Qlima EOR1515 LCD User guide

EOR 1515 LCD
D
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis
brug.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para
una utilización puntual.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
F
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
I
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o
ad un uso occasionale.
y
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZAUPORABO
N
Dette produktet er bare egnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of
voor incidenteel gebruik.
P
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços
ou utilização ocasional.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do
stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
S
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na
príležitostné použitie
12 22 32 42 52 62
2
Estimado Señor / Señora,
Queremos felicitarle por la compra del calefactor doméstico portátil. Usted ha adquirido un
producto de calidad que le será útil durante muchos años. Esto, por supuesto, siempre que lo use
correctamente. Por favor, lea primero las instrucciones de uso, para garantizar la máxima vida
útil de su calefactor.
Su calefactor viene con una garantía de fabricante de 24 meses en defectos de materiales y mano
de obra.
Deseamos que pase momentos cálidos y confortables con su calefactor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atención al cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
2 EN CASO DE DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR.
2
2
4
2
J
COMPONENTES
BELANGRIJKE
PRINCIPALES
ONDERDELEN
A
Ruedas giratorias (2)
Bedieningspaneel
A
Botón de encendido
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Botones
C
Pantalla LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Interruptor de alimentación
E
4
Inlaat van vochtige
Panel de control
F
lucht
Cubierta frontal
G
E
Luchtfilter
Aletas del radiador
H
F
Afvoertuit
Guardacable
I
(ø 13 mm) met dop
Mango
J
G
Zwenkwieltje
Tuercas de mariposa (2)
K
A
H
Stekker en snoer
Escuadras con forma de
arco (2)
I
Handvat
K
3
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea este manual de usuario cuidadosamente antes de usar el aparato y consérvelo para futuras consultas. Instale este aparato solo cuando cumpla con la legislación, ordenanzas y estándares regionales y nacionales. Este producto está diseñado para su uso como calefactor portátil en viviendas residenciales y solo es apto para usarlo en condiciones domésticas normales, dentro de la sala de estar, la cocina y el garaje. Esta unidad solo es adecuada para tomas de tierra con voltaje de conexión 220-240 V./ ~50 Hz.
GENERAL
G
PELIGRO
• No sumerja el aparato en agua y no permita
• No abra el dispositivo para evitar descarga
Tras haber quitado el embalaje, compruebe que el electrodoméstico no evidencie daños. En caso de duda, no utilice el electrodoméstico y contacte con el departamento de servicio al cliente del distribuidor de su localidad. Mantenga el material de embalaje (bolsas plásticas, etc.) fuera del alcance de los niños ya que pueden ser la causa de situaciones que entrañan peligro para los mismos.
que la humedad penetre en el interior.
4
4
eléctrica.
ADVERTENCIA
La instalación debe completarse de acuerdo con los estándares y ordenanzas de la normativa local.
• Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características técnicas corresponda con el
voltaje de la red eléctrica de la localidad antes de conectar el electrodoméstico.
• El electrodoméstico es apropiado para voltajes de redes eléctricas que oscilan desde los 220 ­240 V.
• Si el cable de corriente se daña, deberá sustituirlo un centro de servicio autorizado por Qlima o personas cualificadas similares para evitar riesgos.
• Devuelva siempre el aparato al centro de servicio autorizado de Qlima para examinarlo o repararlo.
• La reparación por parte de personal no cualificado puede causar un peligro extremo para el usuario.
• No intente reparar el aparato usted mismo, de lo contrario se anulará la garantía.
• Mantenga el cable alejado de superficies calientes.
• Este electrodoméstico no está previsto para su uso por parte de personas (incluyendo niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia o falta de conocimientos, al menos que tengan supervisión o se les faciliten las instrucciones concernientes al uso del electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberán estar supervisados a fin de asegurar que no jueguen con el electrodoméstico.
• El enchufe debe ser accesible en todo momento.
• No introduzca objetos en las aperturas del aparato.
• No utilice este calefactor en las cercanías inmediatas a bañeras, duchas o piscinas.
• El aparato no puede ubicarse justo bajo un enchufe.
5
5
• No tape o cubra el aparato para evitar su sobrecalentamiento.
PRECAUCIÓN
• Apague el aparato y desconéctelo de la red inmediatamente si percibe un olor extraño o un ruido anormal. Lleve la unidad a un centro autorizado Qlima.
• Apague el aparato y desenchúfelo según las instrucciones de usuario antes de moverlo o limpiarlo.
• Asegúrese de que el dispositivo y el cable estén siempre fuera del alcance de niños (mínimo 1 metro).
• No use el aparato sin grado de protección IPX4 (consulte placa de características) en lugares húmedos o cerca de agua. Solo los dispositivos de grado IPX4 son aptos para estas circunstancias.
• No utilice la unidad en lugares donde el nivel de humedad supere el 95%.
• No exponga el aparato a frío o calor extremos, así como tampoco a la luz solar directa.
• No utilice el dispositivo en el exterior.
• No incline o mueva la unidad en funcionamiento.
• No utilice alargadoras o adaptadores con varios enchufes.
• Desconecte siempre el cable de la toma cuando el aparato no esté en funcionamiento.
6
6
• Este calefactor se ha llenado con una cantidad concreta de aceite especial. La apertura y reparación del calefactor deberá realizarse en un centro autorizado de Qlima. En caso de fuga de aceite, contacte con el fabricante o con un centro de servicio autorizado.
• Para eliminar la unidad, por favor, respete las normas existentes sobre reciclaje de aceite.
• Este dispositivo lo pueden utilizar nińos a partir de 8 ańos de edad y personas con capacidades reducidas, ya sean físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni especiales conocimientos, siempre que tengan supervisión o reciban instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que conlleva.
• No permita que los nińos jueguen con el dispositivo.
• Los nińos no deben realizar la limpieza y mantenimiento a nivel de usuario, sin la debida supervisión.
INSTALACIÓN DEL CALEFACTOR
1. Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido.
Además del calefactor, también necesitará:
- ruedas giratorias
- tuercas de mariposa
- escuadras con forma de arco
- Estas instrucciones de uso
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
2.
Saque las ruedas giratorias y las escuadras con forma de arco del embalaje del producto.
3. Ponga boca abajo el radiador sobre una superficie estable sin grietas para evitar daños en
la pintura o en el suelo.
4. Ajuste las dos ruedas giratorias en el radiador colocando las escuadras con forma de arco
entre las aletas de los extremos de cada lado del radiador.
5. Apriete las dos ruedas giratorias en el radiador atornillando dos tuercas de mariposa en
cada pie.
7
7
6. Gire el radiador en posición vertical después de ajustar el montaje de las ruedas
giratorias.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Use el radiador solo en posición vertical con las ruedas giratorias provistas en la parte
inferior de la unidad, cualquier otra posición puede entrañar peligro.
1. Enchufe el cable en la toma de corriente.
2. Use el interruptor E y presione el
El calefactor empieza a funcionar a máxima potencia. La pantalla muestra . El
calefactor continuará funcionando a máxima potencia hasta que se apague manualmente
o hasta si la habitación supera los 30°C.
-botón B para encender el calefactor.
3. Presione el
El calefactor continuará funcionando en el modo potencia baja hasta que se apague
manualmente o si la temperatura de la habitación supera los 30°C.
4. Presione el
-botón B para ajustar el modo potencia baja. La pantalla muestra ...
-botón B una vez más para apagar el calefactor.
AJUSTE DE TEMPERATURA
1. Presione el botón Modo hasta que el icono temperatura parpadee. Se muestra el ajuste
de temperatura que puede cambiarse cuando el icono
2. Use el botón + y - para ajustar la temperatura deseada, de 13 a 30°C.
3. El icono temperatura
aparecerá después de ajustar la deseada.
4. Una vez que la temperatura de la habitación supere la fijada más de 10 segundos, el
calefactor dejará de calentar y el icono de temperatura
5. Una vez que la temperatura de la habitación descienda 1°C por debajo de la fijada, el
calefactor empezará a calentar de nuevo y el icono de temperatura dejará de parpadear.
dejará de parpadear y la temperatura actual de la habitación
esté parpadeando.
parpadeará.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Este aparato tiene dos niveles de protección:
POWER
8
8
1. Desconexión térmica automática
Apague el calefactor en caso de sobrecalentamiento o avería y reinicie una vez que la tem-
peratura descienda al nivel normal
2. Fusible térmico
En caso de que la desconexión térmica automática falle, el calefactor tiene un dispositivo
de seguridad. Se trata de un interruptor no reajustable que requerirá llevar la unidad a un
centro de servicio autorizado para su reemplazo.
Si se produce sobrecalentamiento o avería de forma regular, devuelva el calefactor a un centro
de servicio autorizado para su evaluación.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
APAGADO AUTOMÁTICO
Asegúrese de ajustar la temperatura deseada antes de establecer el temporizador, de
forma que el calefactor se apague al alcanzar dicha temperatura.
Al ajustar el temporizador de APAGADO automático puede decidir el momento de apagado del
calefactor.
1. Mantenga presionado el botón de Modo hasta que el icono del temporizador parpadee.
El icono de APAGADO automático también aparecerá.
2. Use los botones + y - para ajustar el tiempo de funcionamiento del calefactor entre 1 y
24 horas (10 horas por defecto).
3. El calefactor se apagará automáticamente cuando finalice el temporizador establecido.
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la temperatura deseada y la función de APAGADO del
G
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
temporizador, el calefactor se encenderá o apagará según el ajuste de temperatura y
dejará de funcionar una vez alcance el temporizador programado.
Asegúrese de ajustar la temperatura deseada antes de establecer el temporizador, de
forma que el calefactor se apague al alcanzar dicha temperatura. Si se establece la
temperatura deseada, esta función anulará la función temporizador.
Al ajustar el temporizador de ENCENDIDO automático puede decidir el momento de encendido
del calefactor.
1. Mantenga pulsado el botón Modo hasta que aparezcan el icono de temporizador y el de
ENCENDIDO automático.
2. Use los botones + y - para ajustar el tiempo de inicio del calefactor entre 1 y 24 horas (1
hora por defecto).
3. El calefactor se encenderá automáticamente cuando finalice el ajuste de tiempo.
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la función temperatura deseada y el temporizador, el
G
calefactor se encenderá y apagará según el ajuste de temperatura una vez que el
aparato empiece a funcionar.
En la función encendido automático el calefactor se encenderá una vez transcurrido el
tiempo ajustado. Si no se ha seleccionado tiempo de apagado automático, se aplicará
un temporizador de 10 horas.
FUNCIÓN FAHRENHEIT/CELSIUS
Este aparato ofrece la opción para leer el ajuste de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius.
Presione el botón F/C para cambiar a Fahrenheit o Celsius.
9
9
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Deje que el producto se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo.
Asegúrese de que el producto está en la posición de APAGADO “O” y el cable desenchufado de
la toma eléctrica antes de limpiar el aparato.
Asegúrese siempre de que la cubierta está intacta y completamente montada antes de
cada uso.
No toque superficies calientes. Use siempre el asa del producto. Use mitones protectores
o guantes para evitar quemaduras u otras lesiones.
Limpie la superficie exterior del producto con un paño húmedo y suave.
PRECAUCIÓN:
No permita que agua u otros líquidos entren en el producto, ya que podría provocar
fuego y/o fallo eléctrico.
No use limpiadores abrasivos o disolventes ya que podrían dañar el aparato.
Conserve el producto en un lugar seco y limpio cuando no esté en uso.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo EOR 1515 LCD
Calefacción Máxima
Capacidad
Ajustes de calefacción 2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Gama termostática °C 13 - 30
Corriente A 6,5
Red eléctrica V / Hz / Ph 220-240 / 50 / 1
Peso kg 9
Dimensiones
(A x P x A)
Tamaño de la habitación 60
Protección de la unidad IP20
W 1500
mm 380x140x650
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El aparato ha sido diseñado, fabricado y distribuido de conformidad con la legislación de segu-
ridad de las directivas de la CE.
El dispositivo está destinado para uso doméstico normal y descrito para ese único propósito.
10
10
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
El aparato cuenta con una garantía de 24 meses, a contar a partir de la fecha de compra.
Todos los materiales y defectos de fabricación se repararán o reemplazarán sin cargos durante
dicho periodo. Se aplican las normas siguientes:
1. De forma explícita rechazamos posteriores reclamaciones por daños, incluyendo daños cola-
terales.
2. Las reparaciones o el reemplazo de componentes dentro del periodo de garantía no impli-
can una extensión de la misma.
3. La garantía queda sin efecto en el caso de modificaciones, colocación de piezas no originales
o reparaciones efectuadas por terceras partes.
4. Los componentes susceptibles a desgaste normal, tales como filtros, baterías, bombillas y
resistencias, no están cubiertos por la garantía.
5. La garantía solo es válida bajo presentación de la factura original fechada y sin modificacio-
nes.
6. La garantía no cubre daños causados por negligencia o por usos no amparados en este
manual de instrucciones.
7. Los costos de transporte y los riesgos implicados durante el transporte del electrodoméstico
o sus componentes correrán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños ocasionados por el uso de repuestos inapropiados no están cubiertos por la garan-
tía.
Le recomendamos que siempre consulte primero las instrucciones de uso a fin de evitar gastos
innecesarios. Lleve el aparato a su distribuidor para su reparación en el caso de que estas ins-
trucciones no le proporcionen una solución.
La eliminación de aparatos eléctricos no se desecharán junto con los residuos domésticos. Por
favor, recicle en las instalaciones existentes. Consulte con las autoridades locales o el vendedor
sugerencias de reciclaje.
11
11
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre convecteur électrique. Vous venez d’acquérir un
produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à
condition de l’utiliser de façon responsable et correcte.
Pour assurer à votre produit de chauffage Qlima une durée de vie et une sécurité d’utilisation
maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Nous vous informons que le fabricant garantit votre appareil pendant 24 mois sur tous les
matériaux et éventuels défauts de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre Qlima !
Cordialement,
PVG Holding b.v.
Service Clients
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
12
12
4
2
PRINCIPAUX
BELANGRIJKE
ÉLÉMENTS
ONDERDELEN
A
Roues pivotantes (2)
A
Bedieningspaneel
Bouton
B
B
Uitlaat van droge
d'alimentation
lucht
Boutons
C
C
Uitneembaar
Écran d'affichage à
4
waterreservoir
cristaux liquides
4
Inlaat van vochtige
Bouton
E
lucht
d'alimentation
Panneau de commande
F
E
Luchtfilter
Capot avant
G
F
Afvoertuit
Ailettes du radiateur
H
(ø 13 mm) met dop
J
A
Rangement du cordon
I
G
Zwenkwieltje
d'alimentation
H
Stekker en snoer
Poignée
J
Ecrous papillons (2)
K
I
Handvat
Pattes en
forme d'arc (2)
K
13
13
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé­rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme convecteur élec­trique dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des conditions domes­tiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uni­quement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ ~50 Hz.
G
DANGER
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne lais-
• N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque de choc
GÉNÉRAL
Après déballage, vérifier que l'appareil ne soit pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l'appareil, mais contacter le service client de votre revendeur local. Conserver les matériaux d'emballage (sacs en plastique, etc. ) hors de portée des enfants, car ils peuvent être dangereux pour ces derniers.
sez pas pénétrer d’eau à l’intérieur.
électrique.
14
AVERTISSEMENT
• L’installation doit être parfaitement conforme à la législation, aux règlements et aux normes locales..
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension du réseau électrique correspond bien
aux informations mentionnées sur la plaque de type de l’appareil.
• L’appareil peut fonctionner sur des réseaux électriques de ~220-240 V.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites­le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications com­parables.
• Pour inspection ou réparation, adressez-vous toujours à un centre technique agréé par Qlima.
• Toute réparation effectuée par une personne non qualifiée peut provoquer des situations extrêmement dangereuses pour l’utilisateur.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, ceci annulerait la garantie.
• Tenez le cordon électrique à distance des sur­faces chaudes.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa­teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res­ponsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• La fiche électrique de l’appareil doit rester accessible à tout moment.
• N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être installé directement sous une prise de contact.
• Pour éviter tout risque de surchauffe, ne cou­vrez pas l’appareil.
• Ne pas utiliser ce convecteur dans l’entourage immédiat d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
15
ATTENTION
• En présence d’une odeur inhabituelle ou d’un bruit anormal, éteignez et débranchez immé­diatement l’appareil. Faites-le vérifier par un centre technique Qlima agréé.
• Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil, éteignez et débranchez-le en suivant les instruc­tions.
• Veillez à ce que l’appareil et son cordon élec­trique reste toujours hors de portée des bébés (au moins 1 mètre).
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits humides ou près de l’eau, sauf si l’appareil appartient à la classe de protection IPX4 (voir plaque de type). Seuls ces types d’appareils sont adaptés à une utilisation en milieu humide.
• N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où l’hu­midité de l’air est supérieure à 95%.
• N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes (chaudes ou froides) ni aux rayons directs du soleil.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veillez à ce que l’appareil reste bien à la verti­cale. Ne le bougez pas lorsqu’il est en marche.
• N’utilisez pas de rallonge électrique ni de multi­prise.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Cet appareil contient une quantité précise d’huile spécifique. La réparation et l’ouverture
16
de cet appareil doit être fait par un centre auto­risé par Qlima. En cas de fuite d’huile, contac­ter votre revendeur ou un service après-vente agréé.
• Merci de respecter la législation en vigueur pour le recyclage de l’huile si vous jetez votre appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécu­risée de l’appareil et leur avoir expliqué claire­ment les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du net­toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez avec precaution votre appareil du carton et verifiez-en le contenu.
En plus de l’appareil, vous devez disposer:
- Roues pivotantes
- Ecrous papillons
- Pattes en forme d'arc
- Manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) a des fins d’entreposage et/ou de transport.
2.
Déballer les roues pivotantes et les pattes en forme d'arc, de l'emballage du produit.
3. Mettre le radiateur-le à l'envers sur une surface exempte de rayures et stable, pour éviter
d'endommager la peinture ou la surface du sol.
4. Monter les deux roues pivotantes sur le radiateur en mettant les pattes en forme d'arc
entre les ailettes les plus extérieures, de chaque côté du radiateur.
5. Fixer solidement le deux roues pivotantes sur le radiateur, en vissant deux écrous papillon
sur chaque pied.
17
6. Mettre le radiateur en position verticale une fois les roulettes installées.
L’UTILISATION
ATTENTION:
N'utiliser le radiateur qu'en position verticale droite, les roulettes installées en bas de
l'appareil, car toute autre position pourrait être dangereuse
1. Brancher la fiche dans la prise murale.
2. Utiliser l'interrupteur d'alimentation E et appuyer sur le bouton d'alimentation
pour allumer le chauffage.
B
Le chauffage commence à fonctionner à la puissance maximale. L’écran affiche
chauffage continuera de fonctionner à pleine puissance jusqu'à ce que le courant soit
coupé manuellement, ou que la température ambiante dépasse 30° C.
3. Appuyer sur le bouton
L’écran affiche
que le courant soit coupé manuellement, ou que la température ambiante dépasse 30° C.
4. Appuyer sur le bouton
. Le chauffage continuera de fonctionner à pleine puissance jusqu'à ce
B pour mettre le chauffage en mode d'alimentation faible.
B pour couper le chauffage.
. Le
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que l'icône de température clignote. Au bout de 5
secondes, la température de la pièce s'affiche.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler à la température souhaitée ; de 13 à 30° C.
3. L'icône de température
apparaît une fois que la température désirée est réglée.
4. Si la température de la pièce dépasse la température
secondes, le chauffage s'arrête de chauffer, et l'icône de température clignote.
5. Dès que la température de la pièce descend de 1º C en-dessous de la température réglée,
le chauffage va commencer à chauffer à nouveau, et l'icône de température, sur l'écran,
cesse de clignoter.
s'arrête de clignoter, et la température actuelle de la pièce
réglée pendant plus de 10
18
PROTECTION EN CAS DE SURCHAUFFES
Cet appareil dispose de deux niveaux de protection en cas de surchauffes :
1. Coupure thermique automatique
Coupe le chauffage en cas de surchauffe ou de dysfonctionnement, et repart une fois la
température descendue à un niveau normal. .
2. Fusible thermique
Si le système de coupure thermique automatique ne fonctionne pas, le chauffage dispose
d'un autre dispositif de sécurité. Il s'agit d'un commutateur ne pouvant se réarmer, qui
nécessitera le renvoi de l'appareil à un centre agréé pour qu'il soit remplacé.
En cas de surchauffes ou de défaillances régulières, renvoyer le chauffage à un centre de services
agréé, pour examen.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
COUPURE AUTOMATIQUE (AUTO OFF)
S'assurer de régler à la température souhaitée, avant de procéder au réglage de la
minuterie, afin que le chauffage s'éteigne à la température souhaitée.
Grâce à la minuterie d'arrêt automatique, vous pouvez décider du moment où le chauffage doit
automatiquement se couper.
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que l'icône de minuterie clignote. L'icône Auto
Off apparaît également.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la durée de fonctionnement du chauffage de 1 à 24
heures (la durée par défaut est de 10 heures).
3. Le chauffage s'éteint automatiquement lorsque la minuterie atteint la durée réglée.
REMARQUE:
Lorsque les fonctions de coupure de la minuterie et de réglage de la température
G
souhaitée auront été activées, le chauffage s'éteindra et s'allumera conformément
au réglage de la température, et s'arrêtera de fonctionner une fois que la durée
programmée de la minuterie, aura été atteinte.
AUTO ON (MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE)
S'assurer de régler à la température souhaitée, avant de procéder au réglage de
la minuterie, afin que le chauffage s'éteigne à la température souhaitée. Si la
température souhaitée est définie, cette fonction remplace la minuterie.
Grâce à la minuterie de mise en marche automatique, vous pouvez décider du moment où le
chauffage doit automatiquement s'allumer.
1. Continuer d'appuyer sur le bouton Mode, jusqu'à ce que l'icone de minuterie et l'Auto
ON apparaissent.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la durée de mise en marche du chauffage de 1 à 24
heures.
3. Le chauffage s'allume automatiquement lorsque la minuterie atteint la durée réglée.
REMARQUE:
Lorsque les fonctions d'allumage de la minuterie et de réglage de la température
G
souhaitée auront été activées, le chauffage s'allumera et s'éteindra conformément au
réglage de la température, une fois que le chauffage commencera à fonctionner.
En mode de mise en marche automatique, le chauffage s'allume une fois le délai
défini écoulé. Si aucune heure d'arrêt automatique n'a été sélectionnée, par défaut,
une minuterie de 10 heures sera appliquée à la fonction.
FONCTION FAHRENHEIT/CELSIUS
19
Ce chauffage permet de lire la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Appuyer sur le
bouton F / C pour passer de Fahrenheit à Celsius, et réciproquement.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
Laisser le produit refroidir complètement, avant de le manipuler ou de le nettoyer.
S'assurer que l'appareil soit sur la position Arrêt "O", et que le cordon d'alimentation soit
débranché de la prise électrique, avant de le nettoyer.
Toujours s'assurer que le carter de l'appareil soit intacte et complètement assemblé,
avant chaque utilisation.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser la poignée de l'appareil. Utiliser
des moufles ou des gants pour éviter de graves brûlures ou autres blessures.
Nettoyer la surface extérieure de l'appareil en l'essuyant avec un chiffon doux et humide.
ATTENTION:
Ne pas laisser d'eau ou autres liquides pénétrer à l'intérieur de l'appareil, ce qui
pourrait entrainer un incendie et / ou des risques de chocs électriques.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants, car ils pourraient endommager l'ap-
pareil.
Ranger l'appareil dans un endroit propre et sec, lorsqu'il n'est pas utilisé.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
Model EOR 1515 LCD
Puissance de chauffage W 1500
Nombre de niveaux de puissance 2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Température ambiente entre ºC 13 - 30
Intensité électrique A 6.5
Tension de raccordement V / Hz / Ph 220-240/50/1
Poids kg 9
Dimensions (l x p x h) mm 380x140x650
Surface pièce 60
Classe protection IP20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
20
L’appareil est conçu, fabriqué et distribué conformément aux directives de sécurité CE.
2006/95/CE Matériel à basse tension
2004/108/CE CEM
93/68/CEE Marquage CE
L’appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et doit être exclusivement utilisé
dans le but pour lequel il a été conçu.
LES CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil bénéficie d’une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Pendant cette
période de garantie, les erreurs de matériel et de fabrication sont résolues gratuitement. Dans
ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
1. Nous refusons expressément toute demande de responsabilité et d’indemnisation y compris
pour des dégâts indirects.
2. Les réparations ou remplacements de pièces pendant la période de garantie ne pro-
longent pas la durée de la garantie.
3. La garantie ne s’applique pas si la constitution de l’appareil a été modifiée, si des pièces
autres que des pièces d’origine ont été utilisées ou si l’appareil a été réparé par un tiers.
4. Les pièces sujettes à une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie: filtres, bat-
teries, ampoules et éléments chauffants.
5. La garantie s’applique uniquement sur présentation de la preuve d’achat d’origine datée
et sans aucun rature ni modification.
6. La garantie ne s’applique pas aux dégâts causés par la négligence de l’utilisateur ou par
le non respect du présent mode d’emploi.
7. Les frais d’envoi et les risques encourus, lors du transport de l’appareil et des pièces, sont
toujours à la charge du client.
8. La garantie ne s’applique pas lorsque des pièces autres que les pièces de rechange adap-
tées, ont été utilisées.
Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord attentivement votre
mode d’emploi. Si le mode d’emploi n’apporte aucune solution, remettez l’appareil à votre dis-
tributeur pour réparation.
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers, mais
doivent être recyclés. Pour cela, renseignez-vous auprès des instances locales ou demandez
conseil à votre revendeur.
21
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality
product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the
heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your
heater.
Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in materials or
workmanship.
We wish you a warm and comfortable time with your heater.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
22
22
4
2
J
MAIN
BELANGRIJKE
COMPONENTS
ONDERDELEN
A
A
Castor wheels (2)
Bedieningspaneel
B
Power button
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Buttons
4
LCD display screen
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Power switch
4
Inlaat van vochtige
F
Control panel
lucht
G
Front cover
E
Luchtfilter
H
Radiator fins
F
Afvoertuit
I
Cord storage
(ø 13 mm) met dop
J
Handle
G
Zwenkwieltje
K
Wing nuts (2)
A
H
Stekker en snoer
Arc-shaped brackets (2)
I
Handvat
K
23
23
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a mobile heater in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
G
D
Do not immerse the appliance in water and do
• Never open the appliance to prevent electric
GENERAL
After unpacking, check the appliance for any damages. When in doubt, do not use the appliance, but contact customer service at your local dealer’s. Keep the packaging materials (plastic bags, etc.) away from children, as they may cause hazardous situations to children.
ANGER
not let water run into it.
shock.
24
24
WARNING
• The installation must be completely in accordance with local regulations, ordinances and standards.
• Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• The appliance is suitable for mains voltages ranging from 220V to 240V.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Always return the appliance to a service centre authorised by Qlima for examination or repair.
• Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user.
• Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your guarantee becomes invalid.
• Keep the mains cord away from hot surfaces.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• The plug must be accessible at all times.
• Do not insert objects into the openings of the device.
• Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.
• The device must not be located immediately below a socket outlet.
• In order to avoid overheating, do not cover the device.
CAUTION
• Switch off the appliance and disconnect it from the mains immediately if it produces a strange smell or an abnormal noise. Take the appliance to an authorised Qlima service centre.
• Switch off the appliance and unplug it according to the user instructions before you
25
25
move or clean it.
• Make sure the appliance and the mains cord are always out of reach of babies (at least one metre away).
• Do not use the appliance if not IPX4 protection class (see type plate) in damp places or close to water. Only IPX4 class appliances are suitable for these circumstances.
• Do not use the appliance in places where the humidity level exceeds 95%.
• Do not expose the appliance to extreme heat or cold or to direct sunlight.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never tilt or move the appliance while it is operating.
• Do not use any extension cords or multi-socket adapters.
• Always take the plug out of the socket when the device is not in use.
• This heater is filled with a precise amount of special oil. Opening the heater and repairs to it should be carried out by a service centre authorised by Qlima. If the case of oil leakage, contact the manufacturer or an authorized service centre.
• When disposing of the stove, please respect the existing rules on oil recycling.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
26
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
INSTALLING THE HEATER
1. Carefully remove your heater from the box and check the contents.
In addition to the heater, you also need to have:
- castor wheels
- wing nuts
- arc-shaped brackets
- these directions for use
Keep the box and the packaging materials for storage and/or transportation.
2.
Unpack the Castor Wheels and Arc-shaped Brackets from the product packaging.
3. Turn the radiator upside-down on a scratch-free and stable surface to prevent damage to
the paint finish or your floor surfacing.
4. Fit the two Castor Wheels onto the radiator by placing the Arc-shaped Brackets between
the outermost fins on each side of the radiator.
5. Securely fasten the two Castor Wheels onto the radiator by screwing two Wing Nuts onto
each Foot.
6. Turn the radiator in upright position after the Castor Wheel Assembly fitted.
OPERATION
CAUTION:
Only operate the radiator in normal upright position with Castor Wheel Assemblies
attached to the bottom of the unit, any other position could create a hazardous
situation.
1. Insert the plug in the wall outlet.
2. Use the power switch E and press the
The heater starts operating at maximum power. The display shows
continue operating at full power until the power is switched off manually or if the room
temperature exceeds 30ºC.
-button B to switch the heater on.
. The heater will
27
27
POWER
3.
Press the -button B to turn the heater into low power mode. The displays shows . The
heater will continue operating in low power mode until the power is switched off manually
or if the room temperature exceeds 30ºC.
4. Press the -button B once again to switch the heater off.
TEMPERATURE SETTING
1. Press the Mode button until the temperature icon blinks. The set temperature is
displayed and can be changed as the temperature icon
2. Use the + and - button to set the desired temperature, from 13 to 30ºC.
3. The temperature icon
after the desired temperature is set.
4. Once the room temperature exceeds the set temperature for over 10 seconds, the heater
will stop heating and the temperature icon
5. Once the room temperature drops 1ºC below the set temperature, the heater will start
heating again and the temperature icon on the display will stop blinking.
will stop blinking and the current room temperature will appear
will blink.
is blinking.
OVERHEAT PROTECTION
This appliance has two levels of overheat protection:
1. Automatic thermal cut-off
Switches off the heater in the event of overheating or malfunction and resets once the
temperature drops to a normal level
2. Thermal fuse
In the event that the automatic thermal cut-off fails to operate, the heater has a further
safety device. This is a non-resettable switch which will require the unit be returned to an
approved service centre for replacement.
If overheating or malfunctions occur on a regular basis, return the heater to an approved service
centre for examination.
TIMER SETTING
AUTO OFF
Make sure to set the desired temperature prior to setting the timer, so that the heater
will shut off at the desired temperature setting.
With the Auto OFF timer setting you can decide the time that the heater should automatically
switch of.
1. Keep pressing the Mode button until the timer icon blinks. The Auto Off icon will also
appear.
2. Use the + and - buttons to set the heater operation time between 1 and 24 hours
(default is 10 hours).
3. The heater will automatically turn off when the set timer setting runs out.
28
NOTE!
When both desired temperature and timer off function have been activated, the
G
AUTO ON
With the Auto ON timer setting you can decide the time that the heater should automatically
switch on.
1. Keep pressing the Mode button until the timer icon and the Auto ON icon appear.
2. Use the + and - buttons to set the heater start time between 1 and 24 hours (default is 1
3. The heater will automatically turn on when the set time expires.
G
heater will switch on and off per the set temperature setting and will stop operating
once the programmed timer setting has been reached.
Make sure to set the desired temperature prior to setting the timer, so that the heater
will shut off at the desired temperature setting. If the desired temperature is set, this
function will overrule the timer function.
hour).
NOTE!
When both desired temperature and timer on function have been activated, the
heater will switch on and off per the set temperature setting once the heater begins
to operate.
In the Auto-on function the heater will turn on after the set time has elapsed. If no
Auto-off time has been selected, a default timer of 10 hours will be applied to the
function.
FAHRENHEIT/CELSIUS FUNCTION
This heater offers the option to read the temperature setting in either Fahrenheit or Celsius.
Press F/C button to toggle between Fahrenheit and Celsius.
MAINTENANCE AND STORAGE
Allow the product to completely cool before handling or cleaning it.
Ensure the product is in the “O” OFF position and the Power Cord is unplugged from the electrical outlet
before cleaning the product.
Always ensure the product’s housing is intact and completely assembled before each use.
Do not touch hot surfaces. Always use the handle of the product. Use protective mitts or gloves to
avoid serious burns or other personal injury.
Clean the exterior surface of the product by wiping it with a soft, damp cloth.
CAUTION:
Do not allow water or other liquids to run into the interior of the product, as this
could create a fire and/or electrical hazard.
Do not use any abrasive cleaners or solvents, as product damage will occur.
Store the product in a clean, dry place when it is not in use.
29
29
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model EOR 1515 LCD
Max. heating
capacity
Heating settings 2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Thermostatic range ºC 13 - 30
Current A 6.5
Mains V / Hz / Ph 220-240/50/1
Weight kg 9
Dimensions
(w x d x h)
Room size 60
Unit protection IP20
W 1500
mm 380x140x650
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The appliance has been designed, constructed and distributed in conformity with the safety
regulations of EC directives.
The appliance is intended for normal domestic use and for the described purposes only.
GUARANTEE CONDITIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase.
All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this
period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an
extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine parts are
fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating elements
are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no
modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those
in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the appliance or
components of the appliance shall always be for the account of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the
instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not
provide a solution.
30
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
31
31
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di
qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle
stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni imputabili alla
produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua stufa portatile.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
32
32
4
2
COMPONENTI
BELANGRIJKE
PRINCIPALI
ONDERDELEN
A
Ruote basculanti (2)
Bedieningspaneel
A
Pulsante di accensione
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Pulsanti
C
Schermo display LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Interruttore di
E
alimentazione
4
Inlaat van vochtige
lucht
Pannello di controllo
F
Coperchio anteriore
G
E
Luchtfilter
Alette del radiatore
H
F
Afvoertuit
Stoccaggio cavi
(ø 13 mm) met dop
I
J
A
Maniglia
J
G
Zwenkwieltje
Dadi ad alette (2)
K
H
Stekker en snoer
Staffe a forma di arco
(2)
I
Handvat
K
33
33
STRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come stufe nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ ~50 Hz.
IMPORTANTE
G
PERI COLO
Subito dopo avere estratto l’apparecchio dal suo imballo assicurarsi che sia integro e che non mostri danneggiamenti. Nel caso di dubbi sull’integrita dell’apparecchio, si consiglia di non utilizzarlo ma di contattare il servizio di assistenza clienti oppure il locale rivenditore. Il materiale d’imballaggio (involucri di plastica e altro) va tenuto fuori della portata dei bambini, in quanto e una fonte di pericolo per la loro incolumita.
34
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua ed evitare che l’acqua possa penetrare nel suo interno.
• E vietato aprire l’apparecchio per non incorrere nel rischio di una scarica elettrica.
AVVERTENZE
• L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto delle normative nazionali, dei regolamenti e delle disposizioni specifiche vigenti.
• Controllare che la tensione di rete indicata sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda alla tensione erogata dalla locale rete di alimentazione, prima di connettere l’apparecchio alla presa di alimentazione.
• L’apparecchio e idoneo a tensioni di rete da 220 V a 240 V.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assistenza autorizzato Qlima o ad un riparatore qualificato.
• Se l’apparecchio necessita di verifiche o riparazioni va sempre consegnato ad un centro di assistenza autorizzato Qlima.
• Riparazioni eseguite da persone non competenti o non autorizzate possono causare seri rischi per l’utilizzatore.
• Evitare qualsiasi tentativo di riparare l’apparecchio personalmente: in una simile eventualita si perde il diritto alla copertura in garanzia.
• Il cavetto elettrico non va posizionato vicino a superfici molto calde.
• L’utilizzo del presente apparecchio non e previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capacita psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi e sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di persone responsabili della sicurezza degli utenti.
35
• Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio
• Si deve assicurare sempre un facile accesso alla spina.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture/ fessure dell’apparecchio.
• Non usare la stufa nelle immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina.
• L’apparecchio non va posizionato direttamente sotto la presa di corrente.
• Per non incorrere nel rischio di surriscaldamento, evitare di coprire l’apparecchio.
ATTENZIONE
• Se si percepisce un odore inusuale o un rumore anomalo proveniente dall’apparecchio disattivare l’apparecchi immediatamente e scollegarlo dalla rete elettrica se permane la condizione irregolare. In questi casi l’apparecchio deve essere consegnato ad un centro di assistenza autorizzato Qlima per i controlli del caso.
• Prima di spostare o pulire l’apparecchio disattivarlo e staccare la spina dalla presa di alimentazione.
• L’apparecchio ed il cavetto di alimentazione vanno posizionati sempre a distanza di sicurezza dai bambini piccoli (ad almeno un metro).
• E interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi
36
umidi o in prossimita di acqua a meno che l’apparecchio non sia classificato IPX4 (vedere la targhetta di identificazione). Solo apparecchi della categoria di protezione IPX4 sono idonei per le suddette circostanze.
• E interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi umidi in cui l’umidita relativa supera il 95%.
• Non esporre l’apparecchio a temperature molto
alte o basse ed evitare la luce solare diretta.
• Non usare l’apparecchio negli esterni.
• Non inclinare l’apparecchio e non muoverlo mentre e in funzione.
• Non adottare cavi di prolunga o prese multiple.
• La spina va sempre tolta dalla prese quando l’apparecchio non e in funzione.
• L’elettroradiatore utilizza una precisa quantità di un olio speciale. Pertanto l’apertura o la riparazione del serbatoio dell’olio sono operazioni riservate al costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato. Rivolgersi al costruttore o ad un centro di assistenza autorizzato se l’apparecchio perde olio.
• Nel dismettere l’apparecchio, attenersi alle normative in materia di smaltimento dell’olio.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1. Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa,
devono essere presenti i seguenti componenti:
- Ruote basculanti
37
- Dadi ad alette
- Staffe a forma di arco
- Le istruzioni d'uso
Conservare la scatola ed il materiale d'imballaggio per l'immagazzinaggio e/o il trasporto.
2.
Disimballare le ruote basculanti e le staffe a forma di arco dall'imballaggio del prodotto.
3. Capovolgere il radiatore su una superficie priva di graffi e stabile al fine di evitare danni
alle finiture della vernice o alla superficie del pavimento.
4. Inserire le due ruote basculanti sul radiatore posizionando le staffe a forma di arco fra le
alette più esterne su ciascun lato del radiatore.
5. Serrare saldamente le due ruote basculanti sul radiatore avvitando due dadi ad alette su
ogni piede.
6. Mettere in piedi il radiatore dopo aver posizionato il gruppo Ruota basculante.
OPERATION
ATTENZIONE:
Usare il radiatore solo quando è dritto, coi gruppi Ruote basculanti fissati alla parte
inferiore dell'unità; altre posizioni potrebbero causare situazioni di pericolo.
1. Inserire la spina nella presa a parete.
2. Servirsi dell'interruttore di corrente E e premere il pulsante di accensione
accendere il radiatore.
Il radiatore inizia a funzionare alla potenza massima. Sul display compare
Il radiatore continuerà a funzionare a potenza massima fino a che non viene spento
manualmente oppure nel caso in cui la temperatura della stanza superi i 30°C.
3. Premere il pulsante
display compare
viene spento manualmente oppure nel caso in cui la temperatura della stanza superi i
30°C.
4. Premere il pulsante
B per passare il radiatore in modalità a basso consumo. Sul
. Il radiatore continuerà a funzionare a basso consumo fino a che non
B ancora una volta per spegnere il radiatore.
B per
.
38
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Premere il pulsante Mode fino a che l'icona della temperatura non lampeggia. Sul
display compare la temperatura desiderata e può essere modificato fintantoché la
temperature icona lampeggia.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare la temperatura desiderata, da 13 a 30ºC.
3. L'icona della temperatura smetterà di lampeggiare e comparirà la temperatura attuale
della stanza dopo aver impostato la temperatura desiderata.
4. Quando la temperatura della stanza supera quella impostata per più di 10 secondi, il
radiatore smetterà di riscaldare, e l'icona della temperatura
5. Quando la temperatura della stanza scende di 1°C sotto alla temperatura impostata, il
radiatore inizierà nuovamente a scaldare e l'icona della temperatura sul display smetterà
di lampeggiare.
lampeggerà.
POWER
PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO
Questo apparecchio dispone di due livelli di protezione anti-surriscaldamento:
1. Interruttore a soglia termica
Questo dispositivo spegne la stufa nel caso rilevi casi di surriscaldamento o malfunziona-
mento, per poi ripristinarla nuovamente quando la temperatura scende a livelli standard.
2. Fusibile termico
Nel caso in cui l’interruttore a soglia termica non operi correttamente, la stufa dispone di
un ulteriore dispositivo di sicurezza. Si tratta di uno spegnimento definitivo, che richiede
l’intervento di un centro di assistenza qualificato per ripristinare il funzionamento dell’appa-
recchio.
Qualora si verifichino regolarmente casi di surriscaldamento o malfunzionamento, si prega di
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnico per la risoluzione del problema.
IMPOSTAZIONE TIMER
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Verificare di impostare la temperatura impostata prima di impostare il timer, di modo
che il radiatore si spenga alla temperatura desiderata.
Col timer di spegnimento automatico sarà possibile decidere l'ora in cui il radiatore si dovrebbe
spegnere in automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino a che l'icona del timer non lampeggia. Comparirà
anche l'icona di spegnimento automatico.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare il tempo di funzionamento del radiatore fra 1 e
24 ore (l'opzione predefinita è 10 ore).
3. Il riscaldatore si spegnerà automaticamente quando il timer raggiunge il valore imposta-
to.
G
NOTA:
quando sia la temperatura desiderata che la funzione di spegnimento con timer sono
state attivate, il radiatore si accenderà e spegnerà conformemente all'impostazione
della temperatura e smetterà di funzionare quando viene raggiunto il valore impostato
col timer.
39
ACCENSIONE AUTOMATICA
Verificare di impostare la temperatura impostata prima di impostare il timer, di
modo che il radiatore si spegna alla temperatura desiderata. Se viene impostata la
temperatura desiderata, questa funzione avrà la priorità sulla funzione timer.
Col timer di accensione automatica acceso sarà possibile decidere l'ora in cui il radiatore si
dovrebbe accendere in automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino a che non compaiono l'icona timer e l'icona Auto
ON.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare l'ora di accensione fra 1 e 24 ore. (l’opzione
predfinita è 1 ora)
3. Il radiatore si accenderà in modo automatico quando è trascorso il tempo impostato.
NOTA:
Quando sia la funzione temperatura desiderata e timer di accensione sono state
G
attivate, il radiatore si accenderà e spegnerà come da temperatura impostata quando
il dispositivo inizia a funzionare.
Nella funzione di accensione automatica il dispositivo si accenderà dopo che sarà
trascorso il tempo impostato. Nel caso in cui non sia stato selezionato un tempo per
lo spegnimento automatico, alla funzione verrà applicato un tempo predefinito di 10
ore.
FUNZIONE FAHRENHEIT/CELSIUS
Questo radiatore offre la possibilità di leggere l'impostazione della temperatura in Fahrenheit o
Celsius. Premere il pulsante F/C per alternare fra la visualizzazione Fahrenheit e Celsius.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Lasciar raffreddare completamente il prodotto prima di maneggiarlo o pulirlo.
Verificare che il prodotto si trovi in posizione OFF "0" e che il cavo di alimentazione sia
scollegato dalla presa di corrente prima di pulire il prodotto.
Verificare sempre che l'alloggiamento del dispositivo sia intatto e completamente
montato prima dell'uso.
Non toccare le superfici calde. Prestare sempre attenzione in fase di utilizzo. Servirsi di
manopole o guanti di protezione per evitare ustioni o altre lesioni personali.
Pulire la superficie esterna del prodotto con un panno soffice e leggermente umido.
ATTENZIONE:
Non far entrare acqua o altri liquidi all'interno del prodotto; ciò potrebbe causare un
incendio e/o altri pericoli elettrici.
40
Non usare detergenti abrasivi o solventi, che potrebbero danneggiare il prodotto.
Conservare in un luogo pulito e secco quando non viene utilizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello EOR 1515 LCD
Capacita di riscaldamento max.) W 1500
Livelli di potenza 2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Temperatura di esercizio ºC 13 - 30
Amperaggio A 6.5
Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1
Peso netto kg 9
Dimensioni (L x P x A) mm 380x140x650
Ideale per ambienti fino a 60
Protezione unita IP 20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
L’apparecchio e stato progettato, fabbricato e distribuito in conformita alle norme di sicurezza
previste dalle direttive CE.
L’apparecchio e destinato esclusivamente ad un utilizzo in ambito domestico normale secondo
gli scopi previsti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Sul presente apparecchio e concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia decorre dalla data di
acquisto. Entro questo periodo si ha diritto alla riparazione gratuita di tutti i difetti di mate-
riale ed i vizi di fabbricazione o alla sostituzione gratuita di componenti difettate. La presente
garanzia e disciplinata dalla seguenti condizioni:
1. Decliniamo esplicitamente qualsiasi responsabilita per altri reclami in garanzia relativi a
danni, ad inclusione dei danni derivati e conseguenti.
2. Le riparazione o sostituzioni effettuate entro il periodo di garanzia non producono l’esten-
sione del periodo di garanzia.
3. La garanzia perde la sua efficacia se l’apparecchio e stato modificato, se sono stati impiegati
ricambi non originali, o se e stato riparato da terzi.
4. La garanzia non si applica alle parti soggette alla normale usura, quali filtri, batterie, lampa-
dine e resistenze elettriche.
5. La garanzia si applica solo previo esibizione della prova di acquisto originale datata, ed a
condizioni che non siano state apportate modifiche alla stessa.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da un utilizzo o manipolazione
non conforme alle istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto dell’apparecchio o di sue componenti
sono a carico dell’acquirente in tutti i casi.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garan-
zia.
Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per
l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far ripa-
rare l’apparecchio dal punto di vendita.
I prodotti o i componenti elettrici non devono essere smaltiti come comuni rifiuti domestici.
Se esistono possibilita in merito e decisamente preferibile inviarli al riciclaggio. Rivolgersi alle
locali autorita o al rivenditore per informarsi sulle possibilita e modalita di riciclaggio.
41
Geachte mevrouw / mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw elektrische kachel. U heeft een kwaliteitsproduct
aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord
gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw
kachel.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw kachel.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
42
42
4
2
J
BELANGRIJKE
KERNCOMPONENTEN
ONDERDELEN
A
A
Zwenkwielen
Bedieningspaneel
B
Aan- en uit knop
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Knoppen
4
LCD display
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Aan/uit schakelaar
4
Inlaat van vochtige
lucht
F
Bedienings-paneel
G
Voorpaneel
E
Luchtfilter
H
Radiator-
F
Afvoertuit
ribben
(ø 13 mm) met dop
I
Opbergvak voor snoer
G
Zwenkwieltje
A
J
Handvat
H
Stekker en snoer
K
Vleugelmoeren (2)
I
Handvat
Boogvormige beugels (2)
K
43
43
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvo­rens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het vol­doet aan de lokale/nationale wetgeving, regel­geving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een verplaatsbare kachel in woningen en is alleen geschikt voor gebruik bin­nenshuis in woonkamers, keukens en garages, in normale huishoudelijke omstandigheden. Dit appa­raat is uitsluitend geschikt voor een geaard stop­contact, aansluitspanning 220-240 V./ ~50 Hz.
ALGEMEEN
G
GEVAAR
• Dompel het apparaat niet onder in water en
• Open het apparaat nooit, dit kan een elektrische
Controleer na het uitpakken of het apparaat niet beschadigd is. Bij twijfel, gebruik het apparaat dan niet, maar neem contact op met de klantenservice of de plaatselijke leverancier. Het verpakkingsmateriaal (plastic zakken enz.) moet buiten het bereik van kinderen gehouden worden, want het zou een bron van gevaren kunnen vormen.
laat er geen water in lopen.
schok veroorzaken.
44
WAARSCHUWING
• De installatie moet volledig in overeenstem­ming zijn met lokale regelgeving, verordenin­gen en normen.
• Controleer of de netspanning op het typeplaat­je overeenkomt met het lokale lichtnet voor u het apparaat aansluit.
• Het apparaat is geschikt voor netspanningen van 220 V tot 240 V.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door ver­gelijkbaar bevoegde personen.
• Breng het apparaat ter inspectie of reparatie altijd bij een door Qlima erkend servicecentrum.
• Reparaties door onbevoegden kunnen extreem gevaarlijke situaties opleveren voor de gebrui­ker.
• Probeer niet zelf het apparaat te repareren, in dat geval vervalt uw garantie.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete opper­vlakken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermo­gens, of gebrek aan ervaring en kennis, ten­zij er toezicht wordt gehouden op en instruc­ties worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Er dient toezicht te worden gehouden op kin­deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
• De stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn.
• Steek geen objecten in de openingen van het apparaat.
• Gebruik dit product niet in de directe nabijheid van een bad, een douche of een zwembad.
• Het apparaat mag zich niet rechtstreeks onder een stopcontact bevinden.
• Dek het apparaat niet af, anders bestaat het gevaar van oververhitting.
45
LET OP
• Zet het apparaat onmiddellijk uit en sluit het af van het elektriciteitsnet als het een vreemde geur of abnormaal geluid voortbrengt. Breng het apparaat naar een erkend Qlima servicecen­trum.
• Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact volgens de gebruiksinstructies voor­dat u het verplaatst of schoonmaakt.
• Zorg dat het apparaat en het netsnoer altijd buiten het bereik van baby’s blijft (tenminste een meter).
• Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen of dichtbij water tenzij het tot beschermings­klasse IPX4 behoort (zie typeplaatje). Alleen apparaten uit de IPX4 klasse zijn geschikt voor deze omstandigheden.
• Gebruik het apparaat niet in plaatsen waar de luchtvochtigheid hoger is dan 95%.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte of koude of direct zonlicht.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Houd het apparaat niet scheef en beweeg het niet terwijl het in werking is.
• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
• Deze kachel is gevuld met een nauwkeurige hoeveelheid speciale olie. De kachel openen
46
of repareren is alleen toegestaan aan de fabri­kant of een bevoegde servicevertegenwoordi­ger. Neem contact op met de fabrikant of een bevoegde servicevertegenwoordiger als u een olielek constateert.
• Volg bij het afdanken van de kachel de wettelij­ke voorschriften op voor het afdanken van olie.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichame­lijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of ken­nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen waarop geen toe­zicht wordt gehouden.
HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
1. Haal de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel bevat de
verpakking:
- Zwenkwielen
- Vleugelmoeren
- Boogvormige beugels
- Deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
2.
Verwijder de verpakking van de zwenkwielen en de boogvormige beugels.
3. Draai de radiator ondersteboven op een krasvrije en stabiele ondergrond en dek de vloer
af om eventuele schade te voorkomen.
4. Bevestig de twee zwenkwielen, door de boogvormige beugels tussen de buitenste lamel-
len aan weerszijden van de radiator aan te brengen.
5. Bevestig de twee zwenkwielen stevig op de radiator, door de twee vleugelmoeren op
elke voet te schroeven.
47
6. Zet de radiator rechtop, nadat de zwenkwielen zijn gemonteerd.
INGEBRUIKNAME
WAARSCHUWING:
Gebruik de radiator enkel in de gebruikelijke verticale positie met de zwenkwielen
aan de onderzijde van het apparaat bevestigd. Een andere positie kan een gevaarlijke
situatie veroorzaken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de schakelaar E en druk op de
De verwarming start automatisch op maximaal vermogen. Op het display verschijnt . De
verwarming blijft op volle kracht werken totdat deze handmatig wordt uitgeschakeld of
de kamertemperatuur hoger is dan 30 º C.
-knop B om de verwarming in te schakelen.
3. Druk op de
het scherm verschijnt
totdat de kachel handmatig wordt uitgeschakeld of de kamertemperatuur hoger is dan 30
º C.
4. Druk opnieuw op de
-knop B om de verwarming in de lage verwarmingsmodus te zetten. Op
. De verwarming zal blijven werken in lage verwarmingsmodus
-knop B om de verwarming uit te schakelen.
TEMPERATUUR INSTELLING
1. Druk op de Mode-knop totdat het temperatuur icoon begint te knipperen. De inge-
stelde temperatuur wordt getoond en kan gewijzigd
2. Gebruik de + en - knop om de gewenste temperatuur in te stellen, van 13 tot 30 º C.
3. De temperatuurknop
schijnt zodra de ingestelde temperatuur bepaald is.
4. Zodra de kamertemperatuur langer dan 10 seconden hoger is dan de ingestelde tempera-
tuur, zal de kachel stoppen met verwarmen en het temperatuur icoon
peren.
5. Zodra de temperatuur 1 º C onder de ingestelde temperatuur zakt, zal de verwarming
weer automatisch opstarten en stopt het temperatuur icoon op het display met knippe-
ren.
zal ophouden te knipperen en de actuele kamertemperatuur ver-
zal gaan knip-
POWER
48
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Dit model beschikt over twee niveaus van oververhittingsbeveiliging
1. Automatische oververhittingsbeveiliging
Schakelt het apparaat automatisch uit in geval van oververhitting of storingen. Apparaat
wordt gereset wanneer de temperatuur tot een normaal niveau is gedaald.
2. Zekering
Indien de automatische oververhittingsbeveiliging niet functioneert beschikt het apparaat
over een tweede veiligheidssysteem. Wanneer deze niet-herstelbare schakelaar zijn werk
heeft gedaan dient het apparaat geretourneerd worden naar een door Qlima geautori-
seerde dealer.
Indien oververhitting of storingen zich blijven voordoen, breng het apparaat retour bij een door
Qlima geautoriseerde dealer.
TIMER-INSTELLING
AUTO OFF
Zorg ervoor dat de gewenste temperatuur ingesteld is voorafgaand aan het instellen
van de timer, zodat de kachel uitschakelt op de gewenste temperatuur instelling.
Met de Auto OFF timer-instelling kan de tijd bepaald worden waarop de verwarming automa-
tisch uitschakelt.
1. Houd de Modus knop ingedrukt totdat de timer knippert. Het Auto Off icoon wordt
weergegeven.
2. Gebruik de + en - knoppen om de kachel timer off in te stellen (1 - 24 uur, standaard is
10 uur).
3. De verwarming wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingestelde timer afloopt.
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste temperatuur en timer-uit functie zijn geactiveerd, zal de
G
kachel in- en uitschakelen volgens de ingestelde temperatuur en zal uitschakelen
zodra de geprogrammeerde programma is bereikt.
AUTO ON
Zorg ervoor dat de gewenste temperatuur ingesteld is voorafgaand aan het instellen
van de timer, zodat de kachel uitschakelt op de gewenste temperatuur instelling. Als
de gewenste temperatuur is ingesteld, zal deze functie de timer functie overtreffen.
Met de Auto ON timer-instelling kan de tijd bepaald worden waarop de verwarming automa-
tisch moet inschakelen.
1. Houd de Modus knop ingedrukt tot het Timer- en het Auto ON icoon verschijnen.
2. Gebruik de + en - knoppen om de verwarming opstarttijd tussen 1 en 24 uur in te stellen
(standaard is 1 uur).
3. De verwarming wordt automatisch ingeschakeld wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken.
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste temperatuur en de timer-functie zijn geactiveerd, zal zodra
G
de kachel wordt ingeschakeld, de kachel aan- en uitschakelen conform de ingestelde
temperatuur-instelling.
In de Auto-ON functie wordt de verwarming ingeschakeld, nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Als er geen Auto-OFF is geselecteerd, wordt een standaard timer van 10
uur aangehouden.
FAHRENHEIT / CELSIUS FUNCTIE
Deze kachel biedt de mogelijkheid om de temperatuurinstelling te tonen in Celsius of
Fahrenheit. Druk op de F / C knop om te schakelen tussen Fahrenheit en Celsius.
49
ONDERHOUD EN OPSLAG
Wacht totdat het product volledig is afgekoeld alvorens onderhoud te plegen of het
product op te slaan.
Zorg ervoor dat het product in de "O" OFF positie is en het netsnoer is verwijderd uit het stop-
contact alvorens met de reinigingswerkzaamheden te beginnen.
Zorg er altijd voor dat de behuizing van het product intact is en volledig in elkaar gezet
voor elk gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik altijd het handvat van het product. Gebruik
beschermende handschoenen om ernstige brandwonden of ander letsel te voorkomen.
Reinig de buitenkant van het product met een zachte, vochtige doek.
WAARSCHUWING:
Laat geen water of andere vloeistoffen in het interieur van het product komen,
omdat dit tot brand en / of elektrisch gevaar kan leiden.
Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen, omdat dan schade aan het product kan optreden.
Bewaar het product, wanneer het niet in gebruik is op een schone, droge plaats.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model EOR 1515 LCD
Verwarmings-
capaciteit (max.)
Aantal verwarmingsniveaus 2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Temperatuurrange ºC 13 - 30
Ampère A 6.5
Voltage V / Hz / Ph 220-240/50/1
Gewicht kg 9
Afmetingen (L x B x H) mm 380x140x650
Geschikt voor ruimtes tot 60
Beschermingsklasse
W 1500
IP20
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het apparaat is ontworpen, geconstrueerd en gedistribueerd in overeenstemming met de veilig-
heidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik en voor de beschreven
doeleinden.
50
GARANTIEVOORWAARDEN
Het apparaat wordt geleverd met een garantie van 24 maanden die ingaat op de aankoop-
datum. Alle materiaal- of productiefouten worden binnen deze periode gratis gerepareerd of
vervangen. De volgende regels gelden:
1. Wij wijzen uitdrukkelijk alle schadeclaims af, inclusief indirecte schade.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantieperiode leidt niet tot een ver-
lenging van de garantieduur.
3. De garantie vervalt wanneer het apparaat is aangepast, niet-originele onderdelen zijn
gebruikt, of wanneer reparaties door derden zijn uitgevoerd.
4. De garantie is niet van toepassing op onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage,
zoals filters, batterijen, lampjes en verwarmingselementen.
5. De garantie geldt alleen als u het originele, gedateerde aankoopbewijs overlegt, op voor-
waarde dat er geen wijzigingen op zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet in geval van schade veroorzaakt door nalatigheid of handelingen die
niet overeenkomen met die in deze handleiding.
7. Vervoerkosten en de risico’s verbonden aan vervoer van het apparaat of apparaatonderde-
len zijn altijd voor de rekening van de klant.
8. Schade veroorzaakt door het niet gebruiken van geschikte reserveonderdelen wordt niet
gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te vermijden, raden we u aan eerst de instructies zorgvuldig te raadplegen
voor u het apparaat gebruikt. Breng het apparaat naar uw verkooppunt als de instructies geen
oplossing
bieden.
Elektrische afvalproducten dienen niet weggegooid te worden met het huishoudafval. Recycle
alstublieft indien zulke voorzieningen aanwezig zijn. Vraag uw lokale overheid of winkelier
naar advies met betrekking tot recyclen.
51
Caro utilizador,
Parabéns pela compra de um aquecedor doméstico portátil. Comprou um produto de qualidade
do qual usufruirá durante muitos anos. Isto se utilizar o aquecedor corretamente. Leia as
instruções de utilização primeiro para garantir uma vida útil máxima do aquecedor.
O aquecedor é fornecido com uma garantia do fabricante de 24meses em todos os defeitos de
materiais e fabrico.
Desejamos-lhe momentos quentes e confortáveis com o seu aquecedor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atendimento ao cliente
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
52
52
4
2
J
COMPONENTES
BELANGRIJKE
PRINCIPAIS
ONDERDELEN
A
A
Rodízios (2)
Bedieningspaneel
B
Botão de alimentação
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Botões
4
Ecrã do visor LCD
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Interruptor de alimentação
4
Inlaat van vochtige
lucht
F
Painel de controlo
G
Tampa frontal
E
Luchtfilter
H
Aletas do radiador
F
Afvoertuit
I
Armazenamento do
(ø 13 mm) met dop
cabo
G
Zwenkwieltje
J
Pega
A
H
Stekker en snoer
K
Porcas de orelhas (2)
Suportes em forma de
I
Handvat
arco (2)
K
53
53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina­se a ser utilizado como um aquecedor móvel em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem. Este dispositivo adequa-se exclusivamente a tomadas com ligação à terra, tensão de ligação de 220-240 V~/50 Hz.
GERAL
G
PERIGO
Não mergulhe o aparelho em água e não deixe
• Nunca abra o aparelho para impedir choques
Depois de desembalar, verifique se existem quaisquer danos no aparelho. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho, mas entre em contacto com o serviço ao cliente no revendedor local. Mantenha os materiais de embalagem (sacos de plástico, etc.) longe de crianças, pois podem causar situações perigosas para crianças.
entrar água no mesmo.
elétricos.
54
54
ADVERTÊNCIA
• A instalação deve ser feita de acordo com os regulamentos, legislação e normas locais.
• Verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde à tensão da rede local antes de ligar o aparelho.
• O aparelho é adequado para tensões de rede entre os 220 e 240V.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistência autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo.
• Devolva sempre o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Qlima para análise ou reparação.
• A reparação por pessoal sem qualificação pode provocar uma situação extremamente perigosa para o utilizador.
• Não tente reparar sozinho o aparelho, caso contrário, a sua garantia poderá invalidar.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• A ficha tem de estar sempre acessível.
• Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo.
• Não utilize este aquecedor nas imediações de uma banheira, um chuveiro ou uma piscina.
• O dispositivo não se deve encontrar imediatamente abaixo de uma tomada.
• Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o dispositivo.
55
55
CUIDADO
• Desligue o aparelho e remova-o da alimentação imediatamente se produzir um cheiro esquisito ou um ruído anormal. Leve o aparelho a um centro de assistência autorizado Qlima.
• Desligue o aparelho e remova-o da alimentação de acordo com as instruções do utilizador antes de mover ou limpá-lo.
• Certifique-se de que o aparelho e o cabo de alimentação estão sempre fora do alcance de crianças/bebés (pelo menos, a um metro de distância).
• Não utilize o aparelho se não possuir a classe de proteção IPX4 (ver placa de tipo) em locais húmidos ou perto de água. Apenas aparelhos da classe IPX4 são adequados para estas circunstâncias.
• Não utilize o aparelho em locais onde o nível de humidade exceda os 95%.
• Não exponha o aparelho a calor ou frio extremos ou à luz do sol direta.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Nunca mova a incline o eletrodoméstico enquanto estiver em funcionamento.
• Não utilize extensões ou adaptadores para várias tomadas.
• Desligue sempre a ficha da tomada quando o dispositivo não estiver a ser utilizado.
• Este aquecedor está cheio com uma quantidade precisa de óleo especial. A abertura do
56
56
aquecedor e as reparações devem ser feitas por um centro de assistência autorizado da Qlima. No caso de fuga de óleo, entre em contacto com o fabricante ou um centro de assistência autorizado.
• Ao eliminar o fogão, cumpra as regras existentes sobre reciclagem de óleo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendendo os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR
1. Retire cuidadosamente o aquecedor da caixa e verifique o conteúdo.
Além do aquecedor, também é necessário ter:
— rodízios
— porcas de orelhas
— suportes em forma de arco
— estas instruções de utilização
Guarde a caixa e os materiais da embalagem para armazenamento e/ou transporte.
2.
Desembale os rodízios e os suportes em forma de arco da embalagem do produto.
3. Vire o radiador ao contrário numa superfície estável que não risque para evitar danos na
pintura ou superfície do chão.
4. Instale os dois rodízios no radiador ao posicionar os suportes em forma de arco entre as
aletas extremas em cada lado do radiador.
5. Aperte bem os dois rodízios no radiador ao aparafusar duas porcas de orelhas em cada pé.
6. Coloque o radiador na vertical depois de instalar os rodízios.
57
57
OPERAÇÃO
CUIDADO:
Utilize o radiador apenas na vertical com os rodízios fixados na parte inferior da
unidade. Qualquer outra posição pode criar uma situação de perigo.
1. Insira a ficha na tomada.
2. Utilize o interruptor de alimentação E e prima o botão
O aquecedor começa a funcionar à potência máxima. O visor mostra . O aquecedor
continua a operar à potência máxima até a alimentação ser desligada manualmente ou se
a temperatura ambiente exceder os 30°C.
B para ligar o aquecedor.
3. Prima o botão
. O aquecedor continua a operar a baixa potência até a alimentação ser desligada
manualmente ou se a temperatura ambiente exceder os 30ºC.
4. Prima o botão
B para ligar o aquecedor no modo de baixa potência. O visor mostra
B novamente para desligar o aquecedor.
DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA
1. Prima o botão Mode até o ícone de temperatura piscar. A temperatura definida é
apresentada e pode ser alterada enquanto o ícone de temperatura
2. Utilize o botão + e - para definir a temperatura pretendida, entre 13 e 30°C.
3. O ícone de temperatura
depois da temperatura pretendida ser definida.
4. Quando a temperatura ambiente exceder a temperatura definida por mais de 10segundos,
o aquecedor para de aquecer e o ícone de temperatura
5. Assim que a temperatura ambiente estiver 1°C abaixo da temperatura definida, o
aquecedor começa a aquecer novamente e o ícone de temperatura no visor para de piscar.
para de piscar e a temperatura ambiente atual é apresentada
pisca.
está a piscar.
ROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
Este aparelho tem dois níveis de proteção contra sobreaquecimento:
POTÊNCIA
58
58
1. Corte térmico automático
Desliga o aquecedor no caso de sobreaquecimento ou avaria e reinicia assim que a tempe-
ratura estiver a um nível normal
2. Fusível térmico
Caso o corte térmico automático não funcione, o aquecedor tem outro dispositivo de
segurança. Isto é um interruptor sem reposição que exige que a unidade seja devolvida a
um centro de assistência aprovado para substituição.
Se houver sobreaquecimento ou avarias regularmente, devolva o aquecedor a um centro de assis-
tência aprovado para análise.
AJUSTE DO TEMPORIZADOR
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Certifique-se de que define a temperatura pretendida antes de ajustar o temporizador
para que o aquecedor desligue à definição de temperatura pretendida.
Com a definição de desligamento automático, pode decidir as horas a que o aquecedor deve
desligar automaticamente.
1. Prima o botão Mode até o ícone do temporizador piscar. O ícone de desligamento
automático também é apresentado.
2. Utilize os botões + e - para definir o tempo de funcionamento do aquecedor entre 1 e
24horas (a predefinição é 10horas).
3. O aquecedor desliga automaticamente quando o temporizador definido terminar.
G
LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
Com a definição de ligação automática, pode decidir as horas a que o aquecedor deve ligar
automaticamente.
1. Continue a premir o botão Mode até o ícone do temporizador e o ícone de ligação
2. Utilize os botões + e - para definir o tempo de início do aquecedor entre 1 e 24horas (a
3. O aquecedor liga automaticamente quando o tempo definido terminar.
NOTA!
Quando a função de desligamento do temporizador e de temperatura pretendida
tiverem sido ativadas, o aquecedor liga e desliga de acordo com a definição de
temperatura e para assim que a definição de temporizador programada tiver sido
alcançada.
Certifique-se de que define a temperatura pretendida antes de ajustar o temporizador
para que o aquecedor desligue à definição de temperatura pretendida. Se a
temperatura pretendida estiver definida, esta função anula a função do temporizador.
automática serem apresentados.
predefinição é 1hora).
NOTA!
G
Quando a função de ligação do temporizador e de temperatura pretendida tiverem
sido ativadas, o aquecedor liga e desliga de acordo com a definição de temperatura
assim que o aquecedor começar a funcionar.
Na função de ligação automática, o aquecedor liga depois de decorrido o tempo
definido. Se não tiver sido selecionado um tempo de desligamento automático, é
aplicado um temporizador predefinido de 10horas à função.
FUNÇÃO FAHRENHEIT/CENTÍGRADOS
Este aquecedor tem a opção de ler a definição de temperatura em graus Fahrenheit ou
centígrados. Prima o botão F/C para alternar entre Fahrenheit e Centígrados.
59
59
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Deixe o produto arrefecer completamente antes de o manusear ou limpar.
Certifique-se de que o produto está na posição desligada "O" e o cabo de alimentação está
desligado da tomada elétrica antes de limpar o produto.
Certifique-se sempre de que o compartimento do produto está intacto e completamente
montado antes de cada utilização.
Não toque nas superfícies quentes. Utilize sempre a pega do produto. Utilize luvas de
proteção para evitar queimaduras graves ou outras lesões.
Limpe a superfície exterior do produto com um pano macio e húmido.
CUIDADO:
Não permita a entrada de água ou outros líquidos no interior do produto pois pode causar um incêndio e/ou perigo elétrico.
Não utilize produtos ou solventes abrasivos pois irá danificar o produto.
Quando não estiver a ser utilizado, armazene o produto num local limpo e seco.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo EOR 1515 LCD
Capacidade
máx. aquecimento
Definições de aquecimento 2 (Auto = 900 W/1500 W)
Intervalo termostático °C 13–30
Corrente A 6,5
Rede elétrica V/Hz/Fase 220–240/50/1
Peso kg 9
Dimensões (l x p x a) mm 380x140x650
Tamanho da divisão 60
Proteção da unidade IP20
W 1500
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O aparelho foi concebido, construído e distribuído em conformidade com os regulamentos de
segurança das diretivas CE:
O aparelho destina-se apenas para uso doméstico normal e para os fins descritos.
60
60
CONDIÇÕES DA GARANTIA
O aparelho é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra.
Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos gratuitamente dentro
deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais, incluindo reclamações
de danos colaterais.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia não resultará
numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não originais instala-
das ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como filtros, baterias, lâmpadas e elementos de
aquecimento não são abrangidos pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original e datada e se não
tiver sido realizada nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência ou por ações que se desviam
daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do aparelho ou compo-
nentes do aparelho devem ser sempre por conta do comprador
8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas não são abrangi-
dos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro cuidadosamen-
te as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu revendedor para realizar as reparações se
estas instruções não fornecerem uma solução.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Recicle caso
seja possível. Verifique com a sua autoridade local ou revendedor para obter conselhos de reci-
clagem.
61
61
Spoštovana gospa, spoštovani gospod,
Čestitamo vam ob nakupu prenosnega hišnega grelca. Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo služil mnoga leta. Seveda to velja samo, če boste izdelek uporabljali pravilno. Da bi zagotovili čim daljšo življenjsko dobo vašega grelca, najprej preberite navodila za uporabo
Vaš grelec ima 24-mesečno garancijo proizvajalca za vse okvare v materialih ali delu.
Želimo vam veliko toplih in udobnih dni z vašim novim grelcem.
S spoštovanjem,
PVG Holding b.v. Oddelek za pomoč strankam
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
y
62
62
4
2
J
GLAVNI SESTAVNI DELI
BELANGRIJKE ONDERDELEN
A
Kolesca (2)
Bedieningspaneel
A
Gumb za napajanje
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Gumbi
C
Zaslon LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Napajalno stikalo
E
4
Inlaat van vochtige
Nadzorna plošča
F
lucht
Sprednja maska
G
E
Luchtfilter
Rebra radiatorja
H
F
Afvoertuit
Predal za kabel
I
(ø 13 mm) met dop
Ročaj
J
G
Zwenkwieltje
Krilata matica (2)
K
A
H
Stekker en snoer
Lokasti nosilci (2)
I
Handvat
K
y
63
63
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo tega pripomočka pozorno preberite ta navodila in jih shranite za uporabo v prihodnosti. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot prenosni grelec v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo v običajnih gospodinjskih pogojih, v notranjih prostorih, v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava je primerna izključno za ozemljene vtičnice – priključna napetost 220-240 V~ / 50 Hz.
SPLOŠNO
G
NEVARNOST
Naprave ne potopite v vodo in ne pustite, da bi
Naprave ne odpirajte, da preprečite električne
Po odstranitvi iz embalaže preverite, ali je naprava kakor koli poškodovana. Če ste v dvomih, naprave ne uporabljajte, temveč se obrnite na službo za pomoč strankam pri lokalnem trgovcu. Embalažni material (plastične vreče itd.) hranite proč od otrok, ker lahko povzročijo nevarne situacije za otroke.
nanjo kapljala voda.
udare.
y
64
64
OPOZORILO
Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalnimi predpisi, uredbami in standardi.
• Pred priključitvijo naprave preverite, ali napetost na tipski ploščici ustreza napetosti lokalnega omrežja.
• Naprava je primerna za omrežne napetosti od
220 do 240 V.
• Če je omrežni električni kabel poškodovan, ga mora popraviti servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima, ali podobno usposobljene osebe, da se prepreči tveganje.
• Napravo vedno pošljite na pregled ali popravilo v servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima.
• Če napravo popravljajo neusposobljeni ljudje, se lahko uporabnika izpostavi izjemno nevarnim razmeram.
• Naprave ne poskušajte popravljati sami, drugače garancija preneha veljati.
• Omrežnega električnega kabla ne približujte vročim površinam.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če se jih nadzira ali so prejele navodila glede uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
• Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da se ne bodo igrali z napravo.
• Vtič mora biti vedno dostopen.
• V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov.
• Te naprave ne uporabljajte v neposredni bližini kadi, prhe ali bazena.
• Naprava ne sme biti neposredno pod vtičnico.
• Naprave ne prekrivajte, da preprečite pregrevanje.
SVARILO
• Če se začne iz naprave širiti čuden vonj ali neobičajen zvok, jo takoj izklopite in odklopite iz električnega omrežja. Napravo odnesite v pooblaščeni servisni center Qlima.
• Preden napravo premestite ali očistite, jo
y
65
65
izklopite in odklopite iz omrežja v skladu z navodili za uporabo.
• Poskrbite, da bosta naprava in električni omrežni kabel vedno izven dosega dojenčkov (vsaj en meter proč).
• Naprave ne uporabljajte na vlažnih mestih ali v bližini vode, če ni v razredu zaščite IPX4 (glejte tipsko ploščico). Za uporabo v takih okoliščinah so primerne samo naprave v razredu zaščite IPX4.
• Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer vlažnost presega 95 %.
• Naprave ne izpostavljajte izjemni vročini ali mrazu ali neposredni sončni svetlobi.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Kadar naprava deluje, je nikoli ne nagibajte.
• Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali adapterjev z več vtičnicami.
• Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstranite vtič iz vtičnice.
• Ta grelnik je napolnjen z ustrezno količino posebnega olja. Odpiranje in popravila grelnika lahko izvajajo samo v servisnem centru, ki ga pooblasti družba Qlima. Če pride do puščanja olja, stopite v stik s proizvajalcem ali pooblaščenim servisnim centrom.
• Kadar pečico odvržete, upoštevajte obstoječa pravila recikliranja olja.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so stari 8 let ali več in osebe z omejenimi fizičnimi,
y
66
66
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejeli navodila za uporabo naprave na varen način ter razumejo tveganja, ki so prisotna.
• S to napravo se otroci ne smejo igrati.
• Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko izvajajo samo otroci, ki se jih nadzoruje.
NAMESTITEV GRELNIKA
1. Grelnik previdno odstranite iz škatle in preglejte vsebino.
Poleg grelnika morajo biti vključeni tudi:
- kolesca
- krilate matice
- lokasti nosilci
- ta navodila za uporabo
Škatlo in embalažni material shranite za ponovno shranjevanje in/ali prevažanje naprave.
2.
Iz embalaže izdelka vzemite kolesca in lokaste nosilce.
3. Radiator obrnite na glavo in položite na stabilno površino, ki ni groba, da preprečite poškodbe barvnega premaza ali lesenih tal.
4. Na radiator namestite kolesca, tako da najprej med najbolj zunanja rebra na vsaki strani radiatorja namestite lokaste nosilce.
5. Obe kolesci dobro pritrdite na radiator tako, da na vsako nogo privijete obe krilati matici.
6. Ko namestite oba sklopa kolesc, obrnite radiator v pokončni položaj.
DELOVANJE
SVARILO:
Radiator uporabljajte samo v pokončnem položaju in s priključenimi sklopi kolesc na dnu enote, vsak drug položaj pa predstavlja nevarne razmere.
1. Vtič vstavite v električno vtičnico.
2. Za vklop grelca vklopite napajalno stikalo E nato pa pritisnite gumb
Grelec začne delovati z največjo močjo. Na zaslonu je prikazano . Grelec deluje s polno
močjo, dokler se napajanja ne izklopi ročno ali če temperatura prostora presega 30 °C.
Za preklop grelca v način majhne moči, pritisnite gumb B. Na zaslonu se prikaže
3.
. Grelec bo deloval v načinu majhne moči, dokler se napajanja ne izklopi ročno, ali če
temperatura prostora presega 30 °C.
4. Če želite grelnik izklopiti, še enkrat pritisnite gumb B.
B.
y
67
67
MOČ
NASTAVLJANJE TEMPERATURE
1. Gumb Mode pritiskajte, dokler ne začne utripati ikona za temperaturo . Prikaže se nastavljena temperatura, ki se jo lahko spreminja, ker ikona temperature
2. Temperaturo lahko z gumboma + in - nastavite na želeno v razponu od 13 do 30 ºC.
3. Ko nastavite želeno temperaturo, ikona temperature trenutna temperatura prostora.
4. Kadar temperatura prostora za več kot 10 sekund presega nastavljeno temperaturo, grelec preneha greti, ikona temperature
5. Ko se temperatura prostora spusti pod nastavljeno temperauro za 1 ºC, začne grelec znova greti, ikona temperature na zaslonu pa preneha utripati.
pa utripa.
preneha utripati in se prikaže
utripa.
ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM
Naprava ima dve stopnji zaščite pred pregrevanjem:
1. Samodejni toplotni odklop
Grelnik se v primeru pregrevanja ali okvare izklopi in se ponastavi, ko se temperatura
zniža na običajno.
2. Toplotna varovalka
Če se samodejni toplotni odklop ne sproži, ima grelnik še eno varnostno napravo. To je sti-
kalo, ki ga ni mogoče ponastaviti, v primeru njegovega odziva pa bo treba napravo vrniti v pooblaščeni servis za zamenjavo.
Če se pregrevanje ali okvare pojavljajo redno, vrnite grelnik v pooblaščeni servis, kjer ga bodo pregledali.
NASTAVITEV ČASOVNIKA
SAMODEJNI IZKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem časovnika nastavili želeno temperaturo, tako da se bo grelnik izklopil, ko doseže nastavljeno želeno temperaturo.
Z nastavitvijo časovnika samodejnega IZKLOPA lahko določite čas, ko naj se grelnik izklopi samodejno.
1. Gumb za način pritiskajte, dokler ne začne utripati ikona časovnika. Prikaže se tudi ikona
samodejnega izklopa.
2. Z gumboma »+« in »-« nastavite čas delovanja grelnika med 1 in 24 ur (privzeta
nastavitev je 10 ur).
3. Ko se čas na časovniku nastavljeni izteče, se grelnik samodejno izklopi.
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene temperature in funkcija časovnika za izklop,
G
se bo grelnik vklapljal in izklapljal skladno z nastavitvijo temperature in bo prenehal delovati, ko se doseže nastavitev, programirano na časovniku.
y
68
68
SAMODEJNI VKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem časovnika nastavili želeno temperaturo, tako da se bo grelnik izklopil, ko doseže nastavljeno želeno temperaturo. Če je želena temperatura nastavljena, ta funkcija preglasi funkcijo časovnika.
S časovnikom samodejnega VKLOPA lahko določite čas, ko naj se grelnik samodejno vklopi.
1. Na gumb Način pritiskajte, dokler se ne prikaže ikona samodejnega VKLOPA.
2. Z gumboma + in - nastavite čas vklopa gorilnika med 1 in 24 urami (privzeta nastavitev je
1 ura).
3. Ko nastavljeni čas poteče, se grelnik vklopi samodejno.
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene temperature in funkcija časovnika za vklop, se
G
bo grelnik vklapljal in izklapljal skladno z nastavitvijo temperature, ko bo začel grelnik delovati.
Pri uporabi funkcije samodejnega vklopa se bo grelnik vklopil, ko preteče nastavljeni čas. Če ni nastavljenega časa samodejnega izklopa, bo za funkcijo uporabljena privzeta nastavitev časovnika, ki je 10 ur.
FUNKCIJA FAHRENHEIT/CELZIJ
Ta grelnik ima možnost prikaza nastavitve temperature v Fahrenheitovih ali Celzijevih enotah. Med prikazom temperature v enotah Fahrenheita ali Celzija preklapljate s pritiskanjem gumba F/C.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Preden delom ali čiščenjem izdelka počakajte, da se ta popolnoma ohladi.
Pred čiščenjem izdelka poskrbite, da bo električno stikalo v IZKLOPLJENEM položaju »O« in bo električni kabel odklopljen iz električne vtičnice.
Pred vsako uporabo preverite, ali je ohišje neokrnjeno in v celoti sestavljeno.
Ne dotikajte se vročih površin. Vedno uporabljajte ročico izdelka. Preprečite resne
opekline ali druge osebne poškodbe in uporabite zaščitne rokavice.
Zunanjo površino izdelka očistite, tako da jo obrišete z mehko, vlažno krpo.
SVARILO:
Ne dovolite, da bi v notranjost izdelka prišla voda ali druge tekočine, ker to lahko povzroči tveganje za požar in/ali električne nevarnosti.
Ne uporabljajte razjedljivih čistil ali topil, ker poškodujejo izdelek.
Kadar izdelek ni v uporabi, ga shranjujte na čistem, suhem mestu.
y
69
69
TEHNIČNI PODATKI
Model EOR 1515 LCD
Maks. kapaciteta ogrevanja Nastavitve gretja 2 (Auto = 900 W / 1500 W) Razpon termostata ºC 13 - 30 Tok A 6,5 Omrežno napajanje V / Hz / PH 220-240 / 50 / 1 Teža kg 9 Mere (š x g x v) Velikost prostora 60 Zaščita enote IP20
W 1500
mm 380x140x650
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Naprava je bila zasnovana, oblikovana in distribuirana v skladu z varnostnimi predpisi direktiv ES. Naprava je namenjena samo za uporabo v običajnem gospodinjskem okolju in za opisane namene.
POGOJI ZA GARANCIJO
Aparat je dobavljen s 24-mesečno garancijo, ki začne veljati na dan nakupa. Vse okvare v materialu in delovanju bodo poplačane ali zamenjane brezplačno v tem obdobju. Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke zaradi postranske
škode.
2. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo trajanja garan-
cijskega obdobja.
3. Garancija postane neveljavna, če se izvede kakršne koli spremembe, uporabi neoriginalne
dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Komponente, ki so izpostavljene običajni obrabi, kot so filtri, baterije, luči in grelni elemen-
ti, niso zajeti v garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite originalni, datirani račun o nakupu in če naprave ne
spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, do katerih pride zaradi zanemarjanja ali dejanj, ki odstopajo
od tistih, navedenih v tej knjižici.
7. Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom naprave ali komponent
naprave, gredo vedno na strošek kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zajete v garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozorno preberete navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite k svojemu trgovcu na popravilo.
y
70
70
Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpadke. Kjer je možno, izvajajte recikliranje. Za nasvet glede recikliranja vprašajte pri lokalni oblasti ali trgov­cu.
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): EOR 1515 LCD
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 1,50 kW manual heat charge control, with integrated thermostat No
Minimum heat output (indicative)
Maximum continuous heat output
Auxiliary electricity consumption fan assisted heat output No
At nominal heat output elmax 1,455 kW Type of heat output/room temperature control (select one)
At minimum heat output elmin 0,589 kW single stage heat output and no room temperature control No
In standby mode elSB 0,002 kW Two or more manual stages, no room temperature control No
Seasonal space heating energy efficiency
Pmin 0,60 kW
Pmax,c 1,50 kW
ɳs36,6% with electronic room temperature control Yes
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
with mechanic thermostat room temperature control No
electronic room temperature control plus day timer No
electronic room temperature control plus week timer No
No
No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection No
room temperature control, with open window detection No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation No
with black bulb sensor No
Contact details PVG Holding BV, P.O. Box 96, 5340 AB OSS, Kanaalstraat 12c, 5347 KM OSS, THE NETHERLANDS
y
71
71
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (T: +31 412 694 694).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (T: +45 77
34 33 30).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.es, o póngase en contacto con el servicio cliente (T:
+34 916 113 113).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.fr /
www.fr.qlima.be) ou contactez notre service client (T : +33 2 32 96 07 47 / +32 (0)3 326 39 39).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694
694).
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (T: +39 0571 628 500).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (T: +45 77 34 33 30).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.nl / www.qlima.be) of neem contact op met
de afdeling sales support (T: +31 412 694 694 / +32 (0)3 326 39 39).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.es ou contacte o Centro de Assistência (T: +34 916 113 113).
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (T: +48 48 613 00 70)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (T:
+45 77 34 33 30).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.si ali pokličite na telefonsko (T: +386 (0)41 674 139).
PVG Holding BV – Kanaalstraat 12 C - 5347 KM Oss – the Netherlands
72
P.O. Box 96 – 5340 AB Oss – the Netherlands
Marcom mvz©220127 man_EOR1515LCD ('22) V1
Loading...