I. Generelle sikkerhedsforanstaltninger
II. Komponenter
III. Installation og drift
IV. Intern vedligeholdelse
V. Fejlfinding
VI. Garantiebestimmungen
VII. Produktblad
3 TABLE DES MATIÈRES
I. Consignes generales de securite
II. Composants
III. Installation et fonctionnement
IV. Entretien interne
V. Dépannage
VI. Conditions de garantie
VII. Donnees techniques / product fiche
4 TABLE OF CONTENTS
14
18
18
23
24
25
26
28
32
32
37
38
39
40
I. General Safety Precautions
II. Components
III. Installation and operation
IV. Internal maintenance
V. Trouble shooting
VI. Guarantee conditions
VII. Technical data/product fiche
> INDICE
I. Precauzioni generali per la sicurezza
II. Componenti
III. Installazione e funzionamento
IV. Manutenzione interna
V. Risoluzione dei problemi
VI. Condizioni di garanzia
VII. Dati tecnici/scheda prodotto
u INNHOLDSFORTEGNELSE
42
46
46
51
52
53
54
56
60
60
65
66
67
68
I. Generelle sikkerhetsforholdsregler
II. Komponenter
III. Installasjon og drift
IV. Vedlikehold innvendig
V. Feilsøking
VI. Garantibetingelser
VII. Tekniske data
I. Algemene veiligheidsrichtlijnen
II. Onderdelen
III. Installatie en bedrijf
IV. Onderhoud binnenkant
V. Problemen oplossen
VI. Garantiebepalingen
VII. Technische gegevens/productfiche
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
I. Säkerhetsanvisningar
II. Komponenter
III. Installation och drift
IV. Underhåll invändigt
V. Felsökning
VI. Garantivillkor
VII. Tekniska data
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
A
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
B
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
C
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
anvende dette apparatet. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med hen-
D
blik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
E
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste
atención a las medidas de seguridad! Aquellos que
no estén familiarizados con estas medidas de segu-
G
ridad, no deben utilizar este producto. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder
consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
H
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce produit. Nous vous conseillons
de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
C. Colocar en superficie llana
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this appliance. We
strongly recommend keeping this manual in a safe
A
place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
B
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
C
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il
funzionamento del prodotto non devono usarlo. Si
raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro
D
per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
E
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg
kjent med denne håndboken, må ikke bruke appa-
G
ratet. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare
på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
H
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekil-
der.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen apparaat niet
gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi! Osobom, które nie zapoznały
się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania
się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję
obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby
móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
A
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
B
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
C
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte
använda denna apparat. Vi rekommenderar starkt
D
att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert
ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
Læs denne brugervejledning grundigt, før du
tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Produkt skal installeres på en sådan
måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt
som en vinkøler i private hjem og er kun
egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage. Brug kun produktet til afkøling af vin. Brug ikke produktet til andet end
som beskrevet i denne manual.
G
VIGTIGT
• Installationen skal være udført helt
i overensstemmelse med lokalt
gældende forskrifter, bestemmelser og
standarder.
• Apparatet er kun beregnet til
indendørs brug på tørre steder.
• Kontroller netspændingen.
• Dette apparat er kun egnet til
en effektivt jordet stikkontakt,
tilslutningsspænding 220-240 V/ 50 Hz.
• Apparatet SKAL altid være tilsluttet
til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er
effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet.
• Stikket skal altid være lettilgængeligt,
når apparatet er tilsluttet.
• Læs denne brugervejledning grundigt
igennem og følg anvisningerne heri.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
• tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er angivet
på typepladen;
• stikkontakten og strømforsyningen er
egnede til apparatet;
• stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
• apparatet står på et stabilt og jævnt gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De ikke er
sikker på, at alt er i orden.
• Vinkøleren er en sikker enhed, som
er fremstillet i overensstemmelse med
CE-sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
• Luftind- og udløbene må aldrig dækkes til.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før
apparatet eller en del af apparatet skal
rengøres eller udskiftes.
• I lighed med alle andre elektriske appa
rater skal man af sikkerhedsgrunde altid
være forsigtig, hvis børn opholder sig i
nærheden af dette apparat.
• Lad altid eventuelle reparationer – foruden
den regelmæssige vedligeholdelse – udføre
af en autoriseret servicemontør eller Deres
leverandør. Hvis ikke, kan garantien bortfalde.
• Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
• En beskadiget netledning må kun udskiftes
af leverandøren eller en autoriseret person
hhv. kundeservice.
• Dette apparat er ikke beregnet til at bruges
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og viden, med mindre de har fået supervision eller instruktion
om brugen af apparatet af en person med
ansvaret for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn, så det sikres,
at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år
og af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet vejledt eller instrueret i brugen af
apparatet på en sikker måde og forstår de
dermed forbundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden vejledning.
BEMÆRK!
G
• Brug aldrig apparatet, hvis
netledningen eller stikket er
beskadigede. Ledningen må aldrig
sættes i klemme og kontakt med
skarpe kanter skal undgås.
• Hvis anvisningerne ikke følges,
kan dette medføre at garantien på
apparatet bortfalder.
• Hold ventilationsåbningerne i
kabinettet eller i den indbyggede
struktur fri for obstruktion.
• Brug ikke mekanisk udstyr eller
andre midler til at fremskynde
afrimningen, end dem, der anbefales
af producenten.
• Undgå at beskadige kølekredsløbet.
• Brug ikke elektriske apparater
inde i apparatets opbevaringsrum,
medmindre de er af den type, der
anbefales af producenten.
• Opbevar aldrig eksplosive stoffer,
såsom spraydåser med et brændbart
drivmiddel, i dette apparat.
FØR DU BRUGER DIN VINKØLER FOR FØRSTE GANG:
Sørg for, at vinkøleren forbliver i en oprejst position under transport. Når apparatet tages ud af emballagen, skal du sørge for, at det er i god stand. Hvis der er
nogen problemer med vinkøleren, bedes du kontakte et autoriseret servicecenter
med det samme.
• Anbring apparatet på en plan gulvflade, der vil være stærk nok til at bære
det, når det er på fuld kapacitet. For at ændre højden af din vinkøler, kan du
justere de justerbare ben i bunden af apparatet.
• Brug ikke denne vinkøler til anvendelser, som ikke er tilsigtede. Ved skader,
der opstår af forkert brug eller uautoriseret reparation, bortfalder garantien.
• For korrekt luftcirkulation skal du opretholde en 50mm minimum afstand
mellem bagsiden af vinkøleren og væggen.
• Brug ikke denne vinkøler i overdrevent fugtige miljøer.
• Hold vinkøleren væk fra direkte sollys.
• Hold vinkøleren væk fra farlige materialer eller brændbare/antændelige stoffer.
FORSIGTIG:
• FARE RISIKO FOR INDESPÆRRING AF BØRN: En tom vinkøler kan være farlig
for børn. Fjern eventuelle låse, låg og/eller døre fra ubrugte eller kasserede
apparater for at forhindre børn fra indespærring og kvælning. Lad aldrig
børn betjene, lege med eller kravle inden i apparatet.
• Lad apparatet stå oprejst i ca. 2 timer før du tilslutter det til strømkilden, hvilket hjælper med at reducere risikoen for en systemfejl i køleren på grund af
håndtering under transport.
• Brug en blød klud til at rengøre den indvendige overflade med lunkent vand.
• Installer det medfølgende håndtag ved at følge disse trin: pic. 2
1.. Fjern pakningen på indersiden af lågen for at blot lægge de to skruehuller.
2. Installer håndtaget stramt med de medfølgende skru er og skiver
3. Klargør og genopret pakningen.
Installation
Pic. 3
BWK 1622
1. Når vinkælderen er monteret i køleren, skal du justere den begrænsede blokering (a) tæt på køleren (e)
2. Stram de 3 skruer igennem den begrænsede blokering (a) og skru holderen
på køleren (e). pic. 4
Vend lågens svingretning (kun BWK 1607, BWK 1618, og BWK 1651)
Bemærkninger:
Vejledningen er baseret på en enhed med et i forvejen installeret højre
hængsel. For at vende døren fra højre hængsel til venstre hængsel, skal du
have to nye reservedele klar: et øvre venstre hængsel, og et nedre venstre
hængsel.
Alle afmonterede dele skal gemmes til at genmontere lågen, undtagen dem
mærket med “Brugt”.
1 Åbn lågen, løsn de 2 skruer 1 og 2. (pic. 5-1).
2 Fjern forsigtigt lågen fra øverste højre hængsel 4 og sørg for, at den ikke
bliver ridset. Tag støttestangen 3 ud fra lågens hul til hængslet. (pic. 5-2.)
3 Træk de 6 udsmykkende plastpropper ud, der dækker de reserverede hæng-
sel-skruehuller i forreste venstre hjørne af kabinettet og flyt dem til højre
side
4 Skru det øverste højre hængsel 4 (Brugt) og nederste venstre hængsel 6
(Brugt) ud fra kabinettet. (pic. 5-3.) Monter det øverste venstre hængsel 7
og nederste venstre hængsel 8 i venstre side af kabinettet. Sørg for, at skruerne er strammet. (pic. 5-4.)
5 Sæt lågen på hovedet og monter den til de venstre hængsler ved at følge de
modsatte trin for nedtagning af lågen som beskrevet ovenfor.
6 Dæk hængsel-skruehullerne på højre side med de 6 udsmykkende plastbol-
• Apparatet er beregnet til drift fra SN/N
klima (se nedenstående klimaklasse-figur).
Det anbefales at opretholde den omgivende på omkring 22 - 25°C, hvilket hjælper
apparatet med at arbejde med lavt strømforbrug.
Klimaklasse
SN10 - 32 °C
N16 - 32 °C
ST18 - 38 °C
T18 - 43 °C
Omgivende
temp.
• Hvis den omgivende temperatur er over
eller under det anbefalede klima, kan udførelsen af enheden blive påvirket.
For eksempel kan den indstillede temperatur på 4 - 22°C ikke nås, hvis apparatet kører i ekstremt kolde eller varme forhold, da det forårsager indvendige temperatursving.
Vinopbevaring
• Standardhylderne er optimeret til Bordeaux-flaskelagring. Det maksimale
antal flasker kan variere efter de forskellige størrelser eller mål af de vinflasker, du gemmer, samt antallet af hylder, som er pre-installeret i vinkøleren.
(pic. 7)
• Der er to designs til udtrækningshylder:
1. Hylderne er uden teleskopiske skinner, men med en plastprop på hver side af
hyldens spor for at forhindre flaskerne i at falde ud.
2. Hylderne er med teleskopiske skinner, som har indbyggede propper.
• For at undgå at beskadige lågens pakning, skal du sørge for, at lågen åbnes
helt, inden du trækker hylderne ud.
• Hvis vinkøleren skal stå tom i lange perioder anbefales det, at apparatet frakobles og efter omhyggelig rengøring, at lågen står på klem, så luften kan
cirkulere inde i kabinettet for at undgå eventuel kondens, skimmel eller dannelse af dårlig lugt.
Tips til energibesparelse
• Apparatet bør placeres væk fra varmeproducerende apparater og væk fra
direkte sollys.
• Sørg for, at enheden er tilstrækkeligt ventileret. Dæk aldrig ventilationshullerne.
• Åbn kun lågen, når det er nødvendigt. Undgå at lade lågen stå åben i lange
perioder samt at åbne/lukke lågen ofte.
Kontrolpanel til drift
BWK 1607
Enkeltzone
Lighting
Display Windows°C / °F interchange
BWK 1618
Enkeltzone
Temp. upTemp. nedStrøm
Temperaturindstilling
• Temperaturens indstillingsområde er 4-22°C (BWK 1607, 5-18°C).
• Du skal direkte røre
eller mærket for at indstille vinkølerens tempera-
• Den første berøring på mærke eller vil huske den tidligere indstillede
temperatur, som er vist i det digitale vindue. Hvis apparatet kører efter en
strømafbrydelse (eller efter at have været frakoblet), eksisterer den tidligere
indstillede temperatur ikke og erstattes af standardtemperatur på 12°C.
• Tryk på
skal du trykke på
mærket for at øge den indstillede temperatur med 1°C. Modsat
mærket for at sænke den indstillede temperatur med
1°C.
• Den reelle temperatur inde kabinettet vil blive vist efter 10 sekunder uden at
blive rørt.
Kontrolpanel
til drift
Power
BWK 1622
Enkeltzone
Alarm ved åben dør i for lang tid
• Når du glemmer at lukke døren, eller hvis døren ikke er lukket helt, vil alarmen gå efter 5 minutter. Luk venligst døren helt, så den kolde energi ikke
går tabt.
Temperaturalarm
• Hvis den indre temperatur er højere end 23°C, vises “HI” i displayet, og alarmen går kontinuerligt efter en time. Den oplyser, at den indre temperatur er
for høj, og at du skal kontrollere årsagen.
• Hvis den indre temperatur er lavere end 0°C, vises “LO” i displayet, og alarmen og fejlindikatoren går på samme tid.
• Når du tager en af disse hylder ud af skinnerummet, skal du vippe hylden
som vist på billedet pic. 8 og trække den ud.
Kontrolpanel
til drift
Belysning
Vis øvre
zone
Vis
nedre
zone
Skift mellem
°C / °F
Strøm
BWK 1651
FWK 16110
FWK 16154
Dobbeltzone
Indstil
øvre
zone
Indstil
nedre
zone
Power Tænd/Sluk
• Når apparatet bliver sluttet til en stikkontakt, tænder det automatisk.
• Tryk på Power-mærket
for at slukke (eller tænde) apparatet.
Temperaturindstilling
• Temperaturindstillingsintervallerne er 5-12°C i den øvre zone og 12-22°C i
den nedre zone.
• Tryk
for den ønskede zone én gang. Displayet med digitale blink indike-
rer, at zonen er klar til temperaturindstilling.
• Tryk
for at indstille den ønskede temperatur. Temperaturen vil stige 1°C
for hver gang, der trykkes på knappen. Når den maksimale værdi for zonen
er nået, vil den fortsætte fra den laveste værdi.
• Efter 5 sekunder vil displayet skifte tilbage til at vise den aktuelle temperatur.
1Belysning8Nedre zone
2Øvre zone9°C/°F
3Temperatur, øvre zone10Lys "Kompressor arbejder"
4°C/°F11Lys "Opvarmning arbejder"
5Temperatur, nedre zone12Skift imellem °C / °F
6Indstilling "Op"
7Indstilling "Ned"
Power Tænd/Sluk
• Når apparatet bliver sluttet til en stikkontakt, tænder det automatisk. For at
slukke, skal stikket tages ud.
Temperaturindstilling
• Temperaturindstillingsintervallerne er 5-12°C i den øvre zone og 12-22°C i
den nedre zone.
• Vælg zone, der skal justeres, ved at trykke en gang på: “OP” for den øvre
zone eller “NED” for den nedre zone. Displayet med digitale blink indikerer,
at zonen er klar til temperaturindstilling.
• Tryk “OP” eller “NED” for at indstille den ønskede temperatur. Temperaturen
vil ændres med 1°C for hver gang, der trykkes på knappen. Efter 5 sekunder
vil displayet skifte tilbage til at vise den aktuelle temperatur i zonen.
Advarsel
• For at undgå at beskadige kompressoren, skal du ikke tænde for apparatet
igen inden for 5 minutter, efter at du har slukket det.
• Hvis enheden ikke er tilsluttet, hvis strømmen er gået, eller hvis enheden
er slukket, skal du vente 3 til 5 minutter, før du genstarter enheden. Hvis
du forsøger at genstarte enheden før denne forsinkelse, vil vinkøleren ikke
starte.
Indvendig belysning Tænd/Sluk
• Tryk på belysningsknappen for at tænde (eller slukke) den indvendige kølige
LED-belysning.
• Belysningen vil være tændt konstant , hvis den ikke bliver slukket med undtagelse af FWK 16177, hvor det automatisk slukker efter 20 minutter. BWK
1607 & BWK 1622, hvor det automatisk slukker efter 10 minutter.
• For BWK 1607 & BWK 1622: Hvis du vil have LED-lyset til at forblive tændt
kontinuerligt, er dette muligt. Tryk og hold “LIGHT”-knappen nede i 5 sekunder, så displayet viser “LP”. Efter 4 sekunder vil displayet vende tilbage til
normal, og lyset forbliver tændt, indtil det bliver slukket manuelt. Hvis du
ønsker at vende tilbage og spare strøm (anbefales), skal du trykke og holde
“LIGHT”-knappen nede i 5 sekunder. Herefter vil displayet vise “LF”, og efter
4 sekunder vil displayet vende tilbage til normal, og lyset vil automatisk slukkes efter 10 minutter.
Bemærk!
• Den første gang du bruger apparatet, eller genstarter apparatet efter at
have været slukket i længere tid, kan du finde et par graders varians mellem
den indstillede temperatur og den viste temperatur. Det er normalt, og hele
apparatet vil være i orden efter et par timers drift.
Temperaturvisning
• Temperaturen vises digitalt, hvilket er det letteste at aflæse. Det digitale vises
som den indstillede temperatur, når du indstiller temperaturen, og den vil
ændres til at være den reelle temperatur af det indvendige kabinet efter 5
sekunder uden at blive rørt.
• Når temperatursonden er ude af drift, vil displayet vise “HH” eller “LL” i stedet for en digital figur, mens en konstant brummende lyd høres. I tilfælde af
dette sker, er dette apparat hensynsfuldt designet til at fortsætte periodisk
drift af kompressor og ventilatorer, som hjælper med at holde kulden inde i
skabet for at beskytte dine opbevarede vine.
Advarsel
For at undgå at ødelægge dine vine, anbefales det stærkt at få apparatet
repareret med det samme, da den overskydende periodiske drift ikke kan
sikre, at apparatet opnår den temperatur, du har indstillet.
Vælg Fahrenheit eller Celsius
Tryk på knappen
°C/°F
,for at skifte imellem Fahrenheit (°F) og Celsius (°C).
For BWK1618 kan der skiftes ved samtidig at trykke på “+” og “-” i 5 sekun-
der.
Sikkerhedslås
• Lås er en valgfri funktion. Hvis din vinkøler har en sådan funktion, bør en
nøgle være fastgjort inde i emballagen af denne manual.
• Sæt nøglen i låsen og drej den mod uret for at låse lågen op. For at låse den,
skal du følge den omvendte fremgangsmåde. Gem venligst nøglen sikkert.
Dit kabinet er nemt at betjene og har bevist sin pålidelighed; Det vil give
langvarig tilfredshed, hvis du følger de enkle trin for vedligeholdelse og
rengøring, som er anført nedenfor:
• Afbryd strømforsyningen før rengøring af enhedens kabinet.
• Fjern alle vine og hylder.
• Rengør enhedens interiør med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel.
• Tør alle overflader.
• Udskift det aktive kulfilter i det øverste ventilationshul i kabinettet hvert
halve år (din forhandler har dette tilbehør på lager).
• Fjern støv fra kondensatoren (metalskærmen på bagsiden af kabinettet) to
gange om året.
• Sørg for, at strømstikket tages ud inden rengøring af bagsiden af kabinettet,
eller før du flytter det.
• Rengør indersiden af kabinettet grundigt en gang om året, efter at have
trækket stikket ud og tømt det (brug våd cloth et mildt rengøringsmiddel,
skyl derefter grundigt)
Bemærk:
a. Brug ikke slibende rengøringsmidler til at rengøre vinkøleren.
b. Brug mildt sæbevand til at rengøre enhedens dørforsegling.
c. For at sikre en effektiv drift skal du også grundigt rengøre bagsiden og bun-
den af vinkøleren. Sørg for, at strømforsyningen er slukket inden rengøring
af bagsiden og bunden af vinkøleren.
Flytning af vinkøleren
• Fjern alle genstande.
• Tape alle løse genstande (hylder) sikkert fast inde dit apparat.
• Drej det justerbare ben op til basen for at undgå skader.
• Tape døren lukket.
• Sørg for, at apparatet forbliver sikkert i oprejst position under transport.
Beskyt også uden for apparatet med et tæppe eller lignende.
Der er 2 års garanti på vinkøler. Perioden indledes på købsdagen. Alle materialeog produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne
periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af vinkøler
eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
8. Skader, der skyldes, at de passende Qlima-filtre ikke er brugt, bliver ikke dækket af garantien.
Elektriske apparater må ikke indgå i almindeligt usorteret husholdningsaffald:
brug separate opsamlingsfaciliteter. Kontakt de kommunale myndigheder for
information om muligheder for opsamling. Hvis elektriske apparater bortskaffes på losseplads eller lignende, kan farlige stoffer sive ned til grundvandet og
derigennem nå fødekæden, til skade for helbred og velfærd. Ved udskiftning af
gamle apparater med nye, er forhandleren forpligtet til at modtage det gamle
apparat som affald uden beregning.
Elektrisk affald bør ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet. Indlever
det venligst til et genbrugsanlæg. Spørg de lokale myndigheder eller forhandleren
til råds angående genbrug.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales
et nationales. Ce produit est destiné à être
utilisé en tant que refroidisseur à vin dans
des maisons résidentielles et est uniquement
adapté à l’utilisation dans des lieux secs, dans
des conditions normales de domicile, en intérieur dans le salon, la cuisine ou le garage.
Utilisez uniquement ce produit pour le refroidissement du vin. N’utilisez pas ce produit
dans d’autres buts que ce décrits dans ce
guide.
G
IMPORTANT
• L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
• L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
• Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
• L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
• La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
3
• Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
• la tension de raccordement est bien la
même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise
de contact;
• l’appareil est bien posé sur une surface
plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en
ordre, faites vérifier l’installation électrique
par un professionnel.
• Le refroidisseur à vin est un dispositif sûr,
fabriqué en conformité avec les normes de
sécurité CE.Soyez cependant prudent lors
de son utilisation, comme avec tout autre
appareil électrique.
• Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de
sortie d’air.
• Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
• Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
• Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faitesla exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
• Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou
sensoriel, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil
sauf s’ils sont encadrés.
ATTENTION!
G
• N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil