QLIMA Diandra 50/60/90 S-line White DUCTED MANUALE UTENTE

Page 1
Diandra 50 S-line - Diandra 60 S-line
Diandra 90 S-line
2
5
3
4
>
1
9
=
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNINGEN
NAVODILA ZA UPORABO
2
38
72
106
142
174
206
238
274
304
Page 2
WICHTIGE KOMPONENTEN
A
Fensterglas
2
Schneckengetriebe
3
Schnecke
4
Verbrennungsluft Ansaugrohr
9
S
1
5
Schlauchanschluss für Druck
6
Druckschalter
7
Rauchabzug
8
Tankdeckel
9
Schalttafel
J
Kraftstofftank / Pel­letbehälter
K
Wartungszugangs­panel
L
Umluftgebläse
M
Ein / Aus Schalter
N
Sicherheitsthermos­tat manuelle Rück­stellung
S
5
7
Abbildung 1
P
8
J
Abbildung 3a
Diandra 50 / 60
T
4
Abbildung 3b
Diandra 90
T
O
Leiterplatte
P
Äußere Rahmentür
Q
Kohlenbecken mit Aschenlade
R
Aschenlade
S
Ansatz für Rauchab-
Q
R
O
Abbildung 2
zug
T
Anschluss für Heiß­luftableitung
1. BITTE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN VOR DER NUTZUNG.
2. BEI ZWEIFELN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN HÄNDLER.
2
2
4
K 2 3 M N 6
Page 3
Sehr geehrte Damen und Herren,
Glückwunsch zum Kauf des Qlima Ofens. Es handelt sich hierbei um ein hochwer­tiges Produkt, das bei ordnungsgemäßer und verantwortungsbewusster Nutzung, Ihnen viele Jahre des Komforts und der Freude bieten wird.
Um die maximale Lebensdauer und einen sicheren Betrieb dieses Qlima Heizgeräts zu gewährleisten, lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bewah­ren Sie sie anschließend für den zukünftigen Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Im Auftrag des Herstellers können wir Ihnen eine 2-Jahres-Garantie gegen Materi­al- und Produktionsfehler gewähren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Qlima!
Mit freundlichen Grüßen,
PVG Holding b.v. Kundenservice
2
3
Page 4
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2. WAS IM NOTFALL ODER BEI EINEM RAUCHABZUGSBRAND ZU TUN IST
3. ERSTE INBETRIEBNAHME
3.1 Maßnahmen vor und während der ersten Inbetriebnahme
4. NORMALE NUTZUNG DES OFENS
4.1 Informationen in der Anzeige
4.2 Normale Inbetriebnahme
4.3 Außergewöhnliche Inbetriebnahme
4.4 Temperatur einstellen
4.5 Heizleistung des Ofens ändern
4.6 SAVE-Modus
4.7 Standard-Abschaltung
4.8 Fernbedienung
4.9 Austausch der Batterien in der Fernbedienung
5. BEFÜLLEN DES PELLETTRICHTERS MIT PELLETS
5.1 Brennstoffart
5.2 Befüllen des Pellettrichters
6. REGELUNG DER HEISSLUFTMENGE
7. WARTUNG
7.1 Wartung durch den Endverbraucher
7.2 Reinigung des Außengehäuses des Ofens
7.3 Reinigung des Sichtfensters
7.4 Reinigung des Kohlenbeckens und der Ascheschublade
7.5 Reinigung des Wärmetauschers
7.6 Reinigung des Herds
7.7 Überprüfung der Dichtung an der Feuerklappe
7.8 Reinigung des Pellettrichters und der Schnecke
7.9 Reinigung des Pelletzufuhrrohrs
7.10 Wartung durch einen autorisierten Techniker
8. TECHNISCHE WARTUNG UND ORIGINALBAUTEILE
9. FEHLERBEHEBUNG
8.1 Zurücksetzen eines Fehlers
8.2 Fehlerliste
4
4
10. TECHNISCHE DATEN
11. GARANTIEBESTIMMUNGEN
Alle hierin erwähnten Werte sind im hinteren Teil dieser
G
Gebrauchsanleitung zu finden.
Page 5
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN:
VORSICHT! Alle Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung und auf der Verpackung dienen lediglich zu Erklärungs- und Informationszwecken
G
Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es lo­kalen/nationalen Gesetzen, Verordnungen und Standards entspricht. Dieser Ofen ist zum Erhitzen von Räumen in Wohnunterkünften vorgesehen und eignet sich lediglich für die
und können geringfügig von dem von Ihnen gekauften Gerät abweichen. Lediglich die tatsächliche Form ist von Bedeutung.
Die Nichtbefolgung der Anforderungen in dieser Gebrauchsanleitung kann zu gefährlichen Situationen führen und die Garantie kann dadurch erlöschen.
Nutzung im Innenbereich in Wohnzimmern, Küchen und Garagen, an trockenen Orten und unter normalen Bedingungen. Installieren Sie den Ofen nicht in Schlafzimmern oder Bade­zimmern.
Die ordnungsgemäße Installation dieses Ofens ist besonders wichtig für dessen ordnungsge­mäßen Betrieb und für Ihre persönliche Sicher­heit. Daher gelten folgende Anweisungen:
Dieser Ofen muss durch einen autorisier­ten Qlima Heiz- oder Installationsingeni­eur installiert werden, da die Garantie an­dernfalls erlischt. Wenn die Anweisungen in dieser Gebrauchsanleitung von lokalen und/oder nationalen Gesetzen abweicht,
4
5
Page 6
muss die strengere Bedingung gelten. Der Hersteller und Vertreiber haftet in keiner Weise, wenn die Installation nicht lokalen Gesetzen und Verordnungen entspricht, und/oder im Falle einer falschen Luftzu­fuhr und/oder Belüftung und/oder unsach­gemäßen Nutzung.
Der Ofen darf nur in einem Raum instal­liert werden, dessen Ort, Bauweise und Nutzung einen sicheren Betrieb nicht be­einträchtigt.
Sollte es Probleme mit Ihrem Ofen geben oder sollten Sie Schwierigkeiten haben, diese Ge­brauchsanleitung zu lesen oder (umfassend) zu verstehen, so kontaktieren Sie umgehend Ihren Händler oder Installationsingenieur.
Die Verbrennung von Pellets erfordert Sauerstoff und somit Luft.
Achten Sie darauf, dass das Verbrennungsluftrohr jederzeit Frischluft von außen ansaugen kann.
Bedecken Sie niemals den Lufteinlass oder
-auslass und vergewissern Sie sich regel­mäßig, dass der Lufteinlass nicht verstopft ist.
Transportieren Sie den Ofen mit der rich-
4
6
tigen Ausrüstung. Wenn nicht die richtige Ausrüstung genutzt wird, kann es zu Ver­letzungen oder einer Beschädigung des Ofens kommen.
• Platzieren Sie keine brennbaren Objekte oder Materialien innerhalb von 200 mm von den Seiten und der Rückseite des Ofens
Page 7
und innerhalb von 800mm von seiner Vor­derseite.
Der Ofen wurde für die freistehende Ins­tallation konzipiert und eignet sich daher nicht für einen Einbau. Halten Sie einen Abstand von 200mm zwischen den Wän­den und den Seiten sowie der Rückseite des Ofens.
Der Ofen kann während des Betriebs sehr heiß werden. Lassen Sie Kinder NIEMALS unbeaufsichtigt in der Nähe des Ofens. Be­aufsichtigen Sie Kinder, um zu verhindern, dass sie mit dem Ofen spielen.
Dieser Ofen ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen geeig­net, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf­sichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen werden. Lassen Sie eine der oben genannten Personen niemals unbe­aufsichtigt mit der Verpackung. Das Ver­packungsmaterial stellt eine Erstickungs­gefahr dar.
Der Ofen kann während des Betriebs sehr heiß werden. Verwenden Sie beim Betrieb des Ofens stets angemessene persönliche Schutzausrüstung, wie z.B. hitzebeständi­ge Handschuhe.
Verwenden Sie bei der Installation oder der Wartung des Ofens stets eine ange­messene Schutzausrüstung, wie z.B. eine Schutzbrille, Handschuhe usw.
Achten Sie beim Befüllen oder Auffüllen des Trichters mit Pellets darauf, ob der Ofen
4
7
Page 8
noch heiß ist. Vergewissern Sie sich, dass der Pelletbeutel nicht Feuer fangen kann.
Seien Sie vorsichtig mit brennbarer Klei­dung; diese kann Feuer fangen, wenn Sie zu nah an das Feuer im Ofen gelangen.
Arbeiten Sie nicht mit entflammbare Lö­sungen im gleichen Raum, in dem der Ofen genutzt wird. Vermeiden Sie Risiken; ent­fernen Sie entflammbare Lösungen und andere brennbare Stoffe aus dem Raum.
Der Ofen ist schwer; lassen Sie die Stärke des Bodens von einem autorisierten Exper­ten prüfen.
Verwenden Sie lediglich trockene, hoch­wertige Holzpellets ohne Rückstände von Klebstoff, Harz oder Zusatzstoffen. Durch­messer: 6mm; maximale Länge: 30mm.
Verwenden Sie keinen anderen Brennstoff als die spezifizierten Holzpellets. Andere Brennstoffe wie Holzabfälle mit Klebstoff und/oder Lösungsmitteln, Holzabfall im Allgemeinen, Karton, flüssiger Brennstoff, Alkohol, Petroleum, Benzin, Abfallstoffe, Kehricht usw. sind verboten.
Schlechte, nasse, imprägnierte oder la­ckierte Brennstoffe führen zu einer An­sammlung von Kondenswasser und/oder Ruß im Rauchabzug oder im Ofen. Dies verringert die Leistung des Ofens und kann zu gefährlichen Situationen führen.
Lassen Sie den Rauchabzug regelmäßig ge-
2
8
mäß lokalen Gesetzen und Verordnungen und/oder den Regeln Ihrer Versicherungs­police reinigen und auskehren. Sollten keine lokalen Gesetze und Verordnungen und/oder Versicherungsregeln vorhanden sein: Lassen Sie Ihr gesamtes Ofensystem – einschließlich des Rauchabzugs – mindes-
Page 9
tens zweimal jährlich (zum ersten Mal zu Beginn der Heizsaison) durch einen auto­risierten Fachmann überprüfen und war­ten. Wenn der Ofen intensiv genutzt wird, muss das gesamte System, einschließlich des Rauchabzugs, regelmäßiger gereinigt werden.
Nutzen Sie den Ofen nicht als Grill.
Verbinden Sie lediglich einen Ofen mit einem Rauchabzug. Wenn mehr als ein Ofen mit dem gleichen Rauchabzug verbunden wird, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
Dieser Ofen erfordert zudem einen elektri­schen Anschluss. Achten Sie darauf, folgende Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise aufmerk­sam zu lesen:
Nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netz­kabel beschädigt ist.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch den Lieferanten, einer autorisierten Person oder einem Service-Center ausgetauscht werden.
Das Netzkabel nicht drücken oder biegen.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht in Berührung mit den heißen Teilen des Ofens kommt.
Schließen Sie das Gerät niemals mit einem Verlängerungskabel an. Wenn keine ge­eignete, geerdete Steckdose vorhanden ist, müssen Sie eine durch einen qualifi­zierten Elektriker installieren lassen.
Überprüfen Sie die Netzspannung. Dieses Gerät ist nur für geerdete Steckdosen ge­eignet – Anschlussspannung 230V ~50Hz.
2
9
Page 10
Das Gerät MUSS stets geerdet sein. Sollte die Stromversorgung nicht geerdet sein, dürfen Sie das Gerät NICHT anschließen.
Der Stecker muss jederzeit leicht zugäng­lich sein, wenn das Gerät eingesteckt ist.
Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
Bevor Sie das Gerät anschließen, überprüfen Sie, ob:
Die Anschlussspannung dem Wert auf dem Typenschild entspricht.
Die Steckdose und die Stromversorgung sich für das Gerät eignen.
Der Stecker am Netzkabel in die Steckdose passt.
Lassen Sie das elektrische System von einem zugelassenen Fachmann prüfen,
G
Decken Sie niemals die Lufteinlässe oder
Führen Sie keine Gegenstände in die Öff-
Lassen Sie nicht zu, dass das Gerät in Be-
sollten Sie nicht sicher sein, ob alles ordnungsgemäß funktioniert.
-auslässe ab.
nungen des Geräts ein.
rührung mit Wasser kommt. Sprühen Sie niemals Wasser über das Gerät und tau­chen Sie es nicht in Wasser, da dies zu ei-
2
10
nem Kurzschluss führen kann.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck­dose, bevor Sie das Gerät reinigen oder ei­nes seiner Bauteile austauschen.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck­dose, bevor Sie Wartungsarbeiten am Ofen
Page 11
durchführen.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck­dose, wenn das Gerät nicht genutzt wird.
Nehmen Sie keine Umbauten an dem Ge­rät vor, da dies lebensgefährlich sein kann. Darüber hinaus erlischt dadurch die Ga­rantie.
Bewahren Sie die Installationsanweisun­gen und die Bedienungsanleitung an ei­nem sicheren Ort auf.
Befolgen Sie in einem Notfall stets die An­weisungen der Feuerwehr.
2. WAS IM NOTFALL ODER BEI EINEM RAUCHABZUGS­BRAND ZU TUN IST
1. Schalten Sie den Ofen umgehend aus, indem Sie den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
2. Löschen Sie das Feuer im Ofen mit einem CO
Salz, um die Rauchbildung zu minimieren. Verwenden Sie niemals Wasser, um das Feuer zu löschen.
3. Im Falle eines Rauchabzugsbrands: Schließen Sie das Absperrventil (siehe
lokale/nationale Regelungen, Verordnungen, Richtlinien und Normen, ob ein Absperrventil zugelassen ist) oder verschließen Sie den Rauchabzug mit einem feuchten Tuch.
VORSICHT: Der Rauchabzug kann sehr heiß werden. Tragen Sie bei der Abdichtung stets hitzebeständige Handschuhe.
4. Benachrichtigen Sie umgehend die Feuerwehr.
5. Lüften Sie den Raum, indem Sie alle Fenster und Türen öffnen, um die mög-
liche Ansammlung von Kohlenmonoxid zu verhindern.
-Feuerlöscher, Sand, Soda oder
2
3. ERSTE INBETRIEBNAHME
Der Ofen ist zum ersten Mal durch einen qualifizierten Qlima Service-Techniker an­zufeuern. Wenn der Ofen zum ersten Mal angefeuert wird, muss er so eingestellt werden, dass das richtige Luft-Brennstoff-Verhältnis auf jeder der fünf Verbren­nungsstufen gewährleistet ist. Das richtige Verhältnis ist abhängig vom Typ des eingebauten Rauchabzugs und kann erst nach Installation des Ofens eingestellt werden. Durch ein falsches Luft-Brennstoff-Verhältnis kann der Ofen schwer be­schädigt werden. Der Brennstoffverbrauch steigt dadurch ebenfalls.
2
11
Page 12
Verändern Sie niemals die Wartungsparameter im Wartungsmenü. Dies kann den Ofen schwer beschädigen und die Garantie kann dadurch
G
3.1 MASSNAHMEN VOR UND WÄHREND DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
G
1. Prüfen Sie, ob der Ofen gemäß der Gebrauchsanleitung installiert wurde.
2. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie die Gebrauchsanleitung, Ofenwerk-
3. Befüllen Sie den Pellettrichter mit Pellets. In Abschnitt5 „Befüllen des Pel-
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose und schalten Sie den
erlöschen. Der Ofen darf nur von einem von Qlima zugelassenen Service­Techniker eingerichtet werden.
Im Falle eines Neubaus oder einer Renovierung: Lassen Sie das Gebäude gründlich trocknen, bevor Sie den Ofen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Es versteht sich von selbst, dass es lange Zeit erfordert, bis Wände, Decken und/oder Fußböden vollständig trocken sind. Ruß, Aschepartikel usw. können einfach an nicht vollständig getrockneten Wänden haften bleiben.
zeug usw., aus dem und um den Ofen herum, bevor Sie ihn in Betrieb neh­men.
lettrichters mit Pellets“ dieser Gebrauchsanleitung finden Sie Einzelheiten darüber, welche Pellets zu nutzen sind, und wie der Trichter befüllt wird.
Hauptschalter ein. Dieser befindet sich an der Rückseite des Ofens.
Siehe Abschnitt9 „Elektrischer Anschluss“ im Installationshandbuch, bevor Sie das Gerät mit dem Stromnetz verbinden.
5. Weitere Informationen über die Nutzung der Fernbedienung (falls mitgelie-
fert) und die Inbetriebnahme finden Sie in Abschnitt4 „Normale Nutzung des Ofens“.
6. Achten Sie darauf, dass der Raum ausreichend belüftet ist. Der Ofen besteht
aus hochwertigem Stahl mit einer Schutzschicht. Während der ersten Heiz­vorgänge härtet die Schutzbeschichtung weiter aus und legt sich der Stahl. Dieser Vorgang erfordert Zeit. Während der ersten Nutzung kann es daher zu einem unangenehmen Geruch kommen und kann Rauch aus der Lack­schicht des Ofens aufsteigen. Dies ist normal.
7. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn die Ofentür offen ist. Halten
Sie die Tür stets geschlossen, wenn der Ofen in Betrieb ist, und achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß verriegelt ist.
8. Feuern Sie den Ofen an und wählen Sie die Verbrennungsstufe1.
Um eine dauerhafte Beschädigung des Ofens zu verhindern, ist dieser schrittweise bei kleiner Flamme 'einzufahren‘. Halten Sie die Flamme in den ersten vier bis fünf Stunden klein. Hiernach kann die Heizleistung schrittweise erhöht werden. Lassen Sie den Ofen mindestens drei bis vier Stunden durchgehend laufen.
2
12
9. Prüfen Sie, ob Verbrennungsdämpfe in den Raum entweichen. Sollte dies
Page 13
der Fall sein, so schalten Sie den Ofen umgehend aus und beheben Sie die undichte Stelle.
10. Prüfen Sie, ob das Raumgebläse funktioniert, indem Sie abtasten, ob Luft aus
dem Luftgitter an der Vorderseite des Ofens strömt. Dieses Gebläse schaltet sich nur ein, wenn der Ofen heiß genug ist (ca. 15-20Minuten, nachdem der Ofen angefeuert wurde). Sollte das Raumgebläse nicht automatisch starten, so schalten Sie den Ofen aus, um Schäden zu verhindern. Beheben Sie das Problem, bevor Sie den Ofen erneut anfeuern.
Dieser Ofen ist mit einem Gebläse ausgestattet, welches die Luft im Raum umwälzt. Wenn das Gebläse läuft, wird Luft entlang der heißen Oberflächen im Ofeninneren geleitet, erhitzt und als warme Luft wieder in den Raum geblasen. Lassen Sie den Ofen niemals brennen, wenn das Raumgebläse nicht funktioniert.
11. Vergewissern Sie sich, dass der Ofen auf das richtige Luft-Brennstoff-Ver-
hältnis für jede Verbrennungsstufe eingestellt wurde, indem Sie das Flam­menmuster auf jeder Stufe prüfen. Siehe Abbildung1. Passen Sie das Luft­Brennstoff-Verhältnis bei Bedarf an. Lediglich ein Qlima Service-Techniker darf das Luft-Brennstoff-Verhältnis einstellen.
12. Prüfen Sie den Rauchabzug mit einer Druckanzeige. Stellen Sie das Rauchab-
zugssperrventil ein, falls vorhanden.
Nachdem das Rauchabzugssperrventil eingestellt wurde, darf die Position des Ventils nur im Notfall, wie zum Beispiel bei einem Kaminbrand, geändert werden.
13. Prüfen Sie, ob die Gastemperatur im Rauchabzug auf jeder der fünf Ver-
brennungsstufen unter 220°C liegt. Sollte die Gastemperatur auf einer der fünf Verbrennungsstufen über 220°C liegen, so muss der Ofen auf der be­treffenden Stufe neu eingestellt werden, indem die Pelletzufuhr in Verbin­dung mit der Geschwindigkeit des Rauchabzugslüfters verringert und/oder die Geschwindigkeit des Raumgebläses erhöht wird.
Die Wartung des Ofens durch einen von Qlima zugelassenen Techniker birgt folgende Vorteile:
• Weniger Rußansammlung, wodurch der Rauchabzug und der Ofen länger sauber bleiben.
• Der Ofen verbraucht weniger Brennstoff.
• Der Ofen funktioniert mit optimaler Effizienz.
• Die Bauteile des Ofens werden weniger belastet, wodurch die Lebensdauer verlängert wird.
• Der Ofen erfordert weniger Wartungen.
14. Nach der Einrichtung ist der Ofen betriebsbereit.
2
13
Page 14
2.
4. NORMALE NUTZUNG DES OFENS
Die Ascheschublade und das Kohlenbecken müssen vor jeder Inbetriebnahme gereinigt werden. Siehe Abschnitt7.4. Darüber hinaus muss die Ofentür geschlossen sein.
Der Ofen darf nicht in Verbindung mit einem Luftabsaugsystem, einer Heißluftanlage oder anderen Geräten verwendet werden, die sich auf den Luftdruck im Raum auswirken. Solche Geräte müssen abgeschaltet werden, wenn der mit Pellets betriebene Offen genutzt wird.
4.1 INFORMATIONEN IN DER ANZEIGE
Taste1: Verringert die vom Nutzer gewünschte Raumtemperatur. Taste1
kann auch verwendet werden, um die Stufe der Heizleistung anzu­zeigen und zu ändern.
Taste2: Erhöht die vom Nutzer gewünschte Raumtemperatur.
Taste2 kann auch verwendet werden, um die Stufe der Heizleistung
anzuzeigen und zu ändern. Taste3: Wird verwendet, um den Ofen ein- und auszuschalten. Empfänger4: Empfänger Fernbedienung LED5: Zeigt einen „AlarmC“-Fehler an (C steht für Temperatur). Weitere
Informationen finden Sie in Abschnitt8.2 „Fehlerliste“. LED6: Zeigt einen „AlarmF“-Fehler an (F steht für Rauchabzugsgase). Wei-
tere Informationen finden Sie in Abschnitt8.2 „Fehlerliste“. LED7: Der Ofen ist mit einem Timer ausgestattet, über den die Einschalt-
und Abschaltzeiten eingestellt werden können. Wenn diese LED-
Anzeige leuchtet, ist der Timer-Modus aktiviert. LED8: Zeigt an, dass die eingestellte Temperatur erreicht wurde. Der Text
„ECO“ und die eingestellte Temperatur werden ebenfalls ange-
zeigt. LED9: Zeigt an, dass die Pelletzufuhrschnecke aktiv ist. LED10: Zeigt an, dass der Heizdrahtzünder aktiv ist. Anzeige11: Zeigt die Raumtemperatur und die Heizleistung an. Im Falle eines
Fehlers wird der Fehlercode angezeigt. LED12: ON-/OFF-Anzeige.
2
14
Page 15
Off Der Ofen ist aus oder schaltet sich ab. Fan Der Ofen läuft im Vorheizmodus. Load Die Pelletzufuhr ist in Betrieb. LED9 leuchtet ebenfalls (siehe
Abbildung2).
Fire On Der Ofen befindet sich in der Entzündphase. On1 Der Ofen ist an und brennt auf der niedrigsten Heizleistungs-
stufe1.
Eco Der Ofen hat die eingestellte Temperatur erreicht. StoP Der Ofen befindet sich im automatischen Kohlenbecken-Rei-
nigungsmodus. Das Rauchabzugsgebläse läuft mit maximaler Geschwindigkeit und der Pelletzufuhrmotor läuft mit minima­ler Geschwindigkeit.
Atte Dieser Alarm wird angezeigt, wenn ein Versuch unternommen
wurde, den Ofen während der Abkühlphase zu starten.
4.2 NORMALE INBETRIEBNAHME
Das Kohlenbecken muss vor jeder Inbetriebnahme gereinigt werden. Wenn der TIMER-Modus genutzt wird, muss das Kohlenbecken vor jeder automatischen Inbetriebnahme gereinigt werden.
Die normale Inbetriebnahme und der normale Betrieb sind wie folgt:
1. Achten Sie darauf, dass die Brennkammer leer und sauber ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Ofentür geschlossen ist.
3. Befüllen Sie den Brennstofftrichter mit hochwertigen Pellets.
4. Halten Sie Taste 3 zwei Sekunden lang gedrückt. Der Rauchabzugslüfter
und der Heizdrahtzünder werden eingeschaltet. In der Anzeige erscheint FANACC, und die LED10 leuchtet, um anzuzeigen, dass der Zünder in Be­trieb ist.
5. Nach ca. 1Minute zeigt die Anzeige „Load Wood“ an. In dieser Phase be-
fördert die Schnecke die Pellets vom Brennstofftrichter in die Brennkammer. Die Hitze des Heizdrahtzünders entzündet anschließend die Pellets.
6. Wenn die erforderliche Oberflächentemperatur des Ofens erreicht wurde,
erscheint FIREON in der Anzeige. Die LED10 erlischt.
7. Das Umluftgebläse schaltet sich ein und saugt Luft aus dem Raum hinter
dem Ofen ein. Diese wird anschließend durch den Wärmetauscher geblasen und erhitzt. Die erhitzte Luft wird in den Raum vor dem Ofen geblasen.
8. Während des Standardbetriebs zeigt die Anzeige die Heizleistungsstufe (1,
2, 3, 4 oder 5) und die Raumtemperatur an.
9. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht wurde, erscheint ECO und
die Raumtemperatur in der Anzeige. Der Ofen heizt weiterhin auf der nied­rigsten Heizstufe. Wenn das Gerät im SAVE-Modus betrieben wird, schaltet sich der Ofen automatisch aus, wenn die eingestellte Temperatur erreicht wurde. Eine weitere Erklärung des Betriebs und der Einstellung des SAVE­Modus finden Sie in Abschnitt4.6.
2
15
Page 16
3.
4.3 AUSSERGEWÖHNLICHE INBETRIEBNAHME
Wenn der Ofen bei einer Raumtemperatur unter 0°C startet, oder wenn die Ver­brennungsluft weniger als 0 °C beträgt, kann der Vorgang der Inbetriebnahme abweichen.
Wenn der Verbrennungsvorgang bei diesen niedrigen Temperaturen nicht zu ei­nem ordentlich brennenden Feuer führt, erscheint in der Anzeige „ALAr No FirE“.
Um das Feuer zu entzünden, stellen Sie „Feueranzünder“ auf den Boden des Koh­lebeckens. Entzünden Sie die Feueranzünder mit einem Streichholz und warten Sie 1Minute, bevor Sie den Ofen mit der „normale Inbetriebnahme“, wie in Ab­schnitt4 beschrieben, anfeuern.2.
Wenn dies nicht zu einem ordentlich brennenden Feuer führt, müssen die Einrich­tungsparameter des Ofens durch einen Fachmann geändert werden. Wenden Sie sich an einen von Qlima zugelassenen Installateur.
4.4 TEMPERATUR EINSTELLEN
1. Drücken Sie die Taste1, um zum Temperatureinstellungsmenü zu wechseln. In der Anzeige erscheint „set“ und die gewünschte Temperatur.
2. Drücken Sie die Taste1, um die gewünschte Temperatur zu verringern. In der Anzeige erscheint die eingestellte Temperatur.
3. Drücken Sie die Taste2, um die gewünschte Temperatur zu erhöhen. In der Anzeige erscheint die eingestellte Temperatur.
4. Die gewünschte Temperatur wurde nun eingestellt. Nach 3Sekunden wech­selt die Anzeige automatisch in den normalen Betriebsmodus zurück.
5. Der Vorgang zum Ändern der Temperatur ist nun abgeschlossen.
6. Die gewünschte Temperatur kann ebenfalls über die Fernbedienung einge­stellt werden. Anweisungen zur Nutzung der Fernbedienung finden Sie in Abschnitt4.8.
Die gewünschte Temperatur kann beliebig zwischen 7°C und 40°C eingestellt werden.
4.5 HEIZLEISTUNG DES OFENS ÄNDERN
1. Drücken Sie die Taste2. In der Anzeige erscheint „pot“ und eine der fünf Heizleistungsstufen.
2. Drücken Sie die Taste1, um die Heizleistung zu verringern. In der Anzeige erscheint die neue Leistungseinstellung.
3. Drücken Sie die Taste 2, um die Heizleistung zu erhöhen. In der Anzeige erscheint die neue Leistungseinstellung.
2
16
Page 17
4. Sobald in der Anzeige die neue Leistungseinstellung erscheint, wechselt die Anzeige 3Sekunden später in den normalen Betriebsmodus zurück.
5. Der Vorgang zum Ändern der Heizleistung ist nun abgeschlossen.
6. Die gewünschte Heizleistung kann ebenfalls über die Fernbedienung einge­stellt werden. Anweisungen zur Nutzung der Fernbedienung finden Sie in Abschnitt4.8.
4.6 SAVE-MODUS
Wenn dieser Modus aktiv ist, schaltet der Ofen automatisch ab, sobald die Raum­temperatur – sowie der eingestellte Temperaturunterschied – erreicht wurde. Der Ofen schaltet automatisch ab, sobald die Raumtemperatur – sowie der eingestellte Temperaturunterschied – erreicht wurde.
Der SAVE-Modus kann nur genutzt werden, wenn der Ofen sich nicht im TIMER-Modus befindet.
AKTIVIEREN DES SAVE-MODUS
1. Schalten Sie den Ofen aus.
2. Drücken Sie die Taste1 und anschließend wiederholt die Taste3, bis „UT04“ in der Anzeige erscheint.
3. Drücken Sie die Taste2. Der Wert1 erscheint in der Anzeige. Halten Sie nun Taste2 gedrückt, bis der Wert „A9“ in der Anzeige erscheint.
4. Wenn Sie Taste3 erneut drücken, zeigt die Anzeige „Pr01“ an. Drücken Sie die Taste3 wiederholt, bis „Pr28“ in der Anzeige erscheint, alternativ mit dem Text „OFF“ oder einem Zahlenwert zwischen 1 und 15.
5. Wenn „OFF“ angezeigt wird, ist der SAVE-Modus abgeschaltet. Dieser kann mit den Tasten 1 oder 2 eingeschaltet werden. Indem Sie Taste1 oder 2 drücken, wird der Temperaturunterschied, der zwischen 1°C und 15°C ein­gestellt werden kann, angezeigt.
6. Wählen Sie den gewünschten Wert und drücken Sie anschließend die Taste 3, um die Einstellung zu speichern.
7. Der Ofen befindet sich nun im SAVE-Modus und kann wieder eingeschaltet
werden.
TEMPERATURUNTERSCHIED
Der Temperaturunterschied ist die Differenz in Grad Celsius im Vergleich zur ein­gestellten Temperatur. Beispiel: Die eingestellte Temperatur ist 20°C und der ein­gestellte Temperaturunterschied ist 2 °C. Der Ofen schaltet sich somit bei einer Raumtemperatur von 22°C aus und schaltet sich wieder bei einer Temperatur von 18°C ein.
DEAKTIVIEREN DES SAVE-MODUS
1. Schalten Sie den Ofen aus und wiederholen Sie die obigen Schritte, bis „OFF“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die Taste3.
3. Der SAVE-Modus ist nun ausgeschaltet.
Um zu häufige Ein- und Abschaltungen und einen übermäßigen Verschleiß ver­schiedener Bauteile zu verhindern, wird nicht empfohlen, den Temperaturunter­schied auf weniger als 2°C oder auf mehr als 4°C zu stellen.
2
17
Page 18
SEND
ECONO
SEND
SEND
SEND
SEND
ECONO
TURBO
ON 1
ON 2
SEND
AUTO
CANCEL
OFF 1
OFF 2
4.
4.7 STANDARD-ABSCHALTUNG
Der Ofen kann ausgeschaltet werden, indem Sie die Taste3 drücken, bis „OFF“ in der Anzeige erscheint. Während der Abschaltung wird die Zufuhr von Holzpellets in die Brennkammer gestoppt und das Raumgebläse wird abgeschaltet. Das Rauch­abzugsgebläse läuft noch für kurze Zeit und schaltet sich nach der Abkühlphase ab.
4.8 FERNBEDIENUNG
So verwenden Sie die Fernbedienung
1. Richten Sie die Fernbedienung auf das Bedienfeld des Ofens.
2. Überprüfen Sie, ob sich Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Signalsensor am Ofen befinden.
3. Jeder Modus, der sich über die Fernbedienung auswählen lässt, muss mit der
SEND
Taste
bestätigt werden. Ein akustisches Signal ertönt nach der Auswahl,
um die ausgewählte Option zu bestätigen.
ON/OFF: Verwenden Sie diesen Modus, um den Ofen und die Fernbedie-
nung ein- oder auszuschalten. Halten Sie die Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt, um das System ein- oder auszuschalten. Drücken Sie zu bestätigen.
UP/DOWN: Verwenden Sie diese Tasten, um die gewünschte Temperatur ein-
zustellen. Die Temperatur kann zwischen 7°C und 40°C eingestellt werden.
SEND
, um
FAN: Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit aus A = Automatischer Modus Geschwindigkeit1 (on1) Geschwindigkeit2 (on2) Geschwindigkeit3 (on3) Geschwindigkeit4 (on4) Geschwindigkeit5 (on5)
SEND
SEND: Verwenden Sie diese Taste, um den ausgewählten Modus zu bestäti-
gen und das Signal an den Ofen zu senden.
ECONO
ECONO: Verwenden Sie diese Taste, um den ECONO-Modus zu aktivieren/
deaktivieren. Halten Sie die Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt, um diesen Modus ein- oder auszuschalten.
TURBO
TURBO: Verwenden Sie diese Taste, um den TURBO-Modus zu aktivieren/
deaktivieren. Halten Sie die Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt, um diesen Modus ein- oder auszuschalten.
CLOCK: Um den Timer-Modus auf der Fernbedienung einzustellen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie
2. Das Symbol wird eingeblendet und die Zeit blinkt.
3. Verwenden Sie die Tasten
4. Drücken Sie erneut
SEND
.
, um die Stunden und Minuten einzustellen.
, um den Vorgang zu bestätigen, und drücken Sie
2
18
Page 19
ECONO
TURBO
SEND
ON 1
AUTO
OFF 1
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 2
AUTO
OFF 1
ECONO
SEND
ECONO
SEND
ON1: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen Ein-
schalten des Ofens einzurichten (Programm1).
OFF1: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen
Abschalten des Ofens einzurichten (Programm1).
ON 2
ON2: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen Ein-
schalten des Ofens einzurichten (Programm2).
OFF 2
OFF2: Verwenden Sie diese Taste, um einen Zeitplan zum automatischen
Abschalten des Ofens einzurichten (Programm2).
AUTO
AUTO: Verwenden Sie diese Taste, um die eingestellten Timer-Programme (1
und 2) täglich zu wiederholen. Halten Sie die Taste mindestens 2Sekunden lang gedrückt, um diesen Modus ein- oder auszuschalten. In der Anzeige erscheint AUTO:
CANCEL
CANCEL: Verwenden Sie diese Taste, um die programmierten Ein- und Ab-
schaltzeiten abzubrechen.
5.
6.
7.
TEMPERATUR EINSTELLEN
Verwenden Sie die Tasten
und
(1 und 2), um die gewünschte Temperatur
(zwischen 7°C und 40°C) einzustellen. Wenn die gewünschte Temperatur ausge-
SEND
wählt wurde, drücken Sie
(3). Siehe Abbildung5.
EINSTELLEN DER HEIZLEISTUNG
Verwenden Sie die Taste Drücken Sie anschließend
(1), um die gewünschte Heizleistung auszuwählen.
SEND
(3). Die Meldung „on1-on2-on3-on4“ oder „on5“ wird auf dem Ofen angezeigt. Die Leistung (2) wird ebenfalls auf der Fernbedie­nung angezeigt. Sie können zudem den AUTO-Modus auswählen. Siehe Abbil­dung6.
AUTO-MODUS
In diesem Modus nutzt der Ofen die Differenz zwischen der gewünschten Tem­peratur und der Raumtemperatur, um die erforderliche Heizleistung selbst zu be­rechnen. Um den AUTO-Modus auszuwählen, drücken Sie
angezeigt wird. Drücken Sie AUTO-Modus zu beenden, drücken Sie Heizleistung und bestätigen Sie die Auswahl mit
SEND
(2), um die Auswahl zu bestätigen. Um den
(1) erneut, wählen Sie die gewünschte
SEND
(2). Siehe Abbildung7.
(1), bis das Symbol
TURBO-MODUS
Im TURBO-Modus läuft der Ofen 30Minuten bei maximaler Leistung. Im TURBO­Modus ist die Temperatur auf 30°C voreingestellt. Nach 30Minuten wechselt der Ofen in den Modus zurück, in dem er vor Aktivierung des TURBO-Modus war. Um
TURBO
den TURBO-Modus auszuwählen, halten Sie die Taste den lang gedrückt und drücken Sie anschließend
TURBO
deaktivieren, halten Sie die Taste
(1) mindestens 2Sekunden lang gedrückt.
(1) mindestens 2Sekun-
SEND
(3). Um diesen Modus zu
„TURBO“ (2) wird in der Anzeige der Fernbedienung ausgeblendet und durch die
2
19
Page 20
SEND
SEND
SEND
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
3
(3), um die Aus-
8.
Heizstufe und die eingestellte Temperatur ersetzt. Drücken Sie wahl zu bestätigen. Siehe Abbildung8.
ECONO-MODUS
Im ECONO-Modus bleibt die Temperatur konstant. Der Ofen passt die Leistung alle
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
10Minuten an, bis die Heizstufe 1 erreicht wurde. Um den ECONO-Modus aus-
ECONO
zuwählen, halten Sie die Taste ECONO in der Anzeige (2) erscheint, und drücken Sie anschließend diesen Modus zu deaktivieren, halten Sie die Taste
(1) mindestens 2Sekunden lang gedrückt, bis
SEND
(3). Um
ECONO
(1) mindestens 2Sekunden
lang gedrückt. „ECONO“ wird in der Anzeige der Fernbedienung (2) ausgeblendet.
SEND
9.
Drücken Sie
(3), um die Auswahl zu bestätigen. Siehe Abbildung9.
PROGRAMM1 (ON1 UND OFF1)
1. Die gewünschte Ein- und Abschaltzeit muss eingestellt werden, wenn
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
2. Der Ofen behält die Temperatur und die Heizleistung bei, die er vor dessen Abschaltung eingestellt waren.
3. Die Mindestdauer zwischen der Abschaltung und der Einschaltung beträgt 20Minuten. Diese Zeit wird benötigt, um den Ofen vollständig abkühlen zu lassen.
10.
4. Nach einem kurzen Stromausfall muss der TIMER-Modus erneut eingestellt werden.
AUTO-MODUS AKTIVIEREN (ON1)
ON 1
Drücken Sie die Taste
(1), um den Ofen gemäß Programm1 einzuschalten. Die Zeit und das Symbol ON1 blinken auf der Fernbedienung. Verwenden Sie die Tas­ten
und
je 10Minuten). Um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie
11.
Aktivierungszeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Drücken Sie zu bestätigen. Die Anzeige (5) am Ofen zeigt CHRONO an. Siehe Abbildung10 und
11.
(2 und 3), um die gewünschte Zeit auszuwählen (in Intervallen zu
ON 1
(1). Die gewünschte
SEND
(4), um
AUTO-MODUS DEAKTIVIEREN (OFF1)
12.
Drücken Sie die Taste
OFF 1
(1), um den Ofen gemäß Programm1 abzuschalten. Die Zeit und das Symbol OFF1 blinken auf der Fernbedienung. Verwenden Sie die Tas­ten
und je 10Minuten). Um die Auswahl zu bestätigen, drücken Sie te Deaktivierungszeit wird auf der Fernbedienung angezeigt. Drücken Sie
(2 und 3), um die gewünschte Zeit auszuwählen (in Intervallen zu
OFF 1
(1). Die gewünsch-
SEND
(4), um zu bestätigen. Die Anzeige am Ofen zeigt CHRONO an. Dieser Text wird nach Ablauf der eingestellten Ein- und Abschaltzeit ausgeblendet. Siehe Abbildung12.
PROGRAMM2 (ON2 UND OFF2)
Wie oben, verwenden Sie jedoch die Tasten
ON 2
(1) und
OFF 2
(2).
ABBRECHEN EINGESTELLTER TIMER-PROGRAMME
Drücken Sie die entsprechende ON- oder OFF-Taste des Programms, das Sie abbre-
2
20
Page 21
SEND
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 1
13.
14.
chen möchten. Die Stunden und Minuten und das entsprechende Symbol werden in der Anzeige der Fernbedienung angezeigt. Drücken Sie die Taste CANCEL (2), um den Zeitplan zur automatischen Ein- und Abschaltung des Ofens abzubrechen. Drücken Sie SENDEN (3), um zu bestätigen. Siehe Abbildung13.
TÄGLICHE WIEDERHOLUNG
Der AUTO-Modus ermöglicht die tägliche Wiederholung des eingestellten Ein- und Abschalttimers. Um diesen Modus zu aktivieren, halten Sie die Taste
AUTO
destens 2Sekunden lang gedrückt.
SEND
nung. Drücken Sie
(3), um zu bestätigen. Die Anzeige am Ofen zeigt CHRONO an. Um diesen Modus zu deaktivieren, halten Sie die Taste kunden lang gedrückt, und drücken Sie anschließend
(2) erscheint in der Anzeige der Fernbedie-
AUTO
(1) mindestens 2Se-
SEND
(3). Siehe Abbildung14.
AUTO
Reinigen Sie das Kohlenbecken immer, bevor der Ofen automatisch startet. Hierdurch werden Schäden am Ofen und an der Umgebung verhindert.
(1) min-
15.
4.9 AUSTAUSCH DER BATTERIEN IN DER FERNBEDIENUNG
Sollten die Batterien in der Fernbedienung ausgetauscht werden müssen, so ent­nehmen Sie die Batteriefachabdeckung an der Rückseite des Geräts, wie aus Ab­bildung15 ersichtlich. Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue und achten Sie darauf, dass sie richtig eingesetzt werden.Verwenden Sie lediglich AAA-Batterien (1,5V). Werfen Sie keine Batterien in das Feuer, da sie explodieren oder gefähr­liche Substanzen freisetzen können. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder zerstören, entnehmen Sie die Batterien und entsorgen Sie sie gemäß geltenden Gesetzen, da sie der Umwelt schaden können.
5. BEFÜLLEN DES PELLETTRICHTERS MIT PELLETS
5.1 BRENNSTOFFART
Verwenden Sie keinen anderen Brennstoff als die spezifizierten Holzpel­lets. Andere Brennstoffe wie Holzabfälle mit Klebstoff und/oder Lösungs­mitteln, Holzabfall im Allgemeinen, Karton, flüssiger Brennstoff, Alkohol, Petroleum, Benzin, Abfallstoffe, Kehricht usw. sind verboten.
Es gibt verschiedene Pellets auf dem Markt, die sich in der Qualität unterscheiden und verschiedene Eigenschaften haben. Pellets von schlechter Qualität haben eine negative Wirkung auf die Effizienz der Verbrennung, verschmutzen den Ofen und führen in extremen Fällen zu gefährlichen Situationen.
Die Verwendung von falschen Pellets (von schlechter Qualität oder mit einem anderen Durchmesser als angegeben) kann zu Schäden an Ihrem Ofen führen. Schäden durch die Verwendung von falschen Pellets sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie lediglich hochwertige Pellets mit einem Durchmesser von 6mm und einer maximalen Länge von 30mm. Es gibt verschiedene Arten von Holzpellets mit verschiedenen Eigenschaften und variierender Qualität auf dem Markt. Hochwer­tige Pellets erkennen Sie wie folgt: – Durchmesser: 6mm
2
21
Page 22
– maximale Länge: 30mm – Holzpellets entsprechen 6mm DIN+ / Ö-Norm+ / EN+, oder vergleichbar – ordentlich gepresst, keine Rückstände von Klebstoff, Harz oder Zusatzstoffen – glatte, glänzende Oberfläche – einheitliche Länge und geringer Staubanteil – restlicher Wasseranteil: <10% – Aschenanteil: <0,5% – hochwertige Pellets sinken in Wasser
Pellets von schlechter Qualität erkennen Sie in der Regel wie folgt: – anderer Durchmesser als die erforderlichen 6mm und/oder verschiedene Durch­messer – verschiedene Längen, höherer Anteil an kürzeren Pellets – die Oberfläche weist vertikale und/oder horizontale Risse auf – hoher Staubanteil – matte Oberfläche – schwimmt im Wasser
Schlechter Brennstoff kann nachstehende Folgen haben: – schlechte Verbrennung – regelmäßige Verstopfung der Brennkammer – erhöhter Pelletverbrauch – geringe Heizleistung und geringe Effizienz – verrußtes Sichtfenster – mehr Asche und nicht verbranntes Granulat – höhere Wartungskosten
2
Selbst wenn gute, standardisierte Pellets verwendet werden, ist es nicht ungewöhnlich, dass sich die Verbrennungsgeschwindigkeit, die Aschebildung und die Ansammlung von Schmutz unterscheiden. Wenn
G
G
Wenden Sie sich an den Qlima Vertriebspartner oder einen zugelassenen Qlima Installateur für weitere Informationen zu Pellets.
5.2 BEFÜLLEN DES PELLETTRICHTERS
Öffnen Sie die Abdeckung des Pellettrichters an der Oberseite des Ofens und ge­ben Sie die Pellets vorsichtig hinein, bis der Trichter 3/4 voll ist. Achten Sie darauf, dass keine Pellets in den Ofen fallen. Schließen Sie die Abdeckung.
ein anderer Pellettyp als während der Inbetriebnahme verwendet wird, muss der Ofen erneut durch einen von Qlima zugelassenen Wartungstechniker eingerichtet werden.
Lagern und transportieren Sie die Pellets unter absolut trockenen Bedingungen. Holzpellets können erheblich auseinandergehen, wenn sie mit Wasser in Berührung kommen.
Berühren Sie niemals die beweglichen Teile im Pellettrichter. Um die Gefahr des Kontakts mit den beweglichen Teilen im Pellettrichter zu vermeiden, wird empfohlen, stets den Ofen auszuschalten, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
22
Page 23
Sollte der Trichter während des Betriebs nachgefüllt werden müssen, so achten Sie darauf, dass die Pellets und/oder der Pelletbeutel nicht in Kontakt mit den heißen Bauteilen des Ofens kommen können, da hierdurch eine gefährliche Situation entstehen kann. Achten Sie darauf, niemals die beweglichen Teile im Pellettrichter zu berühren.
6. REGELUNG DER HEISSLUFTMENGE
Dieser Ofen besitzt ein Heißluft-Regulierungsventil, mit dem die Luftmenge zu den Heißluftkanälen sowie zur Vorderseite des Ofens reguliert werden kann. Der entsprechende Hebel befindet sich auf der Vorderseite des Ofens.
1. Durch Bewegung des Hebels nach oben wird die Luft aus der Vorderseite des
Ofens geführt. Siehe Abbildung16.
2. Wenn der Hebel in die mittlere Position gebracht wird, wird die Luftmenge auf
die Luftkanäle und die Vorderseite des Ofens verteilt. Siehe Abbildung17.
3. Wenn sich der Hebel in der Position ganz unten befindet, wird die Luft zu den
Kanälen geleitet. Siehe Abbildung18.
Wenn die Heißluftkanäle nicht genutzt werden, sind folgende Arbeiten auszuführen:
1. Die Anschlüsse der Heißluftkanäle sind mit einer Kappe zu verschließen (nicht
im Lieferumfang enthalten).
2. Das Heißluft-Regulierungsventil in die obere Position bringen, damit die ge-
samte Luft an der Vorderseite aus dem Ofen geblasen wird. Siehe Abbildung16.
Sorgen Sie dafür, dass die Luftströmung des Raumventilators immer über den Wärmetauscher verläuft. Bringen Sie dazu das Luftregulierungsventil in die richtige Position. Damit wird verhindert, dass sich der Ofen überhitzt. Folgen Sie in Bezug auf die richtige Position des Luftregulierungsventils den oben genannten Anweisungen.
7. WARTUNG
Die Hitze, die Asche und Rückstände, die aus der Verbrennung des Brennstoffs her­vorgehen, bedeuten, dass eine regelmäßige Reinigung und Wartung sowohl durch den Endverbraucher als auch durch einen zugelassenen Techniker erforderlich sind. Eine gründliche und regelmäßige Reinigung des Ofens ist wichtig für die Sicher­heit und den effizienten Betrieb des Geräts sowie zur Verlängerung seiner Lebens­dauer. Verwenden Sie keine Stahlwolle, kein Chlorwasserstoff und keine anderen korrosiven, aggressiven oder Scheuermittel zur Reinigung der Innen- oder Außen­seite des Ofens. Insbesondere, wenn der Ofen über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird, muss das Rauchabzugssystem auf Verstopfungen geprüft werden.
7.1 WARTUNG DURCH DEN ENDVERBRAUCHER
11. Das Netzkabel nicht biegen oder drücken.
Führen Sie Wartungsarbeiten am Ofen erst durch, nachdem Sie überprüft haben, ob er sowohl innen als auch außen vollständig abgekühlt ist!
2
23
Page 24
Ziehen Sie den Ofen aus der Steckdose, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Maßnahme Häufigkeit*
Reinigung des Außengehäuses des
Alle zwei Wochen Ofens Reinigung des Sichtfensters Vor jeder Inbetriebnahme Auch vor der In-
betriebnahme im TIMER-Modus Reinigung des Kohlenbeckens Vor jeder Inbetriebnahme Auch vor der In-
betriebnahme im TIMER-Modus Reinigung der Ascheschublade Wenn die Schublade voll ist und vor jeder
Inbetriebnahme Auch vor der Inbetriebnah-
me im TIMER-Modus Reinigung des Wärmetauschers Täglich Reinigung des Herds Alle zwei Wochen Überprüfung der Dichtung an der Feuerklappe
Zweimal jährlich; zuerst zu Beginn der Sai-
son und/oder nachdem 2500kg Pellets ver-
brannt wurden Reinigung des Pellettrichters und der Schnecke
Einmal monatlich und/oder wenn 2500 kg
Pellets verbrannt wurden Reinigung des Pelletzufuhrrohrs Einmal wöchentlich
7.2 REINIGUNG DES AUSSENGEHÄUSES DES OFENS
Reinigen Sie die Oberfläche des Ofens mit heißem Wasser und Seife. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel, da diese die Lackierung des Ofens beschä­digen könnten.
7.3 REINIGUNG DES SICHTFENSTERS
Das Sichtfenster in der Ofentür ist vor jeder Inbetriebnahme zu reinigen, um zu verhindern, dass Ruß und Aschepartikel in das Glas eingebrannt werden.
Das Sichtglas ist hitzebeständig, kann aufgrund schneller Temperaturwechsel rei­ßen. Lassen Sie das Sichtfenster aus diesem Grund vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Verwenden Sie gewöhnlichen Glasreiniger und Reinigungstücher.
Reinigen Sie das Glasfenster erst, nachdem der Ofen vollständig abgekühlt ist!
7.4 REINIGUNG DES KOHLENBECKENS UND DER ASCHESCHUBLADE
2
24
Das Kohlenbecken und die Ascheschublade müssen vor jeder Inbetriebnahme gereinigt werden.
1. Entnehmen Sie das Kohlenbecken und die Ascheschublade aus der Brenn­kammer. Siehe Abbildung19 und 20.
2. Reinigen Sie die Ascheschublade.
3. Reinigen Sie das Kohlenbecken und seinen Rost mit einer Bürste oder einem Staubsauger. Sollten die Schlitze im Rost verstopft sein, so verwenden Sie ein
Page 25
spitzes Instrument, um sie freizumachen (siehe Abbildung21).
4. Reinigen Sie den Raum unter dem Kohlenbecken und unter der Ascheschub­lade mit einem Staubsauger.
Offene Schlitze und ein sauberer Rost in der Brennkammer sind
G
5. Platzieren Sie das Kohlenbecken und die Ascheschublade wieder in den
7.5 REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHERS
Der Wärmetauscher muss täglich mit einem Schaber gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist und die Ofentür geschlossen ist. Bewegen Sie den Schabergriff, der am Auslassgitter montiert ist (siehe Abbildung24), nach vorne und hinten. Wiederholen Sie diesen Schritt fünf- bis sechsmal, bis sie keinen Widerstand des Schabers mehr wahrnehmen.
entscheidend für die ordentliche Verbrennung der Pellets.
Ofen. Achten Sie darauf, dass das Kohlenbecken richtig wiedereingesetzt wird. Achten Sie darauf, dass sich die große Öffnung in der Nähe des Heiz­drahts befindet (wie aus den Abbildungen22 und 23 ersichtlich). Sollte das Kohlenbecken nicht richtig wiedereingesetzt werden, wird der Ofen nicht entzündet.
7.6 REINIGUNG DES HERDS
Reinigen Sie zuerst den Wärmetauscher (siehe Abschnitt7.5 „Reinigung des Wär­metauschers“).
1. Entnehmen Sie das Kohlenbecken und die Ascheschublade. Siehe Ab­schnitt7.4.
2. Entnehmen Sie den Hitzeschild an der Oberseite des Ofens (Abbildung25) .
3. Entnehmen Sie nun die Innenplatten aus dem Herd.
Entfernen Sie die beiden Schrauben und nehmen Sie die Platten aus dem
Ofen. Siehe Abbildungen 26, 27 und 28.
4. Entfernen Sie die Rückwand auf der linken und rechten Seite. Siehe Abbil­dungen 29 und 30.
5. Entfernen Sie die Halterung für den Brennbehälter. Siehe Abbildung31.
6. Entfernen Sie die Bodenplatten links und rechts. Siehe Abbildungen 32 und 33.
7. Entfernen Sie das Gitter für den Luftdurchlass. Siehe Abbildung34.
8. Reinigen Sie den Herd, den Bereich unter dem Kohlenbecken und die Ver­kleidung mit einer Bürste und einem Staubsauger.
9. Nachdem Sie alle entnommenen Teile gereinigt haben, montieren Sie sie in umgekehrter Reihenfolge wieder in den Herd.
G
Tipp für das Wiedereinsetzen der Rückwand: Zuerst die Oberseite der Rückwand einsetzen (siehe Abbildung 34). Achten Sie darauf, dass die Oberseite der Rückwand in die Aussparungen oben im Ofen fällt (in den Abbildungen 32 und 33 mit einem Pfeil angegeben). Drücken Sie anschließend die Unterseite der Rückwand möglichst weit zur Rückseite des Ofens und lassen Sie die Rückwand etwas herab.
2
25
Page 26
Tipp für das Wiedereinsetzen der Klemmleisten: Setzen Sie zuerst die Unterseite der Klemmleiste zwischen die vordere und die hintere Platte (siehe Abbildung34). Achten Sie darauf, dass die Unterseite genau
G
G
7.7 ÜBERPRÜFUNG DER DICHTUNG AN DER FEUERKLAPPE
Überprüfen Sie die Türdichtung mindestens zweimal jährlich auf undichte Stelle und Schäden, zum ersten Mal jedoch vor Beginn der Saison. Lassen Sie die Türdich­tung bei Bedarf durch einen von Qlima zugelassenen Techniker ersetzen. Verwen­den Sie lediglich Qlima Original-Ersatzteile.
7.8 REINIGUNG DES PELLETTRICHTERS UND DER SCHNECKE
Reinigen Sie den Pellettrichter und die Schnecke einmal monatlich.
an ihrer Stelle verbleibt, wenn die gesamte Klemmleiste zwischen die beiden Platten gedrückt wird.
Wenn die Klemmleisten schwer einzusetzen sind, sollte überprüft werden, ob die Rückwand an der richtigen Stelle montiert worden ist.
2
1. Leeren Sie den Pellettrichter.
2. Reinigen Sie den Pellettrichter und den sichtbaren Teil der Schnecke mit ei­nem Staubsauger (Abbildung35).
3. Befüllen Sie den Trichter mit Pellets.
7.9 REINIGUNG DES PELLETZUFUHRROHRS
Reinigen Sie das Pelletzufuhrrohr einmal wöchentlich mit einer steifen Rundbürste (Abbildung36). Das Pelletzufuhrrohr befindet sich in der Brennkammer des Ofens. Im Zufuhrrohr kann sich Teeröl ansammeln und es so verschmutzen, dass es mit Pellets verstopfen kann.
7.10 WARTUNG DURCH EINEN AUTORISIERTEN TECHNIKER
Maßnahme Häufigkeit*
Allgemeine Inspektion und War­tung des Ofens (und des Rauchab­zugs) durch einen Fachmann Reinigung/Auskehren des Rauch­abzugssystems Austausch von Bauteilen, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung ge­nannt werden Überprüfung der Verbindung zwi­schen dem Ofen und dem Kamin/ Rauchabzug Alle Wartungsarbeiten, die nicht spezifisch in dieser Gebrauchsan­leitung erwähnt sind Reinigung des Raumgebläses/ Rauchabzugsgebläses
Zweimal pro Saison; zum ersten Mal zu Be­ginn der Saison und/oder nach 900Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Zweimal pro Saison; zum ersten Mal zu Be­ginn der Saison Wenn eine Beschädigung festgestellt wird
Zweimal pro Saison; zum ersten Mal zu Be­ginn der Saison und/oder nach 900Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, zu Beginn der Saison
Zweimal pro Saison; zum ersten Mal zu Be­ginn der Saison und/oder nach 900Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt
26
Page 27
Innen und Außenreinigung des Ofens Einfetten der Schnecken-Zahnrad­einheit Reinigung der Rauchkammer Einmal pro Saison; zum Abschluss der Sai-
Überprüfung des Zündelements Einmal pro Saison Reinigung der Luftseite des Wär­metauschers Reinigung der Rauchabzugsseite des Wärmetauschers Überprüfung der elektrischen Bau­teile, wie die Leiterplatine, die Verkabelung, die Sensoren und die Sicherheitsvorrichtungen Überprüfung der Silikonschläuche am Drucksensor Überprüfung der Türdichtung und Austausch bei Bedarf
Testlauf des Ofens auf allen fünf Verbrennungsstufen Testen der Sicherheitsvorrichtun­gen
Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, zum Abschluss der Saison
son, oder nach 900Brennstunden, wenn der Ofen SERV anzeigt
Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt
Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Zweimal pro Saison; zum ersten Mal zu Be­ginn der Saison, oder nach 900Brennstun­den, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt Einmal pro Saison, oder nach 900 Brenn­stunden, wenn der Ofen SERV anzeigt
(*) Die angegebene Häufigkeit ist ein Mindestwert. Lokale Gesetze und/oder Ihre Versicherungspolice können vorherrschen, je nachdem, was strenger ist. Wenn der Ofen intensiv genutzt wird, muss der Rauchabzug regelmäßiger gereinigt werden.
8. TECHNISCHE WARTUNG UND ORIGINALBAUTEILE
Bevor ein Ofen das Werk verlässt, wird er gründlich getestet und in Betrieb genom­men. Alle Reparaturen oder Wartungsarbeiten, die während oder nach der Instal­lation erforderlich sind, müssen von einem von Qlima zugelassenen Heiztechniker durchgeführt werden. Original-Ersatzteile sind exklusiv über unsere technischen Service-Center und autorisierten Vertriebshändler erhältlich.
Bevor Sie sich an Ihren Händler, das technische Service-Center oder den zugelasse­nen Heiztechniker wenden, halten Sie die Modell- und die Seriennummer bereit.
Verwenden Sie lediglich Qlima Original-Ersatzteile. Durch die Nutzung anderer Bauteile als Qlima Ersatzteile erlischt die Garantie.
9 FEHLERBEHEBUNG
9.1 ZURÜCKSETZEN EINES FEHLERS
Bevor Sie einen Fehler zurücksetzen, lesen Sie die Fehlerliste (Abschnitt9.2) und
2
27
Page 28
befolgen Sie die Anweisungen. Setzen Sie den Ofen zurück, indem Sie die Taste3 (Abbildung2) in der Anzeige 3Sekunden lang gedrückt halten.
Sollte die Fehlermeldung nach dem Zurücksetzen erneut auftreten, so wenden Sie sich an Ihren Händler.
9.2 FEHLERLISTE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Bedienfeld startet nicht
Keine Stromversorgung des Ofens Sicherung der Leiterplat­te ist durchgebrannt
Prüfen Sie, ob der Ofen eingesteckt ist
Ersetzen Sie die Sicherung. Darf nur durch einen von Qlima zugelassenen Techniker durchgeführt werden
Bedienfeld ist defekt Tauschen Sie das Bedienfeld aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech­niker durchgeführt werden
Flachbandkabel ist defekt Tauschen Sie das Flachbandkabel aus. Darf
nur durch einen von Qlima zugelassenen Techniker durchgeführt werden
Leiterplatte ist defekt Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech­niker durchgeführt werden
Hauptschalter nicht ein-
Schalten Sie den Hauptschalter ein
geschaltet
2
28
Page 29
Der Ofen geht aus, Alarm „AlAr no FirE“ eingeblendet
Der Pellettrichter ist leer Befüllen Sie den Pellettrichter mit Pellets
Das Kohlenbecken ist
Reinigung des Kohlenbeckens schmutzig Der Schneckenmotor ist defekt
Tauschen Sie den Schneckenmotor aus.
Darf nur durch einen von Qlima zugelasse-
nen Techniker durchgeführt werden Elektronische Leiterplatte ist defekt
Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Der Temperatursensor hat den Mindesttempe­ratur-Grenzwert nicht erkannt und die Inbe­triebnahme initiiert Nicht genügend Brenn­luft erreicht das Feuer
Leeren Sie die Brennkammer und schalten
Sie den Ofen wieder ein, sollte das Prob-
lem erneut auftreten. Wenden Sie sich an
einen von Qlima zugelassenen Techniker,
sollte das Problem weiterhin bestehen.
Überprüfen Sie Folgendes (kann durch den
Endverbraucher durchgeführt werden):
– Mögliche Verstopfung des Brennluft-
einlassrohrs an der Rückseite des Ofens.
Reinigen Sie das Frischluft-Einlassrohr.
– Rostschlitze in der Brennkammer sind
verstopft und/oder zu viel Asche oder
Schmutz in der Brennkammer; Reinigung
erforderlich. Darf nur durch einen von Qli-
ma zugelassenen Techniker durchgeführt
werden.
– Wärmetauscher im Ofen ist schmutzig.
Reinigen Sie den Wärmetauscher. Holzpellets sind nicht von guter Qualität
Versuchen Sie es mit Pellets von besserer
Qualität Die Schnecke ist verstopft Ziehen Sie den Ofen aus der Steckdose.
Entnehmen Sie das Schutzgitter vom
Trichter und reinigen Sie den Trichter.
Reinigen Sie gründlich die sichtbaren Teile
der Schnecke. Setzen Sie das Schutzgit-
ter wieder ein und schalten Sie den Ofen
wieder ein. Wenden Sie sich an einen von
Qlima zugelassenen Techniker, sollte das
Problem weiterhin bestehen.
2
29
Page 30
15Minuten nach der In­betriebnahme zeigt der Ofen den Alarm „ALARM NO ACC“ an
Holzpellets erreichen nicht die Brennkam­mer.
Der Zündmechanismus ist defekt.
Tauschen Sie den Zündmechanismus aus.
Darf nur durch einen von Qlima zugelasse-
nen Techniker durchgeführt werden Der Temperatursensor hat den Mindesttempe­ratur-Grenzwert nicht erkannt und die Inbe­triebnahme initiiert Die Außentemperatur ist zu niedrig.
Leeren Sie die Brennkammer und schalten
Sie den Ofen wieder ein, sollte das Prob-
lem erneut auftreten. Wenden Sie sich an
einen von Qlima zugelassenen Techniker,
sollte das Problem weiterhin bestehen.
Leeren Sie die Brennkammer und schalten
Sie den Ofen wieder ein. Wenden Sie sich
an einen von Qlima zugelassenen Techni-
ker, sollte das Problem weiterhin bestehen. Holzpellets sind feucht Verwenden Sie lediglich getrocknete Holz-
pellets. Der Temperatursensor ist defekt
Tauschen Sie den Sensor aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Elektronische Leiterplatte ist defekt
Tauschen Sie die elektronische Leiterplatte
aus. Darf nur durch einen von Qlima zuge-
lassenen Techniker durchgeführt werden Der Trichter ist leer Befüllen Sie den Pellettrichter. Die Schnecke ist verstopft Ziehen Sie den Ofen aus der Steckdose.
Entnehmen Sie das Schutzgitter vom
Trichter und reinigen Sie den Trichter.
Reinigen Sie gründlich die sichtbaren Teile
der Schnecke. Setzen Sie das Schutzgit-
ter wieder ein und schalten Sie den Ofen
wieder ein. Wenden Sie sich an einen von
Qlima zugelassenen Techniker, sollte das
Problem weiterhin bestehen. Der Schneckenmotor ist beschädigt
Tauschen Sie den Motor aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Der Trichter ist leer Befüllen Sie den Pellettrichter.
2
30
Page 31
Das Feuer hat eine schwache, orangefarbe­ne Flamme, die Pellets brennen nicht ordentlich und/oder das Sichtfenster wird zu schnell schwarz.
Das Raumum­luftgebläse läuft weiter, obwohl der Ofen kalt ist. Asche am Boden um den Ofen herum
Der Ofen ist im konstanten Modus, die Anzeige zeigt Folgendes an: „Eco“ Die Anzeige zeigt „SERV“ an
Der Abzug/Rauchabzug/ Kamin ist verstopft
Das Kohlenbecken ist schmutzig Es gibt eine Verstopfung im Inneren des Ofens.
Der Rauchabzug ist be­schädigt.
Holzpellets sind nicht von guter Qualität. Der Ofen wurde nicht richtig eingerichtet.
Die elektronische Leiter­platte ist defekt.
Rauchabzugsrohre sind nicht luftdicht
Türdichtung kaputt, ver­schlissen oder beschädigt
Die vom Nutzer ge­wünschte Raumtempera­tur wurde erreicht
Kein Fehler. Der Ofen muss nach jeweils 900Be­triebsstunden gewartet werden. Der Ofen wird einfach weiterlaufen.
Lassen Sie den Abzug/Rauchabzug/Kamin
umgehend durch einen zugelassenen
Kaminfeger reinigen. Wenden Sie sich an
einen zugelassenen Kaminfeger.
Reinigung des Kohlenbeckens
Der Ofen muss gewartet werden. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden
Holzpellets brennen dank des natürlichen
Luftzug durch den Rauchabzug. Lassen Sie
das Gebläse umgehend austauschen, da
dies gesundheitsschädlich sein kann. Darf
nur durch einen von Qlima zugelassenen
Techniker durchgeführt werden.
Versuchen Sie es mit Pellets von besserer
Qualität
Richten Sie den Ofen ein. Darf nur durch
einen von Qlima zugelassenen Techniker
durchgeführt werden
Tauschen Sie die Leiterplatte aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden
Darf nur durch einen zugelassenen Rauch-
abzugsinstallateur durchgeführt werden:
Rauchabzüge, die nicht luftdicht sind,
können gesundheitsschädlich sein. Dichten
Sie das Rohr umgehend ab (verwenden Sie
Loctite598 oder ein vergleichbares Pro-
dukt) und/oder tauschen Sie die Rohre aus.
Tauschen Sie die Dichtung aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden
Das ist kein Fehler. Der Ofen läuft im
ECO-Modus. Dieser Modus kann über die
Fernbedienung geändert werden
Der Ofen muss gewartet werden. Wenden
Sie sich an einen von Qlima zugelassenen
Service-Techniker. Der Techniker wird eine
Wartung des Ofens durchführen und die
Meldung zurücksetzen.
2
31
Page 32
Die Anzeige zeigt „Atte“ an
Der Ofen geht aus. Es wird die Meldung „AlAr dEp“ angezeigt, und eine oder beide LED­Anzeigen ALF und ALC im Bedienfeld leuchten.
Es wird ein Versuch un­ternommen, den Ofen zu starten, während dieser
Warten Sie, bis die Abkühlphase abge-
schlossen ist, bevor Sie den Ofen wieder
anfeuern. sich noch in der Abkühl­phase befindet. Drucksensor/-schalter ist defekt
Tauschen Sie den Druckschalter aus. Darf
nur durch einen von Qlima zugelassenen
Techniker durchgeführt werden Der Abzug/Rauchabzug/ Kamin ist verstopft
Lassen Sie den Abzug/Rauchabzug/Kamin
umgehend durch einen zugelassenen
Kaminfeger reinigen. Wenden Sie sich an
einen zugelassenen Kaminfeger. Die elektronische Leiter­platte ist defekt.
Tauschen Sie die elektronische Leiterplatte
aus. Darf nur durch einen von Qlima zuge-
lassenen Techniker durchgeführt werden Übermäßige Länge des Rauchabzugs
Wenden Sie sich an einen Rauchabzug-
Fachmann, um zu prüfen, ob der Rauch-
abzug den Gesetzen entspricht. Wenden
Sie sich an einen von Qlima zugelassenen
Techniker, um zu prüfen, ob der Rauchab-
zug für den Ofen geeignet ist. Ungünstige Wetterbedin­gungen
Starke Winde können zu einem Unter-
druck im Rauchabzug führen. Überprüfen
Sie und starten Sie den Ofen neu. Der Ofen überhitzt Die Raumtemperatur ist zu niedrig. Öffnen
Sie die Türen zu anderen Räumen. Sollte
das Problem weiterhin bestehen, wenden
Sie sich an einen von Qlima zugelassenen
Techniker.
Das Sicherheitsthermostat am Ofen wurde
ausgelöst. Lassen Sie den Ofen abkühlen
und setzen Sie anschließend das Sicher-
heitsthermostat zurück, indem Sie die
Schutzkappe abnehmen (Abbildung37)
und die Reset-Taste drücken (Abbil-
dung38). Das Raumumluftgebläse ist defekt
Tauschen Sie das Gebläse aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Vorübergehender Strom­ausfall
Ein Stromausfall, wenn der Ofen in Betrieb
ist, kann zur Überhitzung des Ofeninneren
führen. Lassen Sie das Heizgerät abkühlen,
und starten Sie es neu. Das Sicherheitsthermos­tat ist defekt
Tauschen Sie das Sicherheitsthermostat
aus. Darf nur durch einen von Qlima zuge-
lassenen Techniker durchgeführt werden
2
32
Page 33
Der Ofen geht aus. „AlArSond“ erscheint in der Anzeige
Die Anzei­ge zeigt „CoolFire“ an
Die Anzeige zeigt „Alar fan fail“ an
Der Rauchgas-Tempera­tursensor ist defekt.
Tauschen Sie den Sensor aus. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Die Verkabelung zum Rauchgassensor ist lose.
Reparieren Sie die Verkabelung. Darf nur
durch einen von Qlima zugelassenen Tech-
niker durchgeführt werden Der Ofen wurde manuell, durch den TIMER-Modus oder durch den SAVE-
Dies ist kein Fehler; die Abkühlphase wird
automatisch beendet, wenn der Ofen aus-
reichend abgekühlt ist. Modus ausgeschaltet. Der Ofen befindet sich in der Abkühlphase. Stromausfall Nachdem die Stromversorgung wieder-
hergestellt wurde, startet der Ofen in der
Abkühlphase. Der Ofen kann anschließend
erneut gestartet werden. Das Rauchabzugsgeblä­se ist defekt, oder die Leiterplatte kann dessen Geschwindigkeit nicht messen.
Entweder ist das Rauchabzugsgebläse, die
Leiterplatte oder der Geschwindigkeits-
sensor defekt, oder die Verkabelung ist
beschädigt oder lose. Beheben Sie den
Defekt. Darf nur durch einen von Qlima
zugelassenen Techniker durchgeführt
werden
2
33
Page 34
10. TECHNISCHE DATEN
Modell
Ofentyp Holzpellets Holzpellets Holzpellets Kapazität (*) kW 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Stromverbrauch (Entzündung/norma-
ler Betrieb) Elektrischer Anschluss V/Hz 230/~50 230/~50 230/~50 Wärmeeffizienz bei Nenn-/verringerter
Kapazität (*) CO-Gehalt bei Nenn-/verringerter
Kapazität mit 13% O Durchschn. Staubanteil bei 13% O Für Räume mit bis zu** 150 160 240 Durchmesser Rauchabzug mm 80 80 80 Rauchgastemperatur bei Nenn-/verrin-
gerter Kapazität Erforderlicher Kaminzug Pa 12 12 12 Erforderliches Rauchabzugssperrventil Möglich*** Möglich*** Möglich*** Kann bei einer Kaminkombination mit
einem Rauchabzug verwendet werden
Brennstoffart (****)
2
(*)
W 300 / 100 300 / 100 300 / 100
% 94 / 95,9 94 / 95,9 92,6 / 95,9
% 0,04 / 0,003 0,011 / 0,003 0,011 / 0,002
mg/Nm³ 3,2 3,2 5,1
2
°C 88,6 / 55,2 88,6 / 55,2 112 / 55,2
Diandra 50
S-line Ducted
Nein Nein Nein
Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/EN+
Diandra 60
S-line
Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/EN+
Diandra 90
S-line
Ø 6 mm
Din+/
Önorm+/EN+
2
Brennstoff Nennlänge/Durchmesser mm 30 / 06 30 / 06 30 / 06 Volumen Pellettrichter kg 11 11 11 Autonomie (min-max) h 8 - 18 6 - 18 8,57 - 27,4 Hauptluftöffnung Ja Ja Ja Umluftgebläse Ja Ja Ja Luftfilter Nein Nein Nein Nettogewicht kg 77 88 91
(*) Erfüllt EN14785
(**) nur Richtwert, variiert je nach Land/Region
(***) durch einen zugelassenen Installateur zu bestimmen
11. GARANTIEBESTIMMUNGEN
Ihr Ofen genießt eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Produktionsfehler kostenlos gemäß fol­genden Bedingungen repariert:
1. Wir lehnen ausdrücklich alle anderen Schadensersatzforderungen, ein­schließlich für Folgeschäden, ab.
2. Jegliche Reparatur oder Austausch von Bauteilen innerhalb des Garantie­zeitraums führt nicht zu einer Verlängerung des Garantiezeitraums.
3. Die Garantie erlischt, wenn Änderungen am Ofen vorgenommen wurden, wenn Nicht-Original-Bauteile verwendet wurden, oder wenn der Ofen durch Dritte repariert wurde.
4. Bauteile, die üblichem Verschleiß und Abnutzung unterliegen, oder mit ei­ner kürzeren Lebensdauer als der oben genannte Garantiezeitraum, z. B. Verpackung, Dichtungen, hitzebeständige Verkleidungen, gemalte Details
34
Page 35
und Keramik auf Glasplatten usw., sind nicht von der Garantie abgedeckt.
5. Die Garantie gilt nur nach Vorlage des Original-Kaufbelegs, mit Datum, so­fern keine Änderungen vorgenommen wurden.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch Aktionen, die nicht den Betriebsan­weisungen in dieser Gebrauchsanleitung entsprechen, durch Fahrlässigkeit oder durch die Verwendung einer falschen Brennstoffart. Die Verwendung der falschen Brennstoffart kann gefährlich sein**.
7. Die Versandkosten und die Risiken, die aus dem Transport des Ofens oder seiner Bauteile hervorgehen, sind stets vom Käufer zu tragen.
8. Die Garantie gilt nur, wenn der Ofen durch einen von Qlima zugelassenen Installateur installiert wird und wenn das unterzeichnete Frachtprotokoll vorgelegt werden kann.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfehlen wir, zuerst diese Gebrauchsanlei­tung aufmerksam zu lesen. Sollten Sie keine Lösung in der Gebrauchsanleitung finden, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Installateur.
Das Ofenfenster ist hitzebeständig und kann höheren Temperaturen stand-
halten als jenen, die im Ofen entstehen. Dies bedeutet, dass Schäden am Sichtfenster nur durch Umstände verursacht werden können, die nicht im Verantwortungsbereich des Herstellers/Händlers liegen. Aus diesem Grund sind Schäden am Ofenfenster nicht durch die Garantie abgedeckt.
** Hochentzündliche Substanzen können zu einer unkontrollierten Verbren-
nung und dazu führen, dass Flammen aus dem Ofen schlagen. Sollte dies der Fall sein, versuchen Sie niemals, den Ofen zu bewegen. Schalten Sie ihn um­gehend aus. Verwenden Sie im Notfall einen Typ-B-Feuerlöscher (CO
oder
2
Pulver).
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nah-
rungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie
das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte
mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. Batterien nicht ins Feu-
er werfen, sie können explodieren und gefährliche Flüssigkeiten ausstoßen. Wenn
Sie die Fernbedienung ersetzen oder entsorgen, entnehmen Sie vorher die Batteri-
en und entsorgen diese gemäß einschlägiger Gesetzgebung, da sie für die Umwelt
schädlich sind.
2
35
Page 36
12. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärung
Wir, PVG Holding B.V. P.O. Box 96 5340 AB Oss, Niederlande
erklären hiermit: Dass das Design und der Bau folgender Produkte den geltenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der entsprechenden EG-Richtlinien entsprechen:
Produktbeschreibung: Haushaltsheizgerät
für Holzpellets
Marke: Qlima
Produktmodellbezeichnung: Diandra 50 S-line Ducted, Diandra 60 S-Line,
Diandra 90 S-Line
Geltende EG-Richtlinien: EGF-Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EC
EG-Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV): 2014/30/EC
EG-RoHS-Richtline 2011/ 65/EC
Typ
Diandra 50 S-line Ducted
Diandra 60 S-line Nominal 94 6,14 3,2 Diandra 90 S-line Nominal 95,9 9,00 5,1
Nominal
Wärme-
effizienz %
94 5,0 3,2
Kapazität kW
Durchschn. Staubanteil bei
13% O2mg/Nm³
Angewandte, harmonisierte Normen: EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102 EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN62233 EN61000-3-3
Ergebnisse bestätigt durch folgendes Prüfinstitut: TüV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
2
36
Datum: 12.07.2016
Unterschrift des Bevollmächtigten:
M. Walhout Technischer Produkt- und Sourcing-Manager
Page 37
2
37
Page 38
PIEZAS IMPORTANTES
A
Vidrio de ventana
2
Unidad de engranaje de sinfín
3
Barrena
4
Aire de combustion tubo de admisión
5
Conexión de man­guera para presión
9
S
1
S
6
Interruptor de presión
7
Extractor de humo
8
Cubierta de la tolva de combustible
9
Panel de control
J
Tolva de combustible / Tolva de pellets
K
Panel de acceso de mantenimiento
L
Soplador de recircula­ción
M
Interruptor encen­dido / apagado
N
Reinicio manual del termostato de seguridad
O
Placa de circuito
5
7
Figura 1
P
8
J
Figura 3a
Diandra 50 / 60
T
4
Figura 3b
Diandra 90
T
P
Puerta exterior
Q
Brasero con cajón de cenizas
Q
R
Cajón de ceniza
S
Preformado para
R
chimenea
T
Tubería para rejilla de
Figura 2
ventilación
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE CON SU DISTRIBUIDOR.
5
38
O
4
K 2 3 M N 6
Page 39
Estimado/a señor/señora:
Felicidades por la compra de una estufa Qlima. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable.
Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción Qlima, lea primero atentamente este manual. Guárdelo bien después, para poder consultarlo en el futuro.
En nombre del fabricante le ofrecemos 24 meses de garantía por fallos de material y fabricación.
¡Disfrute de su Qlima!
Le saluda atentamente,
PVG Holding b.v. Departamento de atención al cliente.
5
39
Page 40
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
3.1 Tareas antes y durante el primer arranque
4. USO NORMAL DE LA ESTUFA
4.1 Información de pantalla
4.2 Procedimiento normal de arranque
4.3 Procedimiento de arranque fuera de lo normal
4.4. Ajustar la temperatura
4.5 Modificar la capacidad calorífica de la estufa
4.6 Modo ahorro
4.7 Apagado normal
4.8 Mando a distancia
4.9 Sustituir las pilas del mando a distancia
5. LLENAR EL EMBUDO CON PELLETS
5.1 El combustible
5.2 Llenado del embudo para pellets
6. REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE AIRE CALIENTE
7. MANTENIMIENTO
7.1 Mantenimiento a realizar por el usuario (final)
7.2 Limpieza del exterior de la estufa
7.3 Limpieza del cristal
7.4 Limpieza del brasero con bandeja de cenizas
7.5 Limpieza del conmutador de calor
7.6 Limpieza del foco de la hoguera
7.7 Comprobar el cierre de la portezuela delantera
7.8 Limpieza de embudo y contenedor para pellets
7.9 Limpieza del tubo de entrada para pellets
7.10 Mantenimiento a realizar por un técnico (autorizado)
8. SERVICIO TÉCNICO Y PIEZAS ORIGINALES
9. LISTADO SOLUCIÓN ERRORES
8.1 Reseteo después de una avería
8.2 Listado de averías
5
40
10. DATOS TÉCNICOS
11. CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Todas las imágenes a las que se hace referencia en estas instrucciones se
G
encuentran al final del manual
Page 41
1. NORMAS DE SEGURIDAD:
¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y
G
Instale este aparato únicamente si cumple con la legislación, las disposiciones y normativa lo­cales/nacionales. Esta estufa sirve para calentar espacios en viviendas y es únicamente apta para uso en interiores en salas de estar, cocinas y ga-
pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante.
El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
rajes en lugares secos en situaciones domésticas normales. No instale la estufa en dormitorios o cuartos de baño.
La instalación correcta de esta estufa es de suma importancia para el funcionamiento correcto del producto y para su seguridad personal. Para eso se aplican las siguientes indicaciones:
Esta estufa la tiene que instalar un instalador de calefacción autorizado por Qlima, si no es así la garantía dejará de ser válida. Si las ins­trucciones de uso de este manual difieren de la legislación local y/o regional, se aplicarán las condiciones más estrictas. El fabricante y el distribuidor deniegan cualquier tipo de responsabilidad en el caso de una ins­talación que no cumpla con la legislación
5
41
Page 42
y normativa local y/o en el caso de una in­correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado.
Solo se puede instalar la estufa en una ha­bitación en la que la ubicación, la arquitec­tura y el uso, no impidan un funcionamien­to seguro de la estufa.
Si tiene algún problema con su estufa, o si le cuesta trabajo leer este manual o no lo com­prende (totalmente), póngase siempre en con­tacto directamente con su distribuidor o insta­lador.
Para la combustión de pellets hace falta oxígeno, es decir aire.
Procure que los conductos del aire de combustión siempre puedan absorber aire del exterior.
No cubra nunca las entradas y salidas de aire y compruebe con regularidad que la entrada no esté obstruída por la suciedad.
Transporte la estufa con el equipo adecua­do. Si no se usa el equipo adecuado, puede provocar daños personales y/o perjuicios a la estufa.
No coloque un objeto inflamable y/o mate­riales a 200 mm de los laterales y 200 mm
5
42
de la parte posterior de la estufa o 800 mm de la parte delantera de la estufa.
La estufa se diseñó para instalarse indepen­dientemente y no es apta para incrustarse en la pared. Mantenga una distancia de 200 mm entre los muros y los laterales, parte de atrás de la estufa.
Page 43
Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es­tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa.
Esta estufa no es apta para que la usen per­sonas (entre las que se incluyen a los niños) con capacidades físicas, sensoriales o men­tales limitadas o sin suficiente experiencia y conocimiento, a no ser que estén bajo la supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que sea responsable de su seguridad. No deje a las personas arriba mencionadas sin supervisión cerca del embalaje. Hay riesgo de asfixia con el material de embalaje.
Cuando está en funcionamiento, la estu­fa se puede calentar mucho. Cuando esté manejando la estufa, utilice protecciones personales adecuadas y resistentes al calor como guantes resistentes al calor.
Durante la instalación y el mantenimiento de la estufa, utilice siempre las proteccio­nes personales necesarias, como gafas de seguridad, guantes, etc.
Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego.
Tenga cuidado con la ropa inflamable; pue­de prenderse fuego si se acerca demasiado a la estufa.
No utilice sustancias inflamables en el mis­mo espacio donde esté la estufa en funcio­namiento. Evite los riesgos; retire sustancias inflamables y otros materiales inflamables de la habitación.
5
43
Page 44
La estufa pesa bastante; la resistencia del suelo la debe revisar un experto autoriza­do.
Utilice únicamente pellets de madera seca y de buena calidad sin restos de cola, resina o aditivos. Diámetro 6 mm. largo máximo 30 mm.
No utilice otro combustible que no sean los pellets de madera. No se permite utilizar otros combustibles como por ejemplo res­tos de madera que tengan cola y/o disol­ventes, cualquier residuo de madera - car­tón - carburante líquido - alcohol, petróleo
- gasolina, residuos o basura, etc.
Un combustible de mala calidad, mojado, impregnado o pintado provoca la forma­ción de condensación y/o óxido en la chi­menea o en la estufa. Esto reduce el ren­dimiento y puede provocar una situación peligrosa.
Limpie y desholline la chimenea con regula­ridad según la legislación y normativa local y/o como lo estipule su seguro. Si no hubie­ra una normativa o legislación local o así lo estipule el seguro: deje que un profesional autorizado revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistema de estufa, chimenea incluida. Cuando se use la estu­fa intensivamente, habría que limpiar todo
5
44
el sistema, chimenea incluida con más fre­cuencia.
No use la estufa como barbacoa.
Page 45
Conecte una sola estufa por canal de humo. Si se conectan más estufas en el mismo canal de humo se pueden crear situaciones peligrosas.
Esta estufa también necesita una conexión eléctrica. Léase bien los siguientes comenta­rios y advertencias:
No utilice un cable de alimentación estro­peado.
Únicamente un distribuidor o una persona o punto de servicio capacitada puede sus­tituir un cable de corriente estropeado.
Procure que el cable no se quede atrapado y no lo pliegue.
Procure que el cable de alimentación no roce ninguna pieza caliente de la estufa.
No conecte NUNCA el aparato con un alar­gador. Si no hubiera un contacto de tierra apropiado, tiene que solicitar a un electri­cista reconocido que se lo instale.
Compruebe la tensión de la corriente. Este aparato es únicamente apto para enchu­fes de tierra con una tensión de 230 voltios /~50 Hz.
El aparato TIENE que contar siempre con una conexión de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO puede conectar el aparato
• El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato esté conectado.
No coloque el aparato debajo del enchufe de pared.
5
45
Page 46
Antes de enchufar el aparato, compruebe que:
La tensión de conexión coincide con el va­lor de la placa del modelo.
El enchufe y la alimentación son los aptos para el aparato.
Que la clavija del cable entra bien en el enchufe.
Consulte con un experto que controle la instalación eléctrica si sospecha de que
G
hay algo que no va bien.
No cubra nunca las entradas y salidas de aire.
No introduzca ningún objeto en las aper­turas del aparato.
No deje que el aparato entre en contacto con el agua. No rocíe el aparato con agua y no lo sumerja en un líquido, esto puede provocar un cortocircuito.
• Desenchufe el aparato antes de limpiar­lo o antes de sustituir una pieza o todo el aparato.
Desenchufe la estufa antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
Desenchufe el aparato si no está en uso.
No se permite realizar ninguna modifica­ción en el aparato. Esto puede provocar situaciones peligrosas. Además esto invali­daría la garantía.
Guarde bien el manual de instalación y
5
46
uso.
En caso de emergencia, siga las instruccio­nes del equipo de bomberos.
Page 47
2. QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA
1. Apague la estufa inmediatamente, desenchufándola.
2. Apague el fuego en la estufa con un extintor de CO2, arena, sosa o sal para
reducir la emisión de humos en el espacio. No utilice nunca agua para apa­gar el incendio.
3. En el caso de un incendio en la chimenea: Cierre la válvula solenoide (consul-
te las leyes, disposiciones, estipulaciones y normas locales / nacionales para ver si se permite tener una válvula solenoide) o cierre la chimenea con un paño húmedo.
ATENCIÓN: la chimenea puede estar muy caliente. Cuando la vaya a cerrar, lleve siempre guantes resistentes al calor.
4. Avise inmediatamente a los bomberos.
5. Ventile el espacio abriendo todas las ventanas y puertas debido a la posible
formación de monóxido de carbono.
3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La primera puesta en funcionamiento la tiene que realizar un técnico de servicio Qlima reconocido. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para conseguir una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión. La proporción correcta depende en gran medida del canal de humos montado y solo se puede regular después de haber instalado la estufa. Una pro­porción incorrecta entre el aire y la combustión puede dañar gravemente la estufa. Además aumentará el consumo de combustible.
No cambie nunca usted mismo los parámetros de servicio en el menú de servicio. Esto puede dañar gravemente la estufa e invalidaría la garantía.
G
3.1 TAREAS ANTES Y DURANTE EL PRIMER ARRANQUE
G
Únicamente un técnico de servicio Qlima reconocido puede realizar la regulación de la estufa.
En el caso de una casa de nueva construcción o una remodelación: deje que las paredes se sequen bien antes de poner la estufa por primera vez en funcionamiento. Se sabe que los muros, los techos y/o los suelos necesitan mucho tiempo para secarse totalmente. El hollín y las partículas de ceniza se pueden adherir fácilmente a muros que no estén totalmente secos.
1. Compruebe que la estufa se ha instalado según el manual de instalación.
2. Retire todos los elementos, como manual, herramientas para la estufa, etc.
de la estufa antes de ponerla en funcionamiento.
5
47
Page 48
3. Ponga pellets en el embudo. Ver apartado 5 «Llenar el embudo con pellets»
de este manual de instrucciones para ver la explicación de los pellets a utili­zar y cómo rellenar el embudo.
4. Enchufe el aparato a una toma de tierra y encienda el interruptor de co-
rriente, que se encuentra en la parte trasera de la estufa.
Compruebe el apartado 9 «Conexiones eléctricas» del manual de instrucciones antes de enchufar el aparato a la corriente.
5. Lea bien el apartado 4 «Uso normal de la estufa» para ver más información
sobre el control del mando a distancia (si es que lo hubiera) y el proceso del procedimiento de arranque.
6. Procure que haya suficiente ventilación en la habitación. La estufa es de
acero de alta calidad con un revestimiento de protección. Las primeras veces que se encienda, el revestimiento se endurecerá y el acero se asentará. Este proceso lleva su tiempo. Durante el primer uso es normal que se desprenda un olor y humo desagradables provenientes de la capa de pintura de la es­tufa.
7. No deje la estufa en funcionamiento si la portezuela está abierta. Mantén-
gala siempre cerrada mientras la estufa esté en funcionamiento y procure que el cierre de puerta esté bien bloqueado.
8. Arranque la estufa y seleccione el nivel de combustión 1
Para evitar cualquier daño permanente a la estufa, hay que encenderla progresivamente empezando por un fuego bajo. Mantenga este fuego bajo durante las primeras cuatro, cinco horas; después se puede subir la capacidad progresivamente. Deje la estufa funcionando al menos tres o cuatro horas.
9. Compruebe que no haya humo del proceso de combustión en la habitación.
Si es así, apague inmediatamente la estufa y repare la fuga.
10. Compruebe que el ventilador de espacio se pone a funcionar sintiendo si
sale aire de la rejilla de expulsión en el frontal de la estufa. El ventilador no arranca hasta que la estufa no esté lo suficientemente caliente (después de 15 o 20 minutos desde que haya arrancado la estufa). Si el ventilador de es­pacio no funciona, apague la estufa para evitar que esta se dañe. Solucione el problema antes de reiniciar la estufa.
Esta estufa cuenta con un ventilador que hace circular el aire en la habitación. Cuando el ventilador está activado, el aire pasa por las superficies calientes interiores de la estufa, se calienta y se expulsa a la habitación como aire caliente. No deje la estufa encendida si el ventilador de espacio no funciona.
5
48
11. Compruebe que la estufa tenga la proporción correcta de aire/combustible
controlando la llama en cada una de las cinco posiciones de combustión. Ver ilustración 1. Regule la proporción aire/combustible si hiciera falta. La regu­lación de la proporción de aire/combustible la tiene que realizar un técnico
Page 49
de servicio Qlima reconocido.
12. Compruebe el tiro de la chimenea con un medidor diferencial de presión.
Regule la válvula solenoide, si hubiera una, de la chimenea.
Una vez regulada la válvula, solo se puede cambiar la posición en el caso de un desastre, como que la chimenea se queme, por ejemplo.
13. Compruebe que en cada una de las cinco posiciones de combustión, la tem-
peratura del humo no supere los 220ºC. Si la temperatura del humo en una de las cinco posiciones de combustión supera los 220ºC, hay que volver a regular la estufa en la posición correspondiente reduciendo la entrada de pellets y la velocidad de contorno del ventilador de humos y/o subir la velo­cidad del ventilador de espacio.
El hecho de que un técnico Qlima reconocido realice la puesta en servicio de la estufa tiene las siguientes ventajas:
• Se formará menos hollín, por lo que la chimenea y la estufa ensuciarán menos.
• La estufa consumirá menos pellets.
• La estufa tendrá un rendimiento óptimo.
• Las piezas en la estufa sufrirán menos carga, con lo que se alargará la vida útil de la estufa.
• Se reducirán el número de horas de servicio y mantenimiento.
2.
14. Después de ajustarla, la estufa está lista para su uso.
4. USO NORMAL DE LA ESTUFA
Antes de cada uso, hay que limpiar la bandeja de cenizas y el brasero. Para ello, consulte el apartado 7.4. Además la portezuela tiene que estar cerrada.
La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire, calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en la presión de aire en el espacio. Hay que apagar todos estos aparatos, si se utiliza una estufa de pellets.
4.1 INFORMACIÓN DE PANTALLA
5
49
Page 50
Botón 1: Reduce la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El
botón 1 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del suministro de calor.
Botón 2: Aumenta la temperatura de la habitación solicitada por el usuario. El
botón 2 también se puede usar para mostrar y modificar la posición del
suministro de calor. Botón 3: Se usa para encender y apagar la estufa. Receptor 4: Receptor del mando a distancia Piloto 5: Indica que hay una avería de Alarma C (C significa temperatura). Para
más información, consulte el apartado 8.2 «lista de averías». Piloto 6: Indica que hay una avería de Alarma F (F significa gases de humo). Para
más información, consulte el apartado 8.2 «listado de averías». Piloto 7: La estufa cuenta con un temporizador para regular los tiempos de en-
cendido y apagado. Si este piloto está encendido, el temporizador está
activado. Piloto 8: Indica que se ha llegado a la temperatura programada. Además se verá
en la pantalla el texto ECO y la temperatura programada. Piloto 9: Indica que el sistema de tornillo de la entrada de pellets está activado. Piloto 10: Indica que la barra de encendido está activada. Pantalla 11: Indica la temperatura del espacio y la posición del suministro de calor.
Si hay una avería, se mostrará el código de error en la pantalla. Piloto 12: Indicador encendido-apagado.
Off La estufa está apagada o apagándose. Fan La estufa está en el modo precalentamiento. Load La entrada de pellets está en funcionamiento. Además el pi-
loto 9 estará encendido (ver ilustración 2)
Fire On La estufa está en la fase de ignición. On 1 La estufa está encendida y funciona con la capacidad más baja,
posición 1.
Eco La estufa ha alcanzado la temperatura programada. StoP La estufa está en el modo autolimpieza de la caldera. El ven-
tilador de humos está al número máximo de revoluciones y el motor de entrada de pellets funciona a la velocidad más baja.
Atte Este aviso aparece cuando se intenta arrancar la máquina du-
rante el enfriamiento.
4.2 PROCEDIMIENTO NORMAL DE ARRANQUE
Antes de cada arranque hay que limpiar el brasero. Si se utiliza la función del temporizador, hay que limpiar el brasero antes del arranque automático.
5
50
Este es el procedimiento normal de arranque y funcionamiento:
1. Procure que la caldera esté limpia y vacía.
2. Procure que la portezuela de la estufa esté cerrada.
3. Rellene el embudo del combustible con pellets de madera de buena calidad.
4. Pulse el botón 3 durante 2 segundos. El ventilador de humos se iniciará y la ba-
rra de ignición se encenderá. En la pantalla aparece el texto FAC ACC y el piloto LED 10 se encenderá, para indicar que la barra de ignición está encendida.
5. Pasado 1 minuto aprox. la pantalla mostrará el mensaje Load Wood. Duran-
Page 51
te esta fase, el sistema de tornillo transportará los pellets del embudo de combustible a la caldera. Con el calor de la barra de ignición se empezarán a quemar los pellets.
6. Cuando se llegue a la temperatura de superficie deseada en la estufa, la
pantalla mostrará el aviso FIRE ON. El piloto 10 se apagará.
7. El ventilador de recirculación empezará a funcionar y absorberá el aire del
espacio por la parte de atrás. A continuación el conmutador de calor sopla el aire y así se calienta. El aire caliente se expulsa al espacio por la parte de­lantera de la estufa.
8. Durante el funcionamiento normal, la pantalla muestra la posición de capa-
cidad (1, 2, 3, 4 o 5) y la temperatura de la habitación.
9. Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada en la habitación, la pan-
talla mostrará el aviso ECO y la temperatura del espacio. La estufa seguirá encendida, en la capacidad más baja. Si el modo SAVE está activado, la estu­fa se apagará automáticamente cuando se haya alcanzado la temperatura programada. Consulte el apartado 4.6 para ver más explicación sobre el fun­cionamiento y programación del modo Save (Ahorro).
4.3 PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE FUERA DE LO NORMAL
Cuando se arranca la estufa con una temperatura de espacio por debajo de los 0ºC o cuando el aire de combustión está por debajo de los 0ºC, el procedimiento de arranque se dice que es fuera de lo normal.
3.
Si con estas bajas temperaturas, el procedimiento de combustión no consigue una buena fogata, la pantalla indica «ALAr No FirE».
Para arrancar el fuego, tiene que colocar «bloques de leña» en la base del brasero. Encienda el bloque de leña con una cerilla y espere 1 minuto antes de arrancar la estufa según el «procedimiento normal de arranque» tal y como se describe en el apartado 4.2.
Si con esto no se consigue que prenda fuego, un profesional tiene que cambiar los parámetros de instalación de la estufa. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Qlima.
4.4 AJUSTAR LA TEMPERATURA
1. Pulse el botón 1 para ir al menú de configuración de la temperatura. En la
pantalla aparece «set» y la temperatura deseada.
2. Pulse en el botón 1 para reducir la temperatura deseada. La pantalla indica
5
51
Page 52
la temperatura deseada.
3. Pulse en el botón 2 para aumentar la temperatura deseada. La pantalla indi­ca la temperatura deseada.
4. Ahora se ha ajustado la temperatura. Después de 3 segundos la temperatura volverá al modo de funcionamiento normal automáticamente.
5. Se ha terminado el proceso de modificar la temperatura.
6. La temperatura deseada también se puede regular con el mando a distancia. Consulte el apartado 4.8 para ver cómo se usa el mando a distancia.
La temperatura deseada se puede modificar entre el mínimo de 0ºC y el máximo de 40ºC.
4.5 MODIFICAR LA EMISIÓN DE CALOR DE LA ESTUFA
1. Pulse una vez el botón 2. La pantalla indicará «pot» y una de las 5 posiciones de capacidad calorífica.
2. Pulse en el botón 1 para reducir la capacidad calorífica deseada. La pantalla mostrará la capacidad modificada.
3. Pulse en el botón 2 para aumentar la capacidad deseada de calor. La panta­lla mostrará la capacidad modificada.
4. Después de que la pantalla muestre la capacidad calorífica deseada, y tras 3 segundos volverá al modo de funcionamiento normal automáticamente.
5. Se ha terminado el proceso de modificar la capacidad.
6. La capacidad calorífica deseada también se puede regular con el mando a distancia. Consulte el apartado 4.8 para ver cómo se usa el mando a distancia.
5
4.6 MODO AHORRO
Cuando se activa esta función, la estufa se apaga automáticamente una vez que la temperatura de la habitación haya llegado a la temperatura configurada, más la temperatura diferencial programada. La estufa se encenderá automáticamente una vez que la temperatura de la habitación haya llegado a la temperatura confi­gurada, menos la temperatura diferencial programada.
El modo ahorro solo se puede usar cuando no se usa la función del temporizador.
ACTIVACIÓN DEL MODO AHORRO
1. Apague la estufa.
2. Pulse el botón 1 y después una serie de veces en el 3 hasta que aparezca en la pantalla UT04.
3. Pulse el botón 2. Aparece el valor 1 en la pantalla. Deje pulsado ahora el botón 2 hasta que en la pantalla aparezca el valor A9.
4. Volviendo a pulsar el botón 3, la pantalla indicará Pr01. Pulse repetidamen­te el botón 3 hasta que aparezca Pr28, alternando con el texto «OFF» o un valor numérico del 1 al 15.
5. Si en la pantalla aparece el texto «OFF», el MODO AHORRO está desacti­vado. Se puede activar con los botones 1 o 2. Pulsando los botones 1 o 2, aparece en la pantalla la temperatura diferencial que se puede configurar entre 1ºC y 15ºC.
6. Elija el valor diferencial y pulse a continuación el botón P3 para grabar la configuración.
52
Page 53
7. La estufa está ahora en el modo Ahorro y se puede reiniciar.
TEMPERATURA DIFERENCIAL
La temperatura diferencial es la diferencia en grados con la temperatura confi­gurada. Por ejemplo: La temperatura configurada es de 20ºC y la temperatura diferencial configurada es de 2ºC. La estufa se apagará con una temperatura de espacio de 22ºC y se volverá a encender con una temperatura de espacio de 18ºC.
DESACTIVAR EL MODO AHORRO
1. Apague la estufa y repita los pasos anteriores hasta que aparezca el texto «OFF» en la pantalla.
2. Pulse a continuación el botón 3.
3. Ahora se desactivará el modo ahorro.
Para evitar que haya demasiados arranques y paradas y por lo tanto que se des­gasten diversas piezas, se recomienda no configurar la temperatura diferencial por debajo de 2ºC o más de 4ºC.
4.7 APAGADO NORMAL
La estufa se puede apagar pulsando el botón 3 hasta que aparezca «off» en la pan­talla. Mientras la estufa se apaga, se detiene la entrada de pellets de madera a la caldera y se apaga el ventilador de circulación del aire de la habitación.
ECONO
TURBO
ON 1
ON 2
SEND
AUTO
CANCEL
OFF 1
OFF 2
4.
El extractor de humo sigue funcionando un tiempo y se apagará después de la fase de enfriamiento.
4.8 MANDO A DISTANCIA
Hoe de afstandsbediening te gebruiken: Cómo usar el mando a distancia:
1. Dirija el mando a distancia hacia el panel de control de la estufa.
2. Compruebe que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el receptor de la estufa.
3. Cada función que se seleccione con el mando a distancia tiene que confir-
SEND
marse con el botón
Después de cada selección se oirá una señal acústica
que confirma la opción elegida.
Utilice esta función para apagar y encender la estufa y el mando a distancia.
Mantenga el botón pulsado 2 segundos como mínimo para encender o apa-
SEND
gar el sistema. Pulse la
para confirmar.
UP / DOWN: Utilice estos botones para configurar la temperatura deseada.
La temperatura se puede configurar entre 7ºC y 40ºC.
FAN: Seleccione la capacidad deseada A = Modo automático Capacidad 1 (on1) Capacidad 2 (on2) Capacidad 3 (on3) Capacidad 4 (on4) Capacidad 5 (on5)
5
53
Page 54
SEND
SEND
ECONO
SEND
SEND
SEND
SEND
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 2
AUTO
OFF 1
SEND: Utilice este botón para confirmar la función elegida y enviarla a la estufa.
ECONO
ECONO: Utilice esta función para activar / desactivar la función ECONO.
Mantenga el botón pulsado 2 segundos como mínimo para activar / desacti­var esta función.
TURBO
TURBO: Utilice este botón para activar / desactivar esta función TURBO. Mantenga el botón pulsado 2 segundos como mínimo para activar / desacti­var esta función.
CLOCK: Siga estos pasos para configurar la función temporizador en el man­do a distancia:
1. Pulse en la
2. El símbolo aparece y la hora parpadea.
3. Utilice los botones
4. Vuelva a pasar en
ON 1
ON1: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automático de la estufa (programa 1).
para configurar las horas y minutos.
para confirmar y pulse en
SEND
.
5.
6.
OFF1: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automático de la estufa (programa 1).
ON 2
ON2: Utilice este botón para planificar una hora de encendido automático de la estufa (programa 2).
OFF 2
OFF2: Utilice este botón para planificar una hora de apagado automático de la estufa (programa 2).
AUTO: Utilice este botón para repetir diariamente los programas configura-
AUTO
dos del temporizador (1 y 2). Mantenga el botón pulsado 2 segundos como mínimo para activar / desactivar esta función. Aparece la palabra Auto en la pantalla.
CANCEL: Utilice este botón para cancelar una hora de encendido / apagado
CANCEL
preconfigurada.
AJUSTAR LA TEMPERATURA
e
Utilice los botones
(1 y 2) para ajustar la temperatura deseada (desde 7ºC
hasta 40ºC como máximo). Cuando se seleccione la temperatura deseada, pulse en
SEND
(3). Vea ilustración 5.
5
54
AJUSTAR LA CAPACIDAD DE CALOR
Pulse el botón continuación
(1) para seleccionar la capacidad calorífica deseada. Pulse a
SEND
(3). En la estufa aparece el texto on1-on2-on3-on4 o on5. En el mando a distancia también se indica la capacidad (2). También se puede seleccionar el modo Auto. Vea ilustración 6.
Page 55
MODO AUTOMÁTICO
ECONO
SEND
ECONO
SEND
SEND
SEND
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
3
En esta función, la estufa calcula la capacidad necesaria, según la diferencia entre la temperatura deseada y la temperatura de la habitación. Para seleccionar el modo
SEND
(2)
7.
automático, pulse en
(1) hasta que aparezca el símbolo . Pulse en
para confirmar la selección. Para finalizar el modo automático, vuelva a pulsar en
(1), seleccione la capacidad deseada y confírmelo con
SEND
(2). Vea ilustración 7.
MODO TURBO
En el modo Turbo, la estufa funciona al máximo rendimiento durante 30 minu­tos. En el modo Turbo la temperatura está preprogramada a 30 ºC. Después de 30 minutos, la estufa vuelve al modo que tenía antes de activar el modo turbo. Para seleccionar el modo Turbo, pulse el botón
SEND
(3). Para desactivar la función, pulse el botón
pués en
TURBO
(1) durante más de 2 segundos y des-
TURBO
(1) durante al menos
2 segundos. Desaparece la palabra Turbo (2) en la pantalla del mando a distancia y
8.
se volverán a ver la capacidad y la temperatura configurada. Pulse en
SEND
(3) para
confirmar la elección. Vea ilustración 8.
MODO ECONÓMICO
En el modo económico, la temperatura está siempre constante. La estufa adapta la
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
capacidad cada 10 minutos hasta que se llegue a la capacidad calorífica 1. Para selec cionar el modo econo, pulse el botón ECONO en la pantalla (2) y pulse e
ECONO
(1) durante al menos 2 segundos. Desaparecerá la palabra Econo de la pantalla
del mando a distancia (2). Pulse en
ECONO
(1) más de 2 segundos hasta que aparezca
SEND
(3). Para desactivar la función, pulse el botón
SEND
(3) para confirmar la elección. Vea ilustración 9.
-
9.
PROGRAMA 1 (ON1 Y OFF1)
1. El tiempo deseado de apagado y encendido tiene que configurarse cuando el mando a distancia esté apagado.
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
2. La estufa mantiene la temperatura y posición de la capacidad antes de que se apague la estufa.
3. La duración mínima entre apagado y encendido es de 20 minutos. La estufa necesita este tiempo para terminar todo el proceso de enfriamiento.
4. Después de un corte de corriente hay que volver a configurar el
10.
temporizador.
ENCENDIDO AUTOMÁTICO (ON1)
ON 1
Pulse el botón símbolo ON1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones
1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y el e
(2 y
3) para seleccionar el tiempo deseado (intervalos de 10 minutos). Para confirmarlo,
ON 1
(1). La hora deseada de encendido se mostrará en el mando a distancia.
SEND
(4) para confirmar. Aparecerá «chrono» en la pantalla de la estufa (5).
11.
elija Pulse en Vea ilustraciones 10 y 11.
APAGADO AUTOMÁTICO (OFF1)
OFF 1
Pulse el botón
(1) para encender la estufa según el programa 1. El tiempo y
5
55
Page 56
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 1
12.
13.
símbolo OFF1 parpadean en el mando a distancia. Utilice los botones
3) para seleccionar el tiempo deseado (intervalos de 10 minutos). Para confirmarlo, elija se en
(1). La hora deseada de apagado aparecerá en el mando a distancia. Pul-
SEND
(4) para confirmar. Aparecerá «chrono» en la pantalla de la estufa. Este texto desaparecerá cuando haya pasado el tiempo de encendido y apagado. Vea ilustración 12.
PROGRAMA 2 (ON2 Y OFF2)
Como aquí arriba, pero con los botones
ON 2
(1) e
OFF 2
(2).
CÓMO ANULAR LOS PROGRAMAS CONFIGURADOS DEL TEMPORIZADOR
Pulse en el botón ON y OFF correspondiente del programa que quiera anular. Las horas y minutos y el símbolo correspondiente aparecerá en la pantalla del mando a distancia. Pulse en el botón Cancel (2) para anular el encendido o apagado auto­mático de la estufa. Pulse en SEND (3) para confirmar. Vea ilustración 13.
e
(2 y
14.
15.
REPETICIÓN DIARIA
Con la función Auto, se puede repetir la hora programada de encendido y apagado
AUTO
todos los días. Para activar esta función, pulse el botón como mínimo. En la pantalla del mando a distancia aparecer
(1) durante 2 segundos
AUTO
(2). Pulse en
(3) para confirmar. Aparecerá «chrono» en la pantalla de la estufa. Mantenga pul-
AUTO
sado el botón y pulse a continuación en
(1) durante 2 segundos como mínimo para desactivar la función
SEND
(3). Vea ilustración 14.
Limpie siempre el brasero antes de arrancar la estufa por medio de un encendido automático. Así se evita que se dañe la estufa y el espacio alrededor.
4.8 CÓMO CAMBIAR LAS BATERÍAS DEL MANDO A DISTANCIA
Si hay que cambiar las baterías del mando a distancia, retire la cubierta de la parte trasera del mando a distancia como se muestra en la ilustración 15. Sustituya las viejas baterías por unas nuevas. Fíjese en la polaridad antes de colocarlas. Utilice únicamente pilas AAA, 1,5V. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o de­rramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente.
SEND
5. LLENAR EL EMBUDO CON PELLETS
5.1 EL COMBUSTIBLE
No utilice otro tipo de combustible que los pellets de madera. No está permitido usar otro tipo de combustible como restos de madera con pega­mento y/o disolventes, cualquier residuo de madera, cartón, combustible líquido -alcohol, petróleo, gasolina-, basura o residuos, etc.
En el mercado hay disponible pellets de diversas cualidades y diferentes propieda­des. Los pellets de mala calidad afectan negativamente la eficacia de combustión, ensucian la estufa y pueden provocar situaciones peligrosas, en casos extremos.
5
56
Page 57
El uso de pellets incorrectos (de mala calidad o de otro diámetro que el nombrado) puede dañar su estufa. Los daños provocados por el uso de pel­lets incorrectos no entran en la garantía.
Utilice únicamente pellets de madera de buena calidad con un diámetro de 6 mm y un largo de 30 mm como máximo. Hay diferentes tipos de pellets de madera de diversa calidad y propiedades disponibles en el mercado. Los pellets de una buena calidad se reconocen por las siguientes características:
- diámetro 6 mm.
- largo 30 mm como máximo.
- pellets de madera cumpliendo las normas 6mm DIN+ / Ö+ / EN+ o similares.
- bien prensado, sin restos de pegamento, resina o aditivos.
- la superficie brilla y es lisa
- uniformidad en el largo. Pobre en polvo
- proporción de humedad: < 10%
- proporción de cenizas: < 0,5%
- los pellets de buena calidad se hunden cuando se meten en el agua.
En general, un mal combustible se puede identificar de la siguiente manera:
- no tienen el diámetro de 6mm recomendado y/o tienen diámetros diferentes
- largos diferentes, un porcentaje más alto de pellets cortos
- la superficie muestra grietas verticales y/o horizontales
- alta proporción de polvo
- la superficie es opaca
- flota
El uso de un combustible de mala calidad puede provocar:
- mala combustión
- bloqueo frecuente de la caldera
- mayor consumo de pellets
- baja capacidad calorífica y menos eficacia
- suciedad en el cristal
- más cenizas y pellets que no prenden.
- más gastos de mantenimiento
G
G
Póngase en contacto con un vendedor Qlima o un instalador Qlima certificado para obtener más información sobre pellets.
Incluso si se usan pellets buenos estandarizados, es normal que haya diferencias en velocidad de combustión, producción de cenizas y la aparición de polvo. Si se usan un tipo de pellet diferente al que se usó durante la primera puesta en funcionamiento, un técnico de servicio Qlima reconocido tiene que volver a regular la estufa.
Guarde y transporte los pellets en un lugar absolutamente seco. Los pellets de madera se pueden hinchar considerablemente cuando entran en contacto con el agua.
5.2 CÓMO LLENAR EL EMBUDO DE PELLETS
Abra la tapa del embudo de pellets en la parte superior de la estufa y llene cuidadosa-
5
57
Page 58
mente el embudo con 3/4 de pellets. Procure que no caiga ningún pellet en la estufa. Después cierre la tapa.
No toque nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets. Para evitar que usted toque piezas móviles dentro del embudo de pellets, es mejor que apague totalmente la estufa desenchufándola.
Si hubiera que rellenar el embudo cuando la estufa está operativa, procure que los pellets y/o la bolsa no entre en contacto con las partes calientes de la estufa. Esto podría provocar una situación peligrosa. Procure no tocar nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets.
6. REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE AIRE CALIENTE
Esta estufa está equipada con una llave de control del aire caliente que permite una dirección controlada del volumen de aire hacia los tubos de aire caliente y la parte delantera de la estufa. Esta palanca se encuentra en la parte delantera de la estufa.
1. Cuando la palanca está hacia arriba, el aire emanará desde la parte de arriba de
la estufa. Véase la figura 16.
2. Cuando la palanca está en la posición central, el aire se repartirá por los tubos
de aire y la parte delantera de la estufa. Véase la figura 17.
3. Cuando la palanca está hacia abajo, el aire fluirá por los tubos. Véase la figura
18.
Si no se utilizan los tubos de aire, debe:
1. Cerrar los puntos de conexión de los tubos de aire caliente con una tapa (no
viene suministrada).
2. Colocar la palanca de control del aire caliente en la posición superior para que
el flujo de aire salga por la parte delantera de la estufa. Véase la figura 16.
Asegúrese de que el flujo de aire del ventilador de la habitación circula a través del intercambiador de calor colocando la palanca de control en la posición correcta, esto evita que la estufa se sobrecaliente. Siga las instrucciones anteriores para el control del aire.
7. MANTENIMIENTO
5
58
Debido al calor, la ceniza y los residuos que surgen por la incineración del combustible, es necesario que tanto el usuario final como un técnico autorizado realicen tareas pe­riódicas de limpieza y mantenimiento. La limpieza periódica y con cuidado de la estufa es importante para la seguridad y para el funcionamiento eficaz y al mismo tiempo au­menta la vida útil de la estufa. No utilice un estropajo de acero, cloruro de hidrógeno
Page 59
o cualquier otra sustancia abrasiva, agresiva o corrosiva para la limpieza dentro o fuera de la estufa. Especialmente después de haber estado mucho tiempo sin usarse, hay que controlar la estufa y el sistema de chimeneas por si hay bloqueos.
7.1 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR EL USUARIO (FINAL)
11. Buig en knik de kabel niet.
Realice las tareas de mantenimiento en la estufa una vez que haya controlado que la estufa se haya enfriado totalmente por dentro y por fuera.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desenchufe siempre la estufa.
Tarea Frecuencia*
Limpiar el exterior de la estufa Cada dos semanas Limpiar el cristal Antes de cada arranque También cuando se
arranque con el temporizador
Limpiar el brasero Antes de cada arranque También cuando se
arranque con el temporizador
Limpiar la bandeja de cenizas Cuando la bandeja esté llena y antes de
cada inicio. También cuando se arranque
con el temporizador Limpieza del conmutador de calor Diariamente Limpieza del foco de la hoguera Cada dos semanas Comprobar el cierre de la portezu-
ela
Dos veces al año, la primera vez al principio
de la temporada y/o cuando se hayan con-
sumido 2500 kg de pellets Limpieza de embudo y el sistema
de tornillo Limpieza del tubo de entrada de
Una vez al mes y/o cuando se hayan consu-
mido 2500 kg de pellets
Una vez a la semana pellets
7.2 LIMPIAR EL EXTERIOR DE LA ESTUFA
Limpie la superficie de la estufa con agua (caliente) y jabón. No utilice ningún producto de limpieza abrasivo o con un disolvente como base, esto podría dañar la última capa de la superficie.
7.3 LIMPIEZA DEL CRISTAL
Hay que limpiar el cristal de la portezuela de la estufa antes de cada arranque para evitar la combustión de hollín y partículas de ceniza.
El cristal es resistente al calor, pero puede resquebrajarse con los cambios bruscos de temperatura. Deje que el cristal se enfríe totalmente antes de limpiarlo. Utilice un limpiador normal de cristales y paños de limpieza.
5
59
Page 60
Limpie el cristal únicamente cuando la estufa esté totalmente fría.
7.4 LIMPIEZA DEL BRASERO CON BANDEJA DE CENIZAS
El brasero con la bandeja de cenizas se tienen que limpiar antes de cada arranque.
1. Saque el brasero y la bandeja de cenizas de la caldera. Vea ilustración 19 y 20.
2. Limpie la bandeja de cenizas.
3. Limpie el brasero y la rejilla con un cepillo o aspiradora. Si los agujeros de la rejilla están bloqueados, utilice un objeto puntiagudo para destaponarlos (vea ilustración 21).
4. Limpie el espacio debajo del brasero y de la bandeja de cenizas con una as­piradora.
Es esencial que los agujeros no estén bloqueados en la rejilla de la
G
caldera para que los pellets se puedan incinerar bien.
5. Vuelva a colocar el brasero y la bandeja de cenizas en la estufa. Procure que vuelve a colocar el brasero de la forma correcta. Coloque la gran apertura en la barra de ignición (como se indica en las ilustraciones 22 y 23). Si el brasero se coloca incorrectamente, la estufa no se encenderá.
7.5 LIMPIEZA DEL CONMUTADOR DE CALOR
Hay que limpiar diariamente el conmutador de calor con ayuda de una rascadera. Procure que la estufa esté apagada y la puerta cerrada. Mueva el mando de la rascadera, montada en la rejilla de salida (vea ilustración 24) hacia delante y des­pués hacia atrás. Repita este paso 5 o 6 veces hasta que la rascadera se mueva sin encontrar resistencia.
7.6 LIMPIEZA DEL FOCO DE LA HOGUERA
Limpie primero el conmutador de calor (vea apartado 7.5 Limpieza del conmutador de calor).
1. Retire el brasero con la bandeja de cenizas. Vea el apartado 7.4.
2. Retire el protector refractario, que se encuentra en la parte superior de la estufa (ilustración 25).
3. Después desmonte las placas internas del foco de la hoguera.
Extraiga los dos tronillos y retire el revestimiento de la estufa. Véase las figu-
ras 26, 27 y 28.
4. Retire la placa trasera de la parte izquierda y de la derecha. Véanse las figu­ras 29 y 30.
5. Extraiga el soporte del quemador. Véase la figura 31.
6. Retire las placas inferiores de la parte izquierda y de la derecha. Véanse la figura 32 y 33
7. Extraiga la rejilla de delante de la rejilla de ventilación. Véase la figura 34
5
60
Page 61
8. Limpie el foco de la hoguera, la parte debajo del brasero y las placas con un cepillo y una aspiradora.
9. Después de la limpieza vuelva a colocar en el foco de hoguera todas las pie­zas que haya sacado en orden inverso.
Consejo para sustituir la placa trasera: Reemplace primero la parte superior de la placa trasera (véase la figura 34). Asegúrese de que la parte superior de la placa trasera encaja en las muescas de la parte
G
G G
superior de la estufa (señaladas en las figuras 32 y 33). Luego, presione la placa trasera todo lo que pueda hasta la parte trasera de la estufa y deje que se deslice un poco hacia abajo.
Consejo para reemplazar las tiras de sujeción: Primero coloque la parte inferior de la tira de sujeción entre las placas frontal y trasera (véase la figura 34). Asegúrese de que la parte de abajo se queda en su lugar cuando la tira de sujeción quede entre las dos placas.
Si la tira de sujeción no encaja bien, compruebe que la placa trasera esté correctamente montada en su sitio.
7.7 COMPROBAR EL CIERRE DE LA PORTEZUELA DELANTERA
Compruebe el cierre de la puerta, controlando que no tenga fugas o daños, al me­nos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hiciera falta, deje que un técnico Qlima certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuesto originales Qlima.
7.8 LIMPIEZA DE EMBUDO Y EL MECANISMO DE TORNILLON
Limpie el embudo y el mecanismo de tornillo una vez al mes.
1. Vacíe el embudo para pellets.
2. Limpie el embudo de pellets y la parte visible del mecanismo de tornillo con una aspiradora (ilustración 35).
3. Llene el embudo con pellets.
7.9 LIMPIEZA DEL TUBO DE ENTRADA PARA PELLETS
Limpie el tubo de entrada para pellets una vez por semana con un cepillo de cerdas duras y redondas (ilustración 36). El tubo de entrada se encuentra en la caldera de la estufa. En el tubo de entrada se puede formar creosota, con lo que se ensucia bastante y se puede quedar incluso taponado con los pellets.
7.10 MANTENIMIENTO A REALIZAR POR UN TÉCNICO CERTIFICADO
Tarea Frecuencia*
Inspección y mantenimiento pro­fesional general de la estufa (y el conducto de humos)
Limpieza/barrido de la chimenea/ sistema de humos
Dos veces por temporada, la primera vez al principio de a temporada y/o después de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV
Dos veces por temporada, la primera vez al principio de la temporada
5
61
Page 62
Sustitución de piezas que no se nombran en este manual
Comprobación de la conexión de la estufa a la chimenea / el conducto de humos
Todas las demás actividades de mantenimiento que no se nom­bren específicamente en este ma­nual.
Limpieza del ventilador de espacio/ de humos
Limpieza de la estufa por dentro y por fuera
Engrasar el reductor del mecanis­mo de tornillo para pellets
Limpieza de la cámara de humos Una vez por temporada, al final del invierno
Control del elemento de ignición Una vez por temporada Limpieza del conmutador de calor
por el lado del aire Limpieza del conmutador de calor
por el lado del humo Comprobar el sistema electrónico como el cableado PCB, los sensores y los dispositivos de seguridad. Comprobar las tuberías de silicona del sensor de presión Comprobación de cierres de puerta y si hace falta sustituirlos.
Probar la estufa en todos los nive­les, los 5 Comprobar los dispositivos de se­guridad
Cuando se haya constatado un daño
Dos veces por temporada, la primera vez al principio de la temporada y/o después de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV
Una vez por temporada, la primera vez al principio de la temporada
Dos veces por temporada, la primera vez al principio de la temporada y/o después de 900 horas de combustión cuando la estufa indique SERV
Una vez por temporada o después de 900 ho­ras, cuando la estufa indique «SERV»
Una vez por temporada, al final de la tem­porada
o después de 900 horas de uso, cuando la estufa indique «SERV»
Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV»
Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV»
Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV»
Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» Dos veces por temporada, la primera vez al principio de la temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV» Una vez por temporada o después de 900 horas, cuando la estufa indique «SERV»
5
62
(*) La frecuencia indicada es lo mínimo. La legislación local y/o el contrato de su seguro tienen prioridad dependiendo de cual sea el más estricto. Si se usa la estufa de forma intensivamente, hay que limpiar la chimenea con más regularidad.
8. SERVICIO TÉCNICO, PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES
Antes de que la estufa salga de la fábrica, pasa controles estrictos y se pone en fun­cionamiento. Cualquier tarea de reparación o puesta en marcha por primera vez que pudieran parecer necesarias durante o después de la instalación las tiene que realizar un técnico de calefacción autorizado por Qlima. Las piezas de repuesto originales solo se pueden conseguir a través de nuestros centros de Servicio Técnico y puntos autori­zados de venta.
Page 63
Tenga a mano el modelo y número de serie antes de ponerse en contacto con su distri­buidor, el centro de Servicio Técnico o el técnico de calefacción autorizado por Qlima.
Utilice únicamente piezas de reserva originales Qlima. Si usa otras piezas de reserva que no sean las originales Qlima invalida la garantía.
9. SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
9.1 RESETEO DESPUÉS DE UNA AVERÍA
Antes de resetear después de una avería, consulte la lista de averías (apartado 9.2) y siga las instrucciones. Resetee la estufa pulsando el botón 3 (vea la ilustración 2) de la pantalla y dejándolo pulsado 3 segundos. Si después del reseteo de la avería, sigue apareciendo el aviso, consulte con su distribuidor.
9.2 LISTADO DE AVERÍAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El panel de con­trol no arranca
La estufa no recibe corrien-teCompruebe que esté enchufada
El fusible del circuito im­preso se ha quemado El panel de control está averiado El panel de control está averiado El circuito impreso está averiado. El interruptor principal no está encendido
Sustituya el fusible Únicamente lo puede hacer un técnico aprobado por Qlima Sustituya el panel de control Únicamente lo puede hacer un técnico aprobado por Qlima Sustituya el cable plano. Únicamente lo pue­de hacer un técnico aprobado por Qlima Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo puede hacer un técnico aprobado por Qlima Encienda el interruptor principal
5
63
Page 64
La estufa se apaga, aparece la alarma «AlAr no FirE»
El embudo de pellets está
Rellene el embudo con pellets vacío El brasero está sucio Limpie el brasero. El motor del sistema de tornillo está averiado.
Sustituya el motor del sistema de tornillos.
Únicamente lo puede hacer un técnico apro-
bado por Qlima El circuito impreso electró­nico está averiado. El sensor de temperatura no ha detectado el umbral de temperatura mínima para arrancar No llega suficiente aire de combustión al fuego
Sustituya el circuito impreso. Únicamente lo
puede hacer un técnico aprobado por Qlima
Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el pro-
blema persiste. Póngase en contacto con un
instalador aprobado por Qlima si el problema
persiste.
Compruebe lo siguiente (usuario final):
- Posible obstrucción del tubo de entrada del
aire de combustión en la parte trasera de la
estufa. Limpie el tubo de entrada con aire
limpio.
- Los agujeros de la rejilla de la caldera están
obturados y/o la caldera está demasiada sucia
o tiene demasiada ceniza. Hay que limpiarla.
Únicamente lo puede hacer un técnico apro-
bado por Qlima
- El conmutador de calor dentro de la estufa
está sucio. Limpie el conmutador de calor Los pellets de madera no son de buena calidad El sistema de tornillo está bloqueado
Pruebe con pellets de madera de mejor
calidad
Desenchufe la estufa. Retire la rejilla de
protección en el depósito, vacíelo. Limpie
con cuidado las partes visibles del sistema de
tornillo.
Vuelva a colocar la rejilla de protección y
arranque de nuevo la máquina. Póngase en
contacto con un instalador aprobado por
Qlima si el problema persiste
5
64
Page 65
A los 15 minu­tos de arran­car, aparece el siguiente aviso en la estufa: «ALARM NO ACC»
El mecanismo de ignición está averiado
El sensor de tempera­tura no ha detectado el umbral de temperatura mínima para arrancar La temperatura exterior es demasiado baja.
Los pellets de madera están húmedos El sensor de temperatura está averiado.
Sustituya el mecanismo de ignición Únicamente lo puede hacer un técnico aprobado por Qlima Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el problema persiste. Póngase en contacto con un instalador aprobado por Qlima si el problema persiste. Vacíe la caldera y vuelva a empezar. Pón­gase en contacto con un instalador apro­bado por Qlima si el problema persiste. Utilice únicamente pellets de madera seca
Sustituya el sensor. Únicamente lo puede hacer un técnico aprobado por Qlima
Los pellets de madera no llegan a la caldera
El fuego tiene una llama débil y naran­ja. Los pellets no se queman bien y/o el cris­tal se ennegre­ce (demasiado) rápido.
El circuito impreso elec­trónico está averiado.
Sustituya el circuito impreso electrónico. Únicamente lo puede hacer un técnico
aprobado por Qlima El depósito está vacío. Llene el embudo para pellets. El sistema de tornillo está bloqueado
Desenchufe la estufa. Retire la rejilla de
protección en el depósito, vacíelo. Limpie
con cuidado las partes visibles del sistema
de tornillo. Vuelva a colocar la rejilla de
protección y arranque de nuevo la máqui-
na. Póngase en contacto con un instala-
dor aprobado por Qlima si el problema
persiste. El motor del sistema de tornillo está dañado.
Sustituya el motor. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima El depósito está vacío. Llene el embudo para pellets. La salida/conducto de humos/chimenea está bloqueado
Deje que un deshollinador autorizado lim-
pie inmediatamente la salida/el conducto
de humos/chimenea. Póngase en contacto
con un deshollinador. El brasero está sucio Limpie el brasero. La estufa está bloqueada por dentro.
Hace falta hacer tareas de mantenimiento
en la estufa. Únicamente lo puede hacer
un técnico aprobado por Qlima El extractor de humos está dañado
Los pellets de madera se pueden quemar
gracias al tiro natural del humo de la
chimenea. Sustituya inmediatamente el
ventilador dado que esta situación puede
afectar su salud. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima. Los pellets de madera no son de buena calidad. La estufa no está bien regulada
Pruebe con pellets de madera de mejor
calidad.
Regule la estufa. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima
5
65
Page 66
El ventilador de recircula­ción del aire de la habi­tación sigue funcionando cuando la es­tufa está vacía Hay cenizas en el suelo alrededor de la estufa Los conductos no están herméti­cos al aire
La estufa está con la misma potencia, la pantalla mues­tra: «Eco». En la panta­lla aparece «SERV»
En la panta­lla aparecer «Atte»
El circuito impreso elec­trónico está averiado.
Los conductos no están herméticos al aire
El cierre de la puerta está roto, gastado o dañado Se ha alcanzado la temperatura de espacio deseada.
No es una avería. La estufa lleva 900 horas en usa y necesita que se le hagan tareas de manteni­miento. La estufa seguirá funcionando. Se está intentando arrancar la estufa cuando está todavía en la fase de enfriamiento.
Sustituya el circuito impreso. Únicamente
lo puede hacer un técnico aprobado por
Qlima
Únicamente lo puede hacer un especialista
en chimeneas certificado:
Los conductos de humo que no son hermé-
ticos, pueden ser peligrosos para su salud.
Cierre las juntas del conducto inmediata-
mente (con Loctite 598 o producto similar)
y/o sustituya los conductos.
Sustituya el cierre. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima
Esto no es un error. La estufa funciona en
modo eco. Esta función se puede modificar
con un mando a distancia
La estufa necesita mantenimiento. Pónga-
se en contacto con un técnico de servicio
Qlima reconocido. Realizará tareas de
mantenimiento en la estufa y reseteará el
aviso.
Espere a que termine con la fase de en-
friamiento antes de volver a arrancar la
estufa.
5
66
Page 67
La estufa se apaga. El aviso de alarma que aparece es “AlAr dEp” y uno de los pilotos ALF y ALC del panel de control o ambos empie­zan a brillar.
La estufa se apaga. El men­saje de alarma que aparece es “AlAr Sond”
El sensor/interruptor de presión está averiado
La salida/el conducto de humos/la chimenea está bloqueado/a.
El circuito impreso elec­trónico está averiado.
Chimenea demasiado larga
Condiciones climáticas desfavorables
La estufa se ha sobreca­lentado
El ventilador de recircula­ción del aire de la habita­ción está averiado Caída de corriente tem­poral
El termostato de seguri­dad está averiado
El sensor de temperatura de la salida de humos está averiado. El cableado del sensor de humos está suelto
Sustituya el interruptor de presión. Única-
mente lo puede hacer un técnico aproba-
do por Qlima
Deje que un deshollinador autorizado lim-
pie inmediatamente la salida/el conducto
de humos/chimenea. Póngase en contacto
con un deshollinador autorizado.
Sustituya el circuito impreso electrónico.
Únicamente lo puede hacer un técnico
aprobado por Qlima
Consulte un especialista en chimeneas para
que le compruebe si la chimenea cumple
con la legislación. Consulte con un técnico
aprobado por Qlima para saber si la chime-
nea es apta para la estufa.
Cuando el viento sopla muy fuerte, puede
haber una presión negativa en la chime-
nea. Compruébelo y vuelva a arrancar la
estufa.
Temperatura de la habitación es de-
masiado alta Abra las puertas de otras
habitaciones. Póngase en contacto con un
técnico aprobado por Qlima si el problema
persiste.
El termostato de seguridad de la estufa se
ha saltado. Deje que la estufa se enfríe y
resetee a continuación el termostato de
seguridad retirando la cubierta (ilustración
38) y pulsando el botón de reseteo (ilustra-
ción 39).
Sustituya el ventilador. Únicamente lo pue-
de hacer un técnico Qlima aprobado
Una caída de corriente cuando la estufa
está en funcionamiento puede llevar a un
sobrecalentamiento de la parte interior
de la estufa. Deje que la estufa se enfríe y
vuelva a arrancarla.
Sustituya el termostato de seguridad.
Únicamente lo puede hacer un técnico
aprobado por Qlima
Sustituya el sensor. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima
Repare el cableado. Únicamente lo puede
hacer un técnico aprobado por Qlima
5
67
Page 68
En la pantalla aparece «Cool Fire»
La estufa se ha apagado de forma manual, por el temporizador o el modo ahorro. La estufa está en la fase de enfriamiento. Corte de corriente Después de que la se haya arreglado el
En la pantalla aparece «Alar fan fail»
El ventilador de humos está averiado o el circuito impreso no puede medir la velocidad de contorno del ventilador
10. DE TALLES TÉCNICOS
Modelo
Modelo estufa
Capacidad kW 2,92 - 5,00 2,92 - 6,14 2,60 - 9,00 Consumo eléctrico (encendido / opera-
ción normal) Tensión V/Hz 230/~50 230/~50 230/~50 Rendimiento térmico con capacidad
nominal / capacidad reducida Proporción de CO con 13% de O
cidad nominal / reducida (*) Proporción de polvo con 13% de O
Para espacios de hasta** m³ 150 160 240 Diámetro de salida del humo mm 80 80 80 Temperatura de los gases de humo con
capacidad nominal / reducida Tiro necesario de la chimenea Pa 12 12 12 Válvula solenoide necesaria para
chimenea Se puede aplicar en una combinación
de chimenea con un conducto de humo
capa-
2
2
No es una avería. La fase de enfriamien-
to se parará automáticamente cuando la
estufa se haya enfriado lo suficiente.
problema de la corriente, arranque la es-
tufa en la fase enfriamiento. Solucione el
problema antes de reiniciar la estufa.
El ventilador de humos, el circuito impreso
o el sensor de velocidad de contorno está
averiado o el cableado está averiado o
suelto. Repare el fallo. Únicamente lo pue-
de hacer un técnico aprobado por Qlima.
Diandra 50
S-line Ducted
Pellets de
madera
W 300 / 100 300 / 100 300 / 100
% 94 / 95,9 94 / 95,9 92,6 / 95,9
% 0,04 / 0,003 0,011 / 0,003 0,011 / 0,002
mg/Nm³ 3,2 3,2 5,1
°C 88,6 / 55,2 88,6 / 55,2 112 / 55,2
Posiblemente
***
No No No
Diandra 60
S-line
Pellets de
madera
Posiblemente
***
Diandra 90
S-line
Pellets de
madera
Posiblemente
***
5
68
Tipo de carburante (****)
Largo nominal / diámetro del combus­tible
Contenido del embudo de pellets kg 11 11 11 Autonomía (min-máx) h 8 - 18 6 - 18 8,57 - 27,4 Disco principal de ventilación Sí Ventilador de recirculación Sí Filtro de aire No No No Peso neto kg 77 88 91
(*) Según EN 14785 (**) a título indicativo, diferencias por país/región
(***) A determinar por un instalador profesional autorizado.
mm 30 / 06 30 / 06 30 / 06
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/EN+
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/EN+
Ø 6 mm Din+/
Önorm+/EN+
Page 69
11. CONDICIONES DE LA GARANT
Su estufa cuenta con una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. Dentro de este plazo se arreglarán todos los fallos de material o fabricación gratis y según las condiciones:
1. Rechazamos expresamente cualquier responsabilidad o remuneración, incluidos los gastos por daños y perjuicios.
2. Cualquier posible reparación o sustitución de piezas dentro del plazo de garantía no implica una prórroga del plazo de garantía.
3. La garantía se invalida si se realizan modificaciones en la estufa, se usan piezas de repuesto no originales o las reparaciones las realiza un tercero.
4. La garantía no cubre las piezas que sufren un desgaste normal o con una vida útil más corta que el citado plazo de garantía como juntas, cierres, materiales ignífu gos, cristal*, detalles y cerámica pintados, etc.
5. La garantía solo es válida si se presenta un comprobante de compra con la fecha y que no se haya modificado.
6. La garantía no es válida para daños provocados por acciones que no cumplen con las instrucciones de uso de este manual, que sean por negligencia o por el uso del tipo incorrecto de combustible. El uso de un mal combustible puede ser incluso peligroso**.
7. Los gastos de transporte y los riesgos durante el transporte de la estufa o las piezas correspondientes corren a cargo siempre del comprador.
8. La garantía es únicamente válida cuando la estufa esté instalada por un instalador autorizado por Qlima y si ha podido tener lugar el protocolo descrito de puesta en marcha.
-
Para evitar cualquier gasto innecesario, le recomendamos que primero lea este manual atentamente. Si aquí no encuentra ninguna solución, consulte su distribuidor o instalador.
* El cristal de la estufa es resistente al calor y puede soportar temperaturas más
altas que las que pueda haber en la estufa. Esto significa que el daño que pueda soportar el cristal de la estufa solo se puede deber a causas que no entran en la responsabilidad del fabricante/distribuidor. Es por eso que la garantía no cubre los daños del cristal de la estufa.
** Las partículas muy inflamables pueden causar una combustión incontrolable, por
lo que pueden saltar llamas fuera de la estufa. Si esto ocurriera, no intente nunca mover la estufa, apáguela inmediatamente. En caso de emergencia, utilice un ex tintor del tipo B: un extintor de dióxido de carbono o nieve carbónica.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los con tenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener infor macion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente.
5
-
-
-
69
Page 70
12. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaración de conformid
Los abajo firmantes, PVG Holding B.V. P.O. Box 96 5340 AB Oss, Holanda
declaramos por la presente: Que los productos citados a continuación cumplen en cuanto a diseño y realización con los requisitos generales de seguridad y salud correspondientes de la normativa de la CE:
Descripción del producto: Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera
Marca: Qlima
Modelo de producto: Diandra 50 S-line Ducted, Diandra 60 S-Line,
Diandra 90 S-Line
Normas de la UE aplicadas: Directriz de bajo voltaje CE (LVD): 2014/35/EC
Directriz sobre compatilibilidad electromagnética EC (EMC): 2014/30/EC
Directriz RoHS CEe 2011/ 65/EC
Modelo
Diandra 50 S-line Ducted
Diandra 60 S-line
Diandra 90 S-line
Rendimiento térmico %
Nominal
Nominal 94 6,14 3,2
Nominal 95,9 9,00 5,1
94 5,0 3,2
Capacidad kW
Proporción de polvo con
13% de O2 mg/Nm³
Normas aplicadas armonizadas: EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102 EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN62233 EN61000-3-3
Resultados aprobados por un instituo para certificados: TüV Rheinland Energie und Umwelt GmbH
5
70
Fecha: 12-07-2016
Firma de persona autorizada:
M. Walhout Technical Product & Sourcing Manager
Page 71
5
71
Page 72
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS:
A
Vitre
2
Moto-réducteur de la vis sans fin
3
Vis sans fin
4
Tube d’aspiration d’air de combustion
5
Tube pour la pression
6
Manostat
7
Extracteur de fumée
8
Couvercle de la tré­mie à combustible
9
Panneau de com­mande
J
Trémie à combustible / Trémie à granulés
S
S
5
7
9
1
P
illustration 3a
Diandra 50 / 60
T
illustration 1
K
Couvercle de mainte­nance
L
Ventilateur de circula­tion d’air
M
Interrupteur marche / arrêt
N
Activateur manuel
O
Carte circuit électro­nique
P
Porte du foyer ex­terne
Q
Brasero
R
Tiroir à cendre
S
Prédécoupé pour la sortie des fumées
T
Connexion pour con­duit d’air chaud
Q
R
O
illustration 2
8
J
K 2 3 M N 6
4
illustration 3b
Diandra 90
T
4
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
72
Page 73
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle Qlima. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte.
Pour assurer à votre produit de chauffage Qlima une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser­vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Nous vous informons que le fabricant garantit votre appareil pendant 24 mois sur tous les matériaux et éventuels défauts de fabrication.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre Qlima !
Cordialement,
PVG Holding b.v. Service Clients
3
73
Page 74
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2. COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE
3. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
3.1 À faire avant et pendant la première mise en service
4. UTILISATION NORMALE DU POÊLE
4.1 Informations affichées
4.2 Procédure de démarrage normaux
4.3 Procédure de démarrage inhabituelle
4.4. Réglage de la température
4.5 Changer le rendement calorifique du poêle
4.6 Mode Économique (Save )
4.7 Arrêt normal
4.8 La télécommande
4.9 Remplacement des piles de la télécommande
5. REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS
5.1 Le combustible
5.2 Remplissage de la trémie de granulés
6. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’AIR CHAUD
7. ENTRETIEN
7.1 Opérations d’entretien par l’utilisateur
7.2 Nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du poêle
7.3 Nettoyer la vitre
7.4 Nettoyer l’âtre et cendrier
7.5 Nettoyage de l’échangeur de chaleur
7.6 Nettoyage du foyer
7.7 Vérification de l’étanchéité de la porte coupe-feu
7.8 Nettoyage de la trémie à granulés et de la vis en auge
7.9 Nettoyage du tube d’alimentation de pellets
7.10 Opérations d’ entretien par un technicien agrée
8. SERVICE TECHNIQUE, PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE
9. PANNES ET SOLUTIONS
9.1 Réinitialisation lors d’une panne
9.2 Liste des pannes
3
74
10. DONNÉES TECHNIQUES
11. CONDITIONS DE GARANTIE
Toutes les illustrations auxquelles il est fait référence dans ce manuel se
G
trouvent à la fin du manuel.
Page 75
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction
G
d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations.
Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
Installez cet appareil uniquement s’il est confor­me aux normes, lois et règlementations locales/ nationales. Ce poêle est prévu pour le chauffage de pièces dans des maisons résidentielles et con­vient uniquement à des situations domestiques normales, en intérieur dans un salon, une cuisine et/ou un garage, à condition qu’ils soient secs. N’installez pas le poêle dans des chambres ou des salles de bain.
Pour que votre appareil soit performant et pour votre sécurité, il est extrêmement important que le poêle soit installé correctement. Pour cela :
Ce poêle doit être installé par un technicien Qlima agréé en chauffage et génie climati­que. La garantie est seulement applicable si le poêle est installé par un professionnel Qli­ma agréé. Les instructions d’utilisation figu­rant dans ce manuel peuvent varier selon la législation locale et/ou régionale. Si c’est le cas, la règle la plus contraignante s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute
3
75
Page 76
responsabilité si l’installation de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règle­mentations locales et/ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil.
Le poêle doit être installé dans une pièce où la conception du bâtiment et l’utilisation de la pièce n’entravent en aucun cas sa sécurité d’utilisation.
Si vous rencontrez des problèmes avec votre poêle ou si vous avez des difficultés avec la compréhen­sion de ce manuel contactez systématiquement votre revendeur.
La combustion du bois a besoin d’oxygène (donc d’air).
Veillez à ce que le conduit d’arrivée d’air de combustion puisse toujours aspirer de l’air frais de l’extérieur.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. Vérifiez fréquemment l’absence de saletés dans la prise d’air.
Utilisez un équipement adéquat pour trans­porter le poêle. Le non respect de cette re­commandation peut conduire à des blessures corporelles et/ou un endommagement du poêle.
3
76
Ne placez aucun objet et/ou matériaux in­flammables à moins de 200 mm des côtes et à moins de 200 mm de l’arrière du poêle et à moins de 800 mm de l’avant de poêle.
• Le poêle n’est pas conçu pour être encas­tré. Gardez un espace libre de 200 mm entre
Page 77
l’arrière/les côtés du poêle et les murs.
La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des en­fants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveil­lez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle.
Ce poêle ne doit pas être utilisé par des en­fants, ni par des personnes dont la mobilité, les capacités sensorielles ou mentales sont li­mitées, ni par des personnes sans expérience ni connaissances de l’appareil, sauf si une per­sonne responsable de leur sécurité leur a con­fié et expliqué le fonctionnement du poêle. Ne laissez jamais les personnes susmention­nées près de l’emballage sans surveillance. Les matériaux de l’emballage représentent un risque d’étouffement.
La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Utilisez une protection personnelle calorifuge telle que des gants de protection résistants à la chaleur lorsque vous utilisez le poêle.
Pendant l’installation et l’entretien de la poê­le, utilisez toujours les moyens de protection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc...
Soyez prudent lorsque vous remplissez la tré­mie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu.
Soyez prudents si vos vêtements sont inflam­mables, ils peuvent s’enflammer s’ils entrent en contact avec le foyer du poêle.
N’utilisez jamais de solvants inflammables dans la pièce où le poêle est allumé. Évitez le risque d’incendie en retirant de la pièce tous les solvants inflammables et les matériaux combustibles.
3
77
Page 78
Le poêle est lourd. Avant son installation, fai­tes vérifier la capacité de charge de votre sol par un expert.
Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité exempts de résidus de colle, de résine ou d’adjuvant. Diamètre 6 mm. Lon­gueur max. 30 mm.
N’utilisez pas d’autres combustibles que les granulés de bois recommandés. Tous les au­tres combustibles tels que les copeaux de bois avec de la colle et/ou des solvants, les résidus de bois en général, le carton, les combusti­bles liquides, l’alcool, l’essence, le gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont interdits.
L’utilisation de mauvais combustible, de com­bustible humide ou peint peut provoquer la formation de condensation et/ou de suie dans le conduit de fumée ou dans le foyer du poêle. Ceci réduit les performances du poêle et peut provoquer des situations dangereu­ses.
Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la législation locale ou les prescriptions de votre assurance. En l’absence de législation et/ou prescription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié et entretenu par un spécialiste agréé au moins deux fois par an (la première fois au début de la saison de chauffage). Si vous utilisez le
3
78
poêle de façon intensive, faites nettoyer la totalité du système (y compris le conduit de fumée) plus fréquemment.
N’utilisez pas le poêle comme barbecue.
Ne branchez qu’un seul poêle par conduit de fumée sinon des situations dangereuses peuvent se produire.
Page 79
Ce poêle nécessite également une alimentation électrique. Veuillez lire attentivement les avertis­sements et remarques suivantes :
N’utilisez jamais un cordon électrique en­dommagé.
Si votre cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par votre fournisseur ou un centre de service/réparation agréé.
Ne pincez/pliez jamais le cordon électrique.
Veillez à ce que le cordon électrique ne tou­che aucune partie chaude du poêle.
Ne branchez JAMAIS l’appareil avec une ral­longe électrique. Si vous ne possédez pas de prise reliée à la terre, faites-en installer une par un électricien agréé.
Vérifiez le voltage du réseau. Cet appareil est uniquement conçu pour être branché sur des prises reliées à la terre de 230 V / ~50 Hz.
L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre.
La prise doit toujours être facilement acces­sible lorsque l’appareil est branché.
Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez les points suivants :
La puissance du réseau doit correspondre à celle indiquée sur la plaque de l’appareil.
La prise et la fiche électrique doivent être adaptées à l’appareil.
La fiche du cordon électrique doit être com­patible avec la prise.
3
79
Page 80
En cas de doute, faites vérifier l’installation
G
électrique par un expert agréé.
Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil.
N’introduisez jamais d’objets dans les ouver­tures de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous pei­ne de créer un court-circuit.
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer, de changer un mécanisme ou une pièce.
Débranchez toujours la prise électrique avant d’effectuer des travaux de maintenance sur le poêle.
3
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Il est interdit d’apporter des modifications à l’appareil. Vous pourriez créer des situations très dangereuses. Les modifications annulent également la garantie.
Conservez précieusement le manuel d’installation et d’utilisation.
En cas d’urgence, suivez toujours les indicati­ons des pompiers.
2. COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE
1. Arrêtez immédiatement le poêle en débranchant la prise du réseau électrique.
2
2. Éteignez le feu dans le poêle à l’aide d’un extincteur à CO
de ou de sel, pour minimiser la formation de fumée dans la pièce. N’utilisez jamais de l’eau pour éteindre le feu.
3. Dans le cas d’un feu de cheminée: Fermez le clapet de tirage (consultez les
règlements, consignes, arrêtés et normes locaux/nationaux pour savoir si un tel clapet est autorisé) ou bouchez la cheminée avec un chiffon mouillé.
ATTENTION: la cheminée peut être très chaude. Lors du bouchage, portez toujours des gants résistant à la chaleur.
, de sable, de sou-
80
Page 81
4. Avertissez immédiatement les pompiers.
5. Ventilez la pièce en ouvrant toutes les fenêtres et portes, afin de réduire la
possible formation de monoxyde de carbone.
3. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé de Qlima. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq niveaux de com­bustion. Le rapport correct dépend fortement du conduit de fumée monté et ne peut être réglé qu’après l’installation du poêle. Un mauvais rapport air/combusti­ble peut causer des dommages importants au poêle et augmentera la consomma­tion de combustible.
Ne modifiez jamais vous-même les paramètres de maintenance dans le menu de maintenance. Vous pourriez causer des dommages importants
G
au poêle, ce qui annulera la garantie. Le réglage du poêle ne doit être effectué que par un technicien de maintenance agréé de Qlima.
3.1 À FAIRE AVANT ET PENDANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Si la pièce où le poêle est installé est nouvellement bâtie ou rénovée, veillez à ce qu’elle ait bien séché avant d’utiliser le poêle pour la première fois. Il est bien connu que les murs, le plafond et/ou les sols ont besoin d’une
G
1. Vérifiez si le poêle est installé conformément au manuel d’installation.
2. Avant de mettre le poêle en marche, retirez tous les matériels placés dans le
3. Remplissez la trémie à combustible de pellets. Consultez le chapitre 5 «Rem-
4. Branchez l’appareil dans une prise à la terre, puis activez l’interrupteur.
longue période pour sécher correctement. Un dépôt de suie ou des cendres pourraient se déposer sur des murs qui ne sont pas complètement secs.
foyer : manuel d’utilisation, papiers, gants (si fournis), outils, etc.
plir la trémie à combustible de pellets» de ce manuel d’utilisation pour avoir une explication sur les pellets à utiliser et sur la manière de remplir la trémie.
Celui-ci se situe à l’arrière du poêle.
Avant de procéder au branchement de l’appareil sur le réseau électrique, vérifiez le chapitre 9 «Branchement électrique» du manuel d’installation.
5. Pour plus d’informations sur l’utilisation de la télécommande (si fournie), lisez
le chapitre 4 «Utilisation normal du poêle» et la procédure de mise en marche.
6. Le poêle est fabriqué en acier de haute qualité, protégé par une couche de
revêtement. Lors des premières utilisations, le revêtement du poêle se durcit et l’acier se dilate. Ce processus peut durer quelques temps. La première fois, il est normal qu’une odeur désagréable se dégage. Veillez à bien aérer la pièce à ce moment-là.
3
81
Page 82
7. Le poêle ne doit jamais fonctionner si la porte coupe-feu est ouverte. Tenez
toujours la porte fermée pendant le fonctionnement du poêle et veillez à ce que le dispositif de verrouillage de la porte soit bien fermé.
8. Allumez le poêle et sélectionnez le niveau de combustion 1.
Pour éviter d’endommager le poêle de façon permanente, prière de commencer par un niveau de chauffage peu élevé et d’augmenter progressivement. Maintenez un petit feu pendant les premières 24 heures ; la capacité augmente ensuite progressivement. Faites fonctionner le poêle continuellement pendant au moins trois à quatre heures.
9. Vérifiez l’absence de gaz de combustion provenant du processus de com-
bustion dans la pièce. Si tel est le cas, éteignez immédiatement le poêle et réparez la fuite.
10. Contrôlez la mise en marche du ventilateur en vérifiant si de l’air sort par la
grille de soufflerie sur le devant du poêle. Ce ventilateur ne se met en mar­che que lorsque le poêle est suffisamment chaud (après environ 15 à 20 mi­nutes après l’allumage du poêle. Si le ventilateur ne se met pas en marche, teignez le poêle pour éviter tout dommage à celui-ci. Réparez le problème avant de remettre le poêle en marche.
Ce poêle est doté d’un ventilateur de recirculation d’air ambiant. Lorsque le commutateur est en position de marche, l’air de la pièce transite par l’intérieur du poêle et en ressort chauffé.
11. Vérifiez si le rapport air/combustible est correct dans les cinq positions de
combustion en contrôlant la flamme sur chacune des cinq positions de com­bustion. Pour ce faire, regardez l’Illustration 1. Ajustez si nécessaire le rap­port air/combustible. Le réglage du rapport air/combustible ne doit être ef­fectué que par un technicien de maintenance Qlima.
12. Vérifiez le tirage de la cheminée à l’aide d’un manomètre différentiel.
Réglez - si celui-ci est installé - le clapet de tirage de la cheminée.
Après le réglage du clapet de tirage, la position du clapet ne doit être changée qu’en cas de catastrophe, comme par exemple un feu de cheminée.
13. Vérifiez si la température des gaz de combustion reste inférieure à 220°C à
toutes les cinq positions de combustion. Si la température des gaz de com­bustion dépasse 220°C à l’une des cinq positions de combustion, le poêle doit être à nouveau réglé à la position en question en réduisant l’alimentation en pellets, combiné à la vitesse circonférentielle du ventilateur d’extraction et/ ou l’augmentation de la vitesse circonférentielle du ventilateur d’ambiance.
3
82
Page 83
La mise en service d’un poêle par un artisan qualifié partenaire Qlima a les avantages suivants:
• Une formation de suie moindre, la cheminée et le poêle se salissent donc moins rapidement.
• Le poêle consommera moins de combustible.
• Le rendement du poêle sera optimal.
• Les pièces du poêle seront moins chargées, rallongeant de ce fait la durée de vie du poêle.
• Le nombre d’heures d’entretien et de maintenancebaissera.
14. Une fois le réglage terminé, le poêle est prêt à l’emploi.
4. UTILISATION NORMALE DU POÊLE
Avant chaque démarrage, il convient de nettoyer le cendrier et le brûleur. Pour ce faire, consultez le chapitre 7.4. La porte du poêle doit également être fermée.
Le poêle ne doit pas être utilisé en cas d’utilisation d’un système d’extraction d’air, d’un chauffage à air chaud ou autres appareils influant sur la pression de l’air dans la pièce. Ces appareils doivent être éteints lors de l’utilisation du poêle à pellets.
2.
4.1 INFORMATIONS AFFICHÉES
Touche 1: Baisse la température ambiante souhaitée par l’utilisateur. Touche 1
peut également être utilisé pour afficher et modifier l’état du ren­dement calorifique.
Touche 2: Augmente la température demandée par l’utilisateur. Touche 2 peut
également être utilisé pour afficher et modifier l’état du rendement
calorifique. Touche 3: Est utilisé pour allumer et éteindre le poêle. Récepteur 4: Récepteur de la télécommande. Led 5: Indique l’alerte d’une panne C (C signifiant température). Pour plus
d’informations, consultez le chapitre 9.2 «Liste des pannes». Led 6: Indique l’alerte d’une panne F (F signifiant les gaz de combustion).
Pour plus d’informations, consultez le chapitre 9.2 «Liste des pannes». Led 7: le poêle est équipé d’une horloge pour régler les heures de mise en
marche/arrêt. Lorsque cette LED est allumée, la fonction horloge est
activée.
3
83
Page 84
Led 8: Indique que la température paramétrée est atteinte. L’écran affiche
également le texte ECO et la température paramétrée. Led 9: Indique que la vis sans fin de l’alimentation en pellets est activée. Led 10: Indique que la barre d’allumage est activée. Affichage 11: Indique la température ambiante et l’état du rendement calorifi-
que. En cas de panne, l’écran indique un code erreur. Led 12: Indication marche/arrêt.
Off Le poêle est éteint ou en train de s’éteindre. Fan Le poêle est en mode préchauffage. Load L’alimentation en pellets et activée. La Led 9 sera également
allumée (cf. Illustration 2)
Fire On le poêle est en phase d’allumage. On 1 Le poêle est allumé et chauffe à la position 1, la plus basse. Eco Le poêle a atteint la température paramétrée. StoP Le poêle est en mode autonettoyage du brûleur. L’extracteur
de gaz de combustion tourne à sa vitesse maximale et le mo­teur d’alimentation des pellets est à sa vitesse la plus basse.
Atte Ce message s’affiche si vous tentez de démarrer le poêle pen-
dant son refroidissement.
3
4.2 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE NORMAUX
Le pot de brûlage doit être nettoyé avant chaque mise en marche. En cas d’utilisation de la minuterie, le pot de brûlage doit être nettoyé avant que le poêle ne se mette en marche automatiquement. Voici la procédure de démarrage et de fonctionnement normale du poêle:
1. Vérifiez que le pot de brûlage est vide et propre.
2. Vérifiez que la porte du poêle est fermée.
3. Remplissez la trémie à combustible de granulés de bois de bonne qualité.
4. Appuyez sur la touche 3 pendant 2 secondes. L’extracteur de gaz de com-
bustion démarre et la barre d’allumage s’allume. L’écran affiche le texte FAN ACC et la Led 10 s’allume, signe de l’activation de la barre d’allumage.
5. L’écran affiche Load Wood après environ 1 minute. Pendant cette phase, la
vis sans fin transportera les pellets de la trémie à combustible vers la cham­bre de combustion. Les pellets s’enflammeront grâce à la chaleur de la barre d’allumage.
6. Une fois la température de surface du poêle atteinte, l’écran affiche FIRE
ON. La Led 10 s’éteindra.
7. Le ventilateur de recyclage s’activera et aspirera l’air de la pièce à l’arrière.
Cet air est ensuite soufflé à travers l’échangeur thermique et donc chauffé. L’air chauffé est ensuite insufflé dans la pièce, sur le devant du poêle.
8. Pendant un fonctionnement normal, l’écran affiche l’état du rendement ca-
lorifique (1-2-3-4 ou 5) et la température de la pièce.
9. Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran affiche ECO et la tem-
pérature de la pièce. Le poêle continuera à chauffer au niveau le plus bas possible. Si le mode SAVE est activé, le poêle s’éteindra automatiquement lorsqu’il atteint la température paramétrée. Consultez le chapitre 4.6 pour plus d’explications sur le fonctionnement et le réglage du mode SAVE.
84
Page 85
4.3 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE INHABITUELLE
Lorsque le poêle est démarré à une température ambiante inférieure à 0ºC ou lorsque l’air de combustion est a priori inférieur à 0ºC, la procédure de démarrage peut-être différente.
Lorsque la procédure d’allumage ne permet un brûlage correct à basse tempéra­ture, l’écran affiche « ALAr No FirE ».
Pour démarrer le feu, placez un « allume-feu » dans le foyer. Allumez l’allume-feu avec une allumette et patientez 1 minute avant de démarrer le poêle en suivant la « procédure de démarrage normale » décrite dans le chapitre 4.2.
Lorsque cela ne permet pas d’obtenir un brûlage correct, contactez un profession­nel qui modifiera les paramètres d’installation du poêle. Contactez un installateur agréé Qlima.
3.
4.4 RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
1. Appuyez sur la touche 1 pour aller au menu de réglage de la température.
L’écran affiche «set» et la température souhaitée.
2. Appuyez sur la touche 1 pour baisser la température souhaitée. L’écran af-
fiche la température réglée.
3. Appuyez sur la touche 2 pour augmenter la température souhaitée. L’écran
affiche la température réglée.
4. La température souhaitée est maintenant réglée. L’écran retournera automa-
tiquement em mode fonctionnement après 3 secondes.
5. Le changement de la température souhaitée est maintenant terminé.
6. La température souhaitée peut également être réglée à l’aide de la télécom-
mande. Pour une explication sur l’utilisation de la télécommande, consultez le chapitre 4.8.
La température requise peut être réglée entre 7ºC minimum et 40ºC maximum.
4.5 CHANGER LE RENDEMENT CALORIFIQUE DU POÊLE
1. Appuyez une seule fois sur la touche 2. L’écran affiche «pot» et une des 5
positions de rendement calorifique.
2. Appuyez sur la touche 1 pour baisser le rendement calorifique souhaité.
L’écran affiche la puissance modifiée.
3. Appuyez sur la touche 2 pour augmenter le rendement calorifique souhaité.
3
85
Page 86
L’écran affiche la puissance modifiée.
4. Lorsque l’écran affiche le rendement calorifique souhaité, il retournera en
mode de fonctionnement normal après 3 secondes.
5. Le changement de la puissance souhaitée est maintenant terminé.
6. Le rendement calorifique souhaité peut également être réglé à l’aide de la
télécommande. Pour une explication sur l’utilisation de la télécommande, consultez le chapitre 4.8.
4.6 MODE ÉCONOMIQUE (SAVE)
Lorsque cette fonction est activée, le poêle s’arrête automatiquement dès que la température définie - augmentée de la température différentielle définie - est at­teinte. Le poêle s’allume automatiquement dès que la température définie - dimi­nuée de la température différentielle définie - est atteinte.
Le mode Économique ne peut être utilisé que si la fonction de minuteur n’est pas activée.
ACTIVATION DU MODE SAVE
1. Éteignez le poêle.
2. Appuyez sur la touche 1, puis plusieurs fois sur la touche 3 jusqu’à ce que
l’écran affiche UT04.
3. Appuyez sur la touche 2. La valeur 1 s’affiche sur l’écran. Maintenez la tou-
che 2 appuyé jusqu’à ce que la valeur A9 s’affiche sur l’écran.
4. En appuyant une fois de plus sur la touche 3, l’écran affichera Pr01. Appuyez
plusieurs fois sur la touche 3 jusqu’à ce que l’écran affiche Pr28, en alter­nance avec le texte «OFF» ou un chiffre entre 1 et 15.
5. Si l’écran affiche le texte «OFF», le mode SAVE est désactivé Vous pouvez
l’activer avec les touchges 1 ou 2. En appuyant sur les touches 1 ou 2, l’écran affiche la température différentielle, laquelle est réglable de 1 à 15°C.
6. Choisissez la valeur différentiuelle souhaitée, puis appuyez sur la touche P3
pour enregistrer le réglage.
7. Le poêle est maintenant en mode SAVE et peut être redémarré.
TEMPÉRATURE DIFFÉRENTIELLE
La température différentielle est la différence en degrés par rapport à la tempéra­ture réglée. Exemple: La température paramétrée est de 20°C et la température différentielle réglée est de 2°C. Le poêle s’éteindra à une température ambiante de 22°C et redémarrera à une température ambiante de 18°C.
3
86
DÉSACTIVATION DU MODE SAVE
1. Éteignez le poêle, puis répétez les opérations ci-dessus jusqu’à ce que le
texte «OFF» apparaît sur l’écran.
2. Appuyez ensuite sur la touche 3.
3. Le mode SAVE est maintenant désactivé.
Afin d’éviter un excès de démarrages et d’arrêts et donc de l’usure à divers élé­ments, nous conseillons de ne pas régler une température différentielle inférieure à 2°C ni supérieure à 4°C.
Page 87
4.7 ARRÊT NORMAL
SEND
ECONO
SEND
SEND
SEND
SEND
Pour arrêter le poêle, maintenez la touche 3 enfoncée jusqu’à ce que le message « OFF » s’affiche sur l’écran. Pendant la phase d’arrêt, l’approvisionnement en gra­nulés de bois dans le pot de brûlage est interrompu et le ventilateur de circulation de l’air est éteint. Le ventilateur d’extraction des gaz de fumée tourne encore pen­dant quelque temps, puis est arrêté après la phase de refroidissement.
ECONO
TURBO
ON 1
ON 2
SEND
AUTO
CANCEL
OFF 1
OFF 2
4.
4.8 LA TÉLÉCOMMANDE
Comment utiliser la télécommande :
1. Dirigez la télécommande vers le panneau de commande du poêle.
2. Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles entre la télécommande et le récepteur de
signal sur le poêle.
3. Chaque fonction sélectionnée au moyen de la télécommande doit être con-
SEND
firmée avec le bouton
. Un signal sonore s’entend après chaque sélec-
tion pour confirmer l’option choisie.
ON/OFF : Utilisez cette fonction pour mettre en marche ou arrêter le poêle à
l’aide de la télécommande. Maintenez le bouton pendant au moins 2 secon-
SEND
des pour activer/désactiver le système. Appuyez sur
pour confirmer.
UP/DOWN : Utilisez ces boutons pour régler la température souhaitée. Vous
pouvez régler la température entre 7 et 40 °C.
FAN : Sélectionnez la puissance souhaitée A = Mode automatique Puissance 1 (on1) Puissance 2 (on2) Puissance 3 (on3) Puissance 4 (on4) Puissance 5 (on5)
SEND
SEND: Utilisez cette touche pour confirmer la fonction choisie et la transmet­tre au poêle.
ECONO
ECONO: Utilisez cette touche pour activer/désactiver la fonction ECONO.
Maintenez le bouton pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver cette fonction.
TURBO
TURBO: Utilisez cette touche pour activer/désactiver la fonction TURBO. Maintenez le bouton pendant au moins 2 secondes pour activer/désactiver cette fonction.
CLOCK: Pour régler la fonction horloge sur la télécommande, procédez com­me suit :
1. Appuyez sur
2. Le symbole
3. Utilisez les touches
4. Appuyez à nouveau sur
s’affiche et l’heure clignote.
pour régler les heures et les minutes.
pour confirmer, puis appuyez sur SEND.
3
87
Page 88
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
SEND
OFF 1
SEND
OFF 2
AUTO
OFF 1
ECONO
SEND
ECONO
SEND
ECONO
SEND
5.
6.
ON 1
ON1: Utilisez cette touche pour programmer l’horaire de mise en marche automatique du poêle (programme 1).
OFF1: Utilisez cette touche pour programmer l’horaire d’arrêt automatique du poêle (programme 1).
ON 2
ON2: Utilisez cette touche pour programmer l’horaire de mise en marche automatique du poêle (programme 2).
OFF 2
OFF2: Utilisez cette touche pour programmer l’horaire d’arrêt automatique du poêle (programme 2).
AUTO: Utilisez cette touche pour répéter les programmes réglés (1 et 2) tous
AUTO
les jours. Maintenez le bouton pendant au moins 2 secondes pour activer/ désactiver cette fonction. L’écran affiche Auto.
CANCEL: Utilisez cette touche pour annuler les horaires de mise en marche/
CANCEL
arrêt préprogrammés.
7.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Utilisez les boutons
et
(1 & 2) pour régler la température souhaitée (de
7 ºC à 40 ºC maximum). Une fois la température souhaitée sélectionnée, appuyez
SEND
sur
(3). Cf. illustration 5.
RÉGLAGE DU RENDEMENT CALORIFIQUE
Utilisez le bouton Appuyez ensuite sur
(1) pour sélectionner le rendement calorifique souhaité.
SEND
(3). Le texte on1-on2-on3-on4 ou on5 apparaît sur le poêle. La télécommande indique également la puissance (2). Vous pouvez égale­ment sélectionner le mode AUTO. Cf. illustration 6.
MODE AUTO
En mode Auto, le poêle calcule lui-même la puissance nécessaire, en fonction de l’écart entre la température souhaitée et la température ambiante. Pour sélecti­onner le mode Auto, appuyez sur
SEND
Appuyez sur puyez à nouveau sur
SEND
avec
(2). Cf. illustration 7.
(2) pour confirmer votre choix. Pour désactiver le mode Auto, ap-
(1), sélectionnez la puissance souhaitée, puis confirmez
(1) jusqu’à ce que le symbole s’affiche.
MODE TURBO
En mode Turbo, le poêle chauffe à la puissance maximale pendant 30 minutes. En mode Turbo, la température est préprogrammée à 30 °C. Après 30 minutes, le poêle retourne au mode utilisé avant d’activer le mode Turbo. Pour sélectionner
TURBO
le mode Turbo, appuyez sur le bouton
SEND
sur au moins 2 secondes. Le mot
(3). Pour désactiver la fonction, appuyez sur le bouton
TURBO
(1) disparaît de l’écran de la télécommande et
affiche à nouveau la puissance et la température réglée. Appuyez sur
(1) pendant plus de 2 secondes, puis
TURBO
(1) pendant
SEND
confirmer votre choix. Cf. illustration 8.
(3) pour
MODE ÉCO
3
88
Page 89
La température reste constante en mode économique. Le poêle adapte la puissance
SEND
SEND
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
AUTO
OFF 1
OFF 1
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
OFF 1
SEND
OFF 2
AUTO
OFF 1
SEND
OFF 1
ECONO
TURBO
SEND
OFF 2
ON 2
ON 1
AUTO
OFF 1
CANCEL
3
8.
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
toutes les 10 minutes jusqu’à atteindre le rendement calorifique 1. Pour sélectionner
ECONO
le mode éco, appuyez sur le bouton que l’écran affiche Econo (2), puis appuyez sur
ECONO
appuyez sur le bouton
(1) pendant au moins 2 secondes. Le mot Econo (2) dispa-
raît de l’écran de la télécommande. Appuyez sur
(1) pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce
SEND
(3). Pour désactiver la fonction,
SEND
(3) pour confirmer votre choix.
Cf. illustration 9.
PROGRAMME 1 (ON1 ET OFF1)
1. L’heure de mise en marche et d’arrêt souhaitée doit être réglée lorsque la télécommande est éteinte.
9.
2. Le poêle conserve la température et la position de rendement calorifique telle qu’elles étaient avant l’arrêt du poêle.
3. La durée minimale entre la mise en marche et l’arrêt est de 20 minutes. Le poêle a besoin de ce temps pour parcourir la phase de refroidissement.
SEND
ECONO
TURBO
AUTO
ON 1
CANCEL
ON 2
3
OFF 1
OFF 2
4. Après une courte coupure d’électricité, la fonction de minuteur doit être réglée à nouveau.
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE (ON1)
ON 1
10.
Appuyez sur la touche programme 1. L’heure et le symbole ON 1 clignotent sur la télécommande. Utilisez les boutons
(2) et minutes). Pour confirmer, choisissez est affichée sur la télécommande. Appuyez sur
(1) pour mettre le poêle en marche conformément au
(3) pour sélectionner l’heure souhaitée (intervalles de 10
ON 1
(1) L’heure de mise en marche souhaitée
SEND
(4) pour confirmer. Le poêle
affiche le minuteur sur l’écran (5). Regardez les illustrations 10 et 11.
ARRÊT AUTOMATIQUE (OFF1)
11.
Appuyez sur la touche
1. L’heure et le symbole OFF 1 clignotent sur la télécommande. Utilisez les boutons
(2) et
(3) pour sélectionner l’heure souhaitée (intervalles de 10 minutes). Pour confirmer, choisissez commande. Appuyez sur
12.
l’écran. Ce texte disparaît lorsque l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt sont
(1) pour arrêter le poêle conformément au programme
(1). L’heure d’arrêt souhaitée est affichée sur la télé-
SEND
(4) pour confirmer. Le poêle affiche le minuteur sur
passées. Cf. illustration 12.
PROGRAMME 2 (ON2 ET OFF2)
OFF 2
ON 2
et
Comme ci-dessus, mais avec les touches
.
ANNULATION DES PROGRAMMES DE DURÉE PRÉRÉGLÉS
Appuyez sur le bouton ON/OFF correspondant au programme à annuler. Les heures et minutes et le symbole correspondant s’affichent sur l’écran de la télécommande.
13.
Appuyez sur le bouton du poêle. Appuyez sur
CANCEL
(2) pour annuler la mise en marche/arrêt automatique
SEND
(3) pour confirmer.
RÉPÉTER TOUS LES JOURS
La fonction Auto permet de répéter l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt
AUTO
tous les jours. Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton
(1) pendant
au moins 2 secondes. Le mot Auto (2) s’affiche sur l’écran de la télécommande.
3
89
Page 90
SEND
OFF 1
14.
15.
Appuyez sur désactiver la fonction, appuyez sur le bouton des, puis sur
SEND
(3) pour confirmer. Le poêle affiche le minuteur sur l’écran. Pour
AUTO
(1) pendant au moins 2 secon-
SEND
(3). Cf. illustration 14.
Nettoyez toujours d’abord le brûleur avant de démarrer le poêle au moyen d’un démarrage automatique. Cela évite les dommages au poêle et l’espace autour.
4.9 REMPLACEMENT DES PILES DE LA TÉLÉCOMMANDE
Pour changer les piles de la télécommande, enlevez le couvercle de la trappe à l’arrière de la télécommande, comme sur l’Illustration 15. Remplacez les anciennes piles par des nouvelles. Respectez les pôles + et -. N’utilisez que des piles AAA de 1,5V.
5. REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS
5.1 LE COMBUSTIBLE
N’utilisez pas d’autres combustibles que les granulés de bois recommandés. Tous les autres combustibles tels que les copeaux de bois avec de la colle et/ ou des solvants, les résidus de bois en général, le carton, les combustibles liquides, l’alcool, l’essence, le gasoil, les déchets ou rebuts, etc. sont interdits.
Il existe sur le marché des granulés de différentes qualités et aux propriétés di­verses. Les granulés de mauvaise qualité peuvent influer défavorablement sur l’efficacité de la combustion, encrasser le poêle et, dans les cas extrêmes, susciter des situations dangereuses.
L’utilisation de mauvais granulés (de mauvaise qualité ou d’un diamètre autre que celui mentionné) peut endommager votre poêle. Les dommages suscités par de mauvais granulés ne sont pas couverts par la garantie.
Utilisez uniquement des granulés de bois de bonne qualité d’un diamètre de 6 mm et d’une longueur maximum de 30 mm. Différentes sortes de granulés de bois aux caractéristiques et qualités diverses sont disponibles sur le marché. Les granulés de bois de bonne qualité sont reconnaissables d’après les caractéristiques suivantes :
- Diamètre 6 mm.
- Longueur maximum 30 mm.
- Granulés de bois conformes à la norme 6mm DIN+ / Ö-norm+ / EN+ ou l’équivalent.
- Ils doivent être bien pressés, exempts de résidus de colle, de résine ou d’adjuvant.
- La surface est brillante et régulière.
- Ils doivent être homogènes en longueur et peu poussiéreux.
- Humidité résiduelle < 10 %
- Teneur en cendres < 0,5 %
- Les granulés de bonne qualité coulent lorsqu’on les plonge dans l’eau
Un combustible de mauvaise qualité est généralement reconnaissable aux caracté­ristiques suivantes :
- Les granulés ne présentent pas le diamètre requis de 6 mm et/ou sont de diamètres
3
90
Page 91
variables.
- Les granulés sont de longueurs variables, pourcentage plus élevé de granulés
courts.
- La surface présente des fissures verticales et/ou horizontales.
- Ils sont très poussiéreux.
- La surface ne brille pas.
- Flotte dans l’eau.
L’utilisation d’un mauvais combustible peut avoir les conséquences suivantes :
- Mauvaise combustion.
- Obstruction fréquente du pot de brûlage.
- Plus forte consommation de granulés.
- Puissance calorifique moindre et réduction de l’efficacité.
- Saleté de la vitre.
- Augmentation de la quantité de cendres et de granulés non brûlés.
- Frais de maintenance plus élevés.
Même si les granulés utilisés sont standardisés et de bonne qualité, il est normal de constater des différences dans les taux de combustion, dans la
G
production de cendres et la formation de fines.
Stockez et transportez les granulés dans des conditions très sèches. Les granulés de bois peuvent se dilater lorsqu’ils sont au contact de
G
Contactez le fournisseur Qlima ou l’installateur agréé Qlima pour en savoir plus sur les granulés.
5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS
Ouvrez le couvercle de la trémie à combustible en haut du poêle, puis remplissez la trémie de pellets au ¾. Assurez-vous qu’aucun pellet ne tombe dans le poêle. Fermez ensuite le couvercle.
l’humidité.
Ne touchez jamais aux pièces mobiles situées dans la trémie à granulés ! Pour éviter de toucher aux pièces mobiles situées à l’intérieur de la trémie, il convient de toujours arrêter complètement le poêle en débranchant la prise du secteur.
Si le remplissage est nécessaire pendant le fonctionnement, veillez à ce que les granulés et/ou le sac à granulés n’entre pas en contact avec une surface chaude du poêle au risque de provoquer des situations dangereuses ! Veillez à ne jamais toucher les pièces mobiles situées dans la trémie à granulés.
3
91
Page 92
6. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ D’AIR CHAUD
Le poêle est équipé d‘un volet de réglage qui permet de régler la quantité d’air vers les conduits d’air chaud et vers le devant du poêle. Ce levier se situe sur le devant du poêle.
1. En déplaçant la manette vers le haut, l’air sortira par le devant du poêle. Cf.
Illustration 16
2. En plaçant la manette au milieu, la quantité d’air est partagée entre les con-
duits d’air et le devant du poêle. Cf. Illustration 17
3. En déplaçant la manette complètement vers le bas, l’air sortira par les con-
duits d’air. Cf. Illustration 18
Si vous n’utilisez pas les conduits d’air chaud, vous devrez effectuer les travaux suivants :
1. Bouchez les points de raccordement des conduits d’air chaud avec un bou-
chon.
2. Mettez le volet de réglage de l’air chaud à la position la plus élevée afin que
tout l’air soit soufflé par le devant du poêle. Cf. Illustration 16
Assurez-vous que le flux d’air du ventilateur à convection passe toujours sur l’échangeur thermique en plaçant le volet de réglage dans la position appropriée. Vous évitez ainsi la surchauffe du poêle. Suivez les instructions ci-dessus pour la bonne position du volet de réglage de l’air.
7. ENTRETIEN
La combustion du poêle produit de la chaleur, des cendres et des résidus. C’est pour­quoi il est indispensable que le poêle soit nettoyé et entretenu à la fois par l’utilisateur et par un technicien agréé. Pour une meilleure sécurité, de meilleures performances et une durée de vie plus longue de votre poêle, il est important de le nettoyer soigneu­sement et périodiquement. N’utilisez pas de laine d’acier, de chlorure d’hydrogène ou d’autres produits corrosifs, agressifs ou récurants pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur du poêle. Après une période d’arrêt prolongé notamment, le poêle et le système de cheminée doivent être vérifiés et les éventuelles obstructions détectées.
3
92
Page 93
7.1 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Avant de commencer les activités d’entretien ou de nettoyage, le feu doit être complètement éteint et toutes les surfaces du poêle doivent avoir suffisamment refroidi
Avant d’intervenir sur le poêle, vérifiez que ce dernier est complètement débranché.
Activité Fréquence
Nettoyer l’extérieur du poêle Toutes les 2 semaines Nettoyage de la vitre Avant chaque démarrage. Aussi au démar-
rage en cas d’utilisation de la minuterie
Nettoyage du pot de brûlage Avant chaque démarrage. Aussi au démar-
rage en cas d’utilisation de la minuterie
Nettoyage du tiroir à cendres Lorsqu’il est plein et avant chaque démarra-
ge. Aussi au démarrage en cas d’utilisation
de la minuterie. Nettoyer l'échangeur de chaleur Quotidien Nettoyage de la chambre de com-
Toutes les 2 semaines bustion
Vérification de l'étanchéité de la porte coupe-feu
Deux fois par an, dont la première fois au
début de la saison et / ou après 2500 kg de
granulés sont brûlés Nettoyage de la trémie à granulés
et de la vis en auge Nettoyer le tube d'alimentation de
Une fois par mois et / ou après 2500 kg de
granulés sont brûlés
Une fois par semaine granulés
7.2 NETTOYER LA SURFACE EXTÉRIEURE DU POÊLE
Nettoyez la surface du poêle à l’eau (chaude) savonneuse. N’utilisez pas de pro­duits de nettoyage abrasif ou à base de solvant, sous peine d’endommager le re­vêtement du poêle.
7.3 NETTOYER LA VITRE
La vitre de la porte du poêle doit être nettoyée avant chaque mise en marche pour éviter l’incrustation de particules de suie et de cendres.
Le verre est résistant à la chaleur mais peut émettre des craquements lors de chan­gements de température. Laissez refroidir complètement la vitre avant de la net­toyer. Pour le nettoyage, utilisez un sprayde nettoyage courant et un mouchoir en papier.
Avant de nettoyer la vitre de la fenêtre, assurez-vous qu’elle ait complètement refroidi!
3
93
Page 94
7.4 NETTOYER L’ÂTRE ET LE CENDRIER
L’âtre et le cendrier doivent être nettoyés avant chaque démarrage.
1. Retirez le pot de brûlage avec le tiroir à cendre de la chambre de combus­tion. Voir l’illustration 19 & 20.
2. Nettoyez le cendrier.
3. Nettoyez le pot de brûlage et sa grille à la brosse ou à l’aspirateur. Si les orifices de la grille sont bouchés, utilisez un instrument pointu pour les dé­boucher. Voir l’illustration 21.
4. Nettoyer le zone située sous le pot de brûlage et le zone sitée sous le cen­drier avec un aspirateur.
Pour une bonne combustion des granulés, les trous doivent être bien
G
5. Replacez le brûleur et le cendrier dans le poêle. Assurez-vous de remettre le
dégagés et le pot de brûlage doit être propre.
brûleur correctement. Placez l’évidement du brûleur près d’allumeur (com­me indiqué en illustration 22 + 23). Si le brûleur est mal positionné, le poêle ne s’allumera pas.
7.5 NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
L’échangeur de chaleur doit être nettoyé tous les jours à l’aide d’un grattoir. Assu­rez-vous que le poêle est éteint et la porte du poêle fermée. Bougez le levier du grattoir, monté dans la grille de sortie d’air (cf. illustration 24) vers l’avant, puis vers l’arrière. Répétez cette opération mouvement 5 à 6 fois jusqu’à ce que le grattoir bouge sans résistance.
7.6 NETTOYAGE DU FOYER
Nettoyez d’abord l’échangeur de chaleur (consultez le chapitre 7.5, Nettoyage de l’échangeur de chaleur).
1. Ôtez le brûleur avec le cendrier. Cf. chapitre 7.4
2. Ôtez le bouclier thermique qui se situe en haut du poêle. Voir l’illustration
25.
3. Démontez ensuite les plaques intérieures du foyer. Retirez les deux vis et la tôle du poêle. Voir illustrations 26, 27 et 28.
4. Détachez le panneau arrière des côtés gauche et droit. Voir illustrations 29 et 30.
5. Retirez le support de la chambre de combustion. Voir illustration 31.
6. Retirez les panneaux du fond à gauche et à droite. Voir illustrations 32 et 33.
7. Retirez la grille de l’arrivée d’air. Voir illustration 34.
8. Nettoyez l’âtre, la partie sous le brûleur et les plaques, à l’aide d’une brosse et d’un aspirateur.
9. Après le nettoyage, remettez tous les éléments en place dans l’ordre inversé.
3
94
Page 95
Conseil pour remettre la plaque arrière :
Remettez d’abord le haut de la plaque arrière (cf. illustration 34). Assurez-vous de poser le haut de la plaque arrière dans les évidements
G
G
G
7.7 VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE COUPE-FEU
Au moins deux fois par an mais aussi au début de la saison de chauffage, vérifiez le joint d’étanchéité de la porte de chargement et son aspect. Faites-le remplacer par un technicien agréé Qlima si nécessaire. Utilisez uniquement des pièces de re­change d’origine agréées par Qlima.
en haut du poêle (indiqués par une flèche dans les illustrations 32 et 33). Poussez ensuite le bas de la plaque arrière aussi loin que possible vers l’arrière du poêle, puis laissez-la descendre un peu.
Conseils pour remettre les bandes de maintien :
Posez d’abord le bas de la bande de maintien entre la plaque avant et arrière (cf. illustration 34). Assurez-vous que le bas reste bien en place lorsque vous poussez toute la bande de maintien entre les deux plaques.
Si les bandes de maintien sont difficiles à mettre en place, vérifiez que la plaque arrière a été bien mise en place.
7.8 NETTOYAGE DE LA TRÉMIE À GRANULÉS ET DE LA VIS EN AUGE
Nettoyez la trémie à combustible et la vis sans fin une fois par mois.
1. Videz la trémie à combustible.
2. Nettoyez la trémie à combustible et la partie visible de la vis sans fin à l’aide d’un aspirateur (illustration 35)
3. Remplissez la trémie de pellets.
7.9 NETTOYAGE DU TUBE D’ALIMENTATION DE PELLETS
Nettoyez le tube d’alimentation des pellets une fois par semaine à l’aide d’une bros­se ronde dure (illustration 36). Le tube d’alimentation se trouve dans la chambre de combustion du poêle. De la créosote peut se former dans le tube d’alimentation, pouvant considérablement réduire le passage. Des pellets peuvent alors rester coincés dans le tube.
3
95
Page 96
7.10 OPÉRATIONS D’ENTRETIEN PAR UN TECHNICIEN AGRÉÉ
Activité Fréquence*
Inspection et maintenance profes­sionnelle du poêle (et système de tirage)
Nettoyage/ramonage du système de cheminée/carneau
Remplacer les pièces non mention-
2x par saison, la première fois au début de la saison de chauffage et / ou après 900 heu­res de service si le poêle indique SERV
Deux fois par saison, dont la première fois au début de la saison
En cas de dommages signalés.
nées dans ce manuel Brancher du poêle sur le conduit
de fumée/la cheminée
2x par saison, la première fois au début de la saison de chauffage et / ou après 900 heu­res de service si le poêle indique SERV
Toute autre maintenance non mentionnée spécifiquement dans
1x par saison, la première fois au début de la saison de chauffage.
ce manuel Nettoyer le ventilateur de pièce /
ventilateur de gaz de carneau
2x par saison, la première fois au début de la saison de chauffage et / ou après 900 heures de service si le poêle indique SERV
Nettoyer l'intérieur et l'extérieur du poêle
Graisser le réducteur de la vis pour granulés
Nettoyer la chambre de combus­tion
1x par saison et / ou après 900 heures de service si le poêle indique SERV
1x par saison, à la fin de la période de chauf­fage
1x par saison, à la fin de la période de chauf­fage et / ou après 900 heures de service si le
poêle indique SERV Contrôler l'élément d'allumage 1x par saison Nettoyer l'échangeur de chaleur
côté air Nettoyer l'échangeur de chaleur
côté gaz de fumée Contrôler la partie électrique: cir-
cuit imprimé, câblage, capteurs et
1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV
1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV
1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV sécurités
Contrôler les flexibles en silicone du manostat Contrôler le joint d'étanchéité de la porte et remplacer au besoin
1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV
2x par saison, la première fois au début de
la saison de chauffage et / ou après 900
heures de service si le poêle indique SERV Tester le poêle aux 5 niveaux de combustion
1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV Tester les sécurités 1x par saison et / ou après 900 heures de
service si le poêle indique SERV
3
96
(*) La fréquence indiquée est une fréquence minimale. La législation locale et/ou les prescriptions de votre compagnie d’assurance peuvent prévaloir si elles sont plus strictes. Si vous utilisez le radiateur intensivement, la cheminée doit être net­toyée plus souvent.
Page 97
8. SERVICE TECHNIQUE, PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE
Avant de quitter l’usine, chaque poêle a été testé et approuvé. Toute réparation ou certification s’avérant nécessaire pendant ou après l’installation du poêle, doit être effectuée par des techniciens qualifiés et agréés par Qlima. Les pièces détachées ori­ginales sont exclusivement disponibles dans nos centres de réparation et les points de vente agréés.
Avant de contacter votre revendeur, le centre de réparation ou le technicien agréé, munissez-vous du nom du modèle et du numéro de série de votre poêle. Ces informa­tions vous seront demandées lors de votre appel.
N’utilisez que les pièces détachées originales du Qlima. L’utilisation d’autres pièces que Qlima annule l’application de la garantie.
9. PANNES ET SOLUTIONS
9.1 RÉINITIALISATION LORS D’UNE PANNE
Avant de réinitialiser lors de la survenue d’une panne, consultez d’abord la liste des pannes (chaître 9.2) et suivez les instructions. Réinitialisez le poêle en appuyant sur la touche 3 (cf. illustration 2) de l’écran et en le maintenant pendant 3 secondes.
9.2 LISTE DES PANNES
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le panneau de commande ne démarre pas
Le poêle n’est pas ali­menté en électricité Le fusible de protection de la carte de circuit im­primé est grillé Le panneau de comman­de est défectueux Le câble plat est défec­tueux La carte de circuit impri­mé est défectueuse
L'interrupteur principal n'est pas activé
Vérifier le branchement de la prise
Faire remplacer le fusible par un technicien agréé Qlima uniquement
Faire remplacer le panneau de commande par un technicien agréé Qlima uniquement Faire remplacer le câble plat par un techni­cien agréé Qlima uniquement Faire remplacer la carte de circuit imprimé par un technicien agréé Qlima uniquement
Actionnez l'interrupteur principal
3
97
Page 98
Le poêle s’éteint. L’écran affiche le message “AlAr no FirE”
Le réservoir est vide Remplir le réservoir
Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. Le moteur de la vis pour granulés est défectueux
Remplacez le moteur de la vis pour granulés. Uniquement par un technicien
agréé Qlima. La carte de circuit impri­mé est défectueuse Le capteur de tempéra­ture n’a pas détecté de seuil minimum de tempé-
Remplacez le circuit imprimé. Uniquement
par un technicien agréé Qlima.
Vider le pot de brûlage et redémarrer si le
problème persiste. Contacter un technicien
agréé Qlima si le problème persiste. rature pour démarrer Arrivée d’air insuffisante au niveau du brûleur
L’utilisateur final doit vérifier les points
suivants :
- Obstructions possibles du tube d’entrée
d’air de combustion au dos du poêle. Net-
toyer le tube.
- Les trous de la grille du pot de brûlage
sont bouchés et/ou le pot de brûlage
contient trop de cendres et/ou est trop sale
et doit être nettoyé. Uniquement par un
technicien agréé Qlima.
- Echangeur de chaleur à l’intérieur du
poêle est sale. Nettoyer l’échangeur de
chaleur. Les granulés de bois
Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo­quée
Débrancher le poêle, enlevez la grille de
protection dans le réservoir, vider le réser-
voir et nettoyer correctement les parties
visibles de la vis en auge. Remettez la grille
de protection en place et redémarrer.
Contacter un technicien agréé Qlima si le
problème persiste.
3
98
Page 99
L’allumeur est cassé Faire remplacer l’allumeur par un techni-
cien agréé Qlima uniquement
Les granulés de bois
Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo­quée
Débrancher le poêle, enlevez la grille de
protection dans le réservoir, vider le réser-
voir et nettoyer correctement les parties
visibles de la vis en auge. Remettez la grille
de protection en place et redémarrer.
Contacter un technicien agréé Qlima si le
problème persiste. Les granulés de bois sont humides Le capteur de tempéra­ture est défectueux
Utiliser uniquement des granulés de bois
secs.
Faire remplacer le capteur par un techni-
cien agréé Qlima uniquement
Les granulés de bois ne par­viennent pas jusqu’au pot de brûlage
La flamme du feu est de petite taille et orange, les granulés ne brûlent pas correctement et/ou la vitre devient (trop) vite noire.
La carte de circuit im­primé électronique est
Faire remplacer la carte par un technicien
agréé Qlima uniquement cassée Le réservoir est vide Remplir le réservoir La vis en auge est blo­quée
Débrancher le poêle, enlevez la grille de
protection dans le réservoir, vider le réser-
voir et nettoyer correctement les parties
visibles de la vis en auge. Remettez la grille
de protection en place et redémarrer.
Contacter un technicien agréé Qlima si le
problème persiste. Le moteur de la vis en auge est endommagé
Faire remplacer le moteur par un techni-
cien agréé Qlima uniquement Le réservoir est vide Remplir le réservoir Le tube d’échappement/ conduit des gaz de carneau/cheminée est bouché
Faire nettoyer immédiatement le tube
d’échappement/conduit des gaz de car-
neau/cheminée par un ramoneur agréé.
Contacter un ramoneur agréé. Le pot de brûlage est sale Nettoyer le pot de brûlage. Le poêle présente des obstructions internes L’extracteur de fumées est endommagé
Faire réviser le poêle par un technicien
agréé Qlima uniquement
Les granulés de bois peuvent brûler par
le conduit de cheminée avec un tirage
naturel. Faire remplacer immédiatement
le ventilateur car cela peut être nocif pour
la santé. Par un technicien agréé Qlima
uniquement Les granulés de bois
Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité Le poêle n'est pas bien réglé
Réglez correctement le poêle. Par un tech-
nicien agréé Qlima uniquement
3
99
Page 100
Le ventilateur de recircula­tion de l’air continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de cendres par terre autour du poêle
Le poêle est dans un état permanent, l’écran affiche le message "Eco" L’écran affiche "SERV"
L’écran affiche "Atte"
La carte de circuit im­primé électronique est cassée
Les conduits de fumées et de gaz ne sont pas étanches à l’air
Le joint de la porte est cassé, usé ou endom­magé La température ambiante requise par l’utilisateur final est atteinte
Pas de panne Le poêle a atteint 900 heures de service et a besoin d'entretien Le poêle continuera à fonctionner normalement Vous essayez de mettre le poêle en marche alors qu'il se trouve encore en phase de refroidissement
Faire remplacer la carte par un technicien
agréé Qlima uniquement
Ces interventions doivent être réalisées par
un installateur agréé pour les cheminées
uniquement : les conduits de fumées qui
ne sont pas étanches à l’air peuvent être
dangereux pour la santé. Étanchéifier im-
médiatement le raccord (avec de la Loctite
598 ou un produit similaire) et/ou rempla-
cer les tuyaux par des composants adaptés.
Faire remplacer le joint par un technicien
agréé Qlima uniquement
Il ne s’agit pas d'une erreur. Le poêle
fonctionne en mode éco. Cette fonction
peut être modifiée avec la commande à
distance
Le poêle a besoin d'entretien Contactez un
technicien agréé par Qlima Celui-ci procé-
dera à l'entretien du poêle et réinitialisera
le signal
Attendez que la phase de refroidissement
soit terminée avant de redémarrer le poêle
3
100
Loading...