Hvad man skal vide på forhånd
Samling af gasvarmeren
Installation
Anvendelse
Gaslækager
Sikkerhedstip
Rengøring og vedligeholdelse
Opbevaringsanvisninger
Garantibetingelser
> INDICE
Che cosa è necessario sapere in anticipo
Montaggio della stufa a gas
Installazione
Uso
Fughe di gas
Consigli per la sicurezza
Pulizia e manutenzione
Istruzioni per la conservazione
Disposizioni di garanzia
5 ÍNDICE
Lo que necesita saber de antemano
Montaje del calefactor a gas
Instalación
Uso
Fugas de gas
Consejos de seguridad
Limpieza y mantenimiento
Instrucciones de almacenamiento
Condiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Ce que vous devez savoir au préalable
Montage du chauffage à gaz
Installation
Utilisation
Fuites de gaz
Conseils de sécurité
Nettoyage et maintenance
Instructions de stockage
Garantie dispositions
u INNHOLDSFORTEGNELSE
Før du begynner
Slik setter du sammen gassovnen
Slik plasserer du gassovnen
Slik bruker du gassovnen
Slik sporer du gasslekkasjer
Sikkerhetstips
Slik rengjør og vedlikeholder du ovnen
Slik oppbevarer du gassovnen når den
ikke er i bruk
Garantibegrensninger
1 INHOUDSOPGAVE
Wat je vooraf moet weten
De gaskachel monteren
Installatie
Gebruik
Gaslekken
Veiligheidstips
Reiniging en onderhoud
Aanwijzingen voor opslag
Garantie bepalingen
SISÄLLYSLUETTELO
Mitä sinun tulee tietää ennen käyttöä
Kaasulämmittimen kokoaminen
Asennus
Käyttö
Kaasuvuodot
Turvallisuusvinkkejä
Puhdistus ja huolto
Säilytysohjeet
Takuuehdot
4 TABLE OF CONTENTS
What you need to know in advance
Assembling the gas heater
Installation
Use
Gas leaks
Safety tips
Cleaning and maintenance
Storage instructions
Warranty provisions
9 ÍNDICE
Que precisa de saber de antemão
Montagem do aquecedor a gás
Instalação
Utilização
Fugas de gás
Dicas de segurança
Limpeza e manutenção
Instruções de armazenamento
Disposições de garantia
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Vad du behöver veta i förväg
Montera gasvärmaren
Installation
Användning
Gasläckage
Säkerhetstips
Rengöring och underhåll
Förvaringsanvisningar
Garantivillkor
Läs anvisningarna före användning. Byt gasbehållare enligt de anvisade instruktionerna.
Freizeitfahrzeugen wie Caravans und Auto-Caravans verwenden. Dieses Gerät benötigt einen Schlauch und einen Gasregler. Erkundigen Sie sich bei Ihrem Gaslieferanten. Lesen Sie
die Anweisungen vor der Verwendung. Wechseln Sie den Gasbehälter gemäß den mitgelieferten Anweisungen.
geeigneten und zugelassenen Niederdruckregler. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler vor Ort. Verwenden Sie das Heizgerät nur in gut belüfteten Räumen. Nicht in
GB - This product is not suitable for primary heating purposes. Always use a suitable and approved low-pressure regulator. In case of any doubt contact your local dealer; Use the heater
only in well-ventilated rooms. Do not use in leisure vehicles such as caravans and auto caravans. This appliance requires a hose and gas regulator. Check with your gas supplier. Read
the instructions before use. Change gas container in accordance with the provided instructions.
Gas categoryGas KategorieGaskategoriCategoría de gasCatégorie de gazKaasuluokkaCategoria di gasGas categorieGasskategoriGaskategori
class
Energy effi ciency
Gas Gas Gas Gas Gaz KaasuGas Gas GassGas3.8 kW
GBBEDKESFR / BEFIITNL / BENOSE
Model nameModellnameTypeTipoModèleModelModelloModelModellModellGH 438 B
Brug altid en egnet og godkendt lavtryksregulator. Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i tvivl. Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer
som campingbiler og campingvogne. Dette apparat kræver en slange og regulator. Tjek med din gasleverandør. Læs vejledningen før brug. Skift gasbeholder i overensstemmelse med de
angivne anvisninger. ES - Este producto no es adecuado para calefacción primaria. Use siempre un regulador de baja presión apropiado y aprobado. En caso de duda, póngase en contacto
con el distribuidor local; La estufa debe usarse únicamente en espacios con buena ventilación. No usar en vehículos de ocio como caravanas y autocaravanas. Este aparato requiere una
manguera y un regulador. Consulte a su proveedor de gas. Lea las instrucciones antes de usar. Cambie el recipiente de gas de acuerdo con las instrucciones provistas. FR - Ce produit ne
peut pas être utilisé comme chauffage principal. Utilisez impérativement un détendeur à basse pression approprié et agréé. En cas de doute quelconque, consultez votre revendeur local.
Utilisez l’appareil de chauffage uniquement dans des locaux bien ventilés. Ne pas utiliser dans les voitures de loisirs, caravanes ou campings-cars. Cet appareil a besoin d'un raccord et un
régulateur. Contrôlez avec votre fournisseur de gaz. Lisez les instructions avant utilisation. Changer le réservoir de gaz conformément aux instructions fournies. FI - Tämä tuote ei sovellu
ensisijaiseksi lämmittimeksi. Käytä aina sopivaa ja hyväksyttyä matalapainesäädintä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään. Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa
huoneissa. Älä käytä vapaa-ajan ajoneuvoissa, kuten asuntovaunuissa ja -autoissa. Laitteessa tulee olla letku ja säädin. Varmista asia kaasuntoimittajalta. Lue ohjeet ennen käyttöä. Vaihda
kaasusäiliö annettujen ohjeiden mukaisesti. IT - Il presente prodotto non è adatto a funzioni di riscaldamento primario. Usare sempre una valvola di regolazione della bassa pressione
approvata e di tipo idoneo. Consultare il proprio rivenditore in caso di dubbi; Utilizzare la stufa solo in ambienti ben ventilati. Non utilizzare in veicoli per il tempo libero, come roulotte o camper.
Questo apparecchio richiede un tubo e un regolatore. Verificare con il fornitore di gas. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Cambiare il contenitore del gas in conformità alle istruzioni fornite.
NL - Dit product is niet geschikt voor gebruik als primaire verwarming. Gebruik altijd een geschikte, goedgekeurde lagedrukregelaar. Raadpleeg bij twijfel uw lokale dealer; Gebruik de
kachel alleen in goed geventileerde ruimtes. Niet gebruiken in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en mobilhomes. Gebruik van een slang en drukregelaar zijn nodig bij dit toestel. Controleer
bij uw gasleverancier. Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik. Vervang gascontainer volgens de bijgeleverde instructies. NO - Dette produktet er ikke egnet for primær oppvarming. Bruk
alltid godkjent lavtrykksregulator som passer til ovnen. Ta kontakt med din nærmeste forhandler dersom du lurer på noe. Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom. Ikke for bruk i fritidskjøretøy
som campingvogner og bobiler. Dette apparatet krever en slange og gassregulator. Sjekk med deg gassleverandør. Les instruksjonene før bruk. Bytt gassbeholder i henhold til de angitte
instruksjonene. SE - Denna produkt lämpar sig inte för primär uppvärmning. Använd alltid ett lämpligt och godkänt lågtrycksreglage. Kontakta din återförsäljare om du undrar över något.
Använd endast värmaren i välventilerade rum. Använd dem inte i fritidsfordon såsom husvagnar eler husbilar. Denna apparat kräver en slang och regulator. Kontrollera med gasleverantören.
✓
✓
✓
✓
✓
DE - Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. Verwenden Sie immer einen
(BxTxH)
*
Størrelse (BxDxH)
*
(ancho x prof
x alto)
**
(LxPxH)
**
Mitat (LxSxK)Dimensioni (LxPxA)
*
Abmessungen
Dimensiones
Dimensions
Energie-
effzienzklasse
Energiklasse
Clase de efi ciencia
energética
Catégorie
d’effi cacité
énergétique
Energiate-
hokkuusluokka
Serial number BF-168
AI
PVG Holding B.V.,
P.O. Box 96,
5340 AB Oss
pvg.eu
Made in PRC
PIN 2531CS-0046
Max. 620 mm
< 15 kg
DK - Dette produkt er ikke egnet til brug som primær opvarmningskilde.
2531/18
✓
**
✓
(BxDxH)
*
✓
*
✓
*
Countries of
destination
Afmetingen
Mål (BxDxH)Mått (BxDxH)420x350x720 mm
G30: 28-30 mbar, G31: 37
mbar**
Classe energetica
Energie-
effi ciëntieklasse
Energi
effektivitetsklasse
Energieff
ektivitetsklass
A
I3B/P(30) propane, butane
or their mixtures at 28-30
mbar, G30/G31: 30 mbar*
// I3+ butane at 28-30
mbar / Propane at 37 mbar,
Gas room heater
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK)
Der kræves en vis minimumplads og ven-
tilation til gasvarmeren for at den kan
bruges sikkert (se kapitel D). Derudover
skal du altid lade et vindue eller en dør stå
på klem (ca. 2,5 cm). Dette tilrådes også
i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger i en højde på over
1500 m.
Der kræves en slange og en regulator til
gasvarmeren. Hvis du er i tvivl, kan du
bede din gasleverandør om oplysninger.
Gasvarmeren skal installeres som beskrevet
i afsnittet Installation, og der skal tages
hensyn til advarslerne i afsnittet Advarsler.
Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med EN449:2002+A1:2007
-standarden og det gældende
(GAR)
forordning om gasapparater (EU) 2016/426
6
4
>1m
>1m
>1m
>2m
ADVARSLER
• Gasvarmeren bliver varm, når den er i
brug. Undgå at tildække den, da dette kan
medføre brandfare. Undgå at berøre gitteret.
• ADVARSEL - Visse dele af dette produkt
kan være meget varmt og forårsage forbrændinger. Særlig opmærksomhed skal
gives, hvor børn og sårbare mennesker er
til stede.
• Flyt ikke gasvarmeren, mens den er tændt
eller stadig er varm.
• Flyt ikke gasflasken, og foretag ikke vedligeholdelsesarbejde på gasvarmeren, mens
den er tændt eller stadig er varm.
• Undlad at stikke hænder, fingre eller genstande ind i gasvarmerens åbninger.
• Sørg for, at personer og dyr holder tilstrækkelig afstand til den del af gasvarmeren, der udstråler varme, for at undgå skader eller brand.
• Afskærmningen på dette apparat er til
at forhindre risiko for brand eller skade
ved forbrændinger, og ingen del af den
må fjernes permanent. DEN GIVER IKKE
FULD BESKYTTELSE TIL SMÅ BØRN ELLER
SVAGELIGE.
• Luk gasbeholderens ventil efter brug.
• Sluk gasvarmeren, før du går i seng.
• Reparation og/eller vedligeholdelse må
kun udføres af en autoriseret servicetekniker.
• Følg anvisningerne i brugsanvisningen om,
hvordan du finder en gaslækage.
• Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren
tages i brug.
6
5
• Gasvarmeren må kun installeres, hvis
alle lokale bestemmelser, vedtægter og
standarder overholdes.
• Installer gasvarmeren i henhold til anvisningerne i afsnittet om installation i brugsanvisningen.
• Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne.
Som ved brug af lignende opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed.
• Gasvarmeren er beregnet som en ekstra
varmekilde, og må derfor ikke bruges som
hovedvarmekilde.
• Gasvarmeren er kun beregnet til brug i
tørre, støvfrie omgivelser. Må ikke anvendes i fritidskøretøjer som campingbiler og
campingvogne.
• Sørg for at bruge den korrekte gas, og
undgå at udsætte gasflaskerne for varme
eller ekstreme temperaturændringer.
Opbevar altid gasflaskerne køligt, tørt og
mørkt.
• Brug kun en korrekt lavtryksregulator
i henhold til EN16129.Oplysninger om
udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke
apparatet under drift, da bump og stød
kan aktivere sikkerhedsanordningen.
Kontakt den lokale forhandler, hvis du er i
tvivl.
6
6
• Brug kun gasvarmeren i lokaler med god
ventilation. Derved fjernes de gasser, der
opstår ved forbrændingen, af frisk luft.
• Brug aldrig gasvarmeren på steder, hvor
der kan være skadelige gasser eller dampe
(f.eks. udstødningsgas eller malingsdampe).
• Hvis gasvarmeren placeres for tæt på
brandbare materialer, er der risiko for
brand.
• Af sikkerhedsmæssige årsager skal du som
ved alt andet opvarmningsudstyr være
opmærksom, når der er børn eller dyr i
nærheden af gasvarmeren og sikre, at børnene er blevet gjort opmærksom på gasvarmeren.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
bruges af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og viden,
med mindre de har fået supervision eller
instruktion om brugen af apparatet af en
person med ansvaret for deres sikkerhed.
• Følg anvisningerne i brugsanvisningen om,
hvordan du finder en gaslækage.
• En beskadiget netledning må kun udskiftes
af leverandøren eller en autoriseret person
hhv. kundeservice.
• Børn bør være under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger med apparatet.
• For at undgå overophedning må apparatet
ikke tildækkes.
• Apparatet må ikke placeres direkte under
en stikkontakt.
• Brug ikke dette produkt i umiddelbar nærhed af badekar, brusebad eller svømmebassin
• Brandgitteret på dette varmeapparat er
beregnet til at forhindre direkte adgang til
varmeelementerne og skal være monteret,
når varmeapparatet er i brug.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
6
7
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne farer.
• Brug ikke i badeværelser, soveværelser,
kældre eller højhuse.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden vejledning.
• Gasrørets længde < 0,6 meter, ø 8-10 mm.
SAMLING AF GASVARMEREN
• Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over
gasvarmeren skal der være følgende:
En brugsanvisning til gasvarmeren.
• Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en
kvalificeret servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende gasvarmeren.
Opbevar al emballage uden for børns rækkevidde.
• Løsn de to fastgøringsskruer på gasvarmerens bagside. Tag bagbeklædningen af
gasvarmeren. Læg bagbeklædningen ved siden af gasvarmeren sammen med de
to skruer.
• Gennemlæs og kontrollér nedenstående, før du tilslutter lavtryksregulatoren:
Gasvarmeren må kun forsynes med flaskegas (Propan-butan) i en flaske med en
maksimumvægt på 15 kg. Tilslut lavtryksregulatoren med en fast kalibrering på
maksimalt 30 mbar, der er i overensstemmelse med EN 12864:2002. Slangen skal
være i henhold til nationale standarder. Korrekt tilslutning af slangen foretages
med metalbånd i den rette størrelse. Følg brugervejledningen, der fulgte med
lavtryksregulatoren, for at tilslutte den korrekt.
• Placer de to metalringe rundt om slangen. Slut slangen til slangekoblingen på
lavtryksregulatoren og på hanen. Luk metal-ringen med en skrue, men pas på
ikke at komme til at beskadige fittings eller andre dele.
• Kontrollér, at gasflasken er lukket, og at der ikke er åben ild (f.eks. en tændt
brændeovn) på stedet, før du slutter lavtryksregulatoren til gasflasken.
Tilslut lavtryksregulatoren i henhold til brugervejledningen, der fulgte med
lavtryksgeneratoren.
Kontrollér, at der ikke er gaslækager: Se afsnit ”Gaslækager”.
• Placer gasflasken i det dertil beregnede rum. Sørg for, at slangen ikke er snoet
eller knækket og ikke berører nogen dele af gasvarmeren.
• Sæt bagbeklædningen på rummet til gasflasken ved at indsætte de to kroge i de
tilhørende huller i kabinettet. Skru de to fastgøringsskruer fast på gasvarmerens
bagside.
6
8
Yderligere anvisninger
• Kontrollér, at gasflasken er lukket, når den skal udskiftes (følg anvisningerne,
der fulgte med lavtryksregulatoren). Lad gasvarmeren køle af først, og kont-
rollér, at der ikke er åben ild eller varmekilder på stedet.
• Skift kun gasbeholderen i et flammefrit miljø.
• Derudover anbefales det at kontrollere regulatorens pakninger og gummi-
slangens tilstand. Hvis der er tvivl om slangens eller pakningernes tilstand,
skal du udskifte dem.
• Pas på ikke at skade samlingen eller andre dele.
• Vend aldrig gasflasken på hovedet for at kunne bruge al gassen. Det kan
medføre udslip af eventuel resterende væske i flasken som dermed forårsager uoprettelig skade på gasvarmeren.
• Følg anvisningerne for fra- og tilkobling i brugervejledningen, der fulgte
med lavtryksregulatoren.
• Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, hvis ovennævn-
te anvisninger ikke følges.
• Du må ikke dreje det fleksible rør eller slangen
INSTALLATION
• Brug kun gasvarmeren i lokaler med god ventilation. Stuer bør mindst være
76 m³ og andre lokaler 50 m³, men lokalet må aldrig være mindre end 50 m³.
Af hensyn til ventilationen anbefales der et grundareal på mellem 12,5 m² og
25 m².
• Det lokale, gasvarmeren bruges i, skal have tilstrækkelig luftcirkulation til
normal forbrænding. Der anbefales derfor en luftudskiftning på mindst 100
cm² i lokalet.
• Placer altid gasvarmeren på et plant og stabilt underlag. Installer aldrig gas-
varmeren i bade- eller soveværelset, i kælderen, på overetagen i en bygning
eller i fritidsbeboelse.
• Anbring aldrig gasvarmeren for tæt på andre varmekilder (der skal være
mindst 1 meter mellem gasvarmeren og andre varmekilder) eller brandbare
eller eksplosive materialer. Når gasvarmeren bruges, må den aldrig vende
mod genstande, der kan blive beskadiget eller brændt.
• Placer gasvarmeren, så den vender direkte mod lokalets midte og så den altid
vender mod et frit område. Derudover skal forsiden, der udsender varme,
være mindst 2,0 meter fra brandbare materialer, f.eks. sofaer eller gardiner.
• Brug aldrig gasvarmeren, hvis gasflasken ikke er placeret i det dertil bereg-
nede rum.
• Udskift kun gasflasken i et flammefrit miljø.
Før du tilslutter gasbeholderen til enheden:
•
o Kontrollér og rengør filteret i regulatoren
o Luk en lille smule gas ud (udendørs) fra gasbeholderen. Dette vil fjerne
nuværende snavspartikler for at forhindre dem i at trænge ind i trykregulatoren eller enheden.
• Når du tænder dit varmeapparat for første gang, eller for første gang efter en
længere periode, skal du tænde varmeapparatet udenfor og lade det brænde
udendørs i 15 minutter.
Fejl:
Brænder ikke/kan ikke tændes om vinteren (temp. < 7 °C).
=Afhjælpning:
Kontrollér, om der bruges butan- eller propangas: butan brænder stadig dårligere
ved en temperatur under 7 °C, fordi butanen fortættes til væske. Ved anvendelse
6
9
af LPG (= blanding af propan- og butangas) kan problemet ofte afhjælpes ved at
ryste gasflasken.
Brug kun en korrekt lavtryksregulator. Oplysninger om udgangstryk: se mærkeskiltet. Flyt ikke apparatet under drift, da bump og stød kan aktivere sikkerhedsanordningen. Sno ikke de fleksible rør eller slangen.
ANVENDELSE
Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren:
• Åbn gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulato-
ren).
Ignition
Medium Low
• Varmeapparatet har tre indstillinger. Høj (pos. 1), middel (pos. 2) og lav (pos.
3). Tænd for gassen ved at dreje gasregulatoren til “ON”.
• Varmeapparatet kan reguleres til tre forskellige varmeintensiteter: Pos. 1,
pos. 2 og pos. 3.
High
Sådan tændes det:
• Tryk og drej på kontrolknappen til pos. 1 og hold den nede i 10 sekunder.
• Tryk samtidig på tændingsknappen, indtil kontrollampen (i bunden af varmeapparatet) tændes, mens du stadig holder kontrolknappen nede. Fortsæt
med at holde kontrolknappen nede i 10-30 sekunder mere og slip knappen
for at aktivere varmeindstillingen “Høj”. Hvis flammen går ud, skal du gentage ovenstående procedure
VARMEINDSTILLINGER
• Skift fra “Høj” til “Middel” til “Lav” ved at trykke på kontrolknappen, derefter dreje knappen til position 2 “Middel” og derefter trykke på kontrolknappen igen og dreje den til position 3 “Lav”.
Sluk varmeapparatet:
• Luk ventilen på flasken og/eller drej kontakten på regulatoren til “OFF”. Hvis
varmeapparatet ikke skal bruges i længere tid, skal du frakoble regulatoren
fra flasken og sætte eventuelle beskyttelsesstik eller -dæksler på plads.
Bemærk!
• Drej ikke kontrolknappen med magt. Knappen skal trykkes ned, inden
du ændrer indstillingerne for varmekontrollen. Kontrolknappen vil ikke
dreje, hvis ikke den trykkes ned. Sørg for, at knappen er låst i den ønskede
varmeindstilling/-position.
• Tryk ikke tændingsknappen ned i mere end 40 sekunder.
• Hold ikke reguleringsknappen nede i mere end 40 sekunder.
• Flyt aldrig gasvarmeren, mens den varm og/eller tændt.
6
10
GASLÆKAGER
Følg nedenstående procedure, hvis du har mistanke om gaslækage:
Luk for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregula-
•
toren).
• Sluk al åben ild, for eksempel gaskomfurer.
• Åbn vinduerne for at øge luftcirkulationen.
• Sluk alt elektrisk udstyr, for eksempel lamper.
• Fyld sæbevand i en spand.
• Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren).
• Kom sæbevand på alle gaskredsløbets fittings og samlinger.
• Hvis der er en gaslækage, vil der opstå bobler på lækagestedet.
• Hvis der findes en lækage tæt på gasflasken, skal du følge brugervejlednin-
gen, der fulgte med lavtryksregulatoren.
• Stram samlingens fittings og metalringe.
• Åbn for gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med regulatoren),
og gentag proceduren.
Kontakt en kvalificeret tekniker, hvis der stadig er gaslækager.
SIKKERHEDSTIP
• Anbring altid varmelegeme mod midten af rummet.
• Du må aldrig flytte kaminen, når den brænder.
• Undgå mennesker, især små børn og ældre mennesker fra at røre meget
varme overflader.
• Aldrig tørt tøj på toppen af metal beskyttelses gitter
• Hold alle brændbare materialer mindst en meter væk fra varmeapparatet.
• Brug aldrig en gasvarmer i et badeværelse, soveværelse, mobile hjem, højhus
bygning eller campingvogn. Giftige gasser kan forårsage alvorlige sundhedsmæssige problemer i disse situationer.
• Brug aldrig eller gemme opløsningsmidler og pres pack dåser nær en gasvar-
mer, selvom varmelegeme er slukket.
• Smid aldrig affald såsom cigaretskod i en gas brand -Det kan påvirke for-
brændingen og producere farlige forurenende stoffer.
• Sørg lokaler, der indeholder gas varmer er godt ventileret.
• Hold områder omkring varmelegeme fri for papirer, trash, og andre brænd-
bare genstande
• Anbring varmeren på en plan, hård, brandfarlige overflade; ikke placere på
tæpper, tæpper eller sokkel, nær strøelse eller gardiner eller på borde eller
bordplader.
• Sluk for varmeren fra, hvis du forlader området, og aldrig forlade et varme-
legeme på, mens du sover eller hvis du forlader hjemmet.
• Brug altid specificeret eller standard wire, stik og stikdåse, altid beskytte
dem mod fugt eller vand.
• Sluk altid gasventil og tag stikket efter brug.
• Sørg altid for, at du rent faktisk kan se apparatet, når du ønsker at tænde det.
Brug aldrig ting som en timer, programmør eller en anden enhed (herunder
internet-apps), der tænder apparatet automatisk, da det kan forårsage brand!
6
11
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Før du rengør gasvarmeren, skal du slukke for den, og vente til den er helt kold.
Rengør gasvarmeren udvendigt med en blød klud hårdt opvredet i vand tilsat et
flydende rengøringsmiddel. Brug aldrig skuresvampe eller andre slibemidler. Brug ikke
for meget vand eller brandbare eller slibende rengøringsmidler.
Efterse med jævne sikkerhedssystem ved iltsvind. Hvis der er støv eller andet
•
snavs, skal det fjernes, uden at brænderen eller rørene beskadiges.
• Kontrollér ofte gummislangens tilstand.
• Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes.
• Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fit-
tings og gasslanger, regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet.
• Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel
tekniker.
• Følg opbevaringsanvisningerne, hvis gasvarmeren ikke skal bruges i længere
tid.
OPBEVARINGSANVISNINGER
• Kobl gasflasken fra gasvarmeren.
• Opbevar gasflasken i et lokale med god ventilation. Anbring den langt fra
brandbare, eksplosive eller varme materialer – helst helt uden for boligen.
Opbevar den aldrig i kælderen eller på loftet.
• Opbevar gasvarmeren et tørt sted, hvor den er beskyttet mod støv (helst i den
originale emballage).
• Hvis gasvarmeren aldrig skal bruges mere, anbefales det at koble gasvarmeren
fra gasflasken. Skær gummislangen over, og sørg derudover for at fjerne alle
farlige dele, hvis børn skal lege med den.
• Bortskaf aldrig ikke-biologisk nedbrydelige produkter i naturen, men bortskaf
dem i henhold til gældende national lovgivning. Produktet må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal indleveres til det lokale
genbrugsstation eller til en forhandler, der yder denne service. Ved separat
og korrekt bortskaffelse af husholdningsapparater undgås eventuel negativ
påvirkning af miljøet og sundheden, som kan opstå ved ukorrekt bortskaffelse,
og det sikres, at de forskellige dele genbruges, hvilket betyder besparelse af
energi og ressourcer. Som en påmindelse om, at husholdningsapparater skal
bortskaffes separat, er produktet mærket med en overstreget skraldespand.
6
12
Husk, at gasvarmeren består af følgende materiale:
• Jern, f.eks. i gasvarmerens kabinet og brænder.
• Gasrør af aluminium.
• Messing, f.eks. hanen og luftmåleren.
• Plast, f.eks. hjulene og den piezoelektriske tænder.
• Kobber belagt med gummi, f.eks. den piezoelektriske tænder og termoelementet.
• Keramisk brænderplade.
GARANTIBETINGELSER
Gasvarmeren leveres med 24 mdrs. garanti gældende fra købsdatoen. Inden for denne
periode repareres alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende
regler:
• Vi afviser udtrykkeligt alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, herunder
indirekte skader.
• Reparation eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører
ikke en forlængelse af garantiperioden.
• Garantien bortfalder, hvis der er foretaget ændringer på gasvarmeren, hvis der
er monteret uoriginale reservedele, eller hvis kaminen har været repareret af
tredjemand.
• Garantien gælder kun, hvis det originale, daterede købsbevis fremlægges, og
hvis ingen ændringer er foretaget på dette.
• Garantien gælder ikke for skader, der er opstået ved handlinger, der afviger
fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert type gas eller
forældet gas. Brug af forkert gas kan være farligt.
• Omkostninger og risiko ved transport af gasvarmerens eller dens dele bæres altid
af køberen.
For at undgå unødvendige omkostninger anbefales det altid at læse brugsanvisningen
først. Hvis der ikke kan findes en løsning på problemet, skal gasvarmeren indleveres til
reparation hos forhandleren.
www.Qlima.com
Når apparatet ikke længere fungerer, skal det bortskaffes på en måde, så det
belaster miljøet mindst muligt og i henhold til de regler, som gælder i din kommune.
6
13
DK
Informationskrav for produkter til lokal rumopvarmning til gasformigt/flydende brændsel
Modelidentifikation(er): GH438B
Indirekte varmefunktion: [nej]
Direkte varmeydelse: 3,8 (kW)
Indirekte varmeydelse: N.A.(kW)
BrændselEmissioner ved rumopvarmning (*)
Vælg brændselstype[gasformigt]G3077,9 [mg/kWh
ElementSymbolVærdiEnhedElementSymbolVærdiEnhed
VarmeydelseVirkningsgrad (NCV)
Nominel
varmeydelse:
Mindste varmeydelse
(vejledende)
Supplerende strømforbrugType varmeydelse/rumtemperaturstyring (vælg en type)
Ved nominel
varmeydelse
Ved mindste
varmeydelse
I standbytilstandel
Strømforbrug til vågeblus
Strømforbrug til
vågeblus
(hvis relevant)
KontaktoplysningerPVG Holding BV, Kanaalstraat 12c, 5347KM Oss, Holland
P
P
el
el
P
3,8kW
nom
N.A.kW
min
N.A.kWÉt-trinsvarmeydelse uden rumtemperaturstyring[nej]
max
N.A.kWTo eller flere manuelle trin uden rumtemperaturstyring[ja]
min
N.A.kWMed mekanisk rumtemperaturstyring[nej]
SB
0,14kW
pilot
Virkningsgrad ved nominel varmeydelse
Virkningsgrad ved mindste varmeydelse (vejledende)
Med elektronisk rumtemperaturstyring[nej]
Med elektronisk rumtemperaturstyring og døgntimer[nej]
Med elektronisk rumtemperaturstyring og ugetimer[nej]
Andre styringsmuligheder (flere muligheder kan vælges)
Rumtemperaturstyring med bevægelsessensor[nej]
Rumtemperaturstyring med temperaturfaldssensor[nej]
Med telestyringsoption[nej]
Med adaptiv startstyring[nej]
Med drifttidsbegrænsning[nej]
Med sort globe-sensor[nej]
NOx
η
th,nom
η
th,min
] (GCV)
input
100%
N.A.%
6
(*) NOx = nitrogenoxider
Dette produkt er ikke egnet til primær opvarmning
Energiklasse: Klasse A
Direkte varmeudgang: 3,8kW
Energiindeks: EEI=89%
Se brugsanvisningen for montering, installation, vedligeholdelse, demontering, genbrug og/eller bortskaffelse ved
udløb.
Den ovenfor beskrevne gasvarmer er i overensstemmelse med følgende EF-direktiv og forskrifter:
- Gasapparat forordning (EU) 2016/426 (GAR)
- Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1186 og 2015/1188
Følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt:
ventilación mínimas para que pueda usarse de forma segura (consulte la sección D).
Además, deje siempre una ventana o una
puerta ligeramente entornada (± 2,5 cm).
También recomendamos hacer esto en
habitaciones bien aisladas o sin corrientes
de aire y/o a una altitud de más de 1.500
metros.
Estos calefactores de gas requieren una
manguera y un regulador. En caso de
duda, pida información a su proveedor de
gas.
El calefactor debe instalarse según se des-
cribe en la sección de instalación y se deben
tener en cuenta las siguientes advertencias
descritas en la sección de advertencias.
Este calefactor se ha fabricado según el estándar EN449:2002+A1:2007 y la
Reglamento de Aparatos a Gas (EU) 2016/426 (GAR)
5
16
>1m
>1m
>1m
>2m
ADVERTENCIAS
• Si el calefactor se coloca demasiado cerca
de materiales inflamables, puede provocar
un incendio.
• El calefactor se calentará durante el uso.
No cubra el dispositivo (existe riesgo de
incendio). Evite el contacto con la rejilla.
• ATENCIÓN – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar
quemaduras. Preste especial atención en
caso de presencia de niños o personas vulnerables.
• No mueva el calefactor si está encendido o
sigue caliente.
• No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido
o caliente.
• No introduzca las manos, dedos u objetos
en cualquier apertura del calefactor.
• Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir
cualquier lesión o riesgo de incendio.
• La cubierta de este aparato permite evitar el riesgo de incendio o lesiones por
quemaduras, y ningún componente
debe retirarse permanentemente. NO
OFRECE PROTECCIÓN TOTAL PARA NIÑOS
PEQUEÑOS O ENFERMOS.
• Cierre la válvula de la bombona después
del uso.
• Apague el calefactor cuando vaya a dormir.
• Cualquier reparación y/o operación de
mantenimiento debe realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido.
5
17
• Siga las instrucciones para encontrar
cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso.
• Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador.
• Sólo deberá instalar la estufa si cumple con
las leyes, regulaciones y normas locales.
• Instale la estufa en conformidad con las
instrucciones contenidas en la sección de
instalación de las Instrucciones.
• Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas de seguridad de la CE.
Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato
calefactory.
• La estufa esta destinada para el uso como
calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe
considerarse como una calefaccion central
• La estufa sólo sirve para el uso en lugares
secos y sin polvo. No debe usarse en vehículos recreativos.
• Asegurese de que se esta utilizando el tipo
de gas correcto y que las bombonas de gas
no son expuestas al calor o a cambios de
temperatura extremos. Almacene las bombonas de gas siempre en un lugar fresco,
seco y oscuro.
• Use solo un regulador de baja presión
según la EN16129.Datos de salida de presión: consulte la placa de características.
5
18
No mueva el aparato cuando lo use, los
choques y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. En caso de duda,
pongase en contacto con el distribuidor
local.
• La estufa debe usarse unicamente en espacios con buena ventilacion. De esta forma,
los gases producidos por la combustion
seran expulsados por el aire fresco.
• Nunca utilice el radiador en lugares donde
pueda haber presencia de gases, productos
o vapores inflamables y/o nocivos (como
por ejemplo, gases de escape, vapores de
pinturas, cortinas, papeles, ropas).
• Cuando la estufa se coloca demasiado
cerca de materiales inflamables, hay peligro de incendio.
• Por motivos de seguridad, tenga cuidado
cuando se encuentran ninos o animales
cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor, y procure que
los ninos siempre estén concientes de la
presencia de una estufa encendida.
• Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo ninos) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean
vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de
su seguridad.
• Siga las instrucciones para encontrar posibles fugas de gas, conforme a las presentes
Instrucciones para el uso.
• Como medida de precaución y si el cable
de alimentación estuviera danado, hay que
sustituirlo en el fabricante, su servicio de
atención al cliente o personas con una cualificación similar.
• Se deberá vigilar a los ninos para asegurar
que no jueguen con el aparato.
• No tape o cubra el aparato para evitar su
sobrecalentamiento.
• No tape o cubra el aparato para evitar su
5
19
sobrecalentamiento.
• El aparato no puede ubicarse justo bajo un
enchufe.
• No utilice este calefactor en las cercanías
inmediatas a bañeras, duchas o piscinas.
• La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso
directo a los elementos de calefacción y
debe colocarse cuando el calefactor se esté
usando.
• Este aparato puede ser utilizado por ninos
a partir de 8 anos y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos,
siempre que sean supervisados o reciban
instrucciones acerca del uso del aparato de
una forma segura y comprendan los riesgos que entrana.
• No lo use en baños, dormitorios, sótanos o
edificios de gran altura.
• Los ninos no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realizadas por ninos sin supervisión.
• Longitud del tubo de gas <0,6 metro, ø
8-10 mm.
MONTAJE DEL CALEFACTOR A GAS
5
20
• Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido. Además del
calefactor, debe tener lo siguiente:
A. Instrucciones de uso para el calefactor a gas
B. Un regulador de baja presión, con manguera e instrucciones de usuario
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
• Retire el resto de materiales de embalaje y compruebe si el calefactor tiene algún
daño. Si tiene dudas sobre el calefactor, póngase en contacto con personal de
servicio cualificado. Conserve el material de embalaje fuera del alcance de niños
pequeños.
• Desatornille los tornillos de fijación de la parte posterior del calefactor a gas.
Desconecte la cubierta trasera del calefactor.
• Antes de conectar el regulador de baja presión, compruebe y lea lo siguiente: El
calefactor de gas sólo debe utilizarse con Gas Licuado del Petróleo (GPL) en un
contenedor con un peso máximo de 15kg. Conecte el regulador de baja presión
con una calibración fija de 30 mbar como máximo que cumpla la EN 12864:2002.
La manguera debe cumplir los estándares nacionales. Para una conexión correcta,
la manguera debe conectarse utilizando bandas de metal de tamaño adecuado.
Para una conexión correcta, siga las instrucciones suministradas con el regulador
de baja presión.
• Deslice los dos anillos metálicos en torno a la manguera. Conecte la manguera
a la unión de la manguera del regulador de baja presión y a la del grifo. Cierre
firmemente los anillos de metal con un destornillador, pero asegúrese de que no
daña los ajustes o cualquier componente.
• Antes de conectar el regulador de baja presión al contenedor de gas, asegúrese
de que el contenedor de gas está cerrado y que no hay llamas abiertas (p.ej., una
llama encendida) en el lugar donde trabaje. Conecte el regulador de baja presión
según las instrucciones de usuario que se suministran con el regulador de baja
presión.
Compruebe si hay fugas de gas: consulte la sección F
• Coloque el contenedor de gas en su compartimento. Asegúrese de que la
manguera no está doblada u obstruida, y de que no esté en contacto con ninguna
parte caliente del calefactor.
• Fije la cubierta trasera de la bombona al compartimento insertando los dos
ganchos en los agujeros respectivos del cubículo. Coloque otra vez los dos
tornillos en la parte posterior del calefactor.
Además
• Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está
cerrado (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja
presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay
llamas abiertas u otras fuentes de calor en el área en que trabaja.
• Cambie solo la bombona en un entorno sin fuego
• Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la
manguera de goma flexible para cerciorarse de sus condiciones. Si tiene cualquier
duda sobre la condición de la manguera o las juntas, sustitúyalas.
• Asegúrese de que no daña la conexión ni ningún otro componente.
• Nunca ponga el contenedor del gas del revés para hacer un uso total del
contenido. Esto puede soltar residuos líquidos en el contenedor que dañen el
calefactor de forma irreparable.
• Para la desconexión o la conexión del regulador de baja presión, siga siempre las
instrucciones del usuario que se suministran con el regulador.
• El fabricante no es responsable de ninguna lesión o daño si no se presta atención
a los puntos descritos anteriormente.
Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles.
•
INSTALACIÓN
.
• Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas. Se
recomienda un espacio mínimo de 76 m³ para salas habitables y de 50 m³
para otras salas, aunque la habitación nunca debe ser menor a 50 m³. Para
ventilación se recomienda una superficie de 12,5 m² y 25 m².
• La habitación en que se use el calefactor a gas debe tener suficiente circul-
5
21
ación de aire para una combustión normal. Se recomienda, por tanto, que
la habitación debe tener al menos 100 cm² hasta el exterior para sustituir el
aire.
• Coloque siempre el calefactor en una superficie plana y estable. Nunca ins-
tale o utilice el calefactor en un baño o en un dormitorio, en un sótano, o en
plantas superiores de un edificio o en una instalación de ocio.
• Nunca coloque el calefactor a gas demasiado cerca de otras fuentes de calor
(se requiere al menos una distancia de 1 metro entre el calefactor a gas y
otras fuentes de calor) o de materiales inflamables o explosivos.
Durante el uso, el calefactor a gas no debe ponerse frente a objetos que pue-
dan resultar dañados o quemados.
• Coloque el calefactor de modo que el calefactor se dirija hacia el centro de
la habitación y hacia un espacio abierto. Además, la parte frontal radiante
debe estar al menos a 2,0 metros de cualquier material inflamable, p.ej., cortinas o sofás.
• Nunca utilice el calefactor a gas cuando el contenedor del gas esté fuera del
compartimento.
• Solo reemplace el cilindro de gas en un ambiente libre de llamas.
• Antes de conectar el recipiente de gas al aparato
o Compruebe y limpie el filtro del regulador
o Libere un poco de gas (al exterior) del recipiente de gas. Esto eliminará las
partículas de suciedad para evitar su entrada al regulador de presión o al aparato.
• Al encender su calefactor por primera vez o después de transcurrido un periodo
de tiempo desde su último uso, encienda el aparato en el exterior durante 15
minutos.
USO
Síntoma:
No prende/no da chispa en invierno (temp. <7°C)
Solución:
Controle si se utiliza butano o propano: el butano quema cada vez peor a temperaturas inferiores a 7°C, debido a que se transforma en líquido. En caso de utilizar
gas LPG (= mezcla de propano y butano), el problema se suele solucionar agitando
un momento la bombona de gas.
Use solo un regulador de baja presión adecuado Datos de salida de presión: consulte la placa de características. No mueva el aparato cuando lo use, los choques
y los botes pueden activar el dispositivo de seguridad. Nunca retuerza los tubos y
mangueras flexibles.
Los botones para encender el calentador de gas se encuentran en la parte superior de
la estufa:
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario suministradas con el
regulador de baja presión).
High
5
22
Ignition
Medium Low
• El calefactor tiene tres ajustes. Encendido/Alto (Pos.1); medio (Pos.2) y bajo (Pos.3).
Encienda el gas girando el regulador hacia la posición “on” de encendido.
• El calefactor puede regularse en tres intensidades de calor diferentes Pos.1, Pos.2,
Pos.3.
Encendido:
• Presione y gire el regulador hacia la Pos.1 y manténgalo durante 10 segundos.
• Mientras presiona el regulador oprima el botón de encendido hasta que el piloto
se ilumine (en la parte inferior del quemador). Continúe presionando el regulador
durante 10-30 segundos más y libere el botón. Ha establecido la posición de calefacción “Alta”. Si la llama piloto se apaga repita la operacion mencionada.
AJUSTES DE CALOR
Cambie de “Alta” a “Media” y a su vez a “Baja” presionando el botón de control
seguido del regulador hacia la posición 2 “Media” y a continuación presione el
botón de control y gire hasta la posición 3 “Baja”.
Apagado del calefactor:
Cierre la válvula de la bombona y/o lleve el regulador a la posición “OFF” de apagado.
Si no va a utilizar el calefactory durante un periodo largo de tiempo, desconecte
el regulador de la bombona y vuelva a colocar la tapa protectora o la la cubierta.
¡Atención!
• Por favor, no gire el regulador con fuerza, debe presionar el botón antes de
cambiar los ajustes de calefacción. El botón de control no girará sin presionar.
Asegúrese de que el botón esté bloqueado en la configuración de calor/posición
requerida.
• No presione el botón de encendido durante más de 40 segundos.
• No mantenga el mando de regulación presionado durante más de 40 segundos.
• Nunca mueva el calefactor cuando esté caliente y/o en uso.
FUGAS DE GAS
Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento:
• Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas.
• Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire.
• Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas.
• Prepare un cubo con agua jabonosa.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas.
• Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga.
• Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario
del regulador).
• Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y
repita el procedimiento de nuevo.
Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un
ingeniero cualificado para obtener ayuda.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
5
23
• Coloque siempre el calefactor de cara al centro de la sala.
• Nunca mueva el calefactor cuando esté ardiendo.
• Evite que personas, especialmente niños pequeños y ancianos toquen las
superficies muy calientes.
• Nunca seque ropa sobre la rejilla metálica que lo cubre
• Mantenga todos los materiales inflamables a al menos un metro del calefactor.
• Nunca utilice un calefactor a gas en un baño, dormitorio, casa móvil, edificio de
gran altura o caravana. Los gases tóxicos pueden causar graves problemas de
salud en estas situaciones.
• Nunca utilice o guarde disolventes ni latas cerradas a presión cerca del calefactor,
incluso si el calefactor está apagado.
• Nunca deseche basura como colillas en un fuego a gas - puede afectar a la
combustión y producir contaminantes peligrosos.
• Asegúrese de que las habitaciones con calefactores a gas están bien ventiladas.
• Mantenga las áreas en torno al calefactor libre de papeles, basura y cualquier
otro elemento combustible
• Coloque el calefactor en una superficie nivelada, dura y no inflamable; no lo
ponga sobre alfombras o enchufes, ni cerca de camas o paños, ni sobre mesas o
encimeras.
• Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está
durmiendo o si sale de casa.
• Utilice siempre un cableado y un enchufe especificado o estándar, y protéjalo
siempre de la humedad y el agua,
• Apague siempre la válvula del gas y retire el enchufe después del uso.
• Asegúrese de tener el electrodoméstico a la vista al momento de ponerlo en
funcionamiento. ¡Nunca utilice temporizadores, programadores o cualquier
otro dispositivo (incluyendo aplicaciones de internet) que enciendan el electrodoméstico automáticamente ya que esto podría ser la causa de un incendio!
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, APAGUE el calefactor a gas, de la corriente y espere a que se haya
enfriado completamente. Para limpiar la parte exterior del calefactor, utilice un paño
suave humedecido con agua y detergente líquido. Nunca utilice estropajos o productos
abrasivos. No utilice agua o limpiadores inflamables o abrasivos.
• Inspeccione regularmente los ODS. Si hay suciedad o pelusas, retírelas sin dañar el
quemador o los conductos.
• Compruebe las condiciones de la manguera flexible de goma con frecuencia.
Compruebe también las condiciones del sello de las juntas en el regulador de
presión cada vez que se cambie el contenedor de gas.
• Tenga cuidado de no golpear o dañar la superficie frágil del quemador, los
ajustes y mangueras de gas, el regulador y el resto de componentes del circuito
de gas.
• Se recomienda inspeccionar el calefactor a gas una vez al año por parte de un
profesional.
• Por favor, siga las instrucciones de almacenamiento cuando el calefactor de gas
no se vaya a utilizar durante un largo periodo.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
5
24
• Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
• Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de
cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y preferiblemente fuera del
hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
• El calefactor a gas debe guardarse en un lugar seco y debe protegerse contra el
polvo (preferiblemente en el embalaje original).
• Si decide que ya no va a utilizar más el calefactor a gas, se recomienda que
lo desconecte del contenedor de gas. Corte también la manguera de goma.
Asegúrese de quitar las piezas peligrosas en el caso de que los niños pudieran
jugar con el calefactor.
• No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo
cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial
de recogida diferenciada de las autoridades locales o a un agente que ofrezca
este servicio. La eliminación de un aparato doméstico de forma separada evita
posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud que puedan derivarse
de una eliminación inadecuada y permite que los materiales que lo constituyen
sean recuperados para realizar ahorros significativos en energía y recursos. Como
recordatorio de la necesidad de eliminar aparatos domésticos de forma separada,
el producto está marcado con una imagen de un contenedor de basura con
ruedas y tachado.
Recuerde que el calefactor consta de los siguientes materiales:
• Hierro, p.ej., la carcasa del calefactor y el cuerpo del quemador
• Aluminio, conductos del gas
• Bronce, p.ej., la cubierta y el analizador atmosférico
• Plástico, p.ej., las ruedas y el encendedor piezoeléctrico
• Cobre cubierto con goma, p.ej., el encendedor piezoeléctrico y la termocupla
• Cerámica, bandeja del quemador
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en
la fecha de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación
o de materiales serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las
reglas siguientes:
• Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los
danos indirectos.
• La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no
implica ninguna extensión del plazo de garantía.
• La garantía queda anulada cuando el aparato ha sido modificado, cuando se han
utilizado piezas otras que las originales, o cuando el aparato ha sido reparado
por terceros.
• La garantía no se aplicará a los componentes que sufren de desgaste normal,
como filtros, pilas eléctricas, lámparas y elementos calefactores.
• La garantía tendrá validez únicamente cuando se presenta el recibo de compra
original con fecha, sin modificación alguna.
• La garantía no se aplicará en caso de danos causados por negligencia o por
actividades que no correspondan con las instrucciones en el presente manual.
• Los gastos de transporte y los riesgos asociados con el transporte del aparato o
sus componentes siempre correrán a cargo del cliente.
• La garantía no cubrirá los danos causados por el uso de piezas de recambio
inadecuadas.
5
25
Para evitar los gastos innecesarios, le recomendamos leer bien las instrucciones
antes de usar el aparato. Lleve el aparato al punto de venta donde lo ha comprado,
cuando las instrucciones no ofrecen ninguna solución.
www.Qlima.com
5
26
ES
Requisitos de información que deben cumplir los aparatos
de calefacción local que utilizan combustibles gaseosos o líquidos
Identificador(es) del modelo: GH438B
Funcionalidad de calefacción indirecta: [no]
Potencia calorífica directa: 3,8 (kW)
Potencia calorífica indirecta: N.A. (kW)
CombustibleEmisiones de calefacción (*)
Seleccione el tipo de combustible[gaseoso]G3077,9 [mg/kWh
Consumo auxiliar de electricidadTipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior (seleccione uno)
A potencia
calorífica nominal
A potencia
calorífica mínima
En modo de espera el
Necesidad de energía del piloto permanente
Necesidad de
energía del piloto
(si procede)
Información de
contacto
P
P
el
el
P
3,8kW
nom
N.A. kW
min
N.A. kWpotencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior [no]
max
N.A. kWdos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior[sí]
min
N.A. kWcon control de temperatura interior mediante termostato mecánico[no]
SB
0,14kW
pilot
PVG Holding BV, Kanaalstraat 12c, 5347KM Oss, Países Bajos
Eficiencia útil a potencia calorífica
nominal
Eficiencia útil a potencia calorífica
mínima (indicativa)
con control electrónico de temperatura interior[no]
con control electrónico de temperatura interior y temporizador diario [no]
con control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal [no]
Otras opciones de control (pueden seleccionarse varias)
control de temperatura interior con detección de presencia[no]
control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas[no]
con opción de control a distancia[no]
con control de puesta en marcha adaptable[no]
con limitación de tiempo de funcionamiento[no]
con sensor de lámpara negra[no]
(*) NOx = óxidos de nitrógenos
Este producto no está adecuado para calefacción primaria
Clase de eficiencia energética: Clase A
Salida directa de calor: 3,8kW
Índice de eficiencia energética: EEI=89%
Consulte el manual de instrucciones para montaje, instalación, mantenimiento, desmontaje, reciclado y/o eliminación al
final de la vida útil.
El calefactor de gas descrito arriba se adapta a las directivas y normativas de la CE:
- Reglamento (EU) 2016/426 (GAR) sobre aparatos de gas
- Reglamento Delegado (EU) 2015/1186 y 2015/1188 de la comisión
Se han aplicado los siguientes estándares armonizados:
- EN449:2002 + A1:2007
NOx
η
th,nom
η
th,min
] (GCV)
input
100%
N.A. %
FICHA DEL PRODUCTO
1 PROVEEDORPVG HOLDING B.V.
2 MODELOGH438B
3 CLASE DE EFICIENCIA ENERGÉTICAA
4 SALIDA DIRECTA DE CALOR3,8 kW
5 SALIDA INDIRECTA DE CALOR/
6 ÍNDICE DE EFICIENCIA ENERGÉTICA88,60%
7 EFICIENCIA ÚTIL EN SALIDA DE CALOR NOMINAL 100,00%
OTRAS PRECAUCIONES SOBRE MONTAJE,
INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO DE
8
CALEFACTORES DE ESPACIO LOCAL
consulte el manual de instrucciones
9 OTRO MODELO PVG
5
27
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR)
Ce chauffage à gaz nécessite un minimum
d’espace et d’aération dans lequel il peut
être utilisé en sécurité (consulter section
D). De plus, toujours laisser une fenêtre
ou une porte légèrement entrouverte (±
2,5 cm). Nous recommandons également
de le faire dans les pièces extrêmement
isolées ou sans courant d’air et/ou à des
altitudes au-dessus de 1 500 mètres. Ces
chauffages à gaz nécessitent un tuyau et
un régulateur. En cas de doute demandez
des informations à votre fournisseur de
gaz. Le chauffage doit être installé selon
la description dans la section ‘installation’,
et les avertissements suivants décrits dans
la section ‘avertissements’ doivent être pris
en compte.
Ce chauffage est construit conformément à la norme EN449:2002+A1:2007
et la réglementation applicable concernant les appareils à gaz (EU) 2016/426
(GAR)
3
28
>1m
>1m
>1m
>2m
AVERTISSEMENTS
• Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque
d’incendie.
• Le chauffage devient chaud pendant le
fonctionnement. Ne couvrez pas l’appareil
(risque d’incendie). Évitez le contact avec
la grille.
• ATTENTION - Certaines pièces de ce
produit peuvent devenir brûlantes et provoquer des brûlures. Une attention particulière doit être portée en présence
d’enfants ou de personnes vulnérables..
• Ne déplacez pas le chauffage lorsqu’il est
brûlant ou encore chaud.
• Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou ne
réparez pas le chauffage lorsqu’il est encore brûlant ou chaud.
• N’insérez pas les mains, les doigts ou des
objets dans n’importe quelle ouverture du
chauffage.
• Assurez-vous que les personnes et les animaux soient à une distance sûre de la partie radiante afin de leur éviter toute blessure ou tout risque d’incendie.
• La protection sur l’appareil sert à éviter
les risques d’incendie ou de blessures par
brûlure et aucune partie de l’appareil ne
devrait être retirée de façon permanente. IL N’Y A PAS DE PROTECTION TOTALE
GARANTIE POUR LES ENFANTS OU LES
PERSONNES HANDICAPÉES.
• Fermez la vanne du réservoir à gaz après
utilisation.
• Éteignez le chauffage en allant dormir.
• Faites effectuer les réparations et/ou la
3
29
maintenance uniquement par un spécialiste en maintenance agréé.
• Suivez les instructions pour rechercher les
fuites de gaz telles que décrites dans ce
mode d’emploi.
• Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le
chauffage.
• Installez le chauffage uniquement s’il est
conforme aux règlementations locales,
législations et normes.
• Installez le chauffage selon les instructions décrites dans la section installation du
mode d’emploi.
• Ce chauffage est fabriqué selon les normes
CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre
des précautions comme avec tout autre
dispositif de chauffage.
• Le chauffage est prévu pour fournir de la
chaleur supplémentaire. Par conséquent,
ne le considérez pas comme un chauffage
central.
• Le chauffage est adapté uniquement pour
une utilisation dans des lieux secs, sans
poussière et ne devrait pas être utilisé dans
des véhicules de loisirs; caravanes ou campings-cars.
• Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas
exposés à la chaleur ou à des changements
de température extrêmes. Toujours stocker
3
30
les réservoirs à gaz dans des endroits frai,
secs et sombres.
• Utilisez uniquement un régulateur de
basse pression EN16129.Détails de la pression à la sortie : consulter la plaque signalétique. Ne déplacez pas l’appareil en
cours de fonctionnement, les chocs et les
secousses peuvent activer le dispositif de
sécurité. En cas de doute contactez votre
distributeur local.
• Utilisez le chauffage uniquement dans
des pièces bien ventilées. Ainsi, les gaz
produits par combustion seront éliminés
par l’air frais.
• N’utilisez jamais le chauffage dans des
endroits où il peut y avoir des gaz ou
fumées nocives (p. ex. gaz d’échappement
ou émanations de peinture).
• Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque
d’incendie.
• Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs
lorsque des enfants ou des animaux sont
à proximité du chauffage, comme avec
tout autre dispositif de chauffage et assurez-vous que les enfants soient toujours
conscients de la présence d’un chauffage
brûlant.
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été supervisées
ou instruites sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
• Suivez les instructions pour rechercher les
fuites de gaz telles que décrites dans ce
mode d’emploi.
• Si le cordon fourni est endommagé, il doit
ętre remplacé par le fabricant, son agent
de service ou toute personne également
qualifiée pour éviter un risque.
3
31
• Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer
avec l’appareil.
• l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
• N’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un bain, douche ou
d’une piscine.
• Le pare-feu de ce chauffage est destiné à
empêcher un accès direct aux éléments du
chauffage et doit être en place lorsque le
chauffage est en cours d’utilisation..
• Cet appareil peut ętre utilisé par des
enfants ŕ partir de 8 ans et des personnes
atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience
et des connaissances insuffisantes, uniquement si ces enfants et personnes sont placés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.
• Ne pas utiliser dans les salles de bain, les
chambres, les sous-sols ou les immeubles
de grande hauteur.
• Interdisez aux enfants de jouer avec
l’appareil.
• Les opérations d’utilisation et de nettoyage quotidien ne doivent pas ętre réalisées
par des enfants sans surveillance.
• Longueur du tube à gaz < 0,6 mètre, ø 8-10
3
32
mm.
MONTAGE DU CHAUFFAGE À GAZ
• Retirez votre chauffage du colis avec précaution et vérifiez le contenu. En
plus du chauffage vous devez avoir :
Mode d'emploi du chauffage à gaz
• Retirez tous les autres emballages et vérifiez le chauffage pour tout domma-
ge. Si vous avez le moindre doute concernant le chauffage, veuillez contacter
le personnel de maintenance qualifié. Tenir tous les emballages hors de portée des jeunes enfants.
• Dévissez les vis de fixation à l’arrière du chauffage à gaz. Débrancher le
capot arrière du chauffage.
• Avant de brancher le régulateur basse pression veuillez vérifier et lire ce qui
suit : Le chauffage à gaz ne doit être alimenté que par du Propane-Butane
dans un réservoir d’un poids maximum de 15 kg. Branchez le régulateur
basse pression avec un étalonnage fixe de 30 mbar maximum conforme à la
norme EN 12864:2002. Le tuyau doit être conformes aux normes nationales.
Pour un branchement correct, le tuyau doit être branché en utilisant les bandes métalliques de taille adaptée. Pour un branchement correct, suivez les
instructions fournies avec le régulateur basse pression.
• Faites glisser les deux anneaux métalliques autour du tuyau. Brancher le
tuyau au raccord de tuyau du régulateur basse pression et à celui de la tirette. Serrez fermement les anneaux métalliques avec une vis mais assurez-vous
que vous n’endommagez pas le raccord ou tout composant.
• Avant de raccorder le régulateur basse pression au réservoir à gaz, assurezvous que le réservoir à gaz est fermé et qu’il n’y aucune flamme nue (p. ex.
four allumé) dans le lieu où vous travaillez. Raccordez le régulateur base
pression selon le mode d’emploi fourni avec le régulateur basse pression.
Contrôlez les fuites de gaz : voir section F.
• Placez le réservoir à gaz dans son compartiment. Prenez soin que le tuyaux ne soit pas pincé ou bouché et qu’il ne touche aucune pièce chaude du
chauffage.
• Accrochez le couvercle arrière du cylindre sur le compartiment en insérant
les deux crochets dans les trous respectifs de l’armoire. Revissez les deux vis à
l’arrière du chauffage.
En complément
• Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est
fermé (suivre le mode d’emploi livré avec le régulateur basse pression).
Laissez le gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue ou
d’autres sources de chaleur dans la zone où vous travaillez.
• Veillez à remplacer le réservoir à gaz uniquement dans un environnement sans
flamme.
• De plus, il est recommandé de contrôler les joints d’étanchéité du régulateur
et le tuyau flexible en caoutchouc pour déterminer leur état. Si vous avez le
moindre doute concernant l’état du tuyau ou des joints, remplacez-les.
• Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre composant.
• Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière
optimale. Cela peut libérer des résidus liquides restés dans le réservoir qui
peuvent endommager le chauffage de manière irréversible.
• Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression,
toujours suivre le mode d’emploi fourni avec le régulateur.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si
l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
• Ne tordez jamais les tubes flexibles ou les tuyaux
INSTALLATION
• Utilisez le chauffage à gaz uniquement dans des pièces bien ventilées. Une
taille minimale de 76 m³ pour les salles de séjour et 50 m³ pour les autres piè-
3
33
ces est recommandée, mais la pièce ne doit pas être de moins de 50 m³. Pour
la ventilation il est recommandé une surface entre 12,5 m² et 25 m².
• La pièce dans laquelle est utilisée le chauffage à gaz doit avoir une circula-
tion de l’air suffisante pour une combustion normale. Par conséquent, il est
recommandé que la pièce tire au moins 100 cm² de l’extérieur pour remplacer l’air.
• Toujours placer le chauffage sur une surfacer plane et stable. Ne jamais
installer ou utiliser le chauffage dans une salle de bain ou une chambre, au
sous-sol, aux étages supérieurs d’un bâtiment ou dans des espaces de loisirs.
• Ne jamais placer le chauffage à gaz trop près d’autres sources de chaleur
(une distance d’au moins 1 mètre est nécessaire entre le chauffage à gaz et
les autres sources de chaleur) ou inflammables ou de matériaux explosifs.
Pendant le fonctionnement, le chauffage à gaz ne doit pas faire face aux
objets qui peuvent être endommagés ou brûlés.
• Placez le chauffage de manière à ce que la chaleur soit dirigée vers le centre
de la pièce et vers un espace ouvert. De plus, la partie radiant de face doit
être à au moins 2 mètres de tout matériel inflammable, p. ex. rideaux ou
canapés.
• Ne jamais faire fonctionner le chauffage à gaz lorsque le réservoir à gaz est
hors du compartiment.
• Ne remplacez la bouteille de gaz que dans un environnement sans flamme.
• Avant de raccorder le réservoir de gaz à l’appareil
o Vérifiez et nettoyez le filtre du régulateur
o Libérez une petite quantité de gaz (à l’extérieur) du réservoir de gaz. Cela
éliminera les particules de saleté présentes pour les empêcher de pénétrer
dans le régulateur de pression ou l’appareil.
• Lorsque vous utilisez l’appareil de chauffage pour la toute première fois ou si
celui-ci n’a pas été utilisé pendant une période de temps prolongée, allumezle à l’extérieur et faites-le fonctionner préalablement pendant 15 minutes.
Symptôme :
L’appareil ne brûle pas/ne s’allume pas en hiver (temp. < 7 °C)
Solution :
Vérifier si l’appareil fonctionne au butane ou au propane : le butane brûlera
toujours moins bien à des températures inférieures à 7 °C, parce qu’il devient
liquide. Avec du GPL (= mélange propane/butane), il peut s’avérer utile de secouer
la bouteille de gaz.
Utilisez uniquement un régulateur approprié de basse pression. Détails de la pression à la sortie : consulter la plaque signalétique. Ne déplacez pas l’appareil en
cours de fonctionnement, les chocs et les secousses peuvent activer le dispositif de
sécurité. Ne tordez pas les tubes flexibles ou les tuyaux.
UTILISATION
Les boutons pour allumer le chauffage à gaz sont situés sur la partie supérieure
du chauffage:
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse
pression).
High
3
34
Ignition
Medium Low
• Votre appareil de chauffage dispose de trois modes de réglages : Allumer/Élevé
(Lighting/High - Pos.1); Moyen (medium - Pos.2) et Faible (low - Pos.3). Pour ouvrir
l’arrivée de gaz, positionnez le robinet de gaz sur Marche (ON)
• Le chauffage dispose de trois intensités de chaleur différentes : Pos.1, Pos.2, Pos.3.
Allumage :
• Appuyez et faites pivoter le bouton de commande vers la position Pos.1 puis
maintenez-le enfoncé 10 secondes.
• Tout en appuyant sur le bouton de commande, appuyez sur le bouton d'allumage
jusqu'à ce que la veilleuse (au bas du brûleur) s'allume. Continuez à maintenir
le bouton de commande enfoncé pendant 10 à 30 secondes supplémentaires,
puis relâchez le bouton, jusqu’à activer le mode de chauffage Élevé (High). Si la
flamme de la veilleuse s'éteint, répétez l'opération ci-dessus.
PARAMÈTRES DE CHAUFFAGE
Vous pouvez passer du mode Élevé (High) à Moyen (Medium) à Faible (Low) en
appuyant sur le bouton de commande, puis en tournant le bouton vers la position
2 - Moyen (Medium) puis en appuyant sur le bouton de commande et en le
tournant vers la position 3 - Faible (Low).
Éteindre le chauffage :
• Fermez la vanne du cylindre et/ou mettez l'interrupteur du régulateur sur la
position DÉSACTIVÉE (OFF). Si le système de chauffage n'est pas utilisé pendant
une période de temps prolongée, débranchez le régulateur du cylindre et
remplacez le bouchon ou le couvercle de protection.
Avertissement !
• Ne tournez pas le bouton de commande avec force, le bouton doit être poussé
délicatement vers le bas avant de modifier les paramètres d’intensité de chaleur.
Vous ne pouvez pas tourner le bouton de contrôle sans préalablement pousser
celui-ci vers le bas. Assurez-vous que le bouton est verrouillé sur le réglage / la
position de chauffage désiré(e).
• N'appuyez pas sur le bouton d'allumage pendant plus de 40 secondes.
• Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes.
• Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
FUITES DE GAZ
Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure.
• Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles.
• Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air.
• Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes.
• Préparez un saut d’eau savonneuse.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Brossez tous les raccords et branchements du circuit de gaz à l’eau savonneuse.
• S’il y a une fuite de gaz, des bulles vont se former à l’emplacement de la fuite.
• Si une fuite a été trouvée, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour
le régulateur).
• Serrez le raccord et les anneaux métalliques du branchement.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivre les instructions pour le régulateur) et répétez la
procédure.
3
35
Si la fuite de gaz persiste contactez un spécialiste qualifié et professionnel.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Toujours placer le chauffage face au centre de la pièce.
• Ne déplacez jamais le chauffage lorsqu’il est brûlant.
• Empêchez les personnes notamment les jeunes enfants et les personnes âgées de
toucher des surfaces très chaudes.
• Ne séchez jamais de vêtements au-dessus du protège grille métallique.
• Tenez tous les matériaux inflammables à au moins un mètre du chauffage.
• N’utilisez jamais un chauffage à gaz dans une salle de bain, une chambre, maison
mobile, immeuble de grande hauteur ou une caravane. Les gaz toxiques peuvent
provoquer de graves problèmes de santé dans ces situations.
• N’utilisez jamais ou ne gardez jamais de solvants et de packs de canettes
pressurisées près d’un chauffage à gaz, même si le chauffage est éteint.
• Ne jetez jamais de déchets tels que mégots de cigarettes dans un feu à gaz. Cela
peut affecter la combustion et produire des polluants dangereux.
• Assurez-vous que les pièces contenant le chauffage à gaz sont bien aérées.
• Dégagez les pièces autour du chauffage de papiers, poubelles et tout autre
élément combustible.
• Placez le chauffage sur une surface plane, dure et ininflammable ; ne le placez
pas sur des moquettes, tapis ou prise, près de la ; literie ou de draps ou sur des
tables et comptoirs.
• Éteignez le chauffage si vous quittez la pièce, et ne laissez jamais le chauffage
allumé pendant que vous dormez ou si vous quittez le domicile.
• Toujours utilisez des fils électriques, prises mâles et femelles aux normes, toujours
les protéger de l’humidité ou de l’eau.
• Toujours arrêter la soupape de gaz et retirer la prise après utilisation.
• Assurez-vous toujours que vous voyez réellement l’appareil quand vous voulez
le mettre en marche. N’utilisez jamais de minuterie, programmateur ou tout
autre dispositif (y compris appli Internet) qui mettent en marche l’appareil automatiquement car cela peut provoquer un incendie !
3
36
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant de nettoyer éteignez le chauffage à gaz, et attendez jusqu’à ce qu’il ait
complètement refroidi. Pour nettoyer l’extérieur du chauffage utiliser un chiffon doux
humidifié avec de l’eau et du liquide détergent. Ne jamais utiliser de tampons ou
produits abrasifs. Ne pas utiliser d’eau, de nettoyants inflammables ou abrasifs.
• Inspectez régulièrement le dispositif d’appauvrissement en oxygène. S’il y a de la
poussière ou des peluches, retirez-les sans endommager le brûleur ou le tubage.
• Vérifiez fréquemment l’état du tuyau flexible en caoutchouc. Vérifiez également
l’état du joint de la prise femelle sur le régulateur de pression chaque fois que le
réservoir à gaz est changé.
• Prenez soin de ne pas heurter ou endommager la surface fragile du brûleur, les
raccords et tuyaux de gaz, le régulateur et tous les autres composants du circuit
de gaz.
• Il est recommandé de faire contrôler le chauffage à gaz une fois par an par un
professionnel.
• Veuillez suivre les instructions de stockage lorsque le chauffage à gaz ne doit pas
être utilisé pendant une période prolongée.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
• Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
• Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin des
matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le
domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au
grenier.
• Le chauffage à gaz devrait être stockè dans un endroit sec et devrait être protègè
contre la poussière (de prèfèrence dans l’emballage original).
• Si le chauffage à gaz ne doit plus être utilisé, il est recommandé de le débrancher
du réservoir de gaz. Couper également le tuyau en caoutchouc. Si les enfants
jouent avec le chauffage, assurez-vous que les pièces dangereuses ont été retirées.
Ne jamais jeter des produits non biodégradables dans l’environnement, mais les
éliminer selon la législation nationale en cours. À la fin de son temps de vie le
produit ne doit pas être éliminé comme les déchets urbains. Il doit être amené à
un centre de collecte des déchets de la collectivité territoriale ou à un revendeur
assurant ce service. L’élimination séparée d’un appareil électroménager évite
des conséquences potentiellement négative pour l’environnement et la santé
résultant d’une élimination inadéquate et permet de récupérer les constituants
pour faire des économies d‘énergie et de ressources significatives. Pour rappeler
la nécessité d’éliminer les appareils électroménagers séparément, le produit est
marqué avec l’image d’une poubelle à roulettes barrée.
N’oubliez pas que le chauffage à gaz est composé des matériaux suivants :
• fer, armoire du chauffage et corps du brûleur ;
• aluminium, tubes de gaz ;
• laiton, tirette et analyseur d’atmosphère ;
• plastique, roues et allumeur piézoélectrique ;
• cuivre recouvert de caoutchouc, allumeur piézoélectrique et thermocouple ;
• céramique, plaque du brûleur.
GARANTIE DISPOSITIONS
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous
les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement
pendant cette période. Les règles suivantes s’appliquent :
• Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y
compris celles pour dommages collatéraux.
• Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la période de
garantie n’entraînent pas d’extension de la garantie.
• La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces non
d’origine sont montées ou si les réparations ont été réalisées par des tiers.
• Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries, lampes et
éléments chauffants ne sont pas couverts par la garantie.
• La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture originale
datée et si aucune modification n’a été apportée.
• La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence ou par des
actions qui divergent de celles du manuel.
3
37
• Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des
composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur.
• Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas
couvert par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours
consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre
distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution.
www.Qlima.com
Ne pas jeter des appareils avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser
des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour
toute information concernant les systèmes de collecte disponibles.
3
38
FR
Exigences d’informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustibles gazeux/liquides
Référence(s) du modèle: GH438B
Fonction de chauffage indirect: [non]
Puissance thermique directe: 3,8 (kW)
Puissance thermique indirecte: n.d.(kW)
Type de contrôle de la puissance thermique/de la température
de la pièce (sélectionner un seul type)
contrôle de la puissance thermique à un seul palier,
pas de contrôle de la température de la pièce
contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels,
pas de contrôle de la température de la pièce
contrôle de la température de la pièce avec
thermostat mécanique
contrôle électronique de la température de la pièce [non]
contrôle électronique de la température
de la pièce et programmateur journalier
contrôle électronique de la température
de la pièce et programmateur hebdomadaire
Autres options de contrôle
(sélectionner une ou plusieurs options)
contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de présence
contrôle de la température de la pièce,
avec détecteur de fenêtre ouverte
option contrôle à distance[non]
contrôle adaptatif de l’activation[non]
limitation de la durée d’activation[non]
capteur à globe noir[non]
-
[non]
[oui]
[non]
[non]
[non]
[non]
[non]
(*) NOx = oxydes d’azote
Ce produit ne convient pas aux applications de chauffage primaire.
Catégorie d’efficacité énergétique : Classe A
Puissance calorifique directe : 3,8kW
Indice d’efficacité énergétique : EEI=89%
Se référer au manuel d’instructions pour l’assemblage, l’installation, l’entretien, le démontage, le recyclage et/ou
l’élimination en fin de vie.
L’appareil de chauffage à gaz décrit ci-dessus est conforme à la directive et aux réglementations CE suivantes :
- Réglementation portant sur les appareils à gaz (EU) 2016/426 (GAR)
- Réglementation de la Commission (UE) 2015/1186 et 2015/1188
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
L’ASSEMBLAGE, L’INSTALLATION OU
L’ENTRETIEN DU RADIATEUR LOCAL
9 AUTRES MODÈLES PVG
100,00%
se référer au manuel d’utilisation
3
40
3
41
MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ(FIN)
Tätä kaasulämmitintä varten on määritet-
ty pienin mahdollinen tila ja ilmavaihto,
jotka vaaditaan lämmittimen turvallisen
käytön varmistamiseksi (ks. kohta D). Jätä
lisäksi aina ikkuna tai ovi hieman raolleen
(± 2,5 cm). Suosittelemme, että näin toimitaan myös erityisen hyvin eristetyissä tai
vedottomissa tiloissa ja/tai tiloissa, jotka
sijaitsevat yli 1500 metrin korkeudessa.
Kaasulämmittimen käyttöä varten tar-
vitaan letku ja säädin. Ota epäselvissä
tapauksissa yhteys kaasutoimittajaan.
Asenna lämmitin Asennus-kappaleessa
mainittujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi
Turvavaroituksia-kappaleessa mainitut
varoitukset.
Tämä lämmitin on rakennettu yhdenmukaisesti standardin
EN449:2002+A1:2007 ja sovellettavissa olevan kaasulaite
2016/426 (GAR)
asetus (EU)
42
>1m
>1m
>1m
>2m
TURVAVAROITUKSIA
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja
asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
• VAROITUS - Jotkin tämän tuotteen voivat
kuumentua ja aiheuttaa palovammoja.
Erityistä huomiota on kiinnitettävä jossa
lapset ja haavoittuvassa asemassa ovat
läsnä.
• Lämmitin kuumenee käytön aikana. Älä
peitä laitetta (tulipalovaara). Älä kosketa
ritilää.
• Älä siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on
vielä kuuma.
• Älä vaihda kaasusäiliötä äläkä huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma.
• Älä työnnä käsiä, sormia tai esineitä lämmittimen aukkoihin.
• Varmista, että ihmiset ja eläimet ovat turvallisen etäisyyden päässä lämpöä säteilevästä osasta välttääksesi henkilövahingon
tai tulipalovaaran.
• Laitteen kannen tarkoitus on estää tulipalon tai palovammojen riski ja mitään kannen osaa ei saa poistaa pysyvästi. SE EI
ANNA TÄYTTÄ SUOJAA PIENILLE LAPSILLE
TAI HUONOKUNTOISILLE HENKILÖILLE.
• Sulje kaasupullon venttiili käytön jälkeen.
• Sammuta lämmitin, ennen kuin menet
nukkumaan.
• Korjaus- ja/tai huoltotyöt saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoedustaja.
• Paikanna kaasuvuoto käyttöohjeiden
mukaan.
• Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä.
43
• Asenna lämmitin vain, jos se vastaa paikallisia säädöksiä, lakeja ja standardeja.
• Asenna lämmitin käyttöohjeiden Asennuskappaleen ohjeiden mukaan.
• Lämmitin on valmistettu Euroopan
yhteisön turvallisuusstandardien mukaisesti. Käytä lämmitintä kuitenkin varovasti,
kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta.
• Lämmitin on suunniteltu tuottamaan
lisälämpöä. Sitä ei siis saa käyttää keskuslämmittimenä.
• Lämmitintä saa käyttää vain kuivissa ja
pölyttömissä tiloissa. Älä käytä vapaa-ajan
ajoneuvoissa, kuten asuntovaunuissa ja
-autoissa.
• Varmista, että käytät oikeaa kaasua ja
että kaasusäiliöt eivät altistu kuumuudelle
tai äärimmäisille lämpötilan vaihteluille.
Säilytä kaasusäiliöitä aina viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa.
• Käytä vain sopivaa matalapainesäädintä
EN16129:n mukaisesti.Ulostulevan paineen tiedot: katso arvokilpi. Älä siirrä laitetta käytön aikana. Iskut ja tärinä saattavat aktivoida turvalaitteen. Ota epäselvissä
tapauksissa yhteys tuotteen jälleenmyyjään.
• Käytä lämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa, jolloin raitis ilma haihduttaa
44
palamisessa muodostuvat kaasut.
• Älä koskaan käytä lämmitintä paikoissa,
joissa voi olla haitallisia kaasuja tai höyryjä
(esim. pakokaasua tai maalihöyryjä).
• Liian lähelle herkästi syttyviä materiaaleja
asetettu lämmitin aiheuttaa tulipalovaaran.
• Huolehdi lasten ja eläinten turvallisuudesta lämmittimen lähellä, kuten muitakin
lämmityslaitteita käytettäessä. Varmista,
että lapset ovat aina tietoisia siitä, että
huoneessa on palava lämmitin.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai joilta puuttuu
kokemusta ja tietoa, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö on
antanut heille ohjausta tai tietoa laitteen
käytöstä.
• Paikanna kaasuvuoto käyttöohjeiden
mukaan.
• Valtuutetun sähkömiehen tai laitteen toimittajan on vaihdettava vaurioitunut virtajohto tai pistoke.
• Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella.
• Laitetta ei saa käyttää kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
• Lämmittimen kipinäsuojuksen tarkoituksena on estää suora yhteys kuumeneviin
osiin, ja sen on oltava paikallaan lämmitintä käytettäessä.
• Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he
45
ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
• Älä käytä kylpyhuoneissa, makuuhuoneissa, kellareissa tai korkeissa rakennuksissa.
• Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
• Kaasuputken pituus <0,6 metri, ø 8-10 mm.
KAASULÄMMITTIMEN KOKOAMINEN
• Poista lämmitin varovasti laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen
lisäksi laatikossa on myös:
kaasulämmittimen käyttöohjeet
• Poista kaikki muut pakkausmateriaalit ja tarkista lämmitin mahdollisten vau-
rioiden varalta. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit pienten lasten ulottumattomissa.
• Ruuvaa irti kaasulämmittimen takaosassa olevat kaksi kiinnitysruuvia. Poista
lämmittimen takakansi. Aseta takakansi ja kaksi ruuvia lattialle kaasulämmittimen viereen.
• Ennen kuin liität matalapainesäätimen, tarkista ja lue seuraavat kohdat:
Kaasulämmitintä saa käyttää vain nestekaasu, joka on enintään 15 kg:n säiliössä. Liitä standardin EN 12864:2002 mukainen matalapainesäädin, jonka
paine on enintään 30 mbar. Letku olisi kanallisten standardien mukaisesti.
Oikean liitännän varmistamiseksi letku on liitettävä sopivan kokoisilla metallirenkailla. Varmista oikea liitäntä noudattamalla matalapainesäätimen
mukana toimitettuja ohjeita
• Liu’uta kaksi metallirengasta letkun ympärille. Liitä letku matalapainesääti-
men ja hanan letkuliittimeen. Sulje metallirenkaat tiukasti ruuvilla. Varmista,
että et vahingoita liitoskohtaa tai lämmittimen osia.
• Ennen kuin liität matalapainesäätimen kaasusäiliöön, varmista, että kaa-
susäiliö on suljettu ja että työskentelytilassa ei ole avotulta (esim. sytytettyä
uunia). Liitä matalapainesäädin säätimen mukana toimitettujen ohjeiden
mukaisesti.
Kaasuvuotojen tarkastus: katso kohta F.
• Aseta kaasusäiliö sille varattuun tilaan. Varmista, että letku ei ole taittunut
tai tukkeutunut ja että se ei kosketa lämmittimen kuumia osia.
• Kiinnitä takakansi säiliötilan päälle asettamalla kaksi koukkua rungon vas-
taaviin reikiin. Ruuvaa kaksi ruuvia takaisin kaasulämmittimen takaosaan.
46
Lisäksi
• Kun vaihdat kaasusäiliön, varmista, että se on suljettu (noudata matalapai-
nesäätimen mukana toimitettuja ohjeita). Anna kaasulämmittimen ensin jäähtyä ja varmista, että työskentelytilassa ei ole avotulta tai muita lämmönlähteitä.
• Vaihda kaasupullo aina paikassa, jossa ei ole liekkejä.
• Suosittelemme lisäksi, että säätimen tiivisterenkaiden ja kumiletkun kunto
tarkistetaan. Jos epäilet letkun tai tiivisteiden kuntoa, vaihda ne.
• Varmista, että et vahingoita liitoskohtaa tai lämmittimen osia.
• Älä koskaan käännä kaasusäiliötä ylösalaisin varmistuaksesi kaiken kaasun
käyttämisestä. Säiliössä jäljellä olevat nestejäämät saattavat aiheuttaa kor-
jaamattomissa olevia vaurioita lämmittimeen.
• Noudata aina matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita, kun irrotat
tai liität säätimen.
• Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista tai vaurioista, jos edellä mainittuja
ohjeita ei noudateta.
• Älä väännä joustavaa putkea tai letkua.
ASENNUS
• Käytä kaasulämmitintä vain hyvin ilmastoiduissa huoneissa. Suositeltava pie-
nin huonetilavuus olohuoneelle on 76 m³ ja muille huoneille 50 m³. Huoneen
tilavuuden tulisi aina olla vähintään 50 m³. Ilmastointia varten suosittelemme
alustaa, jonka koko on 12,5–25 m².
• Huoneessa, jossa kaasulämmitintä käytetään, on oltava riittävä ilmanvaihto
normaalia palamista varten. Siksi suosittelemme, että huoneeseen saapuvan
korvausilman määrä on vähintään 100 cm².
• Aseta lämmitin aina tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä koskaan asenna tai
käytä lämmitintä kylpyhuoneessa tai makuuhuoneessa, kellarissa, rakennuksen yläkerroksissa tai vapaa-ajan asunnoissa.
• Älä koskaan aseta kaasulämmitintä liian lähelle muita lämmönlähteitä (jätä
vähintään yhden metrin etäisyys kaasulämmittimen ja muiden lämmönlähteiden välille) tai helposti syttyviä tai räjähtäviä materiaaleja. Kun käytät
kaasulämmitintä, varmista, että sitä vastapäätä ei ole esineitä, jotka saattaisivat vahingoittua tai palaa.
• Aseta lämmitin siten, että lämpö suuntautuu huoneen keskelle tai avoimeen
tilaan. Lisäksi lämpöä säteilevän etuosan on oltava vähintään kahden metrin
etäisyydellä herkästi syttyvistä materiaaleista, kuten verhoista ja sohvista.
• Älä koskaan käytä kaasulämmitintä, jos kaasusäiliö ei ole sille varatussa tilassa.
• Vaihda kaasusylinteri ainoastaan liekkiympäristössä.
• Ennen kaasupullon yhdistämistä laitteeseen
o Tarkista ja puhdista säätimen suodatin.
o Vapauta ulkona hieman kaasua kaasupullosta. Tämä poistaa likapartikkelit
ja estää niitä pääsemästä kaasun säätimeen tai laitteeseen.
• Sytytettäessä lämmitintä ensimmäisen kerran tai kun viimeisestä käytöstä on
kulunut pidemmän aikaa, sytytä lämmitin ulkona ja anna sen palaa ulkona 15
minuuttia.
Ongelma:
Ei pala/syty talvella (lämpöt. <7 °C)
Ratkaisu:
Tarkista, käytetäänkö butaania vai propaania: butaani palaa alle 7 °C:n lämpö-
tiloissa huonommin, koska se muuttuu nestemäiseksi. Jos käytetään nestekaasua
(propaani-butaaniseos), kaasupullon ravistamisesta on usein apua.
Käytä vain sopivaa matalapainesäädintä. Ulostulevan paineen tiedot: katso arvokilpi. Älä siirrä laitetta käytön aikana. Iskut ja tärinä saattavat aktivoida turvalaitteen. Älä väännä joustavaa putkistoa tai letkua.
47
KÄYTTÖ
Kaasulämmittimen sytytysnupit sijaitsevat lämmittimen yläosassa:
• Avaa kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita).
Ignition
• Lämmittimessä on kolme asetusta. Sytytys/korkea (asento 1), keskitaso (asento 2)
ja alhainen (asento 3). Avaa kaasu kääntämällä kaasunsäädin on-asentoon.
• Lämmitintä voi säätää kolmelle eri lämpötasolle: asento 1, asento 2, asento 3.
Sytyttäminen:
• Paina alas ja käännä säätönuppi asentoon 1 ja pidä 10 sekuntia.
• Samalla kun painat säätönuppia, paina sytytysnuppia, kunnes sytytyksen
merkkivalo (polttimen pohjassa) syttyy. Jatka säätönupin painamista 10–30
sekuntia lisää. Vapauta painike ja sen jälkeen asetus High (korkea). Jos
sytytysliekki sammuu, toista yllä oleva toiminto.
LÄMMITYSASETUKSET
• Vaihda korkeasta (High) keskitasoon (Medium) ja alhaiseen (Low) painamalla
säätöpainiketta ja sen jälkeen kääntämällä nuppia asentoon 2 Medium-asetus.
Paina sen jälkeen säätöpainiketta ja käännä se asentoon 3 Low.
High
Medium Low
Lämmittimen sammuttaminen:
• Sulje kaasupullon venttiili ja/tai käännä säätimen kytkin OFF-asentoon. Jos
lämmitintä ei käytetä pidempään aikaan, irrota säädin kaasupullosta ja laita sen
paikalle suojatulppa tai suojus.
Huomaa!
• Älä käännä säätönuppia pakolla. Painike tulee painaa alas ennen lämmönsäädön
asetusten vaihtamista. Ohjauspainike ei käänny ilman, että sitä painetaan
alaspäin. Varmista, että painike on lukittu lämmitysasetukseen / vaadittuun
asentoon.
• Älä paina sytytyspainiketta yli 40 sekuntia
• Älä pidä säätönuppia painettua yli 40:ää sekuntia.
• Älä koskaan siirrä lämmitintä, kun se on kuuma ja/tai käytössä.
KAASUVUODOT
Jos epäilet kaasuvuotoa, noudata seuraavia ohjeita.
• Levitä saippuavettä kaikkiin kaasupiirin kiinnikkeisiin ja liitäntöihin.
• Jos piirissä on kaasuvuoto, vuotokohdassa näkyy kuplia.
48
• Jos huomaat kaasuvuodon, sulje kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita).
• Kiristä kiinnikkeet ja metallirenkaat liitäntäkohdasta.
• Avaa kaasusäiliö (noudata säätimen käyttöohjeita) ja toista edellä mainitut toimet.
Jos huomaat edelleen kaasuvuodon, ota yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan.
TURVALLISUUSVINKKEJÄ
• Aseta aina lämmitin päin keskellä huonetta.
• Älä siirrä lämmitintä sen edessä. Älä siirrä palava lämmitin yhdestä huoneesta
toiseen.
• Estä ihmisiä, erityisesti pienten lasten ja vanhusten koskettamasta erittäin
kuumilta pinnoilta.
• Älä koskaan kuivaa vaatteita yläreunassa metalli vartija grilli
• Pidä kaikki tulenarat materiaalit vähintään metrin päässä lämmitin.
• Älä koskaan käytä kaasulämmitin kylpyhuone, makuuhuone, mobiili koti,
korkea rakennus tai asuntovaunu. Myrkyllisiä kaasuja voi aiheuttaa vakavia
terveysongelmia näissä tilanteissa.
• Älä koskaan käytä tai säilytä liuottimia ja paine pakkaus tölkit lähellä
kaasulämmitin, vaikka lämmitin sammutetaan.
• Älä hävitä roskat kuten tupakantumppeja kaasupoltin -Tämä voi vaikuttaa
poltto- ja tuottaa vaarallisia epäpuhtauksia.
• Varmista huonetta sisältävä kaasulämmitin ovat hyvin tuuletettu.
• Pidä alueilla ympäri lämmitin vapaa papereita, roskakoriin, ja minkä tahansa
muun palavan kohdetta
• Aseta lämmitin tasaiselle, kova, palamaton pinta; eivät saata mattoja, matot tai
pistorasia, lähellä vuodevaatteet tai verhot, tai taulukoita tai työtasot.
• Käännä lämmittimen pois päältä, jos jätät alue, ja koskaan jätä lämmitin
nukkuessa tai jos lähdet kotoa.
• Käytä aina määritelty tai standardin lanka, pistoke ja pistorasia, aina suojella
heitä kosteuden tai veden.
• Sammuta kaasu venttiili ja poista tulppa käytön jälkeen.
• Varmista aina, että näet laitteen oikein, kun haluat kytkeä sen päälle. Älä koskaan
käytä ajastinta, ohjelmoijaa tai muuta laitetta (myös Internet-sovelluksia), jotka
kytkeytyvät laitteeseen automaattisesti, koska se voi aiheuttaa tulipalon!
PUHDISTUS JA HUOLTO
Sammuta kaasulämmitin ja odota, ennen kuin puhdistat lämmittimen. Puhdista
lämmittimen ulkopinta vedellä ja nestemäisellä puhdistusaineella kostutetulla
pehmeällä liinalla. Älä käytä hankaustyynyjä tai hankaavia tuotteita. Älä käytä
herkästi syttyviä tai hankaavia puhdistusaineita.
• Tarkista happitunnistin (ODS) säännöllisesti. Poista mahdollinen pöly ja nukka
vahingoittamatta polttimoa tai putkia.
• Tarkista säännöllisesti kaasuletkun kunto (vähintään kerran vuodessa). Tarkista
myös painesäätimen tiivisterenkaan kunto aina, kun vaihdat kaasusäiliön.
• Älä vahingoita polttimen pintaa (se on erittäin herkkä) tai kiinnikkeitä ja
kaasuletkuja, säädintä tai muita kaasupiirin osia.
• Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa.
• Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan.
49
SÄILYTYSOHJEET
• Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä.
• Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas
herkästi syttyvistä, räjähtävistä tai kuumista materiaaleista, mielellään kodin
ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä myöskään kellarissa tai ullakolla.
• Säilytä kaasulämmitintä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna (mielellään
alkuperäispakkauksessa).
• Jos et aio enää käyttää kaasulämmitintä, suosittelemme, että lämmitin irrotetaan
kaasusäiliöstä. Katkaise lisäksi kumiletku. Jos lapset leikkivät lämmittimellä,
varmista, että kaikki vaaralliset osat on poistettu.
Älä koskaan heitä hajoamattomia tuotteita luontoon, vaan hävitä ne voimassa
olevaa paikallista lainsäädäntöä noudattaen. Tuotetta, jonka käyttöikä on
loppunut, ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote on toimitettava
erilliseen jätteenkeräyspisteeseen tai jälleenmyyjälle. Sähkölaitteiden erillinen
keräys säästää luontoa ja vähentää terveyshai ttoja. Se mahdollistaa lisäksi
materiaalien kierrätyksen, joka säästää energiaa ja voimavaroja.
Tuotteessa oleva rastilla merkitty jätesäiliösymboli muistuttaa sähkölaitteiden
asianmukaisesta hävittämisestä.
Huomaa, että kaasulämmitin koostuu seuraavista materiaaleista:
• rauta: lämmittimen ja polttimon runko
• alumiini: kaasuputket
• messinki: hana ja ilma-analysaattori
• muovi: renkaat ja pietsosähköinen sytytin
• kumipäällysteinen kupari: pietsosähköinen sytytin ja lämpöelementti
• keramiikka: polttimon levy
50
TAKUUEHDOT
Laitteen takuu on 24 kuukautta ostopäivästä alkaen. Kaikki materiaali- ja valmistusviat
korjataan ja vialliset osat vaihdetaan uusiin maksutta tämän ajan kuluessa. Seuraavat
ehdot ovat voimassa:
• Emme korvaa mitään muita vahinkoja, mukaan lukien oheisvahingot.
• Takuuaikana tehdyt korjaukset tai osien vaihdot eivät pidennä takuuaikaa.
• Takuu raukeaa, mikäli laitteeseen on tehty muutoksia, on käytetty muita kuin
alkuperäisiä osia tai korjaukset on tehnyt kolmas osapuoli.
• Takuun piiriin eivät kuulu osat, jotka kuluvat normaalissa käytössä, kuten
suodattimet, paristot, lamput ja lämmityselementit.
• Takuu on voimassa vain, kun esitetään alkuperäinen, päivätty ostokuitti ja mikäli
laitteeseen ei ole tehty muutoksia.
• Takuu raukeaa, mikäli vahinko on aiheutunut laiminlyönnistä tai tämän
käyttöohjeen vastaisista toimista.
• Kuljetuskulut ja laitteen tai sen osien kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan
vastuulla.
• Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat sopimattomien varaosien käytöstä.
Tutustu aina ensin huolellisesti käyttöohjeisiin tarpeettomien kulujen välttämiseksi.
Vie laite jälleenmyyjän korjattavaksi, jos näistä ohjeista ei ole apua.
www.Qlima.com
Kun sähkölaite lakkaa toimimasta, se on hävitettävä tavalla, joka rasittaa ympäristöä mahdollisimman vähän ja on kunnassa voimassa olevien sääntöjen mukainen.
51
FI
Kaasumaista/nestemäistä polttoainetta käyttävien paikallisten tilalämmittimien tietovaatimukset:
Mallitunniste(et): GH438B
Epäsuora lämmitystoiminto: [ei]
Suora lämpöteho: 3,8 (kW)
Epäsuora lämpöteho: ei sovelleta (kW)
Tämä tuote ei sovi ensisijaiseksi lämmityslaitteeksi
Energiatehokkuusluokka: Luokka A
Suora lämmitysteho: 3,8kW
Energiatehokkuusindeksi EEI=89%
Katso käyttöohjeesta kokoamis-, asennus-, ylläpito-, purkamis-, kierrätys- ja/tai hävittämistiedot.
Edellä kuvattu kaasulämmitin on seuraavien EY-direktiivien ja asetusten mukainen:
- asetus (EU) 2016/426 (GAR)
- Komission delegoitu asetus (EU) 2015/1186 ja 2015/1188
Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty:
KOKOAMISTA, ASENNUSTA TAI YLLÄPITOA
KOSKEVAT VAROITUKSET
9 MUU PVG-MALLI
katso käyttöohjetta
53
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE(GB)
This gas heater requires a minimum of
space and ventilation in which it may be
used safely (refer to Section D). In addition, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We also recommend
doing this in highly insulated or draughtfree rooms and/or at altitudes above 1,500
meters.
These gas heaters require a hose and regu-
lator. In case of doubt ask for information
from your gas supplier.
The heater must be installed as described
in the ‘installation‘, section and the following warnings described in the ‘warnings’
section should be taken into account.
This heater is constructed in conformity with the EN449:2002+A1:2007
standard and the applicable Gas Appliance Regulation (EU) 2016/426 (GAR)
4
54
>1m
>1m
>1m
>2m
WARNINGS
• If the heater is positioned too close to
inflammable materials you may risk fire.
• The heater will become hot during operation. Do not cover the device (there is risk
of fire). Avoid contact with the grille.
• CAUTION - Some parts of this product
can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Do not move the heater when it is burning
or still hot.
• Do not replace the gas container or service
the heater when it is still burning or still
hot;
• Do not insert hands, fingers or objects into
any of the heater’s openings.
• Make sure that people and animals keep
a safe distance from the radiant part in
order to prevent them from any injury or
risk of fire.
• The guard on this appliance is to prevent
risk of fire or injury from burns and no
part of it shall be permanently removed.
IT DOES NOT GIVE FULL PROTECTION FOR
YOUNG CHILDREN OR THE INFIRM.
• After use close the gas container valve.
• Turn off the heater when going to sleep.
• Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized service engineer
only.
• Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for
Use.
• Read the Directions for Use before using
4
55
the heater.
• Install the heater only if it complies with
local regulations, laws and standards.
• Install the heater according to the instructions as described in the installation section of the directions for use.
• This heater is manufactured according to
CE safety standards. Nevertheless, as with
any other heating device, care must be
taken.
• The heater is intended to provide supplementary heat. Therefore do not consider it
as a central heater.
• The heater is only suitable for use in dry,
not dusty, locations. Do not use in leisure
vehicles such as caravans and mobile homes.
• Make sure that the correct gas is used and
that the gas containers are not exposed
to heat or extreme temperature changes.
Always store the gas containers in a cool,
dry and dark place.
• Use only a correct low pressure regulator according to EN16129.Outlet pressure
details: see rating label. Do not move the
appliance when operating, shocks and
bumps may activate the safety device. In
case of any doubt contact your local dealer.
• Use the heater only in well-ventilated
rooms. In this way the gases produced by
4
56
combustion will be removed by fresh air.
• Never use the heater in places where harmful gases or fumes may be present (e.g.
exhaust gases or paint fumes).
• If the heater is positioned too close to
inflammable materials you may risk fire.
• For safety reasons take care when children
or animals are in the proximity of the heater, as with any other heating device, and
make sure that children are always aware
of the presence of a burning heater.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Follow the instructions to find any gas leakage as described in these Directions for
Use.
• If the supply cord is damaged, it shall be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• In order to avoid overheating, do not cover
the device.
• The device must not be located immediately below a socket outlet.
• Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
• The fireguard of this heater is intended to
prevent direct access to heating elements
and must be in place when the heater is in
use.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
4
57
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Do not use in bathrooms, bedrooms, basements or high rise buildings.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• Gas tube length < 0,6 meter, ø 8-10 mm.
ASSEMBLING THE GAS HEATER
• Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addi-
tion to the heater you should also have:
Directions for Use for the gas heater
• Remove all other packaging materials and check the heater for any damage.
If you have any doubts concerning the heater, please contact qualified service
personnel. Keep all packaging material out of the reach of young children.
• Unscrew the fixing screws at the rear of the gas heater. Disconnect the rear
cover from the heater.
• Before connecting the low-pressure regulator, please check and read the
following: The gas heater should only be powered by Propane-Butane in a
container with a maximum weight of 15kg. Connect the low-pressure regulator with a fixed calibration of maximum 30 mbar that complies with EN
12864:2002. The hose should be according to national standards. For correct
connection, the hose should be connected using metal bands of a suitable
size. For correct connection, follow the instructions provided with the lowpressure regulator.
• Slide the two metal rings around the hose. Connect the hose to the hose
union of the low-pressure regulator and to that of the tab. Close the metal
rings firmly with a screw, but make sure that you do not damage the fitting
or any component.
• Before connecting the low-pressure regulator to the gas container, make sure
that the gas container is closed and that there are no open flames (i.e. a lit
oven) in the place where you are working. Connect the low-pressure regulator according to the user instructions that are provided with the low-pressure
regulator.
Check for gas leaks: see section F
• Place the gas container in its compartment. Take care that the hose is not
twisted or obstructed, and that it is unable to touch any hot parts of the heater.
• Hook the rear cylinder cover onto the compartment by inserting the two
hooks into the respective holes of the cabinet. Screw the two screws again
into the rear of the heater.
4
58
In addition
•To replace the gas container, make sure that the gas container is closed (fol-
low the user instructions provided with the low-pressure regulator). Let the
gas heater cool down first and make sure that there are no open flames or
other sources of heat in the area in which you are working.
• Only change the gas container in a flame free environment.
•In addition it is recommended that the gasket seals of the regulator and the
flexible rubber hose be checked to ascertain their condition. If you have any
doubt concerning the condition of the hose or the seals, replace them.
Make sure that you do not damage the connection or any other components;
•
Never turn the gas container upside down in order to make full use of the
•
contents. This may release liquid residues left in the container that damage
the heater irreparably;
For disconnection or connection of the low-pressure regulator, always follow
•
the user instructions provided with the regulator;
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is
•
not paid to the points described above.
Do not twist the flexible tubing or the hose.
•
INSTALLATION
• Use the gas heater in well-ventilated rooms only. A minimum room size of
76m³ is recommended for living rooms and 50m³ for other rooms, but the
room should never be less than 50m³. For ventilation, a surface between
12.5m² and 25m² is recommended.
• The room in which the gas heater is used should have enough air circulation
for normal combustion. Therefore it is recommended that the room must
draw at least 100 cm² from the outside to replace the air;
• Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the
heater in a bathroom or bedroom, in the basement, on the upper floors of a
building or in leisure accommodations;
• Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance
of at least 1 metre is required between the gas heater and other heating
sources) or inflammable or explosive materials.
During operation, the gas heater should not face objects that can be
damaged or burned;
• Position the heater so that the heat is directed towards the center of the
room and towards an open space. In addition, the front, radiant part must
be at least 2.0 meter away from any inflammable materials, i.e. curtains or
sofas;
• Never operate the gas heater when the gas container is outside the compart-
ment.
• Only replace gas cylinder in a flame free environment.
• Before connecting the gascontainer to the device
o Check and clean the filter of the regulator
o Release a little bit of gas (outdoors) from the gascontainer. This will clear
present dirt particles to prevent them from entering the pressure regulator or
device.
• When lighting your heater for the first time or after a period of time
has passed since the laste use, light the heater outside and burn outdoors for
15 minutes.
4
59
Problem:
No flame/no ignition in winter (temp. <7 °C)
Solution:
Check whether butane or propane is being used: butane will burn ever more
poorly as the temperature drops below 7 °C because it then turns into liquid.
With LPG (= propane/butane mixture), it will often help to give the gas cylinder a
shake.
Use only a correct low pressure regulator. Outlet pressure details: see rating label.
Do not move the appliance when operating, shocks and bumps may activate the
safety device. Do not twist the flexible tubing or hose.
USE
The knobs for turning the gas heater ON are located on the upper part of the
heater:
• Open the gas container (follow the user instructions provided with the low-pressure
regulator).
High
Ignition
Medium Low
The heater has three settings. Lighting/High (Pos.1); medium (Pos.2) and low (Pos.3).
•
Turn on the gas by turning the gas regulator to the ‘on’ position.
• The heater can be regulated to three different heat intensities Pos.1, Pos.2, Pos.3.
To ignite:
• Press down and turn the control knob to Pos.1 and hold for 10 seconds.
• Whilst still pressing down the control knob press the ignition button until the pilot light
(at the bottom of the burner) ignites. Continue to hold the control knob down for
10-30 seconds more, release the button, then it is the “High” heat setting. If the pilot
flame goes out repeat the above operation
HEAT SETTINGS
• Change from “High” to “Medium” to “Low” by pressing the control button followed
by turning the knob to position 2 “Medium” setting followed by pressing control
button and turn it to position 3 “Low”.
Turn off heater:
• Close the valve at the cylinder and/or turn the switch on the regulator to the "OFF"
position. If the heater is not be used for a period of time disconnect the regulator
from the cylinder and replace any value protection plug or cover
4
60
Attention!
• Please do not forcefully turn the control knob, the button should be pushed down
before changing the heat control settings. The control button will not turn without
pushing downwards. Ensure the button is locked into the heat setting /position
required.
• Do not press the ignition button for more than 40 seconds.
GAS LEAKS
If you think there may be a gas leak, please follow this procedure:
• Close the gas container valve. (follow the user instructions for the regulator);
• Extinguish all open flames, for instance stoves;
• Open windows in order to increase airflow circulation;
• Turn off electrical devices, for instance lamps;
• Prepare a bucket of soapy water;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator);
• Brush the soapy water on all fittings and connections of the gas circuit;
• If there is a gas leak, bubbles will rise up from the location of the leak;
• If a leak is found, close the gas container (follow the user instructions for the regulator).
• Tighten the fitting and the metal rings of the connection;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator) and repeat the
procedure again.
If there is still a gas leak contact a professional and qualified engineer for help
SAFETY TIPS
• Always place the heater facing the center of the room.
• Do never move the heater when it is burning.
• Prevent people, especially young children and elderly people from touching very
hot surfaces.
• Never dry clothes at the top of the metal guard grill
• Keep all flammable materials at least one meter away from the heater.
• Never use a gas heater in a bathroom, bedroom. mobile home, high rise buildings
or caravan. Toxic gases may cause serious health problems in these situations.
• Never use or store solvents and pressure pack cans near a gas heater, even if the
heater is turned off.
• Never dispose of rubbish such as cigarette butts in a gas fire -this can affect
combustion and produce dangerous pollutants.
• Make sure rooms containing gas heater are well ventilated.
• Keep areas around the heater free of papers, trash, and any other combustible
items
• Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs,
carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops.
• Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while
sleeping or if you leave home.
• Always use specified or standard wire, plug and socket, always protect them from
moisture or water.
• Always turn off gas valve and remove the plug after use.
• Always make sure that you actually see the appliance when you want to switch
it on. Never use things like a timer, programmer or any other device (including
Internet apps) that switches on the appliance automatically as this may cause
fire!
4
61
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn the gas heater OFF, and wait until it has cooled down
completely. To clean the outside of the heater, use a soft cloth dampened with water
and liquid detergent. Never use scouring pads or abrasive products. Do not use water,
inflammable or abrasive cleaners.
• Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damaging
the burner or tubing.
• Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the
condition of the gasket seal on the pressure regulator every time the gas
container is changed.
• Take care not to hit or damage the fragile surface of the burner, the fittings and
gas hoses, the regulator and all other components of the gas circuit.
• It is recommended that the gas heater be inspected once a year by a professional.
• Please follow the storage instructions when the gas heater is not to be used for
an extensive period.
STORAGE INSTRUCTIONS
• Disconnect the gas container from the gas heater.
• Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from
inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home. In
addition it should never be stored in the basement or attic.
• The gas heater should be stored in a dry place and should be protected against
dust (preferably in the original packaging).
• If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended
that it be disconnected from the gas container. Also cut the rubber hose. If
children play with the heater, make sure that dangerous parts are removed.
Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dispose of
them in accordance with current national legislation. At the end of its lifetime,
the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a
special local authority differentiated waste collection center or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent materials to be recovered in order to
make significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances separately, the product is marked with an image
of a crossed-out wheeled dustbin.
4
62
Remember that the gas heater consists of the following materials:
• Iron, i.e. the heater cabinet and the burner body.
• Aluminum, gas tubes.
• Brass, i.e. the tap and atmosphere analyzer.
• Plastic, i.e. the wheels and the piezoelectric igniter.
• Copper covered with rubber, i.e. piezoelectric igniter and the thermocouple.
• Ceramics, burner plate.
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of
purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of
charge within this period. The following rules apply:
• We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
• Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not
result in an extension of the guarantee.
• The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine
parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
• Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating
elements are not covered by the guarantee.
• The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
• The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate
from those in this instruction booklet.
• Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
appliance or components of the appliance shall always be for the account of the
purchaser
• Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully
consult the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these
instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
When the appliance is no longer functional, it should be disposed of in such a way
as to cause minimum environmental impact, in accordance with the regulations of
your local authority.
4
63
GB
Information requirements for gaseous/liquid fuel local space heaters
Model identifier(s): GH438B
Indirect heating functionality: [no]
Direct heat output: 3.8 (kW)
Indirect heat output: N.A. (kW)
FuelSpace heating emissions(*)
NOx
Select fuel type[gaseous]
ItemSymbol ValueUnitItemSymbolValueUnit
Heat outputUseful efficiency (NCV)
Nominal heat
output
Minimum heat
output
(indicative)
Auxiliary electricity consumptionType of heat output/room temperature control (select one)
At nominal heat
output
At minimum
heat output
In standby
mode
Permanent pilot flame power requirement
Pilot flame
power requirement
(if applicable)
Contact details
(*) NOx = nitrogenoxides
This product is not suitable for primary heating purposes
P
P
el
el
el
P
3.8kW
nom
N.A. kW
min
N.A. kWsingle stage heat output,no room temperature control[no]
max
N.A. kWtwo or more manual stages, no room temperature control[yes]
min
N.A. kWwith mechanic thermostat room temperature control[no]
SB
0.14kW
pilot
PVG Holding BV, Kanaalstraat 12c, 5347KM Oss, The Netherlands
Useful efficiency at
nominal heat output
Useful efficiency at
minimum heat output
(indicative)
with electronic room temperature control[no]
with electronic room temperature control plus day timer[no]
with electronic room temperature control plus week timer[no]
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection[no]
room temperature control, with open window detection[no]
with distance control option[no]
with adaptive start control[no]
with working time limitation[no]
with black bulb sensor[no]
G30
Energy efficiency class: Class A
Direct heat output: 3.8kW
Energy efficiency index: EEI=89%,
Refer to instruction manual for the assembly, installation, maintenance, disassembly, recycling and/ or disposal at endof-life.
The afore described gas heater is in conformity with following EC directive and Regulations:
zio e ventilazione in cui possa essere utilizzata in modo sicuro (fare riferimento alla
sezione D). Inoltre, lasciare sempre una
finestra o una porta socchiusa (± 2,5 cm).
Consigliamo anche di farlo in locali altamente isolati o senza ventilazione e/o ad
altitudine superiore a 1.500 metri.
Queste stufe a gas richiedono un tubo fles-
sibile e un regolatore. In caso di dubbio
chiedere informazioni al proprio foritore
di gas.
La stufa deve essere installata come des-
critto nella sezione ‘installazione’, e le
seguenti avvertenze descritte nella sezione
‘avvertenze’ devono essere prese in considerazione.
Questa stufa è costruita in conformità con gli standard EN449:2002+A1:2007
regolamento per apparecchiature a gas applicabile (EU) 2016/426(GAR)
e la
>
66
>1m
>1m
>1m
>2m
AVVERTENZE
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a
materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• La stufa si surriscalda durante il funzionamento. Non coprire il dispositivo (c’è
rischio di incendio). Evitare il contatto con
la griglia.
• ATTENZIONE - Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Particolare attenzione
deve essere prestata dove sono presenti
bambini e persone vulnerabili.
• Non spostare la stufa quando sta bruciando o è ancora calda.
• Non sostituire il serbatoio del gas o effettuare manutenzione sulla stufa quando sta
ancora bruciando o è ancora calda.
• Non inserire mani, dita o oggetti in alcuna
delle aperture della stufa.
• Assicurarsi che persone e animali si mantengano a distanza di sicurezza dalla parte
radiante al fine di impedire loro qualsiasi
infortunio o rischio di incendio.
• La protezione sull’apparecchio serve per
prevenire il rischio di incendi o lesioni da
ustioni e nessuna parte di essa deve essere rimossa in modo permanente. NON DÀ
UNA PROTEZIONE COMPLETA PER BAMBINI
O PERSONE INFERME.
• Dopo l’uso chiudere la valvola del contenitore del gas.
• Spegnere la stufa quando si va a dormire.
• Far effettuare eventuali riparazioni e/o
manutenzione solo da un tecnico di
assistenza riconosciuto.
>
67
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
• Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa.
• Installare la stufa solo se è conforme a
regolamentazioni, leggi e normative locali.
• Installare la stufa secondo le istruzioni
come descritto nella sezione installazione
delle istruzioni per l’uso.
• Questa stufa è fabbricata secondo gli
standard di sicurezza CE. Tuttavia, come
con qualsiasi altro dispositivo di riscaldamento, si deve prestare attenzione.
• La stufa è destinata a fornire calore supplementare. Pertanto, non considerarla come
una stufa centrale.
• L’apparecchio va utilizzato solo in ambienti non umidi e al riparo dalla polvere. Non
utilizzare in veicoli per il tempo libero,
come roulotte o camper.
• Assicurarsi che venga utilizzato il gas corretto e che i contenitori di gas non siano
esposti a calore estremo o estreme variazioni di temperatura. Conservare sempre i
contenitori di gas in un luogo fresco, asciutto e buio.
• Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto conforme a EN16129.Dettagli
della pressione in uscita: vedi tabella dei
>
68
valori nominali Non spostate l’apparecchio
quando è in funzione, urti e colpi possono
attivare il dispositivo di sicurezza. In caso
di dubbio contattare il rivenditore locale.
• Utilizzare la stufa solo in locali ben ventilati. In questo modo verranno rimossi i gas
prodotti dalla combustione dall’aria fresca.
• Non utilizzare mai la stufa in luoghi dove
possono essere presenti gas nocivi o fumi
(ad es. gas di scarico o fumi di vernice).
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a
materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• Per motivi di sicurezza prestare attenzione
quando bambini o animali sono nelle vicinanze della stufa, come con qualsiasi altro
dispositivo di riscaldamento e assicurarsi
che i bambini siano sempre consapevoli
della presenza di una stufa accesa.
• Questo prodotto non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non siano in possesso di esperienza
e conoscenza adeguate, a meno che non
siano controllate o istruite all’uso del prodotto da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
• Se il cavo in dotazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da
un suo agente di assistenza o da simili persone qualificate al fine di evitare pericoli.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con il dispositivo.
• Al fine di evitare il surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
• Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente.
• Non utilizzare questo apparecchio di riscaldamento nelle immediate vicinanze di una
vasca, una doccia o una piscina.
• Il parafuoco di questa stufa è destinato a
>
69
impedire l’accesso diretto agli elementi
riscaldanti e deve essere a posto quando la
stufa è in uso.
• Questo dispositivo può essere usato da
bambini di età superiore a 8 anni e da and
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza purché sotto supervisione o
siano state date loro istruzioni per l’uso del
dispositivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi coinvolti.
• Non utilizzare nei bagni, nelle camere da
letto, nei seminterrati o negli edifici di alto
livello.
• I bambini non devono giocare con il dispo-
>
sitivo.
• Pulizia e manutenzione da effettuare da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
• Lunghezza del tubo del gas < 0,6 metro, ø
8-10 mm.
MONTAGGIO DELLA STUFA A GAS
• Rimuovere con attenzione la stufa dalla scatola e control-
lare il contenuto. Oltre alla stufa si dovrebbero anche avere:
a. Istruzioni per l’uso per la stufa a gas
• Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio e controllare la stufa per
eventuali danni. Se si hanno dei dubbi riguardanti la stufa, contattare il personale di assistenza qualificato. Conservare il materiale di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini piccoli.
• Svitare le viti di fissaggio nella parte posteriore della stufa a gas. Togliere il
coperchio posteriore dalla stufa.
• Prima di collegare il regolatore a bassa pressione, controllare e leggere quan-
to segue: La stufa a gas deve essere alimentata solo da Propano-butano in
un serbatoio con un peso
sione con una taratura fissa di al massimo 30 mbar conforme a EN 12864:2002. Il
tubo deve essere conforme agli standard nazionali. Per un corretto collegamento,
il tubo deve essere collegato tramite fasce metalliche di dimensioni adeguate. Per
un collegamento corretto, seguire le istruzioni fornite con il regolatore a pressione bassa.
• Far scorrere i due anelli di metallo intorno al tubo. Collegare il tubo all’unione del
tubo del regolatore a bassa pressione e a quello della scheda. Chiudere saldamen-
massimo di 15kg. Collegare il regolatore a bassa pres-
70
te gli anelli di metallo con una vite, ma accertarsi di non danneggiare il fissaggio
o qualche componente.
• Prima di collegare il regolatore a bassa pressione al serbatoio del gas, assicurarsi
che il serbatoio del gas sia chiuso e che non ci siano fiamme libere (ad esempio
un piccolo forno) nel posto in cui si sta lavorando. Collegare il regolatore a bassa
pressione secondo le istruzioni d’uso fornite con il regolatore a bassa pressione.
Controllare eventuali perdite di gas: vedere sezione F.
• Posizionare il serbatoio del gas nel suo vano. Assicurarsi che il tubo non sia attor-
cigliato o ostruito e che non possa toccare alcuna parte calda della stufa.
• Agganciare il coperchio del cilindro posteriore del vano inserendo i due ganci nei
rispettivi fori dell’armadietto. Riavvitare le due viti nella parte posteriore della
stufa.
Inoltre
•Per sostituire il serbatoio del gas, assicurarsi che il serbatoio del gas sia chiuso
(seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione). Lasciare raffreddare la stufa a gas prima e assicurarsi che non vi siano fiamme libere o
altre fonti di calore nella zona in cui si sta lavorando.
Il contenitore del gas deve essere sostituito in un ambiente privo di fiamme
•
• Si consiglia inoltre di verificare le guarnizioni di sigillatura del regolatore
e del tubo in gomma flessibile per accertare la loro condizione. In caso di
dubbi relativi alla condizione del tubo o delle guarnizioni, sostituirli.
Assicurarsi di non danneggiare il giunto o altri componenti.
•
Non capovolgere mai il serbatoio del gas per utilizzare completamente il suo
•
contenuto. Questo potrebbe rilasciare residui di liquido rimasto nel serbatoio
che danneggerebbe irrimediabilmente la stufa.
Per la disconnessione o la connessione del regolatore a bassa pressione,
•
seguire sempre le istruzioni fornite con il regolatore.
Il costruttore non è responsabile per infortuni o danni se non si presta atten-
•
zione ai punti sopra descritti.
Non torcere il tubo flessibile o il tubo.
•
INSTALLAZIONE
• Utilizzare la stufa a gas solo in locali ben ventilati. Si consiglia una dimensi-
one minima della stanza di 76 m³ per i soggiorni e di 50 m³ per altre stanze,
ma il locale non deve mai essere inferiore a 50 m³. Per la ventilazione, si consiglia una superficie compresa fra 12,5 m² e 25 m².
• La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente
circolazione d’aria per la combustione normale. Pertanto si consiglia che la
stanza abbia un’apertura di almeno 100 cm² verso l’esterno per cambiare
l’aria.
• Posizionare sempre la stufa su una superficie piana e stabile. Non installare
o utilizzare la stufa in un bagno o una camera da letto, nel seminterrato, ai
piani superiori di un edificio o in sistemazioni per il tempo libero.
• Non posizionare la stufa a gas troppo vicino ad altre fonti di calore (una dis-
tanza di almeno 1 metro è necessaria fra la stufa a gas e altre fonti di calore)
o materiali infiammabili o esplosivi. Durante il funzionamento, la stufa a gas
non deve essere di fronte a oggetti che potrebbero essere danneggiati o bruciati.
• Posizionare la stufa in modo che il calore sia diretto verso il centro della stan-
za e verso uno spazio aperto. Inoltre, la parte anteriore e la parte radiante
devono essere ad almeno 2,0 metri di distanza da materiali infiammabili,
>
71
cioè tende o divani.
• Non azionare mai la stufa a gas quando il serbatoio del gas è al di fuori del
vano.
• Sostituire solo il cilindro di gas in un ambiente privo di fiamma.
• Prima di collegare il contenitore del gas al dispositivo
o Controllare e pulire il filtro del regolatore
o Rilasciare una piccola quantità di gas (all’esterno) dal contenitore del gas.
Questo eliminerà le particelle di sporco presenti per impedire loro di entrare
nel regolatore di pressione o non dispositivo.
• Quando si accende la stufa per la prima volta o dopo che è trascorso un periodo
di tempo dall'ultimo utilizzo, accendere la stufa all'esterno e lasciarla accesa
all'aperto per 15 minuti.
Sintomo:
Assenza di fiamma/accensione in inverno (temp. <7 °C)
Soluzione:
Controllare se viene utilizzato butano o propano: a temperature inferiori a 7 °C il
butano brucia meno bene, poiché diventa liquido. Nel caso del GPL (= miscela di
propano e butano) spesso è utile agitare brevemente la bombola del gas.
USO
Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto. Dettagli della pressione
in uscita: vedi tabella dei valori nominali Non spostate l’apparecchio quando è in
funzione, urti e colpi possono attivare il dispositivo di sicurezza. Non torcere il
tubo flessibile o il tubo.
Le manopole per accendere la stufa a gas sono situate sulla parte superiore della
stufa.
• Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa
pressione).
High
Ignition
Medium Low
• La stufa ha tre impostazioni. Accensione/Alta (Pos. 1); media (Pos. 2) e bassa (Pos.
3). Aprire il gas ruotando l’apposito regolatore in posizione ‘on’.
• La stufa può essere regolata a tre diverse intensità di calore Pos. 1, Pos. 2, Pos. 3.
>
72
Accensione:
• Premere e ruotare la manopola di controllo in Pos.1 e tenerla per 10 secondi.
• Mentre si tiene premuta la manopola, premere il pulsante di accensione fino a
quando la spia pilota (alla base del bruciatore) si accende. Continuare a tenere
premuta la manopola di controllo per altri 10-30 secondi, rilasciare il pulsante,
così è in impostazione intensità di calore “Alta”. Se la fiamma pilota si spegne,
ripetere l’operazione descritta sopra
IMPOSTAZIONI DEL CALORE
• Passare da “Alta” a “Media” a “Bassa” premendo il pulsante di controllo seguito
dalla rotazione della manopola in posizione 2 “Media” proseguire premendo il
pulsante di controllo e ruotandolo in posizione 3 “Bassa”.
Spegnimento della stufa:
• Chiudere la valvola della bombola e/o ruotare l’interruttore sul regolatore in
posizione "OFF". Se la stufa non verrà usata per un periodo di tempo più lungo,
scollegare il regolatore dalla bombola e rimettere ogni tappo o copertura di
protezione della valvola.
Attenzione!
• Non ruotare con forza la manopola di controllo, il pulsante deve essere premuto
prima di modificare le impostazioni di controllo del calore. Il pulsante di controllo
non ruota se non viene prima spinto verso il basso. Assicurarsi che il pulsante sia
bloccato nella posizione di impostazione del calore desiderata.
• Non premere il pulsante di accensione per più di 40 secondi.
• Non tenere la manopola di regolazione premuta per più di 40 secondi.
• Non spostare la stufa quando è calda e/o in funzione.
FUGHE DI GAS
Se si pensa che ci possa essere una perdita di gas, seguire questa procedura:
• Chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa
pressione).
• Spegnere tutte le fiamme libere, per esempio i fornelli.
• Aprire le finestre al fine di aumentare la circolazione del flusso d'aria.
• Spegnere i dispositivi elettrici, per esempio le lampade.
• Preparare un secchio di acqua saponata.
• Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa
pressione).
• Spazzolare l'acqua saponata su tutti i raccordi e le connessioni del circuito del gas.
• Se c'è una perdita di gas, bollicine saliranno dalla posizione della perdita.
• Se viene trovata una perdita, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il
regolatore).
• Serrare il raccordo e gli anelli di metallo della connessione.
• Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore) e ripetere nuovamente
la procedura.
Se c'è ancora una perdita di gas contattare un tecnico professionista e qualificato per
assistenza.
>
73
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
• Collocare sempre la stufa rivolta verso il centro della stanza.
• Non spostare mai la stufa quando sta bruciando.
• Impedire alle persone, soprattutto a bambini piccoli e persone anziane di toccare
le superfici molto calde.
• Non asciugare mai i vestiti sopra la griglia metallica di protezione.
• Tenere tutti i materiali infiammabili ad almeno un metro di distanza dalla stufa.
• Non utilizzare mai una stufa a gas in un bagno, una camera da letto, mobile casa,
edifici di alto livello o una roulotte. Gas tossici possono causare gravi problemi di
salute in queste situazioni.
• Mai utilizzare o conservare solventi e lattine pressurizzate vicino a una stufa a
gas, anche se la stufa è spenta.
• Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può
influire negativamente sulla combustione e produrre inquinanti pericolosi.
• Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati.
• Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri
oggetti infiammabili.
• Appoggiare la stufa su una superficie piana, dura, non infiammabile; non
collocarla su tappeti, moquette o prese di corrente, nei pressi di lenzuola, coperte
o tende, o su tavoli o piani di lavoro.
• Spegnere la stufa se si lascia la zona e non lasciare mai una stufa accesa durante il
sonno o se si esce di casa.
• Utilizzare sempre a filo, presa e spina specificati o standard, proteggerli sempre
dall'umidità o dall'acqua.
• Spegnere sempre la valvola del gas e staccare la spina dopo l'uso.
• Verificare sempre di vedere l’apparecchio quando si desidera accenderlo. Non
usare mai timer, programmatori o qualsiasi altro dispositivo (incluse le applicazioni Internet) per accendere l’apparecchio automaticamente in quanto ciò
potrebbe causare un incendio!
>
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere la stufa a gas, e attendere che si sia raffreddata
completamente. Per pulire l'esterno della stufa, utilizzare un panno morbido inumidito
con acqua e detergente liquido. Non utilizzare mai pagliette o prodotti abrasivi. Non
utilizzare detergenti abrasivi, infiammabili o acqua.
• Ispezionare regolarmente l'ODS. Se c'è polvere o lanugine, rimuoverla senza
danneggiare il bruciatore o i tubi.
• Controllare frequentemente le condizioni del tubo flessibile in gomma.
Controllare anche lo stato della guarnizione di chiusura del regolatore di
pressione ogni volta che viene sostituito il serbatoio del gas.
• Fare attenzione a non colpire o danneggiare la superficie fragile del bruciatore,
dei raccordi e dei tubi del gas, il regolatore e tutti gli altri componenti del circuito
del gas.
• È consigliabile che la stufa a gas venga controllata una volta all'anno da un
professionista.
• Seguire le istruzioni di deposito, quando la stufa a gas non deve essere utilizzata
per un periodo prolungato.
74
ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
• Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
• Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lontano
da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente, non in casa. Inoltre
non deve mai essere riposto in cantina o in soffitta.
• La stufa a gas dovrebbe essere riposta in un luogo asciutto e dovrebbe essere
protetta dalla polvere (preferibilmente nell'imballo originale).
• Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che venga
disconnessa dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in gomma. Se i bambini
giocano con la stufa, assicurarsi che le parti pericolose siano rimosse.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell'ambiente, ma smaltirle
conformemente alla normativa nazionale vigente. Alla fine del suo ciclo di vita, il
prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere portato in un
centro di raccolta per i rifiuti differenziati delle autorità locali o a un distributore
che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effettuare
un significativo risparmio energetico e di risorse materiali. Come promemoria
della necessità di smaltire separatamente gli elettrodomestici, il prodotto è
contrassegnato dall'immagine di un bidone della spazzatura su ruote barrato.
Ricordare che la stufa a gas si compone dei seguenti materiali:
• Ferro: la struttura esterna della stufa e il corpo del bruciatore.
• Alluminio: tubi del gas.
• Ottone: il rubinetto e l'analizzatore di atmosfera.
• Plastica, le ruote e l'accenditore piezoelettrico.
• Rame ricoperto in gomma: l'accenditore piezoelettrico e la termocoppia.
• Ceramica: la piastra del bruciatore.
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
L'apparecchio è fornito con una garanzia di 24 mesi, con decorrenza dalla data di
acquisto. Tutti i difetti di materiale e di fabbricazione saranno riparati o sostituiti
gratuitamente entro questo periodo. Si applicano le seguenti regole:
• Rifiutiamo espressamente tutte le altre richieste di risarcimento danni, inclusi i
reclami per danni collaterali.
• La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non si
tradurrà in un'estensione della garanzia.
• La garanzia non è valida se sono state apportate delle modifiche, sono montati
ricambi non originali o le riparazioni sono effettuate da terzi.
• Componenti soggetti a normale usura, quali filtri, batterie, lampade e resistenze
non sono coperti dalla garanzia.
• La garanzia è valida unicamente dietro presentazione della ricevuta d'acquisto
originale datata e qualora non sono state apportate modifiche.
• La garanzia non è valida per i danni causati da negligenza o da azioni che
differiscono da quelle indicate in questo libretto di istruzioni.
>
75
• I costi di trasporto e i rischi durante il trasporto dell'apparecchio o di componenti
dell'apparecchio devono essere sempre a carico dell'acquirente.
• Danni causati da non utilizzo di parti di ricambio adatte non sono coperti dalla
garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare sempre prima attentamente
le istruzioni per l'uso. Se queste istruzioni non forniscono una soluzione, portare
l'apparecchio al rivenditore per le riparazioni.
www.Qlima.com
Quando l’apparecchio non è più funzionale, dovrebbe essere smaltito in maniera
tale da causare il minimo impatto ambientale, in conformità con i regolamenti
delle autorità locali.
>
76
IT
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d’ambiente locale a combustibile gassoso/liquido
Identificativo del modello: GH438B
Funzionalità di riscaldamento indiretto: [no]
Potenza termica diretta: 3,8 (kW)
Potenza termica indiretta: n.A. (kW)
CombustibileEmissioni dovute al
Selezionare il tipo di combustibile[gassoso]
DatoSimboloValoreUnitàDatoSimboloValoreUnità
Potenza termicaEfficienza utile (NCV)
Potenza termica
nominale
Potenza termica
minima (indicativa)
P
P
nom
min
3,8kW
n.A.kW
Efficienza utile alla potenza
termica nominale
Efficienza utile alla potenza
termica minima (indicativa)
G30
riscaldamento d’ambiente(*)
NOx
77,9 [mg/kWh
η
th,nom
η
th,min
100%
n.A.%
input
] (GCV)
Consumo ausiliario di energia elettrica
Alla potenza termica
nominale
Alla potenza termica
minima
In modo stand-byel
potenza necessaria per la fiamma pilota permanente
potenza necessaria
per la fiamma pilota
(se applicabile)
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
(Indicare una sola opzione)
potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura ambiente
due o più fasi manuali senza controllo della
temperatura ambiente
con controllo della temperatura ambiente tramite
termostato meccanico
con controllo elettronico della temperatura ambiente[no]
con controllo elettronico della temperatura ambiente
e temporizzatore giornaliero
con controllo elettronico della temperatura ambiente
e temporizzatore settimanale
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni)
controllo della temperatura ambiente con rilevamento
di presenza
controllo della temperatura ambiente con rilevamento
di finestre aperte
con opzione di controllo a distanza[no]
con controllo di avviamento adattabile[no]
con limitazione del tempo di funzionamento[no]
con termometro a globo nero[no]
[no]
[sì]
[no]
[no]
[no]
[no]
[no]
(*) NOx = ossido di azoto
Questo prodotto non è adatto per finalità di riscaldamento principale
Classe energetica: Classe A
Potenza di calore diretto: 3,8kW
Indice di efficienza energetica EEI=89%
Fare riferimento al manuale di istruzioni per montaggio, installazione, manutenzione, smontaggio e riciclaggio e/o
smaltimento a fine vita.
La stufa a gas descritta sopra è in conformità con la seguente direttiva e i regolamenti CE:
- Regolamento apparecchi a gas (EU) 2016/426 (GAR)
- Regolamento delegato della commissione (UE) 2015/1186 e 2015/1188
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
- EN449:2002 + A1:2007
>
77
Ascheda prodotto
1 FORNITOREPVG HOLDING B.V.
2 MODELLOGH438B
3 CLASSE ENERGETICAA
4 POTENZA DI CALORE DIRETTO3,8 kW
5 POTENZA DI CLORE INDIRETTO/
6 INDICE DI EFFICIENZA ENERGETICA88,60%
RENDIMENTO UTILE ALLA POTENZA DI
7
RISCALDAMENTO NOMINALE
ALTRE PRECAUZIONI RELATIVE A MONTAGGIO,
8
INSTALLAZIONE O MANUTENZIONE DELLA STUFA
DELLO SPAZIO LOCALE
9 ALTRO MODELLO PVG
100,00%
fare riferimento al manuale d’uso
>
78
>
79
FØR DU BEGYNNER(NO)
Denne gassovnen trenger en viss plass og
ventilasjon for at den skal være trygg å
bruke. Se avsnitt D for mer informasjon. I
tillegg må du alltid la en dør eller et vindu
stå på gløtt (± 2,5 cm).
Vi anbefaler at du også gjør dette i godt
isolerte eller trekkfrie rom og/eller på steder som er mer enn 1500 meter over havet.
For å bruke denne gassovnen trenger du
en slange og en regulator. Spør din nærmeste gassforhandler dersom du er usikker på noe.
Denne ovnen må plasseres som beskrevet i
avsnitt D, og advarslene i avsnitt B må tas
til følge.
Denne ovnen er utarbeidet i henhold til EN449:2002+A1:2007 -standarden
samt gjeldende
regulation om gassaparater (EU) 2016/426 (GAR)
u
80
>1m
>1m
>1m
>2m
ADVARSLER
• Vær oppmerksom på at ovnen blir svært
varm når den er i bruk. Det er svært brannfarlig å dekke til ovnen. Unngå å komme
borti grillen.
• FORSIKTIG - Noen deler av dette produktet
kan være veldig varm og forårsake brannskader. Spesiell oppmerksomhet må gis der
barn og sårbare mennesker er til stede.
• Ikke flytt ovnen mens den er på eller fortsatt er varm.
• Ikke bytt gassbeholderen eller gjør i stand
ovnen mens den er på eller fortsatt er
varm.
• Ikke stikk hender, fingre eller gjenstander
inn i ovnens åpninger.
• Se til at personer og dyr holder trygg
avstand fra varmeelementet for å unngå
skader og brann.
• Vernet på dette apparatet er ment til å
forhindre risiko for brann eller brannskader og ingen del av den skal fjernes permanent. DEN GIR IKKE FULL BESKYTTELSE
FOR SMÅ BARN ELLER SPEDBARN.
• Lukk ventilen på gassbeholderen etter
bruk.
• Sov aldri med ovnen på.
• Ikke forsøk å reparere eller vedlikeholde ovnen selv. Overlat slikt til fagkyndige
reparatører.
• Følg instruksene i denne bruksanvisningen
dersom du skal spore en gasslekkasje.
• Les bruksanvisningen før du bruker ovnen.
• Installer ovnen kun dersom det samsvarer med alle lokale forskrifter, lover og
standarder.
u
81
• Plasser ovnen i henhold til instruksjonene i
avsnitt om installasjon i denne bruksanvisningen.
• Denne ovnen er produsert i henhold til
CE-sikkerhetsstandardene. Likevel bør
denne ovnen, i likhet med alle andre oppvarmingsapparater, brukes med varsomhet.
• Ikke anse denne ovnen som sentralfyring.
Denne ovnen er kun laget for å avgi tilleggsvarme.
• Bruk denne ovnen kun på tørre, støvfrie
steder. Ikke for bruk i fritidskjøretøy som
campingvogner og bobiler.
• Se til at riktig gass blir brukt, og at gassbeholdere ikke utsettes for varme eller drastiske temperaturforandringer. Oppbevar
alltid drivstoffet på et kjølig, tørt og mørkt
sted.
• Bruk kun en korrekt lavtrykksre-
gulator i samsvar med EN16129standarden.Opplysninger om utgangstrykk: se merkeskiltet. Ikke flytt apparatet
når det er i bruk, støt og slag kan aktivere sikkerhetsenheten. Ta kontakt med din
nærmeste forhandler dersom du lurer på
noe.
• Bruk ovnen kun i godt ventilerte rom slik
at gassene som oppstår ved tenning blir
blandet ut med frisk luft.
u
82
• Bruk aldri ovnen på steder der det kan
forekomme skadelige gasser eller damper (som for eksempel eksos eller malingsdunst).
• Plasser ovnen i trygg avstand fra brennbare materialer for å redusere brannfaren.
• Av sikkerhetsmessige årsaker må du være
ekstra oppmerksom når det befinner seg
barn i nærheten av ovnen, akkurat som
med alle andre varmeapparater. Pass på at
barn alltid er oppmerksomme på at det er
en påskrudd ovn i nærheten.
• Dette apparatet bør ikke brukes av personer (inklusive barn) som har redusert fysisk,
sensorisk eller mental funksjonsevne, eller
som er uten erfaring med eller kunnskap
om apparatet, hvis de ikke har fått tilsyn
eller veiledning i bruken av dette apparatet av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
• Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen dersom du skal spore en eventuell gasslekkasje.
• En skadet strømledning må alltid byttes ut
av en faglært elektriker eller av leverandøren.
• Barn må overvåkes for å sikre at de ikke
bruker apparatet som leketøy.
• For å unngå overoppheting må apparatet
aldri tildekkes.
• Apparatet må ikke plasseres rett under en
stikkontakt.
• Ikke bruk dette produktet i umiddelbar
nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng.
• Branngitteret på denne ovnen skal hindre
direkte tilkomst til varmeelementene og
må være innstallert når ovnen er i bruk.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap kun
dersom de får tilsyn eller instruksjoner om
hvordan man bruker produktet på en sik-
u
83
u
ker måte og forstår eventuelle farer.
• Ikke bruk i bad, soverom, kjeller eller høyhus.
• Barn skal ikke leke med produktet.
• Rengjøring og vedlikehold skal aldri
utføres av barn uten tilsyn.
• Gassrørlengde < 0,6 meter, ø 8-10 mm.
SLIK SETTER DU SAMMEN GASSOVNEN
• Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og gå over innholdet. I tillegg til selve
ovnen, skal esken også inneholde:
bruksanvisning til gassovnen.
• Fjern all ytterligere emballasje og sjekk om det finnes noen skader på ovnen.
Søk kvalifisert hjelp dersom du er usikker på noe angående ovnen. Legg all
emballasje utenfor små barns rekkevidde.
• Skru ut festeskruene på baksiden av gassovnen. Ta av ovnens bakdeksel
• Les nøye gjennom følgende før du kobler til lavtrykksregulatoren: Gassovnen
skal kun tennes med Propan-butan fra en gassbeholder som veier maksimalt
15 kg. Koble til lavtrykksregulatoren med en fast kalibrering på maksimalt 30
mbar, som i henhold til EN 12864:2002. Slangen skal være i henhold til nasjonale standarder. For at slangen skal være riktig koblet til, skal den festes med
metallslangeklemmer i riktig størrelse. Følg bruksanvisningen som følger med
lavtrykksregulatoren for å koble den riktig til ovnen.
• Tre slangeklemmene på slangen. Fest slangen til gasskranen på lavtrykksre-
gulatoren og gasskranen på kanten av ovnen. Stram slangeklemmene godt
til med et skrujern, men ikke så hardt at du skader koblingene eller andre
deler.
• Se til at gassbeholderen er lukket og at det ikke er noen åpne flammer i
nærheten før du kobler lavtrykksregulatoren til gassbeholderen. Koble til
lavtrykksregulatoren som angitt i bruksanvisningen som følger med regulatoren.
Kontroller at det ikke er gasslekkasjer. se avsnitt F
• Sett gassbeholderen inn i gassbeholderkammeret. Se til at slangen ikke vris
eller kommer i klem og ikke ligger inntil noen av de varme delene av ovnen.
• Fest det bakre gassbeholderdekselet over kammeret ved å sette de to festek-
rokene inn i de passende hullene i kabinettet. Skru skruene inn i baksiden av
ovnen igjen.
• Når du skal bytte gassbeholderen, se til at gassbeholderen er lukket (følg
bruksanvisningen som følger med lavtrykksregulatoren). Vent til gassovnen
er blitt avkjølt, og forsikre deg om at det ikke er noen åpne flammer eller
varmekilder i nærheten.
• Sjekk at alt er i orden med gummislangen og regulatorens pakninger. Bytt ut
slangen eller pakningene dersom du er i tvil.
• Pass på at du ikke skader tilkoblingen eller andre deler.
• Snu aldri gassbeholderen på hodet for å bruke opp siste rest. Dette kan gjøre
at flytende rester slipper ut fra beholderen og forårsaker permanente skader
på ovnen.
• Følg alltid lavtrykksregulatorens bruksanvisning når du skal koble den til eller
fra.
• Vær oppmerksom på at produsenten ikke er ansvarlig for noen personskader
84
eller andre skader dersom du ikke følger punktene ovenfor.
Slik plasserer du gassovnen
•Bruk gassovnen kun i godt ventilerte rom. Minste anbefalte romstørrelser er
76 m³ for stuer og 50 m³ for andre rom, men rommet bør aldri være mindre
enn 50 m³. En overflate mellom 12,5 m² og 25 m² anbefales for ventilasjon.
Bytt kun gassbeholderen i et flammefritt miljø.
•
Bruk helst gassovnen i rom som har god nok luftsirkulasjon for vanlig anten-
•
ning. Det anbefales at rommet trekker minst 100 cm² utenfra for å skifte ut
luften.
Sett alltid ovnen på en flat og stabil overflate. Plasser eller bruk aldri ovnen i
•
baderom, soverom, kjellere, byggets øvre etasjer eller fritidsboliger.
Sett aldri gassovnen for nær andre varmekilder (minimum én meters avstand
•
mellom gassovnen og andre varmekilder) eller lettantennelige/eksplosive
materialer. Se til at gassovnen ikke står vendt mot gjenstander som kan ta
skade eller bli brent når den er på.
Sett ovnen slik at varmen stråler direkte mot midten av rommet, og alltid
•
mot et åpent område. Sørg dessuten for at fronten (varmestråledelen) må
være minst 2,0 meter unna brennbare materialer, som for eksempel gardiner
og sofaer.
Betjen aldri gassovnen mens gassbeholderen står utenfor kammeret.
•
Ikke vri de fleksible rørene eller slangen.
•
SLIK PLASSERER DU GASSOVNEN
• Bruk gassovnen kun i godt ventilerte rom. Minste anbefalte romstørrelser er
85 m³ for stuer og 45 m³ for andre rom, men rommet bør aldri være mindre
enn 15 m³. En overflate mellom 12,5 m² og 25 m² anbefales for ventilasjon.
• Bruk helst gassovnen i rom som har god nok luftsirkulasjon for vanlig anten-
ning. Det anbefales at rommet trekker minst 100 cm² utenfra for å skifte ut
luften.
• Sett alltid ovnen på en flat og stabil overflate. Plasser eller bruk aldri ovnen i
baderom, soverom, kjellere, byggets øvre etasjer eller fritidsboliger.
• Sett aldri gassovnen for nær andre varmekilder (minimum én meters avstand
mellom gassovnen og andre varmekilder) eller lettantennelige/eksplosive
materialer. Se til at gassovnen ikke står vendt mot gjenstander som kan ta
skade eller bli brent når den er på.
• Sett ovnen slik at varmen stråler direkte mot midten av rommet, og alltid
mot et åpent område. Sørg dessuten for at fronten (varmestråledelen) må
være minst 2,0 meter unna brennbare materialer, som for eksempel gardiner
og sofaer.
• Betjen aldri gassovnen mens gassbeholderen står utenfor kammeret.
• Bytt bare gassylinderen i et flammefritt miljø.
For du kobler gassbeholderen til enheten
•
o Kontroller og rengjør filteret til regulatoren
o Slipp ut litt gass (utendørs) fra gassbeholderen. Dette vil blåse ut eventu-
elle støvpartikler og urenheter slik at de ikke kommer inn i trykkregulatoren
eller enheten.
• Når du tenner varmeapparatet for første gang, eller etter at det er gått en
tid siden siste gangs bruk, tenn apparatet utendørs og la det brenne ute i 15
minutter.
u
85
Symptom:
ingen ild / ingen tenning på vinteren (temp. <7 °C)
Løsning:
Sjekk om det brukes butan eller propan: ved temperaturer under 7 °C vil butan
brenne stadig dårligere fordi det blir væske. Ved bruk av LPG (= blanding av propan/butan) vil det ofte hjelpe å riste litt på gassflasken.
Bruk kun en korrekt lavtrykksregulator. Utgangstrykkdetaljer: se karakter-etiketten. Ikke flytt apparatet når det er i bruk, støt og slag kan aktivere sikkerhetsenheten. Vri ikke det fleksible røret eller slangen.
SLIK BRUKER DU GASSOVNEN
Bryteren for å skru gassovnen PÅ finner du øverst på ovnen.
• Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som fulgte med lavtrykksregulatoren).
High
Ignition
Medium Low
• Varmeapparatet har tre innstillinger. Tenne / Høy (Pos.1); medium (pos.2) og lav
(Pos.3). Skru på gassen ved å skru gassregulatoren til stillingen "på".
• Varmeapparatet kan reguleres til tre forskjellige varmestyrker Pos.1, pos.2, pos.3.
For å tenne:
• Trykk ned og drei kontrollknappen til Pos.1 og hold nede i 10 sekunder.
• Mens du trykker på kontrollknappen, trykker du på tenningsknappen til
pilotlampen (i bunnen av brenneren) tennes. Fortsett å holde kontrollknappen
nede i 10-30 sekunder, slipp knappen, dette er "Høy" varmeinnstilling. Hvis
pilotflammen går ut, gjenta ovennevnte operasjon
VARMEINNSTILINGER
• Bytt fra "Høy" til "Middels" til "Lav" ved å trykke på kontrollknappen og
deretter dreie knappen til posisjon 2 "Medium" innstilling, deretter trykke på
kontrollknappen og vri den til posisjon 3 "Lav".
Slå av varmeapparatet:
• Lukk ventilen på sylinderen og / eller slå bryteren på regulatoren til stillingen
"AV". Hvis varmeren ikke skal brukes på lengre tid, koble regulatoren fra
sylinderen og skift eventuelt ut beskyttelsesplugg eller deksel.
u
86
Obs!
• Vennligst ikke skru kontrollknappen med makt, knappen må trykkes ned før
du endrer innstillingene for varmekontrollen. Kontrollknappen kan ikke dreies
uten å trykke ned først. Kontroller at knappen er låst i ønsket varmeinnstilling /
posisjon.
• Ikke trykk tenningsknappen i mer enn 40 sekunder.
•
Ikke hold nede reguleringsbryteren i lenger enn 40 sekunder.
•
Flytt aldri ovnen når den er på og/eller varm.
SLIK SPORER DU GASSLEKKASJER
Følg denne punktlisten dersom du tror det har oppstått en gasslekkasje.
• Lukk gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren).
• Slukk alle åpne flammer.
• Sørg for god luftsirkulasjon ved å åpne vinduer.
• Skru av alle elektriske innretninger, som for eksempel lamper.
• Fyll en bøtte med såpevann.
• Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren).
• Stryk såpevann over alle koblinger og pakninger på gasskretsen.
• Dersom det har oppstått en gasslekkasje, vil vannet boble der det lekker.
• Lukk gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren) dersom du
finner en lekkasje.
• Stram koblingene og metallringene ved koblingspunktet som lekker.
• Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som følger med regulatoren) og gjenta
punkt 7-10.
Søk fagkyndig hjelp dersom ovnen fortsatt lekker gass
SIKKERHETSTIPS
• Plasser alltid varmeapparatet mot midten av rommet.
• Aldri flytte varmeren når den brenner.
• Hindre mennesker, spesielt små barn og eldre mennesker fra berøre svært varme
overflater.
• Aldri tørre klær på gasvarmeren
• Hold alle brennbare materialer minst 1 meter unna ovnen.
• Bruk aldri en gassvarmer på badet, soverommet, mobilhus, høyhus eller
campingvogn. Giftige gasser kan forårsake alvorlige helseproblemer i disse
situasjonene.
• Aldri bruk eller oppbevar løsemidler og press pakke bokser nær en gassvarmer,
selv om varmeapparatet er slått av.
• Kast aldri søppel som sigarettsneiper i en gass brann -Dette kan påvirke
forbrenningen og produserer farlige miljøgifter.
• Sørg for at rom som inneholder gassvarmer er godt ventilert.
• Hold områder rundt ovnen uten papirer, søppel og andre brennbare gjenstander
• Sett ovnen på et nivå, hard, nonflammable overflaten; ikke plasser på tepper,
tepper eller socket, nær sengetøy eller gardiner, eller på bord eller benkeplater.
• Slå av varmeapparatet hvis du forlater området, og aldri forlate en varmeovn på
mens du sover eller hvis du drar hjemmefra.
• Bruk alltid spesifisert eller standard wire, støpsel og stikkontakt, alltid beskytte
dem mot fuktighet eller vann.
• Slå alltid av gassventilen og ta ut støpselet etter bruk.
• Alltid forsikre deg om at du faktisk ser enheten når du ønsker å slå den på.
Aldri bruk utstyr som en timer, programmerbar bryter eller andre lignende
enheter (inkludert app’er) som automatisk skrur enheten på ettersom dette
kan forårsake brann!
u
87
LIK RENGJØR OG VEDLIKEHOLDER DU OVNEN
Skru gassovnen AV og vent til den har blitt avkjølt før du rengjør den. Vask ovnen
utvendig med en myk, våt klut med vann og flytende vaskemiddel. Bruk aldri skrubber
eller slipemidler. Ikke bruk kun vann, brannfarlige rensemidler eller skuremidler.
• Kontroller den sikkerhetssystem for okseygentømming. Fjern eventuelle
ansamlinger av støv eller lo uten å skade brenneren eller slangen.
• Kontroller gummislangen regelmessig. Kontroller også pakningen på
lavtrykksregulatoren hver gang du bytter gassbeholder.
• Pass på at du ikke skader den skjøre overflaten til brenneren, koblingene og
gasslangene, regulatoren og de andre delene av gasskretsen.
• Det anbefales at du får gassovnen kontrollert av en fagkyndig person en gang i
året.
• Vennligst følg instruksjonene i avsnitt H dersom gassovnen ikke er i bruk over en
lengre tidsperiode.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Før du rengjør, slå av gassvarmeren, og vent til den er helt avkjølt. For å rengjøre
utsiden av varmeren, bruk en myk klut fuktet med vann og flytende vaskemiddel.
Bruk aldri skureputer eller slipemidler. Ikke bruk vann, brennbare eller slipende
rengjøringsmidler.
• Kontroller regelmessig ODS. Hvis det er støv eller lint, fjern det uten å skade
brenneren eller slangen.
• Kontroller tilstanden til den fleksible gummislangen ofte. Kontroller også tilstanden
til pakningsforseglingen på trykkregulatoren hver gang gassbeholderen endres.
• Pass på at du ikke slår eller ødelegger brennens brennbare overflate, beslag og
gasslanger, regulatoren og alle andre komponenter i gasskretsen.
• Det anbefales at gassvarmeren inspiseres en gang i året av en profesjonell.
• Følg lagringsanvisningene når gassvarmeren ikke skal brukes i en lengre periode.
u
SLIK OPPBEVARER DU GASSOVNEN NÅR DEN IKKE ER I BRUK
• Koble gassbeholderen fra gassovnen.
• Lagre gassbeholderen i et godt ventilert rom. Plasser den langt unna
lettantennelige, eksplosive eller varme materialer, og aller helst utenfor
hjemmet. Oppbevar den dessuten aldri i kjelleren eller på loftet.
• Gassovnen bør oppbevares på et tørt sted og beskyttes mot støv (helst i den
originale emballasjen).
• Dersom det blir bestemt at gassovnen ikke skal brukes mer, anbefales det at
ovnen kobles fra gassbeholderen.
• Kutt dessuten gummislangen. Se til at alle farlige deler er fjernet dersom barn
leker med ovnen.
• Kast aldri ikke-nedbrytbare gjenstander i naturen. Kvitt deg med dem i henhold
til gjeldende lovgivning. Når ovnen ikke skal brukes mer og er klar til å kastes, må
den ikke kastes som vanlig avfall. Lever den inn hos ditt nærmeste ressursselskap
eller resirkuleringssenter, eller til en forhandler som tar imot kasserte varer.
Dersom du kaster husholdningsapparater separat, avverger du negative
konsekvenser for miljø og helse som forårsakes av upassende avfallsplassering,
og lar bestanddelsmaterialene bli gjenvunnet slik at våre naturlige ressurser blir
skånet. Produktet er merket med en søppelbøtte på hjul med kryss over, som en
88
påminnelse om at husholdningsapparater bør kastes separat.
Gassovnen består av disse materialene:
• Jern: varmekabinettet og brennerhuset
• Aluminium: gasslangene
• Messing: kranen og den atmosfæriske analysatoren
• Plast: hjulene og den piezoelektriske tenneren
• Gummiovertrukket messing: den piezoelektriske tenneren og termoelementet
• Keramikk: brennerplaten
GARANTIBEGRENSNINGER
Apparatet leveres med en garanti på 24 måneder fra og med kjøpsdatoen. Alle
material- og produksjonsdefekter vil bli reparert eller skiftet ute kostnadsfritt innenfor
dette tidsrommet. Følgende regler gjelder:
• Vi avslår uttrykkelig alle andre krav om skadeserstatning, inklusive krav om
utilsiktet skade.
• Reparasjon eller utskiftning av komponenter i garantiperioden vil ikke føre til
noen forlengelse av garantien.
• Garantien bortfaller hvis det er gjort endringer, montert deler som ikke er
originaldeler eller utført reparasjoner av tredjeparter.
• Komponenter utsatt for normal slitasje, som for eksempel filtre, batterier, pærer
eller varmeelementer, er ikke dekket av garantien.
• Garantien er kun gyldig hvis du fremlegger den originale fakturaen for kjøpet og
hvis det ikke er blitt utført noen endringer.
• Garantien er ikke gyldig for skade oppstått gjennom skjødesløshet eller
handlinger som strider mot anvisningene i denne instruksjonsbrosjyren.
• Transportkostnader og risikoer forbundet med transport av apparatet eller dets
komponenter skal alltid være kjøpers ansvar.
• Skade forårsaket av bruken av uegnede deler dekkes ikke av garantien.
For å unngå unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid først leser
bruksanvisningene meget nøye. Ta apparatet med deg til forhandleren for reparasjon
hvis du ikke finner noen løsning i disse bruksanvisningene.
www.Qlima.com
Apparater som ikke virker lenger, bør avhendes på en slik måte at de er til minst
mulig belastning for miljøet, og i henhold til reglerne som gjelder i kommunen
der du bor.
u
89
NO
Informasjonskrav for lokale luftvarmere beregnet på gass / flytende brensel
Modellidentifikator (er): GH438B
Indirekte oppvarming funksjonalitet: [nei]
Direkte varmeutgang: 3,8 (kW)
Indirekte varmeutgang: N / A (kW)
Nytte-effektivitet ved
nominell varmeutgang
Nytte-effektivitet ved
minimum varmeutgang
(indikert)
Enkelt-trinns varmeutgang, ingen romtemperaturkontroll
to eller flere manuelle trinn, ingen romtemperaturkontroll
med elektronisk romtemperatur-kontroll[nei]
med elektronisk romtemperatur-kontroll pluss dag
timer
med elektronisk romtemperatur-kontroll pluss uke
timer
Andre kontrollalternativer (flere valg mulig)
romtemperatur-kontroll, med nærværsensor[nei]
Romtemperatur-kontroll, med sensor for åpent vindu [nei]
med fjernkontroll alternativ[nei]
med adaptiv startkontroll[nei]
med arbeidstidsbegrensning[nei]
med sensor for svart lyspære[nei]
Utslipp ved luftoppvarming (*)
NOx
77,9 [mg/ kWh
η
th,nom
η
th,min
inngang
100%
N/A%
] (GCV)
[nei]
[ja]
[nei]
[nei]
u
90
(*) NOx = nitrogenoksider
Dette produktet er ikke egnet for hovedoppvarming
Energi effektivitetsklasse: Klasse A
Direkte varmeutgang: 3,8kW
Energi effektivitetsindeks: EEI=89%
Se bruksanvisningen for montering, installasjon, vedlikehold, demontering, gjenvinning og / eller avhending ved
utløpsdato.
Den foran beskrevne gassoppvarmeren er i samsvar med følgende EF-direktiv og forskrifter:
- Regulation (EU) 2016/426 (GAR)
- Commission Delegated Regulation (EU) 2015/1186 and 2015/1188
Følgende harmoniserte standarder er brukt:
- EN449:2002 + A1:2007
PRODUKT ETIKETT
1 LEVERANDØRPVG HOLDING B.V.
2 MODELLGH438B
3 ENERGIEFFEKTIVITETSKLASSEA
4 DIREKTE VARMEUTGANG3,8 kW
5 INDIREKTE VARMEUTGANG/
6 ENERGI EFFEKTIVITETSINDEKS88,60%
NYTTE-EFFEKTIVITET VED NOMINELL
7
VARMEUTGANG
ANDRE FORHOLDSREGLER VEDRØRENDE
8
MONTERING, INSTALLASJON ELLER VEDLIKEHOLD
AV LOKAL LUFTVARMER
9 ANNEN PVG MODELL
100,00%
se brukerhåndboken
u
91
WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL)
Deze gaskachel heeft een minimum aan
ruimte en ventilatie nodig om veilig
gebruikt te kunnen worden (zie Paragraaf
D). Laat, bijkomend, steeds een raam
of deur een weinig open (± 2,5 cm). We
raden ook aan dit te doen in zeer goed
geïsoleerde of tochtvrije kamers en/of op
hoogtes boven 1.500 meter. Gebruik van
een slang en drukregelaar zijn nodig bij
deze gaskachels. Vraag bij twijfels informatie aan jouw gasleverancier. De kachel
moet geïnstalleerd worden zoals beschreven in de paragraaf “installatie”, en er
moet rekening gehouden worden met volgende waarschuwingen beschreven in de
paragraaf “waarschuwingen”.
Deze kachel is vervaardigd conform de EN449:2002+A1:2007 norm en de
verordening voor gastoestellen (EU) 2016/426 (GAR)
1
92
>1m
>1m
>1m
>2m
WAARSCHUWINGEN
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op
brand.
• De kachel wordt warm tijdens gebruik.
Dek het toestel niet af (er is een risico op
brand). Vermijd contact met de gril.
• OPGELET - Sommige delen van dit product
kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Er moet specifiek opgelet worden in ruimtes waar kinderen en
kwetsbare personen aanwezig zijn.
• Verplaats de kachel niet wanneer deze in
werking of nog warm is.
• Vervang de gasfles niet of voer geen
onderhoud uit aan de kachel wanneer
deze in werking of nog warm is.
• Steek geen handen, vingers of zaken in
een van de openingen van de kachel.
• Verzeker dat personen en dieren op een
veilige afstand van het stralingsgedeelte
blijven om hen te beschermen tegen verwondingen of het risico op brand.
• De afscherming van dit toestel dient om
het risico op brand of brandwonden te
voorkomen en er mogen geen delen van
deze afscherming permanent verwijderd
worden. HET BIEDT GEEN VOLLEDIGE
BESCHERMING VOOR JONGE KINDEREN OF
MINDERVALIDEN.
• Sluit de klep van de gasfles af na gebruik.
• Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen.
• Laat herstellingen en/of onderhoud enkel
uitvoeren door een erkende onderhoudsingenieur.
1
93
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze
Gebruiksaanwijzingen.
• Lees de Aanwijzingen voor gebruik van de
kachel.
• Installeer de kachel enkel wanneer deze
voldoet aan de lokale regelgeving, wetten
en normen.
• Installeer de kachel volgens de instructies
beschreven in de paragraaf “installatie”
van de gebruiksaanwijzing.
• De kachel is vervaardigd volgens de CE veiligheidsnormen. Desondanks is, zoals bij
elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid
geboden.
• De kachel is bedoeld voor het leveren van
extra warmte. Beschouw het hierdoor niet
als een centrale verwarming.
• De kachel is enkel geschikt voor gebruik in
droge, niet stoffige, plaatsen en mag niet
gebruikt worden in vrijetijdsvoertuigen
zoals caravans en campers.
• Verzeker dat het juiste type gas gebruikt
wordt en dat de gasflessen niet blootgesteld worden aan warmte of extreme veranderingen van temperatuur. Bewaar de
gasflessen steeds in een koele, droge en
donkeren plaats.
• Gebruik enkel een juiste lagedruk gasregelaar conform EN16129.Details van de
1
94
uitlaatdruk: zie typeplaatje. Verplaats het
toestel niet als dit in werking is. Schokken
en schudden kan de veiligheid van het
toestel activeren. Contacteer de dealer in
jouw buurt bij twijfel.
• Gebruik de kachel enkel in goed geventileerde kamers. Zo worden de gevormde
verbrandingsgassen verdreven door frisse
lucht.
• Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar
schadelijke gassen aanwezig kunnen zijn
(zoals uitlaatgassen of verfdampen).
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op
brand.
• Wees om veiligheidsredenen voorzichtig
wanneer kinderen of dieren in de buurt
van de kachel zijn, zoals bij elk verwarmingstoestel, en verzeker dat kinderen
zich steeds bewust zijn van de aanwezigheid van een brandende kachel.
• Dit toestel is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysische, motorische of mentale
mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring
en kennis, behalve onder toezicht of wanneer ze uitleg betreffende het gebruik van
het toestel hebben gekregen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze
Gebruiksaanwijzingen.
• Als de netkabel beschadigd is, moet deze
door de fabrikant, diens onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon worden vervangen om gevaren te
vermijden.
• Kinderen moeten onder toezicht staan,
zodat zij niet met de machine kunnen spelen.
• Dek het toestel niet af om oververhitting
te voorkomen.
• Het toestel mag zich niet vlak onder een
stopcontact bevinden.
1
95
• Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of
zwembad.
• Het haardscherm van deze kachel is
bedoeld om directe toegang tot verwarmingselementen te voorkomen en moet
op zijn plaats zijn wanneer de kachel in
gebruik is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring
of kennis als zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de geva-
1
ren begrijpen die met het gebruik ervan
samenhangen.
• Niet gebruiken in badkamers, slaapkamers,
kelders of flats.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Het schoonmaken en uitvoeren van ander
onderhoud mag niet worden gedaan door
kinderen zonder toezicht.
• Lengte gasleiding < 0,6 meter, ø 8-10 mm.
DE GASKACHEL MONTEREN
• Neem de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de
kachel zouden volgende zaken aanwezig moeten zijn:
Gebruiksaanwijzing voor de gaskachel
• Verwijder alle andere verpakkingsmaterialen en controleer de kachel op
beschadigingen. Gelieve gekwalificeerd onderhoudspersoneel te contacteren
bij twijfels over de kachel. Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kleine kinderen.
• Los de schroeven aan de achterzijde van de gaskachel. Verwijder de
beschermkap aan de achterzijde van de kachel.
• Gelieve voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel het volgende te
controleren en te lezen: De gaskachel mag enkel gevoed worden door
Propaan-butaan in een fles met een maximum gewicht van 15kg. Sluit het
lagedruk regelventiel aan met een vaste instelling van 30 mbar overeenkomstig met EN 12864:2002. De slang moet voldoen aan de nationale normen.
96
Voor een correcte aansluiting moet de slang aangesloten worden door middel van metalen banden van een geschikte grootte. Volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel voor een correcte aansluiting.
• Schuif de twee metalen ringen rond de slang. Verbind de slang met de aansluiting van het lagedruk regelventiel en de aansluiting van de kachel. Sluit
de metalen ringen stevig door middel van een schroef, maar verzeker dat je
de bevestigingen van onderdelen niet beschadigd.
• Verzeker, voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel aan de gasfles,
dat de gasfles gesloten is en dat er geen open vlammen (zoals een brandende oven) aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk bent. Sluit het
lagedruk regelventiel aan volgens de gebruiksaanwijzing meegeleverd met
het lagedruk regelventiel. Controleer op gaslekken: zie paragraaf F.
• Plaats de gasfles in zijn compartiment. Kijk uit dat de slang niet verdraaid of
gehinderd wordt en dat er geen warme onderdelen van de kachel te kunnen
geraakt worden.
• Haak de achterste afdekking van de gasfles op het compartiment door de
twee haken in de respectievelijke openingen van de behuizing te klikken.
Draai de twee schroeven terug aan in de achterzijde van de kachel.
Bijkomend
• Verzeker dat de gasfles gesloten is alvorens deze te vervangen (volg de
gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel). Laat de
gaskachel eerst afkoelen en verzeker dat er geen open vlammen of andere
warmtebronnen aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk bent.
• Vervang de gascontainer alleen in vlamvrije omgeving.
• Bijkomend wordt aanbevolen dat de dichtingen van de regelaar en de flexibele rubber slang worden gecontroleerd om zeker te zijn van hun toestand.
Als je twijfels hebt over de toestand van de slang of de dichtingen, vervang
ze dan.
• Verzeker dat je de aansluiting of andere onderdelen niet beschadigd.
• Draai de gasfles nooit ondersteboven om de inhoud volledig te gebruiken.
Dit kan leiden tot het vrijgeven van vloeistofresten in de container die de
kachel onherstelbare schade zullen toebrengen.
• Volg steeds de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel bij het aan- en afkoppelen ervan.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen
rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
• Verdraai de flexibele leiding of de slang nooit.
INSTALLATIE
• Gebruik de gaskachel enkel in goed geventileerde kamers. Een minimum
kamergrootte van 76m³ is aanbevolen voor woonkamers en 50m³ voor andere kamers, maar de kamergrootte mag nooit kleiner zijn dan 50m³. Voor ventilatie is een oppervlakte tussen 12,5m² en 25m² aanbevolen.
• De kamer waarin de gaskachel wordt gebruikt zou voldoende luchtcirculatie
moeten hebben om een normale verbranding toe te laten. Daarom is het
aanbevolen dat de kamer minstens 100 cm² lucht van buiten binnentrekt om
de lucht te verversen.
• Plaats de kachel steeds op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer of gebruik
de kachel nooit in een badkamer of slaapkamer, in de kelder, op de bovenste etages van een gebouw of in vrijetijdsaccommodaties.
1
97
• Plaats de gaskachel nooit te dicht bij andere warmtebronnen (een afstand
van ten minste 1 meter is nodig tussen de gaskachel en andere verwarmingstoestellen) of ontvlambare of explosieve stoffen. Tijdens gebruik mag de
gaskachel niet gericht zijn naar zaken die kunnen beschadigd of verbrand
worden.
• Plaats de kachel zodanig dat de warmte naar het midden van de kamer en
naar een open ruimte straalt. Bijkomend moet de voorkant, het stralingsgedeelte, zich op een afstand van ten minste 2,0 meter van ontvlambare materialen, zoals gordijnen en sofa’s, bevinden.
• Gebruik de gaskachel nooit wanneer de gasfles zich buiten het comparti-
ment bevindt.
• Vervang gasfles alleen in een vlamvrije omgeving.
• Alvorens de gasfles aan te sluiten
o Controleer en reinig het filter van de regelaar
o Laat een beetje gas uit de gasfles ontsnappen (buitenshuis). Dit zal aanwe-
zige vuildeeltjes verwijderen en ervoor zorgen dat ze niet in de regelaar of
het apparaat kunnen komen.
• Ontsteek de kachel buitenshuis en laat de kachel minstens 15 minuten bran-
den wanneer u de kachel voor de eerste keer gebruikt of wanneer de kachel
gedurende lange tijd niet gebruikt is.
Symptoom:
geen brand/geen ontsteking in winter (temp. <7°C)
Oplossing:
Check of butaan of propaan wordt gebruikt: butaan zal bij temperaturen onder
de 7°C steeds slechter branden omdat het dan vloeistof wordt. Bij LPG (= Propaan/
Butaan mengsel) wil het vaak helpen om even met de gasfles te schudden.
Gebruik alleen een geschikt type lage druk regulator. Uitgangsdruk details: zie
technisch label. Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik, schokken en stoten kun
het veiligheidsmechanisme in werking laten treden. Buig de flexibele leiding niet.
GEBRUIK
De knoppen om de gaskachel AAN te zetten bevinden zich op het bovenste
gedeelte van de kachel.
• Open de gasfles (volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
High
1
98
Ignition
Medium Low
• De kachel heeft 3 instellingen. Ontsteking/Hoog (Pos.1); medium (Pos.2) en laag (Pos.3)
Draai de gasregelaar naar de ‘aan’ positie om de gastoevoer te openen.
• De kachel heeft drie verschillende verwarmingsstanden, Pos.1, Pos.2, Pos.3.
Om te ontsteken:
• Druk de regelknop in en draai naar Pos.1 en houd de knop ingedrukt gedurende 10
seconden.
• Druk met ingedrukte regelknop op de ontstekingsknop tot de waakvlam (onderaan de
brander) ontsteekt. Houd de regelknop nog 10-30 seconden ingedrukt en laat daarna
de knop los. De kachel is nu ingesteld op maximale verwarming. Herhaal bovenstaande
actie als de waakvlam dooft.
VERWARMINGSINSTELLINGEN
• Wijzig de instelling van “Hoog” naar “Medium” en naar “Laag” door op de regelknop
te drukken en de knop naar positie 2 “Medium” te draaien. Druk vervolgens opnieuw
op de regelknop en draai deze naar positie 3 “Laag”.
De kachel uitschakelen:
• Sluit de kraan van de gasfles en/of draai de schakelaar op de regelaar naar de “UIT”
positie. Als de kachel gedurende langere tijd niet gebruikt wordt moet de regelaar
van de cilinder verwijderd worden en vervangen worden door een veiligheidsplug of
afgedekt worden.
Let op!
• Zet geen kracht op de regelknop. De knop moet ingedrukt worden om de instelling te
wijzigen. De regelknop kan niet gedraaid worden zonder deze in te drukken. De knop
moet vergrendeld worden in de stand van de gewenste instelling/positie.
• Druk de ontstekingsknop niet langer in dan 40 seconden.
• Verplaats de kachel nooit wanneer deze heet en/of in werking is.
GASLEKKEN
Gelieve deze procedure te volgen wanneer je denkt dat er een gaslek is:
• Sluit de gasfles klep (volg de instructies voor het regelventiel).
• Doof alle open vlammen, bijvoorbeeld van ovens.
• Open ramen om de luchtcirculatie te verhogen.
• Schakel elektrische toestellen, zoals bijvoorbeeld lampen, uit.
• Bereid een emmer water met zeep.
• Open de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
• Strijk de zeepoplossing op alle aansluitingen van het gascircuit.
• Wanneer er een gaslek is, zullen er blaasjes verschijnen op de locatie van het lek.
• Wanneer er een lek wordt gevonden, sluit dan de gasfles (volg de instructies voor het
regelventiel).
• Draai de aansluiting en de metalen ringen van de verbinding aan.
• Open de gasfles (volg de gebruiksaanwijzingen van het regelventiel) en herhaal de
procedure.
Contacteer een professionele en gekwalificeerde ingenieur indien er nog steeds een
gaslek aanwezig is.
VEILIGHEIDSTIPS
• Richt de kachel steeds naar het midden van de kamer.
• Verplaats de kachel nooit wanneer deze in werking is.
• Voorkom dat mensen, in het bijzonder jonge kinderen en oudere mensen, de
zeer warme oppervlakken aanraken.
• Droog nooit kledij bovenop de metalen bescherminsgril.
• Houd alle brandbare stoffen op een afstand van te minste één meter van de
kachel.
• Gebruik nooit een gaskachel in een badkamer, slaapkamer, flat of (sta)caravan.
Giftige gassen kunnen in deze omstandigheden ernstige gezondheidsproblemen
veroorzaken.
• Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van
een gaskachel, zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is.
1
99
• Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbranding
beïnvloeden en gevaarlijke vervuiling veroorzaken.
• Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn.
• Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare
stoffen.
• Plaats de kachel op een recht, hard, niet-brandbaar oppervlak; plaats de kachel
niet op vloerkleden, tapijten of stopcontacten, nabij bedden of dekens, of tafels
of aanrechten.
• Schakel de kachel uit wanneer je de ruimte verlaat, en laat een kachel nooit aan
wanneer je slaapt of het huis verlaat.
• Gebruik steeds specifieke of standaard bedrading, stekker en stopcontact, en
bescherm deze steeds voor vocht of water.
• Sluit steeds de gasklep en verwijder de aansluiting na gebruik.
• Verzeker steeds dat u het toestel kan zien tijdens het aanschakelen. Gebruik
nooit zaken zoals een timer, programmeer- of andere apparaten (inclusief
Internet apps) die het toestel automatisch aanschakelen omdat dit brand kan
veroorzaken!
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de gaskachel UIT voor het reinigen, en wacht tot de kachel volledig afgekoeld
is. Gebruik een zachte, vochtige doek en vloeibare detergent om de buitenkant van
de kachel te reinigen. Gebruik nooit krassende schuursponsjes of schuurmiddelen.
Gebruik geen water, ontvlambare of schurende reinigingsmiddelen.
• Controleer regelmatig de ODS. Verwijder stof of pluisjes zonder de brander of de
tubes te beschadigen.
• Controleer regelmatig de toestand van de flexibele rubber slang. Controleer
ook de toestand van de dichting van de drukregelaar bij het vervangen van de
gasfles.
• Wees voorzichtig om het kwetsbare oppervlak van de brander, de verbindingen
en gasslangen, de regelaar en andere onderdelen van het gascircuit niet te
beschadigen.
• Het is aanbevolen dat de gaskachel eenmaal per jaar door een professional
gecontroleerd wordt.
• Gelieve de aanwijzingen voor opslag te volgen wanneer de gaskachel voor
langere tijd niet gebruikt zal worden.
1
100
AANWIJZINGEN VOOR OPSLAG
• Koppel de gasfles los van de gaskachel.
• Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van
brandbare, explosieve of hete materialen en liefst niet in huis. Bijkomend mag ze
nooit bewaard worden in de kelder of op zolder.
• De gaskachel moet bewaard worden in een droge plaats en moet tegen stof
beschermd worden (liefst in de originele verpakking).
• Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen de
gasfles af te koppelen. Koppel ook de rubber slang af. Wanneer kinderen met de
kachel spelen, verzeker dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar verwijder
ze volgens de huidige nationale wetgeving. Op het einde van zijn levensduur
kan dit product niet verwijderd worden als huiselijk afval. Het moet naar
een plaats voor opvang van gescheiden afvalverwerking gebracht worden
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.