist jetzt aktiviert und der Luftbefeuchter
schaltet sich nach einer Betriebszeit von 2 Stunden automatisch ab.
2
Durch erneutes Drücken des Bedienungsknopfs (Bedienungsknopf blinkt zweimal
grün) wird eine Abschaltzeit von 4 Stunden eingestellt.
3
Durch erneutes Drücken des Bedienungsknopfs (Bedienungsknopf blinkt zweimal
blau) wird eine Abschaltzeit von 6 Stunden eingestellt.
4
Durch erneutes Drücken des Bedienungsknopfs (Bedienungsknopf blinkt zweimal rot)
wird die Abschaltzeit auf 2 Stunden reduziert.
Eindrücken des
Bedienungsknopfs
3 Sekunden eingedrückt halten
Einmal Grün 4 Stunden
Zweimal Blau 6 Stunden
Dreimal Rot Zurück auf 2 Stunden
Übersichtstabelle für das Einschalten der verschiedenen Luftbefeuchtungsleistungen.
ACHTUNG
Wenn die Timerfunktion eingeschaltet ist, kann die Leistung nicht mehr geändert
G
C. AUSSCHALTEN DES TIMERS
Durch Drücken des Bedienungsknopfs und 3-sekündiges Festhalten wird die Timerfunktion
ausgeschaltet, ein kurzer Piepton ist hörbar.
werden. Wählen Sie vor dem Einschalten der Timerfunktion die gewünschte
Befeuchtungsleistung.
Knopf blinkt zweimal in
der Farbe
Rot 2 Stunden
Abschaltzeit
D. LEERER WASSERTANK
Der Bedienungsknopf blinkt 10 Sekunden auf, wenn der Wassertank leer ist. Gleichzeitig
gibt der Luftbefeuchter ein Tonsignal. Der Luftbefeuchter wird jetzt automatisch
ausgeschaltet. Füllen Sie den Wassertank nach, wie es im Kapitel Installation beschrieben
wird, und schalten Sie den Luftbefeuchter erneut ein.
ACHTUNG
Beim Entnehmen des Wassertanks können Wassertropfen an der Unterseite des
G
G
Tanks einen Wasserschaden verursachen. Trocknen Sie zuerst die Unterseite des
Wassertanks, bevor Sie den Wassertank bewegen.
ACHTUNG
Beim Entnehmen des Wassertanks vom Luftbefeuchter gehen alle Einstellungen
verloren.
4. WARNHINWEISE
1
Füllen Sie den Wassertank niemals mit Wasser über 30 °C.
2
Füllen Sie den Wassertank niemals, indem Sie Wasser in die kalte Sprühdüse laufen
lassen.
2
9
3
Achten Sie darauf, dass die Verschlusskappe des Tanks nicht leckt. Schrauben Sie die
Verschlusskappe immer gut an.
4
Achten Sie darauf, dass das Gerät und der Wassertank immer sauber sind. Entfernen
Sie eventuell vorhandenen Schmutz, bevor Sie das Gerät benutzen.
5
Platzieren Sie die Mündung der kalten Sprühdüse nicht zu nah am Gerät, an Möbeln,
usw., um Feuchtigkeitsschäden zu vermeiden.
6
Kontrollieren Sie regelmäßig die tatsächliche Luftfeuchtigkeit im Raum, um
eventuellen Schaden an Möbeln, Geräten, usw. durch eine zu hohe Luftfeuchtigkeit
zu verhindern.
5. WARTUNG
Entfernen Sie den Adapter aus der Steckdose, bevor mit den Wartungsarbeiten begonnen
wird, damit das Gerät spannungsfrei ist.
1
Reinigen Sie das Ultraschall-Verdampfungselement und den Wassertank jede Woche
mit einem weichen Tuch. Spülen Sie den Wassertank mit Leitungswasser gut nach und
reiben Sie das Ultraschallverdampfungselement mit einem weichen Tuch trocken.
2
Reinigen Sie nach jeder Füllung des Wassertanks das Ultraschallelement (mit einem
Pfeil gekennzeichnet).
Entfernen Sie mit der mitgelieferten Bürste ganz vorsichtig anwesenden Kalk und sonstige
Verschmutzungen.
3
Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig an der Außenseite mit einem leicht
feuchten, weichem Tuch.
4
Reinigen Sie regelmäßig den Filter, der sich in der Verschlusskappe befindet.
2
10
6. STÖRUNGEN
Problem Ursache Lösung
Anzeige leuchtet nicht
nach dem Eindrücken
des Bedienungsknopfs.
Anzeige leuchtet und
Gerät verbreitet Luft,
aber keinen Sprühnebel.
Sprühnebel mit unangenehmer Luft
Sprühnebelstand
bleibt niedrig.
Nebel leckt aus dem
Wassertank.
Kein Strom.
Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank.
Wasserstandsensor nicht
wahrgenommen.
Wasser im Tank ist nicht sauber.
Am Ultraschallelement hat
sich Kalk abgesetzt.
Wassertank ist an der Unterseite nicht korrekt angeschlossen.
Stellen Sie die Stromzufuhr
wieder her.
Platzieren Sie den Wassertank
korrekt auf der Unterseite,
damit der Wasserstandsensor
wahrgenommen wird.
Reinigen Sie den Pegelschwimmer.
Öffnen Sie den Füllzugang
und lassen Sie die Öffnung 12
Stunden geöffnet. Reinigen
Sie den Tank und füllen Sie
diesen mit sauberem Wasser.
Reinigen Sie das Ultraschallelement und füllen Sie den
Wassertank mit sauberem
Wasser.
Platzieren Sie den Wassertank
korrekt auf die Unterseite.
7. TECHNISCHE DATEN
Modell H 130
Spannung 220-240/50 Hz
Ausgangsspannung 24 V
Stromverbrauch 16 W
Wassertankvolumen 1,6 l
Maximale Sprühleistung 130 ml
Maße (mm) H x B x T
Nettogewicht 1,25 kg
180 x 180 x 460 hohe
Sprühdüse
180 x 180 x 300 kurze
Sprühdüse
8. GARANTIEBESTIMMUNGEN
Auf Ihren Befeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb
dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Dabei
gelten folgende Bedingungen:
• Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird
nicht stattgegeben.
• Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer
Verlängerung der Garantie.
• Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Befeuchter vorgenom-
2
11
men, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Befeuchter von
Dritten durchgeführt wurden.
• Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
• Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung
abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
• Kosten und Risiko des Versands der Befeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen
immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau
in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während
der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette
gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein
neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur
Entsorgung entgegenzunehmen.
INTERNET
Um unser Dienstleistungsangebot zu optimieren, stellen wir Ihnen die aktuellsten
Versionen der Benutzer-, Montage- und oder Serviceanleitungen unter www.qlima.com als
Download zur Verfügung.
2
12
2
13
Kære fru, hr.
Hjertelig til lykke med købet af din befugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil
have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne
brugervejledning, så din befugter får en optimal levetid.
På vegne af fabrikanten giver vi dig to års garanti på eventuelt optrædende materiale- eller
fabrikationsfejl.
Vi ønsker dig stor komfort med din befugter.
Med venlig hilsen
PVG Holding BV
1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN.
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
6
14
14
VIGTIGE
BELANGRIJKE
KOMPONENTER
ONDERDELEN
A
A
Kold sprøjtedyse (1A
Bedieningspaneel
lang / 1B kort)
B
Uitlaat van droge
B
Kold tågespreder
lucht
C
C
Vandbeholder
Uitneembaar waterreservoir
4
Vandbeholderens
4
påfyldningsåbning
Inlaat van vochtige lucht
E
Skrueprop
E
Luchtfilter
F
Luftforsyning til
F
tågedyse
Afvoertuit (ø 13 mm) met dop
G
Kontrolknap
G
Zwenkwieltje
H
Ultralydsfordamper
H
Stekker en snoer
Transformator
I
Handvat
INDHOLD
1. Sikkerhed
2. Installation
3. Drift
a. Kapacitetsindstillinger, tændt og slukket
b. Indstil timeren
c. Slukketimer
d. Tom vandbeholder
4. Advarsler
5. Vedligeholdelse
6. Fejl
7. Tekniske specifikationer
8. Garantiens vilkår og betingelser
6
1
15
15
1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du
tager apparatet i brug, og gem brugsanvisningen til senere brug.
• Installationen skal foregå helt I overensstemmelse med de lokale retlige bestemmelser,
bekendtgørelser og standarder.
• Dette produkt er kun egnet til brug i en normal
indendørs husholdning.
• Apparatet egner sig til strømforsyningsspændinger fra 220-240 V / 50Hz.
• Hvis ledningen til strømforsyningen er beskadiget, skal den for at undgå en ulykke udskiftes af et serviceværksted, der er autoriseret af
Qlima, eller personer med en tilsvarende faglig
uddannelse.
• Luftfugterens kapacitet afhænger af temperaturen og fugtigheden i lokalet.
• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og viden, med mindre de har
fået supervision eller instruktion om brugen af
apparatet af en person med ansvaret for deres
sikkerhed.
• Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere
den elektriske installation, hvis De ikke er sikker
på, at alt er i orden.
• Tag altid stikket ud af kontakten, når apparatet
6
16
ikke er i brug.
• Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets
åbninger.
• Sprøjtemunden må ikke vende direkte mod
møbler eller elektronisk udstyr for at undgå
skader.
• Aldrig tændes uden vand er påfyldt.
• Aldrig bevæge apparatet, når der er påfyldt
vand.
• Lig aldrig produktet i vand eller andre væsker.
• På grund af damp udslip skal man være påpasselig ved brug af apparatet.
• Vand fra hanen kan kun bruges, når hårdheden af vandet er mellem 40 og 75 mg calciumcarbonat pr liter. Vand med en højere grad af
Calcium Caronate vil sandsynligvis forårsage
skalering inde i produktet og/eller på overflader eller emner omkring dette produkt (F.eks.
møbler). Hårdt vand kan forårsage at produktet
bliver beskadiget og/eller går i stykker. Dette er
ikke dækket af garantien.
• Brug flydende afkalker til at fjerne kalk.
• For at undgå legionella infektion, er det nødvendigt at skifte vandet i vandtanken mindst en
gang om ugen.
• Tænd aldrig produktet, når vandet i vandtanken er over en uge gammelt.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af
personer med reducerede fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og
forstår de dermed forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden vejledning.
2. INSTALLATION
1
Anbring fugteren på en stabil, plan overflade.
2
Fjern vandbeholderen ved at løfte den. Skru påfyldningsproppen af bunden af behol-
deren og fjern den.
6
17
3
Fyld beholderen med passende vand. Brug kun vand med en hårdhedsgrad mellem 40
og 75 mg kalciumkarbonat per liter.
4
Stram påfyldningsproppen igen. Sørg for at proppen slutter tæt og ikke lækker.
6
18
5
Sæt vandbeholderen tilbage på fugteren.
6
Anbring de to medfølgende kolde sprøjtedyser oven på vandbeholderen.
7
Tilslut stikket på adapterledningen til adapterstikket på fugteren (vist med pilen)
8
Kontroller at stikkontakten har den korrekte spænding til fugteren.
9
Tilslut adapteren til strømforsyningen ved at slutte den til stikkontakten.
10
Fugteren er nu klar til brug.
3. DRIFT
A. TÆNDE OG SLUKKE OG ÆNDRE INDSTILLINGER.
1
Fugteren tændes ved at trykke på kontrolknappen på forsiden af enheden.
2
Fugteren har tre fugtningsindstillinger, der kan indstilles vha. kontrolknappen.
a. Kontrolknappen vil lyse rødt, når der trykkes på den én gang. Fugteren arbejder ved
den laveste indstilling.
b. Kontrolknappen vil lyse grønt, når der trykkes på den. Fugteren arbejder ved middel
indstilling.
c. Kontrolknappen vil lyse blåt, når der trykkes på den en tredje gang. Fugteren arbej-
der ved højeste indstilling.
d. Sluk enheden ved at trykke på kontrolknappen igen, når enheden kører ved højeste
kapacitet (blå).
6
19
Tryk på kontrolknappen
1xRød Lav
2xGrøn Medium
3xBlå Høj
4xSlukket
Oversigtstabel for skift til de forskellige fugtningsindstillinger.
B. INDSTIL TIMEREN
Fugteren har en indbygget timer, der kan indstilles til at slukke efter 2, 4 eller 6 timer.
Timeren kan indstilles til den laveste, mellemste og højeste indstilling.
VÆR FORSIGTIG
G
1
Når timerfunktionen er tændt, kan indstillingerne ikke længere ændres. Vælg
den ønskede indstilling, inden du aktiverer timeren.
Tryk på kontrolknappen og hold den nede (i ca. 3 sekunder), mens fugteren er i gang,
indtil kontrolknappen begynder at blinke. Timerfunktionen er nu aktiveret, og fugteren vil automatisk slukke efter 2 timer.
Kontrolknappens farve Indstilling
2
Tryk på kontrolknappen igen (kontrolknappen vil blinke grønt to gange) for at ind-
stille fugteren til at slukke efter 4 timer.
3
Tryk på kontrolknappen én gang til (kontrolknappen vil blinke blåt to gange) for at
indstille fugteren til at slukke efter 6 timer.
4
Tryk på kontrolknappen én gang til (kontrolknappen vil blinke rødt to gange) for at
indstille fugteren til at slukke efter 2 timer.
Tryk på kontrolknappen
Hold nede i 3 sekunder Rød 2 timer
Én gang Grøn 4 timer
To gange Blå 6 timer
Tre gange Rød Tilbage til 2 timer
Oversigtstabel for skift til de forskellige fugtningsindstillinger.
VÆR FORSIGTIG
G
Så snart timerfunktionen er tændt, kan indstillingerne ikke længere ændres.
Vælg den ønskede indstilling, inden du aktiverer timeren.
Knappen blinker 2x farve Slukketimer
6
20
C. SLUKKETIMER
Tryk på kontrolknappen og hold den nede i 3 sekunder for at slukke timerfunktionen - der
vil lyde et kort bip.
D. TOM VANDBEHOLDER
Kontrolknappen vil blinke i 10 sekunder, hvis vandbeholderen er tom. Fugteren vil samtidig
udsende et bip. Fugteren vil slukke automatisk. Fyld vandbeholderen, som beskrevet i
installationskapitlet, og tænd fugteren igen.
VÆR FORSIGTIG
G
G
Når vandbeholderen fjernes, kan dråber af vand fra bunden af beholderen
medføre vandskade. Tør bunden af vandbeholderen, inden du flytter den.
VÆR FORSIGTIG
Når vandbeholderen fjernes fra fugteren, vil alle indstillinger gå tabt.
4. ADVARSLER
1
Fyld aldrig vandbeholderen med vand, der er varmere end 30 °C.
2
Fyld aldrig beholderen gennem tågedysen.
3
Sørg for at beholderens påfyldningsprop ikke lækker. Luk påfyldningsproppen godt
til.
4
Sørg for at enheden og beholderen altid er rene. Fjern eventuel snavs, inden enheden
tages i brug.
5
Anbring ikke den kolde tågedyses udløb for tæt på udstyr, møbler osv. for at undgå
vandskade.
6
Kontroller med jævne mellemrum den faktiske luftfugtighed i rummet for at undgå
at beskadige møbler, udstyr osv. på grund af for høj fugtighed.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Frakobl adapteren fra stikkontakten, inden der udføres vedligeholdelse, så enheden er
spændingsløs.
1
Rengør ultralydsfordampningselementet og vandbeholderen med en blød klud. Skyl
derefter vandbeholderen grundigt med vandhanevand, og tør ultralydsfordampningselementet med en blød klud.
2
Rengør ultralydselementet, hver gang du fylder vandbeholderen (vist med pilen).
Fjern forsigtigt kalk og andre aflejringer med den medfølgende børste.
6
21
3
Rengør ydersiden af fugteren med en let fugtig blød klud.
4
Rengør regelmæssigt filteret i påfyldningsproppen.
6. FEJL
Fejl Årsag Løsning
Indikatorlampen lyser
ikke, når der trykkes
på kontrolknappen.
Indikatorlampen er
tændt og enheden
udsender luft men ikke
tåge.
lad den være åben i 12 timer.
Rengør beholderen og fyld
den med rent vand.
Der er kalkaflejringer på ultralydselementet
Bunden af vandbeholderen er
ikke tilsluttet korrekt.
Rengør ultralydselementet
og fyld vandbeholderen med
rent vand.
Placer bunden af vandbeholderen korrekt.
6
22
7. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
ModelH 130
Tilslutningsspænding220-240/50Hz
Udgangsspænding24V
Strømforbrug16 W
Vandbeholder1.6 l
Befugtningskapacitet130 ml
Størrelse (bxdxh)
Vægt1.25 KG
180x180x460
Kold sprøjtedyse (lang)
180x180x300
Kold sprøjtedyse (kort)
8. GARANTIBETINGELSER
• Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke.
• Vi afviser udtrykkeligt alle andre krav om skadeserstatning, inkl. følgeskader.
• Reparation eller udskiftning af reservedele inden for garantifristen bevirker ikke at
garantien forlænges.
• Garantien gælder ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret ikke originale
reservedele, eller hvis udenforstående har udført reparationer på befugteren.
• Reservedele der er udsat for normal slitage er ikke omfattet af garantien.
• Garantien gælder udelukkende mod fremlæggelse af den originale, daterede
købsbon og hvis der ingen ændringer er foretaget på den.
• Garantien gælder ikke for skader, der er opstået som følge af handlinger, der
afviger fra brugsanvisningen, eller som skyldes forsømmelse.
• Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af befugteren eller dele af denne er
altid for købers regning.
For at forhindre unødige udgifter, råder vi dig til altid først omhyggeligt at læse
brugsanvisningen. Hvis dette ikke fører til noget resultat, indleveres befugteren til
reparation hos forhandleren.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald: brug
separate opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for information
om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes på losseplads eller
lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og derigennem nå fødekæden,
til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af gamle apparater med nye, er
forhandleren forpligtet til at modtage det gamle apparat som affald uden beregning.
INTERNET
For at yde dig den bedste service kan du downloade den nyeste version af bruger-,
installations- og/eller servicevejledningen fra www.qlima.com.
6
23
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su humidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad , que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su humidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su humidificador.
Un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
24
COMPONENTES
IMPORTANTES
A
Nebulizador frío (1A:
alto / 1B: bajo)
B
Distribuidor de
neblina fría
C
Depósito de agua
4
Apertura de llenado
depósito de agua
E
Tapón de rosca
F
Conducto de aire
para nebulizador
ÍNDICE
1. Seguridad
2. Instalación
3. Mandos
a. Activar y desactivar la potencia
b. Configurar temporizador
c. Apagado Temporizador
d. Vaciar depósito de agua
4. advertencias
5. Mantenimiento
6. AVERÍAS
7. Datos técnicos
8. Condiciones de garantía
G
Botón de control
H
Unidad ultrasónica
de evaporación
Transformador
5
25
1. SEGURIDAD
• Lea detenidamente estas instrucciones antes de
usar el aparato y guárdelas para futures consultas.
• La instalación deberá realizarse en total conformidad con las leyes, regulaciones y normas locales.
• Este producto solamente para uso doméstico.
• El aparato puede conectarse a tensiones de 220240 V / 50Hz.
• Cuando el cable de alimentación está averiado,
deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado
por Qlima o por personas de similar competencia.
• La capacidad del humidificador depende de la
temperatura y humedad de la estancia.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad
física, mental o sensorial, o que carezcan de la
experiencia y los conocimientos necesarios, a
menos que sean vigilados e instruidos en el uso
del aparato por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• Haga controlar la instalación eléctrica por un
profesional autorizado si no está seguro que
todo está en orden.
• Cuando el aparato no se utiliza, siempre deberá
sacarse el enchufe de la toma de corriente.
5
26
• No introduzca ningún objeto en las aberturas
del aparato.
• No exponga la salida de vapor directamente
hacia muebles o equipos electrónicos para evitar daños.
• No encienda el aparto sin agua.
• No mueva el aparato con agua dentro.
• No sumerja el aparato dentro de agua o otros
líquidos.
• Dado a la salida de vapor hay que tener cuidado con el uso del aparato.
• Agua de grifo solamente se puede utilizar cuando la dureza del agua es entre 40 y 75 mg de
Calcio Carbonato. Agua con un nivel mayor de
Calcio Carbonato seguramente causará cal dentro del producto y/o en superficies o productos cerca del aparato (ej. Muebles). Agua dura
puede dañar y hasta romper el aparato. Esto no
está cubierto por la garantía.
• Utilice un líquido desincrustante para eliminar
las incrustaciones.
• Para prevenir infecciones de legionela, es necesario cambiar el agua del depósito por lo menos
una vez a la semana.
• Nunca encienda el aparato, cuando el agua del
depósito lleva más de una semana.
• No añadir aditivos al agua (desmineralizada) ni
al recipiente de agua. Fluidos como aceites aromáticos podrían causar daños en el producto.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidades
físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta
de experiencia y conocimientos, siempre que
sean supervisados o reciban instrucciones acerca
del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un
juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños
sin supervisión.
5
27
2. INSTALACIÓN
1
Coloque el humidificador sobre una superficie sólida y lisa.
2
Saque el depósito de agua levantándolo. Abra el botón de cierre de la base del depó-
sito y sáquelo.
3
Rellene el depósito con el tipo de agua adecuada. Utilice únicamente agua con una
dureza de entre 40 y 75 mg de carbonato de calcio por litro.
4
Vuelva a colocar el botón de cierre en el depósito. Compruebe que no hay escapes de
agua alrededor del botón de cierre.
5
Vuelva a colocar el depósito de agua en el humidificador.
5
28
6
Coloque uno de los dos cabezales de nebulización sobre la parte superior del depósi-
to de agua.
7
Enchufe el cable del adaptador a la conexión del adaptador del humidificador (indica-
do con una flecha).
8
Compruebe que la tensión del enchufe coincide con la tensión necesaria para el humi-
dificador.
9
Conecte después el adaptador a la corriente enchufando el adaptador.
10
El humidificador está listo para su uso.
3. MANDOS
A. ENCENDIDO Y APAGADO. MODIFICAR LA POTENCIA.
1
El humidificador se enciende pulsando el botón de control del frontal del aparato.
2
El humidificador cuenta con tres potencias que se pueden modificar con el botón de
control.
a. Pulsando una vez el botón de control se pondrá de color rojo. El humidificador fun-
cionará entonces a la potencia mínima.
b. Pulsando el botón de control una segunda vez se pondrá de color verde. El humidifi-
cador funcionará entonces a la potencia media.
c. Pulsando el botón de control una tercera vez se pondrá de color azul. El humidifica-
5
29
dor funcionará entonces a la máxima potencia.
d. Apague el aparato pulsando en el botón de control cuando esté funcionando a la
máxima capacidad (azul).
pulsar botón de
control
1xRojo Baja
2xVerde Media
3xAzul Alta
4xApagado
Tabla resumen para la activación de las diferentes potencias del humidificador.
B. CONFIGURAR TEMPORIZADOR
El humidificador cuenta con un temporizador incorporado que se puede configurar para
que se apague a las 2, 4 o 6 horas. Este temporizador se puede configurar a una potencia
mínima, media o máxima.
ATENCION
G
1
Una vez se active el temporizador, no se puede modificar la potencia. Elija la
potencia deseada del humidificador antes de activar el temporizador.
Cuando el humidificador esté en funcionamiento, pulse el botón de control y man-
téngalo pulsado (unos 3 segundos) hasta que el piloto del botón de control parpadee
2 veces. El temporizador está ahora activado y el humidificador se apagará automáticamente a las 2 horas.
color botón de control Potencia
2
Volviendo a pulsar el botón de control (el botón de control parpadeará 2 veces en
verde) se programará para que se apague a las 4 horas.
3
Volviendo a pulsar el botón de control (el botón de control parpadeará 2 veces en
azul) se programará para que se apague a las 6 horas.
4
Volviendo a pulsar el botón de control (el botón de control parpadeará 2 veces en
rojo) se programará para que vuelva a apagarse a las 2 horas.
pulsar botón de
control
Manteniéndolo
pulsado 3 segundos
Una vez Verde 4 horas
Dos veces Azul 6 horas
Tres veces Rojo Vuelve a 2 horas
Tabla resumen para la activación de las diferentes potencias del humidificador.
el botón emite un doble
parpadeo de color
Rojo 2 horas
se apagará en
5
30
ATENCION
G
C. APAGADO TEMPORIZADOR
Pulsando el botón de control y manteniéndolo pulsado 3 segundos se desactivará el
temporizador y se oirá un corto pitido.
D. VACIAR EL DEPOSITO DE AGUA
El botón de control parpadeará 10 segundos cuando el depósito de agua esté vacío.
Al mismo tiempo el humidificador emitirá un pitido. El humidificador se apagará
automáticamente. Rellene el depósito de agua tal y como se describe en el capítulo de
instalación y vuelva a encender el humidificador.
G
Una vez se active el temporizador, no se puede modificar la potencia. Elija la
potencia deseada del humidificador antes de activar el temporizador.
ATENCION
Al quitar el depósito de agua las gotas en la base del depósito pueden provocar
daños. Seque primero la base del depósito antes de moverlo.
ATENCIÓN
G
Al quitar el depósito de agua del humidificador se perderán todos los datos de
configuración.
4. ADVERTENCIAS
1
No rellene nunca el depósito con agua a una temperatura superior a los 30°C.
2
No rellene nunca el depósito con agua por el nebulizador en frío.
3
Compruebe que no se escapan gotas del botón de cierre. Fije siempre bien el botón
de cierre.
4
Procure que el aparato y el depósito estén siempre limpios. Elimine cualquier posible
suciedad antes de poner el aparato en funcionamiento.
5
Mantenga la boquilla del nebulizador en frío alejada de cualquier equipo, muebles,
etc. para evitar daños por humedad.
6
Compruebe con regularidad la humedad real en el ambiente para evitar cualquier
posible daño en muebles, aparatos, etc. debido a una humedad excesiva.
5
31
5. MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, desenchufe el adaptador para que el
aparato no esté bajo corriente.
1
Limpie cada semana el elemento de evaporación y el depósito de agua con un paño
suave. Enjuague bien el depósito con agua del grifo y seque bien el elemento de
evaporación con un paño suave.
2
Después de cada llenado del depósito limpie el elemento ultrasónico (indicado con
una flecha).
Elimine con sumo cuidado los restos de cal y otras impurezas con el cepillo.
5
3
Limpie con regularidad la carcasa del humidificador con un paño suave ligeramente
humedecido.
4
Limpie con regularidad el filtro del botón de cierre.
6. AVERÍAS
problema Causa Solución
El piloto no se enciende al pulsar el botón
de control.
El piloto se enciende
y el aparato echa aire
pero no neblina.
La neblina tiene un
olor desagradable.
La potencia del nebulizador es baja
El depósito tiene escapes de vapor.
No hay corriente.
El depósito de agua está vacío Llene el depósito
El sensor de nivel de agua no
funciona.
El agua del depósito no está
limpia.
Hay residuos de cal en el elemento ultrasónico
El depósito de agua no está
correctamente conectado a la
base.
Enchufe el aparato a la corriente.
Coloque bien la base del
depósito, para que el sensor
del nivel de agua pueda hacer
una lectura.
Limpie la válvula de nivel.
Abra el botón de llenado y
déjelo abierto 12 horas. Limpie el depósito y llénelo con
agua limpia.
Limpie el elemento ultrasónico y limpie el depósito con
agua limpia.
Coloque el depósito correctamente en la base.
32
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo H 130
Voltaje 220-240/50Hz
Voltaje de salida 24V
Consumo eléctrico 16 W
Capacidad del depósito 1.6 l
Potencia máxima del nebulizador 130 ml
Medidas (mm) AlxAnxP
Peso neto 1.25 KG
180x180x460 cabezal
nebulizador alto
180x180x300 cabezal
nebulizador bajo
8. CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este
período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
• Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
• La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del
período de garantía.
• La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el
humidificador.
• Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
• La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
• La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita
en este manual de instrucciones o por un uso negligente.
• Los gastos de envío y los riesgos del envío del humidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el humidificador a su distribuidor
para su ulterior reparación.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los
contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales.
Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para
obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun
dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna
sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena
de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o
dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado
por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna
para el cliente.
5
33
INTERNET
Para poder atenderle mejor, puede descargarse la última versión del manual de usuario,
instalación o servicio en www.qlima.com.
5
34
5
35
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre humidificateur. Vous venez d’acheter
un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années si vous
l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre
humidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant
une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre humidificateur.
Cordialement,
PVG Holding B.V.
Service Clientèle
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
36
PRINCIPAUX
ÉLÉMENTS
A
Tête de pulvérisation
froide (1A élevée /
1B courte)
B
Distributeur de
brume froide
C
Réservoir d'eau
4
Ouverture pour
le remplissage du
réservoir d'eau
E
Bouchon à visser
TABLE DES MATIÈRES
1. Sécurité
2. Installation
3. Commande
a. Mise en marche et arrêt et réglages
b. Réglage du minuteur
c. Arrêt du minuteur
d. Réservoir d'eau vide
4. Avertissements
5. Entretien
6. Pannes
7. Spécifications techniques
8. Les conditions de garantie
F
Arrivée d'air vers la
tête de pulvérisation
G
Bouton de
commande
H
Unité d'évaporation
par ultrasons
Transformateur
3
37
1. SÉCURITÉ
• Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
• L’installation doit être parfaitement conforme
à la législation, aux règlements et aux normes
locales.
• Cet appareil est exclusivement prévu pour un
usage à l’intérieur d’une habitation.
• L’appareil peut fonctionner sur des réseaux
électriques de 220-240 V / 50Hz.
• Si le cordon électrique est endommagé, faitesle remplacer pour éviter tout danger. Pour cela,
contactez un centre de réparations agrée par
Qlima ou un technicien qualifié.
• La capacité de l’humidificateur dépend de la
température et du taux d’humidité de l’air dans
la pièce.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un
handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre,
faites vérifier l’installation électrique par un
professionnel.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
3
38
• Ne glissez aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil.
• Ne pas diriger l’évacuation de l’air humide
directement vers le mobilier ou vers des appareils électriques.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le réservoir est
vide.
• Ne pas déplacer l’appareil lorsque le réservoir
est plein.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autre
liquide.
• Cet appareil produisant de la vapeur, il doit être
utilisé avec précaution.
• Utiliser une eau dont la teneur en calcaire est
comprise entre 40 et 75 mg par litre. Au-delà,
des dépôts de tartre peuvent survenir à l’extérieur comme à l’intérieur de l’appareil. Un excès
de calcaire peut endommager l’appareil qui ne
sera pas pris en charge par la garantie.
• Utilisez un détartrant pour éliminer le tartre
accumulé.
• Afin d’éviter tout risque de développement
bactérien de type Légionella, il est nécessaire de
remplacer l’eau du réservoir au moins une fois
par semaine.
• Ne remettez jamais l’appareil en route si l’eau
du réservoir n’a pas été changée depuis une
semaine.
• Ne rien ajouter dans l’eau du réservoir. L’ajout
de substances telles les huiles essentielles peut
endommager l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances ; il
faut pour cela leur avoir fourni un encadrement
ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils
sont encadrés.
3
39
2. INSTALLATION
1
Placez l'humidificateur sur une base solide et plate.
2
Enlevez le réservoir d'eau en le soulevant. Dévissez le bouchon de fermeture sur la
partie inférieure du réservoir et enlevez-le.
3
Remplissez le réservoir avec une eau appropriée. Utilisez uniquement de l'eau avec
une dureté située entre 40 et 75 mg de carbonate de calcium par litre.
4
Replacez le bouchon de fermeture sur le réservoir. Assurez-vous que de l'eau ne
s'écoule pas le long du bouchon de fermeture.
5
Replacez le réservoir d'eau sur l'humidificateur.
3
40
6
Placez l'une des deux têtes de pulvérisation froides livrées en même temps sur la par-
tie supérieure du réservoir d'eau.
7
Raccordez la prise de l'adaptateur sur le raccordement de l'adaptateur de l'humidifi-
cateur (indiqué avec des flèches).
8
Contrôlez si la tension de la prise correspond à la tension nécessaire de l'humidifica-
teur.
9
Raccordez ensuite l'adaptateur avec la distribution d'électricité en mettant l'adapta-
teur dans la prise de courant.
10
L'humidificateur est maintenant prêt à être utilisé.
3. COMMANDE
A. MISE EN MARCHE ET ARRÊT ET RÉGLAGES
1
L'humidificateur est démarré en appuyant sur le bouton de commande à l'avant de
l'appareil.
2
L'humidificateur dispose de trois capacités d'humidification, qui peuvent être modi-
fiées avec le bouton de commande.
a. Il va s'allumer en rouge en appuyant une fois sur le bouton de commande.
L'humidificateur fonctionne à sa capacité la plus faible.
b. En appuyant une deuxième fois sur le bouton de commande, il va s'allumer en vert.
L'humidificateur fonctionne à sa moyenne capacité.
c. En appuyant une troisième fois sur le bouton de commande, il va s'allumer en bleu.
3
41
L'humidificateur fonctionne à sa capacité la plus élevée.
d. Arrêtez l'appareil en appuyant une nouvelle fois sur le bouton de commande lorsqu'il
fonctionne à sa capacité la plus élevée (bleu).
appuyer sur le bouton de commande
1xRouge Faible
2xVert Milieu
3xBleu Maximale
4xArrêt
Tableau d'aperçu pour la mise en marche des différentes capacités d'humidification.
B. RÉGLAGE DU MINUTEUR
L'humidificateur dispose d'un minuteur intégré qui peut être réglé sur des plages
de fonctionnement de 2, 4 ou 6 heures. Ce minuteur peut être réglé sur la capacité
d'humidification la plus faible, moyenne ou la plus élevée.
ATTENTION
Si la fonction du minuteur est connectée, la capacité ne peut plus être modifiée.
G
Avant de mettre en marche la fonction du minuteur, choisissez la capacité
d'humidification souhaitée.
couleur du bouton de
commande
Capacité
1
Lorsque l'humidificateur fonctionne, appuyez sur le bouton de commande et mainte-
nez ce bouton enfoncé (pendant environ 3 secondes) jusqu'à ce que l'éclairage du
bouton de commande clignote 2 fois. La fonction du minuteur est maintenant activée
et l'humidificateur va automatiquement s'arrêter après 2 heures de fonctionnement.
2
En appuyant une nouvelle fois sur le bouton de commande (le bouton de commande
clignote deux fois en vert), vous réglez un arrêt après 4 heures.
3
En appuyant une nouvelle fois sur le bouton de commande (le bouton de commande
clignote deux fois en bleu), vous réglez un arrêt après 6 heures.
4
En appuyant une nouvelle fois sur le bouton de commande (le bouton de commande
clignote deux fois en rouge), l'humidificateur va revenir à un arrêt après 2 heures.
Appuyer sur le bouton de commande
bouton enfoncé
pendant 3 secondes
Une fois vert 4 heures
Deux fois Bleu 6 heures
trois fois Rouge Retour à 2 heures
Le bouton clignote deux
fois dans une couleur
Rouge 2 heures
Arrêt programmé après :
3
42
Tableau d'aperçu pour la mise en marche des différentes capacités d'humidification.
ATTENTION
Si la fonction du minuteur est activée, la capacité ne peut plus être modifiée.
G
C. ARRÊT DU MINUTEUR
En appuyant sur le bouton de commande et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes,
la fonction du minuteur est déconnectée, et vous entendez un petit bip.
D. RÉSERVOIRS D'EAU VIDE
Le bouton de commande va clignoter pendant 10 secondes lorsque le réservoir d'eau
est vide. En même temps, l'humidificateur va émettre un bip. L'humidificateur s'arrête
automatiquement. Remplissez le réservoir d'eau de la manière décrite dans le chapitre
installation et connectez à nouveau l'humidificateur.
G
Avant de mettre en marche la fonction du minuteur, choisissez la capacité
d'humidification souhaitée.
ATTENTION
Lorsque vous enlevez le réservoir d'eau, des gouttes d'eau peuvent entraîner des
dommages sur la partie supérieure du réservoir. Séchez la partie supérieure du
réservoir avant de remettre le réservoir d'eau en place.
ATTENTION
Lorsque vous enlèverez le réservoir d'eau de l'humidificateur, vous perdrez tous
G
vos réglages.
4. AVERTISSEMENTS
1
Ne remplissez jamais le réservoir avec une eau à une température supérieure à 30 °C.
2
Ne remplissez jamais le réservoir en versant de l'eau dans la tête de pulvérisation
froide.
3
Assurez-vous que le bouchon de fermeture du réservoir ne présente pas de fuite.
Serrez toujours bien le bouchon de fermeture.
4
Assurez-vous que l'appareil et le réservoir sont toujours propres. Enlevez toutes les
saletés éventuellement présentes avant d'utiliser l'appareil.
5
Ne placez pas l'embouchure de la tête de pulvérisation froide trop près d'un
équipement, de meubles, etc. pour éviter les dommages causés par l'eau.
6
Contrôlez régulièrement l'humidité réelle dans la pièce pour éviter les éventuels
dommages aux meubles, aux appareils, etc. à cause d'une humidité de l'air trop
élevée.
3
43
5. ENTRETIEN
Enlevez l'adaptateur de la prise, avant de commencer l'entretien, afin que l'appareil ne
soit plus sous tension.
1
Nettoyez chaque jour l'élément de vaporisation par ultrasons et le réservoir d'eau
avec un chiffon doux. Rincez bien le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet et séchez
l'élément de vaporisation par ultrasons avec un chiffon doux.
2
Nettoyez après chaque remplissage du réservoir d'eau l'élément par ultrasons
(indiquer avec la flèche).
Enlevez très prudemment le calcaire présent et les autres saletés avec la brosse livrée en
même temps.
3
44
3
Nettoyez régulièrement l'humidificateur sur la partie extérieure avec un chiffon doux
légèrement humide.
4
Nettoyez régulièrement le filtre qui se trouve dans le bouchon de fermeture.
6. PANNES
problème cause Solution
L'indicateur ne s'allume
pas après avoir appuyé
sur le bouton de commande.
La lumière de
l'indicateur s'allume
et l'appareil diffuse de
l'air, mais pas de nébulisation.
Brume avec une odeur
désagréable
Le niveau de la brume
reste bas.
Absence de courant. Rétablissez le courant.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Placez correctement le
réservoir d'eau sur la partie
Le capteur du niveau de l'eau
n'est pas visible.
L'eau qui se trouve dans le
réservoir n'est pas propre.
Il peut s'agir d'un dépôt de
calcaire sur l'élément par
ultrasons.
inférieure, afin que le capteur
du niveau de l'eau puisse être
visible.
Nettoyez le flotteur de niveau.
Ouvrez le bouchon de remplissage et laissez-le ouvert
pendant 12 heures. Nettoyez
le réservoir et remplissez-le
avec de l'eau propre.
Nettoyez l'élément par ultrasons et remplissez le réservoir
dos avec de l'eau propre.
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle H 130
Voltage 220-240/50Hz
Voltage de sortie 24V
Consommation électrique 16 W
Capacité du réservoir d'eau 1.6 l
Puissance maximale de vaporisa-
tion
Dimensions (mm) lxpxh
Poids net 1.25 KG
180x180x460 tête de
pulvérisation élevée
130 ml
180x180x300 tête de
pulvérisation courte
8. LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le humidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période,
toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont
effectuées gratuitement. Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
• Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages
indirects ne seront pas honorées.
• La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
• La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de
pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation de humidificateur effectuée par
des tierces personnes.
• Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à préciser).
• La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et
datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
• La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le
mode d’emploi, ou suite à des négligences.
• Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi de humidificateur ou de ses pieces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier
lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le humidificateur à
réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés.
Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour
toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils
électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries,
des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer
dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du
remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu
de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement.
3
45
INTERNET
Afin de pouvoir encore être mieux à votre service, vous pouvez télécharger la version la
plus récente du mode d'emploi, du guide d'installation et du guide d'entretien à l'adresse
www.qlima.com.
3
46
3
47
Arvoisa käyttäjä,
onnittelemme ilmankostuttimen hankinnasta. Olet hankkinut korkealuokkaisen tuotteen,
joka oikein käytettynä tuottaa iloa monen vuoden ajan. Lue nämä ohjeet ennen
ilmankostuttimen käytön aloittamista sen pitkän käyttöiän varmistamiseksi. Valmistaja
myöntää kahden vuoden takuun materiaali- ja valmistusvioille.
Mukavia hetkiä ilmankostuttimen parissa.
2 JOS OLET JOSTAKIN EPÄVARMA, OTA YHTEYTTÄ JÄLLEENMYYJÄÄN.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
FIN
48
48
TÄRKEÄT OSAT
BELANGRIJKE ONDERDELEN
A
A
Kylmäsuihkusuutin
Bedieningspaneel
(1A pitkä / 1B lyhyt)
B
Uitlaat van droge
B
Kylmäsumun levitin
lucht
C
C
Vesisäiliö
Uitneembaar waterreservoir
4
Vesisäiliön
4
täyttöaukko
Inlaat van vochtige lucht
E
Venttiilin hattu
E
Luchtfilter
F
Ilmansyöttö
F
sumusuuttimeen
Afvoertuit (ø 13 mm) met dop
G
Ohjauspainike
G
Zwenkwieltje
H
Ultraäänihaih-
H
dutusyksikkö
Stekker en snoer
SISÄLTÖ
1. Turvallisuus
2. Asennus
3. Käyttö
a. Kapasiteettiasetukset, päällä ja pois
b. Aseta ajastin
c. Kytke ajastin pois päältä
d. Tyhjennä vesisäiliö
4. Varoitukset
5. Huolto
6. Viat
7. Tekniset tiedot
8. Takuuehdot ja -vaatimukset
I
Muuntaja
Handvat
FIN
1
49
49
1. TURVAOHJEET
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaisuutta varten.
• Laitteen on oltava täysin paikallisten säännösten, määräysten ja standardien mukainen.
• Tämä ilmankostutin soveltuu käytettäväksi vain
sisätiloissa.
• Laite soveltuu käytettäväksi jännitteellä joka on
välillä 220-240 V / 50Hz.
• Jos verkkojohto on viallinen, se on vaihdettava
Qlima valtuuttamassa huoltopisteessä tai vastaavassa palvelupisteessä vaarojen välttämiseksi.
• Ilmankostuttimen teho riippuu asunnon lämpötilasta sekä kosteusprosentista.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla
on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa,
paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen käytöstä.
• Älä työnnä esineitä laitteen aukkoihin.
• Jos et ole varma sähköliitännän yhteensopivuudesta, se täytyy tarkastaa valtuutetulla sähköasentajalla.
• Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun laitetta ei
käytetä.
• Anna ammattitaitoisen asentajan tarkistaa säh-
FIN
50
kölaitteisto, jos et ole varma siitä, että kaikki on
kunnossa.
• Kostutussuutinta ei saa suunnata huonekaluihin tai sähkölaitteisiin.
• Älä koskaan käynnistä laitetta vesisäiliö tyhjänä.
• Laitetta ei saa liikuttaa tai siirtää jos vesisäiliös-
sä on vettä.
• Laitetta ei saa kastella vedellä tai muilla nesteillä.
• Laitteen höyryntuoton vuoksi sitä on hyvä valvoa vahinkojen välttämiseksi.
• Vesijohtovettä voi käyttää vain jos veden kalkkipitoisuus on välillä 40-75 mg/litra. Suurempi
kalkkipitoisuus voi aiheuttaa kalkin kerääntymistä esim huonekalujen pintaan. Kova vesi voi
aiheuttaa laitteen rikkoontumisen, joka ei ole
takuun alainen vika.
• Vesisäiliön vesi on vaihdettava vähintään kerran
viikossa veden pilaantumisriskin ja siitä mahdollisesti aiheutuvien terveyshaittojen vuoksi.
• Laitetta ei saa käynnistää jos vesisäiliön vesi on
seisonut vähintään viikon.
• Älä lisää mitään muita nesteitä vesisäiliön
veteen. Vieraat nesteet, kuten esim aromaattiset öljyt saattavat vahingoittaa laitetta.
• Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta
ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
2. ASENNUS
1
Aseta kostutin tasaiselle, vakaalle pinnalle.
FIN
51
2
Poista vesisäiliö nostamalla sitä ylös. Ruuvaa säiliön pohjassa oleva täyttöaukon kork-
ki auki ja poista se.
3
Täytä säiliö sopivanlaatuisella vedellä. Käytä vain vettä, jonka kovuusarvo on 40 - 75
mg kalsiumkarbonaattia litraa kohti.
4
Kiristä täyttöaukon korkki uudestaan. Varmista, että korkki on kireällä, eikä vuoda.
5
Vaihda ilmankostuttimen vesisäiliö.
FIN
52
6
Aseta kaksi laitteen mukana toimitettua kylmäsumun suihkusuutinta vesisäiliön pääl-
le.
7
Liitä sovittimen johdon pistoke kostuttimen sovittimen pistorasiaan (merkitty nuolel-
la).
8
Tarkista, että seinäpistorasian jännite on kostuttimelle sopiva.
9
Liitä sovitin virtalähteeseen liittämällä se seinäpistorasiaan.
10
Ilmankostutin on nyt valmis käytettäväksi.
3. KÄYTTÖ
A. KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ JA ASETUSTEN MUUTTAMINEN.
1
Kostutin kytketään päälle painamalla laitteen etupuolella olevaa ohjauspainiketta.
2
Kostuttimessa on kolme kostutusasetusta, jotka voidaan asettaa ohjauspainikkeella.
a. Kun ohjauspainiketta painetaan kerran, siihen syttyy punainen valo. Kostutin toimii
matalimmalla asetuksella.
b. Kun ohjauspainiketta painetaan, siihen syttyy vihreä valo. Kostutin toimii keskisuur-
ella asetuksella.
c. Kun ohjauspainiketta painetaan kolmannen kerran, siihen syttyy sininen valo.
Kostutin toimii suurimmalla asetuksella.
d. Kytke laitteen virta pois päältä painamalla ohjauspaneelia uudestaan, kun se toimii
suurimmalla teholla (sininen).
FIN
53
Ohjauspainikkeen
painallus
1xPunainen Matala
2xVihreä Keskisuuri
3xSininen Korkea
4xSammutettu
Yleiskatsaus laitteen kytkemisestä eri kosteusasetuksiin.
B. ASETA AJASTIN
Kostuttimessa on sisäänrakennettu ajastin, joka voidaan määrittää sammumaan kahden,
neljän tai kuuden tunnin jälkeen. Ajastin voidaan asettaa matalimmalle, keskitason tai
korkeimmalle asetukselle.
HUOLTO
G
Jos ajastintoiminto on kytketty päälle, asetuksia ei voida enää muuttaa. Valitse
haluamasi asetus ennen kuin kytket ajastimen päälle.
Ohjauspainikkeen väri Asetus
1
Paina ohjauspainiketta ja pidä se painettuna (noin kolme sekuntia) ilmankostuttimen
ollessa päällä, kunnes ohjauspainike alkaa vilkkua. Ajastintoiminto on nyt aktivoitu ja
kostutin sammuu automaattisesti kahden tunnin kuluttua.
2
Kun ohjauspainiketta painetaan uudestaan (painikkeen vihreä valo vilkkuu kahdesti),
kostutin määrittyy sammumaan neljän tunnin kuluttua.
3
Kun ohjauspainiketta painetaan uudestaan (painikkeen sininen valo vilkkuu kahdes-
ti), kostutin määrittyy sammumaan kuuden tunnin kuluttua.
4
Kun ohjauspainiketta painetaan uudestaan (painikkeen punainen valo vilkkuu kah-
desti), kostutin palautuu oletusasetukseensa ja sammuu kahden tunnin kuluttua.
Ohjauspainikkeen
painallus
Pidä painettuna 3
sekuntia
Kerran Vihreä 4 tuntia
Kahdesti Sininen 6 tuntia
Kolmesti Punainen Takaisin 2 tuntiin
Yleiskatsaus laitteen kytkemisestä eri kosteusasetuksiin.
Painike vilkkuu 2x
Väri
Punainen 2 tuntia
Sammumisaika
FIN
54
HUOLTO
G
C. KYTKE AJASTIN POIS PÄÄLTÄ
Painamalla ohjauspainiketta ja pitämällä sen painettuna kolmen sekunnin ajan
Kun ajastintoiminto on kytketty päälle, asetuksia ei enää voida muuttaa. Valitse
haluamasi asetus ennen kuin kytket ajastimen päälle.
ajastintoiminto kytkeytyy pois päältä. Siitä kuuluu lyhyt äänimerkki.
D. TYHJENNÄ VESISÄILIÖ
Ohjauspainike vilkkuu 10 sekuntia, jos vesisäiliö on tyhjä. Samalla ilmankostutin lähettää
äänimerkin. Kostutin sammuu automaattisesti. Täytä vesisäiliö asennus-osiossa kuvatulla
tavalla ja kytke kostutin uudestaan päälle.
HUOLTO
G
G
Kun poistat vesisäiliön, säiliön pohjalla olevat pisarat saattavat aiheuttaa
vesivahingon. Kuivaa vesisäiliön pohja ennen sen liikuttamista.
HUOLTO
Kun vesisäiliö poistetaan kostuttimesta, kaikki asetukset menetetään.
4. VAROITUKSET
1
Älä koskaan täytä vesisäiliötä yli 30 °C lämpöisellä vedellä.
2
Älä koskaan täytä säiliötä sumusuuttimen kautta.
3
Varmista, että säiliön täyttökorkki ei vuoda. Sulje täyttöaukon korkki kireälle.
4
Varmista, että laite ja säiliö ovat aina puhtaita. Poista lika ennen laitteen käyttöä.
5
Älä aseta kylmäsumun suutinta liian lähelle laitteistoja, huonekaluja jne. välttääksesi
vesivahingot.
6
Tarkista huoneen todellinen ilmankosteus säännöllisesti estääksesi liian suuren
kosteuspitoisuuden aiheuttaman huonekalujen, laitteistojen jne. vahingoittumisen.
5. HUOLTO
Irrota pistoke seinäpistorasiasta ennen huoltotöiden suorittamista, niin että laitteessa ei
ole virtaa.
1
Puhdista ultraäänihaihdutuselementti ja vesisäiliö pehmeällä kankaalla. Huuhdo
vesisäiliö sitten hyvin vesijohtovedellä ja kuivaa ultraäänihaihdutuselementti
pehmeällä kankaalla.
2
Puhdista ultraäänielementti joka kerta, kun täytät vesisäiliön (merkitty nuolella).
Poista huolellisesti kalkki ja muut kertymät mukana toimitetulla harjalla.
FIN
55
3
Puhdista kostuttimen ulkopuoli hieman kostutetulla pehmeällä kankaalla.
Merkkivalo ei syty,
kun ohjauspainiketta
painetaan.
Merkkivalo palaa ja
laitteesta syöttyy ilmaa, mutta ei höyryä.
Höyryssä on epämiellyttävä haju.
Sumun määrä pysyy
vähäisenä.
Vesisäiliöstä vuotaa
sumua.
Laitteeseen ei syöty virtaa.¬ Kytke laite virtalähteeseen.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö.
Vesitason anturia ei tunnis-
teta.
Aseta vesisäiliön pohja oikein
niin, että anturi tunnistetaan.
Puhdista vesitason uimuri.
Avaa täyttöaukon korkki ja
Vesisäiliö ei ole puhdas.
jätä se auki 12 tunnin ajaksi.
Puhdista säiliö ja täytä se uudestaan puhtaalla vedellä.
Ultraäänielementissä on kalkkikertymiä.
Vesisäiliön pohjaa ei ole kiinnitetty oikein.
Puhdista ultraäänielementti
ja täytä vesisäiliö puhtaalla
vedellä.
Kuivaa vesisäiliön pohja kunnolla.
FIN
56
7. TEKNISET TIEDOT
MalliH 130
Verkkojännite220-240/50Hz
Lähtöjännite24V
Nimellisvirta16 W
Vesisäiliön1.6 l
Kostutuskapasiteeti130 ml
Mitat (lxsxk)
Paino1.25 KG
180x180x460
Kylmäsuihkusuutin (pitkä)
180x180x300
Kylmäsuihkusuutin (lyhyt)
8. TAKUUEHDOT
Ilmakostuttimen takuu on kaksi vuotta ostopäivästä lähtien. Tämän ajan kuluessa
korjataan materiaali- ja valmistusviat maksutta.
Tässä yhteydessä pätee seuraava:
• Takuu ei korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien välilliset vahingot.
• Osien korjaus tai vaihto takuun voimassaoloaikana ei pidennä takuuaikaa.
• Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin
alkuperäisiä osia tai kolmas osapuoli on tehnyt siihen korjauksia.
• Osat, joiden kuluminen on normaalia, eivät kuulu takuun piiriin.
• Takuu on voimassa vain, jos esitetään alkuperäinen, päivämäärällä varustettu
ostokuitti, johon ei ole tehty muutoksia.
• Takuu ei korvaa vahinkoa, joka on aiheutunut käyttöohjeen vastaisten toimien
suorittamisesta tai laiminlyönnistä.
• Lähetyskulut ja laitteen tai sen osien lähettämisestä aiheutuva riski ovat aina
ostajan vastuulla.
Tarpeettomien kulujen välttämiseksi on suositeltavaa lukea aina ensin käyttöohje
huolellisesti. Jos siitä ei ole apua, vie laite korjattavaksi jälleenmyyjälle.
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana, käytä niille erikseen varattuja keräysja kierrätyspisteitä. Ota yhteyttä viranomaisiin saadaksesi lisätietoa paikallisesta keräys- ja
kierrätysjärjestelmästä. Jos sähkölaite jätetään luontoon tai joutomaalle, vaarallisia aineita
voi vuotaa pohjaveteen ja kulkeutua ruokaketjuun vahingoittaen näin yleistä terveyttä ja
hyvinvointia. Vaihtaessasi vanhan sähkölaitteen uuteen, kauppias on lain mukaan
velvollinen ottamaan vanhan sähkölaitteesi takaisin ja hävittämään sen asianmukaisesti
ilman eri korvausta.
INTERNET
Parhaan mahdollisimman asiakaspalvelun takaamiseksi viimeisimmät käyttö-, asennus- ja
huolto-oppaidemme versiot ovat ladattavissa verkkosivuilta www.qlima.com.
FIN
57
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your humidifier. You have acquired a high quality
product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read
the user's manual first in order to ensure the optimum life span of your humidifier. On
behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing
defects.
Enjoy your humidifier.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER'S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
58
IMPORTANT
COMPONENTS
A
Cold spray nozzle
(1A: long / 1B: short)
B
Cold mist spreader
C
Water reservoir
4
Water reservoir filler
mouth
E
Screw cap
F
Air supply to mist
nozzle
CONTENTS
1. Safety
2. Installation
3. Operation
a. Capacity settings, on and off
b. Set timer
c. Switch off timer
d. Empty water reservoir
4. Warnings
5. Maintenance
6. Faults
7. Technical Specifications
8. Guarantee Terms and Conditions
G
Control button
H
Ultrasonic
evaporating unit
Transformer
4
59
1. SAFETY
• Read this user manual carefully before you
using the appliance and keep it for future reference.
• The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and
standards.
• This product is only suitable for use a humidifier
in normal indoor household operations.
• The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 220-240V / 50Hz.
• The capacity of the humidifier depends on the
temperature and the humidity in the room.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety.
• The electricity supply to the device must be
checked by a recognized professional if you
have any doubts regarding the compatibility.
• Always take the plug out of the socket when
the device is not in use.
• Do not insert objects into the openings of the
device.
• Keep the spraying mouth from directly facing furniture or electronic equipment to avoid
4
60
damage.
• Never turn on when waterless.
• Never move the appliance when there’s water
inside.
• Never submerge the product in water or other
fluids.
• Due to the emission of steam care should be
taken when using the appliance.
• Tap water can only be used when the hardness of the water is between 40 and 75 mg of
Calcium Carbonate per litre. Water with a higher level of Calcium Caronate will likely cause
scaling inside the product and/or on surfaces or
items surrounding the product (f.e. furniture).
Hard water can cause the product to be damaged and to break. This is not covered by the
warranty.
• Use a de-scaling fluid to remove scaling.
• To prevent legionella infections, it is necessary
to replace the water in the water tank at least
once a week.
• Never turn on the unit, when the water in the
water tank is in there for over a week.
• Do not add other fluids to the (demineralised)
water to the water container. Fluids like aroma
oils could cause damage to the product.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
2. INSTALLATION
1
Place the moisturiser on a sturdy, even surface.
2
Remove the water reservoir by lifting it up. Screw the filler cap from the bottom of
the reservoir and remove it.
4
61
3
Fill the reservoir with suitable water. Only use water with a hardness rating between
40 and 75 mg of calcium carbonate per litre.
4
Tight the filler cap again. Ensure that the cap is tight and does not leak.
4
62
5
Replace the water reservoir on the moisturiser.
6
Place of the two supplied cold mist spray nozzles on the tops of the water reservoir.
7
Connect the plug of the adapter cord to the adapter socket on the moisturiser (indi-
cated by the arrow).
8
Check that the wall socket has the correct voltage for the moisturiser.
9
Connect the adapter to the power supply by plugging it into the wall socket.
10
The moisturiser is now ready for use.
3. OPERATION
A. SWITCHING ON AND OFF AND CHANGING THE SETTINGS.
1
The moisturiser is turned on by pressing the control button on the front of the device.
2
The moisturiser has three moisturising settings which can be set using the control but-
ton.
a. By pressing the control button once it will light up red. The moisturiser operates at its
lowest setting.
b. By pressing the control button it will light up green. The moisturiser operates at its
medium setting.
c. By pressing the control button a third time it will light up blue. The moisturiser opera-
tes at its highest setting.
d. Switch the device off by pressing the control button again when it is running at its
highest capacity (blue).
4
63
Press Control Button Control Button Colour Setting
1xRed Low
2xGreen Medium
3xBlue High
4x-Switched off
Overview table for switching to the various moisturising settings.
B. SET THE TIMER
The moisturiser has a built in timer that can be set to switch off after 2,4, or 6 hours. The
timer can be set for the lowest, middle and highest setting.
TAKE CARE
G
1
If the timer function is switched on then the settings can no longer be modified.
Choose the desired setting before activating the timer.
Press the control button and keep it depressed (for about 3 seconds) once the moistu-
riser is running, until the control button starts to flash. The timer function is now activated and the moisturiser will switch off automatically after 2 hours.
2
By pressing the control button again (control button will flash green twice) the moi-
sturiser will be set to switch off after 4 hours.
3
By pressing the control button once again (control button will flash blue twice) the
moisturiser will be set to switch off after 6 hours.
4
By pressing the control button once again (control button will flash red twice) the
moisturiser will default to switch off after 2 hours.
Press Control Button Button Flashes 2xuitschakeltijd
Hold depressed for 3
seconds
Once Green 4 hours
Twice Blue 6 hours
Three times Red Back to 2 hours
Overview table for switching to the various moisturising settings.
TAKE CARE
Once the timer function is switched on then the settings can no longer be
G
modified. Choose the desired setting before activating the timer.
Red 2 hours
4
64
C. SWITCH OFF TIMER
By pressing the control button and holding it depressed for 3 seconds the timer function is
switched off, it will give a short beep.
D. EMPTY WATER RESERVOIR
The control button will flash for 10 seconds if the water reservoir is empty. Simultaneously
the moisturiser will emit a beep. The moisturiser will automatically turn off. Full the water
reservoir as described in the installation chapter and switch the moisturiser on again.
TAKE CARE
When removing the water reservoir drops of water at the bottom of the reservoir
G
G
could cause water damage. Dry the bottom of the water reservoir before moving
it.
TAKE CARE
When removing the water reservoir from the moisturiser all settings will be lost.
4. WARNINGS
1
Never fill the water reservoir with water hotter than 30°C.
2
Never fill the reservoir through the mist nozzle.
3
Ensure that the filler cap of the reservoir is not leaking. Close the filler cap tightly.
4
Ensure that the device and the reservoir are always clean. Remove any dirt before
using the device.
5
Do not position the outlet of the cold mist nozzle too close to equipment, furniture
etc. to avoid water damage.
6
Check the actual air humidity regularly in the room to prevent any damage to
furniture, equipment etc. from a too high humidity.
5. MAINTENANCE
Unplug the adapter from the wall socket before carrying out any maintenance, so that the
device is dead.
1
Clean the ultrasonic evaporation element and the water reservoir with a soft cloth.
Then rinse the water reservoir well with tap water and dry the ultrasonic evaporation
element with a soft cloth.
2
Clean the ultrasonic element every time you fill the water reservoir (indicated by
arrow). Carefully remove any calcium and other deposits with the supplied brush.
4
65
3
Regularly clean the outside of the moisturiser with a slightly damp soft cloth.
4
Regularly clean the filter in the filler cap.
6. FAULTS
Fault Cause Solution
Indicator light fails to
light up when pressing
the control button.
Indicator light is on
and the device emanates air but no mist.
Mist with unpleasant
smell
Mist level remains low
Mist is leaking from
the water reservoir
Missing power supply. Restore the power supply.
The water reservoir is empty Fill the water reservoir
Position the bottom of the
The water level sensor is not
being detected.
water reservoir correctly so
that the sensor is detected.
Clean the level float.
Open the filler cap and leave
Water reservoir not clean
it open for 12 hours. Clean
the tank and fill it with clean
water.
There are calcium deposits on
the ultrasonic element
The bottom of the water
reservoir is not connected
properly.
Clean the ultrasonic element
and fill the water reservoir
with clean water.
Position the bottom of the
water reservoir properly.
4
66
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
ModelH 130
Mains220-240/50Hz
Output voltage24V
Electrical consumption16 W
Capacity water container1.6 l
Maximum evaporation capacity130 ml
Dimensions mm (w x d x h )
Net weight1.25 KG
180x180x460 long
evaporation nozzle
180x180x300 short
evaporation nozzle
8. CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your humidifier from the date of purchase. All material or
manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies:
• All claims for compensation, including consequential damage, will not be
entertained.
• Any repairs or replacement of components during the warranty period will not
result in an extension of the warranty period.
• The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine
components have been fitted or if the humidifier has been repaired by a third party.
• Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered
by the warranty.
• The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date
stamped purchase receipt.
• The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as
described in the user’s manual or by neglect.
• Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
humidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s
manual first. If this does not provide a solution, take the humidifier to your distributor for
repair.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information regarding the collection
systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally
obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
INTERNET
In order to better be able to be of service to you the most recent version of the user,
installation and/or service guide can be downloaded from www.qlima.com.
4
67
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto de l’umidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le
presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una
garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo l’umidificatore, salutiamo
cordialmente.
PVG Holding B.V.
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
68
COMPONENTI
PRINCIPALI
A
Testina di
nebulizzazione a
freddo (1A: grande /
1B: piccola)
B
Distributore di
nebbia a freddo
C
Serbatoio dell'acqua
4
Apertura completa
serbatoio dell'acqua
E
Tappo a vite
INDICE
1. Sicurezza
2. Installazione
3. Comandi
a. Accensione e spegnimento capacità
b. Impostazione timer
c. Spegnimento timer
d. Serbatoio dell'acqua vuoto
4. Avvertenze
5. Manutenzione
6. Guasti
7. Specifiche tecniche
8. Condizioni di garanzia
F
Alimentazione
aria alla testina di
nebulizzazione
G
Pulsante di comando
H
Unità di
vaporizzazione a
ultrasuoni
Trasformatore
>
69
1. SICUREZZA
• Il manuale d’istruzione deve essere visionato
obbligatoriamente e con attenzione prima di
utilizzare l’apparecchio ed è inoltre opportuno
conservarlo per futuri utilizzi.
• L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto delle normative nazionali, dei regolamenti e
delle disposizioni specifiche vigenti.
• Questo apparecchio deve essere usato solo
come umidificatore, in normali condizioni
domestiche.
• L’apparecchio è idoneo a tensioni di rete da
220-240 V / 50Hz.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assistenza autorizzato Qlima o ad un riparatore qualificato.
• La capacità dell’umidificatore dipende dalla
temperatura e dall’umidità della stanza.
• L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali,
tanto meno deve essere utilizzato da persone
inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni
in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della
sicurezza degli utenti.
>
70
• Nell’eventualità di dubbi sull’effi cienza o
rispondenza di uno dei componenti, si consiglia
di chiedere l’intervento di un installatore qualifi
cato per fare eff ettuare le verifi che del caso.
• La spina va sempre tolta dalla prese quando
l’apparecchio non è in funzione.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture/ fes-
sure dell’apparecchio.
• Far in modo che la bocchetta, da cui fuoriesce l’umidità, non arrivi a contatto diretto con
mobili o apparecchi elettronici, per evitare
danni.
• In assenza di acqua, non accendere mai l’apparecchio.
• Non spostare l’apparecchio quando dentro c’è
l’acqua.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
fluidi.
• Poiché dall’apparecchio fuoriesce vapore, è necessario fare molta attenzione durante l’uso.
• L’acqua del rubinetto può essere usata solo se
la durezza dell’acqua contiene dai 40 ai 75 mg.
di carbonato di calcio per litro. L’uso di acqua
con un livello più alto di carbonato di calcio,
potrebbe causare incrostazioni nell’apparecchio
e/o sulle superfici circostanti (per esempio sui
mobili). L’acqua dura può causare il danneggiamento e la rottura del prodotto. Tutto ciò non
è coperto dalla garanzia.
• Utilizzare un disincrostante per rimuovere le
incrostazioni.
• Per evitare infezioni dovute a legionella, è
necessario sostituire, almeno una volta alla settimana, l’acqua contenuta nell’apposito serbatoio.
• Non accendere mai l’apparecchio, se nel serbatoio c’è la stessa acqua da oltre una settimana.
• Non aggiungere altri liquidi nella vaschetta
dell’acqua. Fluidi quali oli aromatici possono
causare danni al prodotto.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenze a condi-
>
71
zione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo
accertandosi del fatto che siano stati compresi i
rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
2. INSTALLAZIONE
1
Posizionare l'umidificatore su una superficie solida e piana.
2
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sollevandolo verso l'alto. Svitare il tappo sul fondo
del serbatoio e rimuoverlo.
>
3
Riempire il serbatoio con acqua adatta. Utilizzare esclusivamente acqua con grado di
durezza tra 40 e 75 mg di carbonato di calcio per litro.
72
4
Richiudere il tappo del serbatoio. Verificare che non fuoriesca acqua dai bordi.
5
Rimontare il serbatoio dell'acqua sull'umidificatore.
6
Posizionare una delle due testine di nebulizzazione a freddo in dotazione sul lato
superiore del serbatoio dell'acqua.
7
Collegare la spina del cavo dell'adattatore alla presa sull'attacco dell'adattatore
dell'umidificatore (indicata dalla freccia).
8
Controllare che la tensione della presa elettrica corrisponda alla corretta tensione per
l'umidificatore.
>
73
9
Collegare quindi l'adattatore all'alimentazione elettrica inserendolo nella presa elet-
trica.
10
L'umidificatore è così pronto per l'uso.
3. COMANDI
A. ACCENSIONE E SPEGNIMENTO E CAMBIO DELLA CAPACITÀ
1
L'umidificatore viene avviato premendo il pulsante sul lato anteriore dell'apparec-
chio.
2
L'umidificatore presenta tre capacità di umidificazione che possono essere impostate
mediante il pulsante di comando.
a. Premendo il pulsante una volta, si illuminerà di rosso. L'umidificatore funziona alla
capacità minima.
b. Premendo il pulsante una seconda volta, si illuminerà di verde. L'umidificatore funzio-
na a capacità media.
c. Premendo il pulsante di comando una terza volta, si illuminerà di blu. L'umidificatore
funziona alla capacità massima.
d. Spegnere l'apparecchio premendo ancora una volta il pulsante quando è impostato
sulla capacità massima (colore blu).
pressione pulsante
di comando
1xrosso bassa
2xverde media
3xblu alta
4xspento
Tabella riepilogativa per l'attivazione delle diverse capacità di umidificazione
B. IMPOSTAZIONE TIMER
L'umidificatore è dotato di timer integrato che può essere impostato su un tempo
di spegnimento di 2, 4 o 6 ore. Il timer può essere impostato per tutte le capacità di
umidificazione, bassa, media e alta.
ATTENZIONE!
Se è impostata la funzione timer, la capacità non può più essere modificata.
G
Selezionare la capacità di umidificazione desiderata prima di impostare la
funzione timer.
colore pulsante di comando
Capacità
>
74
1
Con l'umidificatore acceso, premere il pulsante e tenerlo premuto (per circa 3 secon-
di) finché non lampeggia 2 volte. La funzione timer è così attiva e l'umidificatore si
spegnerà automaticamente trascorse 2 ore.
2
Premendo nuovamente il pulsante (che lampeggerà 2 volte in verde), si imposta il
tempo di spegnimento di 4 ore.
3
Premendo ancora una volta il pulsante (che lampeggerà 2 volte in blu) si imposta il
tempo di spegnimento di 6 ore.
4
Premendo di nuovo il pulsante (che lampeggerà 2 volte in rosso), l'umidificatore tor-
nerà al tempo di spegnimento di 2 ore.
pressione pulsante
di comando
tenere premuto per 3
secondi
una volta verde 4 ore
due volte blu 6 ore
tre volte rosso torna a 2 ore
Tabella riepilogativa per l'attivazione delle diverse capacità di umidificazione.
ATTENZIONE!
Se è impostata la funzione timer, la capacità non può più essere modificata.
G
C. SPEGNIMENTO TIMER
Premendo il pulsante di comando e tenendolo premuto per 3 secondi, la funzione timer
viene disattivata e si udirà un breve segnale acustico.
Selezionare la capacità di umidificazione desiderata prima di impostare la
funzione timer.
il pulsante lampeggia 2
volte in colore
rosso 2 ore
tempo di spegnimento
D. SERBATOIO DELL'ACQUA VUOTO
Il pulsante di comando lampeggerà per 10 secondi se il serbatoio dell'acqua è vuoto.
L'umidificatore emetterà contemporaneamente un segnale acustico e si spegnerà
automaticamente. Riempire il serbatoio dell'acqua come descritto nel paragrafo
Installazione e riaccendere l'umidificatore.
ATTENZIONE!
G
G
Rimuovendo il serbatoio dell'acqua, le gocce d'acqua sul fondo del serbatoio
possono provocare danni. Asciugare bene il serbatoio prima di spostarlo.
ATTENZIONE!
Rimuovendo il serbatoio dell'acqua dall'umidificatore, tutte le impostazioni
andranno perse.
>
75
4. AVVERTENZE
1
Non riempire mai il serbatoio con acqua a temperatura superiore ai 30°C.
2
Non riempire mai il serbatoio facendo scorrere l'acqua nella testina di nebulizzazione.
3
Verificare che il tappo del serbatoio non perda. Stringere sempre bene il tappo.
4
Verificare che l'apparecchio ed il serbatoio siano sempre puliti. Rimuovere eventuale
sporco prima di utilizzare l'apparecchio.
5
Non posizionare mai l'uscita della testina di nebulizzazione a freddo troppo vicino
all'apparecchio, a mobili, etc. per prevenire danni.
6
Controllare regolarmente l'effettiva umidità dell'aria nell'ambiente per prevenire
eventuali danni a mobili, apparecchi, etc. provocati da un'eccessiva umidità dell'aria.
5. MANUTENZIONE
Togliere l'adattatore dalla presa elettrica prima di iniziare la manutenzione, in modo che
l'apparecchio non sia sotto tensione.
1
Pulire ogni settimana con un panno morbido l'elemento di vaporizzazione a
ultrasuoni ed il serbatoio dell'acqua. Sciacquare bene il serbatoio dell'acqua con
acqua di rubinetto ed asciugare l'elemento di vaporizzazione a ultrasuoni con un
panno morbido.
2
Pulire l'elemento a ultrasuoni (indicato dalla freccia) ogni volta dopo aver riempito il
serbatoio dell'acqua.
Rimuovere con molta cura il calcare presente ed altre tracce di sporco con la spazzola in
dotazione.
>
76
3
Pulire regolarmente l'esterno dell'umidificatore con un panno morbido leggermente
inumidito.
4
Pulire regolarmente il filtro all'interno del tappo.
6. GUASTI
problema causa soluzione
La spia non si accende
dopo aver premuto il
pulsante di comando
La spia si accende e
l'apparecchio emette
aria, ma non nebulizza
Nebulizzazione con
odore sgradevole
Livello di nebulizzazione costantemente
basso
Perdite dal serbatoio
dell'acqua
Alimentazione elettrica assente
Serbatoio dell'acqua vuoto
Sensore del livello dell'acqua
non rilevato
Serbatoio dell'acqua sporco
Accumulo di calcare sull'elemento a ultrasuoni
Il serbatoio dell'acqua non è
correttamente montato sul
lato inferiore
Ripristinare l'alimentazione
elettrica
Riempire il serbatoio dell'acqua
Montare correttamente il
serbatoio dell'acqua sul lato
inferiore, in modo che il sensore del livello dell'acqua sia
rilevato
Pulire il galleggiante
Aprire il tappo e lasciare
aperto per 12 ore Pulire il
serbatoio e riempirlo di acqua
pulita
Pulire l'elemento a ultrasuoni
e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua pulita
Montare il serbatoio dell'acqua correttamente sul fondo
dell'apparecchio
7. SPECIFICHE TECNICHE
Modello H 130
Tensione 220-240/50Hz
Tensione in uscita 24V
Consumo elettrico 16 W
Capacità serbatoio dell'acqua 1.6 l
Potenza massima di nebulizzazione 13 0 ml
Dimensioni (mm) AxLxP
Peso netto 1.25 KG
180x180x460 testina di
nebulizzazione grande
180x180x300 testina di
nebulizzazione piccola
8. CONDIZIONI DI GARANZIA
L’umidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale
termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza
di difetti di fabbricazione o vizi del materiale. Nella fattispecie si applicano le seguenti
disposizioni:
• Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per
danni derivanti.
• La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non
comporta un prolungamento della garanzia.
>
77
• La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al l’umidificatore,
siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da
terzi.
• Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
• Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto
originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo
all’apparecchio.
• La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da
quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
• Le spese ed i rischi del trasporto de l’umidificatore sono sempre a carico
dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima
dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il
l’umidificatore al rivenditore per la riparazione.
No disponga de las aparatos eléctricas como basura sin triar, debe utilizar facilitades
separadas de la colección. Se ponga en contacto con su gobierno local para la información
sobre la sistemas disponibles de la colección. Si las aparatos eléctricas están deshecho en
terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas puede infiltrarse en agua subterránea y
hacer entrar en cadena de alimento al dañar su salud y bienestar. Al reponer aparato Viejo
con uno Nuevo, el vendedor queda obligado legalmente a coger su aparato viego gratis
para eliminación.
INTERNET
No disponga de las aparatos eléctricas como basura sin triar, debe utilizar facilitades
separadas de la colección. Se ponga en contacto con su gobierno local para la información
sobre la sistemas disponibles de la colección. Si las aparatos eléctricas están deshecho en
terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas puede infiltrarse en agua subterránea y
hacer entrar en cadena de alimento al dañar su salud y bienestar. Al reponer aparato Viejo
con uno Nuevo, el vendedor queda obligado legalmente a coger su aparato viego gratis
para eliminación.
78
79
Kjære kunde!
Gratulerer med kjøpet av ny luftfukter. Du har skaffet deg et høykvalitetsprodukt
du kommer til å ha glede av i mange år, så sant du bruker det riktig. Les denne
bruksanvisningen før du tar luftfukteren i bruk – slik sikrer du at den får lang levetid. På
vegne av produsenten gir vi to års garanti på material- og produksjonsfeil.
Vi håper du får stor glede av luftfukteren.
Med vennlig hilsen
PVG Holding B.V.
Kundeservice
1 VÆR VENNLIG Å LESE BRUKSANVISNINGEN FØRST.
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 SPØR FORHANDLEREN HVIS DET ER NOE DU LURER PÅ.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
u
80
80
VIKTIGE
BELANGRIJKE
KOMPONENTER
ONDERDELEN
A
A
Dyse for kald spray
Bedieningspaneel
(1A lang / 1B kort)
B
Uitlaat van droge
B
Spreder for kald
lucht
damp
C
Uitneembaar
C
Vanntank
waterreservoir
4
4
Påfyllingsåpning på
Inlaat van vochtige
vanntanken
lucht
E
E
Skrulokk
Luchtfilter
F
F
Lufttilførsel til
Afvoertuit
dampdyse
(ø 13 mm) met dop
INNHOLD
1. Sikkerhet
2. Installasjon
3. Betjening
a. Kapasitetsinnstillinger, på og av
b. Aktivere tidsinnstilling
c. Deaktivere tidsinnstilling
d. Tømme vanntank
4. Advarsler
5. Vedlikehold
6. Feil
7. Tekniske spesifikasjoner
8. Garantivilkår og betingelser
G
G
Kontrollknapp
Zwenkwieltje
H
H
Ultralyd-
Stekker en snoer
evaporasjonsenhet
I
Handvat
Omformer
u
1
81
81
1. SIKKERHETSINSTRUKSER
• Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den slik at du kan
slå opp i den senere.
• Installasjonen må være i full overensstemmelse
med lokale vedtekter, bestemmelser og standarder.
• Dette produktet er kun egnet som luftfukter
for normale husholdninger.
• Apparatet krever en spenning på 220-240V /
50Hz.
• Hvis strømtilførselsledningen er skadet, må du
få den skiftet ut av et servicesenter som er autorisert av Qlima eller av tilsvarende kvalifiserte
personer, for å avverge enhver risiko.
• Kapasitet på luftfukter avhenger av temperaturen og fuktigheten i rommet.
• Dette apparatet bør ikke brukes av personer
(inklusive barn) som har redusert fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, eller som er
uten erfaring med eller kunnskap om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning i
bruken av dette apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
• La den elektriske installasjonen kontrolleres av
en autorisert fagmann dersom du ikke er sikker
på at alt er i orden.
• Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk.
u
82
• Stikk ikke gjenstander inn i åpningene på utstyret.
• Ikke la dampen komme i direkte kontakt med
møbler eller elektriske artikler for å hindre
skade.
• Ikke slå på produktet når tanken er tom.
• Ikke flytt produktet når det inneholder vann.
• Senk aldri produktet ned i vann eller annen
veske.
• På grunn av utslipp av damp må produktet brukes med forsiktighet.
• Vann fra kranen kan kun benyttes når hardheten er mellom 40 og 75 mg kalsium karbonat
per liter. Vann med høyere innhold av kalsium
karbonat kan forårsake kalkbelegg i produktet og/eller på flater og ting (f.eks. møbler) i
nærheten av produktet. Hardt vann kan påføre
produktet skader og ødelegge det. Dette dekkes ikke av garantien.
• Bruk avkalkningsmiddel for fjerning av kalk.
• For å forebygge legionella infeksjon er det viktig og bytte vann i vanntanken mins en gang i
uken.
• Sett aldri på enheten dersom vannet i tanken er
over en uke gammelt.
• Ikke bruk andre væsker en ( demineralisert)
vann i vannbeholderen. Væsker som aromaoljer kan forårsake skade på produktet.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle
farer.
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal aldri utføres av
barn uten tilsyn.
u
83
2. INSTALLASJON
1
Sett luftfukteren på en solid, jevn overflate.
2
Fjern vanntanken ved å løfte den opp. Skru av påfyllingslokket fra bunnen av tanken
og fjern det.
3
Fyll tanken med vann. Bruk kun vann med en hardhet som ligger mellom 40 og 75 mg
kalsiumkarbonat per liter.
4
Skru på påfyllingslokket igjen. Påse at lokket er tett og ikke lekker.
5
Sett vanntanken på luftfukteren igjen.
u
84
6
Sett to av de medfølgende dysene for kald damp på toppene på vanntanken.
7
Koble pluggen på adapterkabelen til adapterstøpselet på luftfukteren (som pilen
angir).
8
Sjekk at stikkontakten har korrekt spenning for luftfukteren.
9
Tilkoble adapteren til strømforsyningen via vegguttaket.
10
Luftfukteren er nå klar til bruk.
3. BETJENING
A. SLÅ PÅ OG AV OG ENDRE INNSTILLINGENE.
1
Luftfukteren skrus på ved å trykke på kontrollknappen på apparatets forside.
2
Luftfukteren har tre fuktighetsinnstillinger som kan aktiveres med kontrollknappen.
a. Når kontrollknappen trykkes en gang, vil den lyse rødt. Luftfukteren er satt på den
laveste innstillingen.
b. Når kontrollknappen trykkes igjen, vil den lyse grønt. Luftfukteren er satt på middels
høy innstilling.
c. Når kontrollknappen trykkes en tredje gang, vil den lyse blått. Luftfukteren er satt
på den høyeste innstillingen.
d. Apparatet slås av ved å trykke på kontrollknappen igjen når det går på høyeste kapa-
sitet (blått lys).
u
85
Trykk på kontrollknappen
1xRød Lav
2xGrønn Middels
3xBlå Høy
4xAvslått
Oversiktstabell for aktivering av de ulike luftfuktingsinnstillingene.
B. AKTIVER TIDSINNSTILLINGEN
Luftfukteren har en innebygd tidsinnstilling slik at maskinen kan innstilles på drift i 2, 4
eller 6 timer. Deretter slår den seg av. Tidsinnstillingen kan settes på den laveste, middels
eller høyeste innstillingen.
MERK!
G
Hvis tidsinnstillingen er aktivert, kan ikke lenger de andre innstillingene endres.
Velg ønsket innstilling før tidsinnstillingen aktiveres.
Kontrollknappfarge Innstilling
1
Trykk kontrollknappen og hold den nede (i ca. 3 sekunder) til luftfukteren er startet,
til kontrollknappen begynner å blinke. Tidsinnstillingen er nå aktivert, og luftfukteren vil slå seg av automatisk etter 2 timer.
2
Når kontrollknappen trykkes igjen (kontrollknappen blinker grønt to ganger), vil luft-
fukteren bli innstilt på å slå seg av etter 4 timer.
3
Når kontrollknappen trykkes igjen (kontrollknappen blinker blått to ganger), vil luft-
fukteren bli innstilt på å slå seg av etter 6 timer.
4
Når kontrollknappen trykkes igjen (kontrollknappen blinker rødt to ganger), vil luft-
fukteren bli tilbakestilt på standardinnstillingen og slå seg av etter 2 timer.
Trykk på kontrollknappen
Hold nede i 3 sekunder Rød 2 timer
En gang Grønn 4 timer
To ganger Blå 6 timer
Tre ganger Rød Tilbake til 2 timer
Oversiktstabell for aktivering av de ulike luftfuktingsinnstillingene.
Knappen blinker 2 x Farge
Tid til luftfukteren slår seg
av
u
86
G
MERK!
Når tidsinnstillingen er aktivert, kan ikke lenger de andre innstillingene endres.
Velg ønsket innstilling før tidsinnstillingen aktiveres.
C. DEAKTIVERE TIDSINNSTILLING
Når du trykker på kontrollknappen og holder den nede i 3 sekunder, vil tidsinnstillingen
deaktiveres, og du hører en kort pipelyd.
D. TØMME VANNTANK
Kontrollknappen blinker i 10 sekunder hvis vanntanken er tom. Samtidig hører du en
pipelyd fra luftfukteren. Luftfukteren vil slå seg av automatisk. Fyll vanntanken som
beskrevet i installasjonskapitlet og slå luftfukteren på igjen.
MERK!
Når du fjerner vanntanken, kan dråper på bunnen av tanken lekke ut og
G
G
forårsake vannskade. Derfor må du tørke av bunnen av vanntanken før du flytter
tanken.
MERK!
Når vanntanken fjernes fra luftfukteren, deaktiveres alle innstillinger.
4. ADVARSLER
1
Fyll aldri vanntanken med vann som er varmere enn 30°C.
2
Fyll aldri tanken gjennom dampdysen.
3
Påse at påfyllingslokket på tanken ikke lekker. Lukk påfyllingslukket godt.
4
Påse av apparatet og vanntanken alltid er rene. Eventuell smuss må fjernes før
apparatet brukes.
5
Sett ikke utløpet av dysen der den kalde tåken kommer ut for nær utstyr, møbler etc.
for å unngå vannskade.
6
Sjekk den faktiske luftfuktigheten i rommet jevnlig for å unngå skader på møbler,
utstyr etc. på grunn av for høy fuktighet.
5. VEDLIKEHOLD
Frakoble adapteren fra vegguttaket før du gjennomfører noen form for vedlikehold, slik
at apparatet er helt avslått.
u
87
1
Rengjør ultralyd- evaporasjonselementet og vanntanken med en myk klut. Så skyller
du vanntanken godt med vann fra springen og tørker ultralyd- evaporasjonselementet
med en myk klut.
2
Rengjør ultralydelementet hver gang du fyller vanntanken (som vist av pilen). Fjern
forsiktig kalk og andre rester med den medfølgende børsten.
3
Tørk regelmessig av luftfukterens utside med en lett fuktet myk klut.
4
Rengjør jevnlig filteret i påfyllingslokket.
6. FEIL
Feil Årsak Løsning
Indikatorlyset lyser
ikke når kontrollknappen trykkes.
Indikatorlyset er på,
og apparatet slipper ut
luft men ikke damp.
Dampen lukter ubehagelig
Apparatet slipper ut
lite damp
Det lekker damp fra
vanntanken
Apparatet er ikke koblet til
strømforsyningen.
Vanntanken er tom Fyll vanntanken
Vann-nivåsensor kan ikke
oppdages.
Vanntanken er ikke ren
Det er kalkrester på ultralydelementet
Bunnen av vanntanken sitter
ikke på plass.
Tilkoble til strømforsyningen.
Plasser bunnen på vanntanken korrekt, slik at sensoren
kan oppdages.
Rengjør nivåflyteren.
Åpne påfyllingslokket og
la det stå åpent i 12 timer.
Rengjør tanken og fyll den
med rent vann.
Rengjør ultralydelementet
og fyll vanntanken med rent
vann.
Sett bunnen på vanntanken
riktig på plass.
u
88
7. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
ModelH 130
Nettspenning220-240/50Hz
Utgangsspenning24V
Strømstyrke16 W
Vannbeholder1.6 l
Fuktkapacitet130 ml
Mål (bxdxh)
Vekt1.25 KG
180x180x460
Dyse for kald spray (lang)
180x180x300
Dyse for kald spray (kort)
8. GARANTIVILKÅR
Du får to års garanti på din luftfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materiale
og produksjonsfeil reparert kostnadsfritt.
Følgende regler gjelder:
• Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort.
• Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse
av garantien.
• Garantien gjelder ikke når det har blitt gjort endringer, har blitt plassert
ikkeoriginale deler eller reparasjoner har blitt utført av tredjepersoner.
• Deler som har blitt ødelagt som en følge av normal slitasje faller ikke inn under
garantien.
• Garantien gjelder kun dersom du kan fremvise den originale kjøpskvitteringen med
dato og dersom det ikke har blitt anbrakt noen endringer på den.
• Garantien gjelder ikke for skade som har oppstått grunnet handlinger som avviker
fra det som er beskrevet i bruksanvisningen eller som er en følge av forsømmelse.
• Forsendelseskostnadene og risikoen av å sende avfukteren eller deler av den er
alltid for egen risiko for kjøperen.
For å forhindre unødige kostnader, råder vi deg til alltid først å lese bruksanvisningen
omhyggelig. Dersom denne ikke kan hjelpe deg, ta da med luftfukteren til forhandleren
din for reparasjon.
Kast ikke elektriske apparater som usortert avfall; bruk separate innsamlingsordninger.
Kontakt lokale myndigheter for informasjon vedrørende innsamlingsordninger
tilgjengelige. Hvis elektriske apparater blir kastet på fyllplasser eller søppelhauger, kan
farlige stoffer lekke ut I grunnvannet og komme inn I næringskjeden, som kan skade din
helse og velvære. Når du erstatter gamle apparater med nye, er forhandler pålagt å ta
imot ditt gamle apparat for avfallshåndtering uten kostnad.
u
89
INTERNETT
Vi vil gjerne gi deg best mulig service, og derfor kan du laste ned den nyeste versjonen av
bruker-, installasjons- og/eller serviceguiden fra www.qlima.com
u
90
u
91
Geachte mevrouw, mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw bevochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct
aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat
verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale
levensduur van uw ontvochtiger.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of
fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw bevochtiger.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
92
BELANGRIJKE
ONDERDELEN
A
Koude
vernevelingskop
(1A: lang / 1B: kort)
B
Koude mist verdeler
C
Waterreservoir
4
Vulopening
waterreservoir
E
Schroefdop
F
Luchttoevoer naar
vernevelingskop
INHOUDSOPGAVE
1. Veiligheid
2. Installatie
3. Bediening
a. In- en uitschakelen capaciteit
b. Instellen timer
c. Uitschakelen timer
d. Leeg waterreservoir
4. Waarschuwingen
5. Onderhoud
6. Storingen
7. Technische specificaties
8. Garantievoorwaarden
G
Bedieningsknop
H
Ultrasoon
verdampingsunit
Transformator
1
93
1. VEILIGHEID
• Lees voordat u het apparaat gebruikt deze
handleiding zorgvuldig door en bewaar deze
voor toekomstig gebruik.
• De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met de lokale regelgeving, verordeningen en normen.
• Dit product is alleen geschikt voor gebruik als
bevochtiger binnenshuis bij normaal huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat is geschikt voor netspanning van
220-240V / 50Hz.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om
gevaar te voorkomen laten vervangen door een
door Qlima erkend servicecentrum of door vergelijkbare bevoegde personen.
• De capaciteit van de bevochtiger hangt af van
de temperatuur en de vochtigheid in de ruimte
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijk, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er
toezicht wordt gehouden of en instructie worden gegeven voor het gebruik van het apparaat
door iemand die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Laat de elektrische installatie controleren door
een erkend vakman als u er niet zeker van bent
dat alles in orde is.
1
94
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt.
• Steek geen objecten in de openingen van het
apparaat.
• Zorg dat de koude vernevelingskop niet direct
gericht is op meubels, elektronische apparaten
enz, om schade hieraan te voorkomen.
• Sluit het apparaat niet aan zonder water in het
reservoir.
• Beweeg het apparaat niet wanneer er water in
het reservoir zit.
• Het product nooit in water of ander vloeistof
onderdompelen.
• Door de afgifte van koude nevel gelieve op te
letten bij het gebruik van het apparaat.
• Kraanwater alleen gebruiken wanneer de hardheid van het water tussen de 40 en 75 mg aan
calcium carbonaat per liter ligt. Wanneer het
niveau hoger ligt zal er waarschijnlijk aanslag
ontstaan binnen in het product en / of op oppervlakken of objecten die het product omgeven
(bv meubels). Hard water kan ervoor zorgen
dat het product schade oploopt en kapot gaat.
Dit valt niet onder de garantie.
• Gebruik een speciale vloeistof om de aanslag te
verwijderen.
• Om legionella besmetting te voorkomen is het
noodzakelijk het water in het reservoir minimaal een keer per week te vervangen.
• Zet het apparaat nooit aan indien het water dat
zich in het waterreservoir bevindt hier al langer
dan een week inzit.
• Voeg geen andere vloeistoffen dan water toe.
Vloeistoffen zoals aromatische oliën kunnen
schade aan het product veroorzaken.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op
hen wordt gehouden of ze instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en op de hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het appa-
1
95
raat spelen.
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden
uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
2. INSTALLATIE
1
Plaats de bevochtiger op een stevige en vlakke ondergrond.
2
Verwijder het waterreservoir door deze omhoog te tillen. Schroef aan de onderzijde
van het reservoir de afsluitdop los en verwijder deze.
3
Vul het reservoir met geschikt water. Gebruik alleen water waarvan de hardheid tus-
sen de 40 en 75 mg aan calcium carbonaat per liter ligt.
4
Draai de afsluitdop weer terug op het reservoir. Zorg ervoor dat er geen water lekt
langs de afsluitdop.
1
96
5
Plaats het water reservoir terug op de bevochtiger.
6
Plaats een van de twee meegeleverde koude vernevelingskoppen aan de bovenzijde
van het waterreservoir.
7
Sluit de plug van de adaptersnoer aan op de adapteraansluiting van de bevochtiger
(aangegeven met de pijl).
8
Controleer of de spanning van het stopcontact overeenkomt met de benodigde span-
ning van de bevochtiger
9
Verbind vervolgens de adapter met de stroomvoorziening door de adapter in het
stopcontact te plaatsen.
10
De bevochtiger is nu gereed voor gebruik.
1
97
3. BEDIENING
A. IN- EN UITSCHAKELEN EN WIJZIGEN VAN DE CAPACITEIT.
1
De bevochtiger wordt gestart door op de bedieningsknop aan de voorzijde van het
apparaat te drukken.
2
De bevochtiger heeft drie bevochtigingscapaciteiten welke met de bedieningsknop
gewijzigd kunnen worden.
a. Door eenmaal op de bedieningsknop te drukken zal deze rood oplichten. De bevoch-
tiger functioneert op zijn laagste capaciteit.
b. Door een tweede maal op de bedieningsknop te drukken zal deze groen oplichten.
De bevochtiger functioneert op zijn middelste capaciteit.
c. Door een derde maal op de bedieningsknop te drukken zal deze blauw oplichten. De
bevochtiger functioneert op zijn hoogste capaciteit.
d. Schakel het apparaat uit door opnieuw op de bedieningsknop te drukken wanneer
Overzicht tabel voor het inschakelen van de verschillende bevochtiging capaciteiten.
B. INSTELLEN TIMER
De bevochtiger heeft een ingebouwde timer welke kan worden ingesteld op een
uitschakeltijd van 2, 4, of 6 uur. Deze timer kan worden ingesteld zowel op de lage -,
middelste – als de hoogste bevochtigingscapaciteit.
LET OP
Als de timerfunctie is ingeschakeld kan de capaciteit niet meer worden gewijzigd.
G
Kies alvorens de timerfunctie in te schakelen de gewenste bevochtiging
capaciteit.
Kleur bedieningsknopCapaciteit
1
98
1
Druk, als de bevochtiger in bedrijf is, op de bedieningsknop en houd deze ingedrukt (
ongeveer 3 seconden) totdat de verlichting van de bedieningsknop 2 maal knippert.
De timer functie is nu geactiveerd en de bevochtiger zal na een tijdsduur van 2 uren
automatisch uitschakelen.
2
Door nogmaals op de bedieningsknop te drukken (bedieningsknop knippert 2 maal
groen) wordt een uitschakeltijd van 4 uren ingesteld.
3
Door nogmaals op de bedieningsknop te drukken (bedieningsknop knippert 2 maal
blauw) wordt een uitschakeltijd van 6 uren ingesteld.
4
Door nogmaals op de bedieningsknop te drukken (bedieningsknop knippert 2 maal
rood) zal de bevochtiger teruggaan naar een uitschakeltijd van 2 uren.
Indrukken
bedieningsknop
3 seconden ingedrukt
houden
Eenmaalgroen4 uren
TweemaalBlauw6 uren
driemaalRoodTerug naar 2 uren
Overzicht tabel voor het inschakelen van de verschillende bevochtiging capaciteiten.
LET OP
Als de timerfunctie is ingeschakeld kan de capaciteit niet meer worden gewijzigd.
G
C. UITSCHAKELEN TIMER
Door het indrukken van de bedieningsknop en deze 3 seconden vast te houden wordt de
timerfunctie uitgeschakeld, een korte pieptoon is hoorbaar.
Kies alvorens de timerfunctie in te schakelen de gewenste bevochtiging
capaciteit.
Knop knippert 2 maal de
kleur
Rood2 uren
uitschakeltijd
D. LEEG WATER RESERVOIR
De bedieningsknop zal10 seconden knipperen als het water reservoir leeg is. Gelijktijdig
zal de bevochtiger een piepsignaal laten horen. De bevochtiger wordt nu automatisch
uitgeschakeld. Vul het water reservoir zoals omschreven in hoofdstuk installatie en schakel
de bevochtiger opnieuw in.
LET OP
Bij het verwijderen van het waterreservoir kunnen de druppels water aan de
G
G
onderzijde van het reservoir waterschade veroorzaken. Maak de onderzijde van
het reservoir eerst droog alvorens het waterreservoir te verplaatsen.
LET OP
Bij het verwijderen van het waterreservoir van de bevochtiger zullen alle
instellingen verloren gaan.
4. WAARSCHUWINGEN
1
Vul het reservoir nooit met water met een temperatuur hoger dan 30°C.
2
Vul het reservoir nooit door water in de koude vernevelingskop te laten lopen.
1
99
3
Zorg ervoor dat de afsluitdop van het reservoir niet lekt. Draai de afsluitdop altijd
stevig vast.
4
Zorg ervoor dat het apparaat en het reservoir altijd schoon zijn. Verwijder eventueel
aanwezig vuil voordat het apparaat wordt gebruikt.
5
Plaats de uitmonding van de koude vernevelingskop niet te dicht bij apparatuur,
meubels enz, om vochtschade te voorkomen.
6
Controleer regelmatig de werkelijke luchtvochtigheid in de ruimte om eventuele
schade aan meubels, apparaten enz, door een te hoge luchtvochtigheid te
voorkomen.
5. ONDERHOUD
Verwijder de adapter uit het stopcontact, voordat er met onderhoud wordt begonnen,
zodat het apparaat spanningsloos is.
1
Reinig iedere week het ultrasoon verdampingselement en het waterreservoir met een
zachte doek. Spoel het waterreservoir goed na met kraanwater en wrijf het ultrasoon
verdampingselement droog met een zachte doek.
2
Reinig na iedere vulling van het waterreservoir het ultrasoon element, (aangegeven
met pijl).
Verwijder heel voorzichtig aanwezig kalk en andere vuildelen met de meegeleverde kwast.
3
Reinig regelmatig de bevochtiger aan de buitenzijde met een licht vochtige zachte
doek.
4
Reinig regelmatig het filter welke zich in de afsluitdop bevindt.
1
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.