herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt
erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät
vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen,
wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen.
Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder
Produktionsfehler.
Wir wünschen Ihnen viel Komfort mit Ihrem Entfeuchter.
Mit freundlichen Grüßen
PVG Holding B.V.
Kundendienstabteilung
1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
2
2
HAUPTBAUTEILE
Vordere Verkleidung
A
Auslass
B
Griff
C
4
5
6
7
1
Bedienfeld
4
Filtergehäuse
E
Hintere Verkleidung
F
Wasserbehälter
G
Gummifüße
H
Netzkabel
9
8
9
Fig. 1
2
3
WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN
Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie
für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur
dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw.
nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen
erfüllt sind. Dieses Produkt ist für den Gebrauch als
Luftentfeuchter in Wohngebäuden bestimmt, und
darf nur in trockener Umgebung, unter normalen
Haushaltsverhältnissen, in Wohnräumen, Küchen
und in Garagen verwendet werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete
Steckdosen mit einer Netzspannung von 220-240 Volt
/ ~50 Herz.
ALLGEMEIN
• Für ein optimales Resultat sollten Sie das Gerät
nicht zu nahe an einen Heizkörper oder eine andere Wärmequelle stellen.
• Achten Sie darauf, dass alle Fenster geschlossen
sind; nur dann ist höchste Effizienz möglich.
• Die Entfeuchtungsleistung hängt von der
Temperatur und der Luftfeuchtigkeit im Raum ab.
Es ist normal, dass bei einer niedrigen Temperatur
weniger Feuchtigkeit entfernt wird.
• Achten Sie darauf, dass der Luftfilter sauber bleibt.
Dies verhindert unnötigen Energieverbrauch und
gewährleistet ein optimales Ergebnis.
• Wenn der Stecker einmal aus der Steckdose gezogen wurde, springt das Gerät auf Grund der
2
4
automatischen Verzögerung zum Schutze des
Kompressors erst nach drei Minuten wieder an.
WICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten
das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn
der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der
Stecker sollte immer leicht zugänglich sein
wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig
durch und befolgen Sie die Anweisungen.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
• die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt;
• Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät
geeignet sind;
• der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
• das Gerät auf einer stabilen und flachen
Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann
überprüfen wenn Sie sich nicht sicher sind, dass alles
in Ordnung ist.
• Dieses Gerät darf nicht von körperlich, geistig
oder sensorisch eingeschränkten Personen (oder
Kindern) benutzt werden oder von Personen,
die unzureichende Erfahrung und Kenntnisse
haben, es sei denn dies erfolgt unter Aufsicht
und Anleitung zur Verwendung des Geräts durch
jemanden, der für die Sicherheit dieser Personen
zuständig ist.
• Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen
produziert. Dennoch sollten Sie – wie bei jedem
elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
• Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals
abdecken.
• Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät
2
5
verschieben.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in
Berührung bringen.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung
bringen, mit Wasser besprühen oder in Wasser tauchen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen
des Gerätes.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie das Gerät oder Teile des
Gerätes reinigen oder ersetzen.
• Schließen Sie das Gerät niemals über eine
Verlängerungsschnur an. Sollte keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so
lassen Sie diese von Ihrem geprüften Installateur
anlegen.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften Installateur oder von
Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose
wenn das Gerät außer Betrieb ist.
• Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder einer befugten Person /
Kundendienststelle ersetzen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
2
6
Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie in die sichere Nutzung des Geräts
eingewiesen wurden und die damit einhergehenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht
von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es
zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima
anerkannte Kundendienststelle oder von entsprechend befugten Personen auswechseln lassen.
VORSICHT!
G
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall
mehr wenn das Stromkabel oder der
Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das
Stromkabel nicht ab und verhindern Sie
Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften
kann zum Ausschluss der Garantie führen.
• Betreiben Sie den Entfeuchter nicht im Bad
oder an Orten, an denen (Spritz-) Wasser in
das Gerät gelangen kann.
Spezifische Informationen zu Geräten mit
Kältemittelgas R290.
• Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
• Wenn Sie das Gerät abtauen und reinigen, verwenden Sie keine Werkzeuge, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
• Das Gerät muss in einem Bereich ohne durchgehende Entzündungsquelle (Bsp.: offene Flammen,
laufende Gas- oder Elektrogeräte) aufgestellt
werden.
• Nicht durchstechen oder verbrennen.
• Dieses Gerät beinhaltet Y g des Kältemittelgases
R290 (siehe Nennwertaufkleber auf der
Geräterückseite).
• R290 ist ein Kältemittelgas, das den entsprechenden Europäischen Richtlinien zur Umwelt
entspricht. Nicht auf den Kältemittelkreislauf einstechen. Achten Sie darauf, dass die Kältemittel
möglicherweise keinen Geruch haben.
• Wenn das Gerät in einem unbelüfteten Raum
aufgestellt, in Betrieb genommen oder gelagert
2
7
wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die
Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird,
was aufgrund der möglichen Entzündung des
Kältemittels durch elektrische Heizgeräte, Öfen
oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls
zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen
würde.
• Das Gerät muss so gelagert werden, dass ein mechanisches Versagen verhindert wird.
• Personen, die den Kältemittelkreislauf bedienen
oder daran arbeiten, müssen die entsprechende
Zertifizierung durch eine zugelassene Organisation
besitzen, um das Fachwissen im Umgang mit
Kältemitteln gemäß einer spezifischen Evaluierung
sicherzustellen, die von Industrieverbänden aner-
Fig. 2
20 cm
20 cm
kannt wird.
• Reparaturen müssen basierend auf den
Empfehlungen des Herstellers durchgeführt
werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, welche
die Unterstützung einer weiteren qualifizierten
Person erfordern, müssen unter Aufsicht einer
Person durchgeführt werden, die im Umgang mit
brennbaren Kältemitteln geschult ist.
ERFORDERLICHER ABSTAND
Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein.
Siehe Abbildung 2.
BEDIENUNGSTASTATUR
4
3
12
2
8
D
LED-ANZEIGEN
Fig. 3
C
AB
1. WASSER VOLL Rot
2. KOMPRESSOR-LED Grün
3. AUFTAUEN Grün
4. TIMER-LED Orange
ZWEISTELLIGE ANZEIGE FÜR FEUCHTIGKEITSSTUFE UND TIMER
Die Anzeige umfasst drei Funktionen:
1. Wenn Sie die Feuchtigkeit einstellen, wird die ausgewählte Feuchtigkeit angezeigt
2. Wenn Sie die Zeit zum Ein- und Abschalten des Geräts einstellen, wird die Stundenzahl
angezeigt
3. Wenn die Luftfeuchtigkeit weniger als 35% beträgt, wird „LO“ angezeigt
4. Wenn die Luftfeuchtigkeit mehr als 95% beträgt, wird „HI“ angezeigt
Funktion der Drucktasten
A. Betriebstaste
B. AB-Taste
C. AUF-Taste
D. Timer-Taste
BETRIEBSANLEITUNG
1. Drücken Sie die -Taste einmal, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Drücken Sie
sie erneut, um es außer Betrieb zu nehmen.
2. Drücken Sie die Taste
einzustellen. Der Bereich liegt zwischen 30% und 90% bei Intervallen zu je 5%.
Nachdem das Gerät einige Zeit in Betrieb war, stoppt der Kompressor, wenn
die Luftfeuchtigkeit 2% unter der ausgewählten Feuchtigkeit liegt. Wenn die
Luftfeuchtigkeit gleich oder um 3% höher ist als die ausgewählte Feuchtigkeit,
wird der Kompressor nach einer Schutzzeit von drei Minuten wieder eingeschaltet.
3. Drücken Sie die
Drücken Sie die Taste, um die Zeit einzustellen, wann sich das Gerät ein- und
ausschalten soll. Wenn Sie die Programmierung des Timers abbrechen möchten,
drücken Sie die Taste, um die Zeit auf 00 zu stellen. Drücken Sie die Taste, um
zwischen 00-01-02....23-24 durchzuschalten. Dies ist die programmierte Zeit zur
Inbetriebnahme des Geräts. Die programmierte Zeit wird jedes Mal abgebrochen,
wenn der Kompressor manuell bedient wird. Die programmierte Zeit bleibt
unverändert, wenn das Gerät aufgrund eines vollen Wasserbehälters oder während
des Abtauvorgangs ausschaltet.
oder , um die gewünschte Raumfeuchtigkeitstemperatur
-Taste, um die Timer-Einstellung zu starten:
WASSERABLEITUNG
Wenn der Wasserauffangbehälter voll ist, leuchtet die TANK-FULL-Anzeigenleuchte, wird
der Betrieb automatisch eingestellt und ertönt 15Mal ein Piepton, um den Benutzer
darauf aufmerksam zu machen, dass der Wasserbehälter entleert werden muss.
2
9
Leeren des Wasserauffangbehälters
1. Drücken Sie leicht mit beiden Händen auf die Seiten des Behälters und ziehen Sie
diesen vorsichtig heraus.
Fig. 4
2. Entleeren Sie das angesammelte Wasser.
Fig. 5
HINWEIS
1. Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wasserbehälter. Der
Wasserstandsensor kann den Wasserpegel ohne Schwimmer nicht mehr richtig
erkennen und es kann Wasser aus dem Wasserbehälter austreten.
2
Fig. 6
2. Wenn der Wasserauffangbehälter verschmutzt ist, reinigen Sie ihn mit kaltem
oder lauwarmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpads,
chemisch behandelte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere
Lösungsmittel, da hierdurch der Wasserbehälter verkratzt und beschädigt werden
kann und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann.
3. Wenn Sie den Wasserauffangbehälter wieder einsetzen, drücken Sie den Behälter
vorsichtig mit beiden Händen in Position. Wenn der Behälter nicht richtig
eingesetzt wurde, wird der „TANK FULL“-Sensor (Behälter voll) aktiviert und der
Luftentfeuchter ausgeschaltet.
Fig. 7
Durchgehender Wasserablauf
Das Gerät ist mit einem durchgehenden Wasserablauf ausgestattet. Setzen Sie einen
Plastikschlauch (Innendurchmesser: 10mm) in die Ablauföffnung (an der Zwischenplatte).
10
Greifen Sie ihn dabei über die Seite des Wasserbehälters, setzten Sie ihn ein und richten
Sie ihn aus.
Das Wasser im Auffangbehälter kann durchgehend über den Ablauf des Geräts abfließen.
Fig. 8
WARTUNG
Reinigung des Luftentfeuchters
A. Um das Gehäuse zu reinigen
Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
B. Um den Luftfilter zu reinigen:
1. Öffnen Sie zuerst das Einlassgitter und entnehmen Sie anschließend den Luftfilter.
Fig. 9
2. Reinigen des Luftfilters
Fahren Sie mit einem Staubsauger leicht über die Oberfläche des Luftfilters, um
jeglichen Schmutz zu entfernen. Sollte der Luftfilter besonders stark verschmutzt sein,
waschen Sie ihn mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus, und
lassen Sie ihn richtig trocknen.
3. Einsetzen des Luftfilters
Setzen Sie den Filter vorsichtig in das Gitter und setzen Sie das Einlassgitter wieder
ein.
Fig. 10
2
11
Fig. 11
LAGERUNG
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes:
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter.
Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
2. Reinigen Sie den Luftfilter.
3. Wahren Sie das Gerät in einem staubfreien Raum auf. Decken Sie es vorzugsweise mit
einem Plastikbeutel ab.
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes
zu kontrollieren.
ProblemUrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät entfeuchtet
nicht.
Der Stecker steckt nicht in der
Steckdose.
Der Wasserbehälter ist voll.
Der Wasserbehälter wurde nicht
richtig eingesetzt.
Liegt die Raumtemperatur über
35°C oder unter 5°C?
Der Luftfilter ist verschmutzt.Reinigen Sie den Luffilter.
Die Temperatur bzw. die relative Luftfeuchtigkeit des Raums,
in dem das Gerät steht, ist zu
niedrig.
Ist der Einlass- oder
Auslassschlauch verstopft?
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Entleeeren Sie den
Wasserbehälter.
Setzen Sie den Wasserbehälter
richtig ein.
Die Schutzvorrichtung ist aktiviert und das Gerät kann
nicht gestartet werden.
Unter diesen Umständen ist es
normal, dass das Gerät nicht entfeuchtet.
Beseitigen Sie die Verstopfung
aus dem jeweiligen Schlauch.
2
12
Der Entfeuchter ist in
Betrieb, er senkt die
relative Luftfeuchtigkeit
jedoch nicht genügend.
Der Raum ist zu Groß
Es gibt zu viele
Feuchtigkeitsquellen.
Es wird zu viel belüftet.
Es empfiehlt sich, einen
Entfeuchter mit größerer
Kapazität aufzustellen.
Es empfiehlt sich, einen
Entfeuchter mit größerer
Kapazität aufzustellen.
Schränken Sie bitte die Belüftung
ein (z.B. Türen und Fenster
schließen).
Es wird keine Luft
abgegeben
Das Gerät ist laut
E1-Code
Ist der Luftfilter verstopft?
Ist das Gerät geneigt oder instabil?
Ist der Luftfilter verstopft?
Rohrtemperatursensor ausgefallen
Reinigen Sie den Luftfilter wie
in Abschnitt „Reinigung des
Luftentfeuchters“ beschrieben.
Versetzen Sie das Gerät an einen
stabilen, robusten Standort.
Reinigen Sie den Luftfilter wie
in Abschnitt „Reinigung des
Luftentfeuchters“ beschrieben.
Ersetzen Rohrtemperatursensor
GARANTIEBEDINGUNGEN
Auf Ihren Entfeuchter erhalten Sie eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum.
Innerhalb dieses Zeitraums werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
behoben.
Dabei gelten folgende Bedingungen:
• Jeglichen weiteren Ansprüchen auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden wird
nicht stattgegeben.
• Reparaturen oder Ersatz von Teilen innerhalb der Garantiefrist führt nicht zu einer
Verlängerung der Garantie.
• Der Anspruch auf Garantie erlischt, wenn Änderungen am Entfeuchter vorgenommen,
andere als Originalteile eingebaut oder Reparaturen am Entfeuchter von Dritten
durchgeführt wurden.
• Teile, die dem normalen Verschleiß unterliegen fallen nicht unter die Garantie.
• Voraussetzung für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist die Vorlage der
mit dem Datum versehenen, unveränderten Originalrechnung.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, der durch von den in der Bedienungsanleitung
abweichenden Handlungen oder durch Nachlässigkeit entstanden sind.
• Kosten und Risiko des Versands der Entfeuchter und/oder deren Ersatzteile gehen
immer zu Lasten des Käufers.
Zur Vorbeugung von unnötigen Kosten empfehlen wir Ihnen, zunächst immer erst
genau in der Bedienungsanleitung nachzulesen. Finden Sie darin keine
Lösungsmöglichkeit, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
2
13
TECHNISCHE DATEN
ModelD 210D 216
EnergieverbrauchkW0,2800,300
SpannungV / Hz / Ph220-240/50/1220-240/50/1
Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C,
80% relative Feuchtigkeit)
Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C,
60% relative Feuchtigkeit)
BehälterinhaltL22
Luftstrom (nom.) *m3/h120120
Für Räume bis *m340 - 6070 - 100
Umgebungstemperatur°C5 - 355 - 35
KompressortypReciprocatingReciprocating
Kältemittel Typ / Gewichtr / grR290 / 45R290 / 45
Druck Ansaug / Ausströmbar10 / 2610 / 26
Afbmessungen (b x t x h)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Gewicht (netto)kg9,59,5
Gewicht (brutto)kg1111
Schalldruckpegel *dB(A)4141
SchutzklasseIPX0X0
Sicherungen2A/250V2A/250V
L / 24h1016
L / 24h58
* Dient als Richtwert
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Bekanntgabe
vorzunehmen.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen
in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der
Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können
während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die
Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet,
das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
Dieses Gerät enthält die in der obigen Tabelle aufgeführte Menge des Kältemittels
R290. Lassen Sie das R290 nicht in die Atmosphäre entweichen. R290 ist ein fluoriertes Treibhausgas mit einem Treibhauspotenzial = 3.
2
14
2
15
Til rette vedkommende,
Tillykke med købet af din affugter. Du har købt et produkt af høj kvalitet, der giver dig
mange års glæde, hvis du bruger det ansvarligt. Læs brugsanvisningen først for at sikre, at
din affugters levetid er optimal. På fabrikantens vegne giver vi to års garanti på materiale-
eller produktionsfejl.
God fornøjelse med din affugter.
Med venlig hilsen
PVG Holding B.V.
Kundeserviceafdelingen
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LÆS VENLIGST BRUGSANVISNINGEN FØRST.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 HVIS DU ER I TVIVL OM NOGET, SKAL DU KONTAKTE DIN FORHANDLER.
6
16
16
VIGTIGT
KOMPONENTER
Frontcover
A
Udgang
B
Håndtag
C
4
5
6
7
1
Kontrolpanel
4
Filterboks
E
Bagcover
F
Beholder
G
Gummifødder
H
Strømledning
8
Fig. 1
9
6
17
17
SIKKERHEDINSTRUKTIONER
Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet
tages i brug, og gem den til senere brug. Installer
kun denne enhed, når den er i overensstemmelse
med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter
og standarder. Dette produkt er beregnet til at
blive brugt som en affugter i private hjem og er
kun egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken
og garage. Denne enhed er kun egnet til jordforbindelse, tilslutningsspænding 220-240 V~ / 50 Hz.
GENERELT
• For at opnå optimal ydelse fra din affugter må
du ikke placere den i nærheden af en radiator
eller nogen anden form for varmekilde.
• Sørg for, at alle vinduer lukkes for at opnå maksimal effektivitet.
• Affugterens kapacitet afhænger af temperaturen og luftfugtigheden i rummet. Ved lavere
temperaturer fjernes mindre fugt.
• Sørg for, at skærmfiltret holdes rent. Dette forhindrer unødigt strømforbrug og sikrer optimal
effektivitet.
• Hvis strømforsyningen er blevet afbrudt, genstarter affugteren efter tre minutter. Den automatiske forsinkelse beskytter kompressoren.
VIGTIGT
Enheden SKAL altid have en jordforbindelse.
6
18
18
Hvis strømforsyningen ikke jordes, må du
ikke tilslutte enheden. Stikket skal altid være
let tilgængeligt, når enheden er tilsluttet.
Læs disse instruktioner nøje, og følg
vejledningen.
Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere følgende:
• Spændingsforsyningen skal svare til den netspænding, der er angivet på klassificeringsmærket.
• Stikkontakten og strømforsyningen skal være
egnet til strømmen, der er angivet på klassificeringsmærket.
• Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stikkontakten.
• Enheden skal placeres på en flad og stabil overflade.
Strømforsyningen til enheden skal kontrolleres
af en anerkendt professionel, hvis du er i tvivl om
kompatibiliteten.
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysiske eller
mentale evner eller sanseevner eller manglende
erfaring og viden, medmindre de har modtaget
opsyn og vejledning vedrørende brug af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Apparatet er fremstillet i henhold til
CE-sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre
skal du være forsigtig som med enhver anden
elektrisk enhed.
• Dæk ikke luftindtaget og -udgangen.
• Tøm vandbeholderen, inden du flytter enheden.
• Lad aldrig enheden komme i kontakt med kemikalier.
• Sprøjt aldrig enheden med eller nedsænk den i
vand
• Stik ikke genstande ind i åbningerne på enheden.
6
19
19
• Tag altid stikket ud af elforsyningen, før du rengør eller udskifter enheden eller dele af enheden.
• Brug aldrig et forlængerkabel til at forbinde
enheden til elforsyningen. Hvis der ikke allerede findes en egnet jordet stikkontakt, skal der
installeres én af en autoriseret elektriker.
• Børn bør holder under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med symaskinen.
• Reparationer og/eller vedligeholdelse må kun
udføres af en autoriseret servicetekniker eller
din leverandør. Følg brugs- og vedligeholdelsesvejledningen, som angivet i brugervejledningen
til denne enhed.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, når den
ikke er i brug.
• En beskadiget netledning eller stik skal altid
udskiftes af en autoriseret elektriker eller din
leverandør.
• Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra
8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en
sikker måde og forstår de involverede farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af et servicecenter, som er autoriseret
6
20
20
af Qlima, eller en lignende kvalificeret person
for at undgå fare.
BEMÆRK!
20 cm
20 cm
G
• Brug aldrig enheden, hvis den har et
beskadiget strømkabel, stik, kabinet
eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme
strømkablet eller lade det komme i kontakt
med skarpe kanter.
• Hvis ikke instruktionerne følges, kan det
medføre, at garantien ophæves på denne
enhed.
• Placer ikke affugteren på badeværelser
eller andre steder, hvor det er sandsynligt,
at vand kan sprøjtes på affugteren.
PÅKRÆVET AFSTAND
Respekter den påkrævede afstand fra enheden til vægge og andre genstande. Se
illustration 2.
Fig. 2
KONTROLPANEL
4
D
LED-INDIKATORER
1. LED: VANDBEHOLDER FULD Rød
2. LED: KOMP. Grøn
3. AFRIM Grøn
4. LED: TIMER Orange
3
C
12
Fig. 3
AB
TOCIFRET DISPLAY MED FUGTIGHEDSNIVEAU & TIMER
Indikatoren har 3 funktioner:
1. Når du indstiller fugtigheden, vil den angive den fugtighed, du har valgt
2. Når du programmerer klokkeslættet, hvor enheden skal tænde og slukke, viser den
timerne.
6
21
21
3. Når miljøets fugtighed er lavere end 35 %, viser den "LO".
4. Når miljøets fugtighed er højere end 95%, viser den "HI".
KNAPPERNES FUNKTIONER
A. Strøm
B. NED
C. OP
D. Timer
DRIFT
1. Tryk på én gang for at starte enheden. Tryk igen for at stoppe den.
2. Tryk på
kan indstilles fra 30% til 90% med intervaller på 5%. Efter et stykke tid, når
luftfugtigheden er 2% lavere end den valgte luftfugtighed, stopper kompressoren.
Når luftfugtigheden er lig med eller 3% højere end den valgte luftfugtighed,
genstarter kompressoren efter 3 minutter.
3. Tryk på
det tidspunkt, hvor enheden tænder og slukker. Hvis du vil annullere timeren, skal
du trykke på knappen for at indstille klokken til 00, og trykke på knappen, den
vil cirkulere fra 00-01-02 ...... 23-24.Det er den programmerede tid til at tænde/
slukke maskinen. Den programmerede tid vil blive annulleret, når man skal skifte
kompressor manuelt hver gang. Den programmerede tid forbliver uændret, hvis
maskinen stopper på grund af fuld vandtank eller under afrimning.
eller for at indstille det ønskede fugtighedsniveau i rummet, som
for at starte timer-indstillingen. Tryk på knappen for at programmere
VANDAFLØB
Når vandtanken er fuld, tændes indikatoren for fuld vandtank, enheden stopper
automatisk, og summeren bipper 15 gange for at advare brugeren om, at vandet skal
tømmes fra vandtanken.
TØM VANDTANKEN
1. Tryk let på siderne af tanken med begge hænder og træk tanken forsigtigt ud.
2. Hæld det indsamlede vand ud.
Fig. 4
6
22
22
Fig. 5
BEMÆRK
1. Fjern ikke flådet fra vandtanken. Vandsensoren er ikke længere i stand til at
registrere vandstanden korrekt uden flådet, og det kan få vandet til at lække fra
vandtanken.
2. Hvis vandtanken er snavset, skal du vaske den med koldt eller lunkent vand.
Brug ikke vaskemiddel, skurepuder, kemisk behandlede klude, benzin, benzen,
fortyndere eller andre opløsningsmidler, da disse kan ridse og beskadige tanken
og forårsage vandlækage.
3. Når du sætter vandtanken tilbage, skal du trykke tanken ordentligt på plads med
begge hænder. Hvis tanken ikke er placeret korrekt, aktiveres "TANK FULL"sensoren (VANDTANK FULD), og affugteren vil ikke fungere.
Fig. 6
Fig. 7
KONTINUERLIGT VANDAFLØB
Enheden er udstyret med et kontinuerligt vandafløb. Sæt et plastrør (med en indre
diameter på 10 mm) i afløbshullet (på mellempladen) på siden af vandtanken, så den er
klar til at blive tømt. Vandet i vandtanken kan løbende tømmes ud fra den kontinuerlige
port på enheden.
Fig. 8
VEDLIGEHOLDELSE
RENGØRING AF AFFUGTEREN
A. RENGØRING AF HYLSTERET
Rengør det med en blød, fugtig klud.
6
23
23
B. RENGØRING AF LUFTFILTRET
1. Åbn indløbsgitteret og fjern luftfilteret.
2. Rengøring af luftfiltret Kør støvsugeren let over luftfilterets overflade for at fjerne snavs. Hvis
luftfilteret er usædvanligt snavset, skal du vaske det med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel, og tørre det grundigt bagefter.
3. Montering af luftfiltretSæt filteret ind i rillen, og sæt indløbsgitteret på plads.
Fig. 10
Fig. 9
6
Fig. 11
OPBEVARING
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal du gøre følgende:
1. Tag stikket ud af kontakten og tøm beholderen. Lad beholderen og affugteren tørre
helt.
2. Rens luftfilteret.
3. Opbevar enheden på en støvfri placering, helst dækket af plastik.
24
24
FEJLFINDING
Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support:
ProblemÅrsagLøsning
Strømledningen er ikke tilsluttet. Sæt stikket i stikkontakten.
Vandbeholderen er fuld.Fjern vandet fra beholderen.
Enheden virker ikke.
Enheden affugter ikke.
Affugteren virker, men
den reducerer ikke den
relative luftfugtighed
tilstrækkeligt.
Der udlades ingen luftEr luftfilteret tilstoppet?
Enheden støjer
Vandbeholderen er ikke sat korrekt på plads.
Er temperaturen i rummet over
35˚C eller under 5˚C?
Luftfilteret er tilstoppet.Rens luftfilteret.
Temperaturen eller den relative
luftfugtighed i rummet, hvor
enheden er i brug, er for lav.
Er indløbskanalen eller udledningskanalen blokeret?
Rummet er for stort.
Der er for mange kilder til fugt.
Der er for meget udluftning.
Står enheden skrå eller ustabilt?
Er luftfilteret tilstoppet?
Sæt vandbeholderen korrekt på
plads.
Beskyttelsesanordningen er
aktiveret, og enheden kan ikke
startes.
Det er normalt, at enheden ikke
affugter under disse forhold.
Fjern hindringen fra udledningskanalen eller indløbskanalen.
Vi anbefaler at bruge en affugter
med en større kapacitet.
Vi anbefaler at bruge en affugter
med en større kapacitet.
Reducér udluftningen (luk vinduer og døre).
Rengør luftfilteret som beskrevet under "Rengøring af affugteren".
Flyt enheden til en stabil og
robust placering.
Rengør luftfilteret som beskrevet under "Rengøring af affugteren".
E1-kodeFejl i rørtemperaturfølerUdskift rørtemperaturføleren
GARANTIBETINGELSER
Der er to års garanti på din affugter fra købsdatoen. Alle materiale- eller produktionsfejl
vil blive repareret gratis.
Følgende er gældende:
• Alle krav om kompensation, herunder følgeskader, vil ikke blive opfyldt.
• Reparationer eller udskiftning af komponenter inden for garantiperioden medfører
ikke en forlængelse af garantien.
• Garantien bortfalder, hvis der foretages ændringer, monteres uoriginale
komponenter eller hvis affugteren er blevet repareret af en tredjepart.
• Komponenter, som er underlagt normal slitage, såsom luftfiltret, er ikke dækket af
garantien.
6
25
• Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, uændrede, og datostemplede kvittering.
• Garantien dækker ikke skader forårsaget af handlinger, der afviger fra dem, som er
beskrevet i brugsanvisningen eller ved forsømmelse.
• Fragtomkostninger og risikoen ved forsendelse af affugteren eller dele af affugteren
skal altid afholdes af køberen.
For at undgå unødvendige udgifter, anbefaler vi, at du altid konsulterer
brugervejledningen. Hvis dette ikke løser problemet, skal affugteren afleveres til
distributøren til reparation.
ved 30ºC, 80% RH)
Affugtningskapacitet (fugtfjernelse
ved 27ºC, 60% RH)
Kapacitet for vandbeholderl22
Luftstrøm (nom.) *m3/h120120
Til værelser op til *m340 - 6070 - 100
Driftsområde°C5 - 355 - 35
KompressortypeReciprocatingReciprocating
Kølemiddeltype / -fyldningR / klasseR290 / 45R290 / 45
Tryksugning / -udledning bar10 / 2610 / 26
Dimensioner (b x d x h)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Nettovægtkg9,59,5
Bruttovægtkg1111
LydtryksniveaudB(A)4141
EnhedsbeskyttelseIPX0X0
Sikringsbedømmelse2A/250V2A/250V
l / 24h1016
l / 24h58
6
26
* Skal bruges som indikation
Med forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Kast ikke elektrisk utstyr som usortert kommunalt avfall, bruk separate
innsamlingsanlegg. Kontakt de lokale myndigheder for oplysninger vedrørende
tilgængelige indsamlingssystemer. Hvis elektriske apparater bortskaffes på
lossepladser eller affaldsdepoter, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og
gå ind i fødekæden og dermed skade dit helbred og din sundhed. Når gamle
apparater erstattes af nye, er forhandleren lovmæssigt forpligtet til i det mindste
at tage gratis imod dit gamle apparat til bortskaffelse.
6
27
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta
calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice
debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones,
para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
En nombre del fabricante le ofrecemos una garantía de dos años para toda clase de
defectos de fabricación y de material.
Disfrute de su deshumidificador.
Un cordial saludo,
PVG Holding B.V.
Departamento Atención al Cliente
1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
28
COMPONENTES
PRINCIPALES
Carcasa frontal
A
Salida
B
Asa
C
4
5
6
7
1
Tablero de control
4
Cámara para el filtro
E
Carcasa posterior
F
Depósito
G
Bases de goma
H
Cable de
9
alimentación
8
9
Fig. 1
5
29
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las
disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor.
El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la
correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente
en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220240 V / ~50 Hz. Este producto es apto solamente estufa en uso doméstico.
GENERAL
• Para obtener un resultado óptimo, no coloque el
aparato cerca de un radiador o otra fuente calorífica.
• Mantenga cerradas todas las ventanas para una
mayor eficacia.
• La capacidad de deshumidificación depende de la
temperatura y de la humedad del aire en la habitación. Cuanto más baja sea la temperatura, menos
humedad extraerá el aparato.
• Procure que el filtro del aire esté siempre limpio.
De esta forma se evita el consumo innecesario de
energía y queda garantizado un resultado óptimo.
• En el caso de que se apague el aparato, éste no
volverá a funcionar sino después de transcurridos
tres minutos. De esta manera se prolonga la vida
útil del compresor.
5
30
IMPORTANTE
El aparato debe estar conectado siempre
con una toma a tierra. En caso de que la
corriente eléctrica no esté provista de una
toma a tierra, está absolutamente prohibido
conectar el mismo. Cuando el aparato esté
conectado, el acceso a la clavija tendrá
que poder hacerse sin que haya obstáculos
por medio. Lea estas instrucciones de uso
detenidamente y siga las indicaciones;
Antes de conectar el aparato compruebe si:
• el voltaje corresponde a la placa de datos;
• el enchufe y el suministro de electricidad son los
indicados para el aparato;
• la clavija del cable eléctrico es a la medida del
enchufe;
• el aparato está colocado en posición vertical y
sobre una superficie plana.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en
orden.
• Este aparato no deberá ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con reducida capacidad física,
mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que
sean vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de su seguridad.
• Este aparato ha sido fabricado según las normas de
seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con
todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela.
• Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y de sali-
5
31
da de aire.
• Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el
depósito de agua.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto
con productos químicos.
• Procure que el aparato no entre nunca en contacto
con agua. No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
• No inserte objetos en las aberturas del aparato.
• Desenchufe siempre el aparato antes de proceder
a su limpieza o a la de algún componente.
• Nunca use un cable prolongador para conectar el
aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma
a tierra, deberá ser instalado por un electricista
cualificado.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cualificado
o por su distribuidor. Observe las instrucciones de
mantenimiento.
• Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se
utilice.
• En caso de que el cable eléctrico esté dañado, éste
deberá ser cambiado por un técnico de servicio
cualificado o su distribuidor.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados
5
32
o reciban instrucciones acerca del uso del aparato
de una forma segura y comprendan los riesgos que
entraña.
• Los niños no deben utilizar el aparato como un
juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento reservadas al usuario no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
• Cuando el cable de alimentación está averiado,
deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo
sustituir por un centro de servicio autorizado por
Qlima o por personas de similar competencia.
¡ATENCIÓN!
G
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R 290.
• Lea con atención todas las advertencias.
• Cuando descongele y limpie el aparato, no use
• Nunca use el aparato en caso de que el
cable o el enchufe esté dañado. Procure
que el cable no quede atrapado y que no
entre en contacto con objetos cortantes.
• El incumplimiento de las instrucciones
puede dar lugar a la pérdida de la garantía.
• No colocar el deshumidificador en cuartos
de baño o en otras habitaciones donde sea
probable que gotas de agua salpiquen el
deshumidificador.
herramientas distintas de las recomendadas por el
fabricante.
• El aparato debe colocarse en un área sin fuentes
constantes de ignición (por ejemplo: llamas vivas,
aparatos de gas o eléctricos en funcionamiento).
• No perfore ni queme.
• Este aparato contiene Y g (compruebe etiqueta de
voltaje en la parte posterior de la unidad) sobre el
gas refrigerante R290.
• El R290 es un gas refrigerante que cumple con las
directivas europeas sobre el medio ambiente. No
perfore ninguna parte del circuito refrigerante.
Debe ser consciente de que los refrigerantes no
tengan olor.
• Si el aparato se instala, se usa o se guarda en un
área no ventilada, la sala debe estar diseñada para
5
33
evitar la acumulación de fugas de refrigerante que
pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados
por calefactores eléctricos, estufas u otras fuentes
de ignición.
• El aparato debe guardarse de tal modo que se
evite fallo mecánico.
• Las personas que usen o trabajen con el circuito
refrigerante deben contar con una certificación
adecuada emitida por un organismo acreditado que garantice la competencia en el manejo de
refrigerantes según una evaluación específica reconocida por las asociaciones del sector.
• Las reparaciones deben realizarse basándose en las
recomendaciones del fabricante. El mantenimiento
Fig. 2
20 cm
20 cm
y la reparación que requieran la asistencia de otro
personal cualificado debe realizarse bajo la supervisión de una persona especificada en el uso de
refrigerantes inflamables.
DISTANCIA NECESARIA
Respete la distancia necesaria entre el aparato y las paredes u otros objetos. Véase la figura 2.
PANEL DE CONTROL
4
3
12
5
34
D
INDICADORES LED
1. LED DEPÓSITO LLENO Rojo
2. LED COMPRESOR Verde
3. DESCONGELACIÓN Verde
4. LED TEMPORIZADOR Naranja
C
Fig. 3
AB
Visualizador de 2 cifras para el nivel de humedad y el temporizador
El indicador incluye 3 funciones:
1. Indicación de la humedad seleccionada al momento de establecer la misma
2. Indicación de las horas al programar el tiempo de encendido y apagado
3. Indicará “LO” si la humedad ambiental es inferior al 35%
4. Indicará “HI” si la humedad ambiental es superior al 95%
Funciones de los botones pulsadores
A. Pulsador de encendido/apagado
B. Pulsador de descenso
C. Pulsador de aumento
D. Pulsador del temporizador
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Pulsar el botón una vez a fin de poner en marcha el equipo. Pulsarlo otra vez
para apagar.
2. Pulsar el botón
pudiéndose fijar entre 30% y 90%, en intervalos del 5%.
Al cabo de cierto período de funcionamiento y cuando la humedad ambiental es
inferior, en un 2%, a la humedad seleccionada, el compresor se apagará. Cuando
la humedad ambiental sea igual o superior, en un 3%, a la humedad seleccionada,
el compresor se pondrá en marcha tras superarse los 3 minutos del período de
protección del compresor.
3. Pulsar el botón
Pulsar el botón para programar el tiempo en el que el aparato se encenderá y
apagará. Si desea cancelar la programación del temporizador, pulse el botón para
ajustar el tiempo a 00, y volver a pulsar, para pasar desde 00-01-02......23-24. Es el
tiempo programado para alternar entre el encendido y el apagado del aparato.
El tiempo programado queda anulado cada vez que se manipule el interruptor
del compresor. El tiempo programado permanece inalterado cuando el aparato se
detiene al alcanzar el nivel máximo de agua o durante la descongelación.
o a fin de establecer el nivel de humedad en la habitación,
a fin de dar inicio a la programación del temporizador:
SALIDA DEL AGUA
Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el
aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al
usuario que el agua en el depósito debe vaciarse.
Vaciado del depósito de desagüe
1. Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo
cuidadosamente.
Fig. 4
5
35
2. Deseche el agua depositada.
Fig. 5
NOTA
1. No quite el flotador del depósito de agua. El sensor de nivel máximo de agua no
podrá detectar correctamente el nivel del líquido sin el flotador y el agua podría
verterse fuera del depósito.
Fig. 6
2. De encontrarse el depósito de desagüe sucio, este deberá lavarse con agua fría
o tibia. No utilice detergente, esponjas de fregar, paños para el polvo tratados
químicamente, gasolina, benceno, acetona u otros disolventes, ya que pueden rayar
y dañar el depósito, y causar fugas de agua.
3. Al volver a colocar el depósito de desagüe, presione firmemente sobre el mismo
con ambas manos a fin de fijarlo en su sitio. Si el depósito no está colocado
correctamente, el sensor indicador de depósito lleno se activará y el deshumificador
no funcionará.
5
36
Fig. 7
Desagüe continuo de agua
El aparato incluye una toma para el drenaje continuo. Ha de utilizarse una manguera de
plástico (con un diámetro interno de 10 mm) que se inserta a la apertura de drenaje (a
nivel de la bandeja intermedia), y se extiende fuera del depósito de agua, se instala en su
sitio y se acomoda la manguera de drenaje.
El agua en el depósito de desagüe puede drenarse de forma continua gracias a la toma de
drenaje de que dispone el aparato.
Fig. 8
MANTENIMIENTO
Limpieza del deshumificador
A. Limpieza de la carcasa
Pasar un trapo húmedo y suave.
B. Limpieza del filtro de aire:
1. Abrir la rejilla de entrada y extraer el filtro de aire.
2. Limpieza del filtro de aire
Pasar suavemente la aspiradora sobre la superficie del filtro de aire a fin de eliminar
la suciedad. En caso de que el filtro de aire se encuentre extremadamente sucio,
lávelo con agua tibia y un detergente suave y séquelo completamente.
3. Fijar el filtro de aire
Inserte el filtro en la rejilla delicadamente y coloque la rejilla de entrada en su lugar.
Fig. 10
Fig. 9
Fig. 11
ALMACENAMIENTO
Cuando el aparato no se use durante un largo período de tiempo, proceda como sigue:
1. Desenchufe el aparato y vacíe el depósito. Deje secar el depósito y el aparato.
2. Limpie el filtro de aire.
5
37
3. Guarde el aparato y protéjalo contra el polvo, preferentemente metido en una funda
de plástico.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos:
ProblemaCausaSolución
El aparato no está bien enchufado.
El depósito del agua está lleno.Vacíe el depósito de agua.
El aparato no funciona.
El aparato no deshumidifica.
El deshumidificador funciona, pero la humedad
relativa no se reduce lo
suficientemente.
No hay salida de aire¿Está el filtro de aire tapado?
El depósito de agua no está colocado correctamente.
¿Se encuentra la temperatura de
la habitación sobre los 35ºC o por
debajo de 5ºC?
El filtro de aire está sucio.Limpie el filtro de aire.
La temperatura o la humedad relativa del local donde se
encuentra el aparato es demasiado baja.
¿Está el conducto de entrada o
de descarga obstruido?
La habitación es demasiado
grande para la capacidad del
aparato.
Hay demasiada humedad.
Existe demasiada ventilación.
Enchufe correctamente el aparato.
Coloque el depósito en la
posición correcta.
El dispositivo de protección se
activa y el aparato
no puede ponerse en marcha.
En estas circunstancias es normal
que el aparato no deshumidifique.
Extraiga la obstrucción del conducto de entrada o del conducto
de descarga.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Se recomienda colocar un deshumidificador con mayor capacidad.
Reduzca la ventilación (p. ej.,
cierre las ventanas, cortinas,
puertas…)
Limpie el filtro de aire tal como
indicado en “Limpieza del deshu-
mificador”.
5
38
El aparato funciona con
ruido
Código E1
¿Está el aparato ladeado o posicionado de forma inestable?
¿Está el filtro de aire tapado?¿Está el filtro de aire tapado?
Sensor de temperatura del tubo
falló.
Traslade el aparato a una ubicación estable y firme.
Reemplace el sensor de temperatura de la tubería.
GARANTÍA
El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este
período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente.
A estos efectos, rigen las siguientes condiciones:
• Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
• La reparación o el reemplazo de componentes no supone una ampliación del período
de garantía.
• La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se hayan
usado componentes no originales o terceros hayan efectuado reparaciones en el
deshumidificador.
• Componentes sujetos a desgaste normal quedan excluidos de la garantía.
• La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada y sin
modificación alguna.
• La garantía no cubre los daños causados por una utilización contraria a la descrita en
este manual de instrucciones o por un uso negligente.
• Los gastos de envío y los riesgos del envío del deshumidificador o piezas de ésto,
correrán en todos los casos a cargo del comprador.
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones
de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor
para su ulterior reparación.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ModelD 210D 216
Consumo de energiakW0,2800,300
VoltajeV / Hz / Ph220-240/50/1220-240/50/1
Deshumidificación (Valor de deshu-
midificación en litros por 24 horas
con una humedad relativa del 80% y
una temperatura 30 °C)
Deshumidificación (Valor de deshumidificación en litros por 24 horas
con una humedad relativa del 60% y
una temperatura 27 °C)
Capacidad depósitoL22
Flujo de aire (nom.) *m3/h120120
Superficie del recinto *m340 - 6070 - 100
Rango de funcionamiento°C5 - 355 - 35
Tipo de compresorReciprocatingReciprocating
Liquido refrigerante type / pesor / grR290 / 45R290 / 45
Presion aspiración / descargabar10 / 2610 / 26
Dimensiones (a x a x p)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Neto peso uinidadkg9,59,5
Bruto peso unidadkg1111
Nivel sonoro inidaddB(A)4141
Clase de protección unidadIPX0X0
Potencia del fusible2A/250V2A/250V
L / 24h1016
L / 24h58
* A usar como indicación
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso.
5
39
No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales.
Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo
de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion
correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida
disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero
no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer
posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de
salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo
nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar
adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
Este equipo contiene el refrigerante R290 en la cantidad indicada en la tabla
arriba expuesta. No dejar emitir R290 en la atmósfera. R290 es un gas fluorado de
invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 3.
5
40
5
41
Madame, Monsieur,
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre déshumidificateur. Vous venez
d’acheter un produit de qualité qui vous donnera satisfaction pendant de longues années
si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale de votre
déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant
une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre déshumidificateur.
Cordialement,
PVG Holding B.V.
Service Clientèle
1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
42
PIÈCES
PRINCIPALES
Coque avant
A
Prise de courant
B
Poignée
C
4
5
6
7
1
Panneau de
4
commande
Boîtier filtre
E
Coque arrière
F
Réservoir
G
Pieds en caoutchouc
H
Câble d’alimentation
9
8
9
Fig. 1
3
43
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il
est conforme à la législation, aux ordonnances et aux
normes locales et nationales. Ce produit a été conçu
pour être utilisé comme déshumidificateur dans des
maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un séjour,
une cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la
terre avec une tension de raccordement de 220-240
V./ ~50 Hz.
GÉNÉRAL
• Pour obtenir un résultat optimal de votre appareil,
ne pas le placer près d’un radiateur ou d’une autre
source de chaleur.
• Fermez toutes les fenêtres de la pièce pour une
efficacité maximum.
• La capacité de déshumidification dépend de la
température de la pièce et du degré d’humidité de
l’air. À basse température, il est normal que l’appareil extraie moins d’humidité de l’air.
• Veillez à ce que le filtre soit toujours propre. Ceci
évite un gaspillage d’énergie inutile et garantit un
résultat optimal.
• Si l’appareil a été débranché, il se remettra en
route au bout de trois minutes. Ce retardement
3
44
automatique protège le compresseur.
IMPORTANT
L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la terre,
l’appareil ne doit absolument pas être
branché. La fiche électrique doit toujours
être facilement accessible lorsque l’appareil
est branché. Lisez soigneusement ce manuel
et suivez les instructions;
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• la tension de raccordement est bien la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant sont
bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise de
contact;
• l’appareil est bien posé sur une surface plane et
stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites
vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs
(y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique.
• Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et de sortie
d’air.
• Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’appareil.
3
45
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des
produits chimiques.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec de
l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de
l’eau.
• N’enfilez aucun objet dans les diverses ouvertures
de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer
ou d’en changer une pièce.
• Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge
électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation
par un électricien reconnu.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en
aucun cas jouer avec l’appareil.
• Si une éventuelle réparation est nécessaire, faitesla exécuter par un technicien agréé ou par votre
distributeur. Suivez les instructions d’entretien de
l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien autorisé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut
pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des
3
46
consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers
potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont
encadrés.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-
le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela,
contactez un centre de réparations agréé par
Qlima ou un technicien aux qualifications comparables.
ATTENTION!
G
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon
ou une fiche électrique endommagés. Ne
serrez jamais le cordon électrique et évitez
tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la garantie
de l’appareil.
• Ne placez pas le déshumidificateur dans
une salle de bain ou dans des endroits
exposés aux éclaboussures d’eau.
Informations spécifiques concernant les appareils à gaz
réfrigérant R 290.
• Lire attentivement toutes les mises en garde.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil,
n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux
recommandés par le fabricant.
• L’appareil doit être placé dans une zone sans source
d’inflammation continue (p.ex. flammes nues,
appareils à gaz ou électriques en fonctionnement).
• Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
• Cet appareil contient un produit Y g (voir
l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant
R290.
• Le fluide R290 est un gaz réfrigérant conforme aux
directives européennes sur l’environnement. Ne
perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les
produits réfrigérants peuvent être inodores.
• Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans
un endroit non ventilé, le local doit être conçu
de manière à prévenir l’accumulation de fuites
3
47
de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de
l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par
des appareils de chauffage électrique, des poêles
ou d’autres sources d’inflammation.
• L’appareil doit être entreposé de manière à éviter
les pannes mécaniques.
• Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le
circuit frigorifique doivent posséder la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides frigorigènes
selon une évaluation spécifique aux associations de
l’industrie.
• Les réparations doivent être effectuées selon les
recommandations du fabricant. L’entretien et les
Fig. 2
20 cm
20 cm
réparations qui nécessitent l’intervention d’un
autre membre du personnel qualifié doivent être
effectués sous la supervision d’une personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
DISTANCE REQUISE
Observez la distance requise entre l’appareil et des murs ou autres objets. Voir illustration 2.
TABLEAU DE COMMANDE
4
3
12
3
48
D
VOYANTS LED
1. VOLUME EAU Rouge
2. LED COMPRESSOR Vert
3. DÉGIVRAGE Vert
4. MINUTEUR Orange
C
Fig. 3
AB
Niveau d’humidité & minuteur affichage à 2 chiffres
L’indicateur dispose de 3 fonctions:
1. Lorsque vous définissez l’humidité, il indiquera l’humidité que vous avez sélectionnée
2. Lorsque vous programmez l’horaire de mise en marche et d’arrêt de l’appareil, il
affichera les heures
3. Lorsque l’humidité ambiante est inférieure à 35%, il indiquera « LO »
4. Lorsque l’humidité ambiante est supérieure à 95%, il indiquera « HI »
Appuyez sur le bouton Fonctions
A. Bouton poussoir mise en marche
B. Bouton poussoir BAS
C. Bouton poussoir HAUT
D. Bouton poussoir minuterie
MODE D’EMPLOI
1. Appuyez sur le bouton une fois pour démarrer Appuyez à nouveau pour arrêter.
2. Appuyez sur le bouton
la pièce. Il peut être fixé de 30% à 90% à des intervalles de 5%.
Après une période de fonctionnement, lorsque l’humidité ambiante est inférieure
de 2% à l’humidité sélectionnée, le compresseur s’arrêtera. Lorsque l’humidité
ambiante est égale ou supérieure de 3% à l’humidité sélectionnée, le compresseur
redémarrera après les 3 minutes de temps de protection du compresseur.
3. Appuyez sur le bouton
Appuyez sur le bouton pour programmer l’heure de mise en marche et d’arrêt de
l’appareil. Si vous voulez annuler la programmation de la minuterie, appuyez sur le
bouton pour régler l’heure à 00, et appuyez sur le bouton, il basculera de 00-01-02…
…23-24. C’est l’heure programmée pour allumer la machine. L’heure programmée
sera annulée à chaque fois que le compresseur est démarré manuellement. L’heure
programmée ne change pas si la machine s’arrête de fonctionner en raison du
volume d’eau plein ou pendant le dégivrage.
ou pour déterminer le niveau d’humidité souhaité dans
pour démarrer le réglage de la minuterie :
ÉVACUATION DE L’EAU
Lorsque le réservoir de drainage est plein, le voyant lumineux de réservoir plein s’allume,
l’opération s’arrête automatiquement et le vibreur émettra un signal sonore 15 fois pour
avertir l’utilisateur que l’eau doit être vidée du réservoir de transvasement.
Videz le réservoir de transvasement
1. Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux mains et retirez le
réservoir doucement.
Fig. 4
3
49
2. Jetez l’eau recueillie.
Fig. 5
NOTE
1. Ne retirez pas le flotteur du réservoir d’eau. Le capteur du volume d’eau ne pourra
plus détecter correctement le niveau d’eau sans le flotteur et l’eau pourra fuir du
réservoir d’eau.
Fig. 6
2. Si le réservoir de transvasement est sale, nettoyez-le à l’eau froide ou tiède.
N’utilisez pas de détergents, de tampons à récurer, de chiffons à poussière traités
chimiquement, d’essence, de benzène, de diluants ou d’autres solvants car ils
peuvent rayer et endommager le réservoir et provoquer des fuites d’eau.
3. Lors du remplacement du tank de drainage, appuyer fermement à deux mains sur le
réservoir. Si le réservoir n’est pas positionné correctement, le capteur « TANK FULL »
(réservoir plein) sera activé et le déshumidificateur ne fonctionnera pas.
3
50
Fig. 7
Transvasement d’eau continu
L’appareil dispose d’un orifice de drainage continu. Insérer un tube en plastique (d’un
diamètre interne de 10 mm) dans l’orifice de drainage (ou plaque intermédiaire),
l’atteindre d’un côté du réservoir de drainage, le mettre en place et organiser la vidange
du tuyau.
L’eau dans le réservoir de transvasement peut être vidée régulièrement depuis l’orifice de
l’appareil.
Fig. 8
ENTRETIEN
Nettoyer le déshumidificateur
A. Pour nettoyer le corps,
Essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
B. Pour nettoyer le filtre à air:
1. Ouvrez d’abord la grille d’entrée et enlevez le filtre à air.
Fig. 9
2. Nettoyez le filtre à air
Aspirez légèrement la surface du filtre à air pour enlever la poussière. Si le filtre à air
est exceptionnellement sale, nettoyez-le à l’eau chaude avec un nettoyant doux et
séchez-le soigneusement.
Fig. 10
3. Fixez le filtre à air
Insérez doucement le filtre dans la grille et placez la grille d’entrée correctement.
Fig. 11
LE STOCKAGE
Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes
suivantes:
1. Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et
l’appareil.
2. Nettoyez le filtre à air.
3
51
3. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert
d’une housse.
EN CAS DE PROBLÈMES
Avant de demander une assistance technique, contrôlez d’abord les points suivants:
ProblèmeOriginesSolutions
L’appareil n’est pas branché.Branchez l’appareil.
Le réservoir d’eau est plein.Videz le réservoir.
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil ne déshumidifie pas.
Le déshumidificateur
fonctionne, mais ne
réduit pas suffisamment le taux d’humidité
relative.
L’air n’est pas évacué.Le filtre à air est-il obstrué ?
Le fonctionnement est
bruyant
Code E1
Le réservoir d’eau n’est pas
placé correctement.
La température de la pièce estelle au-dessus de 35 °C ou en
dessous de 5 °C ?
Le filtre à air est sale.Nettoyez le filtre à air.
La température ou l’humidité
relative de la pièce est trop
basse.
Le conduit d’admission ou celui
d’évacuation sont-ils obstrués ?
La pièce à déshumidifier est
trop grande.
Il y a trop de sources d’humidité.
La ventilation est trop importante.
L’appareil est-il incliné ou instable ?
Le filtre à air est-il obstrué ?
Capteur de température de
tuyauterie a échoué.
Placez correctement le réservoir d’eau
Le dispositif de protection est
actif et l’appareil
ne peut pas démarrer.
Dans ces conditions, il est normal que l’appareil ne déshumidifie pas.
Retirez l’obstruction du conduit
d’évacuation ou de celui
d’admission.
Nous vous recommandons
d’utiliser un déshumidificateur
de plus grande capacité.
Nous vous recommandons
d’utiliser un déshumidificateur
de plus grande capacité.
Réduire la ventilation (par
exemple en fermant les
fenêtres et les portes).
Nettoyez le filtre à air comme
indiqué dans la partie « Nettoyer le déshumidificateur ».
Placez l’appareil dans un
endroit stable et solide.
Nettoyez le filtre à air comme
indiqué dans la partie « Nettoyer le déshumidificateur ».
Remplacer le capteur de température du tuyau.
3
52
LES CONDITIONS DE GARANTIE
Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période,
toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont
effectuées gratuitement.
Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent:
• Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages
indirects ne seront pas honorées.
• La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
• La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de
pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par
des tierces personnes.
• Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties.
• La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée
sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
• La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le
mode d’emploi, ou suite à des négligences.
• Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier
lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à
réparer chez votre distributeur.
SPÉCIFICATION TECHNIQUES
ModèleD 210D 216
Puissance absorbéekW0,2800,300
Tension secteurV / Hz / Ph220-240/50/1220-240/50/1
Déshumidification (30°C, 80% HR)L / 24h1016
Déshumidification (27°C, 60% HR)L / 24h58
Capacité réservoirL22
Surface pièce (nom.) *m3/h120120
Volume traité *m340 - 6070 - 100
Température ambiante entre°C5 - 355 - 35
Type de compresseurReciprocatingReciprocating
Fluide réfrigérant type / poidsr / grR290 / 45R290 / 45
Pression d'admission / d'évacuationbar10 / 2610 / 26
Dimensions unité (l x p x h)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Poids net unitékg9,59,5
Poids brut unitékg1111
Niveau sonore unitédB(A)4141
Classe de protection unitéIPX0X0
Valeur nominale de fusible2A/250V2A/250V
* À utiliser comme indication
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications sans préavis.
3
53
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par
des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour
recyclage au moins gratuitement.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290. Voir quantité dans le tableau cidessus. Ne diffusez pas de gaz R290 dans l’atmosphère: R290 est un gaz fluoré à effet
de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP)
= 3.
joka antaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Lue käyttöohje ensin,
jotta varmistat kosteudenpoistajan parhaan mahdollisen käyttöiän. Valmistajan puolesta
tarjoamme kahden vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikoja varten.
Toivomme, että kosteudenpoistajasta on sinulle hyötyä.
Ystävällisin terveisin
PVG Holding B.V.
Asiakaspalveluosasto
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1. LUE KÄYTTÖOHJE ENSIN.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2. JOS OLET EPÄVARMA JOSTAIN ASIASTA, OTA YHTEYTTÄ JÄLLEENMYYJÄÄN.
56
56
TÄRKEÄÄ
KOMPONENTIT
Etukuori
A
Poistoaukko
B
Kahva
C
5
6
7
1
Ohjauspaneeli
4
Suodatinkotelo
E
Takakuori
F
Säiliö
G
Kumijalka
H
Virtajohto
8
Kuva 1
9
57
57
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kansallisen
lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kosteudenpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä olohuoneessa, keittiössä ja autotallissa. Tämä yksikkö sopii vain maadoitettuihin pistorasioihin, liitäntäjännite 220–240 V~ / 50 Hz.
YLEISTÄ
• Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi älä sijoita kosteudenpoistajaa patterin tai
muun lämmönlähteen lähelle.
• Varmista, että kaikki ikkunat on suljettu maksimaalisen tehokkuuden saavuttamiseksi.
• Varmista, että verkkosuodatin pysyy puhtaana.
Tämä estää tarpeettoman virrankulutuksen ja
vakaa optimaalisen tehokkuuden.
• Jos virransyöttö keskeytyy, kosteudenpoistaja
käynnistyy uudelleen kolmen minuutin kuluttua. Automaattinen viive suojaa kompressoria.
58
58
TÄRKEÄÄ
Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun
pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole
maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen.
Pistokkeen täytyy aina olla helposti
saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty
pistorasiaan. Lue ohjeet huolellisesti ja
noudata niitä.
Tarkista seuraavat asiat ennen yksikön liittämistä:
• Jännitteen täytyy vastata arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Pistorasian ja sähkönsyötön täytyy vastata arvokilvessä ilmoitettua virtaa.
• Laitteen kaapelissa olevan pistokkeen täytyy
sopia pistorasiaan.
• Laite täytyy sijoittaa tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Valtuutetun sähköasentajan tulee tarkistaa laitteen sähkönsyöttö, jos sinulla on epäilyksiä yhteensopivuudesta.
• Laite ei ole tarkoitettu henkilöiden käyttöön
(mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietämystä laitteen käytöstä, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö ole opastanut tai ohjannut heitä
laitteen turvallisessa käytössä.
• Tämä laite on valmistettu CE-turvastandardien
mukaan. Laitteen käytön kanssa tulee joka
tapauksessa noudattaa huolellisuutta.
• Älä peitä ilmansisäänottoa ja ulostuloaukkoa.
• Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista.
• Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin
59
59
kemikaalien kanssa.
• Älä koskaan ruiskuta yksikköä vedellä tai upota
sitä veteen.
• Älä laita esineitä laitteen aukkoihin.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta tai yksikön tai yksikön komponenttien
vaihtamista.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa laitteen liittämiseksi sähkönsyöttöön. Jos sopivaa, maadoitettua pistorasiaa ei ole käytettävissä, pyydä
valtuutettua sähköasentajaa asentamaan pistorasia.
• Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
• Anna vain valtuutetun huollon tai jälleenmyyjän suorittaa korjaukset. Noudata käyttö- ja
ylläpito-ohjeita laitteen käyttöohjeen mukaisesti.
• Irrota aina yksikön pistoke pistorasiasta, kun
yksikkö ei ole käytössä.
• Pätevän sähköasentajan tai toimittajan tulee
vaihtaa vahingoittunut sähköjohto tai pistoke.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heitä on
opastettu tai ohjattu laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
60
60
• Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta
ja huoltoa ilman valvontaa.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, Qliman valtuuttaman huoltoliikkeen tai vastaavasti pätevän henkilön täytyy vaihtaa se, jotta vältetään
vaaratilanne.
HUOMAA!
20 cm
Kuva 2
20 cm
G
• Älä koskaan käytä laitetta, jonka
sähköjohto, pistoke, kotelo tai
ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä
koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna
sen hankautua teräviin reunoihin.
• Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
johtaa takuun mitätöintiin tällä laitteella.
• Älä laita kosteudenpoistajaa
kylpyhuoneeseen tai paikkoihin, joissa
kosteudenpoistajan päälle todennäköisesti
roiskuu vettä.
VAADITTU ETÄISYYS
Noudata laitteen vaadittua etäisyyttä seiniin ja muihin esineisiin. Katso kuva 2.
OHJAUSPANEELI
4
D
LED-MERKKIVALOT
1. VESI TÄYNNÄ -LED Punainen
2. KOMP-LED Vihreä
3. SULATUS Vihreä
4. AJASTIN-LED Oranssi
3
C
12
Kuva. 3
AB
KOSTEUSTASON JA AJASTIMEN 2-MERKKINEN NÄYTTÖ
Merkkivaloissa on kolme toimintoa:
1. Kun asetat kosteuden, se näyttää valitsemasi kosteuden.
2. Kun ohjelmoit ajan yksikön käynnistymiselle ja sammumiselle, se näyttää tunnit.
3. Kun ympäristön kosteus on alhaisempi kuin 35%, se näyttää ”LO”.
4. Kun ympäristön kosteus on korkeampi kuin 95%, se näyttää ”HI”.
61
61
PAINIKKEIDEN TOIMINNOT
A. Virtapainike
B. ALAS-painike
C. YLÖS-painike
D. Ajastinpainike
KÄYTTÖ
1. Paina -painiketta kerran käynnistääksesi toiminnon. Pysäytä toiminto painamalla
uudelleen.
2. Paina
asettaa 30–90prosenttiin 5%:n välein. Toimintajakson jälkeen, kun ympäristön
kosteus on alle valitun kosteuden 2%:lla, kompressori pysähtyy. Kun ympäristön
kosteus on sama tai korkeampi kuin valittu kosteus 3%:lla, kompressori käynnistyy
uudelleen 3 minuutin kompressorin suojausajan jälkeen.
3. Paina
ohjelmoidaksesi ajan, jossa yksikkö käynnistyy ja sammuu. Jos haluat peruuttaa
ajastimen ohjelmoinnin, paina painiketta säätääksesi aikaa 00:ssa ja paina
painiketta: se alkaa pyöriä välillä 00-01-02……23-24.Se on ohjelmoitu aika
koneen kytkemiseksi. Ohjelmoitu aika peruutetaan, kun kompressori kytketään
manuaalisesti joka kerta. Ohjelmoitu aika pysyy muuttumattomana, kun kone
lakkaa toimimasta täyden vesisäiliön vuoksi tai sulatuksen aikana.
- tai -painiketta asettaaksesi huoneen halutun kosteustason, joka voidaan
Kun vesisäiliö on täynnä, säiliö täynnä -merkkivalo syttyy, toiminta lakkaa automaattisesti
ja äänimerkki hälyttää 15 kertaa ilmoittamaan käyttäjälle, että vesi täytyy tyhjentää
säiliöstä.
SÄILIÖN TYHJENNYS
1. Paina säiliön sivuilta kevyesti molemmilla käsillä ja vedä säiliö ulos.
2. Heitä kerääntynyt vesi pois.
Kuva 4
62
62
Kuva 5
HUOM.
1. Älä poista kelluketta säiliöstä. Säiliö täynnä -anturi ei enää pysty tunnistamaan
veden tasoa oikein ilman kelluketta ja vettä voi vuotaa säiliöstä.
2. Jos säiliö on likainen, pese se kylmällä tai viileällä vedellä. Älä käytä pesuainetta,
hankaussieniä, kemikaaleilla käsiteltyjä pölyliinoja, bensiiniä, bentseeniä, tinneriä
tai muita liuottimia, koska ne voivat naarmuttaa ja vahingoittaa säiliötä ja
aiheuttaa vesivuodon.
3. Kun laitat säiliötä paikalleen, paina se napakasti paikalleen molemmilla käsillä. Jos
säiliötä ei aseteta oikein, SÄILIÖ TÄYNNÄ -anturi aktivoidaan ja kosteudenpoistaja
ei toimi.
Kuva 6
Kuva 7
JATKUVA VEDEN TYHJENNYS
Yksikössä on jatkuvan veden poistoportti. Laita muovinen letku (jonka sisähalkaisija
on 10mm) tyhjennysaukkoon (keskitason levyllä), vedä ulos vesisäiliön sivusta, asenna
se paikalleen ja järjestä tyhjennysputki. Vettä säiliöstä voi tyhjentää jatkuvasti yksikön
jatkuvan tyhjennyksen portista.
Kuva 8
YLLÄPITO
KOSTEUDENPOISTAJAN PUHDISTUS
A. RUNGON PUHDISTUS
Puhdista se pehmeällä, kostealla liinalla.
B. ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
6363
1. Avaa sisäänottoaukon ritilä ensin ja poista ilmansuodatin.
2. Puhdista ilmansuodatin Pyyhkäise pölynimurilla kevyesti ilmansuodattimen pinnalta lian poistamiseksi. Jos
ilmansuodatin on poikkeuksellisen likainen, pese se lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella ja kuivaa huolellisesti.
3. Kiinnitä ilmansuodatinLaita suodatin ritilään tasaisesti ja laita sisäänottoaukon ritilä oikeaan paikkaan.
Kuva 10
Kuva 9
Kuva 11
VARASTOINTI
Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan, toimi seuraavasti:
1. Irrota pistoke pistorasiasta ja tyhjennä säiliö. Anna säiliön ja kosteudenpoistajan
kuivua täydellisesti.
2. Puhdista ilmansuodatin.
3. Säilytä laitetta pölyttömässä paikassa mielellään muovilla peitettynä.
64
64
VIANETSINTÄ
Tarkista seuraavat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä tekniseen tukeen:
OngelmaSyyRatkaisu
Virtajohtoa ei ole liitetty.Laita pistoke pistorasiaan.
Vesisäiliö on täynnä.Poista vesi säiliöstä.
Yksikkö ei toimi
Laite ei poista kosteutta
Kosteudenpoistaja toimii
mutta vähentää suhteellista kosteutta riittämättömästi.
Ilmaa ei tule ulos
Laite on meluisa
E1-koodi
Vesisäiliötä ei ole laitettu takaisin
oikein.
Onko huoneen lämpötila yli 35˚C
tai alle 5˚C?
Ilmansuodatin on tukossa.Puhdista ilmansuodatin.
Lämpötila tai suhteellinen kos-
teus on liian alhainen huoneessa,
jossa laitetta käytetään.
Onko sisäänottokanava tai poistokanava tukossa?
Huone on liian suuri.
Tilassa on liian monia kosteudenlähteitä.
Tuuletusta on liikaa.
Onko ilmansuodatin tukkeutunut?
Onko yksikkö kallellaan tai epävakaa?
Onko ilmansuodatin tukkeutunut?
Putken lämpötila-anturin toimintahäiriö
Laita vesisäiliö oikeaan asentoon.
Suojauslaite on aktivoitu ja yksikköä ei voi käynnistää.
On normaalia, että laite ei poista
kosteutta näissä olosuhteissa.
Poista este sisäänottokanavasta
tai poistokanavasta.
Suosittelemme suuremman kapasiteetin kosteudenpoistajan käyttöä.
Suosittelemme suuremman kapasiteetin kosteudenpoistajan käyttöä.
-kohdan ohjeiden mukaan.
Siirrä yksikkö vakaaseen, tukev-
aan paikkaan.
Puhdista ilmansuodatin
Kosteudenpoistajan puhdistus
-kohdan ohjeiden mukaan.
Vaihda Putken lämpötila-anturi
TAKUUEHDOT
Kosteudenpoistajalla on kahden vuoden takuu ostopäivämäärästä. Kaikki materiaali- tai
valmistusviat korjataan maksutta.
Takuuta koskevat seuraavat ehdot:
• Mitään korvausvaatimuksia, mukaan lukien välilliset vahingot, ei käsitellä.
• Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuuajan pidentämiseen.
• Takuu ei ole voimassa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, muita kuin
alkuperäisiä komponentteja on asennettu tai jos kolmas osapuoli on korjannut
kosteudenpoistajan.
• Takuu ei kata normaalille kulumiselle altistuvia komponentteja, kuten suodattimia.
65
• Takuu on voimassa vain, kun vaatimuksen mukana esitetään alkuperäinen,
muuttamaton ja päivämäärällä varustettu ostokuitti.
• Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat käyttöohjeessa kuvatuista toimista
poikkeavista toimista tai laiminlyönneistä.
• Kosteudenpoistajan tai komponenttien toimituskulut ja kuljetukseen liittyvät riskit
ovat aina ostajan vastuulla.
Tarpeettomien kulujen välttämiseksi suosittelemme käyttöohjeiden lukemista aina ensin
huolellisesti. Jos se ei ratkaise ongelmaa, vie kosteudenpoistaja jakelijalle korjattavaksi.
Vesisäiliön kapasiteettiL22
Ilmavirta (nim.)*m3/h120120
Huoneille enintään*m340 - 6070 - 100
Käyttöalue°C5 - 355 - 35
KompressorityyppiReciprocatingReciprocating
Kylmäainetyyppi/latausR / gR290 / 45R290 / 45
Paineimu / poisto bar10 / 2610 / 26
Mitat (l x s x k)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Nettopainokg9,59,5
Kokonaispainokg1111
ÄänenpainetasodB(A)4141
Yksikön suojausIPX0X0
Sulake2A/250V2A/250V
l / 24h1016
l / 24h58
66
* Viitteellinen
Voidaan muuttaa ilman ilmoitusta etukäteen.
Älä hävitä sähkölaitteita lajittelemattomana talousjätteenä, käytä
kierrätyspistettä. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi lisätietoja
kierrätyksestä. Jos sähkölaitteet hävitetään kaatopaikoilla, vaaralliset aineet
voivat vuotaa pohjaveteen ja päätyä ravintoketjuun ja vaurioittaa näin terveyttäsi
ja hyvinvointiasi. Kun vaihdat vanhat laitteet uusiin, jälleenmyyjä on lain mukaan
velvoitettu ottamaan vanhan laitteen takaisin hävittämistä varten maksutta.
67
Dear Sir, Madam,
Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality
product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read
the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On
behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing
defects.
Enjoy your dehumidifier.
Yours sincerely,
PVG Holding B.V.
Customer Service Department
1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST.
2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
4
68
IMPORTANT
COMPONENTS
Front shell
A
Outlet
B
Handle
C
4
5
6
7
1
Control Panel
4
Filter box
E
Back shell
F
Tank
G
Rubber feet
H
Supply cord
8
9
Fig. 1
4
69
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this user manual carefully before using the
appliance and keep it for future reference. Install this
device only when it complies with local/national legislation, ordinances and standards. This product is
intended to be used as a dehumidifier in residential
houses and is only suitable for use in dry locations,
in normal household conditions, indoors in living
room, kitchen and garage. This unit is only suitable
for earthed sockets, connection voltage 220-240 V. /
~50 Hz.
GENERAL
• To obtain optimum performance from your dehumidifier, do not place it near a radiator or any
other heat source.
• Ensure that all windows are closed in order to
achieve maximum efficiency.
• The capacity of the dehumidifier depends on the
temperature and the humidity in the room. At
lower temperatures, less moisture will be removed.
• Ensure that the screen filter is kept clean. This prevents unnecessary power consumption and guarantees optimum efficiency.
• If the power supply has been interrupted, the
dehumidifier will restart after three minutes. The
automatic delay protects the compressor.
IMPORTANT
The device MUST always have an earthed
4
70
connection. If the power supply is not
earthed, you may not connect the unit. The
plug must always be easily accessible when
the unit is connected. Read these instructions
carefully and follow the instructions.
Before connecting the unit, check the following:
• The voltage supply must correspond with the
mains voltage stated on the rating label.
• The socket and power supply must be suitable for
the current stated on the rating label.
• The plug on the cable of the device must fit into
the wall socket.
• The device must be placed on a flat and stable surface.
The electricity supply to the device must be checked
by a recognised professional if you have any doubts
regarding the compatibility.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as
with any other electrical device.
• Do not cover the air inlet and outlet grill.
• Empty the water reservoir before moving the unit.
• Never allow the device to come into contact with
chemicals.
• Never spray the unit with or submerge in water
• Do not insert objects into the openings of the unit.
• Always remove the plug from the electric power
supply before cleaning or replacing the unit or
components of the unit.
• Never use an extension cable to connect the device
to the electric power supply. If there is no suitable,
earthed wall socket available, have one installed
by a recognised electrician.
4
71
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Have any repairs only carried out by a recognised service engineer or your supplier. Follow the
instructions for use and maintenance as indicated
in the user manual of this device.
• Always remove the plug of the unit from the wall
socket when it is not in use.
• A damaged power cord or plug must always be
replaced by a recognised electrician or your supplier.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by a service centre authorised by Qlima or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ATTENTION!
G
• Never use the device with a damaged power
cord, plug, cabinet or control panel. Never
trap the power cord or allow it to come into
4
72
contact with sharp edges.
• Failing to follow the instructions may lead to
nullification of the guarantee on this device.
• Do not place the dehumidifier in bathrooms
or in other places where it is likely that water
could be sprayed on the dehumidifier.
Specific information regarding appliances with R 290
refrigerant gas.
• Thoroughly read all of the warnings.
• When defrosting and cleaning the aplliance , do
not use any tools other than those recommended
by the manufacturing company.
• The appliance must be placed in an area without
any continuously sources of ignition (for example:
open flames , gas or electrical appliances in operation).
• Do not puncture and do not burn.
• This appliance contains Y g (see rating label back
of unit ) of R290 refrigerant gas.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the
European directives on the environment. Do not
puncture any part of the refrigerant circuit. Be
aware the refrigerants may not contain an odour.
• If the appliance is installed, operated or stored in
a nonventilated area, the room must be designed
to prevent to the accumulation of refrigerant leaks
resulting in a risk of fire or explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric heaters,
stoves, or other sources of ignition.
• The appliance must be stored in such a way as to
prevent mechanical failure.
• Individuals who operate or work on the refrigerant circuit must have the appropriate certification
issued by an accredited organization that ensures
competence in handling refrigerants according to
a specific evaluation recognized by associations in
the industry.
• Repairs must be performed based on the recommendation from the manufacturing company.
Maintenance and repairs that require the assistance of other qualified personnel must be performed under the supervision of an individual
specified in the use of flammable refrigerants.
4
73
20 cm
REQUIRED DISTANCE
Respect the required distance of the device to walls and other objects. See illustration 2.
20 cm
CONTROL PANEL
Fig. 2
4
D
3
C
LED INDICATORS
1. WATER FULL-LED Red
2. COMP-LED Green
3. DEFROST Green
4. TIMER-LED Orange
12
Fig. 3
AB
4
HUMIDITY LEVEL & TIMER 2 DIGIT DISPLAY
The indicator features 3 functions:
1. when you set the humidity, it will indicate the humidity that you have selected
2. when you program the time for the unit to turn on and off, it will show the hours.
3. When the environment humidity is lower than 35%, it will show “LO”
4. When the environment humidity is higher than 95%, it will show “HI”
PUSH BUTTON FUNCTIONS
A. Power Push Button
B. DOWN Push Button
C. UP Push Button
D. Timer Push Button
OPERATION
1. Press button once to start operation. Press it again to stop operation.
2. Press
from 30% to 90% at 5% intervals. After a period of working, when environment
humidity is lower than the selected humidity by 2%, compressor will stop. When
environment humidity is equel to or higher than the selected humidity by 3%,
compressor will restart after the 3-minute compressor protection time.
3. Press
when the unit turns on and turns off. If you want to cancel the timer programming,
press the button to adjust the time at 00, and press the button, it will be circulate
from 00-01-02……23-24.It is the programmed time to switch the machine. The
or button to set the desired humidity level in the room, which can be set
button to start the timer setting. Press the button to program the time
74
programmed time will be cancelled when to switch compressor manually each time.
The programmed time remains unchanged if the machine stops to work due to
water full or during defrosting.
WATER DRAINAGE
When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will
stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need
to be emptied from the drainage tank.
EMPTYING THE DRAINAGE TANK
1. Lightly press on the sides of the tank with both hands and pull the tank out gently.
2. Discard the collected water.
NOTE
1. Do not remove the float from the water tank. The water full sensor will no longer
be able to detect the water level correctly without the float and water may leak
from the water tank.
Fig. 4
Fig. 5
2. If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. Do not use
detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths, gasoline, benzene,
thinner, or other solvents, as these can scratch and damage the tank and cause
water leakage.
Fig. 6
4
75
3. When replacing the drainage tank, press the tank firmly into place with both
hands. If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be
activated, and the dehumidifier will not operate.
Fig. 7
CONTINUOUS WATER DRAINAGE
The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter
of 10mm) inserts into drain hole (on intermediate plate), reach out from side of water
tank, install it in place, and arrange the drain pipe. The water in the drainage tank can be
continuously drained out from the continuous port on the unit.
Fig. 8
MAINTENANCE
CLEANING THE DEHUMIDIFIER
A. TO CLEAN THE BODY
Wipe it with a soft damp cloth.
4
B. TO CLEAN THE AIR FILTER
1. Open the inlet grill firstly and remove the air filter.
2. Clean the air filter Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air filter to remove dirt. If the
air filter is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry
thoroughly.
Fig. 9
76
Fig. 10
3. Attach the air filterInsert the filter into the grill smoothly, and place the inlet grill into right place.
Fig. 11
STORAGE
If the machine will not be used for a long period of time, take the following steps:
1. Remove the plug from the socket and empty the container. Allow the container and
the dehumidifier to dry completely.
2. Clean the air filter.
3. Store the device in a dust-free location, preferably covered with a sheet of plastic.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before contacting technical support:
ProblemCauseSolution
Insert the plug into the wall outlet.
Remove the water from the container.
Place the water container in the
correct position.
The protection device is activated
and the unit cannot be started.
It is normal that the device does
not dehumidify in these conditions.
Remove the obstruction from the
discharge duct or intake duct.
The unit does not work.
The device does not
dehumidify.
The powercord is not connected.
The water container is full.
The water container has not
been replaced correctly.
Is the temperature of the room
above 35˚C or below 5˚C?
The air filter is clogged.Clean the air filter.
The temperature or relative
humidity in the room where the
device is operating is too low.
Is the intake duct or discharge
duct obstructed?
4
77
The room is too large.
The dehumidifier works,
but reduces the relative
humidity insufficiently.
No air is dischargedIs the air filter clogged?
Operation is noisy
E1 codePipe temperature sensor failedReplace pipe temperature sensor
There are too many sources of
humidity.
There is too much ventilation.
Is the unit tilted or unsteady?
Is the air filter clogged?
We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.
We recommend using a dehumidifier with a greater capacity.
Reduce ventilation (e.g. close curtains and shut doors).
Clean the air filter as instructed
under “Cleaning the dehumidifier”.
Move the unit to a stable, sturdy
location.
Clean the air filter as instructed
under “Cleaning the dehumidifier”.
CONDITIONS OF WARRANTY
There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material
or manufacturing defects will be repaired free of charge.
The following applies:
• All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained.
• Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result
in an extension of the warranty period.
• The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components
have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party.
• Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by
the warranty.
• The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and datestamped purchase receipt.
• The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as
described in the user’s manual or by neglect.
• Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser.
To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s
manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor
for repair.
4
78
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ModelD 210D 216
Power consumptionkW0.2800.300
Power supplyV / Hz / Ph220-240/50/1220-240/50/1
Dehumidifying capacity (moisture
removal at 30ºC, 80%RH)
Dehumidifying capacity (moisture
removal at 27ºC, 60%RH)
Capacity water containerL22
Air flow (nom.) *m3/h120120
For rooms up to *m340 - 6070 - 100
Operating range°C5 - 355 - 35
Compressor typeReciprocatingReciprocating
Refrigerant type / charger / grR290 / 45R290 / 45
Pressure suction / discharge bar10 / 2610 / 26
Dimensions (w x d x h)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Net weightkg9.59.5
Gross weightkg1111
Sound pressure leveldB(A)4141
Unit protectionIPX0X0
Fuse rating2A/250V2A/250V
L / 24h1016
L / 24h58
* To be used as indication
Subject to change without prior notice.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate
collection facilities. Contact your local government for information regarding the
collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the
food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances
with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for
disposal at least for free of charge.
This equipment contains R290 refrigerant in the amount as stated in the table
above. Do not vent R290 into atmosphere: R290, is a fluorinated greenhouse gas
with a Global Warming Potential (GWP) = 3
4
79
Egregio signore, gentile signora,
Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del deumidificatore Qlima. Lei possiede un prodotto
di alta qualità che le offrirà molti anni di comfort, a condizione che venga utilizzato in
modo responsabile. Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le
presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una
garanzia di 2 anni.
AugurandoLe di trarre i migliori vantaggi da questo deumidificatore, salutiamo
cordialmente.
PVG Holding B.V.
Ufficio Assistenza Clienti
1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO.
2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI.
>
80
COMPONENTI
PRINCIPALI
Copertura anteriore
A
Presa
B
Maniglia
C
4
5
6
7
1
Pannello di controllo
4
Cassetta del filtro
E
Copertura posteriore
F
Serbatoio
G
Piedini in gomma
H
Cavo di
9
alimentazione
8
9
Fig. 1
>
81
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo come riferimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto
quando è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è
destinato a essere usato come deumidificatore nelle
case ad uso residenziale ed è idoneo esclusivamente all’uso in luoghi asciutti, in normali condizioni
domestiche, all’interno di soggiorni, cucine e garage. L’apparecchio deve essere collegato solo ad una
presa di corrente equipaggiata con messa a terra ed
erogante una tensione di allacciamento pari a 220240 V./ ~50 Hz.
NORME GENERALI
• Per ottenere un funzionamento ottimale, è preferibile evitare di posizionare l’apparecchio in prossimità di un termosifone o di un’altra fonte di calore.
• Assicurarsi che tutte le finestre siano chiuse, in
modo da permettere all’apparecchio di funzionare
con la massima efficienza.
• La capacità di deumidificazione dipende dalla temperatura e dall’umidità presente nell’ambiente di
utilizzo. E’ pertanto un fenomeno normale che, se
la temperatura è bassa, verrà sottratta meno umidità.
• Controllare il filtro dell’aria e assicurarsi che rimanga sempre pulito. L’operazione serve a prevenire
>
82
un inutile spreco di energia e contribuisce ad assicurare una resa ottimale dell’apparecchio.
• Una volta tolta la spina di alimentazione dalla
presa, l’apparecchio può essere riattivato solo dopo
tre minuti, a causa del ritardo automatico, adottato allo scopo di proteggere il compressore.
IMPORTANTE
L’apparecchio DEVE essere collegato ad un
impianto elettrico dotato di messa a terra. Se
tale tipo di collegamento non è disponibile,
è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di
alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare
un agevole accesso alla spina elettrica. Si
consiglia di leggere accuratamente le presenti
istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;
Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei
seguenti punti:
• la tensione di allacciamento dell’impianto elettrico corrisponde a quella indicata nella targhetta
dell’apparecchio;
• la presa di corrente e la rete elettrica sono idonee
all’utilizzo dell’apparecchio;
• la spina del cordone elettrico è adatta alla presa di
corrente;
• L’apparecchio è collocato su una superficie piana e
stabile.
Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza
di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’intervento di un installatore qualificato per fare effettuare
le verifiche del caso.
• L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto
per persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno
deve essere utilizzato da persone inesperte o non
dotate di sufficienti cognizioni in materia, tranne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono impartite istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di
>
83
persone responsabili della sicurezza degli utenti.
• Questo apparecchio è stato prodotto in conformità alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostante è necessaria la massima cautela nell’uso, come è
d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche
• Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno
mai coperte.
• Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare
l’apparecchio.
• Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze
chimiche.
• L’apparecchio va tenuto al riparo dall’acqua, evitare gli spruzzi e non immergerlo in acqua.
• Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o
nelle fessure dell’apparecchio.
• Prima di interventi di pulitura o sostituzione di
parti dell’apparecchio o delle sue componenti è
sempre necessario staccare la spina elettrica dalla
presa di corrente.
• L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elettrico NON deve essere effettuato in nessun caso
mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile
una presa di corrente dotata di messa a terra, fare
installare una presa a norma da un impiantista
qualificato.
• Occorre sorvegliare costantemente i bambini per
essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
• Eventuali interventi di riparazione vanno sempre
effettuati da un installatore manutentore qualificato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le
>
84
istruzioni di manutenzione.
• Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si
tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla
presa di corrente.
• La sostituzione di un cordone elettrico danneggiato è un intervento riservata a persone qualificate o
al centro di assistenza.
• Il dispositivo può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza e conoscenze a condizione che siano
state fornite istruzioni e supervisione in merito a
un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto
che siano stati compresi i rischi associati all’uso del
dispositivo stesso.
• I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte
dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza
supervisione.
• Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggiato e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla
sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assistenza autorizzato Qlima o ad un riparatore qualificato.
ATTENZIONE!
G
• Non usare mai l’apparecchio se il cordone
elettrico o la spina sono danneggiati. Il
cordone non deve essere schiacciato e
evitare che entri a contatto con oggetti
taglienti o acuminati.
• La mancata osservanza delle istruzioni può
causare la perdita della garanzia concessa
sull’apparecchio.
• Non collocare il deumidificatore in bagno
o in altri luoghi in cui vi sia la possibilità
che spruzzi d’acqua possano raggiungere
l’apparecchio.
Informazioni specifiche relative ad apparecchiature
con gas refrigerante R 290.
• Leggere attentamente tutte le avvertenze.
• Quando si sbrina e si pulisce l’apparecchiatura,
non utilizzare strumenti diversi da quelli consigliati
dall’azienda produttrice.
>
85
• L’apparecchiatura deve essere collocata in una
zona priva di sorgenti di accensione continue (ad
esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione).
• Non forare e non bruciare.
• Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la
targhetta sul retro del dispositivo) di gas refrigerante R290.
• R290 è un gas refrigerante conforme con le direttive Europee in materia di ambiente. Non perforare alcuna parte dell’impianto del refrigerante.
Essere consapevoli che i refrigeranti potrebbero
non contenere odore.
• Se l’apparecchiatura è installata, azionata o riposta
in una zona non aerata, la stanza deve essere progettata in modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante che potrebbe causare incendio
o esplosione dovuti alla combustione del refrigerante provocata da stufe elettriche, fornelli o altre
sorgenti di accensione.
• L’apparecchiatura deve essere conservata in modo
tale da prevenire guasti meccanici.
• Le persone che azionano o lavorano sull’impianto
del refrigerante devono avere la certificazione appropriata rilasciata da una organizzazione accreditata che garantisce la competenza nel
maneggiare i refrigeranti in conformità con la
valutazione specifica riconosciuta dalle associazioni
del settore.
• Le riparazioni devono essere effettuate sulla base
>
86
della raccomandazione dell’azienda produttrice.
Interventi di manutenzione e riparazione che richiedono l’assistenza di altro personale qualificato
devono essere effettuati sotto la supervisione di
una persona specializzata nella gestione dei refrigeranti infiammabili.
20 cm
20 cm
DISTANZA RICHIESTA
Rispettare la distanza richiesta dell’apparecchio da muri e altri oggetti. Vedi la figura 2.
PANNELLO DI CONTROLLO
Fig. 2
4
D
3
C
INDICATORI A LED
1. LED PIENO D’ACQUA Rosso
2. LED COMPRESSORE Verde
3. SBRINAMENTO Verde
4. LED TIMER Arancione
12
Fig. 3
AB
Display a 2 cifre livello di umidità e timer
L’indicatore dispone di 3 funzioni:
1. quando si imposta l’umidità, indicherà l’umidità selezionata
2. quando si programma il tempo di accensione e spegnimento dell’unità, mostrerà l’ora
3. Quando l’umidità dell’ambiente è inferiore al 35%, mostrerà “LO”
4. Quando l’umidità dell’ambiente è superiore al 95%, mostrerà “HI”
Funzioni dei pulsanti
A. Pulsante di accensione
B. Pulsante VERSO IL BASSO
C. Pulsante VERSO L’ALTO
D. Pulsante timer
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Premere il pulsante una volta per avviare il funzionamento. Premerlo di nuovo
per arrestare il funzionamento.
2. Premere il pulsante
che può essere impostato da 30% a 90% a intervalli di 5%.
Dopo un periodo di azione, quando l’umidità dell’ambiente è inferiore all’umidità
selezionata del 2%, il compressore si fermerà. Quando l’umidità dell’ambiente è
uguale o superiore all’umidità selezionata del 3% il compressore si riavvierà dopo i
3 minuti di tempo di protezione del compressore.
o per impostare il livello di umidità desiderato nella stanza,
>
87
3. Premere il pulsante per iniziare l’impostazione del timer:
Premere il pulsante per programmare l’ora di accensione e quella di spegnimento
dell’unità. Se si desidera cancellare la programmazione del timer, premere il
pulsante per regolare l’ora a 00 e premendo il pulsante, scorrerà da 00-01-02......23-
24. Si tratta dell’ora programmata per accendere la macchina. L’ora programmata
sarà cancellata quando si accende il compressore manualmente ogni volta. L’ora
programmata rimane immutata se la macchina smette di funzionare perché piena
d’acqua o durante lo scongelamento.
SCARICO DELL’ACQUA
Quando il serbatoio di drenaggio è pieno, l’indicatore di serbatoio pieno si accende,
l’operazione si ferma automaticamente e il cicalino suona per 15 volte per avvisare l’utente
che deve essere vuotata l’acqua dal serbatoio di drenaggio.
Vuotare il serbatoio di drenaggio
1. Premere leggermente i lati del serbatoio con entrambe le mani ed estrarre
delicatamente il serbatoio.
2. Scaricare l’acqua raccolta.
NOTA
1. Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell’acqua. Il sensore di pieno d’acqua
non sarà più in grado di rilevare correttamente il livello dell’acqua senza il
galleggiante e l’acqua potrebbe fuoriuscire dal serbatoio dell’acqua.
2. Se il serbatoio di drenaggio è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida. Non
utilizzare detergente, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimicamente,
benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero graffiare e
danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
>
88
3. Quando si sostituisce il serbatoio di drenaggio, premere fortemente il serbatoio
in posizione con entrambe le mani. Se il serbatoio non è posizionato in modo
appropriato, il sensore “SERBATOIO PIENO” sarà attivato e il deumidificatore non
funzionerà.
Fig. 7
Drenaggio continuo dell’acqua
L’unità dispone di una porta per il drenaggio continuo. Utilizzando un tubo di plastica
(con diametro interno 10 mm) inserirlo nel foro di drenaggio (sulla piastra intermedia),
farlo uscire sul lato del serbatoio dell’acqua,installarlo in posizione e sistemare il tubo di
drenaggio.
L’acqua nel serbatoio di drenaggio può essere drenata continuamente fuori dalla porta di
drenaggio continuo dell’unità.
Fig. 8
MANUTENZIONE
Pulire il deumidificatore
A. Pulire il corpo
Pulirlo con un panno morbido umido.
B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. In primo luogo aprire la griglia di ingresso e rimuovere il filtro dell’aria.
2. Pulire il filtro dell’aria
Passare leggermente un’aspirapolvere sulla superficie del filtro dell’aria per
rimuovere lo sporco. Se il filtro dell’aria è particolarmente sporco, lavarlo con acqua
calda e un detergente delicato e asciugarlo accuratamente.
Fig. 9
>
89
3. Applicare il filtro dell’aria
Inserire il filtro nella griglia senza scosse e posizionare la griglia interna in posizione
corretta.
Fig. 10
Fig. 11
COME RIPORRE L’APPARECCHIO
Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i
seguenti accorgimenti:
1. Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la
vaschetta e l’apparecchio.
2. Pulire il filtro dell’aria.
3. Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire
l’apparecchio con un telo di plastica
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
>
90
Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :
ProblemaCausa probabileRimedio
L’apparecchio non funziona.
La spina non è inserita nella
presa.
Il serbatoio dell'acqua è pieno. Svuotare il serbatoio.
Il serbatoio dell'acqua è posizio-
nato in modo errato.
La temperatura della stanza è
superiore a 35°C o inferiore a
5°C?
Inserire la spina nella presa.
Posizionare il serbatoio correttamente.
Il dispositivo di protezione è
attivato e l’unità
non può essere avviata.
L’apparecchio non
deumidifica l’ambiente
Il deumidificatore
funziona, ma non riesce
a
sottrarre sufficiente
umidità dall’ambiente.
L’aria non viene scaricata
L’aria non viene scaricata
Codice E1
Il filtro dell'aria è sporco. Pulire il filtro dell'aria.
La temperatura o il tasso di
umidità relativa dell'ambiente
in cui si trova l'apparecchio sono
troppo bassi.
Il condotto di scarico o il condotto di ingresso sono ostruiti?
Il locale è troppo grande.Ci sono troppe fonti di umidità.
Ci sono troppe fonti di umidità.
Vi è eccessiva ventilazione.
L’aria non viene scaricata
L’unità è inclinata o instabile?
L’aria non viene scaricata
Sensore di temperatura del tubo
non è riuscita.
In tali circostanze è normale
che l'apparecchio non deumidifichi.
Rimuovere l’ostuzione dal condotto di scarico o dal condotto
di ingresso.
Si consiglia di utilizzare un
deumidificatore con maggiore
potenza.
Ridurre la ventilazione (per
esempio tirare le tende e chiudere le porte).
Pulire il filtro dell’aria cme spiegato sotto “Pulire il deumidificatore”.
Spostare l’unità in una posizione stabile e robusta
Pulire il filtro dell’aria cme spiegato sotto “Pulire il deumidificatore”.
Sostituire il sensore di temperatura del tubo.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Il deumidificatore ha una garanzia di due anni a decorrere dalla data di acquisto. Entro tale
termine saranno effettuati gratuitamente tutti gli interventi di riparazione in conseguenza
di difetti di fabbricazione o vizi del materiale.
Nella fattispecie si applicano le seguenti disposizioni:
• Saranno respinti tutti gli altri reclami o richieste di risarcimento, compresi quelli per
danni derivanti.
• La riparazione o la sostituzione di componenti, entro il periodo di garanzia, non
comporta un prolungamento della garanzia.
• La garanzia è nulla nel caso in cui siano state apportate modifiche al deumidificatore,
siano state montate componenti non originali, o l’apparecchio sia stato riparato da
terzi.
• Le componenti soggette a normale usura, non sono comprese nella garanzia.
• Per esigere l’applicazione della garanzia si dovrà presentare lo scontrino d’acquisto
originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo
all’apparecchio.
• La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da
quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza.
• Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico
dell’acquirente.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima
>
91
dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il
deumidificatore al rivenditore per la riparazione.
SPECIFICHE TECNICHE
ModelloD 210D 216
Potenza assorbitakW0,2800,300
Tensione di reteV / Hz / Ph220-240/50/1220-240/50/1
Riduzione dell'umidità (tasso di
humidità relativa pari al 80% ad una
temperatura di 30°C)
Riduzione dell'umidità (tasso di
humidità relativa pari al 60% ad una
temperatura di 27°C)
Capacità del serbatoioL22
Flusso aria (nom.) *m3/h120120
Ideale par ambienti fino a *m340 - 6070 - 100
Temperatura di esercizio°C5 - 355 - 35
Tipo di compressoreReciprocatingReciprocating
Refrigerante typo / pesor / grR290 / 45R290 / 45
Pressione di aspirazione / scaricobar10 / 2610 / 26
Dimensioni unità (p x l x h)mm276 x 185 x 480276 x 185 x 480
Netto peso unitàkg9,59,5
Lordo peso unitàkg1111
Livello di rumore unitàdB(A)4141
Protezione unitàIPX0X0
Amperaggio fusibile2A/250V2A/250V
L / 24h1016
L / 24h58
* Da utilizzare a scopo indicativo
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza avere l’obbligo di dover
notificare in anticipo le variazioni effettuate.
Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la
raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere
se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche
vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita
di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare
producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
L’apparecchio contiene refrigerante R290 nella quantità indicata nella precedente
tabella. Non scaricare il gas R290 nell’atmosfera: R290 è un gas fluorinato ad
effetto serra con potenziale di riscaldamento globale GWP pari a 3.
>
92
>
93
Til kunden,
Gratulerer med kjøpet av avfukteren ditt. Du har kjøpt et kvalitetsprodukt som gir deg
mange års glede, under forutsetning av at du bruker det på en ansvarlig måte. Vennligst
les brukerhåndboken først for å sikre den beste levetiden til avfukteren. På vegne av
produsenten gir vi en to-års garanti på material- eller produksjonsfeil.
Vi håper du får glede av avfukteren din.
Med vennlig hilsen,
PVG Holding B.V.
Kundeserviceavdeling
1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING.
1 LES BRUKSANVISNINGEN FØRST.
2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
2 HVIS DU ER I TVIL, TA KONTAKT MED FORHANDLEREN.
u
94
94
VIKTIG
KOMPONENTER
Frontskall
A
Uttak
B
Håndtak
C
4
5
6
7
1
Kontrollpanel
4
Filterboks
E
Bakskall
F
Tank
G
Gummiføtter
H
Strømledning
8
Fig. 1
9
u
95
95
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og
oppbevar den for fremtidig referanse. Installer
kun denne enheten når den er i samsvar med gjeldende lokale/nasjonale lover, forskrifter og standarder. Dette apparatet er beregnet på å brukes
som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet
for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
Denne enheten er kun egnet for jordede kontakter, tilkoblingsspenning 220-240 V~ / 50 Hz.
GENERELT
• For å oppnå optimal ytelse fra avfukteren må
du ikke plassere den i nærheten av en radiator
eller annen varmekilde.
• Kontroller at alle vinduer er lukket for å oppnå
maksimal effektivitet.
• Avfukterens kapasitet er avhengig av temperatur og fuktighet i rommet. Ved lavere temperaturer fjernes det mindre fuktighet.
• Kontroller at filteret holdes rent. Dette forhindrer unødvendig strømforbruk og sikrer optimal effektivitet.
• Hvis strømforsyningen har vært brutt, starter
avfukteren igjen etter tre minutter. Den automatiske forsinkelsen beskytter kompressoren.
VIKTIG
Enheten må alltid ha en jordet tilkobling.
u
96
96
Hvis strømforsyningen ikke er jordet, kan
du ikke koble til enheten. Støpselet må
alltid være lett tilgjengelig når enheten er
tilkoblet. Les disse instruksjonene nøye og
følg dem.
Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgende:
• Strømtilførselen må svare til nettspenningen
som er angitt på merke-etiketten.
• Stikkontakten og strømforsyningen må være
egnet for strømmen som er angitt på merkeetiketten.
• Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stikkontakten.
• Enheten må plasseres på en flat og stabil overflate.
Strømforsyningen til enheten må kontrolleres av
en fagperson dersom du er i tvil om hvorvidt det
passer.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring eller kunnskap, med mindre de har
fått tilsyn eller instruksjon angående bruken
av apparatet av en person som har ansvar for
deres sikkerhet.
• Denne apparatet er produsert i henhold til CEs
sikkerhetsstandarder. Men må du også passe på
selv, som med enhver annen elektrisk maskin
eller apparat.
• Ikke dekk til luftinntaket og uttaket.
• Tøm vannbeholderen før du flytter enheten.
• Ikke la enheten komme i kontakt med kjemikalier.
• Aldri spray enheten med eller senk den i vann.
• Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
enheten.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før du
rengjør eller bytter enheten eller komponenter
u
97
97
på enheten.
• Bruk aldri en skjøteledning til å koble enheten
til strømforsyningen. Hvis det ikke finnes en
egnet jordet stikkontakt, må den installeres av
en autorisert elektriker.
• Barn bør være under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparater.
• Eventuelle reparasjoner og/eller vedlikehold må
kun utføres av en faglært tekniker. Følg instruksjonene for bruk og vedlikehold som angitt i
brukerhåndboken til denne enheten.
• Fjern alltid støpselet til enheten fra stikkontakten når den ikke er i bruk.
• En skadet strømledning eller støpsel må
alltid skiftes av en anerkjent elektriker eller
leverandør.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er
involvert.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke
gjøres av barn uten tilsyn.
• Hvis nettledningen er skadet, må den byttes ut
av et servicecenter som er autorisert av Qlima
eller tilsvarende kvalifiserte personer for å
unngå fare.
u
98
98
OBS!
20 cm
20 cm
G
• Bruk aldri enheten hvis strømledning,
støpsel, kabinett eller kontrollpanel er
skadet. La aldri strømledningen komme i
klemme, eller la den komme i kontakt med
skarpe kanter.
• Unnlatelse av å følge instruksjonene kan
føre til at garantien på denne enheten blir
ugyldig.
• Ikke plasser avfukteren på bad eller andre
steder der det er sannsynlig at vann kan
sprayes på avfukteren.
NØDVENDIG AVSTAND
Respekter den nødvendige avstanden til enheten til vegger og andre gjenstander. Se
illustrasjon 2.
Fig. 2
KONTROLLPANEL
4
D
LED-LYSINDIKATORER
1. LED-LYS FOR OVERFYLLING AV VANN Rød
2. COMP-LED Grønn
3. AVISING Grønn
4. TIDSUR-LED Oransje
3
C
12
Fig. 3
AB
FUKTIGHETSNIVÅ OG TIDSUR MED 2-SIFRET DISPLAY
Indikatoren har 3 funksjoner:
1. Når du stiller inn fuktigheten, vil den indikere fuktigheten du har valgt
2. Når du programmerer tiden for når enheten skal slå seg på og av, vil den vise timene.
3. Når miljøets fuktighet er lavere enn 35 %, vil den vise «LO»
4. Når miljøets fuktighet er høyere enn 95 %, vil det vise «HI»
u
99
99
TRYKKNAPP-FUNKSJONER
A. Strømbryter
B. NED-trykknapp
C. OPP-trykknapp
D. Tidsur-trykknapp
BETJENING
1. Trykk på -knappen en gang for å starte. Trykk på den igjen for å stoppe.
2. Trykk på
stilles fra 30 % til 90 % med 5 % intervaller. Etter en periode, når luftfuktigheten
er lavere enn den valgte fuktigheten med 2 %, stopper kompressoren. Når
luftfuktigheten er lik eller høyere enn den valgte fuktigheten med 3 %, vil
kompressoren starte på nytt etter 3-minutters beskyttelsestid for kompressoren.
3. Trykk på
programmere tiden når enheten slås på og slås av. Hvis du vil avbryte tidsuret, kan
du trykke på knappen for å justere klokken 00, og trykk på knappen, den vil gå
fra 00-01-02……23-24. Det er den programmerte tiden for å bytte maskinen. Den
programmerte tiden vil bli kansellert når du skal bytte kompressor manuelt hver
gang. Den programmerte tiden forblir uendret dersom maskinen slutter å fungere
på grunn av overfylling av vann eller under avriming.
eller -knappen for å stille inn ønsket fuktighetsnivå i rommet, som kan
-knappen for å starte tidsur-innstillingen. Trykk på knappen for å
VANNDRENERING
Når dreneringstanken er full, vil indikatorlampen for full tank slås på, operasjonen stopper
automatisk og den piper 15 ganger for å varsle brukeren om at vannet må tømmes fra
dreneringstanken.
TØMMING AV DRENERINGSTANKEN
1. Trykk lett på sidene av tanken med begge hender og trekk tanken forsiktig ut.
2. Kast det oppsamlede vannet.
Fig. 4
u
100
100
BEMERK
Fig. 5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.