I. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
II. Komponenten
III. Installation und Betrieb
IV. Innenwartung
V. Fehlerbehebung
VI. Garantiebedingungen
VII. Technische Daten / Produktdatenblatt
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
I. Generelle sikkerhedsforanstaltninger
II. Komponenter
III. Installation og drift
IV. Intern vedligeholdelse
V. Fejlfinding
VI. Garantiebestimmungen
VII. Produktblad
5 ÍNDICE
I. Precauciones generales de seguridad
II. Componentes
III. Instalación y uso
IV. Mantenimiento interno
V. Solución de problemas
VI. Condiciones de la garantía
VII. Información técnica / ficha del producto
3 TABLE DES MATIÈRES
I. Consignes generales de securite
II. Composants
III. Installation et fonctionnement
IV. Entretien interne
V. Dépannage
VI. Conditions de garantie
VII. Donnees techniques / product fiche
4 TABLE OF CONTENTS
I. General Safety Precautions
II. Components
III. Installation and operation
IV. Internal maintenance
V. Trouble shooting
VI. Guarantee conditions
VII. Technical data/product fiche
> INDICE
I. Precauzioni generali per la sicurezza
II. Componenti
III. Installazione e funzionamento
IV. Manutenzione interna
V. Risoluzione dei problemi
VI. Condizioni di garanzia
VII. Dati tecnici/scheda prodotto
u INNHOLDSFORTEGNELSE
I. Generelle sikkerhetsforholdsregler
II. Komponenter
III. Installasjon og drift
IV. Vedlikehold innvendig
V. Feilsøking
VI. Garantibetingelser
VII. Tekniske data
1 INHOUDSOPGAVE
I. Algemene veiligheidsrichtlijnen
II. Onderdelen
III. Installatie en bedrijf
IV. Onderhoud binnenkant
V. Problemen oplossen
VI. Garantiebepalingen
VII. Technische gegevens/productfiche
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
I. Säkerhetsanvisningar
II. Komponenter
III. Installation och drift
IV. Underhåll invändigt
V. Felsökning
VI. Garantivillkor
VII. Tekniska data
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
A
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
B
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
C
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
anvende dette apparatet. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med hen-
D
blik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
E
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
4
4
F
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste
atención a las medidas de seguridad! Aquellos que
no estén familiarizados con estas medidas de segu-
G
ridad, no deben utilizar este producto. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder
consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
H
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce produit. Nous vous conseillons
de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
C. Colocar en superficie llana
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
5
5
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this appliance. We
strongly recommend keeping this manual in a safe
A
place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
B
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
C
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il
funzionamento del prodotto non devono usarlo. Si
raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro
D
per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
E
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
F
6
6
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg
kjent med denne håndboken, må ikke bruke appa-
G
ratet. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare
på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
H
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen apparaat niet
gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
7
7
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi! Osobom, które nie zapoznały
się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania
się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję
obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby
móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
A
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
B
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
C
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte
använda denna apparat. Vi rekommenderar starkt
att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert
D
ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf.
Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es
lokalen/nationalen Gesetzen, Verordnungen
und Standards entspricht. Dieses Produkt
ist als Weinkühler in Haushalten vorgesehen und eignet sich nur für die Nutzung
an trockenen Standorten, unter normalen
Haushaltsbedingungen, in Wohnzimmer,
Küche oder Garage. Nutzen Sie das Produkt
lediglich zum Kühlen von Weinen. Nutzen
Sie das Produkt nicht zur Lagerung anderer
Dinge als in diesem Handbuch beschrieben.
WICHTIG
G
• Die Installation muss gemäß lokalen
Vorschriften, Verordnungen und
Standards durchgeführt werden.
• Das Gerät eignet sich ausschließlich für
die Nutzung an trockenen Orten im
Inneren.
• Überprüfen Sie die Netzspannung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
geerdete Steckdosen geeignet –
Anschlussspannung 230V/50Hz.
• Das Gerät MUSS immer eine geerdete
Verbindung haben. Sie dürfen das
2
14
Gerät auf keinen Fall anschließen,
wenn der elektrische Anschluss nicht
geerdet ist.
• Der Netzstecker muss stets leicht
zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
• Lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig und befolgen Sie diese.
Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie
sicher, dass:
• Die Anschlussspannung dem Wert auf dem
Typenschild entspricht.
• Die Steckdose und die Stromversorgung
sich für das Gerät eignen.
• Der Stecker am Netzkabel in die Steckdose
passt.
• Das Gerät ist auf einer stabilen und ebenen
Oberfläche zu platzieren.
Lassen Sie die Elektroinstallation von einem
zugelassenen Fachmann überprüfen, sollten
Sie nicht sicher sein, dass alles in Ordnung ist.
• Der Weinkühler ist ein sicheres Gerät und
wurde gemäß CE-Sicherheitsstandards
hergestellt. Wie bei jedem anderen
Elektrogerät ist jedoch auch dieses Gerät
mit Vorsicht zu betreiben.
• Bedecken Sie niemals den Lufteinlass und
-auslass.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder einen
Teil des Geräts reinigen oder umsetzen.
• Achten Sie stets auf die Sicherheit von
Kindern in der Nähe dieses Geräts, wie bei
jedem anderen Elektrogerät auch.
• Lassen Sie Reparaturen, die über die
gewöhnliche Wartung hinausgehen, von
einem zugelassenen Wartungstechniker
durchführen. Andernfalls kann hierdurch
die Garantie verwirkt werden.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht genutzt
wird.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch
2
15
den Lieferanten, einer zugelassenen Person
oder einem Service-Center ausgetauscht
werden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen werden.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren
und Personen mit körperlicher, sensorischer oder geistiger Behinderung oder
mangelnder Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie beaufsichtigt werden,
oder in die sichere Nutzung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Reinigung und die Wartung durch
den Benutzer sind von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchzuführen.
2
16
G
ACHTUNG!
• Nutzen Sie das Gerät niemals mit
einem beschädigten Netzkabel,
Netzstecker, Gehäuse oder Bedienfeld.
Klemmen Sie das Netzkabel niemals
ein und verhindern Sie, dass es in
Kontakt mit scharfen Kanten kommt.
• Wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen, kann die Gerätegarantie
verwirkt werden.
WARNUNG!
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse oder in der
Konstruktion frei von Hindernissen.
• Verwenden Sie keine mechanischen
Geräte oder anderen Instrumente, um
den Auftauvorgang zu beschleunigen,
sofern diese nicht vom Hersteller
empfohlen werden.
• Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
• Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte im Inneren der Lagerfächer
des Geräts, sofern diese nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
• Lagern Sie keine explosiven
Substanzen, wie Sprühdosen mit
entflammbarem Treibmittel, in diesem
Gerät.
2
17
BEVOR SIE IHREN WEINKÜHLER ZUM ERSTEN MAL NUTZEN:
Achten Sie darauf, dass der Weinkühler während des Transports aufrecht steht.
Nachdem Sie das Gerät aus seiner Verpackung genommen haben, vergewissern
Sie sich, dass es in gutem Zustand ist. Sollten Sie Probleme mit dem Weinkühler
haben, kontaktieren Sie bitte umgehend ein zugelassenes Servicecenter.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Bodenfläche auf, die stark genug ist,
um das vollbeladene Gerät zu tragen. Um den Weinkühler zu nivellieren,
stellen Sie die Stellfüße an der Unterseite des Geräts ein.
• Zweckentfremden Sie diesen Weinkühler nicht. Schäden durch eine unsachgemäße Nutzung oder durch nicht zugelassene Reparaturen führen zum
Erlöschen der Garantie.
• Bewahren Sie einen Mindestabstand von 50mm zwischen der Rückseite
des Weinkühlers und der Wand, um eine angemessene Luftzirkulation zu
gewährleisten.
• Betreiben Sie diesen Weinkühler nicht in übermäßig feuchten Umgebungen.
• Halten Sie den Weinkühler fern von direkter Sonneneinstrahlung.
• Halten Sie den Weinkühler fern von gefährlichen Stoffen oder brennbaren/
entflammbaren Substanzen.
VORSICHT:
• GEFAHR: RISIKO DES EINSCHLUSSES VON KINDERN Ein leerer Weinkühler
kann gefährlich für Kinder sein. Entfernen Sie alle Laschen, Deckel, Schlösser
und/oder Türen von nicht genutzten oder entsorgten Geräten, um zu verhindern, dass sich ein Kind einschließt und erstickt. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder dieses Gerät betreiben, damit spielen oder darin krabbeln.
II KOMPONENTEN
Bild 1
III INSTALLATION UND BETRIEB
Packen Sie den Weinkühler aus und reinigen Sie ihn
• Entfernen Sie die Außen- und die Innenverpackung
• Lassen Sie das Gerät ca. 12Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die
Stromquelle anschließen. Hierdurch wird die Wahrscheinlichkeit einer
Fehlfunktion des Kühlsystems aufgrund der Handhabung während des
Transports verringert.
2
18
• Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Innenseite mit lauwarmem Wasser
zu reinigen.
• Montieren Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Türgriff und befolgen Sie
dabei folgende Schritte: Abb.2
1. Entfernen Sie die Dichtung an der Innenseite der Tür, um die beiden
Schraublöcher freizulegen.
2. Montieren Sie den Griff mit den mitgelieferten Schrauben und
Unterlegschreiben.
3. Reinigen Sie und setzen Sie die Dichtung wieder ein.
Aufbau
Abb.3
BWK1622
1. Nachdem Sie das Weinregal in den Kühler gesetzt haben, platzieren Sie den
Begrenzungsblock (a) in der Nähe des Kühlers (e)
2. Setzen Sie die 3Schrauben durch den Begrenzungsblock (a) und schrauben
Sie ihn im Kühler (e) fest (Abb.4).
Umdrehen des Türscharniers (nur BWK1607, BWK1618 und BWK1651)
Anmerkungen:
Die Anleitung basiert auf einem Gerät, bei dem bereits das rechte
Türscharnier montiert ist. Um die Tür vom rechten auf das linke Scharnier
umzubauen, brauchen Sie zwei neue Ersatzteile: Ein oberes linkes Scharnier,
und ein unteres linkes Scharnier. Beide linken Scharniere sowie die dazugehörigen Schrauben sind mit dem Weinkühler in der Verpackung mitgeliefert.
Alle entfernten Bauteile müssen für einen erneuten Umbau der Tür auf-
bewahrt werden, mit Ausnahme der mit „ausgedient“ gekennzeichneten
Bauteile.
1 Öffnen Sie die Tür und lösen Sie die beiden Schrauben 1 und 2 (Abb.5-1).
2 Nehmen Sie vorsichtig die Tür vom oberen rechten Scharnier 4 und achten
Sie darauf, dass sie nicht verkratzt. Nehmen Sie die Haltestange 3 aus der
Öffnung des Türscharniers. (Abb.5-2)
3 Entfernen Sie die 6 Plastikzierpfropfen, welche die jeweiligen
Scharnierschraublöcher abdecken, von der linken Vorderseite des
Weinschranks und setzen Sie sie auf der rechten Seite ein.
4 Schrauben Sie das obere rechte Scharnier 4 (ausgedient) und das untere
rechte Scharnier 6 (ausgedient) aus dem Weinschrank. (Abb.5-3) Setzen Sie
das obere linke Scharnier 7 und das untere linke Scharnier 8 auf der linken
Seite des Weinschranks ein. Achten Sie darauf, dass die Schrauben festgezogen sind. (Abb.5-4)
5 Drehen Sie die Tür auf den Kopf und montieren Sie sie an den linken
Scharnieren, wobei Sie die entgegen gesetzten Schritte zur Demontage der
Schritte befolgen, wie oben beschrieben.
6 Decken Sie die Scharnierschraublöcher auf der rechten Seite mit den 6
Plastikzierpfropfen ab.
BWK1622: Abb.6
Betriebsumgebung
• Das Gerät ist für den Betrieb in
einem SN/N-Klima vorgesehen (siehe
Klimaklassen-Tabelle unten). Es wird empfohlen, die Raumtemperatur auf 22-25°C
zu halten, damit das Gerät mit einem
geringeren Stromverbrauch betrieben werden kann.
• Sollte die Raumtemperatur über oder unter dem vorgegebenen Klimabereich
liegen, kann sich dies auf die Kühlleistung des Geräts auswirken. Wenn das
Gerät beispielsweise unter extrem kalten oder heißen Bedingungen betrieben wird, kann die Innentemperatur fluktuieren und kann eine auf 4-22°C
voreingestellte Temperatur gelegentlich nicht erreicht werden.
KlimaklasseRaumtemp.
SN10-32 °C
N16-32 °C
ST18-38 °C
T18-43 °C
2
19
Weinlager
• Die Standardregale sind für die Lagerung von gewöhnlichen BordeauxFlaschen (750ml) vorgesehen. Die maximale Flaschenlast kann je nach Größe
oder Abmessung der gelagerten Weinflaschen sowie der Anzahl der vorinstallierten Regale im Weinkühler variieren. (Abb.7)
• Es gibt zwei Ausführungen von ausziehbaren Regalen:
1. Regale ohne Teleskopschienen, jedoch mit einem Plastikstopper an jeder
Seite der Regalschiene, um zu verhindern, dass die Flaschen herabfallen.
2. Regale mit Teleskopschienen, die selbst mit einem Stopper versehen sind.
• Um eine Beschädigung der Türdichtung zu verhindern, achten Sie darauf,
dass die Tür vollständig geöffnet ist, bevor Sie die Regale herausziehen.
• Sollte der Weinkühler über einen längeren Zeitraum leer stehen, so empfehlen wir, das Gerät aus der Steckdose zu ziehen. Lassen Sie die Tür nach einer
gründlichen Reinigung des Geräts leicht geöffnet, damit Luft im Inneren zirkulieren kann, um die Bildung von Kondenswasser, Schimmel oder schlechten
Gerüchen zu verhindern.
Tipps zum Stromsparen
• Das Gerät ist stets fern von wärmeproduzierenden Geräten und nicht in
direktem Sonnenlicht aufzustellen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet ist. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen niemals ab.
• Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf. Vermeiden Sie, dass die Tür über einen
längeren Zeitraum geöffnet ist, oder die Tür regelmäßig zu öffnen/schließen.
2
Betrieb
Bedienfeld
BWK1607
Einzelzone
Beleuchtung
AnzeigefensterWechsel zw. °C/°F
BWK1618
Einzelzone
Temp. +Temp. -Anschlusspannung
Temperatureinstellung
• Der Bereich zur Temperatureinstellung liegt zwischen 5 und 22°C
(BWK1607, 5-18°C).
• Berühren Sie direkt die Taste
oder , um die Temperatur des
Weinkühlers nach Bedarf einzustellen.
• Die erste Betätigung der Taste
oder ruft die im Anzeigefenster zuvor
eingestellte Temperatur auf. Sollte das Gerät nach einem Stromausfall (oder
nach Ziehen des Netzsteckers) in Betrieb genommen werden, so ist keine
zuvor eingestellte Temperatur vorhanden und wird demnach durch die
Standardtemperatur von 12°C ersetzt.
• Berühren Sie die Taste
hen. Berühren Sie jedoch die Taste
, um die eingestellte Temperatur um 1°C zu erhö-
, um die eingestellte Temperatur um
1°C zu verringern.
• Die Digitalanzeige wechselt zur tatsächlichen Temperatur im Inneren des
Weinschranks, wenn die Taste 10Sekunden lang nicht berührt wurde.
20
Betrieb
Bedienfeld
BWK1622
Einzelzone
Power
Alarm bei lange geöffneter Tür
• Wenn Sie vergessen, die Tür zu schließen, oder wenn die Tür nicht vollständig geschlossen ist, ertönt der Alarm nach 5Minuten. Bitte schließen Sie die
Tür vollständig und verhindern Sie, dass die kalte Energie verloren geht.
Temperaturalarm
• Sollte die Innentemperatur mehr als 23°C betragen, so wird „HI“ im
Anzeigefeld angezeigt und der Alarm ertönt nach einer Stunde durchgehend. Dies zeigt an, dass die Innentemperatur zu hoch ist. Bitte prüfen Sie
den Grund hierfür.
• Sollte die Innentemperatur weniger als 0°C betragen, so wird „LO“
im Anzeigefeld angezeigt und der Alarm ertönt gleichzeitig mit dem
Aufleuchten der Fehlfunktionsanzeigeleuchte.
• Wenn Sie eines dieser Regale aus der Schiene nehmen, neigen Sie das Regal
wie aus Abb.8 ersichtlich und ziehen Sie es einfach heraus.
Betrieb
Bedienfeld
Beleuchtung
Anzeige Oberer
Bereich
Anzeige
Unterer Bereich
Wechsel zw. °C/°F
Anschlusspannung
BWK1651
FWK16110
FWK16154
Doppelzone
Oberen Bereich
einstellen
Unteren Bereich
einstellen
EIN/AUS-Taste
• Wenn das Gerät in eine Steckdose gesteckt wird, schaltet es sich automatisch
ein.
• Berühren Sie die EIN/AUS-Taste
, um das Gerät aus- oder einzuschalten.
Temperatureinstellung
• Die Temperatureinstellung liegt zwischen 5-12°C für den oberen Bereich und
12-22°C für den unteren Bereich.
• Drücken Sie
einmal für den gewünschten Bereich. Die Anzeige mit den
blinkenden Stellen zeigt die jeweilige Zone für die Temperatureinstellung
an.
• Drücken Sie
, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Die
Temperatur wird mit jeder Betätigung der Taste um 1°C erhöht. Wenn der
obere Wert für die Zone erreicht wird, beginnt die Einstellung wieder mit
dem geringsten Wert.
• Nach 5Sekunden wechselt die Anzeige zurück zur tatsächlichen Temperatur.
2
21
Betrieb
Bedienfeld
FWK16177
Doppelzone
1Beleuchtung8Unterer Bereich
2Oberer Bereich9°C / °F
3
4°C / °F11
5
6Einstellung „Up“
7Einstellung „Down“
Temperatur Oberer
Bereich
Temperatur Unterer
Bereich
10
12Wechsel zw. °C/°F
Anzeigeleuchte „Kompressor
läuft“
Anzeigeleuchte „Heizung
läuft“
EIN/AUS-Taste
• Wenn das Gerät in eine Steckdose gesteckt wird, schaltet es sich automatisch
ein. Um das Gerät auszuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden.
Temperatureinstellung
• Die Temperatureinstellung liegt zwischen 5-12°C für den oberen Bereich und
12-22°C für den unteren Bereich.
• Wählen Sie die einzustellende Zone, indem einmal auf „UP“ für den oberen
Bereich und auf „DOWN“ für den unteren Bereich tippen. Die Anzeige mit
den blinkenden Stellen zeigt die jeweilige Zone für die Temperatureinstellung
an.
• Drücken Sie „UP“ oder „DOWN“, um die gewünschte Temperatur einzustellen. Die Temperatur wird mit jeder Betätigung der Taste um 1°C geändert.
Nach 5Sekunden wechselt die Anzeige zurück zur tatsächlichen Temperatur
in diesem Bereich.
Warnung
• Um eine Beschädigung des Kompressors zu verhindern, schalten Sie das Gerät
frühestens 5Minuten nach Abschaltung des Geräts wieder ein.
• Sollte das Gerät ausgesteckt werden, der Strom ausfallen, oder das Gerät ausgeschaltet werden, so müssen Sie 3-5Minuten warten, bevor Sie das Gerät
wieder einschalten. Sollten Sie versuchen, das Gerät vor dieser Frist wieder in
Betrieb zu nehmen, schaltet sich der Weinkühler nicht ein.
2
22
Innenbeleuchtung EIN/AUS
• Berühren Sie die Beleuchtungstaste, um die LED-Innenbeleuchtung ein- oder
auszuschalten.
• Die Beleuchtung wird durchgehend leuchten, wenn sie nicht ausgeschaltet
wird, mit Ausnahme des FWK16177, bei dem sich die Beleuchtung
automatisch nach 20Minuten abschaltet. BWK1607 & BWK1622 schalten
sich automatisch nach 10Minuten ab.
• BWK1607 & BWK1622: Es ist möglich, die Beleuchtung so einzustellen, dass
sie durchgehend eingeschaltet bleibt. Bitte halten Sie die Taste „LIGHT“
5Sekunden lang gedrückt. Daraufhin zeigt die Anzeige „LP“ an. Nach
4Sekunden wechselt die Anzeige in den normalen Zustand zurück und die
Beleuchtung bleibt eingeschaltet, bis sie manuell ausgeschaltet wird. Wenn
Sie dies zurücksetzen und Strom sparen möchten (empfohlen), halten Sie die
Taste „LIGHT“ 5Sekunden lang gedrückt. Daraufhin zeigt die Anzeige „LF“
an. Nach 4Sekunden wechselt die Anzeige in den normalen Zustand zurück
und die Beleuchtung schaltet sich nach 10Minuten automatisch ab.
Hinweis:
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal oder nach einer längeren Zeit wieder in
Betrieb nehmen, kann die eingestellte Temperatur um einige Grad von der
angezeigten Temperatur abweichen. Dies ist normal und das Gerät erreicht
nach einigen Stunden Betriebszeit wieder seinen normalen Zustand.
Temperaturanzeige
• Die Temperatur wird digital angezeigt. Hierdurch lässt sie sich einfach ablesen. Die digitale Anzeige zeigt die eingestellte Temperatur an, während sie
die Temperatur einstellen. Sie wechselt nach 5Sekunden zur tatsächlichen
Temperatur im Inneren des Weinschranks zurück.
• Sollte die Temperatur defekt sein, zeigt die Anzeige „HH“ oder „LL“ statt der
digitalen Ziffern an, während ein durchgehender Alarm ertönt. Sollte dies der
Fall sein, ist dieses Gerät so konzipiert, dass der Kompressor und die Lüfter in
regelmäßigen Abständen laufen, um die Kälte im Inneren des Weinschranks
zu bewahren und Ihre eingelagerten Weine zu schützen.
Warnung
Um die Zerstörung Ihrer eingelagerten Weine zu verhindern, wird strengstens
empfohlen, das Gerät umgehend reparieren zu lassen, da der vorübergehend
periodische Betrieb nicht garantieren kann, dass das Gerät die voreingestellte
Temperatur erreicht.
Auswahl von Fahrenheit oder Celsius
Berühren Sie die Taste
wechseln.
Beim BWK1618 erfolgt der Wechsel, indem die Tasten „+“ und „-“
5Sekunden lang gleichzeitig gedrückt gehalten werden.
°C/°F
, um zwischen Fahrenheit (ºF) und Celsius (ºC) zu
Sicherheitsschloss
• Das Schloss ist eine optionale Funktion. Sollte Ihr Weinkühler mit einer solchen Funktion ausgestattet sein, so ist ein Schlüssel an der Innenseite der
Verpackung dieser Gebrauchsanleitung angebracht.
• Stecken Sie den Schlüssel in das Schloss und drehen Sie ihn im
Gegenuhrzeigersinn, um die Tür zu entriegeln. Um sie zu verriegeln, befolgen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge. Bitte bewahren Sie den
Schlüssel gut auf.
2
23
IV INNENWARTUNG
Ihr Weinschrank ist leicht zu bedienen und ist zuverlässig. Es bietet
eine langfristige Zufriedenheit, wenn Sie die einfachen Wartungs- und
Reinigungsmaßnahmen unten befolgen:
• Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie den Weinschrank reinigen.
• Entnehmen Sie alle Weine und Regale.
• Reinigen Sie das Geräteinnere mit warmem Wasser und einem neutralen
Reinigungsmittel.
• Trocknen Sie alle Oberflächen gründlich ab.
• Tauschen Sie den Kohlenstoff-Aktivfilter in der oberen Belüftungsöffnung
des Weinschranks halbjährlich aus (Ihr Händler hat dieses Zubehör auf Lager).
• Entfernen Sie den Staub aus dem Kondensator (Metallgitter an der Rückseite
des Weinschranks) zweimal jährlich.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel zu ziehen, bevor Sie die Rückseite des
Weinschranks reinigen oder das Weinschrank bewegen.
• Reinigen Sie das Innere Ihres Weinschranks einmal jährlich gründlich, nachdem Sie das Netzkabel gezogen und den Weinschrank geleert haben (verwenden Sie ein nasses Tuch und ein mildes Reinigungsmittel und spülen Sie
es anschließend gründlich aus).
Hinweis:
a. Verwenden Sie keine Scheuermittel zur Reinigung des Weinkühlers.
b. Verwenden Sie mildes Seifenwasser zur Reinigung der Türdichtung des
Geräts.
c. Um einen effizienten Betrieb sicherzustellen, reinigen Sie auch die Rückseite
und die Unterseite des Weinkühlers gründlich. Achten Sie darauf, dass die
Stromversorgung abgeschaltet ist, bevor Sie die Rückseite und die Unterseite
des Weinkühlers reinigen.
Bewegen des Weinkühlers
• Entnehmen Sie alle Gegenstände.
• Sichern Sie alle losen Gegenstände (Regale) im Inneren Ihres Geräts mit
Klebeband.
• Drehen Sie den Stellfuß zur Unterseite, um Schäden zu vermeiden.
• Kleben Sie die Tür mit Klebeband zu.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät während des Transports aufrecht steht.
Schützen Sie außerdem die Außenseite des Geräts mit einer Decke oder ähnli-
chem.
2
24
V FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie sich an ein Service-Center wenden, werfen Sie zuerst einen Blick auf das
Diagramm unten.
ProblemMögliche Ursache/Maßnahme
Nicht eingesteckt.
Der Weinkühler funktioniert nicht
Der Weinkühler kühlt
nicht ausreichend
Schaltet sich regelmäßig automatisch ein
und aus
Die Beleuchtung funktioniert nicht
Zu viele Schwingungen
Der Weinkühler
scheint zu laut zu sein
Die Tür schließt nicht
richtig.
Das Anzeigefenster
zeigt „HH“ oder LL“
an, statt einer digitalen Zahl, und es ertönt
ein durchgehendes
Summen.
Tau auf der Oberfläche
des Weinschranks
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Der Schutzschalter wurde ausgelöst, oder Sicherung durch-
gebrannt.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.
Raumtemperatur muss möglicherweise erhöht werden. Die
Tür wird zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Türdichtung dichtet nicht ordentlich.
Die Raumtemperatur ist höher als gewohnt.
Der Weinkühler ist übermäßig befüllt.
Die Tür wird zu oft geöffnet. Die Tür ist nicht richtig ges-
chlossen.
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt. Die
Türdichtung dichtet nicht ordentlich.
Nicht eingesteckt.
Der Schutzschalter wurde ausgelöst, oder Sicherung durch-
gebrannt. Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nivelliert wurde.
Überprüfen Sie, ob Bauteile im Inneren des Weinschranks
oder in der Kompressorkammer lose sind.
Das Rattern stammt möglicherweise vom Kältemittel und ist
normal.
Nach jedem Zyklus ist möglicherweise ein Gurgeln zu hören,
das durch das Kältemittel verursacht wird.
Kontraktion und Expansion der Innenwände können zu
einem Knallen und Knarren führen.
Das Gerät ist nicht nivelliert.
Der Weinkühler ist nicht nivelliert.
Die Tür wurde umgedreht und nicht ordnungsgemäß mon-
tiert. Die Dichtung ist schmutzig
Die Regale sind nicht richtig eingesetzt.
Die Temperatursonde ist defekt.
Auf der Oberfläche des Weinschranks , insbesondere auf
der Glastür, ist gelegentlich Frost, wenn der Weinschrank
in einem feuchten Raum aufgestellt ist. Ursache hierfür ist
die Luftfeuchtigkeit, die in Kontakt mit dem Weinschrank
kommt. Bitte wischen Sie dies mit einem feuchten Tuch ab.
2
25
VI GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Weinkühler umfasst eine Garantie von 24Monaten ab dem Kaufdatum. Alle
Material- und Produktionsfehler werden innerhalb dieses Zeitraums kostenfrei
repariert oder ersetzt. Es gelten folgende Regeln:
1. Wir lehnen ausdrücklich jegliche weitere Haftung für Schäden ab,
einschließlich Forderungen aufgrund von Begleitschäden.
2. Die Reparatur oder der Ersatz von Bauteilen innerhalb des Garantiezeitraums
führt nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie ist verwirkt, wenn Modifikationen vorgenommen, keine
Original-Bauteile eingebaut oder Reparaturen durch Dritte vorgenommen
wurden.
4. Komponenten, die dem normalen Verschleiß und der Abnutzung unterliegen,
wie zum Beispiel der Filter, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
5. Die Garantie gilt nur, wenn Sie den Original-Kaufbeleg mit Datum vorlegen,
vorausgesetzt, dass dieser nicht abgeändert wurde.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden durch Fahrlässigkeit oder durch
Maßnahmen, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
7. Transportkosten und die mit dem Transport des Weinkühler oder seiner
Komponenten verbundenen Risiken gehen stets zu Lasten des Käufers.
8. Schäden durch den Einsatz von nicht geeigneten Qlima Ersatzteilen fallen
nicht unter die Garantie.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll. Nutzen Sie separate
Sammelstellen. Kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden für Informationen in
Bezug auf die verfügbaren Sammelsysteme. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder
Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Substanzen in das Grundwasser
und in die Nahrungskette gelangen, wodurch Gefahr für Ihre Gesundheit und Ihr
Wohlbefinden besteht. Wenn Sie alte Geräte durch neue ersetzen, ist der Händler
gesetzlich verpflichtet, Ihr altes Gerät kostenfrei zur Entsorgung zurückzunehmen. Werfen Sie keine Batterien in das Feuer, da sie explodieren oder gefährliche Flüssigkeiten freisetzen können. Wenn Sie die Fernbedienung ersetzen oder
zerstören, entnehmen Sie die Batterien und entsorgen Sie sie gemäß geltenden
Gesetzen, da sie schädlich für die Umwelt sein können.
Elektromüll dürfen nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte entsorgen
Sie diesen bei entsprechenden Einrichtungen. Wenden Sie sich für Hinweise zu
Recycling an Ihre Behörden vor Ort oder Ihren Händler.
145 x 865 x 471295 x 870 x 575590 x 455 x 557595 x 870 x 575598 x 1200 x 690598 x 1600 x 690598 x 1923 x 690
1931,527436982100
2
28
200183239252
135275386440
nicht zutreffend
nicht zutreffend
nicht zutreffend
Hoch 5-12
Niedrig 12-22
IP X0
Cyclopentan
Hoch 5-12
Niedrig 12-22
Hoch 5-12
Niedrig 12-22
0,500,660,69
Hoch 5-12
Niedrig 12-22
2
29
IGENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Læs denne brugervejledning grundigt, før du
tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Produkt skal installeres på en sådan
måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder.
Dette produkt er beregnet til at blive brugt
som en vinkøler i private hjem og er kun
egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage. Brug kun produktet til afkøling af vin. Brug ikke produktet til andet end
som beskrevet i denne manual.
G
VIGTIGT
• Installationen skal være udført helt
i overensstemmelse med lokalt
gældende forskrifter, bestemmelser og
standarder.
• Apparatet er kun beregnet til
indendørs brug på tørre steder.
• Kontroller netspændingen.
• Dette apparat er kun egnet til
en effektivt jordet stikkontakt,
tilslutningsspænding 220-240 V/ 50 Hz.
• Apparatet SKAL altid være tilsluttet
til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er
effektivt jordet, må De under ingen
6
30
omstændigheder tilslutte apparatet.
• Stikket skal altid være lettilgængeligt,
når apparatet er tilsluttet.
• Læs denne brugervejledning grundigt
igennem og følg anvisningerne heri.
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.