Qlima D 225 User manual

D 225
2
5
3
4
>
1
9
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
16
30
44
58
74
88
104
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
5
4
6
7
8
HAUPTBAUTEILE
Netzkabel
A
Wasserbehälter
B
Durchgehender
C
Ablauf
Filtergitter
4
Hintere Verkleidung
E
Luftauslass
F
Obere Abdeckung
G
1
9
Vordere Verkleidung
H
Wasseranzeige
9
2
3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorg­fältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Das Gerät eig­net sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220-240 Volt / ~50 Herz.
ALLGEMEIN
Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine ande­re Wärmequelle stellen.
Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
• Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnötigen Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezo­gen wurde, springt das Gerät auf Grund der
2
4
automatischen Verzögerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei Minuten wieder an.
WICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
• die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
• das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät
2
5
verschieben.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tau­chen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
• Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeigne­te geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließ­lich von einem geprüften Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließ­lich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinn­lichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
2
6
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet wer­den, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehen­den Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entspre­chend befugten Personen auswechseln lassen.
VORSICHT!
G
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
• Betreiben Sie den Entfeuchter nicht im Bad oder an Orten, an denen (Spritz-) Wasser in das Gerät gelangen kann.
Spezifische Informationen zu Geräten mit Kältemittelgas R290.
Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
Wenn Sie das Gerät abtauen und reinigen, verwen­den Sie keine Werkzeuge, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Das Gerät muss in einem Bereich ohne durchge­hende Entzündungsquelle (Bsp.: offene Flammen, laufende Gas- oder Elektrogeräte) aufgestellt werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Dieses Gerät beinhaltet Y g des Kältemittelgases R290 (siehe Nennwertaufkleber auf der Geräterückseite).
• R290 ist ein Kältemittelgas, das den entspre­chenden Europäischen Richtlinien zur Umwelt entspricht. Nicht auf den Kältemittelkreislauf ein­stechen. Achten Sie darauf, dass die Kältemittel möglicherweise keinen Geruch haben.
• Wenn das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, in Betrieb genommen oder gelagert
2
7
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mech­anisches Versagen verhindert wird.
Personen, die den Kältemittelkreislauf bedienen oder daran arbeiten, müssen die entsprechende Zertifizierung durch eine zugelassene Organisation besitzen, um das Fachwissen im Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen Evaluierung sicherzustellen, die von Industrieverbänden aner-
20 cm
kannt wird.
• Reparaturen müssen basierend auf den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, welche die Unterstützung einer weiteren qualifizierten Person erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschult ist.
ERFORDERLICHER ABSTAND
Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein.
20 cm
BEDIENUNGSTASTATUR
6.7.
2
8
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (Ein/Aus): Das Gerät kann ein- oder ausgeschaltet werden. Nach der Inbetriebnahme wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit mit den Standardeinstellungen des kontinuierlichen Modus „CO“ angezeigt. Der Kompressor beginnt anschließend direkt mit der Luftentfeuchtung, wobei die Betriebsanzeigenleuchte leuchtet (wenn
der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige).
2. SPEED (GESCHWINDIGKEIT): Die Lüftergeschwindigkeit kann zwischen hoch und niedrig eingestellt werden.
Hinweis: Im komfortablen Modus („AU“) ist die Lüftergeschwindigkeit fest, wenn die
Raumtemperatur über 27Grad beträgt.
3. UP-DOWN (AUF-AB) HUM+ HUM- : Stellen Sie die erforderliche Luftfeuchtigkeit wie folgt ein: “CO” (kontinuierlich), “30%”, “50%”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”... “85%”, “90%”, “AU” (Komfort), “CO” (kontinuierlich). Der Standardmodus ist „CO“.
Hinweis: Drücken Sie UP (AUF) und DOWN (AB) gleichzeitig, um die Anzeige der
Temperatur oder der Luftfeuchtigkeit zu ändern. Die Anzeige „°C“ steht hierbei für die Temperatur und „%“ für die Luftfeuchtigkeit.
4. TIMER:Timer-Einstellung:
A. Drücken Sie im Betrieb die TIMER-Taste, um den Timer für die geplante
Abschaltung einzustellen. Drücken Sie die TIMER-Taste bei ausgeschaltetem Gerät, um den Timer und die Einschaltung des Luftentfeuchters einzustellen.
B. Normaler Zeitbereich: 01~24Stunden, Zeiteinstellung: Zyklus „000102...
232400“.
C. Wenn der Timer zur Einschaltung eingestellt wird, wird die Einstellung
abgeschlossen und die Zeit angezeigt. Wenn der Timer zur Abschaltung eingestellt wird, wird die Einstellung abgeschlossen und die Luftfeuchtigkeit nach 5Sekunden angezeigt.
5. MODE-Taste (MODUS): Modus ändern: Kleidung trocknen, Lüfter, Entfeuchtung.
6. Kindersicherung: Halten Sie diese Taste 5 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung einzuschalten. Nachdem die Kindersicherung eingeschaltet wurde, können alle Tasten, mit Ausnahme der Kindersicherung, nicht betätigt werden.
7. Dual 8-Bildschirm auf der synchronen Hauptbetriebsanzeige. Hinweis: 10Sekunden nach Abschluss des Vorgangs werden alle Leuchten (einschließlich Dual-8) gedimmt.
BETRIEBSANLEITUNG
1. Funktion der automatischen Luftfeuchtigkeitskontrolle:
A. Wenn der „CO“-Betrieb (kontinuierlich) auf Entfeuchten eingestellt ist, setzt der
Luftentfeuchter den Betrieb ungeachtet der Luftfeuchtigkeit fort.
B. Wenn die Luftfeuchtigkeit im Inneren mehr oder gleich 3% der eingestellten
Luftfeuchtigkeit beträgt, laufen der Kompressor und der Lüfter. Die Anzeigeleuchte des Kompressors leuchtet.
C. Nachdem die Luft im Raum entfeuchtet wurde, wird der Kompressor abgeschaltet
und die Luftentfeuchtung angehalten, wenn die Luftfeuchtigkeit unter 2% der eingestellten Luftfeuchtigkeit fällt. Die Anzeigeleuchte (OK-Leuchte) leuchtet.
D. Wenn der Luftentfeuchter die Luftentfeuchtung einstellt und die Luftfeuchtigkeit
im Raum über oder gleich 3% der eingestellten Luftfeuchtigkeit steigt, beginnt der Kompressor mit der Luftentfeuchtung, sobald der dreiminütige Schutzstatus des Kompressors abgelaufen ist.
E. Gemäß dem obigen Zyklusbetrieb kann die Luftfeuchtigkeit im Inneren mit dem
eingestellten Wert beibehalten werden.
2. Komfort-Funktion („AU“):
A. Unter einer Raumtemperatur von 5°C schaltet sich der Luftentfeuchter ab. B. 5°C ≤ Raumtemperatur ≤ 20°C, automatische Auswahl auf 60% Luftfeuchtigkeit
2
9
gestellt.
C. 20°C ≤ Raumtemperatur ≤ 27°C, automatische Auswahl auf 55% Luftfeuchtigkeit
gestellt.
D. Raumtemperatur > 27°C, automatische Auswahl auf 50% Luftfeuchtigkeit
gestellt.
3. Trocken-Funktion: (CLOTH-Leuchte (KLEIDUNG))
A. Wenn diese Funktion aktiviert ist, setzt der Luftentfeuchter den Betrieb
fort (Kompressor, Lüfter), ungeachtet der Luftfeuchtigkeit, wenn die Luftentfeuchtung im „CO“-Betrieb erfolgt.
B. Die Lüftergeschwindigkeit ist auf hohe Geschwindigkeit gesperrt und kann nicht
angepasst werden.
4. Lüfter:
A. Der Kompressor funktioniert nicht. B. Der Lüfter zwei Betriebsmodi auswählen: Hohe und niedrige Geschwindigkeit. C. Die Taste zur Einstellung der Luftfeuchtigkeit kann im FAN-Modus nicht betätigt
werden
5. „Wasser voll“-Schutz:
A. Wenn dieser Schutz länger als 3Sekunden ausgelöst wird, stellt dasSteuergerät
den Betrieb ein und alle Abflüsse werden geschlossen. Die „Wasser voll“-Anzeige leuchtet (FULL, es ertönen 15Pieptöne). Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Alarm umgehend auszuschalten.
B. Wenn der „Wasser voll“-Fehler behoben wird, wird der ursprüngliche Betrieb
wieder aufgenommen (der Kompressor ist 3Minuten lang geschützt)
6. DEFROST-Funktion:
A. Im DEFROST-Modus wird der Kompressor abgeschaltet. Der Lüfter wird durch
hohe Luftgeschwindigkeit abgetaut, und die DEF-Anzeige leuchtet.
B. Wenn die Raumtemperatur weniger als oder gleich 16°C beträgt, wird
die Spulentemperatur nicht erkannt. Der Betrieb erfolgt entsprechend der Raumtemperatur wie folgt: Raumtemperatur < 5°C, das Steuergerät wird abgeschaltet. Wenn 5°C ≤ Raumtemperatur ≤ 12°C, läuft der Kompressor 30 Minuten lang und die DEFROST-Funktion wird 10 Minuten lang angehalten. Wenn 12°C ≤ Raumtemperatur ≤ 16°C, läuft der Kompressor 45 Minuten lang und die DEFROST-Funktion wird 10 Minuten lang angehalten
C. Wenn die Raumtemperatur mehr als 16°C beträgt, wird die Spulentemperatur
erkannt und der Betrieb wird entsprechend der Spulentemperatur aufgenommen, wie folgt: Wenn der Kompressor 30 Minuten lang läuft, wird die Spulentemperatur erkannt. Wenn die Spulentemperatur ≤ 1°C beträgt, wird die DEFROST-Funktion 10Minuten lang angehalten.
7. Kompressor-Verzögerungsschutz:
A. Bei Inbetriebnahme kann der Kompressor umgehend eingeschaltet werden. B. Nachdem der Kompressor abgeschaltet wurde, kann er erst nach einer
Unterbrechung von 3Minuten erneut eingeschaltet werden.
2
10
WASSERABLEITUNG
Wenn der Wasserauffangbehälter voll ist, leuchtet die TANK-FULL-Anzeigenleuchte, wird der Betrieb automatisch eingestellt und ertönt 15Mal ein Piepton, um den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass der Wasserbehälter entleert werden muss.
TANK LEEREN
1. Drücken Sie vorsichtig auf die Seiten des Tanks und ziehen Sie den Tank mit beiden
Händen aus dem Gerät.
2. Entleeren Sie das im Tank befindliche Wasser.
VORSICHT
1. Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank, da der Wassersensor den Wasserpegel sonst nicht erkennen und so nicht richtig funktionieren kann.
2. Sollte der Tank verschmutzt sein, verwenden Sie kaltes oder warmes Wasser zur Reinigung. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpads, chemisch behan­delte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere Lösungsmittel, da hierdurch der Wassertank beschädigt werden und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann.
3. Wenn Sie den Tank einsetzen, drücken Sie diesen leicht mit beiden Händen in das Gerät. Wenn der Wassertank nicht eingesetzt ist, wird der Wassersensor dennoch aktiviert und der Luftentfeuchter lässt sich nicht einschalten.
2
11
DURCHGEHENDER ABFLUSS
Der Luftentfeuchter verfügt über eine durchgehender Ablauföffnung, mithilfe eines Plastikschlauchs (Durchmesser: 10 mm), das in die Ablauföffnung eingeführt wird und aus der Seite des Tanks verläuft. Wenn der Wassertank eingesetzt und der Ablaufschlauch ausgezogen ist, kann das Wasser über die Ablauföffnung aus dem Gerät entleert werden.
WARTUNG
2
Reinigung des Luftentfeuchters
A. Um das Gehäuse zu reinigen
Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
B. Um den Luftfilter zu reinigen:
1. Ziehen Sie den Filter heraus.
12
2. Reinigen des Filters: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche des Filtergitters vorsichtig aufzusaugen. Sollte das Filtergitter stark beschmutzt sein, so verwenden Sie warmes Wasser und ein sanftes Reinigungsmittel. Trocken halten.
3. Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten.
LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter.
Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit
einem Plastikbeutel ab.
2
13
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät läuft nicht.
Die Luftentfeuchtung kann nicht gestartet werden.
Der Lüfter funktioniert nicht.
Macht das Gerät Geräusche?
Code E1
Ist das Netzkabel richtig ein­gesteckt?
Leuchtet die Wasseranzeige für einen vollen Tank? (Wassertank ist voll oder nicht eingesetzt) Beträgt die Raumtemperatur mehr als 35°C oder weniger als 5°C?
Ist der Filter verstopft?
Ist der Lufteinlass oder -auslass verstopft?
Ist der Filter verstopft?
Ist das Gerät gekippt?
Ist der Filter verstopft?
Kurzschluss oder offener Schaltkreis des Spulensensors
Stecken Sie den Netzstecker rich­tig in die Steckdose.
Entleeren Sie das Wasser im Tank und setzen Sie den Tank wieder ein. Die Schutzvorrichtung ist aktivi­ert und das Gerät kann nicht gestartet werden. Reinigen Sie das Filtergitter gemäß den Anweisungen zur Reinigung des Luftentfeuchters.
Beseitigen Sie die Verstopfung des Lufteinlasses oder -auslasses.
Reinigen Sie das Filtergitter gemäß den Anweisungen zur Reinigung des Luftentfeuchters.
Verschieben Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Oberfläche.
Reinigen Sie das Filtergitter gemäß den Anweisungen zur Reinigung des Luftentfeuchters. Überprüfen Sie, ob die Leitung locker ist, oder tauschen Sie den Spulensensor aus.
2
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.
Dabei gelten folgende Bedingungen:
Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird
nicht stattgegeben.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer
Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen,
andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung
abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
14
Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen
immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
TECHNISCHE DATEN
Model D 225
Energieverbrauch kW 0,42 Spannung V / Hz / Ph 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C,
80% relative Feuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C,
60% relative Feuchtigkeit) Behälterinhalt L 6,0 Luftstrom (nom.) * m3 120 Für Räume bis * m3/h 140 - 160 Umgebungstemperatur °C 5 - 35 Kompressortyp Rotierend Kältemittel Typ / Gewicht r / gr R290/62 Druck Ansaug / Ausström bar 10/26 Afbmessungen (b x t x h) mm 371 x 251 x 595 Gewicht (netto) kg 16 Gewicht (brutto) kg 17,3 Schalldruckpegel * dB(A) 43 Schutzklasse IP X0
L / 24h 25
L / 24h 12,5
* Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R290. Lassen Sie das R290 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 ist ein fluo­riertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
2
15
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
16
COMPONENTES PRINCIPALES
Cable de
A
alimentación
5
4
6
7
8
9
Depósito
B
Drenaje continuo
C
Pantalla de filtro
4
Carcasa posterior
E
Salida de aire
F
Cubierta superior
G
Carcasa frontal
H
Indicador de agua
9
1
5
17
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamen­te en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220­240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estu­fa en uso doméstico.
GENERAL
Para obtener un resultado óptimo, no coloque el
aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífi­ca.
Mantenga cerradas todas las ventanas para una
mayor eficacia.
La capacidad de deshumidificación depende de la
temperatura y de la humedad del aire en la habita­ción. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.
Procure que el filtro del aire esté siempre limpio.
De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
En el caso de que se apague el aparato, éste no
volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
5
18
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• el voltaje corresponde a la placa de datos;
• el enchufe y el suministro de electricidad son los
indicados para el aparato;
• la clavija del cable eléctrico es a la medida del
enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y
sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profe­sional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experien­cia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguri­dad.
• Este aparato ha sido fabricado según las normas de
seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
• Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de sali-
5
19
da de aire.
• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el
depósito de agua.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto
con productos químicos.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto
con agua. No limpie nunca el aparato pulverizán­dolo ni sumergiéndolo en agua.
• No inserte objetos en las aberturas del aparato.
• Desenchufe siempre el aparato antes de proceder
a su limpieza o a la de algún componente.
• Nunca use un cable prolongador para conectar el
aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• Las eventuales reparaciones deben ser siempre lle-
vadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
• Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se
utilice.
• En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste
deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experien­cia y conocimientos, siempre que sean supervisados
5
20
o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un
juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reserva-
das al usuario no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Cuando el cable de alimentación está averiado,
deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia.
¡ATENCIÓN!
G
Información específica sobre aparatos con gas refriger­ante R 290.
Lea con atención todas las advertencias.
Cuando descongele y limpie el aparato, no use her-
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
• No colocar el deshumidificador en cuartos de baño o en otras habitaciones donde sea probable que gotas de agua salpiquen el deshumidificador.
ramientas distintas de las recomendadas por el fab­ricante.
El aparato debe colocarse en un área sin fuentes constantes de ignición (por ejemplo: llamas vivas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
No perfore ni queme.
Este aparato contiene Y g (compruebe etiqueta de voltaje en la parte posterior de la unidad) sobre el gas refrigerante R290.
El R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Debe ser consciente de que los refrigerantes no tengan olor.
Si el aparato se instala, se usa o se guarda en un área no ventilada, la sala debe estar diseñada
5
21
para evitar la acumulación de fugas de refrigeran­te que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
Las personas que usen o trabajen con el circuito refrigerante deben contar con una certificación adecuada emitida por un organismo acredita­do que garantice la competencia en el manejo de refrigerantes según una evaluación específica reconocida por las asociaciones del sector.
Las reparaciones deben realizarse basándose en las recomendaciones del fabricante. El mantenimiento
20 cm
y la reparación que requieran la asistencia de otro personal cualificado debe realizarse bajo la super­visión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables.
DISTANCIA NECESARIA
Respete la distancia necesaria entre el aparato y las paredes u otros objetos.
20 cm
PANEL DE CONTROL
6.7.
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (INICIO) (Encendido/Apagado): La unidad puede encenderse o apagarse. Tras iniciarla, la humedad actual se mostrará con los defectos del modo continuo “”CO””, y el compresor se iniciará inmediatamente para la deshumidificación con el piloto indicador de POWER (INICIO) encendido (cuando el compresor se para, parpadea).
2. SPEED (VELOCIDAD): La velocidad del ventilador puede variar de alta a baja.
Nota: En el modo cómodo (“”AU””), cuando la temperatura ambiente es superior a
27 grados, se fija la velocidad del aire.
3. UP-DOWN (ARRIBA-ABAJO) HUM+ HUM- : Fije la humedad requerida entre las siguientes: “”CO”” (continua), “”30%””, “”50%””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85%””, “”90%””, ciclo “”AU”” (confort), “”CO”” (continua). El modo
5
22
por defecto es “”CO””.
Nota: Pulse UP (ARRIBA) y DOWN (ABAJO) a la vez para convertir el display de
temperatura o humedad, el indicador “”ºC”” es para temperatura y el “”%”” para humedad.
4. TIMER (TEMPORIZADOR):Ajuste del temporizador.
A. Con el aparato encendido, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para
fijar un apagado programado. Con el aparato apagado, pulse la tecla del TIMER (TEMPORIZADOR) para fijar un encendido programado.
B. Gama de temporización: 01~24 horas, ajuste de temporización:
000102...232400 ciclo.
C. Cuando la temporización se fija para encenderse, la configuración de la
temporización se completa y se muestra la temporización. Cuando la temporización se fija para apagarse, la configuración de la temporización se completa y se muestra la humedad tras 5 segundos.
5. Tecla MODE (MODO): conversión de modo: secar ropa, ventilador, deshumidificación.
6. Bloqueo infantil: Tecla larga Esta tecla sirve para selección de bloqueo infantil durante 5 segundos.
Una vez que el bloqueo infantil ha sido activado, todos los botones de operaciones
excepto el de bloqueo infantil no podrán utilizarse.
7. Display dual de 8 pantallas sobre el panel de uso principal sincronizado
Nota: Una vez que la operación haya completado 10S, todas las luces (incluyendo el
doble 8) se atenuarán.”
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Función de control automático de humedad:
A. Cuando el uso “”CO”” (continuo) ha sido ajustado para deshumidificar, el
deshumidificador seguirá funcionando independientemente del nivel de humedad.
B. Si la humedad interior es superior o igual al 3% o más de la humedad fijada,
el compresor y el ventilador se activarán. El piloto indicador del compresor se encenderá.
C. Una vez que la humedad de la sala se deshumidifique, cuando la humedad
baje del 2% de la humedad fijada, el compresor se apagará y se detendrá la deshumidificación. La lámpara indicadora (lámpara OK) que alcanza la humedad está encendida.
D. Si el deshumidificador deja de deshumidificar y la humedad de la habitación sube
o iguala el 3% de la humedad fijada, si el compresor ha pasado el estado de protección de los 3 minutos, el compresor empezará a deshumidificar.
E. Según el ciclo de uso superior, la humedad interior puede mantenerse en el nivel
de la humedad fijada.
2. Función confort (muestra “”AU””):
A. Bajo los 5°C de temperatura ambiente, el deshumidificador se detiene. B. 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 20°C, la selección automática fija el 60% de
humedad.
C. 20°C < temperatura ambiente ≤ 27°C, la selección automática fija el 55% de
humedad.
D. Temperatura ambiente ≤27°C, la selección automática fija el 50% de humedad.
5
23
3. Función secado: (piloto CLOTH (ROPA))
A. Cuando esta función está activada, el deshumidificador seguirá funcionando
(uso del compresor y el ventilador), independientemente del nivel de humedad cuando la función “”CO”” (continua) deshumidifica.
B. La velocidad del aire se bloquea a una alta velocidad y no puede ajustarse.
4. Ventilador:
A. La unidad no funciona. B. El ventilador puede elegir dos modos de uso: velocidad del aire alta y baja. C. El botón para fijar la humedad no puede pulsarse en el modo ventilador
5. Protección por depósito lleno:
A. Cuando el depósito lleno dura 3 segundos, el controlador se detiene y todo el
trabajo se para. El indicador de depósito lleno está encendido (FULL (LLENO), la alarma suena 15 veces. Pulse cualquier tecla, la alarma se parará inmediatamente.
B. Cuando se corrige el fallo por depósito lleno, se restaura el estado original de la
máquina (el compresor debe protegerse durante 3 minutos).
6. Función descongelación:
A. Cuando está descongelando, el compresor está apagado, el ventilador se
descongela con el aire, y el piloto de descongelación está encendido (DEF).
B. Cuando la temperatura ambiente es inferior o igual a 16ºC, la temperatura del
dispositivo no se detecta. Según la acción de la temperatura ambiente, será así: Temperatura ambiente <5°C, el controlador se para. Cuando 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 12°C, el compresor funciona 30 minutos y se para la descongelación 10 minutos. Cuando 12°C < temperatura ambiente ≤ 16°C, el compresor funciona 45 minutos y se para la descongelación 10 minutos
C. Cuando la temperatura ambiente es superior a los 16°C, la temperatura del
dispositivo se detecta, y sigue trabajando según la temperatura del dispositivo del siguiente modo: Cuando el compresor trabaja durante 30 minutos, se detecta la temperatura del dispositivo. Si la temperatura del dispositivo es ≤1°C, la descongelación se para durante 10 minutos.
7. Protección por retraso del compresor:
A. Cada vez que se permita al compresor trabajar inmediatamente. B. Después de que se apague el compresor, vuelva a encenderlo, con al menos un
intervalo de 3 minutos.
5
24
SALIDA DEL AGUA
Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse.
DEPÓSITO VACÍO
1. Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo
cuidadosamente.
2. Vacíe el agua en el depósito.
PRECAUCIÓN
1. No retire el flotador del depósito de agua, ya que el sensor de agua no podrá detectar el nivel de agua y no podrá funcionar con normalidad.
2. Si el depósito está sucio, use agua fría o templada para limpiarlo. No es posible usar detergente, esponjas de fregar, paños para el polvo tratados químicamente, gasolina, benceno, acetona u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito, y causar fugas de agua.
3. Cuando rellene el depósito, púlselo ligeramente con ambas manos. Si el depósito no está colocado , el sensor indicador de depósito lleno se activará y el deshumi­ficador no funcionará.
5
25
DRENAJE CONTINUADO
El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje.
MANTENIMIENTO
Limpieza del deshumificador
A. Limpieza de la carcasa
Pasar un trapo húmedo y suave.
B. Limpieza del filtro de aire:
1. Saque el filtro.
2. Limpieza del filtro: Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la pantalla del filtro. Si está muy sucio, use agua templada y detergente suave. Deje que se seque.
5
26
3. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar.
ALMACENAMIENTO
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda
de plástico.
5
27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
Fallo Causas potenciales del fallo Solución
¿La máquina está bien conecta­da?
¿Está encendido el piloto de
La máquina no funciona.
La función de deshu­midificación no puede activarse.
No hay aire ¿El filtro está bloqueado?
¿El funcionamiento es ruidoso?
Código E1
depósito lleno? (depósito de agua lleno o no colocado en su lugar)
¿La temperatura ambiente supera los 35 grados o está por debajo de los 5?
¿El filtro está bloqueado?
¿Está bloqueada la entrada o salida del aire?
¿La máquina está inclinada?
¿El filtro está bloqueado?
Cortocircuito del sensor del dis­positivo o circuito abierto
Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra.
Vacíe el agua del depósito y colóquelo en su lugar.
El dispositivo de protección se activa y el aparato no puede ponerse en marcha. Limpie la pantalla del filtro según las instrucciones de limp­ieza del deshumidificador. Extraiga la obstrucción del con­ducto de entrada o salida del aire
Limpie la pantalla del filtro según las instrucciones de limp­ieza del deshumidificador.
Mueva la máquina a una posición estable y firme.
Limpie la pantalla del filtro según las instrucciones de limp­ieza del deshumidificador. Compreube si la línea está suelta o sustituya el sensor del disposi­tivo.
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período
de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en
este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
5
28
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Model D 225
Consumo de energia kW 0,42 Voltaje V / Hz / Ph 220-240/50/1 Deshumidificación (Valor de deshu-
midificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura 30 °C)
Deshumidificación (Valor de deshu­midificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 60% y una temperatura 27 °C)
Capacidad depósito L 6,0 Flujo de aire (nom.) * m3 120 Superficie del recinto * m3/h 140 - 160 Rango de funcionamiento °C 5 - 35 Tipo de compresor de rotación Liquido refrigerante type / peso r / gr R290/62 Presion aspiración / descarga bar 10/26 Dimensiones (a x a x p) mm 371 x 251 x 595 Neto peso uinidad kg 16 Bruto peso unidad kg 17,3 Nivel sonoro inidad dB(A) 43 Clase de protección unidad IP X0
L / 24h 25
L / 24h 12,5
* A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
Este equipo contiene el refrigerante R290 en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 3.
5
29
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez
d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années
si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre
déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant
une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre déshumidificateur.
Cordialement,
PVG Holding B.V.
Service Clientèle
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
30
5
6
PIÈCES PRINCIPALES
Câble d’alimentation
A
Réservoir
B
Drainage en continu
C
Filtre protecteur
4
4
1
7
8
9
Coque arrière
E
Sortie d‘air
F
Panneau supérieur
G
Coque avant
H
Indicateur de niveau
9
d’eau
3
31
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé­rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidificateur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé unique­ment dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uni­quement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ ~50 Hz.
GÉNÉRAL
Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil,
ne pas le placer près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur.
Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une
efficacité maximum.
La capacité de déshumidification dépend de la
température de la pièce et du degré d’humidité de l’air. À basse température, il est normal que l’appa­reil extraie moins d’humidité de l’air.
Veillez à ce que le filtre soit toujours propre. Ceci
évite un gaspillage d’énergie inutile et garantit un résultat optimal.
Si l’appareil a été débranché, il se remettra en
route au bout de trois minutes. Ce retardement
3
32
automatique protège le compresseur.
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• la tension de raccordement est bien la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant sont
bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise de
contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et
stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs
(y compris les enfants) qui présentent un handi­cap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont sur­veillés par une personne responsable de leur sécu­rité.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécu-
rité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisa­tion comme avec tout autre appareil électrique.
• Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie
d’air.
• Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appa-
reil.
3
33
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des
produits chimiques.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de
l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
• N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures
de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer
ou d’en changer une pièce.
• Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge
électrique. Si vous ne disposez pas de prise de cou­rant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en
aucun cas jouer avec l’appareil.
• Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-
la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Si le cordon électrique de l’appareil est endomma-
gé, faites-le toujours changer par votre distribu­teur, le service après-vente ou un technicien auto­risé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites, ou man­quant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des
3
34
consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’ap­pareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du net-
toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications compa­rables.
ATTENTION!
G
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
• Ne placez pas le déshumidificateur dans une salle de bain ou dans des endroits exposés aux éclaboussures d’eau.
Informations spécifiques concernant les appareils à gaz réfrigérant R 290.
Lire attentivement toutes les mises en garde.
Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’inflammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
• Cet appareil contient un produit Y g (voir l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R290.
Le fluide R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigérants peuvent être inodores.
Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites
3
35
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un ris­que d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation.
L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certifica­tion appropriée délivrée par un organisme accrédi­té pour la manipulation de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
Les réparations doivent être effectuées selon les recommandations du fabricant. L’entretien et les
20 cm
3
réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spé­cialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflamma­bles.
DISTANCE REQUISE
Observez la distance requise entre l’appareil et des murs ou autres objets. Voir illustration 2.
20 cm
TABLEAU DE COMMANDE
6.7.
1.2. 3.4. 5.
1. MARCHE/ARRÊT (On/Off): l’appareil peut être allumé ou éteint. Après le démarrage, le taux d’humidité ambiant sera affiché avec les valeurs par défaut du mode continu «CO». Le compresseur démarrera alors automatiquement pour procéder à la déshumidification avec le voyant lumineux Marche/Arrêt (On/Off) allumé (lorsque le compresseur s’arrête, celui-ci clignote).
2. VITESSE (SPEED) : La vitesse du ventilateur peut alterner entre élevée et basse.
Remarque: En mode confort («AU»), lorsque la température ambiante est supérieure
à 27 degrés, la vitesse de ventilation est constante.
3. HAUT-BAS (HUM+, HUM- : réglez le taux d’humidité désiré selon les options suivantes: «CO» (continu), «30%», «50%», «35%», «40%», «45%», «50%»
36
... «85%», «90%», «AU» (confort), «CO» (continu) cycle. Le mode par défaut est «CO». Remarque: Appuyez en même temps sur les touches HAUT (UP) et BAS (DOWN) pour modifier l’affichage de la température ou de l’humidité, le voyant «°C» étant pour la température et «%» pour l’humidité.
4. MINUTERIE (TIMER):Réglage de la minuterie.
A. En mode mise en marche, appuyez sur la touche MINUTERIE pour régler la minuterie
de l’arrêt programmé. En mode arrêt, appuyez sur la touche MINUTERIE pour régler la minuterie et l’horaire de démarrage du déshumidificateur.
B. Plage horaire normale: 01~24 heures, réglage de la minuterie: 000102...232400 cycle. Lorsque la minuterie est activée, le réglage de la
minuterie est effectué et l’heure de la minuterie est affichée. Lorsque la minuterie est désactivée, le réglage de la minuterie est réalisé et l’humidité est affichée après 5 secondes.
5. Touche MODE: conversion de mode: sécher les vêtements, ventilateur, déshumidification.
6. Verrouillage enfant (Child lock): touche longue. Maintenez cette touche enfoncée 5 secondes pour la sélection de la fonction verrouillage enfant (Child lock).
Une fois que le verrouillage enfant (Child lock) est activé, aucune touche, à l’exception
de la touche verrouillage enfants, ne peut être utilisée.
7. Double affichage à 8 écrans sur le panneau d’affichage de fonctionnement principal synchrone. Remarque: une fois que le fonctionnement 10S est terminé, les lumières (y compris le double 8) sont toutes tamisées.
MODE D’EMPLOI
1. Fonction de contrôle automatique de l’humidité:
A. Lorsque le mode «CO» (continu) est programmé sur déshumidification, le
déshumidificateur continue à fonctionner quel que soit le taux d’humidité.
B. Si l’humidité ambiante est supérieure ou égale à 3 % ou plus par rapport au taux
d’humidité programmé, le compresseur et le ventilateur se mettent en marche. Le voyant lumineux du compresseur va s’allumer.
C. Une fois que la pièce est totalement déshumidifiée, lorsque l’humidité descend
en dessous de 2% du taux d’humidité programmé, le compresseur s’éteint et la déshumidification s’arrête. Le voyant lumineux (voyant «OK») qui indique le niveau d’humidité ambiant est allumé.
D. Si le déshumidificateur cesse de fonctionner et que le taux d’humidité ambiante
est supérieur ou égal à 3 % par rapport au taux d’humidité programmé, le compresseur débutera la procédure de déshumidification si le seuil de sécurité de trois minutes est dépassé.
E. En fonction du cycle sélectionné ci-dessus, le taux d’humidité ambiant peut être
maintenu à celui programmé.
2. Fonction confort (affiche «AU»):
A. En dessous de 5°C à température ambiante, le déshumidificateur s’arrête. B. 5°C ≤ température ambiante ≤ 20°C, sélection automatique programmée à 60%
pour le taux d’humidité.
C. 20°C < température ambiante ≤ 27°C, sélectionne automatiquement 55% pour le
taux d’humidité.
D. Température ambiante > 27°C, sélection automatique programmée à 50%
d’humidité.
3
37
3. Fonction de séchage: (voyant SÉCHAGE (CLOTH)) :
A. Lorsque cette fonction est activée, le déshumidificateur continue à fonctionner
(compresseur, ventilateur) quel que soit le taux d’humidité si le mode «CO» (continu) est en cours de déshumidification.
B. La vitesse de ventilation est verrouillée à vitesse élevée et ne peut être
programmée.
4. Ventilateur :
A. Le compresseur ne fonctionne pas. B. Le ventilateur dispose de deux modes de fonctionnement: ventilation élevée et
vitesse faible.
C. La touche de réglage de l’humidité ne peut pas être activée en mode ventilateur.
5. Protection intégrale contre les infiltrations d’eau:
A. Quand le réservoir est plein, l’appareil cesse de fonctionner après 3 secondes.
Toutes les fonctions sont arrêtées. Le voyant de niveau d’eau plein est allumé (FULL, l’avertisseur sonore émet 15 sonneries. Appuyez sur n’importe quelle touche, et l’alarme va s’arrêter immédiatement.
B. Lorsque le problème de plein d’eau est résolu, l’état de fonctionnement de la
machine d’origine est rétabli (le compresseur doit être protégé pendant 3 minutes).
6. Fonction de dégivrage:
A. Le compresseur est inactif lorsqu’il est en mode dégivrage. La procédure de
dégivrage du ventilateur s’effectue lorsqu’il y a des courants d’air forts, le voyant de dégivrage s’allume (DEF).
B. Lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à 16°C, la température
de la sonde n’est pas détectée. En fonction de la température ambiante prédéfinie, on obtient: Température ambiante <5°C, le régulateur s’arrête. Lorsque 5°C ≤ température ambiante ≤ 12°C, le compresseur fonctionne pendant 30 minutes et le dégivrage est arrêté pendant 10 minutes. Lorsque 12°C < température ambiante ≤ 16°C, le compresseur fonctionne pendant 45 minutes et le dégivrage est arrêté pendant 10 minutes.
C. Lorsque la température ambiante est supérieure à 16°C, la température du
serpentin est détectée et le fonctionnement de l’appareil est initié selon la température indiquée par le serpentin, comme suit: Lorsque le compresseur fonctionne pendant 30 minutes, la température du serpentin est détectée. Si la température de la batterie est ≤1°C, le dégivrage est interrompu pendant 10 minutes.
7. Protection différée du compresseur:
A. Le compresseur peut se lancer immédiatement au démarrage. B. Après l’arrêt du compresseur, redémarrez-le avec un intervalle d’au moins 3
minutes.
3
38
ÉVACUATION DE L’EAU
Lorsque le réservoir de drainage est plein, le voyant lumineux de réservoir plein s’allume, l’opération s’arrête automatiquement et le vibreur émettra un signal sonore 15 fois pour avertir l’utilisateur que l’eau doit être vidée du réservoir de transvasement.
RÉSERVOIR VIDE
1. Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et retirez le
réservoir doucement.
2. Videz l’eau du réservoir.
ATTENTION
1. Ne pas retirer le flotteur du réservoir d’eau, sinon le capteur d’eau ne pourra pas détecter le niveau d’eau et ne pourra pas fonctionner normalement.
2. Si le réservoir est sale, utilisez de l’eau froide ou de l’eau chaude pour le nettoyer. Il est interdit d’utiliser des détergents, de la paille de fer, des chiffons traités chi­miquement, de l’essence, du benzène, du diluant ou d’autres solvants, car cela pourrait endommager le réservoir d’eau et causer des fuites d’eau.
3. Lors de la mise en place dans le réservoir, appuyez fermement sur le réservoir avec les deux mains. Si le réservoir d’eau n’est pas placé, le capteur de plein d’eau sera toujours activé et le déshumidificateur ne fonctionnera pas.
3
39
DRAINAGE EN CONTINU
Le déshumidificateur est muni d’un trou de drainage en continu, qui utilise un tube de plastique (diamètre 10 mm) inséré dans le trou de drainage de la cloison, puis sortant du côté du réservoir. Lorsque le réservoir d’eau doit être installé en place et que le tuyau de drainage est redressé, l’eau peut être évacuée de la machine par le trou de drainage.
ENTRETIEN
Nettoyer le déshumidificateur
3
40
A. Pour nettoyer le corps,
Essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
B. Pour nettoyer le filtre à air:
1. Tirez le filtre vers le haut.
2. Nettoyage du filtre: utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur. Si très sale, utilisez de l’eau tiède et un détergent doux. Conserver au sec.
3. Installation du filtre: insérez le filtre dans la machine et poussez les deux crochets du filtre en place.
LE STOCKAGE
Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes:
1. Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et
l’appareil.
2. Nettoyez le filtre à air.
3. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert
d’une housse.
3
41
EN CAS DE PROBLÈMES
Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants:
Défaillance
L’appareil ne fonctionne pas.
La fonction de déshu­midification ne peut pas se déclencher.
Sans ventilation Le filtre est-il obstrué?
Le fonctionnement est bruyant?
Code E1
Causes potentielles de défail­lance
La ligne électrique est-elle cor­rectement branchée?
Le voyant de plein d'eau est-il allumé? (réservoir rempli ou non mis en place) La température ambiante est-elle supérieure à 35 degrés ou inféri­eure à 5 degrés?
Le filtre est-il obstrué?
L'entrée ou la sortie d'air est-elle obstruée?
La machine est-elle inclinée?
Le filtre est-il obstrué?
Court-circuit du capteur du ser­pentin ou circuit ouvert
Solution
Bien brancher la fiche et la prise de courant.
Vidangez l'eau contenue dans le réservoir et mettez-le en place.
Le dispositif de protection est actif et l’appareil ne peut pas fonctionner. Nettoyez le filtre de protection selon les instructions de nettoy­age du déshumidificateur.
Ôtez l'obstacle de l'entrée ou de la sortie d'air.
Nettoyez le filtre de protection selon les instructions de nettoy­age du déshumidificateur.
Placez l'appareil en position stable à l'horizontale.
Nettoyez le filtre de protection selon les instructions de nettoy­age du déshumidificateur. Vérifiez si la conduite est desser­rée ou remplacez le capteur du serpentin.
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement.
Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages
indirects ne seront pas honorées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de
pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée
sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le
mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
3
42
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
Modèle D 225
Puissance absorbée kW 0,42 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240/50/1
Déshumidification (30°C, 80% HR) L / 24h 25
Déshumidification (27°C, 60% HR) L / 24h 12,5
Capacité réservoir L 6,0 Surface pièce (nom.) * m3 120 Volume traité * m3/h 140 - 160 Température ambiante entre °C 5 - 35 Type de compresseur rotatif Fluide réfrigérant type / poids r / gr R290/62 Pression d'admission / d'évacuation bar 10/26 Dimensions unité (l x p x h) mm 371 x 251 x 595 Poids net unité kg 16 Poids brut unité kg 17,3 Niveau sonore unité dB(A) 43 Classe de protection unité IP X0
* À utiliser comme indication Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290. Voir quantité dans le tableau cides­sus. Ne diffusez pas de gaz R290 dans l’atmosphère: R290 est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 3.
3
43
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality
product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read
the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On
behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing
defects.
Enjoy your dehumidifier.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
44
5
6
IMPORTANT COMPONENTS
Supply cord
A
Tank
B
Continuous drainage
C
Filter screen
4
4
1
7
8
9
Back shell
E
Air outlet
F
Top cover
G
Front shell
H
Water indicator
4
45
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national leg­islation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
GENERAL
To obtain optimum performance from your dehu-
midifier, do not place it near a radiator or any other heat source.
• Ensure that all windows are closed in order to
achieve maximum efficiency.
The capacity of the dehumidifier depends on the
temperature and the humidity in the room. At lower temperatures, less moisture will be removed.
Ensure that the screen filter is kept clean. This pre-
vents unnecessary power consumption and guar­antees optimum efficiency.
• If the power supply has been interrupted, the
dehumidifier will restart after three minutes. The automatic delay protects the compressor.
IMPORTANT
The device MUST always have an earthed
4
46
connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
Before connecting the unit, check the following:
• The voltage supply must correspond with the
mains voltage stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for
the current stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into
the wall socket.
The device must be placed on a flat and stable sur-
face.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This device is manufactured according to CE safe-
ty standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Empty the water reservoir before moving the unit.
Never allow the device to come into contact with
chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert objects into the openings of the unit.
Always remove the plug from the electric power
supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.
Never use an extension cable to connect the device
to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
4
47
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Have any repairs only carried out by a recog-
nised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall
socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be
replaced by a recognised electrician or your suppli­er.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a haz­ard.
ATTENTION!
G
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into
4
48
contact with sharp edges.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
• Do not place the dehumidifier in bathrooms or in other places where it is likely that water could be sprayed on the dehumidifier.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
Thoroughly read all of the warnings.
When defrosting and cleaning the aplliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in opera­tion).
Do not puncture and do not burn.
This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of R290 refrigerant gas.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. Be aware the refrigerants may not contain an odour.
If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to igni­tion of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the refriger­ant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
Repairs must be performed based on the recom­mendation from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assis­tance of other qualified personnel must be per­formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
4
49
20 cm
REQUIRED DISTANCE
Respect the required distance of the device to walls and other objects.
20 cm
CONTROL PANEL
6.7.
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (On/Off): The unit can be switched on or off. After boot, the current humidity humidity will be displayed with the defaults of continuous mode “CO”, and the compressor will then start immediately for dehumidification with POWER indicator lamp lit (when the compressor stops,it flashes).
2. SPEED: Fan speed can be switched between high or low.
Note: In comfortable mode (“AU”) when the room temperature is more than 27
degree, the wind speed is fixed.
3. UP-DOWN (HUM+ HUM-) Set the required humidity among the follows: “CO”
(continuous), “30%”, “50%”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”...... “85%”, “90%”,
“AU” (comfort), “CO” (continuous) cycle. The default mode is “CO”.
Note: Press UP and DOWN at the same time to convert display of temperature or
humidity, the indicator “Cº” being for temperature and “%” for humidity.
4. TIMER: Timing setting.
A. In the power-on state, press the TIMER key to set the timer for the scheduled
shutdown. In the off state, press the TIMER key to set the timer and when to start
the dehumidifier.
B. Regular time range: 01~24 hours, timing setting: 000102......232400 cycle.
C. When the timing is set to power on, the timing setting is completed and the timing
is displayed. When the timing is set to off, the timing setting is completed and the humidity is displayed after 5 seconds.
5. MODE key: mode conversion: dry clothes, fan, dehumidification.
6. Child lock: Long key This key is 5 seconds for child lock switch selection. After child lock is turned on, all button operations except child lock buttons cannot
be operated.
7. Dual 8-screen display on synchronous main operation display panel.Note: After the
operation is completed 10S, all lights (including double 8) are all dimmed.
4
50
OPERATION
1. Humidity automatic control operation function: A. When “CO” (continuous) operation is set to dehumidify, the dehumidifier will
continue to operate regardless of the humidity level.
B. If the indoor humidity is higher than or equal to 3% or more of the set humidity,
the compressor and fan will run. The indicator light of the compressor will be on.
C. After the humidity in the room is dehumidified, when the humidity drops below
2% of the set humidity, the compressor is turned off and the dehumidification is stopped. The indicator lamp (OK lamp) that reaches the humidity is on.
D. If the dehumidifier stops dehumidifying and the humidity in the room rises above
or equal to 3% or more of the set humidity, if the compressor has passed the three-minute protection status, the compressor will start dehumidifying.
E. According to the above cycle operation, the indoor humidity can be maintained
at the set humidity.
2. Comfort (shows “AU”) function: A. Below 5°C at room temperature, the dehumidifier stops; B. 5 °C ≤ room temperature ≤ 20 °C, automatic selection set 60% humidity; C. 20°C<room temperature ≤27°C, automatically select setting 55% humidity; D. Room temperature> 27 °C, automatic selection set 50% humidity.
3. Drying function: (CLOTH light): A. When this function is enabled, the dehumidifier will continue to operate
(compressor, fan operation) regardless of the humidity level when the “CO” (continuous) operation dehumidifies.
B. The wind speed is locked at high speed and cannot be adjusted.
4. Fan: A. The compressor does not work. B. The fan can choose two operating modes: high wind and low wind. C. Humidity setting button cannot be pressed in fan mode
5. Full water protection: A. When the full water lasts for 3 seconds , the controller stops working and all
outputs are turned off. The full water indicator is on (FULL, the buzzer sounds 15 rings. Press any key, the bee The alarm will stop immediately.
B. When the full water fault is removed, the original machine’s operating status is
restored (the compressor must be protected by 3 minutes)
6. Defrost function: A. When it is in defrosting, the compressor is turned off, the fan is defrosted by high
winds, and the defrost indicator lights up (DEF).
B. When the room temperature is less than or equal to 16°C, the temperature of the
coil is not detected. According to the room temperature action, it is as follows: Room temperature <5°C, the controller stops. When 5°C ≤ room temperature ≤ 12°C, the compressor is running for 30 minutes
and the defrost is stopped for 10 minutes. When 12°C< room temperature ≤ 16°C, the compressor is running for 45 minutes
and the defrost is stopped for 10 minutes C. When the room temperature is greater than 16°C, the temperature of the coil
is detected, and the operation is performed according to the temperature of
the coil, as follows: When the compressor is running for 30 minutes, the coil
temperature is detected. If the coil temperature is ≤ 1°C, the defrosting is stopped
for 10 minutes.
7. Compressor delay protection: A. Every time the boot compressor is allowed to start immediately. B. After the compressor is shut down, start it again, with at least a 3-minute interval.
4
51
WATER DRAINAGE
When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank.
EMPTY TANK
1. Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands.
2. Empty the water in the tank.
CAUTION
1. Do not remove the floater in the water tank, otherwise, the water sensor will not be able to sense the water level so that it can not operate normally.
2. If the tank is dirty, use cold water or warm water cleaning. It is not possible to use detergents, steel velvet, chemical treated dusting cloth, gasoline, benzene, thinner or other solvents, because it may damage the water tank and cause water leakage.
3. When putting into the tank, press the tank tightly with both hands. If the water tank is not placed, the full water sensor will still be activated, and the dehumidi­fier will not work.
4
52
CONTINUOUS DRAINAGE
The dehumidifier has a continuous drainage hole, using a plastic tube (diameter 10mm) inserted in partition drainage hole, then outgoing from the tank side. When the water tank should be installed in place,and the drainage pipe straightened out, the water can be drained from the machine through the drainage hole.
MAINTENANCE
CLEANING THE DEHUMIDIFIER
A. TO CLEAN THE BODY
1Wipe it with a soft damp cloth.
B. TO CLEAN THE AIR FILTER
1. Pull up the filter.
4
53
2. Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry.
3. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place.
STORAGE
If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps:
1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and
the dehumidifier to dry completely.
2. Clean the air filter.
3. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
4
54
TROUBLE SHOOTING
Check the following before contacting technical support:
Failure Potential causes of failure Solution
Is the power line properly con­nected??
The machine doesn't work.
Dehumidification func­tion can not start.
Without wind Is the filter plugged?
It's noisy at work?
E1 Code
Is the full water indicator light? (water tank full or not put in place)
Is the room temperature is above 35 degrees or under 5 degrees?
Is the filter blocked?
Is the air inlet or outlet blocked?
Is the machine tilted?
Is the filter blocked?
Coil sensor short circuit or open circuit
Connect the plug and socket well.
Drain the water in the tank and put it in place.
The protection device is started and the machine cannot work.
Clean the filter screen according to the cleaning instructions of dehumidifier.
Remove the obstruction from the air inlet or outlet.
Clean the filter screen according to the cleaning instructions of dehumidifier.
Move the machine to a flat, strong position.
Clean the filter screen according to the cleaning instructions of dehumidifier.
Check whether the line is loose or replace the coil sensor.
CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge.
The following applies:
All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.
Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result
in an extension of the warranty period.
The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components
have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.
Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by
the warranty.
The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date-
stamped purchase receipt.
The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as
described in the user’s manual or by neglect.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
4
55
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model D 225
Power consumption kW 0.42 Power supply V / Hz / Ph 220-240/50/1 Dehumidifying capacity (moisture
removal at 30ºC, 80%RH) Dehumidifying capacity (moisture
removal at 27ºC, 60%RH) Capacity water container L 6.0 Air flow (nom.) * m3 120 For rooms up to * m3/h 140 - 160 Operating range °C 5 - 35 Compressor type Rotary Refrigerant type / charge r / gr R290/62 Pressure suction / discharge bar 10/26 Dimensions (w x d x h) mm 371 x 251 x 595 Net weight kg 16 Gross weight kg 17.3 Sound pressure level dB(A) 43 Unit protection IP X0
L / 24h 25
L / 24h 12.5
* To be used as indication
Subject to change without prior notice.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 3
4
56
4
57
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le
presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una
garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo
cordialmente.
PVG Holding B.V.
Ufficio Assistenza Clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
58
COMPONENTI PRINCIPALI
Cavo di
A
alimentazione
5
4
6
7
8
9
Serbatoio
B
Drenaggio continuo
C
Filtro a rete
4
Copertura posteriore
E
Uscita aria
F
Carter superiore
G
Copertura anteriore
H
Indicatore dell’acqua
9
1
>
59
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attenta­mente il presente manuale e conservarlo come rife­rimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinan­ze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamen­te all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e gara­ge. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220­240 V./ ~50 Hz.
NORME GENERALI
Per ottenere un funzionamento ottimale, è prefe-
ribile evitare di posizionare l’apparecchio in prossi­mità di un termosifone o di un’altra fonte di calo­re.
Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in
modo da permettere all’apparecchio di funzionare con la massima efficienza.
La capacità di deumidificazione dipende dalla tem-
peratura e dall’umidità presente nell’ambiente di utilizzo. E’ pertanto un fenomeno normale che, se la temperatura è bassa, verrà sottratta meno umi­dità.
Controllare il filtro dell’aria e assicurarsi che riman-
ga sempre pulito. L’operazione serve a prevenire
>
60
un inutile spreco di energia e contribuisce ad assi­curare una resa ottimale dell’apparecchio.
Una volta tolta la spina di alimentazione dalla
presa, l’apparecchio può essere riattivato solo dopo tre minuti, a causa del ritardo automatico, adotta­to allo scopo di proteggere il compressore.
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;
Prima di procedere al collegamento dell’apparec­chio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettri-
co corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee
all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di
corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie piana e
stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’inter­vento di un installatore qualificato per fare effettuare le verifiche del caso.
L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto
per persone (bambini inclusi) con ridotte capaci­tà psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tran­ne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono imparti­te istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di
>
61
persone responsabili della sicurezza degli utenti.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformi-
tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan­te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno
mai coperte.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare
l’apparecchio.
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze
chimiche.
L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evita-
re gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o
nelle fessure dell’apparecchio.
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di
parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elet-
trico NON deve essere effettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.
Occorre sorvegliare costantemente i bambini per
essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre
effettuati da un installatore manutentore qualifi­cato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le
>
62
istruzioni di manutenzione.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si
tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cordone elettrico danneggia-
to è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.
Il dispositivo può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggia-
to e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assi­stenza autorizzato Qlima o ad un riparatore quali­ficato.
ATTENZIONE!
G
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio.
• Non collocare il deumidificatore in bagno o in altri luoghi in cui vi sia la possibilità che spruzzi d’acqua possano raggiungere l’apparecchio.
Informazioni specifiche relative ad apparecchiature con gas refrigerante R 290.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Quando si sbrina e si pulisce l’apparecchiatura, non utilizzare strumenti diversi da quelli consigliati dall’azienda produttrice.
>
63
L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettri­ci in funzione).
Non forare e non bruciare.
Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refriger­ante R290.
R290 è un gas refrigerante conforme con le diret­tive Europee in materia di ambiente. Non per­forare alcuna parte dell’impianto del refrigerante. Essere consapevoli che i refrigeranti potrebbero non contenere odore.
Se l’apparecchiatura è installata, azionata o riposta in una zona non aerata, la stanza deve essere pro­gettata in modo da prevenire l’accumulo di perd­ite di refrigerante che potrebbe causare incendio o esplosione dovuti alla combustione del refriger­ante provocata da stufe elettriche, fornelli o altre sorgenti di accensione.
L’apparecchiatura deve essere conservata in modo tale da prevenire guasti meccanici.
Le persone che azionano o lavorano sull’impianto del refrigerante devono avere la certificazi­one appropriata rilasciata da una organizzazi­one accreditata che garantisce la competenza nel maneggiare i refrigeranti in conformità con la valutazione specifica riconosciuta dalle associazioni del settore.
Le riparazioni devono essere effettuate sulla base
>
64
della raccomandazione dell’azienda produttrice. Interventi di manutenzione e riparazione che rich­iedono l’assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuati sotto la supervisione di una persona specializzata nella gestione dei refrig­eranti infiammabili.
20 cm
DISTANZA RICHIESTA
Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti.
20 cm
PANNELLO DI CONTROLLO
6.7.
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (Accensione/Spegnimento): L’unità può essere accesa o spenta. Dopo l’avvio, l’umidità corrente verrà visualizzata con le impostazioni predefinite della modalità continua “”CO”” e il compressore verrà quindi avviato immediatamente per la deumidificazione con spia di alimentazione accesa (quando il compressore si arresta, lampeggia).
2. SPEED (VELOCITÀ): La velocità della ventola può essere commutato tra alta e bassa.
Nota: In modalità confortevole (“”AU””) quando la temperatura ambiente è
superiore a 27 gradi, la velocità del getto d’aria è fissa.
3. UP-DOWN (SU-GIÙ) HUM+ HUM- : Impostare l’umidità desiderata tra le seguenti: “”CO”” (continua), “”30%””, “”50%””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85%””, “”90%””, “”AU”” (comfort), “”CO”” ciclo (continuo). La modalità predefinita è “”CO””.
Nota: Premere i pulsanti UP (SU) e DOWN (GIÙ) contemporaneamente per convertire
la visualizzazione della temperatura o dell’umidità, l’indicatore “”°C”” sta per temperatura e “”%”” per l’umidità.
4. TIMER:Impostazione del timer.
A. In stato di accensione, premere il tasto TIMER per impostare il timer per lo
spegnimento programmato. In stato di spegnimento, premere il tasto TIMER per impostare il timer e quando avviare il deumidificatore.
B. Intervallo di tempo regolare: 01~24 ore, impostazione dei tempi:
000102...232400 ciclo.
C. Quando la temporizzazione è impostata per l’accensione, l’impostazione dei tempi
è completata e la temporizzazione è visualizzata. Quando la temporizzazione è impostata per lo spegnimento, l’impostazione dei tempi è completata e l’umidità è visualizzata dopo 5 secondi.
5. Tasto MODE (MODALITA)’: conversione di modalità: asciugatura di biancheria, ventilatore, deumidificazione.
6. Blocco di sicurezza per protezione bambini: Premendo questo tasto a lungo per 5 secondi si seleziona il blocco di sicurezza protezione bambini.
Dopo che il blocco di sicurezza protezione bambini è attivato, tutte le operazioni
dei pulsanti, ad eccezione dei pulsanti di bloccaggio bambini non possono essere azionate.
7. Doppio display da 8 pollici sul pannello del display funzionamento principale sincrono Dopo che l’operazione è completata 10S, tutte le luci (incluso 8 doppio) sono inattive.
>
65
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Funzione di controllo automatico dell’umidità:
A. Quando il funzionamento (continuo) “”CO” è impostato per deumidificare,
il deumidificatore continuerà a funzionare indipendentemente dal livello di umidità.
B. Se l’umidità interna è superiore o uguale a 3 % o più dell’umidità impostata,
il compressore e la ventola entrano in funzione. La spia del compressore sarà accesa.
C. Dopo che l’umidità nella stanza viene deumidificata, quando il tasso di umidità
scende al di sotto del 2 % dell’umidità impostata, il compressore viene spento e la deumidificazione è interrotta. La spia (spia OK) di tasso di umidità raggiunto è accesa.
D. Se il deumidificatore interrompe la deumidificazione e l’umidità nella stanza
supera o è uguale al 3% o più dell’umidità impostata, se il compressore ha superato lo stato di protezione di tre minuti, avvia la deumidificazione.
E. A seconda del ciclo di funzionamento di cui sopra, l’umidità interna può essere
mantenuta all’umidità impostata.
2. Funzione comfort (è visualizzato “”AU””):
A. Al di sotto di 5°C a temperatura ambiente, il deumidificatore si arresta. B. 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 20°C, selezione automatica impostata a 60% di
umidità.
C. 20°C < temperatura ambiente ≤ 27°C, seleziona automaticamente l’impostazione
a 55% di umidità.
D. Temperatura ambiente> 27°C, selezione automatica impostata a 50% di umidità.
3. Funzione di asciugatura: (Spia CLOTH (BIANCHERIA)):
A. Quando questa funzione è attivata, il deumidificatore continuerà a funzionare
(compressore, funzionamento del ventilatore) indipendentemente dal livello di umidità quando il funzionamento “”CO”” (continuo) deumidifica.
B. La velocità del getto d’aria è bloccata a velocità alta e non può essere regolata.
4. Ventola:
A. L’unità non funziona. B. La ventola può scegliere tra due modalità di funzionamento: getto d’aria alto e
basso.
C. Il pulsante di regolazione dell’umidità non può essere premuto in modalità
ventilatore
5. Protezione pieno d’acqua:
A. Quando il pieno d’acqua dura per 3 secondi, il controller smette di funzionare
e di tutte le emissioni vengono disattivate. La spia pieno d’acqua è accesa (FULL (PIENO), il cicalino emette un 15 segnali acustici. Premendo un tasto qualsiasi, l’allarme si interrompe immediatamente.
B. Quando il problema pieno d’acqua è rimosso lo stato operativo originale della
macchina viene ripristinato (il compressore deve essere protetto dai 3 minuti)
6. Funzione sbrinamento:
A. Quando è in sbrinamento, il compressore è spento, il ventilatore viene sbrinato
da getti d’aria forti e la spia di sbrinamento si accende (DEF (SBRINAMENTO)).
B. Quando la temperatura ambiente è inferiore o uguale a 16°C, la temperatura
della bobina non è rilevata. In base all’azione della temperatura ambiente, è
>
66
come segue: Temperatura ambiente <5°C, il controller si arresta. Quando 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 12°C, il compressore è in funzione per 30 minuti e lo sbrinamento è arrestato per 10 minuti. Quando 12°C < temperatura ambiente ≤ 16°C, il compressore è in funzione per 45 minuti e lo sbrinamento è arrestato per 10 minuti
C. Quando la temperatura ambiente è superiore a 16°C, la temperatura della
bobina viene rilevata e l’operazione viene eseguita secondo la temperatura della bobina, come segue: Quando il compressore è in funzione per 30 minuti, la temperatura della bobina viene rilevata. Se la temperatura della bobina è ≤ 1°C, lo sbrinamento è arrestato per 10 minuti.
7. Protezione del ritardo del compressore:
A. Ogni volta l’avvio del compressore è consentito per l’avvio immediato. B. Dopo che il compressore è spento, avviarlo nuovamente, con almeno un intervallo
di 3 minuti.
SCARICO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio di drenaggio è pieno, l’indicatore di serbatoio pieno si accende, l’operazione si ferma automaticamente e il cicalino suona per 15 volte per avvisare l’utente che deve essere vuotata l’acqua dal serbatoio di drenaggio.
SERBATOIO VUOTO
1. Premere delicatamente sui lati del serbatoio ed estrarre il serbatoio con entrambe le
mani.
2. Vuotare l’acqua nel serbatoio.
CAUTELA
1. Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell’acqua, altrimenti il sensore di pre­senza di acqua non sarà in grado di rilevare il livello dell’acqua e non potrà funzi­onare normalmente.
>
67
2. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimi­camente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
3. Quando si reinserisce il serbatoio, premerlo saldamente con entrambe le mani. Se il serbatoio dell’acqua non è posizionato, il sensore di pieno d’acqua sarà ancora attivato e il deumidificatore non funziona.
DRENAGGIO CONTINUO
Il deumidificatore presenta foro di drenaggio continuo, utilizzare un tubo di plastica (diametro 10 mm) inserito nella partizione del foro di drenaggio facendolo uscire dal lato del serbatoio. Quando il serbatoio dell’acqua dev’essere installato in posizione e il tubo di drenaggio raddrizzato, l’acqua può essere scaricata dalla macchina attraverso il foro di drenaggio.
>
68
MANUTENZIONE
Pulire il deumidificatore
A. Pulire il corpo
Pulirlo con un panno morbido umido.
B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. Tirare verso l’alto il filtro.
2. Pulizia del filtro: Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere delicatamente la polvere dalla superficie del filtro. Se è molto sporco, utilizzare acqua calda e detergente delicato. Tenere asciutto..
3. Installazione del filtro: Inserire il filtro nella macchina e spingere i due ganci del filtro in posizione.
>
69
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti:
1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la
vaschetta e l’apparecchio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire
l’apparecchio con un telo di plastica
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :
Anomalia Potenziali cause di guasto Soluzione
La linea di alimentazione è col­legata correttamente?
La spia di serbatoio dell'acqua La macchina non fun­ziona.
La funzione di deumidi­ficazione non può essere avviata.
Non c’è getto d’aria Il filtro è ostruito?
È rumoroso nel funzion­amento?
Codice E1
pieno è accesa? (serbatoio
dell'acqua pieno o non in
posizione)
La temperatura ambiente è supe-
riore a 35 gradi o inferiore a 5
gradi?
Il filtro è bloccato?
L'ingresso o l’uscita dell’aria sono
ostruiti?
La macchina è inclinata?
Il filtro è bloccato?
Corto circuito del sensore della
bobina di o circuito aperto
Collegare la spina e la presa.
Scaricare l'acqua del serbatoio e metterlo in posizione.
Il dispositivo di protezione è attivato e la macchina non può funzionare. Pulire il filtro secondo le istruzi­oni per la pulizia del deumidifi­catore.
Rimuovere eventuali ostruzioni da ingresso o uscita dell’aria.
Pulire il filtro secondo le istruzi­oni per la pulizia del deumidifi­catore.
Spostare la macchina su una superficie piana e robusta.
Pulire il filtro secondo le istruzi­oni per la pulizia del deumidifi­catore. Controllare se la linea è allen­tata o sostituire il sensore della bobina.
>
70
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.
Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:
Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per
danni derivanti.
La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non comporta un prolungamento della garanzia.
La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore, siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi.
Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello D 225
Potenza assorbita kW 0,42 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità (tasso di
humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 30°C)
Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C)
Capacità del serbatoio L 6,0 Flusso aria (nom.) * m3 120 Ideale par ambienti fino a * m3/h 140 - 160 Temperatura di esercizio °C 5 - 35 Tipo di compressore rotante Refrigerante typo / peso r / gr R290/62 Pressione di aspirazione / scarico bar 10/26 Dimensioni unità (p x l x h) mm 371 x 251 x 595 Netto peso unità kg 16 Lordo peso unità kg 17,3 Livello di rumore unità dB(A) 43 Protezione unità IP X0
L / 24h 25
L / 24h 12,5
* Da utilizzare a scopo indicativo
>
71
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l’obbligo di dover notificare in anticipo le variazioni effettuate.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
L’apparecchio contiene refrigerante R290 nella quantità indicata nella precedente tabella. Non scaricare il gas R290 nell’atmosfera: R290a è un gas fluorinato ad effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 3.
>
72
>
73
Geachte mevrouw, mijnheer,
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een
kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het
apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een
optimale levensduur van uw ontvochtiger.
Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of
fabricagefouten.
Wij wensen u veel comfort met uw ontvochtiger.
Met vriendelijke groet,
PVG Holding B.V.
Afdeling Klantenservice
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
1
74
5
4
6
7
8
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Netvoeding
A
Tank
B
Permanente
C
waterafvoer
4
Filterscherm
Achterbehuizing
E
Luchtuitblaasrooster
F
Deksel
G
1
9
Voorplaat
H
Waterpeilindicator
9
1
75
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en nor­men. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden. Dit apparaat is uit­sluitend geschikt voor een geaard stopcontact, aan­sluitspanning 220-240 V./ ~50 Hz.
ALGEMEEN
Om een optimaal resultaat te krijgen, het apparaat niet dicht bij een radiator of een andere warmte­bron plaatsen.
Zorg ervoor dat alle ramen gesloten zijn om maxi­male efficiëntie te bereiken.
De ontvochtigingscapaciteit is afhankelijk van de temperatuur en de luchtvochtigheid in de ruimte. Het is normaal dat bij een lage temperatuur min­der vocht wordt onttrokken.
Zorg ervoor dat het luchtfilter schoon blijft. Dit voorkomt onnodig energieverbruik en waarborgt een optimaal resultaat.
Als de stekker uit het stopcontact is geweest, start het apparaat pas na drie minuten weer op. De automatische vertraging beschermt de compres-
1
76
sor.
BELANGRIJK
Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen.
Controleer voor het aansluiten van het apparaat of:
• de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
• stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
• de stekker van het snoer in het stopcontact past;
• het apparaat op een stabiele en vlakke onder­grond staat.
Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toe­zicht wordt gehouden op en instructies worden gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veilig­heid.
• Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elektrisch apparaat, voorzichtig te zijn.
• Het luchtinlaat- en uitblaasrooster nooit afdekken.
• Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat
1
77
verplaatst.
• Breng het apparaat nooit in contact met chemica­liën.
• Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen.
• Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
• Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
• Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stopcontact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien.
• Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het appa­raat spelen.
• Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies
• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt.
• Een beschadigd elektriciteitssnoer alleen laten ver­vangen door de leverancier of een bevoegd per­soon/servicepunt.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en mensen met een lichamelijke, zin­tuiglijke of verstandelijke beperking en door men­sen die geen ervaring met of kennis over het appa­raat hebben als er toezicht op hen wordt gehou-
1
78
den of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud dient niet te worden uit­gevoerd door kinderen waarop geen toezicht wordt gehouden.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet u het om gevaar te voorkomen laten vervangen door een door Qlima erkend servicecentrum of door verge­lijkbaar bevoegde personen.
LET OP!
G
Specifieke informatie met betrekking tot toestellen met R 290 koelgas.
Lees alle waarschuwingen aandachtig.
Gebruik tijdens het ontdooien en reinigen van het
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
• Niet volgen van de aanwijzingen kan leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat.
• Plaats de ontvochtiger niet in badkamers of andere ruimtes waar mogelijkerwijs water gespat kan worden op het apparaat.
toestel geen andere hulpmiddelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant.
Het toestel moet geplaatst worden in een ruimte zonder continue ontstekingsbronnen (bijvoor­beeld: open vuur, toestellen op gas of elektriciteit in werking).
Niet doorboren en niet verbranden.
Dit toestel bevat Y g (zie typeplaatje op de achter­kant van het toestel) R290 koelgas.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op milieugebied. Geen delen van het koelmiddelcircuit doorboren. Houd er rekening mee dat koelmiddelen een geurstof kunnen bevat­ten.
Als het toestel geïnstalleerd, gebruikt of bewaard wordt in een niet geventileerde ruimte, moet deze
1
79
ruimte geschikt zijn om de ophoping van koelmid­del te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontstek­en van het koelmiddel door elektrische verwarm­ers, kachels of andere ontstekingsbronnen.
Het toestel moet opgeslagen worden op een mani­er waarop mechanische defecten voorkomen wor­den.
Personen die aan het koelmiddelcircuit werken of het bedienen moeten over de juiste certificatie beschikken die werd uitgegeven door een erkende organisatie die de bekwaamheid garandeert voor het werken met koelmiddelen overeenkomstig een specifieke beoordeling die erkend wordt door de industriële organisaties.
20 cm
Reparaties moeten uitgevoerd worden gebaseerd op de aanbevelingen van de fabrikant. Onderhoud en reparaties die de hulp van ander gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitgevoerd worden onder toezicht van een persoon die gespecialiseerd is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
BENODIGDE AFSTAND
Respecteer de benodige afstand van het apparaat tot muren en overige objecten.
20 cm
BEDIENINGSPANEEL
6.7.
1
80
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (AAN/UIT): De eenheid kan aan of uit gezet worden. Na opstart zal de huidige vochtigheidsgraad weergegeven worden in de standaard of continue modus “CO”. De compressor zal onmiddellijk starten om te ontvochtigen en het indicatielampje voor toestel POWER (AAN/UIT) zal branden (als de compressor stopt zal het lampje knipperen).
2. SPEED (SNELHEID): De snelheid van de ventilator kan op hoog of laag ingesteld worden.
Opmerking: In de comfort-modus (“AU”) is de windsnelheid vast als de
kamertemperatuur hoger is dan 27 graden.
3. UP-DOWN (OMHOOG-OMLAAG) HUM+ HUM- : Stel de gewenste vochtigheidsgraad in als volgt: “”CO”” (continue), “”30%””, “”50%””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85%””, “”90%””, “”AU”” (comfort), “”CO”” (continue) cyclus. De standaard modus is “CO”.
Opmerking: Druk tegelijkertijd op UP (OMHOOG) en DOWN (OMLAAG) om te
schakelen tussen de weergave van de temperatuur en de vochtigheid, indicator “”°C”” is voor de temperatuur en “”%”” voor de vochtigheidsgraad.
4. TIMER:Timerinstelling:
A. Druk bij ingeschakeld toestel op de toets TIMER om een tijdstip voor uitschakelen
in te stellen. Druk bij uitgeschakeld toestel op de toets TIMER om het starten van
de ontvochtiger in te stellen. B. Normaal tijdsbereik: 01~24 uur, instelling timing: 000102...232400 cyclus. C. Als het tijdstip voor inschakelen ingesteld is, is de instelling van de timing voltooid
en zal de timing weergegeven worden. Als het tijdstip voor uitschakelen ingesteld is, is de instelling van de timing voltooid en zal na 5 seconden de vochtigheidsgraad weergegeven worden.
5. Toets MODE (MODUS): van modus wisselen: kleding drogen, ventilator, ontvochtiging.
6. Kinderslot: Druk gedurende 5 seconden op deze toets om het kinderslot in te stellen.
Na het inschakelen van het kinderslot kunnen er geen toetsen behalve de toetsen voor het kinderslot gebruikt worden.
7. Tweevoudig display met 8 schermen als displaypaneel voor synchrone bediening Opmerking: Na bediening zullen na 10 seconden alle lichtjes (inclusief de dubbele 8)
gedimd worden.
BEDIENINGSHANDLEIDING
1. Functie voor automatische controle van de vochtigheidsgraad: A. Als “CO” (continue) ingesteld is op ontvochtigen, zal de ontvochtiger continue
werken, ongeacht de vochtigheidsgraad.
B. Als de vochtigheidsgraad binnen groter is dan of gelijk aan 3% of meer van de
ingestelde vochtigheidsgraad zullen de compressor en de ventilator werken. Het indicatielampje van de compressor zal branden.
C. Als de vochtigheidsgraad in de kamer zakt tot onder 2% van de ingestelde
vochtigheidsgraad zal de compressor uitschakelen en wordt de ontvochtiging gestopt. Het indicatielampje (OK-lampje) dat aangeeft dat de vochtigheidsgraad bereikt is zal branden.
D. Als de ontvochtiger uitschakelt en de vochtigheidsgraad in de kamer gelijk
is aan of hoger is dan 3% of meer van de ingestelde vochtigheidsgraad zal de compressor, na het verstrijken van de veiligheidstijd van drie minuten, starten om te ontvochtigen.
E. De vochtigheidsgraad binnen kan door bovenstaande cyclus op de ingestelde
waarde gehouden worden.
2. Comfort (weergave “AU”) functie: A. Als de kamertemperatuur lager is dan 5°C stopt de ontvochtiger. B. Bij een kamertemperatuur tussen 5°C en 20°C is de vochtigheidsgraad
automatisch ingesteld op 60%.
1
81
C. Bij een kamertemperatuur tussen 20°C en 27°C is de vochtigheidsgraad
automatisch ingesteld op 55%.
D. Bij een kamertemperatuur hoger dan 27°C is de vochtigheidsgraad automatisch
ingesteld op 50%.
3. Droogfunctie: (CLOTH (KLEDING) licht) A. Als deze functie ingeschakeld is, zal de ontvochtiger blijven werken (compressor
en ventilator), ongeacht de vochtigheidsgraad als “CO” geselecteerd is.
B. De windsnelheid wordt ingesteld op hoog en kan niet aangepast worden.
4. Ventilator: A. De compressor werkt niet. B. De ventilator kan draaien in twee bedrijfsmodi: hoge windsnelheid en lage
windsnelheid.
C. De toets voor het instellen van de vochtigheidsgraad kan niet gebruikt worden in
de ventilatormodus
5. Beveiliging tegen volle watertank: A. Als er gedurende 3 seconden een volle watertank waargenomen wordt, zal de
regelaar stoppen en alle uitgangen uitgeschakeld worden. De indicator voor volle watertank is aan (FULL (VOL), de zoemer klinkt 15 keer. Druk op een toets om de zoemer te stoppen.
B. Wanneer het alarm voor volle watertank verholpen is, keert het toestel terug
naar de originele bedrijfsstatus (het starten van de compressor wordt met 3 minuten vertraagd)
6. Ontdooifunctie: A. Tijdens ontdooien is de compressor uitgeschakeld en wordt de ventilator
ontdooid door een snelle windstroom. Het indicatielampje voor ontdooien is aan (DEF).
B. Als de kamertemperatuur lager dan of gelijk is aan 16°C wordt de temperatuur
van de spoel niet gedetecteerd. De volgende actie vindt plaats, afhankelijk van de kamertemperatuur: Kamertemperatuur <5°C, de regelaar stopt. Bij een kamertemperatuur tussen 5°C en 12°C zal de compressor 30 minuten werken en wordt het ontdooien gedurende 10 minuten gestopt. Bij een kamertemperatuur tussen 12°C en 16°C zal de compressor 45 minuten werken en wordt het ontdooien gedurende 10 minuten gestopt
C. Als de kamertemperatuur hoger is dan 16°C wordt de temperatuur van de spoel
gedetecteerd en vindt de volgende actie plaats, afhankelijk van de temperatuur van de spoel: Als de compressor gedurende 30 minuten werkt, wordt de temperatuur van de spoel gedetecteerd. Als de temperatuur van de spoel ≤1°C wordt het ontdooien gedurende 10 minuten gestopt.
7. Beveiligingsvertraging van de compressor. A. Bij elke opstart kan de compressor onmiddellijk starten. B. Als de compressor uitgeschakeld werd, moet er minstens 3 minuten gewacht
worden vooraleer de compressor terug kan starten.
1
82
WATERAFVOER
Als de afvoertank vol is, gaat het lampje van de indicator Tank vol aan, de machine stopt automatisch met werken en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat de afvoertank moet worden geleegd.
LEEG TANK
1. Druk zachtjes op beide kanten van de tank en haal de tank met beide handen uit
het toestel.
2. Giet het water uit de tank.
OPGELET
1. De vlotter in de watertank niet verwijderen. Als u dit doet kan de watersensor het waterniveau niet meer meten en kan het toestel niet normaal werken.
2. Reinig de tank met koud of warm water als deze vuil is. Gebruik geen wasmiddel, schuursponsjes, chemisch behandelde doeken, benzine, wasbenzine, terpentijn of ander oplosmiddelen. Deze kunnen de tank beschadigen en zo waterlekkage veroorzaken.
3. Druk stevig op de tank met beide handen om de tank in het toestel te plaatsen. Als de watertank niet geplaatst is zal de watersensor nog steeds actief zijn en de ontvochtiger niet werken.
1
83
PERMANENTE WATERAFVOER
De ontvochtiger is uitgerust met een permanente waterafvoer door middel van een plastic leiding (diameter 10 mm) die in het gat voor de waterafvoer aan de zijkant van de tank bevestigd wordt. Als de watertank geplaatst is en de afvoerleiding recht is, kan het water via het afvoergat uit de machine lopen.
ONDERHOUD
1
84
De ontvochtiger schoonmaken
A. Om het apparaat schoon te maken
Veeg het oppervlak af met een vochtige doek.
B. Om het luchtfilter schoon te maken
1. Trek het filter omhoog.
2. Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen. Gebruik warm water en een zachte detergent als het filter erg vuil is. Droog houden.
3. Filter installeren: Plaats het filter in de machine en druk de twee haken van het filter op hun plaats.
OPSLAG
Wanneer u het apparaat lange tijd niet gebruikt, kunt u het beste als volgt te werk te gaan:
1. Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het reservoir. Laat het reservoir en het
apparaat goed drogen.
2. Reinig het luchtfilter.
3. Berg het apparaat op in een stofvrije ruimte, bij voorkeur afgedekt met plastic.
1
85
PROBLEMEN OPLOSSEN
Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren:
Slechte werking
Machine doet het niet.
De ontvochtigingsfunctie kan niet gestart worden.
Zonder wind Is het filter verstopt?
Maakt de machine lawaai tijdens bedrijf?
Mogelijke oorzaken van een slechte werking
Is het netsnoer goed aangeslo­ten?
Is het indicatielampje voor een volle watertank aan? (Watertank vol of niet geplaatst) Is de kamertemperatuur hoger dan 35 graden of lager dan 5 graden?
Is het filter geblokkeerd?
Is de luchtinlaat of -uitlaat geblokkeerd?
Staat de machine schuin?
Is het filter geblokkeerd?
Oplossing
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Maak de watertank leeg en plaats de watertank in het toes­tel. De beveiliging is geactiveerd en de machine kan niet gestart worden. Reinig het filter volgens de aan­wijzingen voor het reinigen van de ontvochtiger.
Verwijder de obstructie van de luchtinlaat of -uitlaat.
Reinig het filter volgens de aan­wijzingen voor het reinigen van de ontvochtiger.
Verplaats de machine naar een vlakke, sterke ondergrond.
Reinig het filter volgens de aan­wijzingen voor het reinigen van de ontvochtiger.
Code E1
Kortsluiting of open circuit van de spoelsensor
Controleer of de draad los is of vervang de spoelsensor.
GARANTIEVOORWAARDEN
U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen.
Hierbij gelden de volgende regels:
Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet
gehonoreerd.
Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot
verlenging van de garantie.
De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele
onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden.
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn vallen buiten de garantie.
De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en
als daarop geen veranderingen zijn aangebracht.
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in
de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing.
De verzendkosten en het risico van het opsturen van de ontvochtiger of onderdelen
daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
1
86
Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, breng de ontvochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model D 225
Opgenomen vermogen kW 0,42 Netspanning V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig-
ing bij 30°C, 80% RH) Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig-
ing bij 27°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir L 6,0 Luchtstroom (nom.) * m3 120 Voor ruimtes tot * m3/h 140 - 160 Werkingstemperatuur °C 5 - 35 Compressor type roterend Koudemiddel type / hoeveelheid r / gr R290/62 Druk inlaat / uitlaat bar 10/26 Afmetingen (b x d x h) mm 371 x 251 x 595 Netto gewicht kg 16 Bruto gewicht kg 17,3 Geluidsniveau dB(A) 43 Beschermingsklasse IP X0
L / 24h 25
L / 24h 12,5
* te gebruiken als indicatie
De fabrikant is het recht voorbehouden veranderingen door te voeren zonder voorafgaand bericht.
Werp elektrische apparatuur niet weg bij het huisvuil; lever het in op de daarvoor aangewezen plaats. Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie waar apparatuur kan worden ingeleverd. Wanneer elektrische apparaten worden weggegooid op de vuilstort of in de dump, kunnen gevaarlijke stoffen in het grondwater en in de voedselketen terecht komen met alle gevolgen voor de gezondheid. Bij de vervanging van oude apparaten door nieuwe is de leverancier wettelijk verplicht zonder kosten het oude apparaat voor vernietiging in te nemen.
Deze apparatuur bevat koelmiddel R290 in de hoeveelheid als aangegeven in bovenstaande tabel. Laat R290 niet ontsnappen in de atmosfeer: R290 is een geflu­oreerd broeikasgas met een broeikasgaseffect (GWP) = 3.
1
87
Caro utilizador,
Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade
que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia
o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador.
Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e
fabrico.
Desfrute do seu desumidificador.
Atentamente,
PVG Holding B.V.
Departamento de atendimento ao cliente
1 LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR PRIMEIRO.
2 EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTE O SEU REVENDEDOR.
9
9
88
88
5
6
COMPONENTES IMPORTANTES
A
Cabo de alimentação
B
Depósito
C
Drenagem contínua
4
Filtro de rede
4
1
7
8
9
E
Invólucro traseiro
F
Saída do ar
G
Cobertura superior
H
Capa dianteira
Indicador de água
9
9
89
89
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza­do em locais secos, em condições domésticas nor­mais, no interior na sala de estar, cozinha e gara­gem. Este dispositivo adequa-se exclusivamente a tomadas com ligação à terra, tensão de ligação de 220-240 V~/50 Hz.
GERAL
Para obter o melhor desempenho do desumidi-
ficador, não o coloque perto de um radiador ou outras fontes de calor.
• Certifique-se de que todas as janelas estão
fechadas para obter a eficiência máxima.
• A capacidade do desumidificador depende da
temperatura e da humidade na divisão. A tem­peraturas mais baixa, é removida uma menor quantidade de humidade.
• Certifique-se de que o filtro de rede é manti-
do limpo. Evita um consumo energético desne­cessário e garante a máxima eficiência.
• Se a fonte de alimentação for interrompida, o
desumidificador reinicia depois de três minutos.
9
90
90
O atraso automático protege o compressor.
IMPORTANTE
O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
Antes de ligar a unidade, verifique o seguinte:
• A alimentação de tensão deve corresponder
com a tensão de alimentação referida na placa de classificação.
• A tomada e a fonte de alimentação devem ser
adequadas para a corrente indicada na placa de classificação.
A ficha no cabo do dispositivo deve encaixar na
tomada de parede.
O dispositivo deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O fornecimento de eletricidade ao dispositivo deve ser verificado por um profissional reconhecido se possuir quaisquer dúvidas quanto à compatibili­dade.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a uti­lização do aparelho por uma pessoa responsáv­el pela sua segurança.
• Este dispositivo é fabricado de acordo com os
padrões de segurança CE. No entanto, deve ter
9
91
91
cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico.
Não cubra a grelha de entrada e saída de ar.
Esvazie o reservatório de água antes de mover a
unidade.
• Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto
com produtos químicos.
• Nunca pulverize ou submerja a unidade com
água.
• Não coloque objetos nas aberturas do disposi-
tivo.
• Retire sempre a ficha da fonte de alimentação
elétrica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade.
Nunca utilize uma extensão para ligar o disposi-
tivo à fonte de alimentação elétrica. Se não esti­ver disponível uma tomada de parede adequa­da com ligação à terra, peça que um eletricista reconhecido instale uma.
• As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
• Quaisquer reparações devem apenas ser real-
izadas apenas por um engenheiro de serviço reconhecido ou pelo seu fornecedor. Siga as instruções de utilização e manutenção, con­forme indicado no manual do utilizador deste dispositivo.
Retire sempre a ficha da unidade da tomada de
parede quando não estiver em utilização.
• Uma ficha ou cabo de alimentação danificado
9
92
92
deve ser sempre substituído por um eletricista reconhecido ou o seu fornecedor.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conheci­mento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura
e compreendendo os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção do utilizador não
devem ser feitas por crianças sem supervisão.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído por um centro de assistên­cia autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo.
ATENÇÃO!
G
Informações específicas sobre aparelhos com gás de refrigeração R 290.
• Nunca utilize o dispositivo com um cabo de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado. Nunca prenda o cabo de alimentação ou deixe que entre em contacto com extremidades afiadas.
• O incumprimento das instruções pode causar a anulação da garantia deste dispositivo.
• Não coloque o desumidificador em casas de banho ou outros locais onde haja possibilidade de pulverização de água no desumidificador.
Leia atentamente todos os avisos.
Durante o descongelamento e durante a limpeza do aparelho, não utilize ferramentas diferentes das recomendadas pelo fabricante.
O aparelho deve ser colocado numa área sem fon­tes de ignição contínuas (por exemplo: chamas abertas, gás ou aparelhos elétricos em funciona­mento).
Não perfurar nem queimar.
Este aparelho contém Y g (consulte a placa de clas­sificação da unidade) de gás de refrigeração R290.
9
93
93
O R290 é um gás de refrigeração que cumpre as diretivas ambientais europeias. Não perfure qual­quer parte do circuito de fluido refrigerante. Tenha em atenção que os fluidos refrigerantes podem ser inodoros.
Se o aparelho for instalado, utilizado ou armaze­nado numa área não ventilada, a divisão deve ser adequada e deve ter sido concebida para evitar a acumulação de fugas de fluido refrigerante que resultem em risco de incêndio ou explosão devi­do à ignição causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras fontes de ignição.
O aparelho deve ser armazenado de modo a evitar falhas mecânicas.
• As pessoas que operam ou trabalham no circui­to de fluido refrigerante devem ter a certificação apropriada, emitida por uma organização acred­itada, que garanta a competência no manusea­mento de fluidos refrigerantes de acordo com uma avaliação específica reconhecida pelas associações do setor.
As reparações devem ser realizadas com base nas recomendações do fabricante. A manutenção e as reparações que exigem a assistência de outro pes­soal qualificado têm de ser realizadas sob a super­visão de uma pessoa especializada na utilização de fluidos refrigerantes inflamáveis.
9
94
94
20 cm
20 cm
DISTÂNCIA NECESSÁRIA
Respeite a distância necessária entre o dispositivo e as paredes e outros objetos.
PAINEL DE CONTROLO
6.7.
1.2. 3.4. 5.
1. POWER (ALIMENTAÇÃO) (ligar/desligar): a unidade pode ser ligada ou desligada. Depois do arranque, a humidade atual é apresentada com as predefinições do modo contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca).
2. SPEED (VELOCIDADE) a velocidade da ventoinha pode ser alternada entre alta ou baixa.
Nota: no modo confortável (“”AU””) quando a temperatura ambiente é superior a
27graus, a velocidade do vento é fixa.
3. UP-DOWN (CIMA-BAIXO) (HUM+, HUM- : defina a humidade necessária entre o seguinte: “”CO”” (contínuo), “”30%””, “”50%””, “”35%””, “”40%””, “”45%””, “”50%””... “”85%””, “”90%””, “”AU”” (conforto), “”CO”” (contínuo). O modo predefinido é “”CO””.
Nota: prima UP (CIMA) e DOWN (BAIXO) ao mesmo tempo para converter o visor
em temperatura ou humidade. O indicador “”°C”” representa temperatura e “”%”” humidade.
4. TIMER (TEMPORIZADOR):Ajuste do temporizador.
A. Com o equipamento ligado, prima a tecla TIMER para ajustar o temporizador para
o desligamento agendado. Com o equipamento desligado, prima a tecla TIMER para ajustar o temporizador e quando iniciar o desumidificador.
B. Intervalo de tempo regular: 01~24horas, definição de tempo: ciclo 0001 02
...232400.
C. Quando o tempo está ajustado para ligar, a definição de tempo é concluída e o
tempo é apresentado. Quando o tempo está ajustado para desligar, a definição de tempo é concluída e a humidade é apresentada depois de 5segundos.
5. Tecla MODE (MODO): modo de conversão: secar roupa, ventoinha, desumidificação.
6. Bloqueio para crianças: mantenha esta tecla premida durante 5 segundos para a seleção do bloqueio para crianças. Depois do bloqueio para crianças ser ativado, as operações de todos os botões exceto os botões de bloqueio para crianças não podem ser realizadas.
7. Visor de 8duplono painel de apresentação de operação principal síncrona.
Nota: depois de a operação concluir 10S, todas as luzes (incluindo duplo 8) são
escurecidas.
9
95
95
9
OPERAÇÃO
1. Função de operação de controlo automático da humidade:
A. Quando a operação contínua (“”CO””) está definida para desumidificar,
o desumidificador continua em funcionamento independente do nível de humidade.
B. Se a humidade interior for superior ou igual a 3% ou mais de humidade definida,
o compressor e a ventoinha funcionam. A luz indicadora do compressor estará ligada.
C. Depois de a humidade na sala ser desumidificada, quando a humidade é inferior
a 2% da humidade definida, o compressor é desligado e a desumidificação é parada. A lâmpada indicadora (lâmpada OK) que atinge a humidade está ligada.
D. Se o desumidificador parar de desumidificar e a humidade na sala for superior ou
igual a 3% ou mais da humidade definida, se o compressor tiver ultrapassado o estado de proteção de três minutos, o compressor começa a desumidificar.
E. De acordo com a operação do ciclo acima, a humidade interior pode ser mantida
à humidade definida.
2. Função Conforto (mostra “”AU””):
A. Abaixo dos 5°C à temperatura ambiente, o desumidificador para. B. 5°C ≤ temperatura ambiente ≤ 20°C, seleção automática definida a 60% de
humidade.
C. 20ºC ≤ temperatura ambiente ≤ 27°C, seleção automática definida a 55% de
humidade.
D. Temperatura ambiente > 27°C, seleção automática definida a 50% de humidade.
3. Função Secagem: (luz CLOTH [ROUPA]):
A. Quando esta função está ativada, o desumidificador continua a operar
(compressor, operação da ventoinha) independentemente do nível de humidade quando a operação “”CO”” (contínua) desumidifica.
B. A velocidade do vento está bloqueada a alta velocidade e não pode ser ajustada.
4. Ventoinha:
A. O compressor não funciona. B. A ventoinha pode escolher dois modos de funcionamento: vento alto e vento
baixo.
C. O botão de definição da humidade não pode ser premido no modo de ventoinha.
5. Proteção de depósito de água cheio:
A. Quando o aviso de depósito de água cheio está ligado durante 3segundos, o
controlador para de funcionar e todas as saídas são desligadas. O indicador de depósito de água cheio está ligado (FULL, o sinal sonoro soa 15vezes). Prima qualquer tecla e o alarme para imediatamente.
B. Quando a falha de depósito de água cheio é removida, o estado operacional
original da máquina é restaurado (o compressor deve ser protegido 3minutos).
6. Função Descongelar:
A. Quando está no modo de descongelamento, o compressor é desligado, a
ventoinha é descongelada por ventos altos e o indicador de descongelamento acende (DEF).
B. Quando a temperatura ambiente é inferior ou igual a 16ºC, a temperatura
da bobina não é detetada. De acordo com a temperatura ambiente, a ação é a seguinte: Temperatura ambiente <5°C, o controlador para. Quando 5 °C ≤ temperatura ambiente ≤ 12 °C, o compressor está em funcionamento durante 30 minutos e o descongelamento é parado por 10 minutos. Quando 12 °C ≤
96
96
temperatura ambiente ≤ 16 °C, o compressor está em funcionamento durante 45 minutos e o descongelamento é parado por 10 minutos
C. Quando a temperatura ambiente é superior a 16ºC, a temperatura da bobina
é detetada e a operação é feita de acordo com a temperatura da bobina como se segue: Quando o compressor está em funcionamento durante 30 minutos, a temperatura da bobina é detetada. Se a temperatura da bobina for ≤1 °C, o descongelamento é parado por 10 minutos.
7. Proteção de atraso do compressor:
A. Sempre que o compressor arranca pode iniciar imediatamente. B. Depois do compressor ser desligado, volte a ligá-lo com pelo menos 3minutos de
intervalo.
DRENAGEM DE ÁGUA
Quando o depósito de drenagem está cheio, a luz indicadora de depósito cheio acende, a operação para automaticamente e o sinal sonoro soa 15vezes para alertar o utilizador que a água do depósito de drenagem tem de ser esvaziada.
DEPÓSITO VAZIO
1. Pressione cuidadosamente as laterais do depósito e retire o depósito com ambas as
mãos.
2. Esvazie a água no depósito.
CUIDADO
1. Não retire o flutuador no depósito de água. Caso contrário, o sensor de água não conseguirá detetar o nível de água, logo não funciona normalmente.
9
97
2. Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é pos-
sível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água.
3. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos. Se o depósito de água não for colocado, o sensor de depósito de água cheio continua ativado e o desumidificador não funciona.
DRENAGEM CONTÍNUA
O desumidificador tem um orifício de drenagem contínua, utilizando um tubo de plástico (diâmetro 10 mm) inserido no orifício de drenagem da partição e saindo do lado do depósito. Quando for necessário instalar o depósito de água e endireitar o tubo de drenagem, a água pode ser drenada da máquina através do orifício de drenagem.
9
98
MANUTENÇÃO
LIMPAR O DESUMIDIFICADOR
A. LIMPAR O CORPO
Limpe-o com um pano macio húmido.
B. LIMPAR O FILTRO DE AR
1. Levante o filtro.
2. Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar.
3. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro.
9
99
ARMAZENAMENTO
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos:
1. Retire a ficha da tomada e esvazie o recipiente. Deixe o recipiente e o desumidificador
secarem completamente.
2. Limpe o filtro de ar.
3. Guarde o dispositivo num local sem pó, de preferência, coberto com um plástico.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verifique o seguinte antes de entrar em contacto com a assistência técnica:
Falha Possíveis causa da falha Solução
A linha de alimentação está bem ligada?
O indicador de depósito de água
A máquina não funciona.
Não é possível iniciar a função de desumidifica­ção.
Sem vento O filtro está obstruído?
É ruidoso em funciona­mento?
Código E1
cheio está aceso? (depósito de água cheio ou não colocado) A temperatura ambiente está acima dos 35graus ou abaixo dos 5graus?
O filtro está bloqueado?
A entrada ou saída de ar está obstruída?
A máquina está inclinada?
O filtro está bloqueado?
Curto-circuito do sensor da bobi­na ou circuito aberto
Ligue a ficha e o tomada corre­tamente.
Drene a água do depósito e colo­que o depósito.
O dispositivo de proteção está ativado e a máquina não fun­ciona. Limpe o filtro de rede de acordo com as instruções de limpeza do desumidificador.
Retire a obstrução da entrada ou saída de ar.
Limpe o filtro de rede de acordo com as instruções de limpeza do desumidificador.
Mova a máquina para uma posição plana e sólida.
Limpe o filtro de rede de acordo com as instruções de limpeza do desumidificador.
Verifique se a linha está solta ou substitua o sensor da bobina.
9
100
CONDIÇÕES DE GARANTIA
O seu desumidificador possui uma garantia de dois anos a partir da data da compra. Todos os defeitos de materiais e fabrico serão reparados gratuitamente.
Aplica-se o seguinte:
Todas as exigências de indemnização, incluindo os danos consequentes, não serão
recebidas.
Loading...