Qlima D 210 User manual

D210 - D216
2
6
5
3
4
>
u
1
9
:
=
y
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKTIONSBOK
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
16
28
42
56
68
80
94
106
120
134
146
158
Sehr geehrte Damen und Herren,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
HAUPTBAUTEILE
Vordere Verkleidung
A
Auslass
B
Griff
C
4
5
6
7
1
Bedienfeld
4
Filtergehäuse
E
Hintere Verkleidung
F
Wasserbehälter
G
Gummifüße
H
Netzkabel
9
8
9
Fig. 1
2
3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorg­fältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und darf nur in trockener Umgebung, unter normalen Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen und in Garagen verwendet werden. Das Gerät eig­net sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit einer Netzspannung von 220-240 Volt / ~50 Herz.
ALLGEMEIN
Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine ande­re Wärmequelle stellen.
Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
• Die Entfeuchtungsleistung hängt von der Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im Raum ab. Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt. Dies verhindert unnötigen Energieverbrauch und gewährleistet ein optimales Ergebnis.
Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezo­gen wurde, springt das Gerät auf Grund der
2
4
automatischen Verzögerung zum Schutze des Kompressors erst nach drei Minuten wieder an.
WICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
• die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
• das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder Kindern) benutzt werden oder von Personen, die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen zuständig ist.
Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät
2
5
verschieben.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tau­chen.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
• Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeigne­te geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließ­lich von einem geprüften Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer Betrieb ist.
Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließ­lich vom Lieferanten oder einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sinn­lichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
2
6
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet wer­den, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit einhergehen­den Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima anerkannte Kundendienststelle oder von entspre­chend befugten Personen auswechseln lassen.
VORSICHT!
G
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen.
• Betreiben Sie den Entfeuchter nicht im Bad oder an Orten, an denen (Spritz-) Wasser in das Gerät gelangen kann.
Spezifische Informationen zu Geräten mit Kältemittelgas R290.
Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
Wenn Sie das Gerät abtauen und reinigen, verwen­den Sie keine Werkzeuge, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Das Gerät muss in einem Bereich ohne durchge­hende Entzündungsquelle (Bsp.: offene Flammen, laufende Gas- oder Elektrogeräte) aufgestellt werden.
Nicht durchstechen oder verbrennen.
Dieses Gerät beinhaltet Y g des Kältemittelgases R290 (siehe Nennwertaufkleber auf der Geräterückseite).
• R290 ist ein Kältemittelgas, das den entspre­chenden Europäischen Richtlinien zur Umwelt entspricht. Nicht auf den Kältemittelkreislauf ein­stechen. Achten Sie darauf, dass die Kältemittel möglicherweise keinen Geruch haben.
• Wenn das Gerät in einem unbelüfteten Raum aufgestellt, in Betrieb genommen oder gelagert
2
7
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der möglichen Entzündung des Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mech­anisches Versagen verhindert wird.
Personen, die den Kältemittelkreislauf bedienen oder daran arbeiten, müssen die entsprechende Zertifizierung durch eine zugelassene Organisation besitzen, um das Fachwissen im Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen Evaluierung sicherzustellen, die von Industrieverbänden aner-
Fig. 2
20 cm
20 cm
kannt wird.
• Reparaturen müssen basierend auf den Empfehlungen des Herstellers durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, welche die Unterstützung einer weiteren qualifizierten Person erfordern, müssen unter Aufsicht einer Person durchgeführt werden, die im Umgang mit brennbaren Kältemitteln geschult ist.
ERFORDERLICHER ABSTAND
Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein. Siehe Abbildung 2.
BEDIENUNGSTASTATUR
4
3
12
2
8
D
LED-ANZEIGEN
Fig. 3
C
AB
1. WASSER VOLL Rot
2. KOMPRESSOR-LED Grün
3. AUFTAUEN Grün
4. TIMER-LED Orange
ZWEISTELLIGE ANZEIGE FÜR FEUCHTIGKEITSSTUFE UND TIMER
Die Anzeige umfasst drei Funktionen:
1. Wenn Sie die Feuchtigkeit einstellen, wird die ausgewählte Feuchtigkeit angezeigt
2. Wenn Sie die Zeit zum Ein- und Abschalten des Geräts einstellen, wird die Stundenzahl
angezeigt
3. Wenn die Luftfeuchtigkeit weniger als 35% beträgt, wird „LO“ angezeigt
4. Wenn die Luftfeuchtigkeit mehr als 95% beträgt, wird „HI“ angezeigt
Funktion der Drucktasten
A. Betriebstaste B. AB-Taste C. AUF-Taste D. Timer-Taste
BETRIEBSANLEITUNG
1. Drücken Sie die -Taste einmal, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Drücken Sie
sie erneut, um es außer Betrieb zu nehmen.
2. Drücken Sie die Taste
einzustellen. Der Bereich liegt zwischen 30% und 90% bei Intervallen zu je 5%.
Nachdem das Gerät einige Zeit in Betrieb war, stoppt der Kompressor, wenn
die Luftfeuchtigkeit 2% unter der ausgewählten Feuchtigkeit liegt. Wenn die Luftfeuchtigkeit gleich oder um 3% höher ist als die ausgewählte Feuchtigkeit, wird der Kompressor nach einer Schutzzeit von drei Minuten wieder eingeschaltet.
3. Drücken Sie die
Drücken Sie die Taste, um die Zeit einzustellen, wann sich das Gerät ein- und
ausschalten soll. Wenn Sie die Programmierung des Timers abbrechen möchten, drücken Sie die Taste, um die Zeit auf 00 zu stellen. Drücken Sie die Taste, um
zwischen 00-01-02....23-24 durchzuschalten. Dies ist die programmierte Zeit zur
Inbetriebnahme des Geräts. Die programmierte Zeit wird jedes Mal abgebrochen, wenn der Kompressor manuell bedient wird. Die programmierte Zeit bleibt unverändert, wenn das Gerät aufgrund eines vollen Wasserbehälters oder während des Abtauvorgangs ausschaltet.
oder , um die gewünschte Raumfeuchtigkeitstemperatur
-Taste, um die Timer-Einstellung zu starten:
WASSERABLEITUNG
Wenn der Wasserauffangbehälter voll ist, leuchtet die TANK-FULL-Anzeigenleuchte, wird der Betrieb automatisch eingestellt und ertönt 15Mal ein Piepton, um den Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass der Wasserbehälter entleert werden muss.
2
9
Leeren des Wasserauffangbehälters
1. Drücken Sie leicht mit beiden Händen auf die Seiten des Behälters und ziehen Sie
diesen vorsichtig heraus.
Fig. 4
2. Entleeren Sie das angesammelte Wasser.
Fig. 5
HINWEIS
1. Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wasserbehälter. Der Wasserstandsensor kann den Wasserpegel ohne Schwimmer nicht mehr richtig erkennen und es kann Wasser aus dem Wasserbehälter austreten.
2
Fig. 6
2. Wenn der Wasserauffangbehälter verschmutzt ist, reinigen Sie ihn mit kaltem oder lauwarmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpads, chemisch behandelte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere Lösungsmittel, da hierdurch der Wasserbehälter verkratzt und beschädigt werden kann und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann.
3. Wenn Sie den Wasserauffangbehälter wieder einsetzen, drücken Sie den Behälter vorsichtig mit beiden Händen in Position. Wenn der Behälter nicht richtig eingesetzt wurde, wird der „TANK FULL“-Sensor (Behälter voll) aktiviert und der Luftentfeuchter ausgeschaltet.
Fig. 7
Durchgehender Wasserablauf
Das Gerät ist mit einem durchgehenden Wasserablauf ausgestattet. Setzen Sie einen Plastikschlauch (Innendurchmesser: 10mm) in die Ablauföffnung (an der Zwischenplatte).
10
Greifen Sie ihn dabei über die Seite des Wasserbehälters, setzten Sie ihn ein und richten Sie ihn aus. Das Wasser im Auffangbehälter kann durchgehend über den Ablauf des Geräts abfließen.
Fig. 8
WARTUNG
Reinigung des Luftentfeuchters
A. Um das Gehäuse zu reinigen
Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
B. Um den Luftfilter zu reinigen:
1. Öffnen Sie zuerst das Einlassgitter und entnehmen Sie anschließend den Luftfilter.
Fig. 9
2. Reinigen des Luftfilters
Fahren Sie mit einem Staubsauger leicht über die Oberfläche des Luftfilters, um
jeglichen Schmutz zu entfernen. Sollte der Luftfilter besonders stark verschmutzt sein, waschen Sie ihn mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus, und lassen Sie ihn richtig trocknen.
3. Einsetzen des Luftfilters
Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gitter und setzen Sie das Einlassgitter wieder
ein.
Fig. 10
2
11
Fig. 11
LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit einem Plastikbeutel ab.
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren.
Problem Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät entfeuchtet nicht.
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose.
Der Wasserbehälter ist voll.
Der Wasserbehälter wurde nicht richtig eingesetzt.
Liegt die Raumtemperatur über 35°C oder unter 5°C?
Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luffilter.
Die Temperatur bzw. die rela­tive Luftfeuchtigkeit des Raums, in dem das Gerät steht, ist zu niedrig.
Ist der Einlass- oder Auslassschlauch verstopft?
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Entleeeren Sie den Wasserbehälter.
Setzen Sie den Wasserbehälter richtig ein.
Die Schutzvorrichtung ist aktivi­ert und das Gerät kann nicht gestartet werden.
Unter diesen Umständen ist es normal, dass das Gerät nicht ent­feuchtet.
Beseitigen Sie die Verstopfung aus dem jeweiligen Schlauch.
2
12
Der Entfeuchter ist in Betrieb, er senkt die relative Luftfeuchtigkeit jedoch nicht genügend.
Der Raum ist zu Groß
Es gibt zu viele Feuchtigkeitsquellen.
Es wird zu viel belüftet.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Es empfiehlt sich, einen Entfeuchter mit größerer Kapazität aufzustellen.
Schränken Sie bitte die Belüftung ein (z.B. Türen und Fenster schließen).
Es wird keine Luft abgegeben
Das Gerät ist laut
E1-Code
Ist der Luftfilter verstopft?
Ist das Gerät geneigt oder insta­bil?
Ist der Luftfilter verstopft?
Rohrtemperatursensor ausge­fallen
Reinigen Sie den Luftfilter wie in Abschnitt „Reinigung des Luftentfeuchters“ beschrieben.
Versetzen Sie das Gerät an einen stabilen, robusten Standort.
Reinigen Sie den Luftfilter wie in Abschnitt „Reinigung des Luftentfeuchters“ beschrieben.
Ersetzen Rohrtemperatursensor
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben.
Dabei gelten folgende Bedingungen:
Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird nicht stattgegeben.
Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen, andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten durchgeführt wurden.
Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2
13
TECHNISCHE DATEN
Model D 210 D 216
Energieverbrauch kW 0,280 0,300 Spannung V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C,
80% relative Feuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C,
60% relative Feuchtigkeit) Behälterinhalt L 2 2 Luftstrom (nom.) * m3/h 120 120 Für Räume bis * m3 40 - 60 70 - 100 Umgebungstemperatur °C 5 - 35 5 - 35 Kompressortyp Reciprocating Reciprocating Kältemittel Typ / Gewicht r / gr R290 / 45 R290 / 45 Druck Ansaug / Ausström bar 10 / 26 10 / 26 Afbmessungen (b x t x h) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Gewicht (netto) kg 9,5 9,5 Gewicht (brutto) kg 11 11 Schalldruckpegel * dB(A) 41 41 Schutzklasse IP X0 X0 Sicherungen 2A/250V 2A/250V
L / 24h 10 16
L / 24h 5 8
* Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe vorzunehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels R290. Lassen Sie das R290 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 ist ein fluo­riertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
2
14
2
15
Til rette vedkommende,
Tillykke med købet af din affugter. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig
mange års glæde, hvis du bruger det ansvarligt. Læs brugsanvisningen først for at sikre, at
din affugters levetid er optimal. På fabrikantens vegne giver vi to års garanti på materiale-
eller produktionsfejl.
God fornøjelse med din affugter.
Med venlig hilsen
PVG Holding B.V.
Kundeserviceafdelingen
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LÆS VENLIGST BRUGSANVISNINGEN FØRST.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 HVIS DU ER I TVIVL OM NOGET, SKAL DU KONTAKTE DIN FORHANDLER.
6
16
16
VIGTIGT KOMPONENTER
Frontcover
A
Udgang
B
Håndtag
C
4
5
6
7
1
Kontrolpanel
4
Filterboks
E
Bagcover
F
Beholder
G
Gummifødder
H
Strømledning
8
Fig. 1
9
6
17
17
SIKKERHEDINSTRUKTIONER
Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som en affugter i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under nor­male husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage. Denne enhed er kun egnet til jordfor­bindelse, tilslutningsspænding 220-240 V~ / 50 Hz.
GENERELT
For at opnå optimal ydelse fra din affugter må du ikke placere den i nærheden af en radiator eller nogen anden form for varmekilde.
Sørg for, at alle vinduer lukkes for at opnå mak­simal effektivitet.
Affugterens kapacitet afhænger af temperatu­ren og luftfugtigheden i rummet. Ved lavere temperaturer fjernes mindre fugt.
Sørg for, at skærmfiltret holdes rent. Dette for­hindrer unødigt strømforbrug og sikrer optimal effektivitet.
• Hvis strømforsyningen er blevet afbrudt, gen­starter affugteren efter tre minutter. Den auto­matiske forsinkelse beskytter kompressoren.
VIGTIGT
Enheden SKAL altid have en jordforbindelse.
6
18
18
Hvis strømforsyningen ikke jordes, må du ikke tilslutte enheden. Stikket skal altid være let tilgængeligt, når enheden er tilsluttet. Læs disse instruktioner nøje, og følg vejledningen.
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere føl­gende:
• Spændingsforsyningen skal svare til den net­spænding, der er angivet på klassificeringsmær­ket.
• Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til strømmen, der er angivet på klassifice­ringsmærket.
Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stik­kontakten.
Enheden skal placeres på en flad og stabil over­flade.
Strømforsyningen til enheden skal kontrolleres af en anerkendt professionel, hvis du er i tvivl om kompatibiliteten.
Denne maskine er ikke beregnet til brug af per­soner (herunder børn) med nedsat fysiske eller mentale evner eller sanseevner eller manglende erfaring og viden, medmindre de har modtaget opsyn og vejledning vedrørende brug af maski­nen af en person, der er ansvarlig for deres sik­kerhed.
• Apparatet er fremstillet i henhold til CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre skal du være forsigtig som med enhver anden elektrisk enhed.
Dæk ikke luftindtaget og -udgangen.
• Tøm vandbeholderen, inden du flytter enhe­den.
Lad aldrig enheden komme i kontakt med kemi­kalier.
Sprøjt aldrig enheden med eller nedsænk den i vand
• Stik ikke genstande ind i åbningerne på enhe­den.
6
19
19
Tag altid stikket ud af elforsyningen, før du ren­gør eller udskifter enheden eller dele af enhe­den.
• Brug aldrig et forlængerkabel til at forbinde enheden til elforsyningen. Hvis der ikke allere­de findes en egnet jordet stikkontakt, skal der installeres én af en autoriseret elektriker.
Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de ikke leger med symaskinen.
• Reparationer og/eller vedligeholdelse må kun udføres af en autoriseret servicetekniker eller din leverandør. Følg brugs- og vedligeholdelses­vejledningen, som angivet i brugervejledningen til denne enhed.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
• En beskadiget netledning eller stik skal altid udskiftes af en autoriseret elektriker eller din leverandør.
Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller mang­lende erfaring og viden, hvis de er blevet vej­ledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et servicecenter, som er autoriseret
6
20
20
af Qlima, eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
BEMÆRK!
20 cm
20 cm
G
• Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter.
• Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed.
• Placer ikke affugteren på badeværelser eller andre steder, hvor det er sandsynligt, at vand kan sprøjtes på affugteren.
PÅKRÆVET AFSTAND
Respekter den påkrævede afstand fra enheden til vægge og andre genstande. Se
illustration 2.
Fig. 2
KONTROLPANEL
4
D
LED-INDIKATORER
1. LED: VANDBEHOLDER FULD Rød
2. LED: KOMP. Grøn
3. AFRIM Grøn
4. LED: TIMER Orange
3
C
12
Fig. 3
AB
TOCIFRET DISPLAY MED FUGTIGHEDSNIVEAU & TIMER
Indikatoren har 3 funktioner:
1. Når du indstiller fugtigheden, vil den angive den fugtighed, du har valgt
2. Når du programmerer klokkeslættet, hvor enheden skal tænde og slukke, viser den timerne.
6
21
21
3. Når miljøets fugtighed er lavere end 35 %, viser den "LO".
4. Når miljøets fugtighed er højere end 95%, viser den "HI".
KNAPPERNES FUNKTIONER
A. Strøm B. NED C. OP D. Timer
DRIFT
1. Tryk på én gang for at starte enheden. Tryk igen for at stoppe den.
2. Tryk på
kan indstilles fra 30% til 90% med intervaller på 5%. Efter et stykke tid, når luftfugtigheden er 2% lavere end den valgte luftfugtighed, stopper kompressoren. Når luftfugtigheden er lig med eller 3% højere end den valgte luftfugtighed, genstarter kompressoren efter 3 minutter.
3. Tryk på
det tidspunkt, hvor enheden tænder og slukker. Hvis du vil annullere timeren, skal du trykke på knappen for at indstille klokken til 00, og trykke på knappen, den
vil cirkulere fra 00-01-02 ...... 23-24.Det er den programmerede tid til at tænde/
slukke maskinen. Den programmerede tid vil blive annulleret, når man skal skifte kompressor manuelt hver gang. Den programmerede tid forbliver uændret, hvis maskinen stopper på grund af fuld vandtank eller under afrimning.
eller for at indstille det ønskede fugtighedsniveau i rummet, som
for at starte timer-indstillingen. Tryk på knappen for at programmere
VANDAFLØB
Når vandtanken er fuld, tændes indikatoren for fuld vandtank, enheden stopper automatisk, og summeren bipper 15 gange for at advare brugeren om, at vandet skal tømmes fra vandtanken.
TØM VANDTANKEN
1. Tryk let på siderne af tanken med begge hænder og træk tanken forsigtigt ud.
2. Hæld det indsamlede vand ud.
Fig. 4
6
22
22
Fig. 5
BEMÆRK
1. Fjern ikke flådet fra vandtanken. Vandsensoren er ikke længere i stand til at registrere vandstanden korrekt uden flådet, og det kan få vandet til at lække fra vandtanken.
2. Hvis vandtanken er snavset, skal du vaske den med koldt eller lunkent vand. Brug ikke vaskemiddel, skurepuder, kemisk behandlede klude, benzin, benzen, fortyndere eller andre opløsningsmidler, da disse kan ridse og beskadige tanken og forårsage vandlækage.
3. Når du sætter vandtanken tilbage, skal du trykke tanken ordentligt på plads med begge hænder. Hvis tanken ikke er placeret korrekt, aktiveres "TANK FULL"­sensoren (VANDTANK FULD), og affugteren vil ikke fungere.
Fig. 6
Fig. 7
KONTINUERLIGT VANDAFLØB
Enheden er udstyret med et kontinuerligt vandafløb. Sæt et plastrør (med en indre diameter på 10 mm) i afløbshullet (på mellempladen) på siden af vandtanken, så den er klar til at blive tømt. Vandet i vandtanken kan løbende tømmes ud fra den kontinuerlige port på enheden.
Fig. 8
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF AFFUGTEREN
A. RENGØRING AF HYLSTERET
Rengør det med en blød, fugtig klud.
6
23
23
B. RENGØRING AF LUFTFILTRET
1. Åbn indløbsgitteret og fjern luftfilteret.
2. Rengøring af luftfiltret Kør støvsugeren let over luftfilterets overflade for at fjerne snavs. Hvis
luftfilteret er usædvanligt snavset, skal du vaske det med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel, og tørre det grundigt bagefter.
3. Montering af luftfiltret Sæt filteret ind i rillen, og sæt indløbsgitteret på plads.
Fig. 10
Fig. 9
6
Fig. 11
OPBEVARING
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal du gøre følgende:
1. Tag stikket ud af kontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og affugteren tørre helt.
2. Rens luftfilteret.
3. Opbevar enheden på en støvfri placering, helst dækket af plastik.
24
24
FEJLFINDING
Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support:
Problem Årsag Løsning
Strømledningen er ikke tilsluttet. Sæt stikket i stikkontakten.
Vandbeholderen er fuld. Fjern vandet fra beholderen.
Enheden virker ikke.
Enheden affugter ikke.
Affugteren virker, men den reducerer ikke den relative luftfugtighed tilstrækkeligt.
Der udlades ingen luft Er luftfilteret tilstoppet?
Enheden støjer
Vandbeholderen er ikke sat kor­rekt på plads.
Er temperaturen i rummet over 35˚C eller under 5˚C?
Luftfilteret er tilstoppet. Rens luftfilteret. Temperaturen eller den relative
luftfugtighed i rummet, hvor enheden er i brug, er for lav.
Er indløbskanalen eller udled­ningskanalen blokeret?
Rummet er for stort.
Der er for mange kilder til fugt.
Der er for meget udluftning.
Står enheden skrå eller ustabilt?
Er luftfilteret tilstoppet?
Sæt vandbeholderen korrekt på plads.
Beskyttelsesanordningen er aktiveret, og enheden kan ikke startes.
Det er normalt, at enheden ikke affugter under disse forhold.
Fjern hindringen fra udlednings­kanalen eller indløbskanalen.
Vi anbefaler at bruge en affugter med en større kapacitet.
Vi anbefaler at bruge en affugter med en større kapacitet.
Reducér udluftningen (luk vin­duer og døre).
Rengør luftfilteret som beskre­vet under "Rengøring af affug­teren".
Flyt enheden til en stabil og robust placering.
Rengør luftfilteret som beskre­vet under "Rengøring af affug­teren".
E1-kode Fejl i rørtemperaturføler Udskift rørtemperaturføleren
GARANTIBETINGELSER
Der er to års garanti på din affugter fra købsdatoen. Alle materiale- eller produktionsfejl vil blive repareret gratis.
Følgende er gældende:
Alle krav om kompensation, herunder følgeskader, vil ikke blive opfyldt.
Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører ikke en forlængelse af garantien.
Garantien bortfalder, hvis der foretages ændringer, monteres uoriginale komponenter eller hvis affugteren er blevet repareret af en tredjepart.
Komponenter, som er underlagt normal slitage, såsom luftfiltret, er ikke dækket af garantien.
6
25
Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, uændrede, og dato­stemplede kvittering.
Garantien dækker ikke skader forårsaget af handlinger, der afviger fra dem, som er beskrevet i brugsanvisningen eller ved forsømmelse.
Fragtomkostninger og risikoen ved forsendelse af affugteren eller dele af affugteren skal altid afholdes af køberen.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer brugervejledningen. Hvis dette ikke løser problemet, skal affugteren afleveres til distributøren til reparation.
TEKNISK SPECIFIKATION
Model D 210 D 216
Strømforbrug kW 0,280 0,300 Strømtilførsel V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Affugtningskapacitet (fugtfjernelse
ved 30ºC, 80% RH) Affugtningskapacitet (fugtfjernelse
ved 27ºC, 60% RH) Kapacitet for vandbeholder l 2 2 Luftstrøm (nom.) * m3/h 120 120 Til værelser op til * m3 40 - 60 70 - 100 Driftsområde °C 5 - 35 5 - 35 Kompressortype Reciprocating Reciprocating Kølemiddeltype / -fyldning R / klasse R290 / 45 R290 / 45 Tryksugning / -udledning bar 10 / 26 10 / 26 Dimensioner (b x d x h) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Nettovægt kg 9,5 9,5 Bruttovægt kg 11 11 Lydtryksniveau dB(A) 41 41 Enhedsbeskyttelse IP X0 X0 Sikringsbedømmelse 2A/250V 2A/250V
l / 24h 10 16
l / 24h 5 8
6
26
* Skal bruges som indikation
Med forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate innsamlingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på lossepladser eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og gå ind i fødekæden og dermed skade dit helbred og din sundhed. Når gamle apparater erstattes af nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til i det mindste at tage gratis imod dit gamle apparat til bortskaffelse.
6
27
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
COMPONENTES PRINCIPALES
Carcasa frontal
A
Salida
B
Asa
C
4
5
6
7
1
Tablero de control
4
Cámara para el filtro
E
Carcasa posterior
F
Depósito
G
Bases de goma
H
Cable de
9
alimentación
8
9
Fig. 1
5
29
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamen­te en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220­240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estu­fa en uso doméstico.
GENERAL
Para obtener un resultado óptimo, no coloque el aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífi­ca.
Mantenga cerradas todas las ventanas para una mayor eficacia.
La capacidad de deshumidificación depende de la temperatura y de la humedad del aire en la habita­ción. Cuanto más baja sea la temperatura, menos humedad extraerá el aparato.
Procure que el filtro del aire esté siempre limpio. De esta forma se evita el consumo innecesario de energía y queda garantizado un resultado óptimo.
En el caso de que se apague el aparato, éste no volverá a funcionar sino después de transcurridos tres minutos. De esta manera se prolonga la vida útil del compresor.
5
30
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones;
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• el voltaje corresponde a la placa de datos;
• el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato;
• la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profe­sional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experien­cia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsable de su seguri­dad.
• Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
• Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de sali-
5
31
da de aire.
• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizán­dolo ni sumergiéndolo en agua.
• No inserte objetos en las aberturas del aparato.
• Desenchufe siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o a la de algún componente.
• Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un electricista cualificado.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Las eventuales reparaciones deben ser siempre lle­vadas a cabo por un técnico de servicio cualificado o por su distribuidor. Observe las instrucciones de mantenimiento.
• Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
• En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste deberá ser cambiado por un técnico de servicio cualificado o su distribuidor.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experien­cia y conocimientos, siempre que sean supervisados
5
32
o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reserva­das al usuario no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia.
¡ATENCIÓN!
G
Información específica sobre aparatos con gas refrige­rante R 290.
Lea con atención todas las advertencias.
Cuando descongele y limpie el aparato, no use
• Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
• No colocar el deshumidificador en cuartos de baño o en otras habitaciones donde sea probable que gotas de agua salpiquen el deshumidificador.
herramientas distintas de las recomendadas por el fabricante.
El aparato debe colocarse en un área sin fuentes constantes de ignición (por ejemplo: llamas vivas, aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
No perfore ni queme.
Este aparato contiene Y g (compruebe etiqueta de voltaje en la parte posterior de la unidad) sobre el gas refrigerante R290.
El R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas europeas sobre el medio ambiente. No perfore ninguna parte del circuito refrigerante. Debe ser consciente de que los refrigerantes no tengan olor.
Si el aparato se instala, se usa o se guarda en un área no ventilada, la sala debe estar diseñada para
5
33
evitar la acumulación de fugas de refrigerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explo­sión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
El aparato debe guardarse de tal modo que se evite fallo mecánico.
Las personas que usen o trabajen con el circuito refrigerante deben contar con una certificación adecuada emitida por un organismo acredita­do que garantice la competencia en el manejo de refrigerantes según una evaluación específica reco­nocida por las asociaciones del sector.
Las reparaciones deben realizarse basándose en las recomendaciones del fabricante. El mantenimiento
Fig. 2
20 cm
20 cm
y la reparación que requieran la asistencia de otro personal cualificado debe realizarse bajo la super­visión de una persona especificada en el uso de refrigerantes inflamables.
DISTANCIA NECESARIA
Respete la distancia necesaria entre el aparato y las paredes u otros objetos. Véase la figura 2.
PANEL DE CONTROL
4
3
12
5
34
D
INDICADORES LED
1. LED DEPÓSITO LLENO Rojo
2. LED COMPRESOR Verde
3. DESCONGELACIÓN Verde
4. LED TEMPORIZADOR Naranja
C
Fig. 3
AB
Visualizador de 2 cifras para el nivel de humedad y el temporizador
El indicador incluye 3 funciones:
1. Indicación de la humedad seleccionada al momento de establecer la misma
2. Indicación de las horas al programar el tiempo de encendido y apagado
3. Indicará “LO” si la humedad ambiental es inferior al 35%
4. Indicará “HI” si la humedad ambiental es superior al 95%
Funciones de los botones pulsadores
A. Pulsador de encendido/apagado B. Pulsador de descenso C. Pulsador de aumento D. Pulsador del temporizador
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Pulsar el botón una vez a fin de poner en marcha el equipo. Pulsarlo otra vez
para apagar.
2. Pulsar el botón
pudiéndose fijar entre 30% y 90%, en intervalos del 5%.
Al cabo de cierto período de funcionamiento y cuando la humedad ambiental es
inferior, en un 2%, a la humedad seleccionada, el compresor se apagará. Cuando la humedad ambiental sea igual o superior, en un 3%, a la humedad seleccionada, el compresor se pondrá en marcha tras superarse los 3 minutos del período de protección del compresor.
3. Pulsar el botón
Pulsar el botón para programar el tiempo en el que el aparato se encenderá y
apagará. Si desea cancelar la programación del temporizador, pulse el botón para
ajustar el tiempo a 00, y volver a pulsar, para pasar desde 00-01-02......23-24. Es el
tiempo programado para alternar entre el encendido y el apagado del aparato. El tiempo programado queda anulado cada vez que se manipule el interruptor del compresor. El tiempo programado permanece inalterado cuando el aparato se detiene al alcanzar el nivel máximo de agua o durante la descongelación.
o a fin de establecer el nivel de humedad en la habitación,
a fin de dar inicio a la programación del temporizador:
SALIDA DEL AGUA
Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse.
Vaciado del depósito de desagüe
1. Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo
cuidadosamente.
Fig. 4
5
35
2. Deseche el agua depositada.
Fig. 5
NOTA
1. No quite el flotador del depósito de agua. El sensor de nivel máximo de agua no
podrá detectar correctamente el nivel del líquido sin el flotador y el agua podría verterse fuera del depósito.
Fig. 6
2. De encontrarse el depósito de desagüe sucio, este deberá lavarse con agua fría
o tibia. No utilice detergente, esponjas de fregar, paños para el polvo tratados químicamente, gasolina, benceno, acetona u otros disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito, y causar fugas de agua.
3. Al volver a colocar el depósito de desagüe, presione firmemente sobre el mismo
con ambas manos a fin de fijarlo en su sitio. Si el depósito no está colocado correctamente, el sensor indicador de depósito lleno se activará y el deshumificador no funcionará.
5
36
Fig. 7
Desagüe continuo de agua
El aparato incluye una toma para el drenaje continuo. Ha de utilizarse una manguera de plástico (con un diámetro interno de 10 mm) que se inserta a la apertura de drenaje (a nivel de la bandeja intermedia), y se extiende fuera del depósito de agua, se instala en su sitio y se acomoda la manguera de drenaje. El agua en el depósito de desagüe puede drenarse de forma continua gracias a la toma de drenaje de que dispone el aparato.
Fig. 8
MANTENIMIENTO
Limpieza del deshumificador
A. Limpieza de la carcasa
Pasar un trapo húmedo y suave.
B. Limpieza del filtro de aire:
1. Abrir la rejilla de entrada y extraer el filtro de aire.
2. Limpieza del filtro de aire
Pasar suavemente la aspiradora sobre la superficie del filtro de aire a fin de eliminar
la suciedad. En caso de que el filtro de aire se encuentre extremadamente sucio, lávelo con agua tibia y un detergente suave y séquelo completamente.
3. Fijar el filtro de aire
Inserte el filtro en la rejilla delicadamente y coloque la rejilla de entrada en su lugar.
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
ALMACENAMIENTO
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
2. Limpie el filtro de aire.
5
37
3. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda de plástico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
Problema Causa Solución
El aparato no está bien enchu­fado.
El depósito del agua está lleno. Vacíe el depósito de agua.
El aparato no funciona.
El aparato no deshumidi­fica.
El deshumidificador fun­ciona, pero la humedad relativa no se reduce lo suficientemente.
No hay salida de aire ¿Está el filtro de aire tapado?
El depósito de agua no está colo­cado correctamente.
¿Se encuentra la temperatura de la habitación sobre los 35ºC o por debajo de 5ºC?
El filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la hume­dad relativa del local donde se encuentra el aparato es demasi­ado baja.
¿Está el conducto de entrada o de descarga obstruido?
La habitación es demasiado grande para la capacidad del aparato.
Hay demasiada humedad.
Existe demasiada ventilación.
Enchufe correctamente el apara­to.
Coloque el depósito en la posición correcta.
El dispositivo de protección se activa y el aparato no puede ponerse en marcha.
En estas circunstancias es normal que el aparato no deshumidi­fique.
Extraiga la obstrucción del con­ducto de entrada o del conducto de descarga.
Se recomienda colocar un deshu­midificador con mayor capacidad.
Se recomienda colocar un deshu­midificador con mayor capacidad.
Reduzca la ventilación (p. ej., cierre las ventanas, cortinas, puertas…)
Limpie el filtro de aire tal como indicado en “Limpieza del deshu-
mificador”.
5
38
El aparato funciona con ruido
Código E1
¿Está el aparato ladeado o posi­cionado de forma inestable?
¿Está el filtro de aire tapado? ¿Está el filtro de aire tapado?
Sensor de temperatura del tubo falló.
Traslade el aparato a una ubi­cación estable y firme.
Reemplace el sensor de tempera­tura de la tubería.
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período de garantía.
La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el deshumidificador.
Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin modificación alguna.
La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en este manual de instrucciones o por un uso negligente.
Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Model D 210 D 216
Consumo de energia kW 0,280 0,300 Voltaje V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Deshumidificación (Valor de deshu-
midificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 80% y una temperatura 30 °C)
Deshumidificación (Valor de deshu­midificación en litros por 24 horas con una humedad relativa del 60% y una temperatura 27 °C)
Capacidad depósito L 2 2 Flujo de aire (nom.) * m3/h 120 120 Superficie del recinto * m3 40 - 60 70 - 100 Rango de funcionamiento °C 5 - 35 5 - 35 Tipo de compresor Reciprocating Reciprocating Liquido refrigerante type / peso r / gr R290 / 45 R290 / 45 Presion aspiración / descarga bar 10 / 26 10 / 26 Dimensiones (a x a x p) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Neto peso uinidad kg 9,5 9,5 Bruto peso unidad kg 11 11 Nivel sonoro inidad dB(A) 41 41 Clase de protección unidad IP X0 X0 Potencia del fusible 2A/250V 2A/250V
L / 24h 10 16
L / 24h 5 8
* A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
5
39
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
Este equipo contiene el refrigerante R290 en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 3.
5
40
5
41
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez
d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années
si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre
déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant
une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre déshumidificateur.
Cordialement,
PVG Holding B.V.
Service Clientèle
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
42
PIÈCES PRINCIPALES
Coque avant
A
Prise de courant
B
Poignée
C
4
5
6
7
1
Panneau de
4
commande
Boîtier filtre
E
Coque arrière
F
Réservoir
G
Pieds en caoutchouc
H
Câble d’alimentation
9
8
9
Fig. 1
3
43
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé­rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidificateur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé unique­ment dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uni­quement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V./ ~50 Hz.
GÉNÉRAL
Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil, ne pas le placer près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur.
Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une efficacité maximum.
La capacité de déshumidification dépend de la température de la pièce et du degré d’humidité de l’air. À basse température, il est normal que l’appa­reil extraie moins d’humidité de l’air.
Veillez à ce que le filtre soit toujours propre. Ceci évite un gaspillage d’énergie inutile et garantit un résultat optimal.
Si l’appareil a été débranché, il se remettra en route au bout de trois minutes. Ce retardement
3
44
automatique protège le compresseur.
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handi­cap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont sur­veillés par une personne responsable de leur sécu­rité.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécu­rité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisa­tion comme avec tout autre appareil électrique.
• Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie d’air.
• Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appa­reil.
3
45
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
• N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce.
• Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de cou­rant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites­la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Si le cordon électrique de l’appareil est endomma­gé, faites-le toujours changer par votre distribu­teur, le service après-vente ou un technicien auto­risé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites, ou man­quant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des
3
46
consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’ap­pareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du net­toyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications compa­rables.
ATTENTION!
G
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
• Ne placez pas le déshumidificateur dans une salle de bain ou dans des endroits exposés aux éclaboussures d’eau.
Informations spécifiques concernant les appareils à gaz réfrigérant R 290.
Lire attentivement toutes les mises en garde.
Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant.
L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’inflammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
• Cet appareil contient un produit Y g (voir l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R290.
Le fluide R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigérants peuvent être inodores.
Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites
3
47
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un ris­que d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation.
L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques.
Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certifica­tion appropriée délivrée par un organisme accrédi­té pour la manipulation de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
Les réparations doivent être effectuées selon les recommandations du fabricant. L’entretien et les
Fig. 2
20 cm
20 cm
réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spé­cialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflamma­bles.
DISTANCE REQUISE
Observez la distance requise entre l’appareil et des murs ou autres objets. Voir illustration 2.
TABLEAU DE COMMANDE
4
3
12
3
48
D
VOYANTS LED
1. VOLUME EAU Rouge
2. LED COMPRESSOR Vert
3. DÉGIVRAGE Vert
4. MINUTEUR Orange
C
Fig. 3
AB
Niveau d’humidité & minuteur affichage à 2 chiffres
L’indicateur dispose de 3 fonctions:
1. Lorsque vous définissez l’humidité, il indiquera l’humidité que vous avez sélectionnée
2. Lorsque vous programmez l’horaire de mise en marche et d’arrêt de l’appareil, il
affichera les heures
3. Lorsque l’humidité ambiante est inférieure à 35%, il indiquera « LO »
4. Lorsque l’humidité ambiante est supérieure à 95%, il indiquera « HI »
Appuyez sur le bouton Fonctions
A. Bouton poussoir mise en marche B. Bouton poussoir BAS C. Bouton poussoir HAUT D. Bouton poussoir minuterie
MODE D’EMPLOI
1. Appuyez sur le bouton une fois pour démarrer Appuyez à nouveau pour arrêter.
2. Appuyez sur le bouton
la pièce. Il peut être fixé de 30% à 90% à des intervalles de 5%.
Après une période de fonctionnement, lorsque l’humidité ambiante est inférieure
de 2% à l’humidité sélectionnée, le compresseur s’arrêtera. Lorsque l’humidité ambiante est égale ou supérieure de 3% à l’humidité sélectionnée, le compresseur redémarrera après les 3 minutes de temps de protection du compresseur.
3. Appuyez sur le bouton
Appuyez sur le bouton pour programmer l’heure de mise en marche et d’arrêt de
l’appareil. Si vous voulez annuler la programmation de la minuterie, appuyez sur le bouton pour régler l’heure à 00, et appuyez sur le bouton, il basculera de 00-01-02… …23-24. C’est l’heure programmée pour allumer la machine. L’heure programmée sera annulée à chaque fois que le compresseur est démarré manuellement. L’heure programmée ne change pas si la machine s’arrête de fonctionner en raison du volume d’eau plein ou pendant le dégivrage.
ou pour déterminer le niveau d’humidité souhaité dans
pour démarrer le réglage de la minuterie :
ÉVACUATION DE L’EAU
Lorsque le réservoir de drainage est plein, le voyant lumineux de réservoir plein s’allume, l’opération s’arrête automatiquement et le vibreur émettra un signal sonore 15 fois pour avertir l’utilisateur que l’eau doit être vidée du réservoir de transvasement.
Videz le réservoir de transvasement
1. Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et retirez le
réservoir doucement.
Fig. 4
3
49
2. Jetez l’eau recueillie.
Fig. 5
NOTE
1. Ne retirez pas le flotteur du réservoir d’eau. Le capteur du volume d’eau ne pourra
plus détecter correctement le niveau d’eau sans le flotteur et l’eau pourra fuir du réservoir d’eau.
Fig. 6
2. Si le réservoir de transvasement est sale, nettoyez-le à l’eau froide ou tiède.
N’utilisez pas de détergents, de tampons à récurer, de chiffons à poussière traités chimiquement, d’essence, de benzène, de diluants ou d’autres solvants car ils peuvent rayer et endommager le réservoir et provoquer des fuites d’eau.
3. Lors du remplacement du tank de drainage, appuyer fermement à deux mains sur le
réservoir. Si le réservoir n’est pas positionné correctement, le capteur « TANK FULL » (réservoir plein) sera activé et le déshumidificateur ne fonctionnera pas.
3
50
Fig. 7
Transvasement d’eau continu
L’appareil dispose d’un orifice de drainage continu. Insérer un tube en plastique (d’un diamètre interne de 10 mm) dans l’orifice de drainage (ou plaque intermédiaire), l’atteindre d’un côté du réservoir de drainage, le mettre en place et organiser la vidange du tuyau. L’eau dans le réservoir de transvasement peut être vidée régulièrement depuis l’orifice de l’appareil.
Fig. 8
ENTRETIEN
Nettoyer le déshumidificateur
A. Pour nettoyer le corps,
Essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
B. Pour nettoyer le filtre à air:
1. Ouvrez d’abord la grille d’entrée et enlevez le filtre à air.
Fig. 9
2. Nettoyez le filtre à air
Aspirez légèrement la surface du filtre à air pour enlever la poussière. Si le filtre à air
est exceptionnellement sale, nettoyez-le à l’eau chaude avec un nettoyant doux et séchez-le soigneusement.
Fig. 10
3. Fixez le filtre à air
Insérez doucement le filtre dans la grille et placez la grille d’entrée correctement.
Fig. 11
LE STOCKAGE
Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes:
1. Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil.
2. Nettoyez le filtre à air.
3
51
3. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
EN CAS DE PROBLÈMES
Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants:
Problème Origines Solutions
L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil. Le réservoir d’eau est plein. Videz le réservoir.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne déshumidi­fie pas.
Le déshumidificateur fonctionne, mais ne réduit pas suffisam­ment le taux d’humidité relative.
L’air n’est pas évacué. Le filtre à air est-il obstrué ?
Le fonctionnement est bruyant
Code E1
Le réservoir d’eau n’est pas placé correctement.
La température de la pièce est­elle au-dessus de 35 °C ou en dessous de 5 °C ?
Le filtre à air est sale. Nettoyez le filtre à air. La température ou l’humidité
relative de la pièce est trop basse.
Le conduit d’admission ou celui d’évacuation sont-ils obstrués ?
La pièce à déshumidifier est trop grande.
Il y a trop de sources d’humi­dité.
La ventilation est trop impor­tante.
L’appareil est-il incliné ou ins­table ?
Le filtre à air est-il obstrué ?
Capteur de température de tuyauterie a échoué.
Placez correctement le réser­voir d’eau
Le dispositif de protection est actif et l’appareil ne peut pas démarrer.
Dans ces conditions, il est nor­mal que l’appareil ne déshumi­difie pas.
Retirez l’obstruction du conduit d’évacuation ou de celui d’admission.
Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.
Nous vous recommandons d’utiliser un déshumidificateur de plus grande capacité.
Réduire la ventilation (par exemple en fermant les fenêtres et les portes).
Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans la partie « Net­toyer le déshumidificateur ».
Placez l’appareil dans un endroit stable et solide.
Nettoyez le filtre à air comme indiqué dans la partie « Net­toyer le déshumidificateur ».
Remplacer le capteur de tem­pérature du tuyau.
3
52
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement.
Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects ne seront pas honorées.
La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes.
Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
Modèle D 210 D 216
Puissance absorbée kW 0,280 0,300 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Déshumidification (30°C, 80% HR) L / 24h 10 16 Déshumidification (27°C, 60% HR) L / 24h 5 8 Capacité réservoir L 2 2 Surface pièce (nom.) * m3/h 120 120 Volume traité * m3 40 - 60 70 - 100 Température ambiante entre °C 5 - 35 5 - 35 Type de compresseur Reciprocating Reciprocating Fluide réfrigérant type / poids r / gr R290 / 45 R290 / 45 Pression d'admission / d'évacuation bar 10 / 26 10 / 26 Dimensions unité (l x p x h) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Poids net unité kg 9,5 9,5 Poids brut unité kg 11 11 Niveau sonore unité dB(A) 41 41 Classe de protection unité IP X0 X0 Valeur nominale de fusible 2A/250V 2A/250V
* À utiliser comme indication Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
3
53
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290. Voir quantité dans le tableau cides­sus. Ne diffusez pas de gaz R290 dans l’atmosphère: R290 est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 3.
3
54
3
55
Hyvä asiakas
Onnittelut kosteudenpoistajan hankinnasta. Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen,
joka antaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Lue käyttöohje ensin,
jotta varmistat kosteudenpoistajan parhaan mahdollisen käyttöiän. Valmistajan puolesta
tarjoamme kahden vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikoja varten.
Toivomme, että kosteudenpoistajasta on sinulle hyötyä.
Ystävällisin terveisin
PVG Holding B.V.
Asiakaspalveluosasto
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1. LUE KÄYTTÖOHJE ENSIN.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2. JOS OLET EPÄVARMA JOSTAIN ASIASTA, OTA YHTEYTTÄ JÄLLEENMYYJÄÄN.
56
56
TÄRKEÄÄ KOMPONENTIT
Etukuori
A
Poistoaukko
B
Kahva
C
5
6
7
1
Ohjauspaneeli
4
Suodatinkotelo
E
Takakuori
F
Säiliö
G
Kumijalka
H
Virtajohto
8
Kuva 1
9
57
57
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lait­teen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukai­nen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteu­denpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käy­tettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuin­tiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotal­lissa. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pis­torasioihin, liitäntäjännite 220–240 V~ / 50 Hz.
YLEISTÄ
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttami­seksi älä sijoita kosteudenpoistajaa patterin tai muun lämmönlähteen lähelle.
Varmista, että kaikki ikkunat on suljettu maksi­maalisen tehokkuuden saavuttamiseksi.
• Kosteudenpoistajan kapasiteetti riip­puu huoneen lämpötilasta ja kosteudesta. Alhaisemmissa lämpötiloissa poistetaan vähem­män kosteutta.
Varmista, että verkkosuodatin pysyy puhtaana. Tämä estää tarpeettoman virrankulutuksen ja vakaa optimaalisen tehokkuuden.
• Jos virransyöttö keskeytyy, kosteudenpoistaja käynnistyy uudelleen kolmen minuutin kulut­tua. Automaattinen viive suojaa kompressoria.
58
58
TÄRKEÄÄ
Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen. Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan. Lue ohjeet huolellisesti ja noudata niitä.
Tarkista seuraavat asiat ennen yksikön liittämistä:
Jännitteen täytyy vastata arvokilvessä ilmoitet­tua jännitettä.
Pistorasian ja sähkönsyötön täytyy vastata arvo­kilvessä ilmoitettua virtaa.
• Laitteen kaapelissa olevan pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan.
• Laite täytyy sijoittaa tasaiselle ja vakaalle pin­nalle.
Valtuutetun sähköasentajan tulee tarkistaa lait­teen sähkönsyöttö, jos sinulla on epäilyksiä yhteen­sopivuudesta.
• Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistil­liset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joil­la ei ole kokemusta ja tietämystä laitteen käy­töstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä laitteen turvallisessa käytössä.
• Tämä laite on valmistettu CE-turvastandardien mukaan. Laitteen käytön kanssa tulee joka tapauksessa noudattaa huolellisuutta.
Älä peitä ilmansisäänottoa ja ulostuloaukkoa.
Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista.
• Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin
59
59
kemikaalien kanssa.
Älä koskaan ruiskuta yksikköä vedellä tai upota sitä veteen.
Älä laita esineitä laitteen aukkoihin.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdis­tusta tai yksikön tai yksikön komponenttien vaihtamista.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa laitteen liittä­miseksi sähkönsyöttöön. Jos sopivaa, maadoi­tettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä valtuutettua sähköasentajaa asentamaan pisto­rasia.
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteel­la.
• Anna vain valtuutetun huollon tai jälleenmyy­jän suorittaa korjaukset. Noudata käyttö- ja ylläpito-ohjeita laitteen käyttöohjeen mukaises­ti.
• Irrota aina yksikön pistoke pistorasiasta, kun yksikkö ei ole käytössä.
• Pätevän sähköasentajan tai toimittajan tulee vaihtaa vahingoittunut sähköjohto tai pistoke.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemus­ta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on opastettu tai ohjattu laitteen turvallisessa käy­tössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
60
60
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, Qliman val­tuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavasti päte­vän henkilön täytyy vaihtaa se, jotta vältetään vaaratilanne.
HUOMAA!
20 cm
Kuva 2
20 cm
G
• Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna sen hankautua teräviin reunoihin.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella.
• Älä laita kosteudenpoistajaa kylpyhuoneeseen tai paikkoihin, joissa kosteudenpoistajan päälle todennäköisesti roiskuu vettä.
VAADITTU ETÄISYYS
Noudata laitteen vaadittua etäisyyttä seiniin ja muihin esineisiin. Katso kuva 2.
OHJAUSPANEELI
4
D
LED-MERKKIVALOT
1. VESI TÄYNNÄ -LED Punainen
2. KOMP-LED Vihreä
3. SULATUS Vihreä
4. AJASTIN-LED Oranssi
3
C
12
Kuva. 3
AB
KOSTEUSTASON JA AJASTIMEN 2-MERKKINEN NÄYTTÖ
Merkkivaloissa on kolme toimintoa:
1. Kun asetat kosteuden, se näyttää valitsemasi kosteuden.
2. Kun ohjelmoit ajan yksikön käynnistymiselle ja sammumiselle, se näyttää tunnit.
3. Kun ympäristön kosteus on alhaisempi kuin 35%, se näyttää ”LO”.
4. Kun ympäristön kosteus on korkeampi kuin 95%, se näyttää ”HI”.
61
61
PAINIKKEIDEN TOIMINNOT
A. Virtapainike B. ALAS-painike C. YLÖS-painike D. Ajastinpainike
KÄYTTÖ
1. Paina -painiketta kerran käynnistääksesi toiminnon. Pysäytä toiminto painamalla uudelleen.
2. Paina asettaa 30–90prosenttiin 5%:n välein. Toimintajakson jälkeen, kun ympäristön kosteus on alle valitun kosteuden 2%:lla, kompressori pysähtyy. Kun ympäristön kosteus on sama tai korkeampi kuin valittu kosteus 3%:lla, kompressori käynnistyy uudelleen 3 minuutin kompressorin suojausajan jälkeen.
3. Paina ohjelmoidaksesi ajan, jossa yksikkö käynnistyy ja sammuu. Jos haluat peruuttaa ajastimen ohjelmoinnin, paina painiketta säätääksesi aikaa 00:ssa ja paina painiketta: se alkaa pyöriä välillä 00-01-02……23-24.Se on ohjelmoitu aika koneen kytkemiseksi. Ohjelmoitu aika peruutetaan, kun kompressori kytketään manuaalisesti joka kerta. Ohjelmoitu aika pysyy muuttumattomana, kun kone lakkaa toimimasta täyden vesisäiliön vuoksi tai sulatuksen aikana.
- tai -painiketta asettaaksesi huoneen halutun kosteustason, joka voidaan
-painiketta aloittaaksesi ajastimen asetuksen. Paina painiketta
VEDEN TYHJENNYS
Kun vesisäiliö on täynnä, säiliö täynnä -merkkivalo syttyy, toiminta lakkaa automaattisesti ja äänimerkki hälyttää 15 kertaa ilmoittamaan käyttäjälle, että vesi täytyy tyhjentää säiliöstä.
SÄILIÖN TYHJENNYS
1. Paina säiliön sivuilta kevyesti molemmilla käsillä ja vedä säiliö ulos.
2. Heitä kerääntynyt vesi pois.
Kuva 4
62
62
Kuva 5
HUOM.
1. Älä poista kelluketta säiliöstä. Säiliö täynnä -anturi ei enää pysty tunnistamaan veden tasoa oikein ilman kelluketta ja vettä voi vuotaa säiliöstä.
2. Jos säiliö on likainen, pese se kylmällä tai viileällä vedellä. Älä käytä pesuainetta, hankaussieniä, kemikaaleilla käsiteltyjä pölyliinoja, bensiiniä, bentseeniä, tinneriä tai muita liuottimia, koska ne voivat naarmuttaa ja vahingoittaa säiliötä ja aiheuttaa vesivuodon.
3. Kun laitat säiliötä paikalleen, paina se napakasti paikalleen molemmilla käsillä. Jos säiliötä ei aseteta oikein, SÄILIÖ TÄYNNÄ -anturi aktivoidaan ja kosteudenpoistaja ei toimi.
Kuva 6
Kuva 7
JATKUVA VEDEN TYHJENNYS
Yksikössä on jatkuvan veden poistoportti. Laita muovinen letku (jonka sisähalkaisija on 10mm) tyhjennysaukkoon (keskitason levyllä), vedä ulos vesisäiliön sivusta, asenna se paikalleen ja järjestä tyhjennysputki. Vettä säiliöstä voi tyhjentää jatkuvasti yksikön jatkuvan tyhjennyksen portista.
Kuva 8
YLLÄPITO
KOSTEUDENPOISTAJAN PUHDISTUS
A. RUNGON PUHDISTUS
Puhdista se pehmeällä, kostealla liinalla.
B. ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
6363
1. Avaa sisäänottoaukon ritilä ensin ja poista ilmansuodatin.
2. Puhdista ilmansuodatin Pyyhkäise pölynimurilla kevyesti ilmansuodattimen pinnalta lian poistamiseksi. Jos
ilmansuodatin on poikkeuksellisen likainen, pese se lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella ja kuivaa huolellisesti.
3. Kiinnitä ilmansuodatin Laita suodatin ritilään tasaisesti ja laita sisäänottoaukon ritilä oikeaan paikkaan.
Kuva 10
Kuva 9
Kuva 11
VARASTOINTI
Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, toimi seuraavasti:
1. Irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä säiliö. Anna säiliön ja kosteudenpoistajan kuivua täydellisesti.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Säilytä laitetta pölyttömässä paikassa mielellään muovilla peitettynä.
64
64
VIANETSINTÄ
Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen:
Ongelma Syy Ratkaisu
Virtajohtoa ei ole liitetty. Laita pistoke pistorasiaan.
Vesisäiliö on täynnä. Poista vesi säiliöstä.
Yksikkö ei toimi
Laite ei poista kosteutta
Kosteudenpoistaja toimii mutta vähentää suhteel­lista kosteutta riittämät­tömästi.
Ilmaa ei tule ulos
Laite on meluisa
E1-koodi
Vesisäiliötä ei ole laitettu takaisin oikein.
Onko huoneen lämpötila yli 35˚C tai alle 5˚C?
Ilmansuodatin on tukossa. Puhdista ilmansuodatin. Lämpötila tai suhteellinen kos-
teus on liian alhainen huoneessa, jossa laitetta käytetään.
Onko sisäänottokanava tai pois­tokanava tukossa?
Huone on liian suuri.
Tilassa on liian monia kosteuden­lähteitä.
Tuuletusta on liikaa.
Onko ilmansuodatin tukkeutu­nut?
Onko yksikkö kallellaan tai epä­vakaa?
Onko ilmansuodatin tukkeutu­nut?
Putken lämpötila-anturin toimin­tahäiriö
Laita vesisäiliö oikeaan asentoon.
Suojauslaite on aktivoitu ja yksik­köä ei voi käynnistää.
On normaalia, että laite ei poista kosteutta näissä olosuhteissa.
Poista este sisäänottokanavasta tai poistokanavasta.
Suosittelemme suuremman kapa­siteetin kosteudenpoistajan käyt­töä.
Suosittelemme suuremman kapa­siteetin kosteudenpoistajan käyt­töä.
Vähennä tuuletusta (esim. sulje verhot ja ovet).
Puhdista ilmansuodatin Kosteudenpoistajan puhdistus
-kohdan ohjeiden mukaan. Siirrä yksikkö vakaaseen, tukev-
aan paikkaan. Puhdista ilmansuodatin
Kosteudenpoistajan puhdistus
-kohdan ohjeiden mukaan.
Vaihda Putken lämpötila-anturi
TAKUUEHDOT
Kosteudenpoistajalla on kahden vuoden takuu ostopäivämäärästä. Kaikki materiaali- tai valmistusviat korjataan maksutta.
Takuuta koskevat seuraavat ehdot:
Mitään korvausvaatimuksia, mukaan lukien välilliset vahingot, ei käsitellä.
Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuuajan pidentämiseen.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, muita kuin alkuperäisiä komponentteja on asennettu tai jos kolmas osapuoli on korjannut kosteudenpoistajan.
Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten suodattimia.
65
Takuu on voimassa vain, kun vaatimuksen mukana esitetään alkuperäinen, muuttamaton ja päivämäärällä varustettu ostokuitti.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat käyttöohjeessa kuvatuista toimista poikkeavista toimista tai laiminlyönneistä.
Kosteudenpoistajan tai komponenttien toimituskulut ja kuljetukseen liittyvät riskit ovat aina ostajan vastuulla.
Tarpeettomien kulujen välttämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista aina ensin huolellisesti. Jos se ei ratkaise ongelmaa, vie kosteudenpoistaja jakelijalle korjattavaksi.
TEKNISET TIEDOT
Malli D 210 D 216
Sähkönkulutus kW 0,280 0,300 Virransyöttö V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Kosteudenpoistokapasiteetti (kos-
teuden poisto 30ºC:ssa, suhteellinen kosteus 80%)
Kosteudenpoistokapasiteetti (kos­teuden poisto 27ºC:ssa, suhteellinen kosteus 60%)
Vesisäiliön kapasiteetti L 2 2 Ilmavirta (nim.)* m3/h 120 120 Huoneille enintään* m3 40 - 60 70 - 100 Käyttöalue °C 5 - 35 5 - 35 Kompressorityyppi Reciprocating Reciprocating Kylmäainetyyppi/lataus R / g R290 / 45 R290 / 45 Paineimu / poisto bar 10 / 26 10 / 26 Mitat (l x s x k) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Nettopaino kg 9,5 9,5 Kokonaispaino kg 11 11 Äänenpainetaso dB(A) 41 41 Yksikön suojaus IP X0 X0 Sulake 2A/250V 2A/250V
l / 24h 10 16
l / 24h 5 8
66
* Viitteellinen
Voidaan muuttaa ilman ilmoitusta etukäteen.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä kierrätyspistettä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja kierrätyksestä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet voivat vuotaa pohjaveteen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi ja hyvinvointiasi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan velvoitettu ottamaan vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta.
67
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality
product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read
the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On
behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing
defects.
Enjoy your dehumidifier.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
68
IMPORTANT COMPONENTS
Front shell
A
Outlet
B
Handle
C
4
5
6
7
1
Control Panel
4
Filter box
E
Back shell
F
Tank
G
Rubber feet
H
Supply cord
8
9
Fig. 1
4
69
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national leg­islation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage. This unit is only suitable for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. / ~50 Hz.
GENERAL
To obtain optimum performance from your dehu­midifier, do not place it near a radiator or any other heat source.
• Ensure that all windows are closed in order to achieve maximum efficiency.
The capacity of the dehumidifier depends on the temperature and the humidity in the room. At lower temperatures, less moisture will be removed.
Ensure that the screen filter is kept clean. This pre­vents unnecessary power consumption and guar­antees optimum efficiency.
• If the power supply has been interrupted, the dehumidifier will restart after three minutes. The automatic delay protects the compressor.
IMPORTANT
The device MUST always have an earthed
4
70
connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions.
Before connecting the unit, check the following:
• The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label.
The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label.
The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
The device must be placed on a flat and stable sur­face.
The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This device is manufactured according to CE safe­ty standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
Do not cover the air inlet and outlet grill.
Empty the water reservoir before moving the unit.
Never allow the device to come into contact with chemicals.
Never spray the unit with or submerge in water
Do not insert objects into the openings of the unit.
Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.
Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician.
4
71
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Have any repairs only carried out by a recog­nised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device.
Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use.
A damaged power cord or plug must always be replaced by a recognised electrician or your suppli­er.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities or lack of expe­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the haz­ards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a haz­ard.
ATTENTION!
G
• Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to come into
4
72
contact with sharp edges.
• Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device.
• Do not place the dehumidifier in bathrooms or in other places where it is likely that water could be sprayed on the dehumidifier.
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
Thoroughly read all of the warnings.
When defrosting and cleaning the aplliance , do not use any tools other than those recommended by the manufacturing company.
The appliance must be placed in an area without any continuously sources of ignition (for example: open flames , gas or electrical appliances in opera­tion).
Do not puncture and do not burn.
This appliance contains Y g (see rating label back of unit ) of R290 refrigerant gas.
R290 is a refrigerant gas that complies with the European directives on the environment. Do not puncture any part of the refrigerant circuit. Be aware the refrigerants may not contain an odour.
If the appliance is installed, operated or stored in a nonventilated area, the room must be designed to prevent to the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of fire or explosion due to igni­tion of the refrigerant caused by electric heaters, stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the refriger­ant circuit must have the appropriate certification issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry.
Repairs must be performed based on the recom­mendation from the manufacturing company. Maintenance and repairs that require the assis­tance of other qualified personnel must be per­formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants.
4
73
20 cm
REQUIRED DISTANCE
Respect the required distance of the device to walls and other objects. See illustration 2.
20 cm
CONTROL PANEL
Fig. 2
4
D
3
C
LED INDICATORS
1. WATER FULL-LED Red
2. COMP-LED Green
3. DEFROST Green
4. TIMER-LED Orange
12
Fig. 3
AB
4
HUMIDITY LEVEL & TIMER 2 DIGIT DISPLAY
The indicator features 3 functions:
1. when you set the humidity, it will indicate the humidity that you have selected
2. when you program the time for the unit to turn on and off, it will show the hours.
3. When the environment humidity is lower than 35%, it will show “LO”
4. When the environment humidity is higher than 95%, it will show “HI”
PUSH BUTTON FUNCTIONS
A. Power Push Button B. DOWN Push Button C. UP Push Button D. Timer Push Button
OPERATION
1. Press button once to start operation. Press it again to stop operation.
2. Press
from 30% to 90% at 5% intervals. After a period of working, when environment humidity is lower than the selected humidity by 2%, compressor will stop. When environment humidity is equel to or higher than the selected humidity by 3%, compressor will restart after the 3-minute compressor protection time.
3. Press
when the unit turns on and turns off. If you want to cancel the timer programming, press the button to adjust the time at 00, and press the button, it will be circulate from 00-01-02……23-24.It is the programmed time to switch the machine. The
or button to set the desired humidity level in the room, which can be set
button to start the timer setting. Press the button to program the time
74
programmed time will be cancelled when to switch compressor manually each time. The programmed time remains unchanged if the machine stops to work due to water full or during defrosting.
WATER DRAINAGE
When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank.
EMPTYING THE DRAINAGE TANK
1. Lightly press on the sides of the tank with both hands and pull the tank out gently.
2. Discard the collected water.
NOTE
1. Do not remove the float from the water tank. The water full sensor will no longer be able to detect the water level correctly without the float and water may leak from the water tank.
Fig. 4
Fig. 5
2. If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. Do not use detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline, benzene, thinner, or other solvents, as these can scratch and damage the tank and cause water leakage.
Fig. 6
4
75
3. When replacing the drainage tank, press the tank firmly into place with both hands. If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be activated, and the dehumidifier will not operate.
Fig. 7
CONTINUOUS WATER DRAINAGE
The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter of 10mm) inserts into drain hole (on intermediate plate), reach out from side of water tank, install it in place, and arrange the drain pipe. The water in the drainage tank can be continuously drained out from the continuous port on the unit.
Fig. 8
MAINTENANCE
CLEANING THE DEHUMIDIFIER
A. TO CLEAN THE BODY
Wipe it with a soft damp cloth.
4
B. TO CLEAN THE AIR FILTER
1. Open the inlet grill firstly and remove the air filter.
2. Clean the air filter Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air filter to remove dirt. If the
air filter is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry thoroughly.
Fig. 9
76
Fig. 10
3. Attach the air filter Insert the filter into the grill smoothly, and place the inlet grill into right place.
Fig. 11
STORAGE
If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps:
1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and the dehumidifier to dry completely.
2. Clean the air filter.
3. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before contacting technical support:
Problem Cause Solution
Insert the plug into the wall out­let.
Remove the water from the con­tainer.
Place the water container in the correct position.
The protection device is activated and the unit cannot be started.
It is normal that the device does not dehumidify in these condi­tions.
Remove the obstruction from the discharge duct or intake duct.
The unit does not work.
The device does not dehumidify.
The powercord is not connected.
The water container is full.
The water container has not been replaced correctly.
Is the temperature of the room above 35˚C or below 5˚C?
The air filter is clogged. Clean the air filter. The temperature or relative
humidity in the room where the device is operating is too low.
Is the intake duct or discharge duct obstructed?
4
77
The room is too large.
The dehumidifier works, but reduces the relative humidity insufficiently.
No air is discharged Is the air filter clogged?
Operation is noisy
E1 code Pipe temperature sensor failed Replace pipe temperature sensor
There are too many sources of humidity.
There is too much ventilation.
Is the unit tilted or unsteady?
Is the air filter clogged?
We recommend using a dehu­midifier with a greater capacity.
We recommend using a dehu­midifier with a greater capacity.
Reduce ventilation (e.g. close cur­tains and shut doors).
Clean the air filter as instructed under “Cleaning the dehumidi­fier”.
Move the unit to a stable, sturdy location.
Clean the air filter as instructed under “Cleaning the dehumidi­fier”.
CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge.
The following applies:
All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.
Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period.
The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.
Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty.
The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date­stamped purchase receipt.
The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as described in the user’s manual or by neglect.
Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair.
4
78
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model D 210 D 216
Power consumption kW 0.280 0.300 Power supply V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Dehumidifying capacity (moisture
removal at 30ºC, 80%RH) Dehumidifying capacity (moisture
removal at 27ºC, 60%RH) Capacity water container L 2 2 Air flow (nom.) * m3/h 120 120 For rooms up to * m3 40 - 60 70 - 100 Operating range °C 5 - 35 5 - 35 Compressor type Reciprocating Reciprocating Refrigerant type / charge r / gr R290 / 45 R290 / 45 Pressure suction / discharge bar 10 / 26 10 / 26 Dimensions (w x d x h) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Net weight kg 9.5 9.5 Gross weight kg 11 11 Sound pressure level dB(A) 41 41 Unit protection IP X0 X0 Fuse rating 2A/250V 2A/250V
L / 24h 10 16
L / 24h 5 8
* To be used as indication
Subject to change without prior notice.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 3
4
79
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le
presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una
garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo
cordialmente.
PVG Holding B.V.
Ufficio Assistenza Clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
80
COMPONENTI PRINCIPALI
Copertura anteriore
A
Presa
B
Maniglia
C
4
5
6
7
1
Pannello di controllo
4
Cassetta del filtro
E
Copertura posteriore
F
Serbatoio
G
Piedini in gomma
H
Cavo di
9
alimentazione
8
9
Fig. 1
>
81
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attenta­mente il presente manuale e conservarlo come rife­rimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinan­ze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamen­te all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e gara­ge. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed erogante una tensione di allacciamento pari a 220­240 V./ ~50 Hz.
NORME GENERALI
Per ottenere un funzionamento ottimale, è prefe­ribile evitare di posizionare l’apparecchio in prossi­mità di un termosifone o di un’altra fonte di calo­re.
Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in modo da permettere all’apparecchio di funzionare con la massima efficienza.
La capacità di deumidificazione dipende dalla tem­peratura e dall’umidità presente nell’ambiente di utilizzo. E’ pertanto un fenomeno normale che, se la temperatura è bassa, verrà sottratta meno umi­dità.
Controllare il filtro dell’aria e assicurarsi che riman­ga sempre pulito. L’operazione serve a prevenire
>
82
un inutile spreco di energia e contribuisce ad assi­curare una resa ottimale dell’apparecchio.
Una volta tolta la spina di alimentazione dalla presa, l’apparecchio può essere riattivato solo dopo tre minuti, a causa del ritardo automatico, adotta­to allo scopo di proteggere il compressore.
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;
Prima di procedere al collegamento dell’apparec­chio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei seguenti punti:
la tensione di allacciamento dell’impianto elettri­co corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’apparecchio;
la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio;
la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corrente;
L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’inter­vento di un installatore qualificato per fare effettuare le verifiche del caso.
L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capaci­tà psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tran­ne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono imparti­te istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di
>
83
persone responsabili della sicurezza degli utenti.
Questo apparecchio è stato prodotto in conformi­tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan­te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche
Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio.
Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche.
L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evita­re gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio.
Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente.
L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elet­trico NON deve essere effettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato.
Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualifi­cato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le
>
84
istruzioni di manutenzione.
Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
La sostituzione di un cordone elettrico danneggia­to è un intervento riservata a persone qualificate o al centro di assistenza.
Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisi­che, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso.
I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggia­to e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assi­stenza autorizzato Qlima o ad un riparatore quali­ficato.
ATTENZIONE!
G
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti taglienti o acuminati.
• La mancata osservanza delle istruzioni può causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio.
• Non collocare il deumidificatore in bagno o in altri luoghi in cui vi sia la possibilità che spruzzi d’acqua possano raggiungere l’apparecchio.
Informazioni specifiche relative ad apparecchiature con gas refrigerante R 290.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Quando si sbrina e si pulisce l’apparecchiatura, non utilizzare strumenti diversi da quelli consigliati dall’azienda produttrice.
>
85
L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettri­ci in funzione).
Non forare e non bruciare.
Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refriger­ante R290.
R290 è un gas refrigerante conforme con le diret­tive Europee in materia di ambiente. Non per­forare alcuna parte dell’impianto del refrigerante. Essere consapevoli che i refrigeranti potrebbero non contenere odore.
Se l’apparecchiatura è installata, azionata o riposta in una zona non aerata, la stanza deve essere pro­gettata in modo da prevenire l’accumulo di perd­ite di refrigerante che potrebbe causare incendio o esplosione dovuti alla combustione del refriger­ante provocata da stufe elettriche, fornelli o altre sorgenti di accensione.
L’apparecchiatura deve essere conservata in modo tale da prevenire guasti meccanici.
Le persone che azionano o lavorano sull’impianto del refrigerante devono avere la certificazi­one appropriata rilasciata da una organizzazi­one accreditata che garantisce la competenza nel maneggiare i refrigeranti in conformità con la valutazione specifica riconosciuta dalle associazioni del settore.
Le riparazioni devono essere effettuate sulla base
>
86
della raccomandazione dell’azienda produttrice. Interventi di manutenzione e riparazione che rich­iedono l’assistenza di altro personale qualificato devono essere effettuati sotto la supervisione di una persona specializzata nella gestione dei refrig­eranti infiammabili.
20 cm
20 cm
DISTANZA RICHIESTA
Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti. Vedi la figura 2.
PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 2
4
D
3
C
INDICATORI A LED
1. LED PIENO D’ACQUA Rosso
2. LED COMPRESSORE Verde
3. SBRINAMENTO Verde
4. LED TIMER Arancione
12
Fig. 3
AB
Display a 2 cifre livello di umidità e timer
L’indicatore dispone di 3 funzioni:
1. quando si imposta l’umidità, indicherà l’umidità selezionata
2. quando si programma il tempo di accensione e spegnimento dell’unità, mostrerà l’ora
3. Quando l’umidità dell’ambiente è inferiore al 35%, mostrerà “LO”
4. Quando l’umidità dell’ambiente è superiore al 95%, mostrerà “HI”
Funzioni dei pulsanti
A. Pulsante di accensione B. Pulsante VERSO IL BASSO C. Pulsante VERSO L’ALTO D. Pulsante timer
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Premere il pulsante una volta per avviare il funzionamento. Premerlo di nuovo
per arrestare il funzionamento.
2. Premere il pulsante
che può essere impostato da 30% a 90% a intervalli di 5%.
Dopo un periodo di azione, quando l’umidità dell’ambiente è inferiore all’umidità
selezionata del 2%, il compressore si fermerà. Quando l’umidità dell’ambiente è uguale o superiore all’umidità selezionata del 3% il compressore si riavvierà dopo i 3 minuti di tempo di protezione del compressore.
o per impostare il livello di umidità desiderato nella stanza,
>
87
3. Premere il pulsante per iniziare l’impostazione del timer:
Premere il pulsante per programmare l’ora di accensione e quella di spegnimento
dell’unità. Se si desidera cancellare la programmazione del timer, premere il
pulsante per regolare l’ora a 00 e premendo il pulsante, scorrerà da 00-01-02......23-
24. Si tratta dell’ora programmata per accendere la macchina. L’ora programmata sarà cancellata quando si accende il compressore manualmente ogni volta. L’ora programmata rimane immutata se la macchina smette di funzionare perché piena d’acqua o durante lo scongelamento.
SCARICO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio di drenaggio è pieno, l’indicatore di serbatoio pieno si accende, l’operazione si ferma automaticamente e il cicalino suona per 15 volte per avvisare l’utente che deve essere vuotata l’acqua dal serbatoio di drenaggio.
Vuotare il serbatoio di drenaggio
1. Premere leggermente i lati del serbatoio con entrambe le mani ed estrarre
delicatamente il serbatoio.
2. Scaricare l’acqua raccolta.
NOTA
1. Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell’acqua. Il sensore di pieno d’acqua
non sarà più in grado di rilevare correttamente il livello dell’acqua senza il galleggiante e l’acqua potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua.
2. Se il serbatoio di drenaggio è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida. Non
utilizzare detergente, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero graffiare e danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
>
88
3. Quando si sostituisce il serbatoio di drenaggio, premere fortemente il serbatoio
in posizione con entrambe le mani. Se il serbatoio non è posizionato in modo appropriato, il sensore “SERBATOIO PIENO” sarà attivato e il deumidificatore non funzionerà.
Fig. 7
Drenaggio continuo dell’acqua
L’unità dispone di una porta per il drenaggio continuo. Utilizzando un tubo di plastica (con diametro interno 10 mm) inserirlo nel foro di drenaggio (sulla piastra intermedia), farlo uscire sul lato del serbatoio dell’acqua,installarlo in posizione e sistemare il tubo di drenaggio. L’acqua nel serbatoio di drenaggio può essere drenata continuamente fuori dalla porta di drenaggio continuo dell’unità.
Fig. 8
MANUTENZIONE
Pulire il deumidificatore
A. Pulire il corpo
Pulirlo con un panno morbido umido.
B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. In primo luogo aprire la griglia di ingresso e rimuovere il filtro dell’aria.
2. Pulire il filtro dell’aria
Passare leggermente un’aspirapolvere sulla superficie del filtro dell’aria per
rimuovere lo sporco. Se il filtro dell’aria è particolarmente sporco, lavarlo con acqua calda e un detergente delicato e asciugarlo accuratamente.
Fig. 9
>
89
3. Applicare il filtro dell’aria
Inserire il filtro nella griglia senza scosse e posizionare la griglia interna in posizione
corretta.
Fig. 10
Fig. 11
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti:
1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire l’apparecchio con un telo di plastica
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
>
90
Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :
Problema Causa probabile Rimedio
L’apparecchio non fun­ziona.
La spina non è inserita nella presa.
Il serbatoio dell'acqua è pieno. Svuotare il serbatoio. Il serbatoio dell'acqua è posizio-
nato in modo errato. La temperatura della stanza è
superiore a 35°C o inferiore a 5°C?
Inserire la spina nella presa.
Posizionare il serbatoio corret­tamente.
Il dispositivo di protezione è attivato e l’unità non può essere avviata.
L’apparecchio non deumidifica l’ambiente
Il deumidificatore funziona, ma non riesce a sottrarre sufficiente umidità dall’ambiente.
L’aria non viene scari­cata
L’aria non viene scari­cata
Codice E1
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria. La temperatura o il tasso di
umidità relativa dell'ambiente in cui si trova l'apparecchio sono troppo bassi.
Il condotto di scarico o il con­dotto di ingresso sono ostruiti?
Il locale è troppo grande. Ci sono troppe fonti di umidità.
Ci sono troppe fonti di umidità.
Vi è eccessiva ventilazione.
L’aria non viene scaricata
L’unità è inclinata o instabile?
L’aria non viene scaricata
Sensore di temperatura del tubo non è riuscita.
In tali circostanze è normale che l'apparecchio non deumi­difichi.
Rimuovere l’ostuzione dal con­dotto di scarico o dal condotto di ingresso.
Si consiglia di utilizzare un deumidificatore con maggiore potenza.
Ridurre la ventilazione (per esempio tirare le tende e chiu­dere le porte).
Pulire il filtro dell’aria cme spie­gato sotto “Pulire il deumidifi­catore”.
Spostare l’unità in una posizio­ne stabile e robusta
Pulire il filtro dell’aria cme spie­gato sotto “Pulire il deumidifi­catore”.
Sostituire il sensore di tempera­tura del tubo.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.
Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:
Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per danni derivanti.
La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non comporta un prolungamento della garanzia.
La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore, siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da terzi.
Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio.
La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima
>
91
dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
SPECIFICHE TECNICHE
Modello D 210 D 216
Potenza assorbita kW 0,280 0,300 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità (tasso di
humidità relativa pari al 80% ad una temperatura di 30°C)
Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad una temperatura di 27°C)
Capacità del serbatoio L 2 2 Flusso aria (nom.) * m3/h 120 120 Ideale par ambienti fino a * m3 40 - 60 70 - 100 Temperatura di esercizio °C 5 - 35 5 - 35 Tipo di compressore Reciprocating Reciprocating Refrigerante typo / peso r / gr R290 / 45 R290 / 45 Pressione di aspirazione / scarico bar 10 / 26 10 / 26 Dimensioni unità (p x l x h) mm 276 x 185 x 480 276 x 185 x 480 Netto peso unità kg 9,5 9,5 Lordo peso unità kg 11 11 Livello di rumore unità dB(A) 41 41 Protezione unità IP X0 X0 Amperaggio fusibile 2A/250V 2A/250V
L / 24h 10 16
L / 24h 5 8
* Da utilizzare a scopo indicativo
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l’obbligo di dover notificare in anticipo le variazioni effettuate.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
L’apparecchio contiene refrigerante R290 nella quantità indicata nella precedente tabella. Non scaricare il gas R290 nell’atmosfera: R290 è un gas fluorinato ad effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 3.
>
92
>
93
Til kunden,
Gratulerer med kjøpet av avfukteren ditt. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg
mange års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Vennligst
les brukerhåndboken først for å sikre den beste levetiden til avfukteren. På vegne av
produsenten gir vi en to-års garanti på material- eller produksjonsfeil.
Vi håper du får glede av avfukteren din.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
Kundeserviceavdeling
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 HVIS DU ER I TVIL, TA KONTAKT MED FORHANDLEREN.
u
94
94
VIKTIG KOMPONENTER
Frontskall
A
Uttak
B
Håndtak
C
4
5
6
7
1
Kontrollpanel
4
Filterboks
E
Bakskall
F
Tank
G
Gummiføtter
H
Strømledning
8
Fig. 1
9
u
95
95
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjel­dende lokale/nasjonale lover, forskrifter og stan­darder. Dette apparatet er beregnet på å brukes som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdnings­forhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje. Denne enheten er kun egnet for jordede kontak­ter, tilkoblingsspenning 220-240 V~ / 50 Hz.
GENERELT
• For å oppnå optimal ytelse fra avfukteren må du ikke plassere den i nærheten av en radiator eller annen varmekilde.
Kontroller at alle vinduer er lukket for å oppnå maksimal effektivitet.
Avfukterens kapasitet er avhengig av tempera­tur og fuktighet i rommet. Ved lavere tempera­turer fjernes det mindre fuktighet.
Kontroller at filteret holdes rent. Dette forhin­drer unødvendig strømforbruk og sikrer opti­mal effektivitet.
• Hvis strømforsyningen har vært brutt, starter avfukteren igjen etter tre minutter. Den autom­atiske forsinkelsen beskytter kompressoren.
VIKTIG
Enheten må alltid ha en jordet tilkobling.
u
96
96
Hvis strømforsyningen ikke er jordet, kan du ikke koble til enheten. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når enheten er tilkoblet. Les disse instruksjonene nøye og følg dem.
Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgen­de:
• Strømtilførselen må svare til nettspenningen som er angitt på merke-etiketten.
• Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merke­etiketten.
Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stik­kontakten.
Enheten må plasseres på en flat og stabil over­flate.
Strømforsyningen til enheten må kontrolleres av en fagperson dersom du er i tvil om hvorvidt det passer.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av per­soner (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon angående bruken av apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
Denne apparatet er produsert i henhold til CEs sikkerhetsstandarder. Men må du også passe på selv, som med enhver annen elektrisk maskin eller apparat.
Ikke dekk til luftinntaket og uttaket.
Tøm vannbeholderen før du flytter enheten.
Ikke la enheten komme i kontakt med kjemika­lier.
Aldri spray enheten med eller senk den i vann.
• Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på enheten.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør eller bytter enheten eller komponenter
u
97
97
på enheten.
Bruk aldri en skjøteledning til å koble enheten til strømforsyningen. Hvis det ikke finnes en egnet jordet stikkontakt, må den installeres av en autorisert elektriker.
Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparater.
Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold må kun utføres av en faglært tekniker. Følg instruk­sjonene for bruk og vedlikehold som angitt i brukerhåndboken til denne enheten.
Fjern alltid støpselet til enheten fra stikkontak­ten når den ikke er i bruk.
• En skadet strømledning eller støpsel må alltid skiftes av en anerkjent elektriker eller leverandør.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av appara­tet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn.
Hvis nettledningen er skadet, må den byttes ut av et servicecenter som er autorisert av Qlima eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
u
98
98
OBS!
20 cm
20 cm
G
• Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter.
• Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig.
• Ikke plasser avfukteren på bad eller andre steder der det er sannsynlig at vann kan sprayes på avfukteren.
NØDVENDIG AVSTAND
Respekter den nødvendige avstanden til enheten til vegger og andre gjenstander. Se illustrasjon 2.
Fig. 2
KONTROLLPANEL
4
D
LED-LYSINDIKATORER
1. LED-LYS FOR OVERFYLLING AV VANN Rød
2. COMP-LED Grønn
3. AVISING Grønn
4. TIDSUR-LED Oransje
3
C
12
Fig. 3
AB
FUKTIGHETSNIVÅ OG TIDSUR MED 2-SIFRET DISPLAY
Indikatoren har 3 funksjoner:
1. Når du stiller inn fuktigheten, vil den indikere fuktigheten du har valgt
2. Når du programmerer tiden for når enheten skal slå seg på og av, vil den vise timene.
3. Når miljøets fuktighet er lavere enn 35 %, vil den vise «LO»
4. Når miljøets fuktighet er høyere enn 95 %, vil det vise «HI»
u
99
99
TRYKKNAPP-FUNKSJONER
A. Strømbryter B. NED-trykknapp C. OPP-trykknapp D. Tidsur-trykknapp
BETJENING
1. Trykk på -knappen en gang for å starte. Trykk på den igjen for å stoppe.
2. Trykk på stilles fra 30 % til 90 % med 5 % intervaller. Etter en periode, når luftfuktigheten er lavere enn den valgte fuktigheten med 2 %, stopper kompressoren. Når luftfuktigheten er lik eller høyere enn den valgte fuktigheten med 3 %, vil kompressoren starte på nytt etter 3-minutters beskyttelsestid for kompressoren.
3. Trykk på programmere tiden når enheten slås på og slås av. Hvis du vil avbryte tidsuret, kan du trykke på knappen for å justere klokken 00, og trykk på knappen, den vil gå fra 00-01-02……23-24. Det er den programmerte tiden for å bytte maskinen. Den programmerte tiden vil bli kansellert når du skal bytte kompressor manuelt hver gang. Den programmerte tiden forblir uendret dersom maskinen slutter å fungere på grunn av overfylling av vann eller under avriming.
eller -knappen for å stille inn ønsket fuktighetsnivå i rommet, som kan
-knappen for å starte tidsur-innstillingen. Trykk på knappen for å
VANNDRENERING
Når dreneringstanken er full, vil indikatorlampen for full tank slås på, operasjonen stopper automatisk og den piper 15 ganger for å varsle brukeren om at vannet må tømmes fra dreneringstanken.
TØMMING AV DRENERINGSTANKEN
1. Trykk lett på sidene av tanken med begge hender og trekk tanken forsiktig ut.
2. Kast det oppsamlede vannet.
Fig. 4
u
100
100
BEMERK
Fig. 5
Loading...