Fuites de gaz ............................................................................................................................................
Käyttö .....................................................................................................................................................
Use ............................................................................................................................................................
F.
Gas leaks ..................................................................................................................................................
G.
Electric Heater .........................................................................................................................................
H.
Cleaning and Maintenance ....................................................................................................................
Uso ...........................................................................................................................................................
F.
Fughe di gas ............................................................................................................................................
Gebruik ....................................................................................................................................................
Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne
DK
brugsanvisning.
Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
SE
Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
NO
Tässa ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
FI
Les caractéristiques décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications.
FR
The features described in this manual are published with reservation to modifications.
GB
Le funzioni descritte in questo manuale è pubblicato con riserva di modifica.
I
De in deze handleiding beschreven features worden gepubliceerd onder voorbehoud van
NL
wijzigingen.
3
BRUGERVEJLEDNING (DK)
A. Hvad man skal vide på forhånd
Der kræves en vis minimumplads og ventilation til gasvarmeren for at den kan bruges sikkert
(se kapitel D). Derudover skal du altid lade et vindue eller en dør stå på klem (ca. 2,5 cm). Dette
tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger i en højde på over
1500 m.
Der kræves en slange og en regulator til gasvarmeren. Hvis du er i tvivl, kan du bede din
gasleverandør om oplysninger.
Gasvarmeren skal installeres som beskrevet i afsnittet Installation, og der skal tages hensyn til
advarslerne i afsnittet Advarsler.
Karakteristika:
Gasvarmer
Gastype
Tryk
Rum til gasflaske på maks
Piezoelektrisk tænding
Sikkerhedssystem:
System til måling af iltmangel
(Oxygen Depilation System, ODS)
Varmekapacitet, maks
Varmekapacitet, middel
Varmekapacitet, min
Elektrisk Varmer
Ventilator
Spænding
Effekt
GH 959 RF
Propane-Butane
28-30 mbar
15 Kgs max
Ja
Ja
4100W
2800W
1500W
Ja
Ja
230V/50Hz
1800W (900+900W)
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med EN 449:2002-standarden og det gældende
direktiv om gasapparater (GAD) 90/396/EEC ændret ved direktiv 93/68/EEC.
4
B. Advarsler
• Gasvarmeren bliver varm, når den er i brug. Undgå at tildække den, da dette kan medføre
brandfare. Undgå at berøre gitteret.
ADVARSEL
•
Særlig opmærksomhed skal gives, hvor børn og sårbare mennesker er til stede.
• Flyt ikke gasvarmeren, mens den er tændt eller stadig er varm.
• Flyt ikke gasflasken, og foretag ikke vedligeholdelsesarbejde på gasvarmeren, mens den er
tændt eller stadig er varm.
• Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i gasvarmerens åbninger.
• Sørg for, at personer og dyr holder tilstrækkelig afstand til den del af gasvarmeren, der
udstråler varme, for at undgå skader eller brand.
• Gasvarmeren er udstyret med et gitter på forsiden for at undgå brand og personskade. Dette
gitter beskytter brænderen og må aldrig fjernes.
• Luk for gasflasken efter brug.
• Sluk gasvarmeren, før du går i seng.
• Reparation og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
• Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage.
• Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug.
• Gasvarmeren må kun installeres, hvis alle lokale bestemmelser, vedtægter og standarder
overholdes.
• Installer gasvarmeren i henhold til anvisningerne i afsnittet om installation i brugsanvisningen.
• Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug
af lignende opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed.
• Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må derfor ikke bruges som
hovedvarmekilde.
• Gasvarmeren er kun beregnet til brug i tørre, støvfrie omgivelser, og må ikke bruges i
fritidskøretøjer.
• Sørg for at bruge den korrekte gas, og undgå at udsætte gasflaskerne for varme eller
ekstreme temperaturændringer. Opbevar altid gasflaskerne køligt, tørt og mørkt.
• Brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i
tvivl.
• Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Derved fjernes de gasser, der opstår ved
forbrændingen, af frisk luft.
• Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor der kan være skadelige gasser eller dampe (f.eks.
udstødningsgas eller malingsdampe).
• Hvis gasvarmeren placeres for tæt på brandbare materialer, er der risiko for brand.
• Af sikkerhedsmæssige årsager skal du som ved alt andet opvarmningsudstyr være
opmærksom, når der er børn eller dyr i nærheden af gasvarmeren og sikre, at børnene er
blevet gjort opmærksom på gasvarmeren.
- Visse dele af dette produkt kan være meget varmt og forårsage forbrændinger.
5
• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, med mindre de
har fået supervision eller instruktion om brugen af apparatet af en person med ansvaret for
deres sikkerhed.
• Luk for gasflasken efter brug.
• Følg anvisningerne i brugsanvisningen om, hvordan du finder en gaslækage.
• En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en autoriseret person hhv.
kundeservice.
• Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet.
• For at undgå overophedning må apparatet ikke tildækkes.
• Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt.
• Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller svømmebassin
• Brandgitteret på dette varmeapparat er beregnet til at forhindre direkte adgang til
varmeelementerne og skal være monteret, når varmeapparatet er i brug.
• Brandgitteret yder ikke fuld beskyttelse for små børn og fysisk svage personer.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt
eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de dermed forbundne
farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden vejledning.
C. Samling af gasvarmeren
Bemærk: En gastrykregulator med tilhørende brugervejledning medfølger i separat emballage.
1. Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over gasvarmeren skal
der være følgende:
a. En brugsanvisning til gasvarmeren.
B. En lavtryksregulator med slange og brugervejledning.
Gem kassen og emballagen til opbevaring og/eller transport.
2. Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en kvalificeret
servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende gasvarmeren. Opbevar al emballage uden
for børns rækkevidde.
3. Løsn de to fastgøringsskruer på gasvarmerens bagside. Tag bagbeklædningen af
gasvarmeren. Læg bagbeklædningen ved siden af gasvarmeren sammen med de to skruer.
6
4. Gennemlæs og kontrollér nedenstående, før du tilslutter lavtryksregulatoren: Gasvarmeren
må kun forsynes med flaskegas (Propan-butan) i en flaske med en maksimumvægt på
15 kg. Tilslut lavtryksregulatoren med en fast kalibrering på maksimalt 30 mbar, der
er i overensstemmelse med EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nationale
standarder. Korrekt tilslutning af slangen foretages med metalbånd i den rette størrelse. Følg
brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren, for at tilslutte den korrekt.
5. Placer de to metalringe rundt om slangen. Slut slangen til slangekoblingen på
lavtryksregulatoren og på hanen. Luk metal-ringen med en skrue, men pas på ikke at komme
til at beskadige fittings eller andre dele.
6. Kontrollér, at gasflasken er lukket, og at der ikke er åben ild (f.eks. en tændt brændeovn) på
stedet, før du slutter lavtryksregulatoren til gasflasken. Tilslut lavtryksregulatoren i henhold
til brugervejledningen, der fulgte med lavtryksgeneratoren.
Kontrollér, at der ikke er gaslækager: Se afsnit ”Gaslækager”.
7. Placer gasflasken i det dertil beregnede rum. Sørg for, at slangen ikke er snoet eller knækket
og ikke berører nogen dele af gasvarmeren.
8. Sæt bagbeklædningen på rummet til gasflasken ved at indsætte de to kroge i de tilhørende
huller i kabinettet. Skru de to fastgøringsskruer fast på gasvarmerens bagside.
1. Effekt regulator
2. Gashane
3. Slang
4. Lavtryksregulator
5. Flaskebagbeklædning
6. Gasflaske
Yderligere anvisninger
9. Kontrollér, at gasflasken er lukket, når den skal udskiftes (følg anvisningerne, der fulgte
med lavtryksregulatoren). Lad gasvarmeren køle af først, og kontrollér, at der ikke er åben
ild eller varmekilder på stedet.
10. Derudover anbefales det at kontrollere regulatorens pakninger og gummislangens tilstand.
Hvis der er tvivl om slangens eller pakningernes tilstand, skal du udskifte dem.
11. Pas på ikke at skade samlingen eller andre dele.
7
12. Vend aldrig gasflasken på hovedet for at kunne bruge al gassen. Det kan medføre udslip
af eventuel resterende væske i flasken som dermed forårsager uoprettelig skade på
gasvarmeren.
13. Følg anvisningerne for fra- og tilkobling i brugervejledningen, der fulgte med
lavtryksregulatoren.
14. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, hvis ovennævnte anvisninger
ikke følges.
D. Installation
1. Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Stuer bør mindst være 85 m³ og andre
lokaler 45 m³, men lokalet må aldrig være mindre end 15 m³. Af hensyn til ventilationen
anbefales der et grundareal på mellem 12,5 m² og 25 m².
2. Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til normal
forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning på mindst 100 cm² i lokalet.
3. Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gasvarmeren i bade-
eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i en bygning eller i fritidsbeboelse.
4. Anbring aldrig gasvarmeren for tæt på andre varmekilder (der skal være mindst 1 meter
mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller brandbare eller eksplosive materialer. Når
gasvarmeren bruges, må den aldrig vende mod genstande, der kan blive beskadiget eller
brændt.
5. Placer gasvarmeren, så den vender direkte mod lokalets midte og så den altid vender mod
et frit område. Derudover skal forsiden, der udsender varme, være mindst 2,0 meter fra
brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
6. Brug aldrig gasvarmeren, hvis gasflasken ikke er placeret i det dertil beregnede rum.
E. Anvendelse
Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren:
1. Åbn gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
2. Drej reguleringsknappen til den position, der er vist i figur. Tryk den helt ned, og tryk
samtidig på knappen til piezoelektrisk tænding. Derved tændes luftmåleren. For at undgå
at ilden går ud skal du holde knappen trykket ned i 20 sekunder efter tænding.
1. Min og Tænding
2. Midt
3. Maks
4. Piezoelektrisk tænder
8
4
123
Stop med at holde knappen nede, og drej den til den ønskede varmeposition:
1. Luk for gasflasken for at slukke for gasvarmeren (følg brugervejledningen, der fulgte med
Piezoelektrisk tænder lavtryksregulatoren).
2. Hold ikke reguleringsknappen nede i mere end 40 sekunder.
3. Flyt aldrig gasvarmeren, mens den varm og/eller tændt.
F. Gaslækager
Følg nedenstående procedure, hvis du har mistanke om gaslækage:
1. Luk for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren).
2. Sluk al åben ild, for eksempel gaskomfurer.
3. Åbn vinduerne for at øge luftcirkulationen.
4. Sluk alt elektrisk udstyr, for eksempel lamper.
5. Fyld sæbevand i en spand.
6. Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren).
7. Kom sæbevand på alle gaskredsløbets fittings og samlinger.
8. Hvis der er en gaslækage, vil der opstå bobler på lækagestedet.
9. Hvis der findes en lækage tæt på gasflasken, skal du følge brugervejledningen, der fulgte
med lavtryksregulatoren.
10. Stram samlingens fittings og metalringe.
11. Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren), og gentag
proceduren.
Kontakt en kvalificeret tekniker, hvis der stadig er gaslækager.
G. Elektrisk varmer
Det elektriske varmesystem er designet til infrarød stråling teknologi. Selv hvis de anvendes i en
u-forseglet store værelse vil effektiviteten være perfekt.
Varmeren har to elvarmeelementer, der kan anvendes separat eller sammen afhængigt af
behovet.
Operation:
a. Sørg for, at stikket er jordforbundet. Sæt stikket i
stikkontakten.
b. Tryk på kontakten "Fan" at blive klar til at bruge ovnen og
for at starte blæseren.
c. Tryk på knappen ”I” for at starte elvarme med lav effekt
d. Tryk den anden knappen ”I” at starte elvarme med maksimal
effekt, hvis det er nødvendigt.
e. Sluk for alle kontakter efter brug. Tag stikket ud af
stikkontakten.
9
bcd
Sikkerhedstip
1. Anbring altid varmelegeme mod midten af rummet.
2. Du må aldrig flytte kaminen, når den brænder.
3. Undgå mennesker, især små børn og ældre mennesker fra at røre meget varme overflader.
4. Aldrig tørt tøj på toppen af metal beskyttelses gitter
5. Hold alle brændbare materialer mindst en meter væk fra varmeapparatet.
6. Brug aldrig en gasvarmer i et badeværelse, soveværelse eller campingvogn. Giftige gasser
kan forårsage alvorlige sundhedsmæssige problemer i disse situationer.
7. Brug aldrig eller gemme opløsningsmidler og pres pack dåser nær en gasvarmer, selvom
varmelegeme er slukket.
8. Smid aldrig affald såsom cigaretskod i en gas brand -Det kan påvirke forbrændingen og
producere farlige forurenende stoffer.
9. Sørg lokaler, der indeholder gas varmer er godt ventileret.
10. Hold områder omkring varmelegeme fri for papirer, trash, og andre brændbare genstande
11. Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på tæpper, tæpper
eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på borde eller bordplader.
12. Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varmelegeme på, mens
du sover eller hvis du forlader hjemmet.
13. Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte dem mod fugt eller
vand.
14. Må ikke anvendes med en timer eller lignende automatisk anordning.
15. Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
H. Rengøring og vedligeholdelse
Før du rengør gasvarmeren, skal du slukke for den, tag stikket ud af stikkontakten og vente til
den er helt kold. Rengør gasvarmeren udvendigt med en blød klud hårdt opvredet i vand tilsat
et flydende rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller andre slibemidler. Brug ikke for
meget vand eller brandbare eller slibende rengøringsmidler.
• Efterse med jævne sikkerhedssystem ved iltsvind. Hvis der er støv eller andet snavs, skal det
fjernes, uden at brænderen eller rørene beskadiges.
• Kontrollér ofte gummislangens tilstand.
• Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes.
• Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fittings og gasslanger,
regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet.
• Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel tekniker.
• Følg opbevaringsanvisningerne, hvis gasvarmeren ikke skal bruges i længere tid.
10
I. Opbevaringsanvisninger
• Kobl gasflasken fra gasvarmeren.
• Opbevar gasflasken i et lokale med god ventilation. Anbring den langt fra brandbare,
eksplosive eller varme materialer – helst helt uden for boligen. Opbevar den aldrig i kælderen
eller på loftet.
• Opbevar gasvarmeren et tørt sted, hvor den er beskyttet mod støv (helst i den originale
emballage).
Hvis gasvarmeren aldrig skal bruges mere, anbefales det at koble gasvarmeren fra gasflasken.
Skær gummislangen over, og sørg derudover for at fjerne alle farlige dele, hvis børn skal lege
med den.
Bortskaf aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i naturen, men bortskaf dem i henhold
til gældende national lovgivning. Produktet må ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Det skal indleveres til det lokale genbrugsstation eller til en forhandler,
der yder denne service. Ved separat og korrekt bortskaffelse af husholdningsapparater undgås
eventuel negativ påvirkning af miljøet og sundheden, som kan opstå ved ukorrekt
bortskaffelse, og det sikres, at de forskellige dele genbruges, hvilket betyder besparelse af
energi og ressourcer. Som en påmindelse om, at husholdningsapparater skal bortskaffes
separat, er produktet mærket med en overstreget skraldespand.
Husk, at gasvarmeren består af følgende materiale:
• Jern, f.eks. i gasvarmerens kabinet og brænder.
• Gasrør af aluminium.
• Messing, f.eks. hanen og luftmåleren.
• Plast, f.eks. hjulene og den piezoelektriske tænder.
• Kobber belagt med gummi, f.eks. den piezoelektriske tænder og termoelementet.
• Keramisk brænderplade.
J. Garantibetingelser
Gasvarmeren leveres med 24 mdrs. garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne periode
repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler:
1. Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder indirekte
skader.
2. Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en
forlængelse af garantiperioden.
3. Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer på gasvarmeren, hvis der er
monteret uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af tredjemand.
4. Garantien gælder kun, hvis det originale, daterede købsbevis fremlægges, og hvis ingen
ændringer er foretaget på dette.
11
5. Garantien gælder ikke for skader, der er opstået ved handlinger, der afviger fra
brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert type gas eller forældet gas.
Brug af forkert gas kan være farligt.
6. Omkostninger og risiko ved transport af gasvarmerens eller dens dele bæres altid af
køberen.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen først.
Hvis der ikke kan findes en løsning på problemet, skal gasvarmeren indleveres til reparation hos
forhandleren.
www.qlima.com
12
Når apparatet ikke længere fungerer, skal det bortskaffes på en måde, så det
belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, som gælder i din
kommune.
13
ANVÄNDARHANDBOK (SE)
A. Vad du behöver veta i förväg
För denna gasvärmare krävs en minsta storlek på utrymme och ventilation där du kan använda
gasvärmaren på ett säkert sätt (se avsnitt D). Du bör dessutom alltid låta ett fönster eller
en dörr stå på glänt (± 2,5 cm). Vi rekommenderar även att du gör detta i välisolerade eller
dragfria rum och/eller på höjder över 1 500 meter.
Denna gasvärmare kräver en slang och en tryckregulator. Om du undrar över något kan du be
gasleverantören om information.
Värmaren måste installeras på det sätt som beskrivs i stycket "Installation” och du bör även ta
hänsyn till efterföljande varning som beskrivs i stycket ”Varning”.
Denna värmare är utformad i enlighet med standarden EN 449:2002 och det gällande direktivet
om gasapparater (GAD) 90/396/EEC, som senast ändrades av direktivet 93/68/EEC.
14
B. Varningar
• Värmaren blir mycket varm under drift. Täck inte över enheten (brandrisk). Undvik kontakt
med gallret.
VARNING
•
Särskild uppmärksamhet måste ägnas där barn och utsatta människor är närvarande.
• Flytta inte värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm.
• Byt inte ut gasbehållaren och utför inte service på värmaren när den är på eller när den
fortfarande är varm.
• För inte in händer, fingrar eller några föremål i värmarens öppningar.
• Se till att människor och djur håller ett säkert avstånd från utstrålningsdelen för att undvika
skada eller brandrisk.
• Värmaren är utrustad med ett galler på framsidan för att undvika brand- eller skaderisk. Detta
galler skyddar brännaren och får aldrig tas bort.
• Stäng gasbehållaren efter avslutad användning.
• Stäng av värmaren när ni går och lägger er.
• Låt endast en kvalificerad servicetekniker utföra reparationer och/eller underhåll.
• Följ anvisningarna för att hitta gasläckage som ges i denna bruksanvisning.
• Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren.
• Installera endast värmaren om den uppfyller föreskrifterna i lokala regelverk, lagar och
standarder.
• Installera värmaren i enlighet med anvisningarna i bruksanvisningens installationsavsnitt.
• Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis som med alla värmeenheter
måste du dock iaktta försiktighet.
• Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska därför inte anses som en
centralvärmare.
• Värmaren är endast lämplig för bruk på torra, ej dammiga, platser och får inte användas i
fritidsfordon.
• Se till att rätt gas används och att gasbehållarna inte utsätts för värme eller extrema
temperaturförändringar. Förvara alltid gasbehållarna på en sval, torr och mörk plats.
• Använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du
undrar över något.
• Använd endast värmaren i välventilerade rum. På så vis för frisk luft bort gaserna som bildas
vid förbränning.
• Använd inte värmaren på ställen där det kan finnas skadliga gaser eller ångor (t.ex. avgaser
eller färgångor).
• Om värmaren placeras för nära eldfarliga material finns det risk för brand.
• Av säkerhetsskäl bör du vara uppmärksam när barn är i närheten av enheten, precis som
med alla värmeenheter. Se även till att barn alltid är medvetna om närvaron av en brinnande
värmare.
- Vissa delar av denna produkt kan bli mycket varma och orsaka brännskador.
15
• Denna apparat är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala möjligheter, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida
de inte fått vägledning eller instruktioner vad gäller användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
• Stäng gasbehållaren efter avslutad användning.
• Följ anvisningarna för att hitta gasläckage som ges i denna bruksanvisning.
• En skadad strömsladd eller kontakt måste alltid ersättas av en kvalificerad elektriker eller din
leverantör.
• Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten.
• Täck aldrig över apparaten eftersom den kan bli överhettad.
• Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag.
• Använd inte denna produkt i omedelbar närhet till bad, dusch eller swimmingpool.
• Värmarens gnistskydd är avsett att förhindra direkt tillgång till upphettande elemnter och
måste vara på sin plats när värmaren är i bruk.
• Gnistskyddet ger inte fullständigt skydd för små barn och för personer i dåligt skick.
• Den här anordningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande kunskaper om de erhållit övervakning
eller instruktioner avseende användning av denna enhet på ett säkert sätt och förstår
riskerna.
• Barn får inte leka med enheten.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan övervakning.
C. Montera gasvärmaren
Obs! En gastrycksregulator med bruksanvisning medföljer i en separat förpackning.
1. Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Spara kartongen och
förpackningsmaterialet för förvaring och/eller transport.
Utöver själva värmaren ska det även finnas:
a. en bruksanvisning för gasvärmaren.
B. ett lågtrycksreglage, med slang och bruksanvisning
2. Ta bort allt annat förpackningsmaterial och kontrollera så att inte värmaren är skadad. Om
du undrar över något angående värmaren kontaktar du kvalificerad servicepersonal. Förvara
allt förpackningsmaterial utom räckhåll från små barn.
3. Lossa fästskruvarna på gasvärmarens baksida. Ta bort det bakre skyddet från värmaren.
16
4. Innan lågtrycksreglaget ansluts kontrollerar du och läser följande:
Gasvärmaren får endast drivas med gasol (Propan-butan) i en behållare med en max vikt på
15 kg. Anslut lågtrycksreglaget med en fast kalibrering på högst 30 mbar som är i enlighet
med SS-EN 12864:2002. Slangen ska vara i enlighet med nationella standarder. För korrekt
anslutning ska slangen anslutas med slangklämma i lämplig storlek. För korrekt anslutning
ska anvisningarna som medföljer lågtrycksreglaget följas.
5. Skjut de två metallringarna runt slangen. Anslut slangen till slangkopplingen på
lågtrycksreglaget och knappen. Tillslut metallringarna ordentligt med en skruv, men se till
så att inte kopplingen eller någon komponent skadas.
6. Innan lågtrycksreglaget ansluts till gasbehållaren ser du till att gasbehållaren är stängd och
att det inte finns några öppna lågor (t.ex. en tänd ugn) på den plats där du arbetar. Anslut
lågtrycksreglaget i enlighet med bruksanvisningarna som medföljer lågtrycksreglaget.
Kontrollera om det finns gasläckor: se avsnitt ”Gasläckage”.
7. Placera gasbehållaren i det avsedda utrymmet. Var försiktig så att inte slangen är vriden
eller klämd och så att den inte kan vidröra några av värmarens varma delar.
8. Haka på det bakre cylinderskyddet för att stänga utrymmet för gasbehållaren, genom att
sätta in de två hakarna i motsvarande hål på skåpet. Fäst skruvarna igen på värmarens
baksida.
9. Vid byte av gasbehållaren ser du till att gasbehållaren är stängd (följ bruksanvisningen som
medföljer lågtrycksreglaget). Låt först gasvärmaren svalna och se till att det inte finns några
öppna lågor eller andra värmekällor i det område där du arbetar.
10. Vi rekommenderar även att skicket hos tätningarna på reglaget och den flexibla
gummislangen kontrolleras. Om du tvivlar på slangens eller tätningarnas skick byter du ut
dem.
11. Se till att aldrig skada anslutningen eller några andra komponenter.
12. Vänd aldrig gasbehållaren upp och ned för att tömma den helt. Det kan frigöra vätskerester
som finns kvar i behållaren och som kan skada värmaren så att den inte kan repareras.
13. Vid bortkoppling eller anslutning av lågtrycksreglaget följer du alltid bruksanvisningen som
medföljer reglaget.
14. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som uppstår om punkterna ovan inte följs.
1. Effektreglering gas
2. Huvudkran gas
3. Gasslang
4. Tryckregulator
5. Skyddsplåt för gasbehållare
6. Gasbehållare
17
D. Installation
1. Använd endast gasvärmaren i välventilerade rum. En minsta rumsstorlek på 85 m³
rekommenderas för vardagsrum och 45 m³ för andra rum, men rummet bör aldrig vara
mindre än 15 m³. För ventilation rekommenderas en yta mellan 12,5 m² och 25 m².
2. Rummet där gasvärmaren används bör ha tillräcklig luftcirkulation för normal förbränning.
Det är därför att rekommendera att rummet drar minst 100 cm² från utsidan för att ersätta
luften.
3. Placera alltid värmaren på en plan och stabil yta. Installera och använd aldrig värmaren i ett
badrum eller ett sovrum, i källaren, på övervåningen i en byggnad eller i fritidsboende.
4. Placera aldrig gasvärmaren för nära andra värmekällor (minst 1 meters avstånd mellan
gasvärmaren och andra värmekällor) eller eldfarligt eller explosivt material. När gasvärmaren
används ska den inte vara vänd mot föremål som kan skadas eller brännas.
5. Placera värmaren så att värmen riktas mot rummets mitt eller åtminstone mot en öppen yta.
Dessutom bör den främre, utstrålande, delen vara minst 2,0 meter från eventuella eldfarliga
material, t.ex. gardiner eller soffor.
6. Använd aldrig gasvärmaren om gasbehållaren är utanför det avsedda utrymmet.
E. Användning
Vreden för att sätta PÅ gasvärmaren sitter på värmarens övre del.
1. Öppna gasbehållaren (följ bruksanvisningen som medföljer lågtrycksreglaget).
2. Vrid reglagevredet till läge 1 (se bild). Tryck ned det helt och tryck samtidigt på den
piezoelektriska knappen några gånger. För att hålla lågan tänd är det nödvändigt att hålla
vredet intryckt i 20 sekunder efter tändning.
1. Tändläge och minimum värmeinställning
2. Medelvärme
3. Maximal värme
4. Piezoelektrisk tändanordnin
4
123
Släpp upp handtaget och vrid det till läget för önskad värme:
1. När du ska stänga av enheten stänger du huvudkranen på gasbehållaren (följ
anvisningarna som medföljer lågtrycksreglaget).
2. Håll inte reglagevredet intryckt i mer än 40 sekunder.
3. Flytta aldrig värmaren när den är varm och/eller i drift.
18
F. Gasläckage
Om du misstänker gasläckage följer du dessa anvisningar:
1. Stäng gasbehållaren (följ bruksanvisningen till reglaget).
2. Släck alla öppna lågor, exempelvis spisar.
3. Öppna fönster för att öka luftcirkulationen.
4. Stäng av alla elektriska enheter, exempelvis lampor.
5. Förbered en hink såpvatten.
6. Öppna gasbehållaren (följ bruksanvisningen till reglaget).
7. Stryk såpvattnet på alla fästen och anslutningar i gaskretsen.
8. Om det läcker gas någonstans uppstår bubblor på den plats där läckaget är.
9. Om du hittar ett läckage nära gasbehållaren följer du bruksanvisningen till reglaget.
10. Dra åt anslutningarnas fästen och metallringar.
11. Öppna gasbehållaren (följ bruksanvisningen till reglaget) och upprepa proceduren.
Om det fortfarande förekommer gasläckage kontaktar du en kvalificerad yrkestekniker för att
få hjälp.
G. Elektrisk värmare
Det elektriska värmesystemet är utformat med infraröd strålningsteknik. Även om den används
i ett stort rum blir effektiviteten perfekt.
Värmaren har två elektriska värmeelement, som kan användas var för sig eller tillsammans,
beroende på behov.
Användning:
a. Sätt kontakten i ett jordat uttag.
b. Tryck på strömställaren "Fläkt" för att starta fläkten och göra det möjligt att sätta på el-
värmen.
c. Tryck på strömställaren ”I” att sätta på elvärme med halv effekt
d. Tryck på den andra omkopplaren ”I” för att sätta på full effekt om det behövs.
e. Stäng av alla strömbrytare efter användning. Dra också ut kontakten ur vägguttaget.
bcd
19
Säkerhetstips
1. Placera alltid värmaren riktad mot mitten av rummet.
2. Flytta inte värmaren stående framför den. Flytta inte brinnande aggregatet från ett rum till
ett annat.
3. Förhindra människor, särskilt unga barn och äldre från att röra värmarens mycket heta ytor.
4. Torka aldrig kläder på toppen av värmaren eller på metall gallret
5. Håll alla lättantändliga material minst en meter ifrån värmaren.
6. Använd aldrig gasvärmaren i ett badrum, sovrum eller husvagn. Giftiga gaser kan orsaka
allvarliga hälsoproblem i dessa situationer.
7. Använd aldrig eller förvara lösningsmedel och sprayburkar nära en gasvärmare även om
värmaren är avstängd.
8. Släng aldrig skräp som cigarettfimpar el dyl. i gasvärmaren. Detta kan påverka
förbränningen och producera farliga föroreningar.
9. Se till rum som innehåller gasvärmeelement väl ventilerade.
10. Håll områden runt värmaren fria från papper, skräp och alla andra brännbara föremål
11. Placera värmaren på ett plant, hårt, icke brännbart underlag, inte på mattor, eller. nära
sängkläder, gardiner, eller på bord eller bänkskivor.
12. Stäng av värmaren om du lämnar rummet, och lämna aldrig ett aggregat på när du sover
eller om du lämnar hemmet.
13. Använd alltid godkänd och specificerad nätkabel, stickpropp och uttag, skydda dem alltid
från fukt eller vatten.
14. Får inte kopplas in via timer eller liknande.
15. Stäng alltid av gasventilen (huvudkranen) och dra ut kontakten efter användning.
H. Rengöring och underhåll
Före rengöring stänger du AV gasvärmaren, drar ur nätkabeln och väntar tills den har
svalnat helt. Rengör värmarens utsida med en mjuk trasa fuktad med vatten och flytande
rengöringsmedel. Använd aldrig skursvampar eller slipande produkter. Använd inte vatten,
eldfarliga eller slipande rengöringsmedel.
• Inspektera regelbundet syrgas tömningssystem. Om det förekommer damm eller ludd tar du
bort det utan att skada brännaren eller slangarna.
• Kontrollera regelbundet den flexibla gummislangen.
• Kontrollera även skicket hos tätningen på tryckreglaget varje gång du byter gasbehållare.
• Var försiktig så att du inte slår i eller skadar brännarens yta, som är ömtålig, fästen och
gasslangar, reglaget och andra komponenter i gaskretsen.
• Vi rekommenderar att gasvärmaren inspekteras en gång om året av en yrkesman.
• Följ förvaringsanvisningarna om gasvärmaren inte ska användas under en längre tid.
20
I. Förvaringsanvisningar
• Koppla bort gasbehållaren från gasvärmaren.
• Förvara gasbehållaren i ett välventilerat rum. Placera den på avstånd från lättantändliga,
explosiva eller varma material och gärna utanför hemmet. Dessutom bör den aldrig förvaras i
källaren eller på vinden.
• Gasvärmaren bör förvaras på en torr plats och bör skyddas mot damm (gärna i
ursprungsförpackningen).
Om du bestämmer dig för att inte använda gasvärmaren mer rekommenderar vi att värmaren
kopplas bort från gasbehållaren. Klipp även av gummislangen och se till att farliga delar tas
bort om barn leker med värmaren.
Kasta aldrig ej nedbrytningsbara produkter i naturen, utan kassera dem i enlighet med gällande
lagar. Vid slutet av produktens livstid får den inte kasseras som hushållsavfall. Den måste föras
till en särskilt utsedd avfallsuppsamlingsplats eller till en återförsäljare som tillhandahåller
denna tjänst. Separat kassering av hushållsapparater förhindrar möjliga negativa effekter på
miljö och hälsa till följd av felaktig kassering och det gör det möjligt att återvinna materialen
för att uppnå avsevärda energi- och resursbesparingar. Som en påminnelse om att kassera
hushållsapparater separat är produkten märkt med en överkorsad soptunna.
Tänk på att gasvärmaren består av följande material:
• Järn, t.ex. värmarens hölje och brännarkroppen.
• Aluminium, gasrör.
• Mässing, t.ex. kranen och atmosfäranalysatorn.
• Plast, t.ex. hjulen och den piezoelektriska tändaren.
• Gummitäckt koppar, t.ex. piezoelektrisk tändare och termoomkopplaren.
• Keramik, brännarplatta.
J. Garantivillkor
Denna apparat levereras med en 24 månaders garanti, som börjar på inköpsdatumet. Alla
material- och tillverkningsfel repareras eller ersätts utan kostnad inom denna period. Följande
regler gäller:
1. Vi tillbakavisar uttryckligen alla ytterligare skadeanspråk, inklusive anspråk för oavsiktliga
skador.
2. Reparationer eller byte av komponenter inom garantiperioden resulterar inte till en
förlängning av garantin.
3. Garantin upphävs om ändringar har gjorts, delar som inte är äkta monteras eller
reparationer utförs av tredje part.
4. Komponenter som är föremål för normalt slitage, t.ex. filter, batterier, lampor eller
värmeelement omfattas inte av garantin.
21
5. Garantin gäller endast när du uppvisar originalkvitto med inköpsdatum och om inga
ändringar har gjorts.
6. Garantin upphävs vid skada orsakad på grund av försummelse eller handlingar som avviker
från dem i denna bruksanvisning.
7. Transportkostnader och riskerna som ingår vid transport av apparaten eller dess
komponenter står alltid köparen för.
8. Skada orsakad av att inte använda lämpliga reservdelar omfattas inte av garantin.
För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid först rådgör med
bruksanvisningen. Tag med apparaten till din återförsäljare för reparationer om dessa
anvisningar inte tillhandahåller en lösning.
www.qlima.com
22
När apparaten inte längre fungerar måste den kasseras på ett sådant sätt att den
skadar miljön i minsta möjliga mån och i enlighet med de regler som gäller i din
kommun.
23
BRUKSANVISNING (NO)
A. Før du begynner
Denne gassovnen trenger en viss plass og ventilasjon for at den skal være trygg å bruke. Se
avsnitt D for mer informasjon. I tillegg må du alltid la en dør eller et vindu stå på gløtt (± 2,5
cm).
Vi anbefaler at du også gjør dette i godt isolerte eller trekkfrie rom og/eller på steder som er
mer enn 1500 meter over havet.
For å bruke denne gassovnen trenger du en slange og en regulator. Spør din nærmeste
gassforhandler dersom du er usikker på noe.
Denne ovnen må plasseres som beskrevet i avsnitt D, og advarslene i avsnitt B må tas til følge.
Denne ovnen er utarbeidet i henhold til EN 449:2002-standarden samt gjeldende rådsdirektiv
om gassaparater (GAD) 90/396/EEC som sist revidert ved direktiv 93/68/EEC.
24
B. Advarsler
• Vær oppmerksom på at ovnen blir svært varm når den er i bruk. Det er svært brannfarlig å
dekke til ovnen. Unngå å komme borti grillen.
FORSIKTIG
•
Spesiell oppmerksomhet må gis der barn og sårbare mennesker er til stede.
• Ikke flytt ovnen mens den er på eller fortsatt er varm.
• Ikke bytt gassbeholderen eller gjør i stand ovnen mens den er på eller fortsatt er varm.
• Ikke stikk hender, fingre eller gjenstander inn i ovnens åpninger.
• Se til at personer og dyr holder trygg avstand fra varmeelementet for å unngå skader og
brann.
• Ta aldri av grillen på forsiden av ovnen. Denne grillen beskytter gassbrenneren og reduserer
risikoen for brann og skader.
• Steng alltid gassbeholderen etter bruk.
• Sov aldri med ovnen på.
• Ikke forsøk å reparere eller vedlikeholde ovnen selv. Overlat slikt til fagkyndige reparatører.
• Følg instruksene i denne bruksanvisningen dersom du skal spore en gasslekkasje.
• Les bruksanvisningen før du bruker ovnen.
• Installer ovnen kun dersom det samsvarer med alle lokale forskrifter, lover og standarder.
• Plasser ovnen i henhold til instruksjonene i avsnitt om installasjon i denne bruksanvisningen.
• Denne ovnen er produsert i henhold til CE-sikkerhetsstandardene. Likevel bør denne ovnen, i
likhet med alle andre oppvarmingsapparater, brukes med varsomhet.
• Ikke anse denne ovnen som sentralfyring. Denne ovnen er kun laget for å avgi tilleggsvarme.
• Bruk denne ovnen kun på tørre, støvfrie steder, og helst ikke i bobiler eller andre
fritidskjøretøy.
• Se til at riktig gass blir brukt, og at gassbeholdere ikke utsettes for varme eller drastiske
temperaturforandringer. Oppbevar alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt sted.
• Bruk alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste
forhandler dersom du lurer på noe.
• Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom slik at gassene som oppstår ved tenning blir blandet ut
med frisk luft.
• Bruk aldri ovnen på steder der det kan forekomme skadelige gasser eller damper (som for
eksempel eksos eller malingsdunst).
• Plasser ovnen i trygg avstand fra brennbare materialer for å redusere brannfaren.
• Av sikkerhetsmessige årsaker må du være ekstra oppmerksom når det befinner seg barn i
nærheten av ovnen, akkurat som med alle andre varmeapparater. Pass på at barn alltid er
oppmerksomme på at det er en påskrudd ovn i nærheten.
- Noen deler av dette produktet kan være veldig varm og forårsake brannskader.
25
• Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har redusert fysisk, sensorisk
eller mental funksjonsevne, eller som er uten erfaring med eller kunnskap om apparatet,
hvis de ikke har fått tilsyn eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
• Steng alltid gassbeholderen etter bruk.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen dersom du skal spore en eventuell gasslekkasje.
• En skadet strømledning må alltid byttes ut av en faglært elektriker eller av leverandøren.
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy.
• For å unngå overoppheting må apparatet aldri tildekkes.
• Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
• Ikke bruk dette produktet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng.
• Branngitteret på denne ovnen skal hindre direkte tilkomst til varmeelementene og må være
innstallert når ovnen er i bruk.
• Branngitteret kann ikke hindre små barn eller bevegelseshemmede personer i å komme i
kontakt med varmeelementene og gir således ikke fullstandig trygghet.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap kun dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om hvordan man bruker produktet på en sikker måte og forstår eventuelle
farer.
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal aldri utføres av barn uten tilsyn.
C. Slik setter du sammen gassovnen
Merk: En gasstrykkregulator og brukerhåndboken som hører til, følger med i en egen
innpakning.
1. Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og gå over innholdet. I tillegg til selve ovnen, skal esken
også inneholde:
a. bruksanvisning til gassovnen.
b. en lavtrykksregulator med slange og bruksanvisning.
Ta vare på esken og emballasjen til oppbevaring og/eller transport.
2. Fjern all ytterligere emballasje og sjekk om det finnes noen skader på ovnen. Søk kvalifisert
hjelp dersom du er usikker på noe angående ovnen. Legg all emballasje utenfor små barns
rekkevidde.
3. Skru ut festeskruene på baksiden av gassovnen. Ta av ovnens bakdeksel
26
4. Les nøye gjennom følgende før du kobler til lavtrykksregulatoren: Gassovnen skal kun
tennes med Propan-butan fra en gassbeholder som veier maksimalt 15 kg. Koble til
lavtrykksregulatoren med en fast kalibrering på maksimalt 30 mbar, som i henhold til
EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nasjonale standarder. For at slangen skal
være riktig koblet til, skal den festes med metallslangeklemmer i riktig størrelse. Følg
bruksanvisningen som følger med lavtrykksregulatoren for å koble den riktig til ovnen.
5. Tre slangeklemmene på slangen. Fest slangen til gasskranen på lavtrykksregulatoren og
gasskranen på kanten av ovnen. Stram slangeklemmene godt til med et skrujern, men ikke
så hardt at du skader koblingene eller andre deler.
6. Se til at gassbeholderen er lukket og at det ikke er noen åpne flammer i nærheten før du
kobler lavtrykksregulatoren til gassbeholderen. Koble til lavtrykksregulatoren som angitt i
bruksanvisningen som følger med regulatoren.
Kontroller at det ikke er gasslekkasjer. se avsnitt F
7. Sett gassbeholderen inn i gassbeholderkammeret. Se til at slangen ikke vris eller kommer i
klem og ikke ligger inntil noen av de varme delene av ovnen.
8. Fest det bakre gassbeholderdekselet over kammeret ved å sette de to festekrokene inn i de
passende hullene i kabinettet. Skru skruene inn i baksiden av ovnen igjen.
9. Når du skal bytte gassbeholderen, se til at gassbeholderen er lukket (følg bruksanvisningen
som følger med lavtrykksregulatoren). Vent til gassovnen er blitt avkjølt, og forsikre deg om
at det ikke er noen åpne flammer eller varmekilder i nærheten.
10. Sjekk at alt er i orden med gummislangen og regulatorens pakninger. Bytt ut slangen eller
pakningene dersom du er i tvil.
11. Pass på at du ikke skader tilkoblingen eller andre deler.
12. Snu aldri gassbeholderen på hodet for å bruke opp siste rest. Dette kan gjøre at flytende
rester slipper ut fra beholderen og forårsaker permanente skader på ovnen.
13. Følg alltid lavtrykksregulatorens bruksanvisning når du skal koble den til eller fra.
14. Vær oppmerksom på at produsenten ikke er ansvarlig for noen personskader eller andre
skader dersom du ikke følger punktene ovenfor.
1. Brenner effekt regulator
2. Gass Hovedventil
3. Gasslange
4. Gasstrykkregulatoren
5. Beskyttelse dexel
6. Gassbeholdere
27
D. Slik plasserer du gassovnen
1. Bruk gassovnen kun i godt ventilerte rom. Minste anbefalte romstørrelser er 85 m³ for stuer
og 45 m³ for andre rom, men rommet bør aldri være mindre enn 15 m³. En overflate mellom
12,5 m² og 25 m² anbefales for ventilasjon.
2. Bruk helst gassovnen i rom som har god nok luftsirkulasjon for vanlig antenning. Det
anbefales at rommet trekker minst 100 cm² utenfra for å skifte ut luften.
3. Sett alltid ovnen på en flat og stabil overflate. Plasser eller bruk aldri ovnen i baderom,
soverom, kjellere, byggets øvre etasjer eller fritidsboliger.
4. Sett aldri gassovnen for nær andre varmekilder (minimum én meters avstand mellom
gassovnen og andre varmekilder) eller lettantennelige/eksplosive materialer. Se til at
gassovnen ikke står vendt mot gjenstander som kan ta skade eller bli brent når den er på.
5. Sett ovnen slik at varmen stråler direkte mot midten av rommet, og alltid mot et åpent
område. Sørg dessuten for at fronten (varmestråledelen) må være minst 2,0 meter unna
brennbare materialer, som for eksempel gardiner og sofaer.
6. Betjen aldri gassovnen mens gassbeholderen står utenfor kammeret.
E. Slik bruker du gassovnen
Bryteren for å skru gassovnen PÅ finner du øverst på ovnen.
1. Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som fulgte med lavtrykksregulatoren).
2. Vri reguleringsbryteren i posisjon som vist i figur 4 nedenfor. Trykk den helt inn samtidig
som du trykker på knappen til den piezoelektriske tenneren. Dette vil aktivere den
atmosfæriske analysatoren. Hold bryteren inne i 20 sekunder etter tenning for å holde
flammen tent.
1. svak - tenningsposition
2. middels
3. sterk
4. piezoelektrisk tennere
4
123
Slipp bryteren opp og skru den i ønsket posisjon:
1. Lukk gassbeholderen (ifølge bruksanvisningene som følger med lavtrykksregulatoren) for
å skru AV.
2. Ikke hold nede reguleringsbryteren i lenger enn 40 sekunder.
3. Flytt aldri ovnen når den er på og/eller varm.
28
F. Slik sporer du gasslekkasjer
Følg denne punktlisten dersom du tror det har oppstått en gasslekkasje.
1. Lukk gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren).
2. Slukk alle åpne flammer.
3. Sørg for god luftsirkulasjon ved å åpne vinduer.
4. Skru av alle elektriske innretninger, som for eksempel lamper.
5. Fyll en bøtte med såpevann.
6. Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren).
7. Stryk såpevann over alle koblinger og pakninger på gasskretsen.
8. Dersom det har oppstått en gasslekkasje, vil vannet boble der det lekker.
9. Lukk gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren) dersom du
finner en lekkasje.
10. Stram koblingene og metallringene ved koblingspunktet som lekker.
11. Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren) og gjenta
punkt 7-10.
Søk fagkyndig hjelp dersom ovnen fortsatt lekker gass.
G. Elektrisk Varmere
Elektrisk varmesystem er designet for infrarød stråling teknologi. Selv om det brukes i en utette
stort rom vil effektiviteten være perfekt.
Varmeren har to varmeelementer, som kan brukes separat eller sammen avhengig av behovet.
Drift:
a. Kontroller at støpselet er normalt jordet. Sett støpselet i stikkontakten
b. Trykk på bryteren "Fan" for å få klar til å bruke varmeapparatet og starte viften.
c. Trykk på bryteren “I” å starte elektrisk oppvarming med lav effekt.
d. Trykk den andre bryteren “I” å starte elektrisk oppvarming med maksimal effekt hvis
nødvendig.
e. Slå av alle brytere etter bruk. Ta ut støpselet fra stikkontakten.
bcd
29
Sikkerhetstips
1. Plasser alltid varmeapparatet mot midten av rommet.
2. Aldri flytte varmeren når den brenner.
3. Hindre mennesker, spesielt små barn og eldre mennesker fra berøre svært varme overflater.
4. Aldri tørre klær på gasvarmeren
5. Hold alle brennbare materialer minst 1 meter unna ovnen.
6. Bruk aldri en gassvarmer på badet, soverommet eller campingvogn. Giftige gasser kan
forårsake alvorlige helseproblemer i disse situasjonene.
7. Aldri bruk eller oppbevar løsemidler og press pakke bokser nær en gassvarmer, selv om
varmeapparatet er slått av.
8. Kast aldri søppel som sigarettsneiper i en gass brann -Dette kan påvirke forbrenningen og
produserer farlige miljøgifter.
9. Sørg for at rom som inneholder gassvarmer er godt ventilert.
10. Hold områder rundt ovnen uten papirer, søppel og andre brennbare gjenstander
11. Sett ovnen på et nivå, hard, nonflammable overflaten; ikke plasser på tepper, tepper eller
socket, nær sengetøy eller gardiner, eller på bord eller benkeplater.
12. Slå av varmeapparatet hvis du forlater området, og aldri forlate en varmeovn på mens du
sover eller hvis du drar hjemmefra.
13. Bruk alltid spesifisert eller standard wire, støpsel og stikkontakt, alltid beskytte dem mot
fuktighet eller vann.
14. Ikke bruk med ett tidrelä eller lignende automatisk enhet.
15. Slå alltid av gassventilen og ta ut støpselet etter bruk.
H. Slik rengjør og vedlikeholder du ovnen
Skru gassovnen AV og vent til den har blitt avkjølt før du rengjør den. Vask ovnen utvendig
med en myk, våt klut med vann og flytende vaskemiddel. Bruk aldri skrubber eller slipemidler.
Ikke bruk kun vann, brannfarlige rensemidler eller skuremidler.
• Kontroller den sikkerhetssystem for okseygentømming. Fjern eventuelle ansamlinger av støv
eller lo uten å skade brenneren eller slangen.
• Kontroller gummislangen regelmessig. Kontroller også pakningen på lavtrykksregulatoren
hver gang du bytter gassbeholder.
• Pass på at du ikke skader den skjøre overflaten til brenneren, koblingene og gasslangene,
regulatoren og de andre delene av gasskretsen.
• Det anbefales at du får gassovnen kontrollert av en fagkyndig person en gang i året.
• Vennligst følg instruksjonene i avsnitt H dersom gassovnen ikke er i bruk over en lengre
tidsperiode.
30
I. Slik oppbevarer du gassovnen når den ikke er i bruk
• Koble gassbeholderen fra gassovnen.
• Lagre gassbeholderen i et godt ventilert rom. Plasser den langt unna lettantennelige,
eksplosive eller varme materialer, og aller helst utenfor hjemmet. Oppbevar den dessuten
aldri i kjelleren eller på loftet.
• Gassovnen bør oppbevares på et tørt sted og beskyttes mot støv (helst i den originale
emballasjen).
Dersom det blir bestemt at gassovnen ikke skal brukes mer, anbefales det at ovnen kobles fra
gassbeholderen.
Kutt dessuten gummislangen. Se til at alle farlige deler er fjernet dersom barn leker med ovnen.
Kast aldri ikke-nedbrytbare gjenstander i naturen. Kvitt deg med dem i henhold til gjeldende
lovgivning. Når ovnen ikke skal brukes mer og er klar til å kastes, må den ikke kastes som
vanlig avfall. Lever den inn hos ditt nærmeste ressursselskap eller resirkuleringssenter, eller
til en forhandler som tar imot kasserte varer. Dersom du kaster husholdningsapparater
separat, avverger du negative konsekvenser for miljø og helse som forårsakes av upassende
avfallsplassering, og lar bestanddelsmaterialene bli gjenvunnet slik at våre naturlige ressurser
blir skånet. Produktet er merket med en søppelbøtte på hjul med kryss over, som en påminnelse
om at husholdningsapparater bør kastes separat.
Gassovnen består av disse materialene:
• Jern: varmekabinettet og brennerhuset
• Aluminium: gasslangene
• Messing: kranen og den atmosfæriske analysatoren
• Plast: hjulene og den piezoelektriske tenneren
• Gummiovertrukket messing: den piezoelektriske tenneren og termoelementet
• Keramikk: brennerplaten
J. Garantibegrensninger
Apparatet leveres med en garanti på 24 måneder fra og med kjøpsdatoen. Alle material- og
produksjonsdefekter vil bli reparert eller skiftet ute kostnadsfritt innenfor dette tidsrommet.
Følgende regler gjelder:
1. Vi avslår uttrykkelig alle andre krav om skadeserstatning, inklusive krav om utilsiktet
skade.
2. Reparasjon eller utskiftning av komponenter i garantiperioden vil ikke føre til noen
forlengelse av garantien.
3. Garantien bortfaller hvis det er gjort endringer, montert deler som ikke er originaldeler
eller utført reparasjoner av tredjeparter.
4. Komponenter utsatt for normal slitasje, som for eksempel filtre, batterier, pærer eller
varmeelementer, er ikke dekket av garantien.
31
5. Garantien er kun gyldig hvis du fremlegger den originale fakturaen for kjøpet og hvis det
ikke er blitt utført noen endringer.
5. Garantien er ikke gyldig for skade oppstått gjennom skjødesløshet eller handlinger som
strider mot anvisningene i denne instruksjonsbrosjyren.
5. Transportkostnader og risikoer forbundet med transport av apparatet eller dets
komponenter skal alltid være kjøpers ansvar.
5. Skade forårsaket av bruken av uegnede deler dekkes ikke av garantien.
For å unngå unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid først leser bruksanvisningene meget
nøye. Ta apparatet med deg til forhandleren for reparasjon hvis du ikke finner noen løsning i
disse bruksanvisningene.
www.qlima.com
32
Apparater som ikke virker lenger, bør avhendes på en slik måte at de er til minst
mulig belastning for miljøet, og i henhold til reglerne som gjelder i kommunen der
du bor.
33
Mode d’emploi (FR)
A. Ce que vous devez savoir au préalable
Ce chauffage à gaz nécessite un minimum d’espace et d’aération dans lequel il peut être utilisé
en sécurité (consulter section D). De plus, toujours laisser une fenêtre ou une porte légèrement
entrouverte (± 2,5 cm). Nous recommandons également de le faire dans les pièces extrêmement
isolées ou sans courant d’air et/ou à des altitudes au-dessus de 1 500 mètres. Ces chauffages
à gaz nécessitent un tuyau et un régulateur. En cas de doute demandez des informations à
votre fournisseur de gaz. Le chauffage doit être installé selon la description dans la section
‘installation’, et les avertissements suivants décrits dans la section ‘avertissements’ doivent être
pris en compte.
Caractéristiques :
Chauffage à gaz
Type de gaz
Pression
Pour une bouteille à gaz de
Allumage piézoélectrique
Système de sécurité :
Système d’appauvrissement en oxygène
Capacité de chauffage max.
Capacité de chauffage moyenne
Capacité de chauffage min.
Chauffage électrique
Ventilateur
Tension
Puissance
Ce chauffage est construit conformément à la norme EN 449:2002 et la directive applicable
concernant les appareils à gaz 90/396/CEE modifiée dernièrement par la directive 93/68/CEE
GH 959 RF
Propane-Butane
28-30 mbar
max. 15 kg
Oui
Oui
4100W
2800W
1500W
Oui
Oui
230V/50Hz
1800W (900+900W)
34
B. Avertissements
• Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Le chauffage devient chaud pendant le fonctionnement. Ne couvrez pas l’appareil (risque d’incendie). Évitez
le contact avec la grille.
ATTENTION
•
attention particulière doit être portée en présence d’enfants ou de personnes vulnérables..
• Ne déplacez pas le chauffage lorsqu’il est brûlant ou encore chaud.
• Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou ne réparez pas le chauffage lorsqu’il est encore brûlant ou chaud.
• N’insérez pas les mains, les doigts ou des objets dans n’importe quelle ouverture du chauffage.
• Assurez-vous que les personnes et les animaux soient à une distance sûre de la partie radiante afin de leur
éviter toute blessure ou tout risque d’incendie.
• Le chauffage a une grille à l’avant pour empêcher tout risque d’incendie ou de blessure. Cette grille protège
le brûleur et ne devrait pas être retirée.
• Fermer le réservoir à gaz après utilisation.
• Éteignez le chauffage en allant dormir.
• Faites effectuer les réparations et/ou la maintenance uniquement par un spécialiste en maintenance agréé.
• Suivez les instructions pour rechercher les fuites de gaz telles que décrites dans ce mode d’emploi.
• Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage.
• Installez le chauffage uniquement s’il est conforme aux règlementations locales, législations et normes.
• Installez le chauffage selon les instructions décrites dans la section installation du mode d’emploi.
• Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre des précautions comme
avec tout autre dispositif de chauffage.
• Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas
comme un chauffage central.
• Le chauffage est adapté uniquement pour une utilisation dans des lieux secs, sans poussière et ne devrait pas
être utilisé dans des véhicules de loisirs.
• Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas exposés à la chaleur ou à
des changements de température extrêmes. Toujours stocker les réservoirs à gaz dans des endroits frai, secs et
sombres.
• Toujours utiliser un régulateur basse pression adapté et agréé. En cas de doute contactez votre distributeur
local.
• Utilisez le chauffage uniquement dans des pièces bien ventilées. Ainsi, les gaz produits par combustion seront
éliminés par l’air frais.
• N’utilisez jamais le chauffage dans des endroits où il peut y avoir des gaz ou fumées nocives (p. ex. gaz
d’échappement ou émanations de peinture).
• Si le chauffage est placé trop près de matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs lorsque des enfants ou des animaux sont à proximité du
chauffage, comme avec tout autre dispositif de chauffage et assurez-vous que les enfants soient toujours
conscients de la présence d’un chauffage brûlant.
- Certaines pièces de ce produit peuvent devenir brûlantes et provoquer des brûlures. Une
35
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles n’aient été supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Fermer le réservoir à gaz après utilisation.
• Suivez les instructions pour rechercher les fuites de gaz telles que décrites dans ce mode d’emploi.
• Si le cordon fourni est endommagé, il doit ętre remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
personne également qualifiée pour éviter un risque.
• Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec l’appareil.
• Pour éviter la surchauffe ne couvrez pas l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
• N’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un bain, douche ou d’une piscine.
• Le pare-feu de ce chauffage est destiné à empêcher un accès direct aux éléments du chauffage et doit être en
place lorsque le chauffage est en cours d’utilisation..
• Le pare-feu ne donne pas de protection complète pour les jeunes enfants et les personnes infirmes.
• Cet appareil peut ętre utilisé par des enfants ŕ partir de 8 ans et des personnes atteintes de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, uniquement
si ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d'une personne responsable ou ont reçu des
instructions sur l'utilisation en toute sécurité de l'appareil.
• Interdisez aux enfants de jouer avec l'appareil.
• Les opérations d'utilisation et de nettoyage quotidien ne doivent pas ętre réalisées par des enfants sans
surveillance.
C. Montage du chauffage à gaz
À noter : Un régulateur de pression du gaz et le manuel de l’utilisateur sont inclus dans
un colis séparé
1. Retirez votre chauffage du colis avec précaution et vérifiez le contenu. En plus du chauffage vous
devez avoir :
a. Mode d'emploi du chauffage à gaz
b. Un régulateur basse pression avec tuyau et instructions de l’utilisateur.
Conservez le colis et le matériel d’emballage pour l’entreposage et/ou le transport.
2. Retirez tous les autres emballages et vérifiez le chauffage pour tout dommage. Si vous avez le
moindre doute concernant le chauffage, veuillez contacter le personnel de maintenance qualifié.
Tenir tous les emballages hors de portée des jeunes enfants.
3. Dévissez les vis de fixation à l’arrière du chauffage à gaz. Débrancher le capot arrière du
chauffage.
36
4. Avant de brancher le régulateur basse pression veuillez vérifier et lire ce qui suit : Le chauffage
à gaz ne doit être alimenté que par du Propane-Butane dans un réservoir d’un poids maximum
de 15 kg. Branchez le régulateur basse pression avec un étalonnage fixe de 30 mbar maximum
conforme à la norme EN 12864:2002. Le tuyau doit être conformes aux normes nationales. Pour
un branchement correct, le tuyau doit être branché en utilisant les bandes métalliques de taille
adaptée. Pour un branchement correct, suivez les instructions fournies avec le régulateur basse
pression.
5. Faites glisser les deux anneaux métalliques autour du tuyau. Brancher le tuyau au raccord
de tuyau du régulateur basse pression et à celui de la tirette. Serrez fermement les anneaux
métalliques avec une vis mais assurez-vous que vous n’endommagez pas le raccord ou tout
composant.
6. Avant de raccorder le régulateur basse pression au réservoir à gaz, assurez-vous que le réservoir à
gaz est fermé et qu’il n’y aucune flamme nue (p. ex. four allumé) dans le lieu où vous travaillez.
Raccordez le régulateur base pression selon le mode d’emploi fourni avec le régulateur basse
pression. Contrôlez les fuites de gaz : voir section F.
7. Placez le réservoir à gaz dans son compartiment. Prenez soin que le tuyaux ne soit pas pincé ou
bouché et qu’il ne touche aucune pièce chaude du chauffage.
8. Accrochez le couvercle arrière du cylindre sur le compartiment en insérant les deux crochets dans
les trous respectifs de l’armoire. Revissez les deux vis à l’arrière du chauffage.
1. Régulateur de l’effet du brûleur
2. Soupape principale du gaz
3. Tuyau de gaz
4. Régulateur de pression du gaz
5. Chicane de protection
6. Bouteille de gaz
En complément
9. Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé (suivre le mode
d’emploi livré avec le régulateur basse pression). Laissez le gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a
pas de flamme nue ou d’autres sources de chaleur dans la zone où vous travaillez.
10. De plus, il est recommandé de contrôler les joints d’étanchéité du régulateur et le tuyau flexible en
caoutchouc pour déterminer leur état. Si vous avez le moindre doute concernant l’état du tuyau ou
des joints, remplacez-les.
11. Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre composant.
37
12. Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière optimale. Cela peut
libérer des résidus liquides restés dans le réservoir qui peuvent endommager le chauffage de
manière irréversible.
13. Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression, toujours suivre le mode
d’emploi fourni avec le régulateur.
14. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si l’attention n’a pas été
portée aux points décrits ci-dessus.
D. Installation
1. Utilisez le chauffage à gaz uniquement dans des pièces bien ventilées. Une taille minimale de 85 m³
pour les salles de séjour et 45 m³ pour les autres pièces est recommandée, mais la pièce ne doit pas
être de moins de 15 m³. Pour la ventilation il est recommandé une surface entre 12,5 m² et 25 m².
2. La pièce dans laquelle est utilisée le chauffage à gaz doit avoir une circulation de l’air suffisante
pour une combustion normale. Par conséquent, il est recommandé que la pièce tire au moins 100
cm² de l’extérieur pour remplacer l’air.
3. Toujours placer le chauffage sur une surfacer plane et stable. Ne jamais installer ou utiliser le
chauffage dans une salle de bain ou une chambre, au sous-sol, aux étages supérieurs d’un bâtiment
ou dans des espaces de loisirs.
4. Ne jamais placer le chauffage à gaz trop près d’autres sources de chaleur (une distance d’au moins
1 mètre est nécessaire entre le chauffage à gaz et les autres sources de chaleur) ou inflammables ou
de matériaux explosifs. Pendant le fonctionnement, le chauffage à gaz ne doit pas faire face aux
objets qui peuvent être endommagés ou brûlés.
5. Placez le chauffage de manière à ce que la chaleur soit dirigée vers le centre de la pièce et vers un
espace ouvert. De plus, la partie radiant de face doit être à au moins 2 mètres de tout matériel
inflammable, p. ex. rideaux ou canapés.
6. Ne jamais faire fonctionner le chauffage à gaz lorsque le réservoir à gaz est hors du compartiment.
E. Utilisation
Les boutons pour allumer le chauffage à gaz sont situés sur la partie supérieure du chauffage.
1. Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
2. Tournez le bouton de réglage en position 1 comme indiqué sur la figure. Appuyez-le vers le bas
et en même temps appuyez sur le bouton piézoélectrique ; cela active l’analyseur d’atmosphère.
Pour maintenir la flamme allumée, le bouton doit être maintenu enfoncé vers le bas pendant
20 secondes après allumage.
1. Minimum et allumage
2. Moyen
3. Maximum
4. Allumage piézoélectrique
38
4
123
Relâchez le bouton et tournez-le dans la position correspondant à la quantité de chaleur désirée :
1. Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le
régulateur basse pression).
2. Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes.
3. Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
F. Fuites de gaz
Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure.
1. Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
2. Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles.
3. Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air.
4. Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes.
5. Préparez un saut d’eau savonneuse.
6. Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
7. Brossez tous les raccords et branchements du circuit de gaz à l’eau savonneuse.
8. S’il y a une fuite de gaz, des bulles vont se former à l’emplacement de la fuite.
9. Si une fuite a été trouvée, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le
régulateur).
10. Serrez le raccord et les anneaux métalliques du branchement.
11. Ouvrez le réservoir à gaz (suivre les instructions pour le régulateur) et répétez la procédure.
Si la fuite de gaz persiste contactez un spécialiste qualifié et professionnel.
G. Chauffage électrique
Le système de chauffage électrique est destiné à la technologie de rayons infrarouges. Mais si elle
est utilisée dans une grande pièce non imperméable l’efficacité sera parfaite. Il y a un interrupteur
pour sélectionner chauffage à gaz ou électrique. Le chauffage dispose de deux éléments de
chauffage qui peuvent être utilisés séparément ou ensemble en fonction des besoins.
Fonctionnement :
a. Assurez-vous que la prise mâle est normalement à la terre.
Branchez la prise mâle dans la prise femelle.
b. Appuyez sur l’interrupteur « ventilateur » pour utiliser le
chauffage et démarrer le ventilateur.
c. Appuyez sur l'interrupteur « I » pour démarrer le chauffage
électrique avec mi-effet.
d. Appuyez sur l'interrupteur « I » pour démarrer le chauffage
électrique avec effet maximum, si nécessaire.
e. Éteignez tous les interrupteurs après utilisation. Retirer la
prise.mâle de la prise femelle.
39
bcd
Conseils de sécurité
1. Toujours placer le chauffage face au centre de la pièce.
2. Ne déplacez jamais le chauffage lorsqu’il est brûlant.
3. Empêchez les personnes notamment les jeunes enfants et les personnes âgées de toucher des
surfaces très chaudes.
4. Ne séchez jamais de vêtements au-dessus du protège grille métallique.
5. Tenez tous les matériaux inflammables à au moins un mètre du chauffage.
6. N’utilisez jamais un chauffage à gaz dans une salle de bain, une chambre ou une caravane. Les
gaz toxiques peuvent provoquer de graves problèmes de santé dans ces situations.
7. N’utilisez jamais ou ne gardez jamais de solvants et de packs de canettes pressurisées près d’un
chauffage à gaz, même si le chauffage est éteint.
8. Ne jetez jamais de déchets tels que mégots de cigarettes dans un feu à gaz. Cela peut affecter la
combustion et produire des polluants dangereux.
9. Assurez-vous que les pièces contenant le chauffage à gaz sont bien aérées.
10. Dégagez les pièces autour du chauffage de papiers, poubelles et tout autre élément combustible.
11. Placez le chauffage sur une surface plane, dure et ininflammable ; ne le placez pas sur des
moquettes, tapis ou prise, près de la ; literie ou de draps ou sur des tables et comptoirs.
12. Éteignez le chauffage si vous quittez la pièce, et ne laissez jamais le chauffage allumé pendant
que vous dormez ou si vous quittez le domicile.
13. Toujours utilisez des fils électriques, prises mâles et femelles aux normes, toujours les protéger de
l’humidité ou de l’eau.
14. Ne l’utilisez pas avec une minuterie ou un appareil similaire automatique.
15. Toujours arrêter la soupape de gaz et retirer la prise après utilisation.
H. Nettoyage et maintenance
Avant de nettoyer éteignez le chauffage à gaz, débranchez le cordon d’alimentation et
attendez jusqu’à ce qu’il ait complètement refroidi. Pour nettoyer l’extérieur du chauffage
utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau et du liquide détergent. Ne jamais utiliser de
tampons ou produits abrasifs. Ne pas utiliser d’eau, de nettoyants inflammables ou abrasifs.
• Inspectez régulièrement le dispositif d’appauvrissement en oxygène. S’il y a de la poussière ou
des peluches, retirez-les sans endommager le brûleur ou le tubage.
• Vérifiez fréquemment l’état du tuyau flexible en caoutchouc. Vérifiez également l’état du
joint de la prise femelle sur le régulateur de pression chaque fois que le réservoir à gaz est
changé.
• Prenez soin de ne pas heurter ou endommager la surface fragile du brûleur, les raccords et
tuyaux de gaz, le régulateur et tous les autres composants du circuit de gaz.
• Il est recommandé de faire contrôler le chauffage à gaz une fois par an par un professionnel.
• Veuillez suivre les instructions de stockage lorsque le chauffage à gaz ne doit pas être utilisé
pendant une période prolongée.
40
I. Instructions de stockage
• Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
• Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin des matériaux
inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le domicile. D’autre part, il ne
devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au grenier.
• Le chauffage а gaz devrait être stockè dans un endroit sec et devrait être protègè contre la
poussière (de prèfèrence dans l’emballage original).
Si le chauffage à gaz ne doit plus être utilisé, il est recommandé de le débrancher du réservoir
de gaz. Couper également le tuyau en caoutchouc. Si les enfants jouent avec le chauffage,
assurez-vous que les pièces dangereuses ont été retirées. Ne jamais jeter des produits non
biodégradables dans l’environnement, mais les éliminer selon la législation nationale en cours.
À la fin de son temps de vie le produit ne doit pas être éliminé comme les déchets urbains.
Il doit être amené à un centre de collecte des déchets de la collectivité territoriale ou à un
revendeur assurant ce service. L’élimination séparée d’un appareil électroménager évite des
conséquences potentiellement négative pour l’environnement et la santé résultant d’une
élimination inadéquate et permet de récupérer les constituants pour faire des économies
d‘énergie et de ressources significatives. Pour rappeler la nécessité d’éliminer les appareils
électroménagers séparément, le produit est marqué avec l’image d’une poubelle à roulettes
barrée.
N’oubliez pas que le chauffage à gaz est composé des matériaux suivants :
• fer, armoire du chauffage et corps du brûleur ;
• aluminium, tubes de gaz ;
• laiton, tirette et analyseur d’atmosphère ;
• plastique, roues et allumeur piézoélectrique ;
• cuivre recouvert de caoutchouc, allumeur piézoélectrique et thermocouple ;
• céramique, plaque du brûleur.
J. Garantie Dispositions
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous les défauts
de fabrication ou de matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement pendant cette
période. Les règles suivantes s’appliquent :
1. Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y compris celles
pour dommages collatéraux.
2. Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la période de garantie
n’entraînent pas d’extension de la garantie.
3. La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces non d’origine
sont montées ou si les réparations ont été réalisées par des tiers.
4. Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries, lampes et
41
éléments chauffants ne sont pas couverts par la garantie.
5. La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture originale datée et si
aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence ou par des actions qui
divergent de celles du manuel.
7. Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des composants de
l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur.
8. Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas couvert
par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours consulter
d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les
réparations si les instructions ne fournissent pas de solution.
www.qlima.com
42
Ne pas jeter des appareils avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser
des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour
toute information concernant les systèmes de collecte disponibles.
43
Käyttöohjeet (FI)
A. Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä
Tätä kaasulämmitintä varten on määritetty pienin mahdollinen tila ja ilmavaihto, jotka
vaaditaan lämmittimen turvallisen käytön varmistamiseksi (ks. kohta D). Jätä lisäksi aina ikkuna
tai ovi hieman raolleen (± 2,5 cm). Suosittelemme, että näin toimitaan myös erityisen hyvin
eristetyissä tai vedottomissa tiloissa ja/tai tiloissa, jotka sijaitsevat yli 1500 metrin korkeudessa.
Kaasulämmittimen käyttöä varten tarvitaan letku ja säädin. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys
kaasutoimittajaan.
Asenna lämmitin Asennus-kappaleessa mainittujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi
Turvavaroituksia-kappaleessa mainitut varoitukset.
Lämmityskapasiteetti keskimäärin
(Heating Capacity med.)
Lämmityskapasiteetti vähintään
(Heating Capacity min. )
Elektrisk Varmer
Vifte
Spenning
Effekt
GH 959 RF
Propane-Butane
28-30 mbar
15 Kgs max
Kyllä
Kyllä
4100W
2800W
1500W
Kyllä
Kyllä
230V/50Hz
1800W (900+900W)
Tämä lämmitin on rakennettu yhdenmukaisesti standardin EN 449:2002 ja sovellettavissa olevan
kaasulaitedirektiivin (GAD) 90/396/EEC kanssa, jota on viimeksi muokattu direktiivillä 93/68/EEC.
44
B. Turvavaroituksia
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
VAROITUS
•
huomiota on kiinnitettävä jossa lapset ja haavoittuvassa asemassa ovat läsnä.
• Lämmitin kuumenee käytön aikana. Älä peitä laitetta (tulipalovaara). Älä kosketa ritilää.
• Älä siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Älä vaihda kaasusäiliötä äläkä huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä lämmittimen aukkoihin.
• Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat turvallisen etäisyyden päässä lämpöä säteilevästä osasta
välttääksesi henkilövahingon tai tulipalovaaran.
• Lämmittimessä on eturitilä tulipalovaaran tai henkilövahinkojen ehkäisemiseksi. Ritilä suojaa
poltinta, eikä sitä saa koskaan poistaa.
• Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
• Sammuta lämmitin, ennen kuin menet nukkumaan.
• Korjaus- ja/tai huoltotyöt saa suorittaa vain valtuutettu huoltoedustaja.
• Paikanna kaasuvuoto käyttöohjeiden mukaan.
• Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä.
• Asenna lämmitin vain, jos se vastaa paikallisia säädöksiä, lakeja ja standardeja.
• Asenna lämmitin käyttöohjeiden Asennus-kappaleen ohjeiden mukaan.
• Lämmitin on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä
lämmitintä kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta.
• Lämmitin on suunniteltu tuottamaan lisälämpöä. Sitä ei siis saa käyttää keskuslämmittimenä.
• Lämmitintä saa käyttää vain kuivissa ja pölyttömissä tiloissa. Sitä ei saa käyttää vapaa-ajan
ajoneuvoissa.
• Varmista, että käytät oikeaa kaasua ja että kaasusäiliöt eivät altistu kuumuudelle tai
äärimmäisille lämpötilan vaihteluille. Säilytä kaasusäiliöitä aina viileässä, kuivassa ja pimeässä
paikassa.
• Käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys
tuotteen jälleenmyyjään.
• Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa, jolloin raitis ilma haihduttaa
palamisessa muodostuvat kaasut.
• Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa, joissa voi olla haitallisia kaasuja tai höyryjä (esim.
pakokaasua tai maalihöyryjä).
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
• Huolehdi lasten ja eläinten turvallisuudesta lämmittimen lähellä, kuten muitakin
lämmityslaitteita käytettäessä. Varmista, että lapset ovat aina tietoisia siitä, että huoneessa on
palava lämmitin.
- Jotkin tämän tuotteen voivat kuumentua ja aiheuttaa palovammoja. Erityistä
45
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on
rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, paitsi
jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on antanut heille ohjausta tai tietoa
laitteen käytöstä.
• Sulje kaasusäiliö käytön jälkeen.
• Paikanna kaasuvuoto käyttöohjeiden mukaan.
• Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai
pistoke.
• Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella.
• Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
• Lämmittimen kipinäsuojuksen tarkoituksena on estää suora yhteys kuumeneviin osiin, ja sen
on oltava paikallaan lämmitintä käytettäessä.
• Kipinäsuojus ei tarjoa täydellistä turvaa pienten lasten tai heikkokuntoisten kohdalla.
• Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on
neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta
ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
C. Kaasulämmittimen kokoaminen
Huomautus: Kaasunpaineen säädin ja sen käyttöohje ovat erillisessä pakkauksessa.
1. Poista lämmitin varovasti laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa
on myös:
a. kaasulämmittimen käyttöohjeet
b. matalapainesäädin, letku ja käyttöohjeet.
Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit varastointia ja/tai kuljetusta varten
2. Poista kaikki muut pakkausmateriaalit ja tarkista lämmitin mahdollisten vaurioiden
varalta. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan. Säilytä kaikki
pakkausmateriaalit pienten lasten ulottumattomissa.
3. Ruuvaa irti kaasulämmittimen takaosassa olevat kaksi kiinnitysruuvia. Poista lämmittimen
takakansi. Aseta takakansi ja kaksi ruuvia lattialle kaasulämmittimen viereen.
46
4. Ennen kuin liität matalapainesäätimen, tarkista ja lue seuraavat kohdat: Kaasulämmitintä saa
käyttää vain nestekaasu, joka on enintään 15 kg:n säiliössä. Liitä standardin EN 12864:2002
mukainen matalapainesäädin, jonka paine on enintään 30 mbar. Letku olisi kanallisten
standardien mukaisesti. Oikean liitännän varmistamiseksi letku on liitettävä sopivan kokoisilla
metallirenkailla. Varmista oikea liitäntä noudattamalla matalapainesäätimen mukana
toimitettuja ohjeita
5. Liu'uta kaksi metallirengasta letkun ympärille. Liitä letku matalapainesäätimen ja hanan
letkuliittimeen. Sulje metallirenkaat tiukasti ruuvilla. Varmista, että et vahingoita liitoskohtaa
tai lämmittimen osia.
6. Ennen kuin liität matalapainesäätimen kaasusäiliöön, varmista, että kaasusäiliö on suljettu
ja että työskentelytilassa ei ole avotulta (esim. sytytettyä uunia). Liitä matalapainesäädin
säätimen mukana toimitettujen ohjeiden mukaisesti.
Kaasuvuotojen tarkastus: katso kohta F.
7. Aseta kaasusäiliö sille varattuun tilaan. Varmista, että letku ei ole taittunut tai tukkeutunut
ja että se ei kosketa lämmittimen kuumia osia.
8. Kiinnitä takakansi säiliötilan päälle asettamalla kaksi koukkua rungon vastaaviin reikiin.
Ruuvaa kaksi ruuvia takaisin kaasulämmittimen takaosaan.
1. Poltin vaikutus säädin
2. Kaasu Pääventtiilin
3. Kaasuletku
4. Paineenalennusventtiili
5. Suojaus välilevy
6. Kaasupullon
Lisäksi
9 . Kun vaihdat kaasusäiliön, varmista, että se on suljettu (noudata matalapainesäätimen
mukana toimitettuja ohjeita). Anna kaasulämmittimen ensin jäähtyä ja varmista, että
työskentelytilassa ei ole avotulta tai muita lämmönlähteitä.
10. Suosittelemme lisäksi, että säätimen tiivisterenkaiden ja kumiletkun kunto tarkistetaan. Jos
epäilet letkun tai tiivisteiden kuntoa, vaihda ne.
11. Varmista, että et vahingoita liitoskohtaa tai lämmittimen osia.
47
12. Älä koskaan käännä kaasusäiliötä ylösalaisin varmistuaksesi kaiken kaasun käyttämisestä.
Säiliössä jäljellä olevat nestejäämät saattavat aiheuttaa korjaamattomissa olevia vaurioita
lämmittimeen.
13. Noudata aina matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita, kun irrotat tai liität
säätimen.
14. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista tai vaurioista, jos edellä mainittuja ohjeita ei
noudateta.
D. Asennus
1. Käytä kaasulämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Suositeltava pienin huonetilavuus
olohuoneelle on 85 m³ ja muille huoneille 45 m³. Huoneen tilavuuden tulisi aina olla
vähintään 15 m³. Ilmastointia varten suosittelemme alustaa, jonka koko on 12,5–25 m².
2. Huoneessa, jossa kaasulämmitintä käytetään, on oltava riittävä ilmanvaihto normaalia
palamista varten. Siksi suosittelemme, että huoneeseen saapuvan korvausilman määrä on
vähintään 100 cm².
3. Aseta lämmitin aina tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä koskaan asenna tai käytä lämmitintä
kylpyhuoneessa tai makuuhuoneessa, kellarissa, rakennuksen yläkerroksissa tai vapaa-ajan
asunnoissa.
4. Älä koskaan aseta kaasulämmitintä liian lähelle muita lämmönlähteitä (jätä vähintään yhden
metrin etäisyys kaasulämmittimen ja muiden lämmönlähteiden välille) tai helposti syttyviä
tai räjähtäviä materiaaleja. Kun käytät kaasulämmitintä, varmista, että sitä vastapäätä ei ole
esineitä, jotka saattaisivat vahingoittua tai palaa.
5. Aseta lämmitin siten, että lämpö suuntautuu huoneen keskelle tai avoimeen tilaan. Lisäksi
lämpöä säteilevän etuosan on oltava vähintään kahden metrin etäisyydellä herkästi syttyvistä
materiaaleista, kuten verhoista ja sohvista.
6. Älä koskaan käytä kaasulämmitintä, jos kaasusäiliö ei ole sille varatussa tilassa.
E. Käyttö
Kaasulämmittimen sytytysnupit sijaitsevat lämmittimen yläosassa.
1. Avaa kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita).
2. Käännä säätönuppi kuvassa esitettyyn asentoon. Paina se kokonaan alas ja paina samalla
pietsosähköistä painiketta, jolloin ilma-analysaattori kytkeytyy päälle. Nuppi on pidettävä
painettuna 20 sekuntia sytytyksen jälkeen, jotta liekki ei sammu.
1. Sytytys ja vähimmäislämpö
2. Keskilämpö
3. Enimmäislämpö
4. Pietsosähköinen sytyin
48
4
123
Vapauta kahva ja käännä se haluamasi lämpötilan kohtaan:
1. Kun sammutat laitteen, sulje kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana
toimitettuja ohjeita).
2. Älä pidä säätönuppia painettua yli 40:ää sekuntia.
3. Älä koskaan siirrä lämmitintä, kun se on kuuma ja/tai käytössä.
F. Kaasuvuodot
Jos epäilet kaasuvuotoa, noudata seuraavia ohjeita:
7. Levitä saippuavettä kaikkiin kaasupiirin kiinnikkeisiin ja liitäntöihin.
8. Jos piirissä on kaasuvuoto, vuotokohdassa näkyy kuplia.
9. Jos huomaat kaasuvuodon, sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
10. Kiristä kiinnikkeet ja metallirenkaat liitäntäkohdasta.
11. Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita) ja toista edellä mainitut toimet.
Jos huomaat edelleen kaasuvuodon, ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan.
G. Sähkölämmitin
Sähkölämmitys on suunniteltu infrapunasäteilyä tekniikkaa. Vaikka käytetään sulkemattomissa
suuressa huoneessa tehokkuus on täydellinen.
Lämmitin on kaksi elementeillä, joita voidaan käyttää erikseen tai yhdessä tarpeesta riippuen.
Toiminta:
a. Varmista, että pistoke on yleensä maadoitettu. Laita pistoke
pistorasiaan.
b. Paina kytkin "ON / OFF Fan" saada käyttövalmis lämmitin
alkaa tuuletin.
c. Paina kytkin 900W aloittaa sähkölämmitys alhainen vaikutus
d. Paina muut kytkintä 900W aloittaa sähkölämmitys
mahdollisimman voimaan tarvittaessa.
e. Sammuta kaikki kytkimet käytön jälkeen. Irrota pistoke
pistorasiasta.
49
bcd
Turvallisuusvinkkejä
1. Aseta aina lämmitin päin keskellä huonetta.
2. Älä siirrä lämmitintä sen edessä. Älä siirrä palava lämmitin yhdestä huoneesta toiseen.
3. Estä ihmisiä, erityisesti pienten lasten ja vanhusten koskettamasta erittäin kuumilta
pinnoilta.
4. Älä koskaan kuivaa vaatteita yläreunassa metalli vartija grilli
5. Pidä kaikki tulenarat materiaalit vähintään metrin päässä lämmitin.
6 . Älä koskaan käytä kaasulämmitin kylpyhuone, makuuhuone tai asuntovaunu. Myrkyllisiä
kaasuja voi aiheuttaa vakavia terveysongelmia näissä tilanteissa.
7. Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä kaasulämmitin, vaikka
lämmitin sammutetaan.
8. Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa poltto- ja tuottaa
vaarallisia epäpuhtauksia.
9. Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
10. Pidä alueilla ympäri lämmitin vapaa papereita, roskakoriin, ja minkä tahansa muun palavan
kohdetta
11. Aseta lämmitin tasaiselle, kova, palamaton pinta; eivät saata mattoja, matot tai pistorasia,
lähellä vuodevaatteet tai verhot, tai taulukoita tai työtasot.
12. Käännä lämmittimen pois päältä, jos jätät alue, ja koskaan jätä lämmitin nukkuessa tai jos
lähdet kotoa.
13. Käytä aina määritelty tai standardin lanka, pistoke ja pistorasia, aina suojella heitä
kosteuden tai veden.
14. Älä käytä ajastinta tai samanlainen automaattinen laite.
15. Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen.
H. Puhdistus ja huolto
Sammuta kaasulämmitin ja odota, että se jäähtyy täysin, ennen kuin puhdistat lämmittimen.
Puhdista lämmittimen ulkopinta vedellä ja nestemäisellä puhdistusaineella kostutetulla
pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaustyynyjä tai hankaavia tuotteita. Älä käytä herkästi syttyviä
tai hankaavia puhdistusaineita.
• Tarkista happitunnistin (ODS) säännöllisesti. Poista mahdollinen pöly ja nukka
vahingoittamatta polttimoa tai putkia.
• Tarkista säännöllisesti kaasuletkun kunto (vähintään kerran vuodessa). Tarkista myös
painesäätimen tiivisterenkaan kunto aina, kun vaihdat kaasusäiliön.
• Älä vahingoita polttimen pintaa (se on erittäin herkkä) tai kiinnikkeitä ja kaasuletkuja,
säädintä tai muita kaasupiirin osia.
• Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa.
• Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan.
50
I. Säilytysohjeet
• Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
• Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas herkästi syttyvistä,
räjähtävistä tai kuumista materiaaleista, mielellään kodin ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä
myöskään kellarissa tai ullakolla.
• Säilytä kaasulämmitintä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna (mielellään
alkuperäispakkauksessa).
Jos et aio enää käyttää kaasulämmitintä, suosittelemme, että lämmitin irrotetaan kaasusäiliöstä.
Katkaise lisäksi kumiletku. Jos lapset leikkivät lämmittimellä, varmista, että kaikki vaaralliset
osat on poistettu.
Älä koskaan heitä hajoamattomia tuotteita luontoon, vaan hävitä ne voimassa olevaa
paikallista lainsäädäntöä noudattaen. Tuotetta, jonka käyttöikä on loppunut, ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Tuote on toimitettava erilliseen jätteenkeräyspisteeseen tai
jälleenmyyjälle. Sähkölaitteiden erillinen keräys säästää luontoa ja vähentää terveyshai ttoja. Se
mahdollistaa lisäksi materiaalien kierrätyksen, joka säästää energiaa ja voimavaroja.
Tuotteessa oleva rastilla merkitty jätesäiliösymboli muistuttaa sähkölaitteiden asianmukaisesta
hävittämisestä.
Huomaa, että kaasulämmitin koostuu seuraavista materiaaleista:
• rauta: lämmittimen ja polttimon runko
• alumiini: kaasuputket
• messinki: hana ja ilma-analysaattori
• muovi: renkaat ja pietsosähköinen sytytin
• kumipäällysteinen kupari: pietsosähköinen sytytin ja lämpöelementti
• keramiikka: polttimon levy
J. Takuuehdot
Laitteen takuu on 24 kuukautta ostopäivästä alkaen. Kaikki materiaali- ja valmistusviat
korjataan ja vialliset osat vaihdetaan uusiin maksutta tämän ajan kuluessa. Seuraavat ehdot
ovat voimassa:
1. Emme korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien oheisvahingot.
2. Takuuaikana tehdyt korjaukset tai osien vaihdot eivät pidennä takuuaikaa.
3. Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin alkuperäisiä
osia tai korjaukset on tehnyt kolmas osapuoli.
4. Takuun piiriin eivät kuulu osat, jotka kuluvat normaalissa käytössä, kuten suodattimet,
paristot, lamput ja lämmityselementit.
51
5. Takuu on voimassa vain, kun esitetään alkuperäinen, päivätty ostokuitti ja mikäli
laitteeseen ei ole tehty muutoksia.
6. Takuu raukeaa, mikäli vahinko on aiheutunut laiminlyönnistä tai tämän käyttöohjeen
vastaisista toimista.
7. Kuljetuskulut ja laitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan
vastuulla.
8. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat sopimattomien varaosien käytöstä.
Tutustu aina ensin huolellisesti käyttöohjeisiin tarpeettomien kulujen välttämiseksi. Vie laite
jälleenmyyjän korjattavaksi, jos näistä ohjeista ei ole apua.
www.qlima.com
52
Kun sähkölaite lakkaa toimimasta, se on hävitettävä tavalla, joka rasittaa
ympäristöä mahdollisimman vähän ja on kunnassa voimassa olevien sääntöjen
mukainen.
53
Directions for Use (GB)
A. What you need to know in advance
This gas heater requires a minimum of space and ventilation in which it may be used safely
(refer to Section D). In addition, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We also
recommend doing this in highly insulated or draught-free rooms and/or at altitudes above 1,500
meters.
These gas heaters require a hose and regulator. In case of doubt ask for information from your
gas supplier.
The heater must be installed as described in the ‘installation‘, section and the following
warnings described in the ‘warnings’ section should be taken into account.
Characteristics:
Gas Heater
Gas type
Pressure
For gas cylinder of
Piezoelectric ignition
Safety system:
Oxygen Depletion System
(ODS)
Heating Capacity max.
Heating Capacity med.
Heating Capacity min.
Electric Heater
Fan
Voltage
Power
This heater is constructed in conformity with the EN 449:2002 standard and the applicable Gas
Appliance Directive (GAD) 90/396/EEC as last modified by Directive 93/68/EEC.
GH 959 RF
Propane-Butane
28-30 mbar
15 Kgs max
Yes
Yes
4100W
2800W
1500W
Yes
Yes
230V/50Hz
1800W (900+900W)
54
B. Warnings
• If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
• The heater will become hot during operation. Do not cover the device (there is risk of fire).
Avoid contact with the grille.
CAUTION
•
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
• Do not move the heater when it is burning or still hot.
• Do not replace the gas container or service the heater when it is still burning or still hot;
• Do not insert hands, fingers or objects into any of the heater’s openings.
• Make sure that people and animals keep a safe distance from the radiant part in order to
prevent them from any injury or risk of fire.
• The heater has a front grille to prevent the risk of fire or injury. This grille protects the burner
and should never be removed.
• After use close the gas container.
• Turn off the heater when going to sleep.
• Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized service engineer only.
• Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use.
• Read the Directions for Use before using the heater.
• Install the heater only if it complies with local regulations, laws and standards.
• Install the heater according to the instructions as described in the installation section of the
directions for use.
• This heater is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, as with any other
heating device, care must be taken.
• The heater is intended to provide supplementary heat. Therefore do not consider it as a
central heater.
• The heater is only suitable for use in dry, not dusty, locations and should not be used in leisure
vehicles.
• Make sure that the correct gas is used and that the gas containers are not exposed to heat or
extreme temperature changes. Always store the gas containers in a cool, dry and dark place.
• Always use a suitable and approved low-pressure regulator. In case of any doubt contact your
local dealer.
• Use the heater only in well-ventilated rooms. In this way the gases produced by combustion
will be removed by fresh air.
• Never use the heater in places where harmful gases or fumes may be present (e.g. exhaust
gases or paint fumes).
• If the heater is positioned too close to inflammable materials you may risk fire.
• For safety reasons take care when children or animals are in the proximity of the heater, as
with any other heating device, and make sure that children are always aware of the presence
of a burning heater.
- Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
55
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• After use close the gas container;
• Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for Use.
• If the supply cord is damaged, it shall be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• In order to avoid overheating, do not cover the device.
• The device must not be located immediately below a socket outlet.
• Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
• The fireguard of this heater is intended to prevent direct access to heating elements and must
be in place when the heater is in use.
• The fireguard does not give full protection for young children and infirm persons.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
C. Assembling the gas heater
Note: A gas pressure regulator and its user manual are included in a separate packaging.
1. Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater
you should also have:
a. Directions for Use for the gas heater
b. a low-pressure regulator, with hose and user instructions.
Keep the box and the packaging materials for storage and/or transportation.
2. Remove all other packaging materials and check the heater for any damage. If you have any
doubts concerning the heater, please contact qualified service personnel. Keep all packaging
material out of the reach of young children.
3. Unscrew the fixing screws at the rear of the gas heater. Disconnect the rear cover from the
heater.
56
4. Before connecting the low-pressure regulator, please check and read the following: The gas
heater should only be powered by Propane-Butane in a container with a maximum weight
of 15kg. Connect the low-pressure regulator with a fixed calibration of maximum 30 mbar
that complies with EN 12864:2002. The hose should be according to national standards. For
correct connection, the hose should be connected using metal bands of a suitable size. For
correct connection, follow the instructions provided with the low-pressure regulator.
5. Slide the two metal rings around the hose. Connect the hose to the hose union of the low-
pressure regulator and to that of the tab. Close the metal rings firmly with a screw, but make
sure that you do not damage the fitting or any component.
6. Before connecting the low-pressure regulator to the gas container, make sure that the gas
container is closed and that there are no open flames (i.e. a lit oven) in the place where you
are working. Connect the low-pressure regulator according to the user instructions that are
provided with the low-pressure regulator.
Check for gas leaks: see section F
7. Place the gas container in its compartment. Take care that the hose is not twisted or
obstructed, and that it is unable to touch any hot parts of the heater.
8. Hook the rear cylinder cover onto the compartment by inserting the two hooks into the
respective holes of the cabinet. Screw the two screws again into the rear of the heater.
1. Burner effect regulator
2. Gas Main Valve
3. Gas Hose
4. Gas Pressure regulator
5. Protection baffle
6. Gas Cylinder
In addition
9. To replace the gas container, make sure that the gas container is closed (follow the user
instructions provided with the low-pressure regulator). Let the gas heater cool down first
and make sure that there are no open flames or other sources of heat in the area in which
you are working.
10. In addition it is recommended that the gasket seals of the regulator and the flexible
rubber hose be checked to ascertain their condition. If you have any doubt concerning the
condition of the hose or the seals, replace them.
57
11. Make sure that you do not damage the connection or any other components;
12. Never turn the gas container upside down in order to make full use of the contents. This
may release liquid residues left in the container that damage the heater irreparably;
13. For disconnection or connection of the low-pressure regulator, always follow the user
instructions provided with the regulator;
14. The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is not paid to the
points described above.
D. Installation
1. Use the gas heater in well-ventilated rooms only. A minimum room size of 85m³ is
recommended for living rooms and 45m³ for other rooms, but the room should never be less
than 15m³. For ventilation, a surface between 12.5m² and 25m² is recommended.
2. The room in which the gas heater is used should have enough air circulation for normal
combustion. Therefore it is recommended that the room must draw at least 100 cm² from the
outside to replace the air;
3. Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the heater in a
bathroom or bedroom, in the basement, on the upper floors of a building or in leisure
accommodations;
4. Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance of at least 1 metre
is required between the gas heater and other heating sources) or inflammable or explosive
materials.
During operation, the gas heater should not face objects that can be damaged or burned;
5. Position the heater so that the heat is directed towards the center of the room and towards
an open space. In addition, the front, radiant part must be at least 2.0 meter away from any
inflammable materials, i.e. curtains or sofas;
6. Never operate the gas heater when the gas container is outside the compartment.
E. Use
The knobs for turning the gas heater ON are located on the upper part of the heater.
1. Open the gas container (follow the user instructions provided with the low-pressure
regulator).
2. Turn the regulation knob into position 1 as indicated in fig. Press it all the way down and,
at the same time, press the piezoelectric button; this turns the atmosphere analyzer on. To
keep the flame lit, the knob must be held pressed down for 20 seconds after ignition.
1. Minimum and Ignition
2. Medium
3. Maximum
4. Piezoelectric ignition
58
4
123
Release the knob and turn it to the position corresponding with the desired amount of heat:
1. To turn OFF the device, close the gas container (follow the instructions provided with the
low-pressure regulator).
2. Do not hold the regulation knob pressed down for longer than 40 seconds.
3. Never move the heater when it is hot and/or in operation.
F. Gas leaks
If you think there may be a gas leak, please follow this procedure:
1. Close the gas container (follow the user instructions for the regulator);
2. Extinguish all open flames, for instance stoves;
3. Open windows in order to increase airflow circulation;
4. Turn off electrical devices, for instance lamps;
5. Prepare a bucket of soapy water;
6. Open the gas container (follow the user instructions for the regulator);
7. Brush the soapy water on all fittings and connections of the gas circuit;
8. If there is a gas leak, bubbles will rise up from the location of the leak;
9. If a leak is found, close the gas container (follow the user instructions for the regulator).
10. Tighten the fitting and the metal rings of the connection;
11. Open the gas container (follow the user instructions for the regulator) and repeat the
procedure again.
If there is still a gas leak contact a professional and qualified engineer for help.
G. Electric Heater
The electric heating system is designed for infrared radiation technology. Even if used in an
unsealed large room the efficiency will be perfect. There is a switch to select Gas or Electric
heating. The heater has two heating elements, which can be used separately or together
depending on the need.
Operation:
a. Make sure that the plug is normally earthed. Put the plug
into the socket.
b. Press switch “Fan” to get ready to use the heater and to start
the fan.
c. Press switch “I” to start electric heating with half effect.
d. Press the other switch “I” to start electric heating with
maximum effect if needed.
e. Turn OFF all switches after use. Remove the plug from the
socket.
59
bcd
Safety tips
1. Always place the heater facing the center of the room.
2. Do never move the heater when it is burning.
3. Prevent people, especially young children and elderly people from touching very hot
surfaces.
4. Never dry clothes at the top of the metal guard grill
5. Keep all flammable materials at least one meter away from the heater.
6. Never use a gas heater in a bathroom, bedroom or caravan. Toxic gases may cause serious
health problems in these situations.
7. Never use or store solvents and pressure pack cans near a gas heater, even if the heater is
turned off.
8. Never dispose of rubbish such as cigarette butts in a gas fire -this can affect combustion and
produce dangerous pollutants.
9. Make sure rooms containing gas heater are well ventilated.
10. Keep areas around the heater free of papers, trash, and any other combustible items
11. Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs, carpets or
socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops.
12. Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while sleeping or if
you leave home.
13. Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from moisture
or water.
14. Do not use with a timer or similar automatic device.
15. Always turn off gas valve and remove the plug after use.
H. Cleaning and Maintenance
Before cleaning, turn the gas heater OFF, disconnect the power cord and wait until it has cooled
down completely. To clean the outside of the heater, use a soft cloth dampened with water and
liquid detergent. Never use scouring pads or abrasive products. Do not use water, inflammable
or abrasive cleaners.
• Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damaging the burner
or tubing.
• Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the condition of the
gasket seal on the pressure regulator every time the gas container is changed.
• Take care not to hit or damage the fragile surface of the burner, the fittings and gas hoses,
the regulator and all other components of the gas circuit.
• It is recommended that the gas heater be inspected once a year by a professional.
• Please follow the storage instructions when the gas heater is not to be used for an extensive
period.
60
I. Storage Instructions
• Disconnect the gas container from the gas heater.
• Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from inflammable,
explosive or hot materials and preferably not in the home. In addition it should never be
stored in the basement or attic.
• The gas heater should be stored in a dry place and should be protected against dust (preferably
in the original packaging).
If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended that it be
disconnected from the gas container. Also cut the rubber hose. If children play with the heater,
make sure that dangerous parts are removed.
Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dispose of them in
accordance with current national legislation. At the end of its lifetime, the product must not
be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated
waste collection center or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the
environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent
materials to be recovered in order to make significant savings in energy and resources. As a
reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with
an image of a crossed-out wheeled dustbin.
Remember that the gas heater consists of the following materials:
• Iron, i.e. the heater cabinet and the burner body.
• Aluminum, gas tubes.
• Brass, i.e. the tap and atmosphere analyzer.
• Plastic, i.e. the wheels and the piezoelectric igniter.
• Copper covered with rubber, i.e. piezoelectric igniter and the thermocouple.
• Ceramics, burner plate.
J. Warranty Provisions
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase.
All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this
period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an
extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine parts are
fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating elements
are not covered by the guarantee.
61
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if
no modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from
those in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the appliance or
components of the appliance shall always be for the account of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the
instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not
provide a solution.
www.qlima.com
62
When the appliance is no longer functional, it should be disposed of in such a way
as to cause minimum environmental impact, in accordance with the regulations of
your local authority.
63
Indicazioni per l'uso (IT)
A. Che cosa è necessario sapere in anticipo
Questa stufa a gas richiede un minimo spazio e ventilazione in cui possa essere utilizzata in
modo sicuro (fare riferimento alla sezione D). Inoltre, lasciare sempre una finestra o una porta
socchiusa (± 2,5 cm). Consigliamo anche di farlo in locali altamente isolati o senza ventilazione
e/o ad altitudine superiore a 1.500 metri.
Queste stufe a gas richiedono un tubo flessibile e un regolatore. In caso di dubbio chiedere
informazioni al proprio foritore di gas.
La stufa deve essere installata come descritto nella sezione ‘installazione’, e le seguenti
avvertenze descritte nella sezione ‘avvertenze’ devono essere prese in considerazione.
Characteristics:
Stufa a gas
Tipo di gas
Pressione
Per bombola di gas di
Accensione piezoelettrica
Sistema di sicurezza:
Sistema di svuotamento dell'ossigeno
(ODS)
Massima capacità di riscaldamento
Media capacità di riscaldamento
Minima capacità di riscaldamento
Stufa elettrica
Ventola
Tensione
Potenza
Questa stufa è costruita in conformità con gli standard EN 449:2002 e la Direttiva per
apparecchiature a gas applicabile (GAD) 90/396/CEE come da ultima modifica mediante la
Direttiva 93/68/CEE.
GH 959 RF
Propano-butano
28-30 mbar
max. 15 kg
Si
Si
4100W
2800W
1500W
Si
Si
230V/50Hz
1800W (900+900W)
64
B. Avvertenze
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• La stufa si surriscalda durante il funzionamento. Non coprire il dispositivo (c'è rischio di incendio).
Evitare il contatto con la griglia.
ATTENZIONE
•
Particolare attenzione deve essere prestata dove sono presenti bambini e persone vulnerabili.
• Non spostare la stufa quando sta bruciando o è ancora calda.
• Non sostituire il serbatoio del gas o effettuare manutenzione sulla stufa quando sta ancora bruciando o
è ancora calda.
• Non inserire mani, dita o oggetti in alcuna delle aperture della stufa.
• Assicurarsi che persone e animali si mantengano a distanza di sicurezza dalla parte radiante al fine di
impedire loro qualsiasi infortunio o rischio di incendio.
• La stufa ha una griglia anteriore per evitare il rischio di incendi o infortuni. Questa griglia protegge il
bruciatore e non deve mai essere rimossa.
• Dopo l'uso chiudere il serbatoio del gas.
• Spegnere la stufa quando si va a dormire.
• Far effettuare eventuali riparazioni e/o manutenzione solo da un tecnico di assistenza riconosciuto.
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste istruzioni per l'uso.
• Leggere le istruzioni per l'uso prima di utilizzare la stufa.
• Installare la stufa solo se è conforme a regolamentazioni, leggi e normative locali.
• Installare la stufa secondo le istruzioni come descritto nella sezione installazione delle istruzioni per l'uso.
• Questa stufa è fabbricata secondo gli standard di sicurezza CE. Tuttavia, come con qualsiasi altro
dispositivo di riscaldamento, si deve prestare attenzione.
• La stufa è destinata a fornire calore supplementare. Pertanto, non considerarla come una stufa centrale.
• La stufa è adatta solo per l'utilizzo in luoghi, asciutti, non polverosi e non deve essere utilizzata in
veicoli di piacere.
• Assicurarsi che venga utilizzato il gas corretto e che i contenitori di gas non siano esposti a calore
estremo o estreme variazioni di temperatura. Conservare sempre i contenitori di gas in un luogo fresco,
asciutto e buio.
• Utilizzare sempre un regolatore a bassa pressione appropriato e approvato. In caso di dubbio contattare
il rivenditore locale.
• Utilizzare la stufa solo in locali ben ventilati. In questo modo verranno rimossi i gas prodotti dalla
combustione dall'aria fresca.
• Non utilizzare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas nocivi o fumi (ad es. gas di scarico
o fumi di vernice).
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• Per motivi di sicurezza prestare attenzione quando bambini o animali sono nelle vicinanze della
stufa, come con qualsiasi altro dispositivo di riscaldamento e assicurarsi che i bambini siano sempre
consapevoli della presenza di una stufa accesa.
- Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e causare ustioni.
65
• Questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che non siano in possesso di esperienza e conoscenza adeguate, a meno
che non siano controllate o istruite all'uso del prodotto da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
• Dopo l'uso chiudere il serbatoio del gas.
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste istruzioni per l'uso.
• Se il cavo in dotazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente di
assistenza o da simili persone qualificate al fine di evitare pericoli.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
• Al fine di evitare il surriscaldamento, non coprire l'apparecchio.
• Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente.
• Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una vasca, una doccia
o una piscina.
• Il parafuoco di questa stufa è destinato a impedire l'accesso diretto agli elementi riscaldanti e deve
essere a posto quando la stufa è in uso.
• Il parafuoco non dà una protezione completa per bambini piccoli e persone inferme.
• Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da and persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché sotto supervisione
o siano state date loro istruzioni per l’uso del dispositivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi
coinvolti.
• I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• Pulizia e manutenzione da effettuare da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
C. Montaggio della stufa a gas
Nota: Un regolatore della pressione del gas e il suo manuale utente sono inclusi in un
imballo separato.
1. Rimuovere con attenzione la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa si
dovrebbero anche avere:
a. Istruzioni per l'uso per la stufa a gas
b. Un regolatore a bassa pressione, con tubo e istruzioni per l'uso.
Conservare la scatola e i materiali di imballaggio per deposito e/o trasporto.
2. Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio e controllare la stufa per eventuali danni.
Se si hanno dei dubbi riguardanti la stufa, contattare il personale di assistenza qualificato.
Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini piccoli.
3. Svitare le viti di fissaggio nella parte posteriore della stufa a gas. Togliere il coperchio
posteriore dalla stufa.
66
4. Prima di collegare il regolatore a bassa pressione, controllare e leggere quanto segue: La
stufa a gas deve essere alimentata solo da Propano-butano in un serbatoio con un peso
massimo di 15kg. Collegare il regolatore a bassa pressione con una taratura fissa di al
massimo 30 mbar conforme a EN 12864:2002. Il tubo deve essere conforme agli standard
nazionali. Per un corretto collegamento, il tubo deve essere collegato tramite fasce
metalliche di dimensioni adeguate. Per un collegamento corretto, seguire le istruzioni
fornite con il regolatore a pressione bassa.
5. Far scorrere i due anelli di metallo intorno al tubo. Collegare il tubo all'unione del tubo
del regolatore a bassa pressione e a quello della scheda. Chiudere saldamente gli anelli di
metallo con una vite, ma accertarsi di non danneggiare il fissaggio o qualche componente.
6. Prima di collegare il regolatore a bassa pressione al serbatoio del gas, assicurarsi che il
serbatoio del gas sia chiuso e che non ci siano fiamme libere (ad esempio un piccolo forno)
nel posto in cui si sta lavorando. Collegare il regolatore a bassa pressione secondo le
istruzioni d'uso fornite con il regolatore a bassa pressione. Controllare eventuali perdite di
gas: vedere sezione F.
7. Posizionare il serbatoio del gas nel suo vano. Assicurarsi che il tubo non sia attorcigliato o
ostruito e che non possa toccare alcuna parte calda della stufa.
8. Agganciare il coperchio del cilindro posteriore del vano inserendo i due ganci nei rispettivi
fori dell'armadietto. Riavvitare le due viti nella parte posteriore della stufa.
1. Regolatore dell'effetto del bruciatore
2. Valvola del gas principale
3. Tubo del gas
4. Regolatore della pressione del gas
5. Diaframma di protezione
6. Bombola di gas
Inoltre
9. Per sostituire il serbatoio del gas, assicurarsi che il serbatoio del gas sia chiuso (seguire le istruzioni
fornite con il regolatore a bassa pressione). Lasciare raffreddare la stufa a gas prima e assicurarsi
che non vi siano fiamme libere o altre fonti di calore nella zona in cui si sta lavorando.
10. Si consiglia inoltre di verificare le guarnizioni di sigillatura del regolatore e del tubo in gomma
flessibile per accertare la loro condizione. In caso di dubbi relativi alla condizione del tubo o delle
guarnizioni, sostituirli.
11. Assicurarsi di non danneggiare il giunto o altri componenti.
67
12. Non capovolgere mai il serbatoio del gas per utilizzare completamente il suo contenuto. Questo
potrebbe rilasciare residui di liquido rimasto nel serbatoio che danneggerebbe irrimediabilmente
la stufa.
13. Per la disconnessione o la connessione del regolatore a bassa pressione, seguire sempre le
istruzioni fornite con il regolatore.
14. Il costruttore non è responsabile per infortuni o danni se non si presta attenzione ai punti sopra
descritti.
D. Installazione
1. Utilizzare la stufa a gas solo in locali ben ventilati. Si consiglia una dimensione minima della
stanza di 85 m³ per i soggiorni e di 45 m³ per altre stanze, ma il locale non deve mai essere
inferiore a 15 m³. Per la ventilazione, si consiglia una superficie compresa fra 12,5 m² e 25 m².
2. La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente circolazione d'aria
per la combustione normale. Pertanto si consiglia che la stanza abbia un'apertura di almeno
100 cm² verso l'esterno per cambiare l'aria.
3. Posizionare sempre la stufa su una superficie piana e stabile. Non installare o utilizzare la
stufa in un bagno o una camera da letto, nel seminterrato, ai piani superiori di un edificio o
in sistemazioni per il tempo libero.
4. Non posizionare la stufa a gas troppo vicino ad altre fonti di calore (una distanza di almeno 1
metro è necessaria fra la stufa a gas e altre fonti di calore) o materiali infiammabili o esplosivi.
Durante il funzionamento, la stufa a gas non deve essere di fronte a oggetti che potrebbero
essere danneggiati o bruciati.
5. Posizionare la stufa in modo che il calore sia diretto verso il centro della stanza e verso uno
spazio aperto. Inoltre, la parte anteriore e la parte radiante devono essere ad almeno 2,0
metri di distanza da materiali infiammabili, cioè tende o divani.
6. Non azionare mai la stufa a gas quando il serbatoio del gas è al di fuori del vano.
E. Uso
Le manopole per accendere la stufa a gas sono situate sulla parte superiore della stufa.
1. Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
2. Ruotare la manopola di regolazione in posizione 1 come indicato in figura. Premerla
completamente verso il basso e, contemporaneamente, premere il pulsante piezoelettrico;
questo accende l'analizzatore di atmosfera. Per mantenere la fiamma accesa, la manopola
deve essere tenuta premuta per 20 secondi dopo l'accensione.
1. Minimo e accensione
2. Medio
3. Massimo
4. Accensione piezoelettrica
68
4
123
Rilasciare la manopola e ruotarla nella posizione corrispondente alla quantità di calore desiderata:
1. Per spegnere il dispositivo, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con
il regolatore a bassa pressione).
2. Non tenere la manopola di regolazione premuta per più di 40 secondi.
3. Non spostare la stufa quando è calda e/o in funzione.
F. Fughe di gas
Se si pensa che ci possa essere una perdita di gas, seguire questa procedura:
1. Chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
2. Spegnere tutte le fiamme libere, per esempio i fornelli.
3. Aprire le finestre al fine di aumentare la circolazione del flusso d'aria.
4. Spegnere i dispositivi elettrici, per esempio le lampade.
5. Preparare un secchio di acqua saponata.
6. Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
7. Spazzolare l'acqua saponata su tutti i raccordi e le connessioni del circuito del gas.
8. Se c'è una perdita di gas, bollicine saliranno dalla posizione della perdita.
9. Se viene trovata una perdita, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore).
10. Serrare il raccordo e gli anelli di metallo della connessione.
11. Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore) e ripetere nuovamente la
procedura.
Se c'è ancora una perdita di gas contattare un tecnico professionista e qualificato per assistenza.
G. Stufa elettrica
Il sistema di riscaldamento elettrico è progettato per la tecnologia di radiazione infrarossa.
Anche se utilizzato in una grande sala non sigillata l'efficienza sarà perfetta. C'è un interruttore
per selezionare il riscaldamento a Gas o elettrico. La stufa ha due elementi di riscaldamento,
che possono essere utilizzati separatamente o insieme a seconda delle necessità.
Funzionamento:
a. Assicurarsi che la spina sia normalmente messa a terra.
Inserire la spina nella presa elettrica.
b. Premere l'interruttore "Fan" per prepararsi a usare la stufa e
avviare la ventola.
c. Premere interruttore "I" per avviare il riscaldamento elettrico
con effetto dimezzato.
d. Premere l'altro interruttore "I" per avviare il riscaldamento
elettrico con effetto massimo, se necessario.
e. Spegnere tutti gli interruttori dopo l'uso. Rimuovere la spina
dalla presa elettrica.
69
bcd
Consigli per la sicurezza
1. Collocare sempre la stufa rivolta verso il centro della stanza.
2. Non spostare mai la stufa quando sta bruciando.
3. Impedire alle persone, soprattutto a bambini piccoli e persone anziane di toccare le superfici
molto calde.
4. Non asciugare mai i vestiti sopra la griglia metallica di protezione.
5. Tenere tutti i materiali infiammabili ad almeno un metro di distanza dalla stufa.
6. Non utilizzare mai una stufa a gas in un bagno, una camera da letto o una roulotte. Gas tossici
possono causare gravi problemi di salute in queste situazioni.
7. Mai utilizzare o conservare solventi e lattine pressurizzate vicino a una stufa a gas, anche se la
stufa è spenta.
8. Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può influire
negativamente sulla combustione e produrre inquinanti pericolosi.
9. Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati.
10. Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri oggetti infiammabili.
11. Appoggiare la stufa su una superficie piana, dura, non infiammabile; non collocarla su tappeti,
moquette o prese di corrente, nei pressi di lenzuola, coperte o tende, o su tavoli o piani di lavoro.
12. Spegnere la stufa se si lascia la zona e non lasciare mai una stufa accesa durante il sonno o se si
esce di casa.
13. Utilizzare sempre a filo, presa e spina specificati o standard, proteggerli sempre dall'umidità o
dall'acqua.
14. Non utilizzare con un timer o un dispositivo automatico simile.
15. Spegnere sempre la valvola del gas e staccare la spina dopo l'uso.
H. Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia, spegnere la stufa a gas, scollegare il cavo di alimentazione e attendere che
si sia raffreddata completamente. Per pulire l'esterno della stufa, utilizzare un panno morbido
inumidito con acqua e detergente liquido. Non utilizzare mai pagliette o prodotti abrasivi. Non
utilizzare detergenti abrasivi, infiammabili o acqua.
• Ispezionare regolarmente l'ODS. Se c'è polvere o lanugine, rimuoverla senza danneggiare il
bruciatore o i tubi.
• Controllare frequentemente le condizioni del tubo flessibile in gomma. Controllare anche lo
stato della guarnizione di chiusura del regolatore di pressione ogni volta che viene sostituito
il serbatoio del gas.
• Fare attenzione a non colpire o danneggiare la superficie fragile del bruciatore, dei raccordi e
dei tubi del gas, il regolatore e tutti gli altri componenti del circuito del gas.
• È consigliabile che la stufa a gas venga controllata una volta all'anno da un professionista.
• Seguire le istruzioni di deposito, quando la stufa a gas non deve essere utilizzata per un
periodo prolungato.
70
I. Istruzioni per la conservazione
• Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
• Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lontano da materiali
infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente, non in casa. Inoltre non deve mai essere
riposto in cantina o in soffitta.
• La stufa a gas dovrebbe essere riposta in un luogo asciutto e dovrebbe essere protetta dalla
polvere (preferibilmente nell'imballo originale).
Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che venga disconnessa
dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in gomma. Se i bambini giocano con la stufa,
assicurarsi che le parti pericolose siano rimosse.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell'ambiente, ma smaltirle conformemente alla
normativa nazionale vigente. Alla fine del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere smaltito
come rifiuto urbano. Deve essere portato in un centro di raccolta per i rifiuti differenziati delle
autorità locali o a un distributore che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette
che venga recuperato al fine di effettuare un significativo risparmio energetico e di risorse
materiali. Come promemoria della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici, il
prodotto è contrassegnato dall'immagine di un bidone della spazzatura su ruote barrato.
Ricordare che la stufa a gas si compone dei seguenti materiali:
• Ferro: la struttura esterna della stufa e il corpo del bruciatore.
• Alluminio: tubi del gas.
• Ottone: il rubinetto e l'analizzatore di atmosfera.
• Plastica, le ruote e l'accenditore piezoelettrico.
• Rame ricoperto in gomma: l'accenditore piezoelettrico e la termocoppia.
• Ceramica: la piastra del bruciatore.
J. Disposizioni di garanzia
L'apparecchio è fornito con una garanzia di 24 mesi, con decorrenza dalla data di acquisto. Tutti
i difetti di materiale e di fabbricazione saranno riparati o sostituiti gratuitamente entro questo
periodo. Si applicano le seguenti regole:
1. Rifiutiamo espressamente tutte le altre richieste di risarcimento danni, inclusi i reclami
per danni collaterali.
2. La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non si
tradurrà in un'estensione della garanzia.
3. La garanzia non è valida se sono state apportate delle modifiche, sono montati ricambi
non originali o le riparazioni sono effettuate da terzi.
4. Componenti soggetti a normale usura, quali filtri, batterie, lampade e resistenze non
71
sono coperti dalla garanzia.
5. La garanzia è valida unicamente dietro presentazione della ricevuta d'acquisto originale
datata e qualora non sono state apportate modifiche.
6. La garanzia non è valida per i danni causati da negligenza o da azioni che differiscono da
quelle indicate in questo libretto di istruzioni.
7. I costi di trasporto e i rischi durante il trasporto dell'apparecchio o di componenti
dell'apparecchio devono essere sempre a carico dell'acquirente.
8. Danni causati da non utilizzo di parti di ricambio adatte non sono coperti dalla garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare sempre prima attentamente le istruzioni per
l'uso. Se queste istruzioni non forniscono una soluzione, portare l'apparecchio al rivenditore
per le riparazioni.
www.qlima.com
72
Quando l'apparecchio non è più funzionale, dovrebbe essere smaltito in maniera
tale da causare il minimo impatto ambientale, in conformità con i regolamenti
delle autorità locali.
73
Gebruiksaanwijzingen (NL)
A. Wat je vooraf moet weten
Deze gaskachel heeft een minimum aan ruimte en ventilatie nodig om veilig gebruikt te
kunnen worden (zie Paragraaf D). Laat, bijkomend, steeds een raam of deur een weinig open
(± 2,5 cm). We raden ook aan dit te doen in zeer goed geïsoleerde of tochtvrije kamers en/
of op hoogtes boven 1.500 meter. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij deze
gaskachels. Vraag bij twijfels informatie aan jouw gasleverancier. De kachel moet geïnstalleerd
worden zoals beschreven in de paragraaf “installatie”, en er moet rekening gehouden worden
met volgende waarschuwingen beschreven in de paragraaf “waarschuwingen”.
Eigenschappen:
Gaskachel
Type gas
Druk
Voor een gasfles van
Piëzo-elektrische ontsteking
Veiligheidssysteem:
Zuurstoftekort-systeem (ODS)
Max. verwarmingscapaciteit
Gem. verwarmingscapaciteit
Min. verwarmingscapaciteit
Elektrische Kachel
Ventilator
Spanning
Vermogen
Deze kachel is vervaardigd conform de EN 449:2002 norm en de Richtlijnen voor gastoestellen
(GAD) 90/396/EEC van toepassing en zoals laatst aangepast volgens Richtlijn 93/68/EEC.
GH 959 RF
Propaan-Butaan
28-30 mbar
max. 15 kg
Ja
Ja
4100W
2800W
1500W
Ja
Ja
230V/50Hz
1800W (900+900W)
74
B. Waarschuwingen
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op brand.
• De kachel wordt warm tijdens gebruik. Dek het toestel niet af (er is een risico op brand). Vermijd contact met
de gril.
OPGELET
•
moet specifiek opgelet worden in ruimtes waar kinderen en kwetsbare personen aanwezig zijn.
• Verplaats de kachel niet wanneer deze in werking of nog warm is.
• Vervang de gasfles niet of voer geen onderhoud uit aan de kachel wanneer deze in werking of nog warm is.
• Steek geen handen, vingers of zaken in een van de openingen van de kachel.
• Verzeker dat personen en dieren op een veilige afstand van het stralingsgedeelte blijven om hen te
beschermen tegen verwondingen of het risico op brand.
• De kachel heeft een gril aan de voorzijde om het risico op verwondingen of brand te voorkomen. De gril
beschermt de brander en mag nooit verwijderd worden.
• Sluit de gasfles af na gebruik.
• Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen.
• Laat herstellingen en/of onderhoud enkel uitvoeren door een erkende onderhoudsingenieur.
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze Gebruiksaanwijzingen.
• Lees de Aanwijzingen voor gebruik van de kachel.
• Installeer de kachel enkel wanneer deze voldoet aan de lokale regelgeving, wetten en normen.
• Installeer de kachel volgens de instructies beschreven in de paragraaf “installatie” van de gebruiksaanwijzing.
• De kachel is vervaardigd volgens de CE veiligheidsnormen. Desondanks is, zoals bij elk verwarmingstoestel,
voorzichtigheid geboden.
• De kachel is bedoeld voor het leveren van extra warmte. Beschouw het hierdoor niet als een centrale
verwarming.
• De kachel is enkel geschikt voor gebruik in droge, niet stoffige, plaatsen en mag niet gebruikt worden in
vrijetijdsvoertuigen.
• Verzeker dat het juiste type gas gebruikt wordt en dat de gasflessen niet blootgesteld worden aan warmte
of extreme veranderingen van temperatuur. Bewaar de gasflessen steeds in een koele, droge en donkeren
plaats.
• Gebruik steeds een geschikt en goedgekeurd lagedruk regelventiel. Contacteer de dealer in jouw buurt bij
twijfel.
• Gebruik de kachel enkel in goed geventileerde kamers. Zo worden de gevormde verbrandingsgassen
verdreven door frisse lucht.
• Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen aanwezig kunnen zijn (zoals uitlaatgassen of
verfdampen).
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op brand.
• Wees om veiligheidsredenen voorzichtig wanneer kinderen of dieren in de buurt van de kachel zijn, zoals
bij elk verwarmingstoestel, en verzeker dat kinderen zich steeds bewust zijn van de aanwezigheid van een
brandende kachel.
- Sommige delen van dit product kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Er
75
• Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische,
motorische of mentale mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring en kennis, behalve onder toezicht
of wanneer ze uitleg betreffende het gebruik van het toestel hebben gekregen van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Sluit de gasfles af na gebruik.
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze Gebruiksaanwijzingen.
• Als de netkabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant, diens onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te vermijden.
• Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat zij niet met de machine kunnen spelen.
• Dek het toestel niet af om oververhitting te voorkomen.
• Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden.
• Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad.
• Het haardscherm van deze kachel is bedoeld om directe toegang tot verwarmingselementen te voorkomen
en moet op zijn plaats zijn wanneer de kachel in gebruik is.
• Het haardscherm biedt geen volledige bescherming tegen jonge kinderen en personen met beperkte
mobiliteit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische
of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die met het gebruik
ervan samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Het schoonmaken en uitvoeren van ander onderhoud mag niet worden gedaan door kinderen zonder
toezicht.
C. De gaskachel monteren
Let op: Een gasdruk-regelventiel en zijn gebruiksaanwijzing zijn bijgeleverd in een
aparte verpakking.
1. Neem de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel zouden
volgende zaken aanwezig moeten zijn:
a. Gebruiksaanwijzing voor de gaskachel
b. Een lagedruk regelventiel, met slang en gebruiksaanwijzingen.
Bewaar de doos en de verpakkingsmaterialen voor opslag en/of transport.
2. Verwijder alle andere verpakkingsmaterialen en controleer de kachel op beschadigingen.
Gelieve gekwalificeerd onderhoudspersoneel te contacteren bij twijfels over de kachel. Houd alle
verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kleine kinderen.
3. Los de schroeven aan de achterzijde van de gaskachel. Verwijder de beschermkap aan de
achterzijde van de kachel.
76
4. Gelieve voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel het volgende te controleren en
te lezen: De gaskachel mag enkel gevoed worden door Propaan-butaan in een fles met een
maximum gewicht van 15kg. Sluit het lagedruk regelventiel aan met een vaste instelling van 30
mbar overeenkomstig met EN 12864:2002. De slang moet voldoen aan de nationale normen.
Voor een correcte aansluiting moet de slang aangesloten worden door middel van metalen
banden van een geschikte grootte. Volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel
voor een correcte aansluiting.
5. Schuif de twee metalen ringen rond de slang. Verbind de slang met de aansluiting van het
lagedruk regelventiel en de aansluiting van de kachel. Sluit de metalen ringen stevig door middel
van een schroef, maar verzeker dat je de bevestigingen van onderdelen niet beschadigd.
6. Verzeker, voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel aan de gasfles, dat de gasfles
gesloten is en dat er geen open vlammen (zoals een brandende oven) aanwezig zijn in de ruimte
waar je aan het werk bent. Sluit het lagedruk regelventiel aan volgens de gebruiksaanwijzing
meegeleverd met het lagedruk regelventiel. Controleer op gaslekken: zie paragraaf F.
7. Plaats de gasfles in zijn compartiment. Kijk uit dat de slang niet verdraaid of gehinderd wordt en
dat er geen warme onderdelen van de kachel te kunnen geraakt worden.
8. Haak de achterste afdekking van de gasfles op het compartiment door de twee haken in de
respectievelijke openingen van de behuizing te klikken. Draai de twee schroeven terug aan in de
achterzijde van de kachel.
1. Brander-regelaar
2. Hoofd-gasklep
3. Gasslang
4. Gasdrukregelaar
5. Beschermingsplaat
6. Gasfles
Bijkomend
9. Verzeker dat de gasfles gesloten is alvorens deze te vervangen (volg de gebruiksaanwijzing
meegeleverd met het lagedruk regelventiel). Laat de gaskachel eerst afkoelen en verzeker dat er
geen open vlammen of andere warmtebronnen aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk
bent.
10. Bijkomend wordt aanbevolen dat de dichtingen van de regelaar en de flexibele rubber slang
worden gecontroleerd om zeker te zijn van hun toestand. Als je twijfels hebt over de toestand van
de slang of de dichtingen, vervang ze dan.
77
11. Verzeker dat je de aansluiting of andere onderdelen niet beschadigd.
12. Draai de gasfles nooit ondersteboven om de inhoud volledig te gebruiken. Dit kan leiden tot het
vrijgeven van vloeistofresten in de container die de kachel onherstelbare schade zullen toebrengen.
13. Volg steeds de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel bij het aan- en
afkoppelen ervan.
14. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen rekening wordt
gehouden met de hierboven beschreven zaken.
D. Installatie
1. Gebruik de gaskachel enkel in goed geventileerde kamers. Een minimum kamergrootte van 85m³
is aanbevolen voor woonkamers en 45m³ voor andere kamers, maar de kamergrootte mag nooit
kleiner zijn dan 15m³. Voor ventilatie is een oppervlakte tussen 12,5m² en 25m² aanbevolen.
2. De kamer waarin de gaskachel wordt gebruikt zou voldoende luchtcirculatie moeten hebben om
een normale verbranding toe te laten. Daarom is het aanbevolen dat de kamer minstens 100 cm²
lucht van buiten binnentrekt om de lucht te verversen.
3. Plaats de kachel steeds op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer of gebruik de kachel nooit
in een badkamer of slaapkamer, in de kelder, op de bovenste etages van een gebouw of in
vrijetijdsaccommodaties.
4. Plaats de gaskachel nooit te dicht bij andere warmtebronnen (een afstand van ten minste 1 meter
is nodig tussen de gaskachel en andere verwarmingstoestellen) of ontvlambare of explosieve
stoffen. Tijdens gebruik mag de gaskachel niet gericht zijn naar zaken die kunnen beschadigd of
verbrand worden.
5. Plaats de kachel zodanig dat de warmte naar het midden van de kamer en naar een open ruimte
straalt. Bijkomend moet de voorkant, het stralingsgedeelte, zich op een afstand van ten minste 2,0
meter van ontvlambare materialen, zoals gordijnen en sofa's, bevinden.
6. Gebruik de gaskachel nooit wanneer de gasfles zich buiten het compartiment bevindt.
E. Gebruik
De knoppen om de gaskachel AAN te zetten bevinden zich op het bovenste gedeelte van de
kachel.
1. Open de gasfles (volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
2. Draai de regelknop in positie 1 zoals getoond in de afb. Druk de knop volledig in, en druk
tegelijkertijd op de piëzo-elektrische knop; dit schakelt de analyser van de omgevingslucht aan.
Om de vlam brandend te houden moet de knop 20 seconden na ontsteking ingedrukt blijven.
1. Minimum en Ontsteking
2. Medium
3. Maximum
4. Piëzo-elektrische ontsteking
78
4
123
Laat de knop los en draai deze in de positie die overeenstemt met de gewenste hoeveelheid warmte:
1. Sluit de gasfles om het toestel UIT te schakelen (volg de instructies meegeleverd met het
lagedruk regelventiel).
2. Houd de regelknop niet langer dan 40 seconden ingedrukt.
3. Verplaats de kachel nooit wanneer deze heet en/of in werking is.
F. Gaslekken
Gelieve deze procedure te volgen wanneer je denkt dat er een gaslek is:
1. Sluit de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
2. Doof alle open vlammen, bijvoorbeeld van ovens.
3. Open ramen om de luchtcirculatie te verhogen.
4. Schakel elektrische toestellen, zoals bijvoorbeeld lampen, uit.
5. Bereid een emmer water met zeep.
6. Open de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
7. Strijk de zeepoplossing op alle aansluitingen van het gascircuit.
8. Wanneer er een gaslek is, zullen er blaasjes verschijnen op de locatie van het lek.
9. Wanneer er een lek wordt gevonden, sluit dan de gasfles (volg de instructies voor het
regelventiel).
10. Draai de aansluiting en de metalen ringen van de verbinding aan.
11. Open de gasfles (volg de gebruiksaanwijzingen van het regelventiel) en herhaal de procedure.
Contacteer een professionele en gekwalificeerde ingenieur indien er nog steeds een gaslek aanwezig is.
G. Elektrische Kachel
Het elektrisch verwarmingssysteem is ontwikkeld voor infrarode stralingstechnologie. Zelfs bij
gebruik in een niet-afgesloten grote kamer zal de efficiëntie perfect zijn. Er is een schakelaar
om de Gas- of de Elektrische kachel te selecteren. De kachel heeft twee verwarmingselementen
welke samen of afzonderlijk gebruikt kunnen worden, afhankelijk van de nood.
Bediening:
a. Verzeker dat de stekker normaal geaard is. Steek de stekker
in het stopcontact.
b. Druk op de toets “Fan” om de kachel te beginnen gebruiken
en om de ventilator te starten.
c. Druk op de toets “I” om het elektrisch verwarmen op halve
kracht te starten.
d. Druk op de andere “I” toets om het elektrisch verwarmen op
volle kracht te starten indien nodig.
e. Schakel alle schakelaars UIT na gebruik. Trek de stekker uit
het stopcontact.
79
bcd
Veiligheidstips
1. Richt de kachel steeds naar het midden van de kamer.
2. Verplaats de kachel nooit wanneer deze in werking is.
3. Voorkom dat mensen, in het bijzonder jonge kinderen en oudere mensen, de zeer warme
oppervlakken aanraken.
4. Droog nooit kledij bovenop de metalen bescherminsgril.
5. Houd alle brandbare stoffen op een afstand van te minste één meter van de kachel.
6. Gebruik nooit een gaskachel in een badkamer, slaapkamer of caravan. Giftige gassen kunnen in
deze omstandigheden ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
7. Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van een gaskachel,
zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is.
8. Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbranding beïnvloeden en
gevaarlijke vervuiling veroorzaken.
9. Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn.
10. Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare stoffen.
11. Plaats de kachel op een recht, hard, niet-brandbaar oppervlak; plaats de kachel niet op
vloerkleden, tapijten of stopcontacten, nabij bedden of dekens, of tafels of aanrechten.
12. Schakel de kachel uit wanneer je de ruimte verlaat, en laat een kachel nooit aan wanneer je
slaapt of het huis verlaat.
13. Gebruik steeds specifieke of standaard bedrading, stekker en stopcontact, en bescherm deze
steeds voor vocht of water.
14. Niet gebruiken met een tijdsschakelaar of een gelijkaardig automatisch toestel.
15. Sluit steeds de gasklep en verwijder de aansluiting na gebruik.
H. Reiniging en Onderhoud
Schakel de gaskachel UIT voor het reinigen, verwijder de voedingskabel en wacht tot de
kachel volledig afgekoeld is. Gebruik een zachte, vochtige doek en vloeibare detergent
om de buitenkant van de kachel te reinigen. Gebruik nooit krassende schuursponsjes of
schuurmiddelen. Gebruik geen water, ontvlambare of schurende reinigingsmiddelen.
• Controleer regelmatig de ODS. Verwijder stof of pluisjes zonder de brander of de tubes te
beschadigen.
• Controleer regelmatig de toestand van de flexibele rubber slang. Controleer ook de toestand
van de dichting van de drukregelaar bij het vervangen van de gasfles.
• Wees voorzichtig om het kwetsbare oppervlak van de brander, de verbindingen en
gasslangen, de regelaar en andere onderdelen van het gascircuit niet te beschadigen.
• Het is aanbevolen dat de gaskachel eenmaal per jaar door een professional gecontroleerd
wordt.
• Gelieve de aanwijzingen voor opslag te volgen wanneer de gaskachel voor langere tijd niet
gebruikt zal worden.
80
I. Aanwijzingen voor opslag
• Koppel de gasfles los van de gaskachel.
• Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van brandbare,
explosieve of hete materialen en liefst niet in huis. Bijkomend mag ze nooit bewaard worden
in de kelder of op zolder.
• De gaskachel moet bewaard worden in een droge plaats en moet tegen stof beschermd
worden (liefst in de originele verpakking).
Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen de gasfles af te
koppelen. Koppel ook de rubber slang af. Wanneer kinderen met de kachel spelen, verzeker
dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar verwijder ze volgens
de huidige nationale wetgeving. Op het einde van zijn levensduur kan dit product niet
verwijderd worden als huiselijk afval. Het moet naar een plaats voor opvang van gescheiden
afvalverwerking gebracht worden of naar een dealer die deze dienst levert.
Het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen vermijdt mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de gezondheid voortvloeiend uit ongepast verwijderen en laat toe de
bestanddelen te recupereren en zo aanzienlijke besparingen in energie en grondstoffen te
realiseren. Als herinnering aan de nood tot het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen
is het product gemarkeerd met een afbeelding van een doorgekruiste vuilnisbak op wielen.
Onthoud dat de gaskachel bestaat uit volgende materialen:
• IJzer, zoals in het verwarmingselement en de behuizing van de brander.
• Aluminium, gastubes.
• Messing, zoals de kraan en de analyzer van de omgevingslucht.
• Plastic, zoals de wielen en de piëzo-elektrische ontsteker
• Met rubber overtrokken koper, zoals de piëzo-elektrische ontsteker en het thermokoppel.
• Keramiek, branderplaat.
J. Garantie Bepalingen
Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te beginnen op de datum
van aankoop. Alle defecten aan materialen en montage zullen gedurende deze periode gratis
hersteld of vervangen worden. De volgende regels zijn van toepassing:
1. We weigeren expliciet alle andere schuldvorderingen, inclusief schuldvorderingen voor
nevenschade.
2. Herstellingen aan of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperiode zullen niet
leiden tot verlengen van de garantieperiode.
3. De garantie is niet meer geldig wanneer er veranderingen aangebracht zijn, er nietoriginele onderdelen gebruikt zijn of wanneer er herstellingen door derde partijen
uitgevoerd zijn.
81
4. Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals filters, batterijen, lampen en
verwarmingselementen vallen niet onder de garantie.
5. De garantie is enkel geldig wanneer je de originele, gedateerde aankoopfactuur kan
voorleggen en als er geen veranderingen zijn aangebracht.
6. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing of door acties die
afwijken van deze in dit instructieboekje.
7. Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel of onderdelen
van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper.
8. Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt niet
gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwijzing steeds
grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplossing bieden, breng het toestel
dan naar je dealer voor herstelling.
www.qlima.com
82
Wanneer het toestel niet langer gebruikt wordt, moet het verwijderd worden op
de manier met de minst mogelijke impact op het milieu, in overeenstemming met
de regelgeving van uw lokale autoriteit.
83
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).