Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis
brug.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para
una utilización puntual.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
F
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
I
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o
ad un uso occasionale.
5
3
4
>
1
9
y
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZAUPORABO
N
Dette produktet er bare egnet for velisolerte rom eller sporadisk bruk.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of
voor incidenteel gebruik.
P
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços
ou utilização ocasional.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do
stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
S
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na
príležitostné použitie
12
22
32
42
52
62
2
Estimado Señor / Señora,
Queremos felicitarle por la compra del calefactor doméstico portátil. Usted ha adquirido un
producto de calidad que le será útil durante muchos años. Esto, por supuesto, siempre que lo use
correctamente. Por favor, lea primero las instrucciones de uso, para garantizar la máxima vida
útil de su calefactor.
Su calefactor viene con una garantía de fabricante de 24 meses en defectos de materiales y mano
de obra.
Deseamos que pase momentos cálidos y confortables con su calefactor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atención al cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1 LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES DE USO.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
2 EN CASO DE DUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR.
5
2
2
4
2
J
COMPONENTES
BELANGRIJKE
PRINCIPALES
ONDERDELEN
A
Ruedas giratorias (2)
Bedieningspaneel
A
Botón de encendido
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Botones
C
Pantalla LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Interruptor de alimentación
E
4
Inlaat van vochtige
Panel de control
F
lucht
Cubierta frontal
G
E
Luchtfilter
Aletas del radiador
H
F
Afvoertuit
Guardacable
I
(ø 13 mm) met dop
Mango
J
G
Zwenkwieltje
Tuercas de mariposa (2)
K
A
H
Stekker en snoer
Escuadras con forma de
arco (2)
I
Handvat
K
1
5
3
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea este manual de usuario cuidadosamente
antes de usar el aparato y consérvelo para futuras
consultas. Instale este aparato solo cuando cumpla
con la legislación, ordenanzas y estándares
regionales y nacionales. Este producto está
diseñado para su uso como calefactor portátil en
viviendas residenciales y solo es apto para usarlo
en condiciones domésticas normales, dentro de
la sala de estar, la cocina y el garaje. Esta unidad
solo es adecuada para tomas de tierra con voltaje
de conexión 220-240 V./ ~50 Hz.
GENERAL
G
PELIGRO
• No sumerja el aparato en agua y no permita
• No abra el dispositivo para evitar descarga
Tras haber quitado el embalaje, compruebe
que el electrodoméstico no evidencie
daños. En caso de duda, no utilice el
electrodoméstico y contacte con el
departamento de servicio al cliente del
distribuidor de su localidad. Mantenga el
material de embalaje (bolsas plásticas, etc.)
fuera del alcance de los niños ya que pueden
ser la causa de situaciones que entrañan
peligro para los mismos.
que la humedad penetre en el interior.
5
4
4
eléctrica.
ADVERTENCIA
• La instalación debe completarse de acuerdo con
los estándares y ordenanzas de la normativa
local.
• Compruebe que el voltaje indicado en la placa
de características técnicas corresponda con el
voltaje de la red eléctrica de la localidad antes
de conectar el electrodoméstico.
• El electrodoméstico es apropiado para voltajes
de redes eléctricas que oscilan desde los 220 240 V.
• Si el cable de corriente se daña, deberá
sustituirlo un centro de servicio autorizado por
Qlima o personas cualificadas similares para
evitar riesgos.
• Devuelva siempre el aparato al centro de
servicio autorizado de Qlima para examinarlo o
repararlo.
• La reparación por parte de personal no
cualificado puede causar un peligro extremo
para el usuario.
• No intente reparar el aparato usted mismo, de
lo contrario se anulará la garantía.
• Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
• Este electrodoméstico no está previsto para
su uso por parte de personas (incluyendo
niños) con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia o falta de
conocimientos, al menos que tengan supervisión
o se les faciliten las instrucciones concernientes
al uso del electrodoméstico por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Los niños deberán estar supervisados a
fin de asegurar que no jueguen con el
electrodoméstico.
• El enchufe debe ser accesible en todo momento.
• No introduzca objetos en las aperturas del
aparato.
• No utilice este calefactor en las cercanías
inmediatas a bañeras, duchas o piscinas.
• El aparato no puede ubicarse justo bajo un
enchufe.
5
5
5
• No tape o cubra el aparato para evitar su
sobrecalentamiento.
PRECAUCIÓN
• Apague el aparato y desconéctelo de la red
inmediatamente si percibe un olor extraño o
un ruido anormal. Lleve la unidad a un centro
autorizado Qlima.
• Apague el aparato y desenchúfelo según las
instrucciones de usuario antes de moverlo o
limpiarlo.
• Asegúrese de que el dispositivo y el cable estén
siempre fuera del alcance de niños (mínimo 1
metro).
• No use el aparato sin grado de protección
IPX4 (consulte placa de características) en
lugares húmedos o cerca de agua. Solo los
dispositivos de grado IPX4 son aptos para estas
circunstancias.
• No utilice la unidad en lugares donde el nivel
de humedad supere el 95%.
• No exponga el aparato a frío o calor extremos,
así como tampoco a la luz solar directa.
• No utilice el dispositivo en el exterior.
• No incline o mueva la unidad en
funcionamiento.
• No utilice alargadoras o adaptadores con varios
enchufes.
• Desconecte siempre el cable de la toma cuando
el aparato no esté en funcionamiento.
5
6
6
• Este calefactor se ha llenado con una cantidad
concreta de aceite especial. La apertura y
reparación del calefactor deberá realizarse en
un centro autorizado de Qlima. En caso de fuga
de aceite, contacte con el fabricante o con un
centro de servicio autorizado.
• Para eliminar la unidad, por favor, respete las
normas existentes sobre reciclaje de aceite.
• Este dispositivo lo pueden utilizar nińos a partir
de 8 ańos de edad y personas con capacidades
reducidas, ya sean físicas, sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni especiales conocimientos,
siempre que tengan supervisión o reciban
instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo
y comprendan los riesgos que conlleva.
• No permita que los nińos jueguen con el
dispositivo.
• Los nińos no deben realizar la limpieza y
mantenimiento a nivel de usuario, sin la debida
supervisión.
INSTALACIÓN DEL CALEFACTOR
1. Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido.
Además del calefactor, también necesitará:
- ruedas giratorias
- tuercas de mariposa
- escuadras con forma de arco
- Estas instrucciones de uso
Conserve la caja y los materiales de embalaje para almacenamiento y/o transporte.
2.
Saque las ruedas giratorias y las escuadras con forma de arco del embalaje del producto.
3. Ponga boca abajo el radiador sobre una superficie estable sin grietas para evitar daños en
la pintura o en el suelo.
4. Ajuste las dos ruedas giratorias en el radiador colocando las escuadras con forma de arco
entre las aletas de los extremos de cada lado del radiador.
5. Apriete las dos ruedas giratorias en el radiador atornillando dos tuercas de mariposa en
cada pie.
5
7
7
6. Gire el radiador en posición vertical después de ajustar el montaje de las ruedas
giratorias.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Use el radiador solo en posición vertical con las ruedas giratorias provistas en la parte
inferior de la unidad, cualquier otra posición puede entrañar peligro.
1. Enchufe el cable en la toma de corriente.
2. Use el interruptor E y presione el
El calefactor empieza a funcionar a máxima potencia. La pantalla muestra . El
calefactor continuará funcionando a máxima potencia hasta que se apague manualmente
o hasta si la habitación supera los 30°C.
-botón B para encender el calefactor.
3. Presione el
El calefactor continuará funcionando en el modo potencia baja hasta que se apague
manualmente o si la temperatura de la habitación supera los 30°C.
4. Presione el
-botón B para ajustar el modo potencia baja. La pantalla muestra...
-botón B una vez más para apagar el calefactor.
AJUSTE DE TEMPERATURA
1. Presione el botón Modo hasta que el icono temperatura parpadee. Se muestra el ajuste
de temperatura que puede cambiarse cuando el icono
2. Use el botón + y - para ajustar la temperatura deseada, de 13 a 30°C.
3. El icono temperatura
aparecerá después de ajustar la deseada.
4. Una vez que la temperatura de la habitación supere la fijada más de 10 segundos, el
calefactor dejará de calentar y el icono de temperatura
5. Una vez que la temperatura de la habitación descienda 1°C por debajo de la fijada, el
calefactor empezará a calentar de nuevo y el icono de temperatura dejará de parpadear.
dejará de parpadear y la temperatura actual de la habitación
esté parpadeando.
parpadeará.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO
Este aparato tiene dos niveles de protección:
POWER
5
8
8
1. Desconexión térmica automática
Apague el calefactor en caso de sobrecalentamiento o avería y reinicie una vez que la tem-
peratura descienda al nivel normal
2. Fusible térmico
En caso de que la desconexión térmica automática falle, el calefactor tiene un dispositivo
de seguridad. Se trata de un interruptor no reajustable que requerirá llevar la unidad a un
centro de servicio autorizado para su reemplazo.
Si se produce sobrecalentamiento o avería de forma regular, devuelva el calefactor a un centro
de servicio autorizado para su evaluación.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
APAGADO AUTOMÁTICO
Asegúrese de ajustar la temperatura deseada antes de establecer el temporizador, de
forma que el calefactor se apague al alcanzar dicha temperatura.
Al ajustar el temporizador de APAGADO automático puede decidir el momento de apagado del
calefactor.
1. Mantenga presionado el botón de Modo hasta que el icono del temporizador parpadee.
El icono de APAGADO automático también aparecerá.
2. Use los botones + y - para ajustar el tiempo de funcionamiento del calefactor entre 1 y
24 horas (10 horas por defecto).
3. El calefactor se apagará automáticamente cuando finalice el temporizador establecido.
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la temperatura deseada y la función de APAGADO del
G
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
temporizador, el calefactor se encenderá o apagará según el ajuste de temperatura y
dejará de funcionar una vez alcance el temporizador programado.
Asegúrese de ajustar la temperatura deseada antes de establecer el temporizador, de
forma que el calefactor se apague al alcanzar dicha temperatura. Si se establece la
temperatura deseada, esta función anulará la función temporizador.
Al ajustar el temporizador de ENCENDIDO automático puede decidir el momento de encendido
del calefactor.
1. Mantenga pulsado el botón Modo hasta que aparezcan el icono de temporizador y el de
ENCENDIDO automático.
2. Use los botones + y - para ajustar el tiempo de inicio del calefactor entre 1 y 24 horas (1
hora por defecto).
3. El calefactor se encenderá automáticamente cuando finalice el ajuste de tiempo.
¡NOTA!
Cuando se hayan activado la función temperatura deseada y el temporizador, el
G
calefactor se encenderá y apagará según el ajuste de temperatura una vez que el
aparato empiece a funcionar.
En la función encendido automático el calefactor se encenderá una vez transcurrido el
tiempo ajustado. Si no se ha seleccionado tiempo de apagado automático, se aplicará
un temporizador de 10 horas.
FUNCIÓN FAHRENHEIT/CELSIUS
Este aparato ofrece la opción para leer el ajuste de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius.
Presione el botón F/C para cambiar a Fahrenheit o Celsius.
5
9
9
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Deje que el producto se enfríe completamente antes de manipularlo o limpiarlo.
Asegúrese de que el producto está en la posición de APAGADO “O” y el cable desenchufado de
la toma eléctrica antes de limpiar el aparato.
• Asegúrese siempre de que la cubierta está intacta y completamente montada antes de
cada uso.
• No toque superficies calientes. Use siempre el asa del producto. Use mitones protectores
o guantes para evitar quemaduras u otras lesiones.
• Limpie la superficie exterior del producto con un paño húmedo y suave.
PRECAUCIÓN:
No permita que agua u otros líquidos entren en el producto, ya que podría provocar
fuego y/o fallo eléctrico.
• No use limpiadores abrasivos o disolventes ya que podrían dañar el aparato.
• Conserve el producto en un lugar seco y limpio cuando no esté en uso.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ModeloEOR 1515 LCD
Calefacción Máxima
Capacidad
Ajustes de calefacción2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Gama termostática°C13 - 30
CorrienteA6,5
Red eléctricaV / Hz / Ph220-240 / 50 / 1
Pesokg9
Dimensiones
(A x P x A)
Tamaño de la habitaciónm³60
Protección de la unidadIP20
W1500
mm380x140x650
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El aparato ha sido diseñado, fabricado y distribuido de conformidad con la legislación de segu-
ridad de las directivas de la CE.
El dispositivo está destinado para uso doméstico normal y descrito para ese único propósito.
5
10
10
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
El aparato cuenta con una garantía de 24 meses, a contar a partir de la fecha de compra.
Todos los materiales y defectos de fabricación se repararán o reemplazarán sin cargos durante
dicho periodo. Se aplican las normas siguientes:
1. De forma explícita rechazamos posteriores reclamaciones por daños, incluyendo daños cola-
terales.
2. Las reparaciones o el reemplazo de componentes dentro del periodo de garantía no impli-
can una extensión de la misma.
3. La garantía queda sin efecto en el caso de modificaciones, colocación de piezas no originales
o reparaciones efectuadas por terceras partes.
4. Los componentes susceptibles a desgaste normal, tales como filtros, baterías, bombillas y
resistencias, no están cubiertos por la garantía.
5. La garantía solo es válida bajo presentación de la factura original fechada y sin modificacio-
nes.
6. La garantía no cubre daños causados por negligencia o por usos no amparados en este
manual de instrucciones.
7. Los costos de transporte y los riesgos implicados durante el transporte del electrodoméstico
o sus componentes correrán siempre por cuenta del comprador.
8. Los daños ocasionados por el uso de repuestos inapropiados no están cubiertos por la garan-
tía.
Le recomendamos que siempre consulte primero las instrucciones de uso a fin de evitar gastos
innecesarios. Lleve el aparato a su distribuidor para su reparación en el caso de que estas ins-
trucciones no le proporcionen una solución.
La eliminación de aparatos eléctricos no se desecharán junto con los residuos domésticos. Por
favor, recicle en las instalaciones existentes. Consulte con las autoridades locales o el vendedor
sugerencias de reciclaje.
5
11
11
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre convecteur électrique. Vous venez d’acquérir un
produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à
condition de l’utiliser de façon responsable et correcte.
Pour assurer à votre produit de chauffage Qlima une durée de vie et une sécurité d’utilisation
maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Nous vous informons que le fabricant garantit votre appareil pendant 24 mois sur tous les
matériaux et éventuels défauts de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre Qlima !
Cordialement,
PVG Holding b.v.
Service Clients
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
12
12
4
2
PRINCIPAUX
BELANGRIJKE
ÉLÉMENTS
ONDERDELEN
A
Roues pivotantes (2)
A
Bedieningspaneel
Bouton
B
B
Uitlaat van droge
d'alimentation
lucht
Boutons
C
C
Uitneembaar
Écran d'affichage à
4
waterreservoir
cristaux liquides
4
Inlaat van vochtige
Bouton
E
lucht
d'alimentation
Panneau de commande
F
E
Luchtfilter
Capot avant
G
F
Afvoertuit
Ailettes du radiateur
H
(ø 13 mm) met dop
J
A
Rangement du cordon
I
G
Zwenkwieltje
d'alimentation
H
Stekker en snoer
Poignée
J
Ecrous papillons (2)
K
I
Handvat
Pattes en
forme d'arc (2)
K
3
1
13
13
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement
s’il est conforme à la législation, aux ordonnances
et aux normes locales et nationales. Ce produit a
été conçu pour être utilisé comme convecteur électrique dans des maisons résidentielles, et il doit
être utilisé uniquement dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une
cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre avec une tension de raccordement de 220-240
V./ ~50 Hz.
G
DANGER
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau et ne lais-
• N’ouvrez jamais l’appareil, sous risque de choc
GÉNÉRAL
Après déballage, vérifier que l'appareil ne
soit pas endommagé. En cas de doute, ne pas
utiliser l'appareil, mais contacter le service
client de votre revendeur local. Conserver les
matériaux d'emballage (sacs en plastique, etc.
) hors de portée des enfants, car ils peuvent
être dangereux pour ces derniers.
sez pas pénétrer d’eau à l’intérieur.
électrique.
3
14
AVERTISSEMENT
• L’installation doit être parfaitement conforme
à la législation, aux règlements et aux normes
locales..
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la
tension du réseau électrique correspond bien
aux informations mentionnées sur la plaque de
type de l’appareil.
• L’appareil peut fonctionner sur des réseaux
électriques de ~220-240 V.
• Si le cordon électrique est endommagé, faitesle remplacer pour éviter tout danger. Pour cela,
contactez un centre de réparations agréé par
Qlima ou un technicien aux qualifications comparables.
• Pour inspection ou réparation, adressez-vous
toujours à un centre technique agréé par Qlima.
• Toute réparation effectuée par une personne
non qualifiée peut provoquer des situations
extrêmement dangereuses pour l’utilisateur.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même,
ceci annulerait la garantie.
• Tenez le cordon électrique à distance des surfaces chaudes.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un
handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en
aucun cas jouer avec l’appareil.
• La fiche électrique de l’appareil doit rester
accessible à tout moment.
• N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de
l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être installé directement
sous une prise de contact.
• Pour éviter tout risque de surchauffe, ne couvrez pas l’appareil.
• Ne pas utiliser ce convecteur dans l’entourage
immédiat d’une baignoire, d’une douche ou
d’une piscine.
3
15
ATTENTION
• En présence d’une odeur inhabituelle ou d’un
bruit anormal, éteignez et débranchez immédiatement l’appareil. Faites-le vérifier par un
centre technique Qlima agréé.
• Avant de déplacer ou de nettoyer l’appareil,
éteignez et débranchez-le en suivant les instructions.
• Veillez à ce que l’appareil et son cordon électrique reste toujours hors de portée des bébés
(au moins 1 mètre).
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
humides ou près de l’eau, sauf si l’appareil
appartient à la classe de protection IPX4 (voir
plaque de type). Seuls ces types d’appareils sont
adaptés à une utilisation en milieu humide.
• N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où l’humidité de l’air est supérieure à 95%.
• N’exposez pas l’appareil à des températures
extrêmes (chaudes ou froides) ni aux rayons
directs du soleil.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Veillez à ce que l’appareil reste bien à la verticale. Ne le bougez pas lorsqu’il est en marche.
• N’utilisez pas de rallonge électrique ni de multiprise.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Cet appareil contient une quantité précise
d’huile spécifique. La réparation et l’ouverture
3
16
de cet appareil doit être fait par un centre autorisé par Qlima. En cas de fuite d’huile, contacter votre revendeur ou un service après-vente
agréé.
• Merci de respecter la législation en vigueur
pour le recyclage de l’huile si vous jetez votre
appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances ; il
faut pour cela leur avoir fourni un encadrement
ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils
sont encadrés.
INSTALLATION DE L’APPAREIL
1. Retirez avec precaution votre appareil du carton et verifiez-en le contenu.
En plus de l’appareil, vous devez disposer:
- Roues pivotantes
- Ecrous papillons
- Pattes en forme d'arc
- Manuel d’utilisation
Conservez le carton et l’emballage (fig. A) a des fins d’entreposage et/ou de transport.
2.
Déballer les roues pivotantes et les pattes en forme d'arc, de l'emballage du produit.
3. Mettre le radiateur-le à l'envers sur une surface exempte de rayures et stable, pour éviter
d'endommager la peinture ou la surface du sol.
4. Monter les deux roues pivotantes sur le radiateur en mettant les pattes en forme d'arc
entre les ailettes les plus extérieures, de chaque côté du radiateur.
5. Fixer solidement le deux roues pivotantes sur le radiateur, en vissant deux écrous papillon
sur chaque pied.
3
17
6. Mettre le radiateur en position verticale une fois les roulettes installées.
L’UTILISATION
ATTENTION:
N'utiliser le radiateur qu'en position verticale droite, les roulettes installées en bas de
l'appareil, car toute autre position pourrait être dangereuse
1. Brancher la fiche dans la prise murale.
2. Utiliser l'interrupteur d'alimentation E et appuyer sur le bouton d'alimentation
pour allumer le chauffage.
B
Le chauffage commence à fonctionner à la puissance maximale. L’écran affiche
chauffage continuera de fonctionner à pleine puissance jusqu'à ce que le courant soit
coupé manuellement, ou que la température ambiante dépasse 30° C.
3. Appuyer sur le bouton
L’écran affiche
que le courant soit coupé manuellement, ou que la température ambiante dépasse 30° C.
4. Appuyer sur le bouton
. Le chauffage continuera de fonctionner à pleine puissance jusqu'à ce
B pour mettre le chauffage en mode d'alimentation faible.
B pour couper le chauffage.
. Le
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que l'icône de température clignote. Au bout de 5
secondes, la température de la pièce s'affiche.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler à la température souhaitée ; de 13 à 30° C.
3. L'icône de température
apparaît une fois que la température désirée est réglée.
4. Si la température de la pièce dépasse la température
secondes, le chauffage s'arrête de chauffer, et l'icône de température clignote.
5. Dès que la température de la pièce descend de 1º C en-dessous de la température réglée,
le chauffage va commencer à chauffer à nouveau, et l'icône de température, sur l'écran,
cesse de clignoter.
s'arrête de clignoter, et la température actuelle de la pièce
réglée pendant plus de 10
3
18
PROTECTION EN CAS DE SURCHAUFFES
Cet appareil dispose de deux niveaux de protection en cas de surchauffes :
1. Coupure thermique automatique
Coupe le chauffage en cas de surchauffe ou de dysfonctionnement, et repart une fois la
température descendue à un niveau normal. .
2. Fusible thermique
Si le système de coupure thermique automatique ne fonctionne pas, le chauffage dispose
d'un autre dispositif de sécurité. Il s'agit d'un commutateur ne pouvant se réarmer, qui
nécessitera le renvoi de l'appareil à un centre agréé pour qu'il soit remplacé.
En cas de surchauffes ou de défaillances régulières, renvoyer le chauffage à un centre de services
agréé, pour examen.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
COUPURE AUTOMATIQUE (AUTO OFF)
S'assurer de régler à la température souhaitée, avant de procéder au réglage de la
minuterie, afin que le chauffage s'éteigne à la température souhaitée.
Grâce à la minuterie d'arrêt automatique, vous pouvez décider du moment où le chauffage doit
automatiquement se couper.
1. Appuyer sur le bouton Mode jusqu'à ce que l'icône de minuterie clignote. L'icône Auto
Off apparaît également.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la durée de fonctionnement du chauffage de 1 à 24
heures (la durée par défaut est de 10 heures).
3. Le chauffage s'éteint automatiquement lorsque la minuterie atteint la durée réglée.
REMARQUE:
Lorsque les fonctions de coupure de la minuterie et de réglage de la température
G
souhaitée auront été activées, le chauffage s'éteindra et s'allumera conformément
au réglage de la température, et s'arrêtera de fonctionner une fois que la durée
programmée de la minuterie, aura été atteinte.
AUTO ON (MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE)
S'assurer de régler à la température souhaitée, avant de procéder au réglage de
la minuterie, afin que le chauffage s'éteigne à la température souhaitée. Si la
température souhaitée est définie, cette fonction remplace la minuterie.
Grâce à la minuterie de mise en marche automatique, vous pouvez décider du moment où le
chauffage doit automatiquement s'allumer.
1. Continuer d'appuyer sur le bouton Mode, jusqu'à ce que l'icone de minuterie et l'Auto
ON apparaissent.
2. Utiliser les boutons + et - pour régler la durée de mise en marche du chauffage de 1 à 24
heures.
3. Le chauffage s'allume automatiquement lorsque la minuterie atteint la durée réglée.
REMARQUE:
Lorsque les fonctions d'allumage de la minuterie et de réglage de la température
G
souhaitée auront été activées, le chauffage s'allumera et s'éteindra conformément au
réglage de la température, une fois que le chauffage commencera à fonctionner.
En mode de mise en marche automatique, le chauffage s'allume une fois le délai
défini écoulé. Si aucune heure d'arrêt automatique n'a été sélectionnée, par défaut,
une minuterie de 10 heures sera appliquée à la fonction.
FONCTION FAHRENHEIT/CELSIUS
3
19
Ce chauffage permet de lire la température en degrés Fahrenheit ou Celsius. Appuyer sur le
bouton F / C pour passer de Fahrenheit à Celsius, et réciproquement.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
Laisser le produit refroidir complètement, avant de le manipuler ou de le nettoyer.
S'assurer que l'appareil soit sur la position Arrêt "O", et que le cordon d'alimentation soit
débranché de la prise électrique, avant de le nettoyer.
• Toujours s'assurer que le carter de l'appareil soit intacte et complètement assemblé,
avant chaque utilisation.
• Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser la poignée de l'appareil. Utiliser
des moufles ou des gants pour éviter de graves brûlures ou autres blessures.
• Nettoyer la surface extérieure de l'appareil en l'essuyant avec un chiffon doux et humide.
ATTENTION:
Ne pas laisser d'eau ou autres liquides pénétrer à l'intérieur de l'appareil, ce qui
pourrait entrainer un incendie et / ou des risques de chocs électriques.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de solvants, car ils pourraient endommager l'ap-
pareil.
• Ranger l'appareil dans un endroit propre et sec, lorsqu'il n'est pas utilisé.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
ModelEOR 1515 LCD
Puissance de chauffageW1500
Nombre de niveaux de puissance2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Température ambiente entreºC13 - 30
Intensité électriqueA6.5
Tension de raccordementV / Hz / Ph220-240/50/1
Poidskg9
Dimensions (l x p x h)mm380x140x650
Surface piècem³60
Classe protectionIP20
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
3
20
L’appareil est conçu, fabriqué et distribué conformément aux directives de sécurité CE.
2006/95/CE Matériel à basse tension
2004/108/CE CEM
93/68/CEE Marquage CE
L’appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique et doit être exclusivement utilisé
dans le but pour lequel il a été conçu.
LES CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil bénéficie d’une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Pendant cette
période de garantie, les erreurs de matériel et de fabrication sont résolues gratuitement. Dans
ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
1. Nous refusons expressément toute demande de responsabilité et d’indemnisation y compris
pour des dégâts indirects.
2. Les réparations ou remplacements de pièces pendant la période de garantie ne pro-
longent pas la durée de la garantie.
3. La garantie ne s’applique pas si la constitution de l’appareil a été modifiée, si des pièces
autres que des pièces d’origine ont été utilisées ou si l’appareil a été réparé par un tiers.
4. Les pièces sujettes à une usure normale ne sont pas couvertes par la garantie: filtres, bat-
teries, ampoules et éléments chauffants.
5. La garantie s’applique uniquement sur présentation de la preuve d’achat d’origine datée
et sans aucun rature ni modification.
6. La garantie ne s’applique pas aux dégâts causés par la négligence de l’utilisateur ou par
le non respect du présent mode d’emploi.
7. Les frais d’envoi et les risques encourus, lors du transport de l’appareil et des pièces, sont
toujours à la charge du client.
8. La garantie ne s’applique pas lorsque des pièces autres que les pièces de rechange adap-
tées, ont été utilisées.
Pour éviter des frais inutiles, nous vous recommandons de consulter d’abord attentivement votre
mode d’emploi. Si le mode d’emploi n’apporte aucune solution, remettez l’appareil à votre dis-
tributeur pour réparation.
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers, mais
doivent être recyclés. Pour cela, renseignez-vous auprès des instances locales ou demandez
conseil à votre revendeur.
3
21
Dear Sir, Madam,
Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality
product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the
heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure maximum lifetime for your
heater.
Your heater comes with a 24-month manufacturer’s warranty on all defects in materials or
workmanship.
We wish you a warm and comfortable time with your heater.
Yours sincerely,
PVG Holding b.v.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
1 READ THE DIRECTIONS FOR USE FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
2 IN CASE OF ANY DOUBT, CONTACT YOUR DEALER.
4
4
22
22
4
2
J
MAIN
BELANGRIJKE
COMPONENTS
ONDERDELEN
A
A
Castor wheels (2)
Bedieningspaneel
B
Power button
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Buttons
4
LCD display screen
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Power switch
4
Inlaat van vochtige
F
Control panel
lucht
G
Front cover
E
Luchtfilter
H
Radiator fins
F
Afvoertuit
I
Cord storage
(ø 13 mm) met dop
J
Handle
G
Zwenkwieltje
K
Wing nuts (2)
A
H
Stekker en snoer
Arc-shaped
brackets (2)
I
Handvat
K
1
4
23
23
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the
appliance and keep it for future reference. Install
this device only when it complies with local/
national legislation, ordinances and standards.
This product is intended to be used as a mobile
heater in residential houses and is only suitable
for use in normal household conditions, indoors in
living room, kitchen, and garage. This unit is only
suitable for earthed sockets, connection voltage
220-240 V. / ~50 Hz.
G
D
• Do not immerse the appliance in water and do
• Never open the appliance to prevent electric
GENERAL
After unpacking, check the appliance for
any damages. When in doubt, do not use
the appliance, but contact customer service
at your local dealer’s. Keep the packaging
materials (plastic bags, etc.) away from
children, as they may cause hazardous
situations to children.
ANGER
not let water run into it.
shock.
4
24
24
WARNING
• The installation must be completely in
accordance with local regulations, ordinances
and standards.
• Check if the voltage indicated on the type plate
corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
• The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 220V to 240V.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by a service centre authorised by Qlima
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• Always return the appliance to a service centre
authorised by Qlima for examination or repair.
• Repair by unqualified people could cause an
extremely hazardous situation for the user.
• Do not attempt to repair the appliance yourself,
otherwise your guarantee becomes invalid.
• Keep the mains cord away from hot surfaces.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The plug must be accessible at all times.
• Do not insert objects into the openings of the
device.
• Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming
pool.
• The device must not be located immediately
below a socket outlet.
• In order to avoid overheating, do not cover the
device.
CAUTION
• Switch off the appliance and disconnect it from
the mains immediately if it produces a strange
smell or an abnormal noise. Take the appliance
to an authorised Qlima service centre.
• Switch off the appliance and unplug it
according to the user instructions before you
4
25
25
move or clean it.
• Make sure the appliance and the mains cord
are always out of reach of babies (at least one
metre away).
• Do not use the appliance if not IPX4 protection
class (see type plate) in damp places or close to
water. Only IPX4 class appliances are suitable
for these circumstances.
• Do not use the appliance in places where the
humidity level exceeds 95%.
• Do not expose the appliance to extreme heat or
cold or to direct sunlight.
• Do not use the appliance outdoors.
• Never tilt or move the appliance while it is
operating.
• Do not use any extension cords or multi-socket
adapters.
• Always take the plug out of the socket when
the device is not in use.
• This heater is filled with a precise amount of
special oil. Opening the heater and repairs
to it should be carried out by a service centre
authorised by Qlima. If the case of oil leakage,
contact the manufacturer or an authorized
service centre.
• When disposing of the stove, please respect the
existing rules on oil recycling.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
4
26
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
INSTALLING THE HEATER
1. Carefully remove your heater from the box and check the contents.
In addition to the heater, you also need to have:
- castor wheels
- wing nuts
- arc-shaped brackets
- these directions for use
Keep the box and the packaging materials for storage and/or transportation.
2.
Unpack the Castor Wheels and Arc-shaped Brackets from the product packaging.
3. Turn the radiator upside-down on a scratch-free and stable surface to prevent damage to
the paint finish or your floor surfacing.
4. Fit the two Castor Wheels onto the radiator by placing the Arc-shaped Brackets between
the outermost fins on each side of the radiator.
5. Securely fasten the two Castor Wheels onto the radiator by screwing two Wing Nuts onto
each Foot.
6. Turn the radiator in upright position after the Castor Wheel Assembly fitted.
OPERATION
CAUTION:
Only operate the radiator in normal upright position with Castor Wheel Assemblies
attached to the bottom of the unit, any other position could create a hazardous
situation.
1. Insert the plug in the wall outlet.
2. Use the power switch E and press the
The heater starts operating at maximum power. The display shows
continue operating at full power until the power is switched off manually or if the room
temperature exceeds 30ºC.
-button B to switch the heater on.
. The heater will
4
27
27
POWER
3.
Press the -button B to turn the heater into low power mode. The displays shows. The
heater will continue operating in low power mode until the power is switched off manually
or if the room temperature exceeds 30ºC.
4. Press the -button B once again to switch the heater off.
TEMPERATURE SETTING
1. Press the Mode button until the temperature icon blinks. The set temperature is
displayed and can be changed as the temperature icon
2. Use the + and - button to set the desired temperature, from 13 to 30ºC.
3. The temperature icon
after the desired temperature is set.
4. Once the room temperature exceeds the set temperature for over 10 seconds, the heater
will stop heating and the temperature icon
5. Once the room temperature drops 1ºC below the set temperature, the heater will start
heating again and the temperature icon on the display will stop blinking.
will stop blinking and the current room temperature will appear
will blink.
is blinking.
OVERHEAT PROTECTION
This appliance has two levels of overheat protection:
1. Automatic thermal cut-off
Switches off the heater in the event of overheating or malfunction and resets once the
temperature drops to a normal level
2. Thermal fuse
In the event that the automatic thermal cut-off fails to operate, the heater has a further
safety device. This is a non-resettable switch which will require the unit be returned to an
approved service centre for replacement.
If overheating or malfunctions occur on a regular basis, return the heater to an approved service
centre for examination.
4
TIMER SETTING
AUTO OFF
Make sure to set the desired temperature prior to setting the timer, so that the heater
will shut off at the desired temperature setting.
With the Auto OFF timer setting you can decide the time that the heater should automatically
switch of.
1. Keep pressing the Mode button until the timer icon blinks. The Auto Off icon will also
appear.
2. Use the + and - buttons to set the heater operation time between 1 and 24 hours
(default is 10 hours).
3. The heater will automatically turn off when the set timer setting runs out.
28
NOTE!
When both desired temperature and timer off function have been activated, the
G
AUTO ON
With the Auto ON timer setting you can decide the time that the heater should automatically
switch on.
1. Keep pressing the Mode button until the timer icon and the Auto ON icon appear.
2. Use the + and - buttons to set the heater start time between 1 and 24 hours (default is 1
3. The heater will automatically turn on when the set time expires.
G
heater will switch on and off per the set temperature setting and will stop operating
once the programmed timer setting has been reached.
Make sure to set the desired temperature prior to setting the timer, so that the heater
will shut off at the desired temperature setting. If the desired temperature is set, this
function will overrule the timer function.
hour).
NOTE!
When both desired temperature and timer on function have been activated, the
heater will switch on and off per the set temperature setting once the heater begins
to operate.
In the Auto-on function the heater will turn on after the set time has elapsed. If no
Auto-off time has been selected, a default timer of 10 hours will be applied to the
function.
FAHRENHEIT/CELSIUS FUNCTION
This heater offers the option to read the temperature setting in either Fahrenheit or Celsius.
Press F/C button to toggle between Fahrenheit and Celsius.
MAINTENANCE AND STORAGE
Allow the product to completely cool before handling or cleaning it.
Ensure the product is in the “O” OFF position and the Power Cord is unplugged from the electrical outlet
before cleaning the product.
• Always ensure the product’s housing is intact and completely assembled before each use.
• Do not touch hot surfaces. Always use the handle of the product. Use protective mitts or gloves to
avoid serious burns or other personal injury.
• Clean the exterior surface of the product by wiping it with a soft, damp cloth.
CAUTION:
Do not allow water or other liquids to run into the interior of the product, as this
could create a fire and/or electrical hazard.
• Do not use any abrasive cleaners or solvents, as product damage will occur.
• Store the product in a clean, dry place when it is not in use.
4
29
29
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ModelEOR 1515 LCD
Max. heating
capacity
Heating settings2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Thermostatic rangeºC13 - 30
CurrentA6.5
MainsV / Hz / Ph220-240/50/1
Weightkg9
Dimensions
(w x d x h)
Room sizem³60
Unit protectionIP20
W1500
mm380x140x650
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The appliance has been designed, constructed and distributed in conformity with the safety
regulations of EC directives.
The appliance is intended for normal domestic use and for the described purposes only.
GUARANTEE CONDITIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of purchase.
All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of charge within this
period. The following rules apply:
1. We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral damage.
2. Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not result in an
extension of the guarantee.
3. The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine parts are
fitted or repairs are carried out by third parties.
4. Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating elements
are not covered by the guarantee.
5. The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase invoice and if no
modifications have been made.
6. The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate from those
in this instruction booklet.
7. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the appliance or
components of the appliance shall always be for the account of the purchaser
8. Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult the
instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not
provide a solution.
4
30
Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
4
31
31
Egregio Signore, Gentile Signora,
Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di
qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei
adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle
stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell'uso.
A nome del fabbricante Le offriamo 24 mesi di garanzia per tutti i danni imputabili alla
produzione o al materiale.
Le auguriamo molto calore e comfort con la Sua stufa portatile.
Cordiali saluti,
PVG Holding b.v.
Servizio clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
1 LEGGERE DAPPRIMA LE ISTRUZIONI D'USO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
2 IN CASO DI DUBBIO, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE.
>
>
32
32
4
2
COMPONENTI
BELANGRIJKE
PRINCIPALI
ONDERDELEN
A
Ruote basculanti (2)
Bedieningspaneel
A
Pulsante di accensione
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Pulsanti
C
Schermo display LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Interruttore di
E
alimentazione
4
Inlaat van vochtige
lucht
Pannello di controllo
F
Coperchio anteriore
G
E
Luchtfilter
Alette del radiatore
H
F
Afvoertuit
Stoccaggio cavi
(ø 13 mm) met dop
I
J
A
Maniglia
J
G
Zwenkwieltje
Dadi ad alette (2)
K
H
Stekker en snoer
Staffe a forma di arco
(2)
I
Handvat
K
1
>
33
33
STRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere
attentamente il presente manuale e conservarlo
come riferimento futuro. Installare questo
dispositivo soltanto quando è conforme con
la legislazione, le ordinanze e gli standard
locali/nazionali. Questo prodotto è destinato
a essere usato come stufe nelle case ad uso
residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso
in normali condizioni domestiche, all’interno di
soggiorni, cucine e garage. L’apparecchio deve
essere collegato solo ad una presa di corrente
equipaggiata con messa a terra ed erogante una
tensione di allacciamento pari a 220-240 V./ ~50
Hz.
IMPORTANTE
G
PERI COLO
Subito dopo avere estratto l’apparecchio
dal suo imballo assicurarsi che sia integro e
che non mostri danneggiamenti. Nel caso
di dubbi sull’integrita dell’apparecchio, si
consiglia di non utilizzarlo ma di contattare
il servizio di assistenza clienti oppure il
locale rivenditore. Il materiale d’imballaggio
(involucri di plastica e altro) va tenuto fuori
della portata dei bambini, in quanto e una
fonte di pericolo per la loro incolumita.
>
34
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua ed
evitare che l’acqua possa penetrare nel suo
interno.
• E vietato aprire l’apparecchio per non incorrere
nel rischio di una scarica elettrica.
AVVERTENZE
• L’installazione deve avvenire nel pieno rispetto
delle normative nazionali, dei regolamenti e
delle disposizioni specifiche vigenti.
• Controllare che la tensione di rete indicata
sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda
alla tensione erogata dalla locale rete
di alimentazione, prima di connettere
l’apparecchio alla presa di alimentazione.
• L’apparecchio e idoneo a tensioni di rete da 220
V a 240 V.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti
danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio
provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad
un centro di assistenza autorizzato Qlima o ad
un riparatore qualificato.
• Se l’apparecchio necessita di verifiche o
riparazioni va sempre consegnato ad un centro
di assistenza autorizzato Qlima.
• Riparazioni eseguite da persone non competenti
o non autorizzate possono causare seri rischi
per l’utilizzatore.
• Evitare qualsiasi tentativo di riparare
l’apparecchio personalmente: in una simile
eventualita si perde il diritto alla copertura in
garanzia.
• Il cavetto elettrico non va posizionato vicino a
superfici molto calde.
• L’utilizzo del presente apparecchio non e
previsto per persone (bambini inclusi) con
ridotte capacita psicomotorie, mentali o
sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da
persone inesperte o non dotate di sufficienti
cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi
e sorveglianza e sono impartite istruzioni per
l’uso dell’apparecchio da parte di persone
responsabili della sicurezza degli utenti.
>
35
• Occorre sorvegliare costantemente i bambini
per essere sicuri che non giochino con
l’apparecchio
• Si deve assicurare sempre un facile accesso alla
spina.
• Non inserire alcun oggetto nelle aperture/
fessure dell’apparecchio.
• Non usare la stufa nelle immediate vicinanze di
un bagno, una doccia o una piscina.
• L’apparecchio non va posizionato direttamente
sotto la presa di corrente.
• Per non incorrere nel rischio di surriscaldamento,
evitare di coprire l’apparecchio.
ATTENZIONE
• Se si percepisce un odore inusuale o un
rumore anomalo proveniente dall’apparecchio
disattivare l’apparecchi immediatamente e
scollegarlo dalla rete elettrica se permane
la condizione irregolare. In questi casi
l’apparecchio deve essere consegnato ad un
centro di assistenza autorizzato Qlima per i
controlli del caso.
• Prima di spostare o pulire l’apparecchio
disattivarlo e staccare la spina dalla presa di
alimentazione.
• L’apparecchio ed il cavetto di alimentazione
vanno posizionati sempre a distanza di sicurezza
dai bambini piccoli (ad almeno un metro).
• E interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi
>
36
umidi o in prossimita di acqua a meno che
l’apparecchio non sia classificato IPX4 (vedere
la targhetta di identificazione). Solo apparecchi
della categoria di protezione IPX4 sono idonei
per le suddette circostanze.
• E interdetto l’uso dell’apparecchio in luoghi umidi
in cui l’umidita relativa supera il 95%.
• Non esporre l’apparecchio a temperature molto
alte o basse ed evitare la luce solare diretta.
• Non usare l’apparecchio negli esterni.
• Non inclinare l’apparecchio e non muoverlo
mentre e in funzione.
• Non adottare cavi di prolunga o prese multiple.
• La spina va sempre tolta dalla prese quando
l’apparecchio non e in funzione.
• L’elettroradiatore utilizza una precisa quantità
di un olio speciale. Pertanto l’apertura o
la riparazione del serbatoio dell’olio sono
operazioni riservate al costruttore o ad un
centro di assistenza autorizzato. Rivolgersi
al costruttore o ad un centro di assistenza
autorizzato se l’apparecchio perde olio.
• Nel dismettere l’apparecchio, attenersi alle
normative in materia di smaltimento dell’olio.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o con mancanza di esperienza e conoscenze a
condizione che siano state fornite istruzioni
e supervisione in merito a un uso sicuro del
dispositivo accertandosi del fatto che siano stati
compresi i rischi associati all’uso del dispositivo
stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col
dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non vanno eseguite dai
bambini senza supervisione.
INSTALLAZIONE DELLA STUFA
1. Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa,
devono essere presenti i seguenti componenti:
- Ruote basculanti
>
37
- Dadi ad alette
- Staffe a forma di arco
- Le istruzioni d'uso
Conservare la scatola ed il materiale d'imballaggio per l'immagazzinaggio e/o il trasporto.
2.
Disimballare le ruote basculanti e le staffe a forma di arco dall'imballaggio del prodotto.
3. Capovolgere il radiatore su una superficie priva di graffi e stabile al fine di evitare danni
alle finiture della vernice o alla superficie del pavimento.
4. Inserire le due ruote basculanti sul radiatore posizionando le staffe a forma di arco fra le
alette più esterne su ciascun lato del radiatore.
5. Serrare saldamente le due ruote basculanti sul radiatore avvitando due dadi ad alette su
ogni piede.
6. Mettere in piedi il radiatore dopo aver posizionato il gruppo Ruota basculante.
OPERATION
ATTENZIONE:
Usare il radiatore solo quando è dritto, coi gruppi Ruote basculanti fissati alla parte
inferiore dell'unità; altre posizioni potrebbero causare situazioni di pericolo.
1. Inserire la spina nella presa a parete.
2. Servirsi dell'interruttore di corrente E e premere il pulsante di accensione
accendere il radiatore.
Il radiatore inizia a funzionare alla potenza massima. Sul display compare
Il radiatore continuerà a funzionare a potenza massima fino a che non viene spento
manualmente oppure nel caso in cui la temperatura della stanza superi i 30°C.
3. Premere il pulsante
display compare
viene spento manualmente oppure nel caso in cui la temperatura della stanza superi i
30°C.
4. Premere il pulsante
B per passare il radiatore in modalità a basso consumo. Sul
. Il radiatore continuerà a funzionare a basso consumo fino a che non
B ancora una volta per spegnere il radiatore.
B per
.
>
38
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
1. Premere il pulsante Mode fino a che l'icona della temperatura non lampeggia. Sul
display compare la temperatura desiderata e può essere modificato fintantoché la
temperature icona lampeggia.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare la temperatura desiderata, da 13 a 30ºC.
3. L'icona della temperatura smetterà di lampeggiare e comparirà la temperatura attuale
della stanza dopo aver impostato la temperatura desiderata.
4. Quando la temperatura della stanza supera quella impostata per più di 10 secondi, il
radiatore smetterà di riscaldare, e l'icona della temperatura
5. Quando la temperatura della stanza scende di 1°C sotto alla temperatura impostata, il
radiatore inizierà nuovamente a scaldare e l'icona della temperatura sul display smetterà
di lampeggiare.
lampeggerà.
POWER
PROTEZIONE ANTI-SURRISCALDAMENTO
Questo apparecchio dispone di due livelli di protezione anti-surriscaldamento:
1. Interruttore a soglia termica
Questo dispositivo spegne la stufa nel caso rilevi casi di surriscaldamento o malfunziona-
mento, per poi ripristinarla nuovamente quando la temperatura scende a livelli standard.
2. Fusibile termico
Nel caso in cui l’interruttore a soglia termica non operi correttamente, la stufa dispone di
un ulteriore dispositivo di sicurezza. Si tratta di uno spegnimento definitivo, che richiede
l’intervento di un centro di assistenza qualificato per ripristinare il funzionamento dell’appa-
recchio.
Qualora si verifichino regolarmente casi di surriscaldamento o malfunzionamento, si prega di
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnico per la risoluzione del problema.
IMPOSTAZIONE TIMER
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Verificare di impostare la temperatura impostata prima di impostare il timer, di modo
che il radiatore si spenga alla temperatura desiderata.
Col timer di spegnimento automatico sarà possibile decidere l'ora in cui il radiatore si dovrebbe
spegnere in automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino a che l'icona del timer non lampeggia. Comparirà
anche l'icona di spegnimento automatico.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare il tempo di funzionamento del radiatore fra 1 e
24 ore (l'opzione predefinita è 10 ore).
3. Il riscaldatore si spegnerà automaticamente quando il timer raggiunge il valore imposta-
to.
G
NOTA:
quando sia la temperatura desiderata che la funzione di spegnimento con timer sono
state attivate, il radiatore si accenderà e spegnerà conformemente all'impostazione
della temperatura e smetterà di funzionare quando viene raggiunto il valore impostato
col timer.
39
ACCENSIONE AUTOMATICA
Verificare di impostare la temperatura impostata prima di impostare il timer, di
modo che il radiatore si spegna alla temperatura desiderata. Se viene impostata la
temperatura desiderata, questa funzione avrà la priorità sulla funzione timer.
Col timer di accensione automatica acceso sarà possibile decidere l'ora in cui il radiatore si
dovrebbe accendere in automatico.
1. Tenere premuto il pulsante Mode fino a che non compaiono l'icona timer e l'icona Auto
ON.
2. Servirsi dei pulsanti + e - per impostare l'ora di accensione fra 1 e 24 ore. (l’opzione
predfinita è 1 ora)
3. Il radiatore si accenderà in modo automatico quando è trascorso il tempo impostato.
NOTA:
Quando sia la funzione temperatura desiderata e timer di accensione sono state
G
attivate, il radiatore si accenderà e spegnerà come da temperatura impostata quando
il dispositivo inizia a funzionare.
Nella funzione di accensione automatica il dispositivo si accenderà dopo che sarà
trascorso il tempo impostato. Nel caso in cui non sia stato selezionato un tempo per
lo spegnimento automatico, alla funzione verrà applicato un tempo predefinito di 10
ore.
FUNZIONE FAHRENHEIT/CELSIUS
Questo radiatore offre la possibilità di leggere l'impostazione della temperatura in Fahrenheit o
Celsius. Premere il pulsante F/C per alternare fra la visualizzazione Fahrenheit e Celsius.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Lasciar raffreddare completamente il prodotto prima di maneggiarlo o pulirlo.
Verificare che il prodotto si trovi in posizione OFF "0" e che il cavo di alimentazione sia
scollegato dalla presa di corrente prima di pulire il prodotto.
• Verificare sempre che l'alloggiamento del dispositivo sia intatto e completamente
montato prima dell'uso.
• Non toccare le superfici calde. Prestare sempre attenzione in fase di utilizzo. Servirsi di
manopole o guanti di protezione per evitare ustioni o altre lesioni personali.
• Pulire la superficie esterna del prodotto con un panno soffice e leggermente umido.
ATTENZIONE:
Non far entrare acqua o altri liquidi all'interno del prodotto; ciò potrebbe causare un
incendio e/o altri pericoli elettrici.
>
40
• Non usare detergenti abrasivi o solventi, che potrebbero danneggiare il prodotto.
• Conservare in un luogo pulito e secco quando non viene utilizzato.
SPECIFICHE TECNICHE
ModelloEOR 1515 LCD
Capacita di riscaldamento max.)W1500
Livelli di potenza2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Temperatura di esercizioºC13 - 30
AmperaggioA6.5
Tensione di reteV / Hz / Ph220-240/50/1
Peso nettokg9
Dimensioni (L x P x A)mm380x140x650
Ideale per ambienti fino am³60
Protezione unitaIP 20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
L’apparecchio e stato progettato, fabbricato e distribuito in conformita alle norme di sicurezza
previste dalle direttive CE.
L’apparecchio e destinato esclusivamente ad un utilizzo in ambito domestico normale secondo
gli scopi previsti.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Sul presente apparecchio e concessa una garanzia di 24 mesi: la garanzia decorre dalla data di
acquisto. Entro questo periodo si ha diritto alla riparazione gratuita di tutti i difetti di mate-
riale ed i vizi di fabbricazione o alla sostituzione gratuita di componenti difettate. La presente
garanzia e disciplinata dalla seguenti condizioni:
1. Decliniamo esplicitamente qualsiasi responsabilita per altri reclami in garanzia relativi a
danni, ad inclusione dei danni derivati e conseguenti.
2. Le riparazione o sostituzioni effettuate entro il periodo di garanzia non producono l’esten-
sione del periodo di garanzia.
3. La garanzia perde la sua efficacia se l’apparecchio e stato modificato, se sono stati impiegati
ricambi non originali, o se e stato riparato da terzi.
4. La garanzia non si applica alle parti soggette alla normale usura, quali filtri, batterie, lampa-
dine e resistenze elettriche.
5. La garanzia si applica solo previo esibizione della prova di acquisto originale datata, ed a
condizioni che non siano state apportate modifiche alla stessa.
6. La garanzia non si applica ai danni causati da negligenza o da un utilizzo o manipolazione
non conforme alle istruzioni per l’uso.
7. Le spese di spedizione ed i rischi connessi al trasporto dell’apparecchio o di sue componenti
sono a carico dell’acquirente in tutti i casi.
8. I danni causati dal non avere utilizzato i ricambi di tipo adatto non sono coperti dalla garan-
zia.
Onde evitare un’inutile spesa consigliamo di leggere innanzitutto le presenti istruzioni per
l’uso con accuratezza. Qualora esse non offrano alcun rimedio all’eventuale problema, far ripa-
rare l’apparecchio dal punto di vendita.
I prodotti o i componenti elettrici non devono essere smaltiti come comuni rifiuti domestici.
Se esistono possibilita in merito e decisamente preferibile inviarli al riciclaggio. Rivolgersi alle
locali autorita o al rivenditore per informarsi sulle possibilita e modalita di riciclaggio.
>
41
Geachte mevrouw / mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw elektrische kachel. U heeft een kwaliteitsproduct
aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord
gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw
kachel.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw kachel.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
42
42
4
2
J
BELANGRIJKE
KERNCOMPONENTEN
ONDERDELEN
A
A
Zwenkwielen
Bedieningspaneel
B
Aan- en uit knop
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Knoppen
4
LCD display
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Aan/uit
schakelaar
4
Inlaat van vochtige
lucht
F
Bedienings-paneel
G
Voorpaneel
E
Luchtfilter
H
Radiator-
F
Afvoertuit
ribben
(ø 13 mm) met dop
I
Opbergvak voor
snoer
G
Zwenkwieltje
A
J
Handvat
H
Stekker en snoer
K
Vleugelmoeren (2)
I
Handvat
Boogvormige
beugels (2)
K
1
1
43
43
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor
later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en normen. Dit product is bedoeld om
gebruikt te worden als een verplaatsbare kachel in
woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages, in
normale huishoudelijke omstandigheden. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aansluitspanning 220-240 V./ ~50 Hz.
ALGEMEEN
G
GEVAAR
• Dompel het apparaat niet onder in water en
• Open het apparaat nooit, dit kan een elektrische
Controleer na het uitpakken of het apparaat
niet beschadigd is. Bij twijfel, gebruik het
apparaat dan niet, maar neem contact op
met de klantenservice of de plaatselijke
leverancier. Het verpakkingsmateriaal (plastic
zakken enz.) moet buiten het bereik van
kinderen gehouden worden, want het zou
een bron van gevaren kunnen vormen.
laat er geen water in lopen.
schok veroorzaken.
1
44
WAARSCHUWING
• De installatie moet volledig in overeenstemming zijn met lokale regelgeving, verordeningen en normen.
• Controleer of de netspanning op het typeplaatje overeenkomt met het lokale lichtnet voor u
het apparaat aansluit.
• Het apparaat is geschikt voor netspanningen
van 220 V tot 240 V.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om
gevaar te voorkomen laten vervangen door een
door Qlima erkend servicecentrum of door vergelijkbaar bevoegde personen.
• Breng het apparaat ter inspectie of reparatie
altijd bij een door Qlima erkend servicecentrum.
• Reparaties door onbevoegden kunnen extreem
gevaarlijke situaties opleveren voor de gebruiker.
• Probeer niet zelf het apparaat te repareren, in
dat geval vervalt uw garantie.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het
apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met
het apparaat spelen.
• De stekker moet te allen tijde toegankelijk zijn.
• Steek geen objecten in de openingen van het
apparaat.
• Gebruik dit product niet in de directe nabijheid
van een bad, een douche of een zwembad.
• Het apparaat mag zich niet rechtstreeks onder
een stopcontact bevinden.
• Dek het apparaat niet af, anders bestaat het
gevaar van oververhitting.
1
45
LET OP
• Zet het apparaat onmiddellijk uit en sluit het
af van het elektriciteitsnet als het een vreemde
geur of abnormaal geluid voortbrengt. Breng
het apparaat naar een erkend Qlima servicecentrum.
• Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact volgens de gebruiksinstructies voordat u het verplaatst of schoonmaakt.
• Zorg dat het apparaat en het netsnoer altijd
buiten het bereik van baby’s blijft (tenminste
een meter).
• Gebruik het apparaat niet op vochtige plaatsen
of dichtbij water tenzij het tot beschermingsklasse IPX4 behoort (zie typeplaatje). Alleen
apparaten uit de IPX4 klasse zijn geschikt voor
deze omstandigheden.
• Gebruik het apparaat niet in plaatsen waar de
luchtvochtigheid hoger is dan 95%.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte
of koude of direct zonlicht.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Houd het apparaat niet scheef en beweeg het
niet terwijl het in werking is.
• Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
adapters.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt.
• Deze kachel is gevuld met een nauwkeurige
hoeveelheid speciale olie. De kachel openen
1
46
of repareren is alleen toegestaan aan de fabrikant of een bevoegde servicevertegenwoordiger. Neem contact op met de fabrikant of een
bevoegde servicevertegenwoordiger als u een
olielek constateert.
• Volg bij het afdanken van de kachel de wettelijke voorschriften op voor het afdanken van olie.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde-
ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
en door mensen die geen ervaring met of kennis over het apparaat hebben als er toezicht op
hen wordt gehouden of ze instructies hebben
gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en op de hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden
uitgevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL
1. Haal de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel bevat de
verpakking:
- Zwenkwielen
- Vleugelmoeren
- Boogvormige beugels
- Deze gebruiksaanwijzing
Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
2.
Verwijder de verpakking van de zwenkwielen en de boogvormige beugels.
3. Draai de radiator ondersteboven op een krasvrije en stabiele ondergrond en dek de vloer
af om eventuele schade te voorkomen.
4. Bevestig de twee zwenkwielen, door de boogvormige beugels tussen de buitenste lamel-
len aan weerszijden van de radiator aan te brengen.
5. Bevestig de twee zwenkwielen stevig op de radiator, door de twee vleugelmoeren op
elke voet te schroeven.
1
47
6. Zet de radiator rechtop, nadat de zwenkwielen zijn gemonteerd.
INGEBRUIKNAME
WAARSCHUWING:
Gebruik de radiator enkel in de gebruikelijke verticale positie met de zwenkwielen
aan de onderzijde van het apparaat bevestigd. Een andere positie kan een gevaarlijke
situatie veroorzaken.
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Gebruik de schakelaar E en druk op de
De verwarming start automatisch op maximaal vermogen. Op het display verschijnt. De
verwarming blijft op volle kracht werken totdat deze handmatig wordt uitgeschakeld of
de kamertemperatuur hoger is dan 30 º C.
-knop B om de verwarming in te schakelen.
3. Druk op de
het scherm verschijnt
totdat de kachel handmatig wordt uitgeschakeld of de kamertemperatuur hoger is dan 30
º C.
4. Druk opnieuw op de
-knop B om de verwarming in de lage verwarmingsmodus te zetten. Op
. De verwarming zal blijven werken in lage verwarmingsmodus
-knop B om de verwarming uit te schakelen.
TEMPERATUUR INSTELLING
1. Druk op de Mode-knop totdat het temperatuur icoon begint te knipperen. De inge-
stelde temperatuur wordt getoond en kan gewijzigd
2. Gebruik de + en - knop om de gewenste temperatuur in te stellen, van 13 tot 30 º C.
3. De temperatuurknop
schijnt zodra de ingestelde temperatuur bepaald is.
4. Zodra de kamertemperatuur langer dan 10 seconden hoger is dan de ingestelde tempera-
tuur, zal de kachel stoppen met verwarmen en het temperatuur icoon
peren.
5. Zodra de temperatuur 1 º C onder de ingestelde temperatuur zakt, zal de verwarming
weer automatisch opstarten en stopt het temperatuur icoon op het display met knippe-
ren.
zal ophouden te knipperen en de actuele kamertemperatuur ver-
zal gaan knip-
POWER
1
48
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING
Dit model beschikt over twee niveaus van oververhittingsbeveiliging
1. Automatische oververhittingsbeveiliging
Schakelt het apparaat automatisch uit in geval van oververhitting of storingen. Apparaat
wordt gereset wanneer de temperatuur tot een normaal niveau is gedaald.
2. Zekering
Indien de automatische oververhittingsbeveiliging niet functioneert beschikt het apparaat
over een tweede veiligheidssysteem. Wanneer deze niet-herstelbare schakelaar zijn werk
heeft gedaan dient het apparaat geretourneerd worden naar een door Qlima geautori-
seerde dealer.
Indien oververhitting of storingen zich blijven voordoen, breng het apparaat retour bij een door
Qlima geautoriseerde dealer.
TIMER-INSTELLING
AUTO OFF
Zorg ervoor dat de gewenste temperatuur ingesteld is voorafgaand aan het instellen
van de timer, zodat de kachel uitschakelt op de gewenste temperatuur instelling.
Met de Auto OFF timer-instelling kan de tijd bepaald worden waarop de verwarming automa-
tisch uitschakelt.
1. Houd de Modus knop ingedrukt totdat de timer knippert. Het Auto Off icoon wordt
weergegeven.
2. Gebruik de + en - knoppen om de kachel timer off in te stellen (1 - 24 uur, standaard is
10 uur).
3. De verwarming wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de ingestelde timer afloopt.
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste temperatuur en timer-uit functie zijn geactiveerd, zal de
G
kachel in- en uitschakelen volgens de ingestelde temperatuur en zal uitschakelen
zodra de geprogrammeerde programma is bereikt.
AUTO ON
Zorg ervoor dat de gewenste temperatuur ingesteld is voorafgaand aan het instellen
van de timer, zodat de kachel uitschakelt op de gewenste temperatuur instelling. Als
de gewenste temperatuur is ingesteld, zal deze functie de timer functie overtreffen.
Met de Auto ON timer-instelling kan de tijd bepaald worden waarop de verwarming automa-
tisch moet inschakelen.
1. Houd de Modus knop ingedrukt tot het Timer- en het Auto ON icoon verschijnen.
2. Gebruik de + en - knoppen om de verwarming opstarttijd tussen 1 en 24 uur in te stellen
(standaard is 1 uur).
3. De verwarming wordt automatisch ingeschakeld wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken.
OPMERKING:
Wanneer zowel gewenste temperatuur en de timer-functie zijn geactiveerd, zal zodra
G
de kachel wordt ingeschakeld, de kachel aan- en uitschakelen conform de ingestelde
temperatuur-instelling.
In de Auto-ON functie wordt de verwarming ingeschakeld, nadat de ingestelde tijd is
verstreken. Als er geen Auto-OFF is geselecteerd, wordt een standaard timer van 10
uur aangehouden.
FAHRENHEIT / CELSIUS FUNCTIE
Deze kachel biedt de mogelijkheid om de temperatuurinstelling te tonen in Celsius of
Fahrenheit. Druk op de F / C knop om te schakelen tussen Fahrenheit en Celsius.
1
49
ONDERHOUD EN OPSLAG
Wacht totdat het product volledig is afgekoeld alvorens onderhoud te plegen of het
product op te slaan.
Zorg ervoor dat het product in de "O" OFF positie is en het netsnoer is verwijderd uit het stop-
contact alvorens met de reinigingswerkzaamheden te beginnen.
• Zorg er altijd voor dat de behuizing van het product intact is en volledig in elkaar gezet
voor elk gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik altijd het handvat van het product. Gebruik
beschermende handschoenen om ernstige brandwonden of ander letsel te voorkomen.
• Reinig de buitenkant van het product met een zachte, vochtige doek.
WAARSCHUWING:
Laat geen water of andere vloeistoffen in het interieur van het product komen,
omdat dit tot brand en / of elektrisch gevaar kan leiden.
• Gebruik geen schuur- of oplosmiddelen, omdat dan schade aan het product kan optreden.
• Bewaar het product, wanneer het niet in gebruik is op een schone, droge plaats.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
ModelEOR 1515 LCD
Verwarmings-
capaciteit (max.)
Aantal verwarmingsniveaus2 (Auto = 900 W / 1500 W)
TemperatuurrangeºC13 - 30
AmpèreA6.5
VoltageV / Hz / Ph220-240/50/1
Gewichtkg9
Afmetingen (L x B x H)mm380x140x650
Geschikt voor ruimtes totm³60
Beschermingsklasse
W1500
IP20
EG VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Het apparaat is ontworpen, geconstrueerd en gedistribueerd in overeenstemming met de veilig-
heidsvoorschriften van de EG-richtlijnen.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik en voor de beschreven
doeleinden.
1
50
GARANTIEVOORWAARDEN
Het apparaat wordt geleverd met een garantie van 24 maanden die ingaat op de aankoop-
datum. Alle materiaal- of productiefouten worden binnen deze periode gratis gerepareerd of
vervangen. De volgende regels gelden:
1. Wij wijzen uitdrukkelijk alle schadeclaims af, inclusief indirecte schade.
2. Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantieperiode leidt niet tot een ver-
lenging van de garantieduur.
3. De garantie vervalt wanneer het apparaat is aangepast, niet-originele onderdelen zijn
gebruikt, of wanneer reparaties door derden zijn uitgevoerd.
4. De garantie is niet van toepassing op onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage,
zoals filters, batterijen, lampjes en verwarmingselementen.
5. De garantie geldt alleen als u het originele, gedateerde aankoopbewijs overlegt, op voor-
waarde dat er geen wijzigingen op zijn aangebracht.
6. De garantie geldt niet in geval van schade veroorzaakt door nalatigheid of handelingen die
niet overeenkomen met die in deze handleiding.
7. Vervoerkosten en de risico’s verbonden aan vervoer van het apparaat of apparaatonderde-
len zijn altijd voor de rekening van de klant.
8. Schade veroorzaakt door het niet gebruiken van geschikte reserveonderdelen wordt niet
gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te vermijden, raden we u aan eerst de instructies zorgvuldig te raadplegen
voor u het apparaat gebruikt. Breng het apparaat naar uw verkooppunt als de instructies geen
oplossing
bieden.
Elektrische afvalproducten dienen niet weggegooid te worden met het huishoudafval. Recycle
alstublieft indien zulke voorzieningen aanwezig zijn. Vraag uw lokale overheid of winkelier
naar advies met betrekking tot recyclen.
1
51
Caro utilizador,
Parabéns pela compra de um aquecedor doméstico portátil. Comprou um produto de qualidade
do qual usufruirá durante muitos anos. Isto se utilizar o aquecedor corretamente. Leia as
instruções de utilização primeiro para garantir uma vida útil máxima do aquecedor.
O aquecedor é fornecido com uma garantia do fabricante de 24meses em todos os defeitos de
materiais e fabrico.
Desejamos-lhe momentos quentes e confortáveis com o seu aquecedor.
Atentamente,
PVG Holding b.v.
Departamento de atendimento ao cliente
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
1 LEIA AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
2 EM CASO DE DÚVIDA, ENTRE EM CONTACTO COM O REVENDEDOR.
9
52
52
4
2
J
COMPONENTES
BELANGRIJKE
PRINCIPAIS
ONDERDELEN
A
A
Rodízios (2)
Bedieningspaneel
B
Botão de alimentação
B
Uitlaat van droge
lucht
C
Botões
4
Ecrã do visor LCD
C
Uitneembaar
waterreservoir
E
Interruptor de
alimentação
4
Inlaat van vochtige
lucht
F
Painel de controlo
G
Tampa frontal
E
Luchtfilter
H
Aletas do radiador
F
Afvoertuit
I
Armazenamento do
(ø 13 mm) met dop
cabo
G
Zwenkwieltje
J
Pega
A
H
Stekker en snoer
K
Porcas de orelhas (2)
Suportes em forma de
I
Handvat
arco (2)
K
1
9
53
53
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do utilizador antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para referência
futura. Instale este dispositivo apenas quando
estiver em conformidade com a legislação, normas
e normas locais/nacionais. Este produto destinase a ser utilizado como um aquecedor móvel em
casas residenciais e adequado apenas para ser
utilizado em condições domésticas normais, no
interior na sala de estar, cozinha e garagem. Este
dispositivo adequa-se exclusivamente a tomadas
com ligação à terra, tensão de ligação de 220-240
V~/50 Hz.
GERAL
G
PERIGO
• Não mergulhe o aparelho em água e não deixe
• Nunca abra o aparelho para impedir choques
Depois de desembalar, verifique se existem
quaisquer danos no aparelho. Em caso de
dúvida, não utilize o aparelho, mas entre
em contacto com o serviço ao cliente no
revendedor local. Mantenha os materiais de
embalagem (sacos de plástico, etc.) longe
de crianças, pois podem causar situações
perigosas para crianças.
entrar água no mesmo.
elétricos.
9
54
54
ADVERTÊNCIA
• A instalação deve ser feita de acordo com os
regulamentos, legislação e normas locais.
• Verifique se a tensão indicada na placa de
identificação corresponde à tensão da rede
local antes de ligar o aparelho.
• O aparelho é adequado para tensões de rede
entre os 220 e 240V.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído por um centro de
assistência autorizado pela Qlima ou por um
equipa igualmente qualificadas para evitar
situações de perigo.
• Devolva sempre o aparelho a um centro de
assistência autorizado pela Qlima para análise
ou reparação.
• A reparação por pessoal sem qualificação pode
provocar uma situação extremamente perigosa
para o utilizador.
• Não tente reparar sozinho o aparelho, caso
contrário, a sua garantia poderá invalidar.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de
superfícies quentes.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, a menos
que sejam supervisionadas ou instruídas sobre
a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• A ficha tem de estar sempre acessível.
• Não coloque objetos nas aberturas do
dispositivo.
• Não utilize este aquecedor nas imediações de
uma banheira, um chuveiro ou uma piscina.
• O dispositivo não se deve encontrar
imediatamente abaixo de uma tomada.
• Para evitar o sobreaquecimento, não cubra o
dispositivo.
9
55
55
CUIDADO
• Desligue o aparelho e remova-o da alimentação
imediatamente se produzir um cheiro esquisito
ou um ruído anormal. Leve o aparelho a um
centro de assistência autorizado Qlima.
• Desligue o aparelho e remova-o da alimentação
de acordo com as instruções do utilizador antes
de mover ou limpá-lo.
• Certifique-se de que o aparelho e o cabo de
alimentação estão sempre fora do alcance de
crianças/bebés (pelo menos, a um metro de
distância).
• Não utilize o aparelho se não possuir a classe
de proteção IPX4 (ver placa de tipo) em locais
húmidos ou perto de água. Apenas aparelhos
da classe IPX4 são adequados para estas
circunstâncias.
• Não utilize o aparelho em locais onde o nível de
humidade exceda os 95%.
• Não exponha o aparelho a calor ou frio
extremos ou à luz do sol direta.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Nunca mova a incline o eletrodoméstico
enquanto estiver em funcionamento.
• Não utilize extensões ou adaptadores para
várias tomadas.
• Desligue sempre a ficha da tomada quando o
dispositivo não estiver a ser utilizado.
• Este aquecedor está cheio com uma quantidade
precisa de óleo especial. A abertura do
9
56
56
aquecedor e as reparações devem ser feitas por
um centro de assistência autorizado da Qlima.
No caso de fuga de óleo, entre em contacto
com o fabricante ou um centro de assistência
autorizado.
• Ao eliminar o fogão, cumpra as regras existentes
sobre reciclagem de óleo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento se forem supervisionadas ou
instruídas sobre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendendo os perigos
envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção do utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR
1. Retire cuidadosamente o aquecedor da caixa e verifique o conteúdo.
Além do aquecedor, também é necessário ter:
— rodízios
— porcas de orelhas
— suportes em forma de arco
— estas instruções de utilização
Guarde a caixa e os materiais da embalagem para armazenamento e/ou transporte.
2.
Desembale os rodízios e os suportes em forma de arco da embalagem do produto.
3. Vire o radiador ao contrário numa superfície estável que não risque para evitar danos na
pintura ou superfície do chão.
4. Instale os dois rodízios no radiador ao posicionar os suportes em forma de arco entre as
aletas extremas em cada lado do radiador.
5. Aperte bem os dois rodízios no radiador ao aparafusar duas porcas de orelhas em cada pé.
6. Coloque o radiador na vertical depois de instalar os rodízios.
9
57
57
OPERAÇÃO
CUIDADO:
Utilize o radiador apenas na vertical com os rodízios fixados na parte inferior da
unidade. Qualquer outra posição pode criar uma situação de perigo.
1. Insira a ficha na tomada.
2. Utilize o interruptor de alimentação E e prima o botão
O aquecedor começa a funcionar à potência máxima. O visor mostra . O aquecedor
continua a operar à potência máxima até a alimentação ser desligada manualmente ou se
a temperatura ambiente exceder os 30°C.
B para ligar o aquecedor.
3. Prima o botão
. O aquecedor continua a operar a baixa potência até a alimentação ser desligada
manualmente ou se a temperatura ambiente exceder os 30ºC.
4. Prima o botão
B para ligar o aquecedor no modo de baixa potência. O visor mostra
B novamente para desligar o aquecedor.
DEFINIÇÃO DE TEMPERATURA
1. Prima o botão Mode até o ícone de temperatura piscar. A temperatura definida é
apresentada e pode ser alterada enquanto o ícone de temperatura
2. Utilize o botão + e - para definir a temperatura pretendida, entre 13 e 30°C.
3. O ícone de temperatura
depois da temperatura pretendida ser definida.
4. Quando a temperatura ambiente exceder a temperatura definida por mais de 10segundos,
o aquecedor para de aquecer e o ícone de temperatura
5. Assim que a temperatura ambiente estiver 1°C abaixo da temperatura definida, o
aquecedor começa a aquecer novamente e o ícone de temperatura no visor para de piscar.
para de piscar e a temperatura ambiente atual é apresentada
pisca.
está a piscar.
ROTEÇÃO CONTRA SOBREAQUECIMENTO
Este aparelho tem dois níveis de proteção contra sobreaquecimento:
POTÊNCIA
9
58
58
1. Corte térmico automático
Desliga o aquecedor no caso de sobreaquecimento ou avaria e reinicia assim que a tempe-
ratura estiver a um nível normal
2. Fusível térmico
Caso o corte térmico automático não funcione, o aquecedor tem outro dispositivo de
segurança. Isto é um interruptor sem reposição que exige que a unidade seja devolvida a
um centro de assistência aprovado para substituição.
Se houver sobreaquecimento ou avarias regularmente, devolva o aquecedor a um centro de assis-
tência aprovado para análise.
AJUSTE DO TEMPORIZADOR
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Certifique-se de que define a temperatura pretendida antes de ajustar o temporizador
para que o aquecedor desligue à definição de temperatura pretendida.
Com a definição de desligamento automático, pode decidir as horas a que o aquecedor deve
desligar automaticamente.
1. Prima o botão Mode até o ícone do temporizador piscar. O ícone de desligamento
automático também é apresentado.
2. Utilize os botões + e - para definir o tempo de funcionamento do aquecedor entre 1 e
24horas (a predefinição é 10horas).
3. O aquecedor desliga automaticamente quando o temporizador definido terminar.
G
LIGAÇÃO AUTOMÁTICA
Com a definição de ligação automática, pode decidir as horas a que o aquecedor deve ligar
automaticamente.
1. Continue a premir o botão Mode até o ícone do temporizador e o ícone de ligação
2. Utilize os botões + e - para definir o tempo de início do aquecedor entre 1 e 24horas (a
3. O aquecedor liga automaticamente quando o tempo definido terminar.
NOTA!
Quando a função de desligamento do temporizador e de temperatura pretendida
tiverem sido ativadas, o aquecedor liga e desliga de acordo com a definição de
temperatura e para assim que a definição de temporizador programada tiver sido
alcançada.
Certifique-se de que define a temperatura pretendida antes de ajustar o temporizador
para que o aquecedor desligue à definição de temperatura pretendida. Se a
temperatura pretendida estiver definida, esta função anula a função do temporizador.
automática serem apresentados.
predefinição é 1hora).
NOTA!
G
Quando a função de ligação do temporizador e de temperatura pretendida tiverem
sido ativadas, o aquecedor liga e desliga de acordo com a definição de temperatura
assim que o aquecedor começar a funcionar.
Na função de ligação automática, o aquecedor liga depois de decorrido o tempo
definido. Se não tiver sido selecionado um tempo de desligamento automático, é
aplicado um temporizador predefinido de 10horas à função.
FUNÇÃO FAHRENHEIT/CENTÍGRADOS
Este aquecedor tem a opção de ler a definição de temperatura em graus Fahrenheit ou
centígrados. Prima o botão F/C para alternar entre Fahrenheit e Centígrados.
9
59
59
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Deixe o produto arrefecer completamente antes de o manusear ou limpar.
Certifique-se de que o produto está na posição desligada "O" e o cabo de alimentação está
desligado da tomada elétrica antes de limpar o produto.
• Certifique-se sempre de que o compartimento do produto está intacto e completamente
montado antes de cada utilização.
• Não toque nas superfícies quentes. Utilize sempre a pega do produto. Utilize luvas de
proteção para evitar queimaduras graves ou outras lesões.
• Limpe a superfície exterior do produto com um pano macio e húmido.
CUIDADO:
Não permita a entrada de água ou outros líquidos no interior do produto
pois pode causar um incêndio e/ou perigo elétrico.
• Não utilize produtos ou solventes abrasivos pois irá danificar o produto.
• Quando não estiver a ser utilizado, armazene o produto num local limpo e seco.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ModeloEOR 1515 LCD
Capacidade
máx. aquecimento
Definições de aquecimento2 (Auto = 900 W/1500 W)
Intervalo termostático°C13–30
CorrenteA6,5
Rede elétricaV/Hz/Fase220–240/50/1
Pesokg9
Dimensões (l x p x a)mm380x140x650
Tamanho da divisãom³60
Proteção da unidadeIP20
W1500
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O aparelho foi concebido, construído e distribuído em conformidade com os regulamentos de
segurança das diretivas CE:
O aparelho destina-se apenas para uso doméstico normal e para os fins descritos.
9
60
60
CONDIÇÕES DA GARANTIA
O aparelho é fornecido com uma garantia de 24 meses, a partir da data de compra.
Todos os defeitos de material e fabrico serão reparados ou substituídos gratuitamente dentro
deste período. Aplicam-se as seguintes regras:
1. Recusamos expressamente todas as reclamações de danos adicionais, incluindo reclamações
de danos colaterais.
2. A reparação ou substituição de componentes dentro do período de garantia não resultará
numa extensão da garantia.
3. A garantia é anulada se tiver sido realizada alguma modificação, peças não originais instala-
das ou reparações realizadas por terceiros.
4. Os componentes sujeitos a desgaste normal, como filtros, baterias, lâmpadas e elementos de
aquecimento não são abrangidos pela garantia.
5. A garantia é válida apenas quando apresenta a fatura de compra original e datada e se não
tiver sido realizada nenhuma modificação.
6. A garantia é inválida para danos causados por negligência ou por ações que se desviam
daquelas contidas neste manual de instruções.
7. Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do aparelho ou compo-
nentes do aparelho devem ser sempre por conta do comprador
8. Os danos causados pela não utilização de peças sobressalentes adequadas não são abrangi-
dos pela garantia.
Para evitar gastos desnecessários, recomendamos que consulte sempre primeiro cuidadosamen-
te as instruções de utilização. Leve o aparelho ao seu revendedor para realizar as reparações se
estas instruções não fornecerem uma solução.
Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Recicle caso
seja possível. Verifique com a sua autoridade local ou revendedor para obter conselhos de reci-
clagem.
9
61
61
Spoštovana gospa, spoštovani gospod,
Čestitamo vam ob nakupu prenosnega hišnega grelca. Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo
služil mnoga leta. Seveda to velja samo, če boste izdelek uporabljali pravilno. Da bi zagotovili
čim daljšo življenjsko dobo vašega grelca, najprej preberite navodila za uporabo
Vaš grelec ima 24-mesečno garancijo proizvajalca za vse okvare v materialih ali delu.
Želimo vam veliko toplih in udobnih dni z vašim novim grelcem.
S spoštovanjem,
PVG Holding b.v.
Oddelek za pomoč strankam
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
1 NAJPREJ PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
2 V PRIMERU KAKRŠNEGA KOLI DVOMA STOPITE V STIK S SVOJIM TRGOVCEM.
y
62
62
4
2
J
GLAVNI SESTAVNI DELI
BELANGRIJKE ONDERDELEN
A
Kolesca (2)
Bedieningspaneel
A
Gumb za napajanje
B
B
Uitlaat van droge
lucht
Gumbi
C
Zaslon LCD
C
Uitneembaar
4
waterreservoir
Napajalno stikalo
E
4
Inlaat van vochtige
Nadzorna plošča
F
lucht
Sprednja maska
G
E
Luchtfilter
Rebra radiatorja
H
F
Afvoertuit
Predal za kabel
I
(ø 13 mm) met dop
Ročaj
J
G
Zwenkwieltje
Krilata matica (2)
K
A
H
Stekker en snoer
Lokasti nosilci (2)
I
Handvat
K
1
y
63
63
VARNOSTNA NAVODILA
Pred uporabo tega pripomočka pozorno
preberite ta navodila in jih shranite za uporabo
v prihodnosti. To napravo namestite samo,
če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni,
uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen
za uporabo kot prenosni grelec v stanovanjskih
hišah in je primeren samo za uporabo v običajnih
gospodinjskih pogojih, v notranjih prostorih,
v dnevni sobi, kuhinji in garaži. Ta naprava
je primerna izključno za ozemljene vtičnice –
priključna napetost 220-240 V~ / 50 Hz.
SPLOŠNO
G
NEVARNOST
• Naprave ne potopite v vodo in ne pustite, da bi
• Naprave ne odpirajte, da preprečite električne
Po odstranitvi iz embalaže preverite, ali je
naprava kakor koli poškodovana. Če ste v
dvomih, naprave ne uporabljajte, temveč
se obrnite na službo za pomoč strankam
pri lokalnem trgovcu. Embalažni material
(plastične vreče itd.) hranite proč od otrok,
ker lahko povzročijo nevarne situacije za
otroke.
nanjo kapljala voda.
udare.
y
64
64
OPOZORILO
• Namestitev mora biti v celoti skladna z lokalnimi
predpisi, uredbami in standardi.
• Pred priključitvijo naprave preverite, ali
napetost na tipski ploščici ustreza napetosti
lokalnega omrežja.
• Naprava je primerna za omrežne napetosti od
220 do 240 V.
• Če je omrežni električni kabel poškodovan, ga
mora popraviti servisni center, ki ga pooblasti
družba Qlima, ali podobno usposobljene osebe,
da se prepreči tveganje.
• Napravo vedno pošljite na pregled ali popravilo
v servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima.
• Če napravo popravljajo neusposobljeni ljudje, se
lahko uporabnika izpostavi izjemno nevarnim
razmeram.
• Naprave ne poskušajte popravljati sami,
drugače garancija preneha veljati.
• Omrežnega električnega kabla ne približujte
vročim površinam.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale
osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi
fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen
če se jih nadzira ali so prejele navodila glede
uporabe naprave od osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
• Otroke je treba nadzorovati za zagotovilo, da
se ne bodo igrali z napravo.
• Vtič mora biti vedno dostopen.
• V odprtine naprave ne vstavljajte predmetov.
• Te naprave ne uporabljajte v neposredni bližini
kadi, prhe ali bazena.
• Naprava ne sme biti neposredno pod vtičnico.
• Naprave ne prekrivajte, da preprečite
pregrevanje.
SVARILO
• Če se začne iz naprave širiti čuden vonj ali
neobičajen zvok, jo takoj izklopite in odklopite
iz električnega omrežja. Napravo odnesite v
pooblaščeni servisni center Qlima.
• Preden napravo premestite ali očistite, jo
y
65
65
izklopite in odklopite iz omrežja v skladu z
navodili za uporabo.
• Poskrbite, da bosta naprava in električni
omrežni kabel vedno izven dosega dojenčkov
(vsaj en meter proč).
• Naprave ne uporabljajte na vlažnih mestih ali v
bližini vode, če ni v razredu zaščite IPX4 (glejte
tipsko ploščico). Za uporabo v takih okoliščinah
so primerne samo naprave v razredu zaščite
IPX4.
• Naprave ne uporabljajte na mestih, kjer vlažnost
presega 95 %.
• Naprave ne izpostavljajte izjemni vročini ali
mrazu ali neposredni sončni svetlobi.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Kadar naprava deluje, je nikoli ne nagibajte.
• Ne uporabljajte kabelskih podaljškov ali
adapterjev z več vtičnicami.
• Kadar naprava ni v uporabi, vedno odstranite
vtič iz vtičnice.
• Ta grelnik je napolnjen z ustrezno količino
posebnega olja. Odpiranje in popravila grelnika
lahko izvajajo samo v servisnem centru,
ki ga pooblasti družba Qlima. Če pride do
puščanja olja, stopite v stik s proizvajalcem ali
pooblaščenim servisnim centrom.
• Kadar pečico odvržete, upoštevajte obstoječa
pravila recikliranja olja.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, ki so stari
8 let ali več in osebe z omejenimi fizičnimi,
y
66
66
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali
pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod
nadzorom ali so prejeli navodila za uporabo
naprave na varen način ter razumejo tveganja,
ki so prisotna.
• S to napravo se otroci ne smejo igrati.
• Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko
izvajajo samo otroci, ki se jih nadzoruje.
NAMESTITEV GRELNIKA
1. Grelnik previdno odstranite iz škatle in preglejte vsebino.
Poleg grelnika morajo biti vključeni tudi:
- kolesca
- krilate matice
- lokasti nosilci
- ta navodila za uporabo
Škatlo in embalažni material shranite za ponovno shranjevanje in/ali prevažanje naprave.
2.
Iz embalaže izdelka vzemite kolesca in lokaste nosilce.
3. Radiator obrnite na glavo in položite na stabilno površino, ki ni groba, da preprečite
poškodbe barvnega premaza ali lesenih tal.
4. Na radiator namestite kolesca, tako da najprej med najbolj zunanja rebra na vsaki strani
radiatorja namestite lokaste nosilce.
5. Obe kolesci dobro pritrdite na radiator tako, da na vsako nogo privijete obe krilati matici.
6. Ko namestite oba sklopa kolesc, obrnite radiator v pokončni položaj.
DELOVANJE
SVARILO:
Radiator uporabljajte samo v pokončnem položaju in s priključenimi sklopi kolesc na
dnu enote, vsak drug položaj pa predstavlja nevarne razmere.
1. Vtič vstavite v električno vtičnico.
2. Za vklop grelca vklopite napajalno stikalo E nato pa pritisnite gumb
Grelec začne delovati z največjo močjo. Na zaslonu je prikazano . Grelec deluje s polno
močjo, dokler se napajanja ne izklopi ročno ali če temperatura prostora presega 30 °C.
Za preklop grelca v način majhne moči, pritisnite gumb B. Na zaslonu se prikaže
3.
. Grelec bo deloval v načinu majhne moči, dokler se napajanja ne izklopi ročno, ali če
temperatura prostora presega 30 °C.
4. Če želite grelnik izklopiti, še enkrat pritisnite gumb B.
B.
y
67
67
MOČ
NASTAVLJANJE TEMPERATURE
1. Gumb Mode pritiskajte, dokler ne začne utripati ikona za temperaturo . Prikaže se
nastavljena temperatura, ki se jo lahko spreminja, ker ikona temperature
2. Temperaturo lahko z gumboma + in - nastavite na želeno v razponu od 13 do 30 ºC.
3. Ko nastavite želeno temperaturo, ikona temperature
trenutna temperatura prostora.
4. Kadar temperatura prostora za več kot 10 sekund presega nastavljeno temperaturo, grelec
preneha greti, ikona temperature
5. Ko se temperatura prostora spusti pod nastavljeno temperauro za 1 ºC, začne grelec znova
greti, ikona temperature na zaslonu pa preneha utripati.
pa utripa.
preneha utripati in se prikaže
utripa.
ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM
Naprava ima dve stopnji zaščite pred pregrevanjem:
1. Samodejni toplotni odklop
Grelnik se v primeru pregrevanja ali okvare izklopi in se ponastavi, ko se temperatura
zniža na običajno.
2. Toplotna varovalka
Če se samodejni toplotni odklop ne sproži, ima grelnik še eno varnostno napravo. To je sti-
kalo, ki ga ni mogoče ponastaviti, v primeru njegovega odziva pa bo treba napravo vrniti v
pooblaščeni servis za zamenjavo.
Če se pregrevanje ali okvare pojavljajo redno, vrnite grelnik v pooblaščeni servis, kjer ga bodo
pregledali.
NASTAVITEV ČASOVNIKA
SAMODEJNI IZKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem časovnika nastavili želeno temperaturo, tako
da se bo grelnik izklopil, ko doseže nastavljeno želeno temperaturo.
Z nastavitvijo časovnika samodejnega IZKLOPA lahko določite čas, ko naj se grelnik izklopi
samodejno.
1. Gumb za način pritiskajte, dokler ne začne utripati ikona časovnika. Prikaže se tudi ikona
samodejnega izklopa.
2. Z gumboma »+« in »-« nastavite čas delovanja grelnika med 1 in 24 ur (privzeta
nastavitev je 10 ur).
3. Ko se čas na časovniku nastavljeni izteče, se grelnik samodejno izklopi.
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene temperature in funkcija časovnika za izklop,
G
se bo grelnik vklapljal in izklapljal skladno z nastavitvijo temperature in bo prenehal
delovati, ko se doseže nastavitev, programirano na časovniku.
y
68
68
SAMODEJNI VKLOP
Poskrbite, da boste pred nastavljanjem časovnika nastavili želeno temperaturo, tako
da se bo grelnik izklopil, ko doseže nastavljeno želeno temperaturo. Če je želena
temperatura nastavljena, ta funkcija preglasi funkcijo časovnika.
S časovnikom samodejnega VKLOPA lahko določite čas, ko naj se grelnik samodejno vklopi.
1. Na gumb Način pritiskajte, dokler se ne prikaže ikona samodejnega VKLOPA.
2. Z gumboma + in - nastavite čas vklopa gorilnika med 1 in 24 urami (privzeta nastavitev je
1 ura).
3. Ko nastavljeni čas poteče, se grelnik vklopi samodejno.
OPOMBA!
Če sta hkrati aktivirani funkcija želene temperature in funkcija časovnika za vklop, se
G
bo grelnik vklapljal in izklapljal skladno z nastavitvijo temperature, ko bo začel grelnik
delovati.
Pri uporabi funkcije samodejnega vklopa se bo grelnik vklopil, ko preteče nastavljeni
čas. Če ni nastavljenega časa samodejnega izklopa, bo za funkcijo uporabljena
privzeta nastavitev časovnika, ki je 10 ur.
FUNKCIJA FAHRENHEIT/CELZIJ
Ta grelnik ima možnost prikaza nastavitve temperature v Fahrenheitovih ali Celzijevih enotah.
Med prikazom temperature v enotah Fahrenheita ali Celzija preklapljate s pritiskanjem gumba
F/C.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
Preden delom ali čiščenjem izdelka počakajte, da se ta popolnoma ohladi.
Pred čiščenjem izdelka poskrbite, da bo električno stikalo v IZKLOPLJENEM položaju »O« in bo
električni kabel odklopljen iz električne vtičnice.
• Pred vsako uporabo preverite, ali je ohišje neokrnjeno in v celoti sestavljeno.
• Ne dotikajte se vročih površin. Vedno uporabljajte ročico izdelka. Preprečite resne
opekline ali druge osebne poškodbe in uporabite zaščitne rokavice.
• Zunanjo površino izdelka očistite, tako da jo obrišete z mehko, vlažno krpo.
SVARILO:
Ne dovolite, da bi v notranjost izdelka prišla voda ali druge tekočine, ker to lahko
povzroči tveganje za požar in/ali električne nevarnosti.
• Ne uporabljajte razjedljivih čistil ali topil, ker poškodujejo izdelek.
• Kadar izdelek ni v uporabi, ga shranjujte na čistem, suhem mestu.
y
69
69
TEHNIČNI PODATKI
ModelEOR 1515 LCD
Maks. kapaciteta
ogrevanja
Nastavitve gretja2 (Auto = 900 W / 1500 W)
Razpon termostataºC13 - 30
TokA6,5
Omrežno napajanjeV / Hz / PH220-240 / 50 / 1
Težakg9
Mere
(š x g x v)
Velikost prostoram³60
Zaščita enoteIP20
W1500
mm380x140x650
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Naprava je bila zasnovana, oblikovana in distribuirana v skladu z varnostnimi predpisi direktiv
ES.
Naprava je namenjena samo za uporabo v običajnem gospodinjskem okolju in za opisane
namene.
POGOJI ZA GARANCIJO
Aparat je dobavljen s 24-mesečno garancijo, ki začne veljati na dan nakupa.
Vse okvare v materialu in delovanju bodo poplačane ali zamenjane brezplačno v tem obdobju.
Veljajo naslednja pravila:
1. Izrecno zavračamo vse ostale zahtevke po vračilih, kar vključuje zahtevke zaradi postranske
škode.
2. Popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo trajanja garan-
cijskega obdobja.
3. Garancija postane neveljavna, če se izvede kakršne koli spremembe, uporabi neoriginalne
dele ali če popravila izvajajo tretje stranke.
4. Komponente, ki so izpostavljene običajni obrabi, kot so filtri, baterije, luči in grelni elemen-
ti, niso zajeti v garancijo.
5. Garancija velja samo, če predstavite originalni, datirani račun o nakupu in če naprave ne
spremenite na noben način.
6. Garancija ne velja za poškodbe, do katerih pride zaradi zanemarjanja ali dejanj, ki odstopajo
od tistih, navedenih v tej knjižici.
7. Stroški transporta in tveganja, ki se pojavijo med transportom naprave ali komponent
naprave, gredo vedno na strošek kupca.
8. Poškodbe, ki jih povzroči uporaba neoriginalnih rezervnih delov, niso zajete v garancijo.
Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si vedno najprej pozorno preberete
navodila za uporabo. Če ta navodila ne zagotovijo rešitve, napravo odnesite k svojemu trgovcu
na popravilo.
y
70
70
Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči med običajne gospodinjske odpadke. Kjer je
možno, izvajajte recikliranje. Za nasvet glede recikliranja vprašajte pri lokalni oblasti ali trgovcu.
Information requirement for the electric local space heaters
Model identifier(s): EOR 1515 LCD
ItemSymbol Value UnitItemUnit
Heat outputType of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
Nominal heat outputPnom1,50kW manual heat charge control, with integrated thermostatNo