Lo que necesita saber de antemano
Montaje del calefactor a gas
Instalación
Uso
Fugas de gas
Calefactor eléctrico
Consejos de seguridad
Limpieza y mantenimiento
Condiciones de garantía
3 TABLE DES MATIÈRES
Ce que vous devez savoir au préalable
Montage du chauffage à gaz
Installation
Utilisation
Fuites de gaz
Chauffage électrique
Conseils de sécurité
Nettoyage et maintenance
Instructions de stockage
Garantie dispositions
What you need to know in advance
Assembling the gas heater
Installation
Use
Gas leaks
Electric heatern
Safety tips
Cleaning and maintenance
Storage instructions
Warranty provisions
> INDICE
Che cosa è necessario sapere in anticipo
Montaggio della stufa a gas
Installazione
Uso
Fughe di gas
Stufa elettrica
Consigli per la sicurezza
Pulizia e manutenzione
Istruzioni per la conservazione
Disposizioni di garanzia
1 INHOUDSOPGAVE
Wat je vooraf moet weten
De gaskachel monteren
Installatie
Gebruik
Gaslekken
Elektrische kachel
Veiligheidstips
Reiniging en onderhoud
Aanwijzingen voor opslag
Garantie bepalingen
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES)
Este calefactor a gas requiere un espacio y
ventilación mínimas para que pueda usarse de forma segura (consulte la sección D).
Además, deje siempre una ventana o una
puerta ligeramente entornada (± 2,5 cm).
También recomendamos hacer esto en
habitaciones bien aisladas o sin corrientes
de aire y/o a una altitud de más de 1.500
metros.
Estos calefactores de gas requieren una
manguera y un regulador. En caso de
duda, pida información a su proveedor de
gas.
El calefactor debe instalarse según se des-
cribe en la sección de instalación y se deben
tener en cuenta las siguientes advertencias
descritas en la sección de advertencias.
Características
Calefactor a gasBGHX 145FGHX 145
Tipo de gasPropane-Butane-LPGPropane-Butane-LPG
Presión28-30/37 mbar28-30/37 mbar
Para bombona de gas de15 Kgs max15 Kgs max
Ignición piezoeléctricaSiSi
Sistema de seguridad:
Sistema de reducción de
oxígeno
(ODS)
Capacidad calefactora máx.3500W3500W
Este calefactor se ha fabricado según el estándar EN 449:2002 y 461:1999 y la
Directiva de Aparatos a Gas (GAD) 90/396/EEC tal y como quedó modificada
por la Directiva 93/68/EEC.
SiSi
5
4
ADVERTENCIAS
• Si el calefactor se coloca demasiado cerca
de materiales inflamables, puede provocar
un incendio.
• El calefactor se calentará durante el uso.
No cubra el dispositivo (existe riesgo de
incendio). Evite el contacto con la rejilla.
• ATENCIÓN – Algunas partes de este producto pueden calentarse mucho y provocar
quemaduras. Preste especial atención en
caso de presencia de niños o personas vulnerables.
• No mueva el calefactor si está encendido o
sigue caliente.
• No sustituya el contenedor del gas o repare el calefactor cuando aún esté encendido
o caliente.
• No introduzca las manos, dedos u objetos
en cualquier apertura del calefactor.
• Asegúrese de que las personas y los animales mantienen una distancia de seguridad desde la parte radiante para prevenir
cualquier lesión o riesgo de incendio.
• El calefactor tiene una rejilla frontal para
prevenir el riesgo de incendio o lesiones.
Esta rejilla protege el quemador y nunca
debe quitarse.
• Cierre el contenedor del gas después del
uso.
• Apague el calefactor cuando vaya a dormir.
• Cualquier reparación y/o operación de
mantenimiento debe realizarla únicamente un ingeniero de servicio reconocido.
• Siga las instrucciones para encontrar
5
5
cualquier fuga de gas tal y como se describe en estas Instrucciones de uso.
• Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador.
• Sólo deberá instalar la estufa si cumple con
las leyes, regulaciones y normas locales.
• Instale la estufa en conformidad con las
instrucciones contenidas en la sección de
instalación de las Instrucciones.
• Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas de seguridad de la CE.
Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato
calefactory.
• La estufa esta destinada para el uso como
calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe
considerarse como una calefaccion central
• La estufa solo sirve para el uso en lugares
secos y sin polvo. No debe usarse en vehiculos recreativos
• Asegurese de que se esta utilizando el tipo
de gas correcto y que las bombonas de gas
no son expuestas al calor o a cambios de
temperatura extremos. Almacene las bombonas de gas siempre en un lugar fresco,
seco y oscuro.
• Use siempre un regulador de baja presion
apropiado y aprobado. En caso de duda,
pongase en contacto con el distribuidor
local;
5
6
• La estufa debe usarse unicamente en espacios con buena ventilacion. De esta forma,
los gases producidos por la combustion
seran expulsados por el aire fresco.
• Nunca utilice el radiador en lugares donde
pueda haber presencia de gases, productos
o vapores inflamables y/o nocivos (como
por ejemplo, gases de escape, vapores de
pinturas, cortinas, papeles, ropas).
• Cuando la estufa se coloca demasiado
cerca de materiales inflamables, hay peligro de incendio.
• Por motivos de seguridad, tenga cuidado
cuando se encuentran ninos o animales
cerca de la estufa, igual que con cualquier
otro dispositivo calefactor, y procure que
los ninos siempre estén concientes de la
presencia de una estufa encendida.
• Este aparato no deberá ser utilizado por
personas (incluyendo ninos) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o
que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean
vigilados e instruidos en el uso del aparato
por otra persona que sea responsable de
su seguridad.
• Cierre la bombona de gas despues del uso.
• Siga las instrucciones para encontrar posibles fugas de gas, conforme a las presentes
Instrucciones para el uso.
• Se deberá vigilar a los ninos para asegurar
que no jueguen con el aparato.• No tape o
cubra el aparato para evitar su sobrecalentamiento.
• No tape o cubra el aparato para evitar su
sobrecalentamiento.
• El aparato no puede ubicarse justo bajo un
enchufe.
• La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso
directo a los elementos de calefacción y
debe colocarse cuando el calefactor se esté
usando.
• La rejilla de protección no ofrece una protección total para niños pequeños y perso-
5
7
nas enfermas.
• Este aparato puede ser utilizado por ninos
a partir de 12 anos y por personas con
capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados
o reciban instrucciones acerca del uso del
aparato de una forma segura y comprendan los riesgos que entrana.
• Los ninos no deben utilizar el aparato
como un juguete.
• Las tareas de limpieza y mantenimiento
reservadas al usuario no deben ser realizadas por ninos sin supervisión.
MONTAJE DEL CALEFACTOR A GAS
• Retire con cuidado su calefactor de la caja y compruebe el contenido.
• Retire el resto de materiales de embalaje y compruebe si el calefactor tiene algún
daño. Si tiene dudas sobre el calefactor, póngase en contacto con personal de
servicio cualificado. Conserve el material de embalaje fuera del alcance de niños
pequeños.
• Antes de conectar el regulador de baja presión, compruebe y lea lo siguiente:
El calefactor de gas sólo debe utilizarse con Gas Licuado del Petróleo (GPL) en
un contenedor con un peso máximo de 15kg. Conecte el regulador de baja
presión con una calibración fija que cumpla la EN 12864:2002. La manguera debe
cumplir los estándares nacionales. Para una conexión correcta, la manguera debe
conectarse utilizando abrazaderas de tamaño adecuado. Para una conexión
correcta, siga las instrucciones suministradas con el regulador de baja presión.
• Deslice los dos anillos metálicos en torno a la manguera. Conecte la manguera
a la unión de la manguera del regulador de baja presión y a la del grifo. Cierre
firmemente los anillos de metal con un destornillador, pero asegúrese de que no
daña los ajustes o cualquier componente.
• Antes de conectar el regulador de baja presión al contenedor de gas, asegúrese
de que el contenedor de gas está cerrado y que no hay llamas abiertas (p.ej., una
llama encendida) en el lugar donde trabaje. Conecte el regulador de baja presión
según las instrucciones de usuario que se suministran con el regulador de baja
presión.
Compruebe si hay fugas de gas: consulte la sección "Fugas de gas".
5
8
Además
• Para sustituir el contenedor de gas, asegúrese de que el contenedor de gas está
cerrado (siga las instrucciones de usuario suministradas con el regulador de baja
presión). Deje que el calefactor se enfríe primero y asegúrese de que no hay
llamas abiertas u otras fuentes de calor en el área en que trabaja.
• Además, se recomienda comprobar los sellos de las juntas del regulador y la
manguera de goma flexible para cerciorarse de sus condiciones. Si tiene cualquier
duda sobre la condición de la manguera o las juntas, sustitúyalas.
• Asegúrese de que no daña la conexión ni ningún otro componente.
• Nunca ponga el contenedor del gas del revés para hacer un uso total del
contenido. Esto puede soltar residuos líquidos en el contenedor que dañen el
calefactor de forma irreparable.
• Para la desconexión o la conexión del regulador de baja presión, siga siempre las
instrucciones del usuario que se suministran con el regulador.
• El fabricante no es responsable de ninguna lesión o daño si no se presta atención
a los puntos descritos anteriormente.
INSTALACIÓN
Vista superior
min 1500 mm
Vista lateral BGHX145Vista lateral FGHX145
• Utilice el calefactor del gas únicamente en habitaciones bien ventiladas.
Se recomienda un espacio mínimo de 95 m³. La habitación nunca debe ser
menor a 50 m³.
• La habitación en que se use el calefactor a gas debe tener suficiente circula-
ción de aire para una combustión normal. Se recomienda, por tanto, que la
habitación debe tener al menos 2x 105 cm² hasta el exterior para sustituir el
aire.
• Coloque siempre el calefactor en una superficie plana y estable. Nunca ins-
tale o utilice el calefactor en un baño o en un dormitorio, en un sótano, o en
5
9
plantas superiores de un edificio o en una instalación de ocio.
• Nunca coloque el calefactor a gas demasiado cerca de otras fuentes de calor
(se requiere al menos una distancia de 1,5 metro entre el calefactor a gas y
otras fuentes de calor) o de materiales inflamables o explosivos.
Durante el uso, el calefactor a gas no debe ponerse frente a objetos que pue-
dan resultar dañados o quemados.
• Coloque el calefactor de modo que el calefactor se dirija hacia el centro de
la habitación y hacia un espacio abierto. Además, la parte frontal radiante
debe estar al menos a 1,5 metros de cualquier material inflamable, p.ej., cortinas o sofás.
• Este calefactor sólo debe usarse para calentar espacios en áreas bien ven-
tiladas.
• No use su calefacción en vehículos de ocio como caravanas y autocaravanas,
pisos elevados, sótanos, baños o dormitorios.
• Use su bombona siempre en posición vertical. Usar la bombona en horizontal
puede dañar su calefactor y originar graves resultados.
• Use tubos de gas adecuados, de 70 cm a 1,5 m de largo.
• El calefactor nunca debe colocarse con la superficie radiante hacia la bom-
bona.
INSTALAR EL CALEFACTOR CON BOMBONA MONTADA (BGHX)
• Primero, ponga el soporte del calefactor al aparato usando el mando y el tor-
nillo.
El soporte debe conectarse a la carcasa usando el mando como muestra la
Figura 1.1.
Dependiendo del tipo de bombona de gas( con o sin rebordes), elija el méto-
do adecuado para colocar el elemento de soporte en la carcasa.
Figura 1.1
• Monte el soporte del calefactor sobre la bombona. (Consulte la Figura 2.)
5
10
Figura 2
Aplique la abrazadera al reborde de la bombona como muestra la Figura 2.1
y apriete el mando.
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para apretar.
Figura 2.1
Tras colocar la abrazadera a la bombona, compruebe:
• QUE LA ABRAZADERA ESTÁ CONECTADA FIRMEMENTE A LA BOMBONA.
• TODA LA CONSTRUCCIÓN ES ESTABLE
INSTALAR EL CALEFACTOR DE SUELO (FGHX)
Abra el soporte y coloque el calefactor en un suelo uniforme y plano.
USO
Los botones para encender el calentador de gas se encuentran en la parte superior de la estufa:
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario suministradas
con el regulador de baja presión).
Figura 3
1. ODS
2. Seguro
3. Cubierta
4. Mando de control
5. Encendedor
USAR EL CALEFACTOR:
Figura 3.1
1. Abra la bombona y/o la válvula reguladora.
2. Pulse el mando de control del calefactor y sujételo al menos 30 segundos.
5
11
Mientras sujeta el mando de control, pulse el botón del encendedor varias
veces hasta que la ODS se encienda (puede tardar unos 15-20 segundos (*)).
Suelte el mando de control variable 1-20 segundos cuando la llama se a visible. Cuando la llama sea visible, el quemador está encendido, gire el mando a
la posición “
(*) NOTA: Si es la primera vez que usa el calefactor o si ha sustituido la bom-
bona, puede tardar unos segundos hasta que el combustible llegue al calefactor. Sostenga la llama hasta que las placas cerámicas se enciendan. Si no
se encienden en 15 segundos, apague la llama, cierre la bombona, espere 5
minutos para que se disipe el propano y repita los pasos 1-2.
• Para APAGAR el aparato, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones
suministradas con el regulador de baja presión).
• No mantenga el mando de regulación presionado durante más de 40 segundos.
• Nunca mueva el calefactor cuando esté caliente y/o en uso.
• El aparato se calienta mucho con el uso. Asegúrese de que se haya enfriado
completamente.
FUGAS DE GAS
” para máxima potencia.
5
Si cree que puede haber una fuga de gas, siga este procedimiento:
• Cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Apague todas las llamas abiertas, por ejemplo estufas.
• Abra ventanas para aumentar la circulación del flujo de aire.
• Apague los dispositivos eléctricos, como lámparas.
• Prepare un cubo con agua jabonosa.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario para el regulador).
• Frote el agua jabonosa sobre todos los ajustes y conexiones del circuito de gas.
• Si hay una fuga de gas, aparecerán burbujas donde se produzca la fuga.
• Si se halla una fuga, cierre el contenedor de gas (siga las instrucciones del usuario
del regulador).
• Apriete el ajuste y los anillos de metal de la conexión.
• Abra el contenedor de gas (siga las instrucciones de usuario del regulador) y
repita el procedimiento de nuevo.
Si sigue habiendo una fuga de gas, póngase en contacto con un profesional y un
ingeniero cualificado para obtener ayuda.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Nunca mueva el calefactor cuando esté ardiendo.
• Evite que personas, especialmente niños pequeños y ancianos toquen las
superficies muy calientes.
• Nunca seque ropa sobre la rejilla metálica que lo cubre
• Mantenga todos los materiales inflamables a al menos un metro del calefactor.
• Nunca utilice un calefactor a gas en un baño, dormitorio o caravana. Los gases
tóxicos pueden causar graves problemas de salud en estas situaciones.
• Nunca utilice o guarde disolventes ni latas cerradas a presión cerca del calefactor,
incluso si el calefactor está apagado.
• Nunca deseche basura como colillas en un fuego a gas - puede afectar a la
combustión y producir contaminantes peligrosos.
• Asegúrese de que las habitaciones con calefactores a gas están bien ventiladas.
• Mantenga las áreas en torno al calefactor libre de papeles, basura y cualquier
12
otro elemento combustible
• Coloque el calefactor en una superficie nivelada, dura y no inflamable; no lo
ponga sobre alfombras o enchufes, ni cerca de camas o paños, ni sobre mesas o
encimeras.
• Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está
durmiendo o si sale de casa.
• Apague siempre la válvula del gas después del uso.
• Nunca cubra el calefactor.
• Sustituya siempre las bombonas en un entorno sin fuego.
• Nunca retuerza los tubos y mangueras flexibles. La manguera debe revisarse
regularmente por su seguridad, y sustituirla si es necesario.
• El aparato debe instalarse en áreas con suficiente ventilación.
• Nunca use el calefactor en vehículos de ocio como una caravana o una
autocaravana.
• Nunca use el calefactor en un sótano o en un edificio elevado.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiarlo, APAGUE el calefactor a gas, y espere a que se haya enfriado
completamente. Para limpiar la parte exterior del calefactor, utilice un paño suave
humedecido con agua y detergente líquido. Nunca utilice estropajos o productos
abrasivos. No utilice agua o limpiadores inflamables o abrasivos.
• Inspeccione regularmente los ODS. Si hay suciedad o pelusas, retírelas sin dañar el
quemador o los conductos.
• Compruebe las condiciones de la manguera flexible de goma con frecuencia.
Compruebe también las condiciones del sello de las juntas en el regulador de
presión cada vez que se cambie el contenedor de gas.
• Tenga cuidado de no golpear o dañar la superficie frágil del quemador, los
ajustes y mangueras de gas, el regulador y el resto de componentes del circuito
de gas.
• Se recomienda inspeccionar el calefactor a gas una vez al año por parte de un
profesional.
• Por favor, siga las instrucciones de almacenamiento cuando el calefactor de gas
no se vaya a utilizar durante un largo periodo.
5
13
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMASFALLOSOLUCIÓN
1. El piloto no
se enciende
automáticamente
2. El piloto no
se encenderá
automáticamente pero
los puntos (a) a (e)
están bien y el piloto
se encenderá con una
cerilla.
3. El calefactor no seguirá
encendido cuando se
libera presión con el
botón de encendido.
4. Tras cambiar a la
posición máxima
con las tres placas
encendidas. Una o más
placas parecen por
debajo de lo normal.
5. Dificultad en el encendido en cruz de la
posición 1 a la posición
2 ó 3.
6. Olor a combustiónFalta pieza cerámica del
7. No hay llama / No se
enciende en invierno
No hay chispa en el
hueco del electrodo
Posición incorrecta de la
chispa con respecto al
flujo del piloto del gas
La válvula
electromagnética
se cierra cuando
el calefactor está
encendido
Chorros bloqueados
Tubo de suministro
parcialmente bloqueado
Aire dirigido a través de
la primera placa
Posición de la llama del
piloto
revestimiento
El butano es líquido y no
gas, y se quemará mal
por debajo de los 7ºC.
(a) Asegúrese de que
el interruptor
piezoeléctrico
funciona bien.
(b) Compruebe que la
clavija eléctrica no
está dañada.
Reubique el enchufe
de la chispa para que la
chispa salte en el flujo
del gas.
(a) Asegúrese de que
la sonda de la
termoculpla está
ubicada en la llama
del piloto.
(b) Asegure una buena
conexión entre la
termocupla y la
válvula.
(c) Compruebe la
termoculpla.
(d) Compruebe la válvula
electromagnética.
(a) Quite y limpie el
chorro bloqueado.
(b) Retire el tubo de
suministro, retire los
chorros y sople en el
tubo.
(a) Cambie la ubicación
del aparato para que
no se vea afectado
por el aire.
(b) Coloque el piloto de
tal forma que la llama
impacte en la esquina
del fondo de la 2ª
placa y de la 1ª placa.
Inspeccione el perímetro
de cada placa y
ubique dónde ha
podido descolocarse el
revestimiento.
Repare PYRUMA y déjelo
reposar unas 24 horas.
1. Agitar la bombona
puede ayudar.
2. Sustituya la bombona
con una mezcla de
GPL con un mayor
contenido de propano.
5
14
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
• Desconecte el contenedor de gas del calefactor de gas.
• Guarde el contenedor de gas en una sala bien ventilada. Colóquelo lejos de
cualquier material inflamable, explosivo o caliente, y preferiblemente fuera del
hogar. Además, nunca debe guardarse en un sótano o en un ático.
• El calefactor a gas debe guardarse en un lugar seco y debe protegerse contra el
polvo (preferiblemente en el embalaje original).
CONDICIONES DE GARANTÍA
El aparato se suministra con una garantía de 24 meses, que entra en vigor en la fecha
de adquisición. Dentro de este plazo, todos los errores de fabricación o de materiales
serán reparados o sustituidos sin costo alguno. Se aplicarán las reglas siguientes:
• Se rechazarán explícitamente todas las reclamaciones por danos, incluyendo los
danos indirectos.
• La reparación o sustitución de componentes dentro del plazo de garantía, no
implica ninguna extensión del plazo de garantía.
• La garantía queda anulada cuando el aparato ha sido modificado, cuando se han
utilizado piezas otras que las originales, o cuando el aparato ha sido reparado
por terceros.
• La garantía no se aplicará a los componentes que sufren de desgaste normal,
como filtros, pilas eléctricas, lámparas y elementos calefactores.
• La garantía tendrá validez únicamente cuando se presenta el recibo de compra
original con fecha, sin modificación alguna.
• La garantía no se aplicará en caso de danos causados por negligencia o por
actividades que no correspondan con las instrucciones en el presente manual.
• Los gastos de transporte y los riesgos asociados con el transporte del aparato o
sus componentes siempre correrán a cargo del cliente.
• La garantía no cubrirá los danos causados por el uso de piezas de recambio
inadecuadas.
Para evitar los gastos innecesarios, le recomendamos leer bien las instrucciones
antes de usar el aparato. Lleve el aparato al punto de venta donde lo ha comprado,
cuando las instrucciones no ofrecen ninguna solución.
www.Qlima.com
• Si decide que ya no va a utilizar más el calefactor a gas, se recomienda que
lo desconecte del contenedor de gas. Corte también la manguera de goma.
Asegúrese de quitar las piezas peligrosas en el caso de que los niños pudieran
jugar con el calefactor.
• No deseche los productos no biodegradables en el medio ambiente. Hágalo
cumpliendo la legislación nacional vigente. Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse como un residuo doméstico. Debe llevarse a un centro especial
de recogida diferenciada de las autoridades locales o a un agente que ofrezca
este servicio. La eliminación de un aparato doméstico de forma separada evita
posibles consecuencias negativas para el entorno y la salud que puedan derivarse
de una eliminación inadecuada y permite que los materiales que lo constituyen
sean recuperados para realizar ahorros significativos en energía y recursos.
5
15
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR)
Ce chauffage à gaz nécessite un minimum
d’espace et d’aération dans lequel il peut
être utilisé en sécurité (consulter section
D). De plus, toujours laisser une fenêtre
ou une porte légèrement entrouverte (±
2,5 cm). Nous recommandons également
de le faire dans les pièces extrêmement
isolées ou sans courant d’air et/ou à des
altitudes au-dessus de 1 500 mètres. Ces
chauffages à gaz nécessitent un tuyau et
un régulateur. En cas de doute demandez
des informations à votre fournisseur de
gaz. Le chauffage doit être installé selon
la description dans la section ‘installation’,
et les avertissements suivants décrits dans
la section ‘avertissements’ doivent être pris
en compte.
Caractéristiques:
Chauffage à gazBGHX 145FGHX 145
Type de gazPropane-Butane-LPGPropane-Butane-LPG
Pression28-30/37 mbar28-30/37 mbar
Pour une bouteille à gaz de15 Kgs max15 Kgs max
Allumage piézoélectriqueOuiOui
Système de sécurité :
Système d’appauvrissement en
oxygène
Capacité de chauffage max.3500W3500W
Ce chauffage est construit conformément à la norme EN 449:2002 et
416:1999 et la directive applicable concernant les appareils à gaz 90/396/CEE
modifiée dernièrement par la directive 93/68/CEE
OuiOui
3
16
AVERTISSEMENTS
• Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Le chauffage devient chaud pendant le
fonctionnement. Ne couvrez pas l’appareil
(risque d’incendie). Évitez le contact avec
la grille.
• ATTENTION - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir brûlantes et provoquer
des brûlures. Une attention particulière
doit être portée en présence d’enfants ou
de personnes vulnérables..
• Ne déplacez pas le chauffage lorsqu’il est
brûlant ou encore chaud.
• Ne remplacez pas le réservoir à gaz ou
ne réparez pas le chauffage lorsqu’il est
encore brûlant ou chaud.
• N’insérez pas les mains, les doigts ou des
objets dans n’importe quelle ouverture du
chauffage.
• Assurez-vous que les personnes et les animaux soient à une distance sûre de la partie radiante afin de leur éviter toute blessure ou tout risque d’incendie.
• Le chauffage a une grille à l’avant pour
empêcher tout risque d’incendie ou de
blessure. Cette grille protège le brûleur et
ne devrait pas être retirée.
• Fermer le réservoir à gaz après utilisation.
• Éteignez le chauffage en allant dormir.
• Faites effectuer les réparations et/ou la
maintenance uniquement par un spécialiste en maintenance agréé.
• Suivez les instructions pour rechercher les
fuites de gaz telles que décrites dans ce
mode d’emploi.
• Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le
chauffage.
• Installez le chauffage uniquement s’il est
conforme aux règlementations locales,
3
17
législations et normes.
• Installez le chauffage selon les instructions
décrites dans la section installation du
mode d’emploi.
• Ce chauffage est fabriqué selon les normes
CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre
des précautions comme avec tout autre
dispositif de chauffage.
• Le chauffage est prévu pour fournir de la
chaleur supplémentaire. Par conséquent,
ne le considérez pas comme un chauffage
central.
• Le chauffage est adapté uniquement pour
une utilisation dans des lieux secs, sans
poussière et ne devrait pas être utilisé dans
des véhicules de loisirs.
• Assurez-vous que le gaz adéquat est utilisé et que les réservoirs à gaz ne sont pas
exposés à la chaleur ou à des changements
de température extrêmes. Toujours stocker
les réservoirs à gaz dans des endroits frai,
secs et sombres.
• Toujours utiliser un régulateur basse pression adapté et agréé. En cas de doute
contactez votre distributeur local.
• Utilisez le chauffage uniquement dans des
pièces bien ventilées. Ainsi, les gaz produits par combustion seront éliminés par
l’air frais.
• N’utilisez jamais le chauffage dans des
3
18
endroits où il peut y avoir des gaz ou
fumées nocives (p. ex. gaz d’échappement
ou émanations de peinture).
• Si le chauffage est placé trop près de
matières inflammables il y a un risque d’incendie.
• Pour des raisons de sécurité, soyez attentifs
lorsque des enfants ou des animaux sont
à proximité du chauffage, comme avec
tout autre dispositif de chauffage et assurez-vous que les enfants soient toujours
conscients de la présence d’un chauffage
brûlant.
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été supervisées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
• Fermer le réservoir à gaz après utilisation.
• Suivez les instructions pour rechercher les
fuites de gaz telles que décrites dans ce
mode d’emploi.
• Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer
avec l’appareil.
• l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être situé directement sous une prise.
• Le pare-feu de ce chauffage est destiné à
empêcher un accès direct aux éléments du
chauffage et doit être en place lorsque le
chauffage est en cours d’utilisation..
• Le pare-feu ne donne pas de protection
complète pour les jeunes enfants et les
personnes infirmes.
• Cet appareil peut ętre utilisé par des
enfants ŕ partir de 12 ans et des personnes
atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ayant une expérience
et des connaissances insuffisantes, uniquement si ces enfants et personnes sont pla-
3
19
cés sous la surveillance d’une personne responsable ou ont reçu des instructions sur
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil.
• Interdisez aux enfants de jouer avec l’appareil.
• Les opérations d’utilisation et de nettoyage
quotidien ne doivent pas ętre réalisées par
des enfants sans surveillance.
MONTAGE DU CHAUFFAGE À GAZ
• Retirez votre chauffage du colis avec précaution et vérifiez le contenu.
• Retirez tous les autres emballages et vérifiez le chauffage pour tout dom-
mage. Si vous avez le moindre doute concernant le chauffage, veuillez
contacter le personnel de maintenance qualifié. Tenir tous les emballages
hors de portée des jeunes enfants.
• Avant de brancher le régulateur basse pression veuillez vérifier et lire ce qui
suit : Le chauffage à gaz ne doit être alimenté que par du Propane-Butane
dans un réservoir d’un poids maximum de 15 kg. Branchez le régulateur basse
pression avec un étalonnage fixe conforme à la norme EN 12864:2002. Le
tuyau doit être conformes aux normes nationales. Pour effectuer le raccordement, le tuyau doit être branché en utilisant les pinces de serrage adaptées.
Pour un branchement correct, suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression.
• Faites glisser les deux anneaux métalliques autour du tuyau. Brancher le
tuyau au raccord de tuyau du régulateur basse pression et à celui de la tirette.
Serrez fermement les anneaux métalliques avec une vis mais assurez-vous que
vous n’endommagez pas le raccord ou tout composant.
• Avant de raccorder le régulateur basse pression au réservoir à gaz, assu-
rez-vous que le réservoir à gaz est fermé et qu’il n’y aucune flamme nue (p.
ex. four allumé) dans le lieu où vous travaillez. Raccordez le régulateur base
pression selon le mode d’emploi fourni avec le régulateur basse pression.
Contrôlez les fuites de gaz : voir section ‘Fuites de gaz’.
3
20
En complément
• Pour remplacer le réservoir à gaz assurez-vous que le réservoir à gaz est fermé
(suivre le mode d’emploi livré avec le régulateur basse pression). Laissez le
gaz refroidir et assurez-vous qu’il n’y a pas de flamme nue ou d’autres sources
de chaleur dans la zone où vous travaillez.
• De plus, il est recommandé de contrôler les joints d’étanchéité du régulateur
et le tuyau flexible en caoutchouc pour déterminer leur état. Si vous avez le
moindre doute concernant l’état du tuyau ou des joints, remplacez-les.
• Assurez-vous de ne pas endommager le branchement ou tout autre compo-
sant.
• Ne jamais retourner le réservoir à gaz afin d'utiliser les contenus de manière
optimale. Cela peut libérer des résidus liquides restés dans le réservoir qui
peuvent endommager le chauffage de manière irréversible.
• Pour le débranchement ou le branchement du régulateur basse pression, tou-
jours suivre le mode d’emploi fourni avec le régulateur.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour tout préjudice ou dommage si
l’attention n’a pas été portée aux points décrits ci-dessus.
INSTALLATION
Vue de dessus
min 1500 mm
Vue de côte BGHX145Vue de côte FGHX145
• Utilisez le chauffage à gaz uniquement dans des pièces bien ventilées. Une
taille minimale de 95 m³. La pièce ne doit pas être de moins de 50 m³.
• La pièce dans laquelle est utilisée le chauffage à gaz doit avoir une circula-
tion de l’air suffisante pour une combustion normale. Par conséquent, il est
recommandé que la pièce tire au moins 2x 105 cm² de l’extérieur pour remplacer l’air.
• Toujours placer le chauffage sur une surfacer plane et stable. Ne jamais ins-
taller ou utiliser le chauffage dans une salle de bain ou une chambre, au
sous-sol, aux étages supérieurs d’un bâtiment ou dans des espaces de loisirs.
• Ne jamais placer le chauffage à gaz trop près d’autres sources de chaleur
(une distance d’au moins 1,5 mètre est nécessaire entre le chauffage à gaz
et les autres sources de chaleur) ou inflammables ou de matériaux explosifs.
Pendant le fonctionnement, le chauffage à gaz ne doit pas faire face aux
objets qui peuvent être endommagés ou brûlés.
• Placez le chauffage de manière à ce que la chaleur soit dirigée vers le centre
de la pièce et vers un espace ouvert. De plus, la partie radiant de face doit
être à au moins 1,5 mètres de tout matériel inflammable, p. ex. rideaux ou
canapés.
3
21
• L’appareil de chauffage doit être utilisé dans des espaces ouverts et aérés.
• N’utilisez pas l’appareil avec des véhicules de loisir, caravanes, camping-cars,
ou dans des tours d’habitation, sous-sols, salles de bain ou chambres à coucher.
• Le cylindre doit toujours être en position verticale. L’utilisation des cylindres
en position horizontale peut endommager votre appareil et provoquer des
dysfonctionnements.
• Utilisez des tuyaux rigides, avec une longueur comprise entre 70 cm et 150 cm.
• L’appareil ne doit jamais être placé directement sur la surface exposée fai-
sant face à la bouteille de gaz!
INSTALLER L’UNITÉ DE CHAUFFAGE À GAZ BGHX
• Premièrement : rattachez le support de fixation à l’unité de chauffage avec
la poignée et la vis.
Le support de fixation doit être fixé au compartiment en utilisant la poignée,
voir Figure 1.1.
Selon le modèle de bouteille de gaz (avec ou sans bride de montage), choi-
sissez la méthode la plus appropriée pour rattacher le support de fixation au
compartiment.
Figure 1.1
•
Montez le support de fixation du chauffage à la bouteille de gaz. (Voir figure 2.)
Figure 2
Posez le support sur la bride de fixation de la bouteille de gaz (voir Figure
2.1) et serrez la poignée.
Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour serrer.
Figure 2.1
Après avoir attaché le support à la bouteille de gaz, vérifiez les points sui-
vants :
• LE SUPPORT EST CONNECTE FERMEMENT A LA BOUTEILLE DE GAZ
• L’ENSEMBLE EST STABLE ET FIXE !
3
22
INSTALLER LE CHAUFFAGE AU SOL (FGHX)
Ouvrez la console de fixation et posez l’unité de chauffage sur un sol plat et
régulier.
UTILISATION
Les boutons pour allumer le chauffage à gaz sont situés sur la partie supérieure
du chauffage:
•
Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies avec le régulateur basse pression).
Figure 3
1. ODS
2. Protection
3. Couvercle
4. Bouton de commande
5. Bougie d’allumage
UTILISATION DU CHAUFFAGE :
Figure 3.1
1. Ouvrez la bouteille de gaz et/ou la vanne de régulation.
2. Maintenez enfoncé le bouton de commande de l’unité de chauffage au minimum pendant 30 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton, appuyez
plusieurs fois sur l’allumeur jusqu’à ce que l’ODS (système d’appauvrissement
en oxygène) soit opérationnel (soit 15 à 20 secondes (*)). Relâchez le bouton
au bout de 1 à 20 secondes après allumage de la flamme. Lorsque la flamme est
visible, l’allumeur est en marche. Positionnez ensuite le bouton de commande
sur «
(*) NOTE : S’il s’agit d’une première utilisation de l’unité de chauffage ou que la bouteille de gaz a déjà été remplacée, attendez quelques secondes jusqu’à ce que le car-
» pour obtenir la puissance maximale.
3
23
burant présent se diffuse. Laissez la flamme allumée jusqu’au démarrage des plaques
céramiques. Si elles ne s’allument pas au bout de 15 secondes, éteignez la flamme,
fermez la vanne de la bouteille de gaz, patientez 5 minutes pour que le propane se
dissipe et répétez les étapes 1-2.
• Pour arrêter l’appareil, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies
avec le régulateur basse pression).
• Ne tenez pas le bouton enfoncé vers le bas plus de 40 secondes.
• Ne jamais déplacer le chauffage lorsqu’il est chaud ou en service.
Après utilisation, l’appareil atteint une très haute température. Assurez-vous
•
que l’appareil soit entièrement refroidi.
FUITES DE GAZ
Si vous pensez qu’il peut y avoir une fuite de gaz, veuillez suivre cette procédure.
• Fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Éteignez toutes les flammes, par exemple poêles.
• Ouvrez les fenêtres afin d’augmenter la circulation de l’air.
• Arrêtez les appareils électriques, par exemple les lampes.
• Préparez un saut d’eau savonneuse.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour le régulateur).
• Brossez tous les raccords et branchements du circuit de gaz à l’eau savonneuse.
• S’il y a une fuite de gaz, des bulles vont se former à l’emplacement de la fuite.
• Si une fuite a été trouvée, fermez le réservoir à gaz (suivez les instructions fournies pour
le régulateur).
• Serrez le raccord et les anneaux métalliques du branchement.
• Ouvrez le réservoir à gaz (suivre les instructions pour le régulateur) et répétez la procé
dure.
-
3
24
Si la fuite de gaz persiste contactez un spécialiste qualifié et professionnel.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Ne déplacez jamais le chauffage lorsqu’il est brûlant.
• Empêchez les personnes notamment les jeunes enfants et les personnes âgées de
toucher des surfaces très chaudes.
• Ne séchez jamais de vêtements au-dessus du protège grille métallique.
• Tenez tous les matériaux inflammables à au moins un mètre du chauffage.
• N’utilisez jamais un chauffage à gaz dans une salle de bain, une chambre ou une
caravane. Les gaz toxiques peuvent provoquer de graves problèmes de santé
dans ces situations.
• N’utilisez jamais ou ne gardez jamais de solvants et de packs de canettes pressuri-
sées près d’un chauffage à gaz, même si le chauffage est éteint.
• Ne jetez jamais de déchets tels que mégots de cigarettes dans un feu à gaz. Cela
peut affecter la combustion et produire des polluants dangereux.
• Assurez-vous que les pièces contenant le chauffage à gaz sont bien aérées.
• Dégagez les pièces autour du chauffage de papiers, poubelles et tout autre élé-
ment combustible.
• Placez le chauffage sur une surface plane, dure et ininflammable ; ne le placez
pas sur des moquettes, tapis ou prise, près de la ; literie ou de draps ou sur des
tables et comptoirs.
• Éteignez le chauffage si vous quittez la pièce, et ne laissez jamais le chauffage
allumé pendant que vous dormez ou si vous quittez le domicile.
• Toujours arrêter la soupape de gaz après utilisation.
• Ne recouvrez jamais l’appareil de chauffage.
• Veillez à toujours remplacer les bouteilles de gaz dans un environnement situé à
l’abri des flammes.
• Ne tordez jamais les tubes flexibles ou les tuyaux. Le tuyau doit être vérifié régu-
lièrement pour votre sécurité, remplacez-le si nécessaire.
• L’appareil doit être installé dans des environnements aérés et bien ventilés.
• N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans un véhicule de loisir tel qu’une
caravane ou un camping-car.
• N’utilisez jamais l’appareil de chauffage dans un sous-sol ou dans un bâtiment
situé en hauteur.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant de nettoyer éteignez le chauffage à gaz, et attendez jusqu’à ce qu’il ait complètement refroidi. Pour nettoyer l’extérieur du chauffage utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau et du liquide détergent. Ne jamais utiliser de tampons ou produits
abrasifs. Ne pas utiliser d’eau, de nettoyants inflammables ou abrasifs.
• Inspectez régulièrement le dispositif d’appauvrissement en oxygène. S’il y a de la
poussière ou des peluches, retirez-les sans endommager le brûleur ou le tubage.
• Vérifiez fréquemment l’état du tuyau flexible en caoutchouc. Vérifiez également
l’état du joint de la prise femelle sur le régulateur de pression chaque fois que le
réservoir à gaz est changé.
• Prenez soin de ne pas heurter ou endommager la surface fragile du brûleur, les
raccords et tuyaux de gaz, le régulateur et tous les autres composants du circuit
de gaz.
• Il est recommandé de faire contrôler le chauffage à gaz une fois par an par un
professionnel.
• Veuillez suivre les instructions de stockage lorsque le chauffage à gaz ne doit pas
être utilisé pendant une période prolongée.
3
25
DEPANNAGE
SYMPTÔMESDYSFONCTIONNEMENTSSOLUTION
Le voyant ne s'allume
pas automatiquement.
2. Le voyant ne s'allumera pas automatiquement mais si les
points (a) à (e) sont
satisfaisants; le voyant
s'allumera directement
(ou allumette).
3. Le radiateur s’éteint
lorsque la pression est
libérée par le bouton
d'allumage.
4. Après avoir réglé sur
la position maximum
avec trois plaques
allumées. Une ou
plusieurs plaques sont
en-dessous du niveau
d'intensité normal.
5. Difficultés à passer de
la position 1 à la position 2 ou 3.
6. Odeur de combustionPièce manquante du
7. Aucune flamme/aucun
allumage en hiver
Aucune étincelle entre
les électrodes d’allumage
Mauvaise position de la
bougie d'allumage pa
rapport au débit du gaz
de la veilleuse
La soupape électromagnétique se ferme
lorsque le radiateur est
allumé
Tirant d’air dirigé surle
côté depuis la première
plaque
Position de la flamme du
voyant
manchon céramique
Le butane est sous forme
liquide, non pas un gaz,
et brûle difficilement en
dessous de 7°C
Vérifiez que l'interrupteur piezo-électrique
fonctionne correctement.
Vérifiez que le câble
électrique ne soit pas
endommagé.
Repositionnez la bougie
d'allumage de façon à ce
que l’étincelle puisse passer avec le flux de gaz.
(a) Vérifiez que la sonde
thermocouple soit
à proximité de la
flamme.
(b) Assurez-vous qu'il
y ait une bonne
connexion entre le
thermocouple et la
soupape.
(c) Vérifiez le ther-
mocouple.
(d) Vérifiez la soupape
électromagnétique.
(a) Retirez et nettoyez le
conduit d'alimentation obstrué.
(b) Retirez le conduit
d'alimentation, retirez les jets et soufflez
à travers le tube.
(a) Changez l'emplace-
ment de l'appareil
de façon à ce qu'il ne
soit pas positionné
face à la sortie d’air.
(b) Positionnez le voyant
de façon à empiéter
sur le coin inférieur
de la deuxième
plaque ainsi que la
première plaque.
Vérifiez le périmètre de
chaque plaque et trouvez
l'endroit ou des manchons
qui ont été déplacés.
Faites la réparation avec
PYRUMA et laissez environ 24 heures.
1. Secouez la bouteille
de gaz pour une meilleure combustion.
2. Remplacez la bouteille
de gaz avec un mélange LPG avec une
plus haute qualité
Propane.
3
26
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
• Débrancher le réservoir à gaz du chauffage à gaz.
• Stockez le réservoir à gaz dans une pièce bien ventilée. Placez-le très loin des
matériaux inflammables explosifs ou chauds et de préférence pas dans le domicile. D’autre part, il ne devrait jamais être stocké dans le sous-sol pou au grenier.
• Le chauffage à gaz devrait être stockè dans un endroit sec et devrait être protègè
contre la poussière (de prèfèrence dans l’emballage original).
GARANTIE DISPOSITIONS
L’appareil est livré avec une garantie de 24 mois qui démarre à la date d’achat. Tous
les défauts de fabrication ou de matériaux seront réparés ou remplacés gratuitement
pendant cette période. Les règles suivantes s’appliquent :
• Nous refusons expressément toutes les autres demandes d’indemnisation, y compris celles pour dommages collatéraux.
• Les réparations ou remplacements de composants dans le cadre de la période de
garantie n’entraînent pas d’extension de la garantie.
• La garantie est annulée si des modifications ont été apportées, des pièces non
d’origine sont montées ou si les réparations ont été réalisées par des tiers.
• Les composants soumis à une usure normale, tels que filtres, batteries, lampes et
éléments chauffants ne sont pas couverts par la garantie.
• La garantie s’applique seulement lorsque vous présentez la facture originale
datée et si aucune modification n’a été apportée.
• La garantie s‘annule pour des dommages causés par négligence ou par des
actions qui divergent de celles du manuel.
• Les coûts de transport et les risques liés au transport de l’appareil ou des composants de l’appareil sont toujours de la responsabilité de l’acheteur.
• Les dommages causés par l’usage de pièces de rechange non adaptées n’est pas
couvert par la garantie.
Pour prévenir toute dépense non nécessaire, nous vous recommandons de toujours
consulter d’abord attentivement le mode d’emploi. Amenez l’appareil à votre distributeur pour les réparations si les instructions ne fournissent pas de solution.
www.Qlima.com
• Si le chauffage à gaz ne doit plus être utilisé, il est recommandé de le débrancher
du réservoir de gaz. Couper également le tuyau en caoutchouc. Si les enfants
jouent avec le chauffage, assurez-vous que les pièces dangereuses ont été retirées. Ne jamais jeter des produits non biodégradables dans l’environnement,
mais les éliminer selon la législation nationale en cours. À la fin de son temps
de vie le produit ne doit pas être éliminé comme les déchets urbains. Il doit être
amené à un centre de collecte des déchets de la collectivité territoriale ou à un
revendeur assurant ce service. L’élimination séparée d’un appareil électroménager évite des conséquences potentiellement négative pour l’environnement et la
santé résultant d’une élimination inadéquate et permet de récupérer les constituants pour faire des économies d‘énergie et de ressources significatives. Pour
rappeler la nécessité d’éliminer les appareils électroménagers séparément, le produit est marqué avec l’image d’une poubelle à roulettes barrée.
3
27
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE(GB)
This gas heater requires a minimum of
space and ventilation in which it may be
used safely (refer to Section D). In addition, always leave a window or door slightly ajar (± 2.5 cm). We also recommend
doing this in highly insulated or draughtfree rooms and/or at altitudes above 1,500
meters.
These gas heaters require a hose and regu-
lator. In case of doubt ask for information
from your gas supplier.
The heater must be installed as described
in the ‘installation‘, section and the following warnings described in the ‘warnings’ section should be taken into account.
Characteristics:
Gas HeaterBGHX 145FGHX 145
Gas typePropane-Butane - LPG Propane-Butane - LPG
Pressure28-30/37 mbar28-30/37 mbar
For gas cylinder of15 Kgs max15 Kgs max
Piezoelectric ignitionYesYes
Safety system:
Oxygen Depletion System
(ODS)
Heating Capacity max.3500W3500W
This heater is constructed in conformity with the EN 449:2002 and 461:1999
standard and the applicable Gas Appliance Directive (GAD) 90/396/EEC as last
modified by Directive 93/68/EEC.
YesYes
4
28
WARNINGS
• If the heater is positioned too close to
inflammable materials you may risk fire.
• The heater will become hot during operation. Do not cover the device (there is risk
of fire). Avoid contact with the grille.
• CAUTION - Some parts of this product
can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Do not move the heater when it is burning
or still hot.
• Do not replace the gas container or service
the heater when it is still burning or still
hot;
• Do not insert hands, fingers or objects into
any of the heater’s openings.
• Make sure that people and animals keep
a safe distance from the radiant part in
order to prevent them from any injury or
risk of fire.
• The heater has a front grille to prevent the
risk of fire or injury. This grille protects the
burner and should never be removed.
• After use close the gas container.
• Turn off the heater when going to sleep.
• Have any repairs and/or maintenance carried out by a recognized service engineer
only.
• Follow the instructions to find any gas
leakage as described in these Directions
for Use.
• Read the Directions for Use before using
the heater.
4
29
• Install the heater only if it complies with
local regulations, laws and standards.
• Install the heater according to the instructions as described in the installation section of the directions for use.
• This heater is manufactured according to
CE safety standards. Nevertheless, as with
any other heating device, care must be
taken.
• The heater is intended to provide supplementary heat. Therefore do not consider it
as a central heater.
• The heater is only suitable for use in dry,
not dusty, locations and should not be
used in leisure vehicles.
• Make sure that the correct gas is used and
that the gas containers are not exposed
to heat or extreme temperature changes.
Always store the gas containers in a cool,
dry and dark place.
• Always use a suitable and approved
low-pressure regulator. In case of any
doubt contact your local dealer.
• Use the heater only in well-ventilated
rooms. In this way the gases produced by
combustion will be removed by fresh air.
• Never use the heater in places where harmful gases or fumes may be present (e.g.
exhaust gases or paint fumes).
• If the heater is positioned too close to
4
30
inflammable materials you may risk fire.
• For safety reasons take care when children
or animals are in the proximity of the heater, as with any other heating device, and
make sure that children are always aware
of the presence of a burning heater.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• After use close the gas container;
• Follow the instructions to find any gas
leakage as described in these Directions
for Use.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• In order to avoid overheating, do not cover
the device.
• The device must not be located immediately below a socket outlet.
• The fireguard of this heater is intended to
prevent direct access to heating elements
and must be in place when the heater is in
use.
• The fireguard does not give full protection
for young children and infirm persons.
• This appliance can be used by children
aged from 12 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
4
31
ASSEMBLING THE GAS HEATER
• Carefully remove your heater from the box and check the contents.
• Remove all other packaging materials and check the heater for any damage.
If you have any doubts concerning the heater, please contact qualified service
personnel. Keep all packaging material out of the reach of young children.
• Before connecting the low-pressure regulator, please check and read the fol-
lowing: The gas heater should only be powered by Propane-Butane in a container with a maximum weight of 15kg. Connect the low-pressure regulator
with a fixed calibration that complies with EN 12864:2002. The hose should
be according to national standards. For correct connection, the hose should
be connected using hose clamps of a suitable size. For correct connection, follow the instructions provided with the low-pressure regulator.
• Slide the two metal rings around the hose. Connect the hose to the hose
union of the low-pressure regulator and to that of the tab. Close the metal
rings firmly with a screw, but make sure that you do not damage the fitting
or any component.
• Before connecting the low-pressure regulator to the gas container, make sure
that the gas container is closed and that there are no open flames (i.e. a lit
oven) in the place where you are working. Connect the low-pressure regulator according to the user instructions that are provided with the low-pressure
regulator.
Check for gas leaks: see section “gas leaks”
In addition
•To replace the gas container, make sure that the gas container is closed (fol-
low the user instructions provided with the low-pressure regulator). Let the
gas heater cool down first and make sure that there are no open flames or
other sources of heat in the area in which you are working.
In addition it is recommended that the gasket seals of the regulator and the
•
flexible rubber hose be checked to ascertain their condition. If you have any
doubt concerning the condition of the hose or the seals, replace them.
Make sure that you do not damage the connection or any other components;
•
Never turn the gas container upside down in order to make full use of the
•
contents. This may release liquid residues left in the container that damage
the heater irreparably;
For disconnection or connection of the low-pressure regulator, always follow
•
the user instructions provided with the regulator;
The manufacturer is not responsible for any harm or damage if attention is
•
not paid to the points described above.
4
32
INSTALLATION
Top view
min 1500 mm
Side view BGHX145Side view FGHX145
• Use the gas heater in well-ventilated rooms only. A minimum room size of
95m³ is recommended. The room should never be less than 50m³.
• The room in which the gas heater is used should have enough air circulation
for normal combustion. Therefore it is recommended that the room must
draw at least 2x 105 cm² from the outside to replace the air;
• Always place the heater on a flat and stable surface. Never install or use the
heater in a bathroom or bedroom, in the basement, on the upper floors of a
building or in leisure accommodations;
• Never position the gas heater too close to other sources of heat (a distance
of at least 1.5 metre is required between the gas heater and other heating
sources) or inflammable or explosive materials.
During operation, the gas heater should not face objects that can be dam-
aged or burned;
• Position the heater so that the heat is directed towards the center of the
room and towards an open space. In addition, the front, radiant part must
be at least 1.5 meter away from any inflammable materials, i.e. curtains or
sofas;
• This heater must only be used for space heating in well ventilated area’s.
• Do not use your heater in leisure vehicles such as caravans and autocaravans,
high-rise flats, in basements, bathroom or bedroom.
• Use your cylinder always in upright position. Using the cylinders in horizon-
4
33
tally layed down position may damage your heater and create serious results.
• Use approved gas tubes, with a length between 70 cm. and 1.5 meter.
• The heater must never be placed with the radiant surface facing the cylinder!!.
INSTALLING THE BOTTLE MOUNTED HEATER (BGHX)
• First, attach the heater support bracket to the heater using the knob and
screw.
The support must be connected to the housing using the knob as shown in
Figure 1.1
Depending on the type of gas cylinder (with or without flange), choose the
appropriate method to attach the support element to the housing
Figure 1.1
• Mount the heater support bracket to the gas cylinder. (see figure 2)
Figure 2
Apply the bracket to the flange of the gas cylinder as shown in Figure 2.1 and
tighten the knob.
Turn knob clockwise to tighten.
Figura 2.1
After attaching the bracket the gas cylinder, make sure:
• THE BRACKET IS CONNECTED GOOD AND FIRM TO THE GAS CYLINDER.
• THE WHOLE CONSTRUCTION IS STABLE!
INSTALLING THE FLOOR STANDING HEATER (FGHX)
Open the stand bracket and place the heater on an even, flat floor.
4
34
USE
The knobs for turning the gas heater ON are located on the upper part of the heater:
• Open the gas container (follow the user instructions provided with the low-pressure
regulator).
Figure 3
1. ODS
2. Safe guard
3. Cover
4. Control knob
5. Ignitor
USING THE HEATER:
Figura 3.1
1. Open the gas cylinder and/or regulator valve.
Press down the control knob of the heater and hold down for minimum 30 seconds.
2.
While holding down the control knob, press the igniter button several times until
the ODS is light (this can take up to 15-20 seconds (*)). Release the control knob
about 1-20 seconds after the ignition flame is visible. After the flame is visible, the
burner is on, now turn the control knob to “
(*) NOTE: If this the first time use for heater or gas cylinder has been replaced, it may
take a couple of seconds for the fuel to reach the heater. Continue to hold the
flame until the ceramic plaques ignite. If they do not ignite after 15 seconds,
extinguish the flame, close the gas cylinder, wait 5 minutes for any propane to
dissipate and repeat steps 1-2.
• To turn OFF the device, close the gas container (follow the instructions provided
with the low-pressure regulator).
• Do not hold the regulation knob pressed down for longer than 40 seconds.
• Never move the heater when it is hot and/or in operation.
After use the appliance is still very hot. Make sure to have it cooled down
•
”position for maximum power.
completely.
GAS LEAKS
If you think there may be a gas leak, please follow this procedure:
• Close the gas container (follow the user instructions for the regulator);
4
35
• Extinguish all open flames, for instance stoves;
• Open windows in order to increase airflow circulation;
• Turn off electrical devices, for instance lamps;
• Prepare a bucket of soapy water;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator);
• Brush the soapy water on all fittings and connections of the gas circuit;
• If there is a gas leak, bubbles will rise up from the location of the leak;
• If a leak is found, close the gas container (follow the user instructions for the regulator).
• Tighten the fitting and the metal rings of the connection;
• Open the gas container (follow the user instructions for the regulator) and repeat the
procedure again.
If there is still a gas leak contact a professional and qualified engineer for help.
SAFETY TIPS
• Do never move the heater when it is burning.
• Prevent people, especially young children and elderly people from touching very
hot surfaces.
• Never dry clothes at the top of the metal guard grill
• Keep all flammable materials at least one meter away from the heater.
• Never use a gas heater in a bathroom, bedroom or caravan. Toxic gases may
cause serious health problems in these situations.
• Never use or store solvents and pressure pack cans near a gas heater, even if the
heater is turned off.
• Never dispose of rubbish such as cigarette butts in a gas fire -this can affect com-
bustion and produce dangerous pollutants.
• Make sure rooms containing gas heater are well ventilated.
Keep areas around the heater free of papers, trash, and any other combustible items
•
• Place the heater on a level, hard, nonflammable surface; do not place on rugs,
carpets or socket, near bedding or drapes, or on tables or countertops.
• Turn the heater off if you leave the area, and never leave a heater on while
sleeping or if you leave home.
• Always turn off gas valve after use.
• Never cover the heater appliance.
• Always replace gas cylinders in a flame free environment.
• Do not twist the flexible tube or the hose. The hose should be regularly checked
for your safety, replace it if necessary.
• The appliance has to be installed in areas where there is sufficient ventilation.
• Never use the heater in a leisure vehicle such as a caravan or an auto caravan.
• Never use the heater in a basement or a high rise building.
4
36
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, turn the gas heater OFF, and wait until it has cooled down completely. To clean the outside of the heater, use a soft cloth dampened with water and liquid
detergent. Never use scouring pads or abrasive products. Do not use water, inflammable or abrasive cleaners.
• Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damag-
ing the burner or tubing.
Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the condition
•
of the gasket seal on the pressure regulator every time the gas container is changed.
• Take care not to hit or damage the fragile surface of the burner, the fittings and
gas hoses, the regulator and all other components of the gas circuit.
• It is recommended that the gas heater be inspected once a year by a professional.
• Please follow the storage instructions when the gas heater is not to be used for
an extensive period.
TROUBLE SHOOTING
SYMPTOMSFAULTREMEDY
1. Pilot will not light
automatically.
2. Pilot will not light
automatically but
points (a) to (e) are
satisfactory and the
pilot will light with a
match.
3. Heater will not remain
alight when pressure is
released from ignition
button.
4. After changing to
maximum position
with all three plaques
alight. One or more
plaques appear below
normal intensively.
5. Difficulty in cross lighting from position 1 to
position 2 or 3.
6. Smell of combustion.Missing piece of ceramic
No spark across electrode
gap.
Incorrect position of
spark in relation to pilot
gas flow.
Electro-magnetic calve
closes whilst heater is
alight.
Blocked jets.
Partially blocked supply
tube.
Air draught directed
away from first plaque.
Position of the pilot
flame.
fireclay.
(a) Ensure that pizeo-
electric switch is
functioning correctly.
(b) Check that electrical
lead is not damaged.
Re-position spark plug so
that spark jumps across
gas flow.
Inspect perimeter of each
plaque and locate place
where some fireclay has
been displaced.
7. No flame/No ignition
in winter
Butane is liquid instead
of gas and will burn
poorly below 7°C
Repair with PYRUMA and
leave to set for approx.
24 hours.
1. Shake the gas cylinder
will often help
2. Replace gas cylinder
with a LPG mixture
with a higher Propane
content
4
37
STORAGE INSTRUCTIONS
• Disconnect the gas container from the gas heater.
• Store the gas container in a well-ventilated room. Position it far away from
inflammable, explosive or hot materials and preferably not in the home. In addition it should never be stored in the basement or attic.
• The gas heater should be stored in a dry place and should be protected against
dust (preferably in the original packaging).
WARRANTY PROVISIONS
The appliance is supplied with a 24-month guarantee, commencing on the date of
purchase. All material and manufacturing defects will be repaired or replaced free of
charge within this period. The following rules apply:
• We expressly refuse all further damage claims, including claims for collateral
damage.
• Repairs to or replacement of components within the guarantee period will not
result in an extension of the guarantee.
• The guarantee is invalidated if any modifications have been made, non-genuine
parts are fitted or repairs are carried out by third parties.
• Components subject to normal wear, such as filters, batteries, lamps and heating
elements are not covered by the guarantee.
• The guarantee is valid only when you present the original, dated purchase
invoice and if no modifications have been made.
• The guarantee is invalid for damage caused by neglect or by actions that deviate
from those in this instruction booklet.
• Transportation costs and the risks involved during the transportation of the
appliance or components of the appliance shall always be for the account of the
purchaser
• Damage caused by not using suitable spare parts is not covered by the guarantee.
4
38
To prevent unnecessary expense, we recommend that you always first carefully consult
the instructions for use. Take the appliance to your dealer for repairs if these instructions do not provide a solution.
www.Qlima.com
• If it is decided that the gas heater is not to be used any more, it is recommended
that it be disconnected from the gas container. Also cut the rubber hose. If children play with the heater, make sure that dangerous parts are removed.
Never dispose of non-biodegradable products in the environment, but dispose of
them in accordance with current national legislation. At the end of its lifetime,
the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a
special local authority differentiated waste collection center or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative conse-
quences for the environment and health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be recovered in order to make significant savings in energy and resources.
4
39
CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO(IT)
Questa stufa a gas richiede un minimo spa-
zio e ventilazione in cui possa essere utilizzata in modo sicuro (fare riferimento alla
sezione D). Inoltre, lasciare sempre una
finestra o una porta socchiusa (± 2,5 cm).
Consigliamo anche di farlo in locali altamente isolati o senza ventilazione e/o ad
altitudine superiore a 1.500 metri.
Queste stufe a gas richiedono un tubo fles-
sibile e un regolatore. In caso di dubbio
chiedere informazioni al proprio foritore
di gas.
La stufa deve essere installata come
descritto nella sezione ‘installazione’, e le
seguenti avvertenze descritte nella sezione
‘avvertenze’ devono essere prese in considerazione.
Characteristics:
Stufa a gasBGHX 145FGHX 145
Tipo di gasPropane-Butane-LPGPropane-Butane-LPG
Pressione28-30/37 mbar28-30/37 mbar
Per bombola di gas di15 Kgs max15 Kgs max
Accensione piezoelettricaSìSì
Sistema di sicurezza:
Sistema di svuotamento
dell'ossigeno (ODS)
Massima capacità di
riscaldamento
Questa stufa è costruita in conformità con gli standard EN 449:2002 e
461:1999 e la Direttiva per apparecchiature a gas applicabile (GAD) 90/396/
CEE come da ultima modifica mediante la Direttiva 93/68/CEE.
SìSì
3500W3500W
>
40
AVVERTENZE
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a
materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• La stufa si surriscalda durante il funzionamento. Non coprire il dispositivo (c’è
rischio di incendio). Evitare il contatto con
la griglia.
• ATTENZIONE - Alcune parti di questo prodotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Particolare attenzione
deve essere prestata dove sono presenti
bambini e persone vulnerabili.
• Non spostare la stufa quando sta bruciando o è ancora calda.
• Non sostituire il serbatoio del gas o effettuare manutenzione sulla stufa quando sta
ancora bruciando o è ancora calda.
• Non inserire mani, dita o oggetti in alcuna
delle aperture della stufa.
• Assicurarsi che persone e animali si mantengano a distanza di sicurezza dalla parte
radiante al fine di impedire loro qualsiasi
infortunio o rischio di incendio.
• La stufa ha una griglia anteriore per evitare il rischio di incendi o infortuni. Questa
griglia protegge il bruciatore e non deve
mai essere rimossa.
• Dopo l’uso chiudere il serbatoio del gas.
• Spegnere la stufa quando si va a dormire.
• Far effettuare eventuali riparazioni e/o
manutenzione solo da un tecnico di assistenza riconosciuto.
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
>
41
• Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa.
• Installare la stufa solo se è conforme a
regolamentazioni, leggi e normative locali.
• Installare la stufa secondo le istruzioni
come descritto nella sezione installazione
delle istruzioni per l’uso.
• Questa stufa è fabbricata secondo gli standard di sicurezza CE. Tuttavia, come con
qualsiasi altro dispositivo di riscaldamento,
si deve prestare attenzione.
• La stufa è destinata a fornire calore supplementare. Pertanto, non considerarla come
una stufa centrale.
• La stufa è adatta solo per l’utilizzo in luoghi, asciutti, non polverosi e non deve essere utilizzata in veicoli di piacere.
• Assicurarsi che venga utilizzato il gas corretto e che i contenitori di gas non siano
esposti a calore estremo o estreme variazioni di temperatura. Conservare sempre i contenitori di gas in un luogo fresco,
asciutto e buio.
• Utilizzare sempre un regolatore a bassa
pressione appropriato e approvato. In caso
di dubbio contattare il rivenditore locale.
• Utilizzare la stufa solo in locali ben ventilati. In questo modo verranno rimossi i gas
prodotti dalla combustione dall’aria fresca.
• Non utilizzare mai la stufa in luoghi dove
>
42
possono essere presenti gas nocivi o fumi
(ad es. gas di scarico o fumi di vernice).
• Se la stufa è posizionata troppo vicino a
materiali infiammabili si rischia di provocare un incendio.
• Per motivi di sicurezza prestare attenzione
quando bambini o animali sono nelle vici-
nanze della stufa, come con qualsiasi altro
dispositivo di riscaldamento e assicurarsi che i bambini siano sempre consapevoli
della presenza di una stufa accesa.
• Questo prodotto non è destinato all’uso da
parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che non siano in possesso di esperienza
e conoscenza adeguate, a meno che non
siano controllate o istruite all’uso del prodotto da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
• Dopo l’uso chiudere il serbatoio del gas.
• Seguire le istruzioni per trovare eventuali perdite di gas, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con il dispositivo.
• Al fine di evitare il surriscaldamento, non
coprire l’apparecchio.
• Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente.
• Il parafuoco di questa stufa è destinato a
impedire l’accesso diretto agli elementi
riscaldanti e deve essere a posto quando la
stufa è in uso.
• Il parafuoco non dà una protezione completa per bambini piccoli e persone inferme.
• Questo dispositivo può essere usato da
bambini di età superiore a 12 anni e da and
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza
e conoscenza purché sotto supervisione o
siano state date loro istruzioni per l’uso del
dispositivo in modo sicuro e abbiano compreso i rischi coinvolti.
>
43
• I bambini non devono giocare con il dispositivo.
• Pulizia e manutenzione da effettuare da
parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
MONTAGGIO DELLA STUFA A GAS
• Rimuovere con attenzione la stufa dalla scatola e controllare il contenuto.
• Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio e controllare la stufa per
eventuali danni. Se si hanno dei dubbi riguardanti la stufa, contattare il personale di assistenza qualificato. Conservare il materiale di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini piccoli.
• Prima di collegare il regolatore a bassa pressione, controllare e leggere quan-
to segue: La stufa a gas deve essere alimentata solo da Propano-butano in un
serbatoio con un peso
con una taratura fissa di conforme a EN 12864:2002. Il tubo deve essere conforme
agli standard nazionali. Per un corretto collegamento, il tubo deve essere collegato tramite fascette fermatubo di dimensioni adeguate. Per un collegamento corretto, seguire le istruzioni fornite con il regolatore a pressione bassa.
• Far scorrere i due anelli di metallo intorno al tubo. Collegare il tubo all’unione del
tubo del regolatore a bassa pressione e a quello della scheda. Chiudere saldamente gli anelli di metallo con una vite, ma accertarsi di non danneggiare il fissaggio
o qualche componente.
• Prima di collegare il regolatore a bassa pressione al serbatoio del gas, assicurarsi
che il serbatoio del gas sia chiuso e che non ci siano fiamme libere (ad esempio
un piccolo forno) nel posto in cui si sta lavorando. Collegare il regolatore a bassa
pressione secondo le istruzioni d’uso fornite con il regolatore a bassa pressione.
Controllare eventuali perdite di gas: vedere sezione ‘Fughe di gas’.
massimo di 15kg. Collegare il regolatore a bassa pressione
Inoltre
•Per sostituire il serbatoio del gas, assicurarsi che il serbatoio del gas sia chiu-
so (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione). Lasciare
raffreddare la stufa a gas prima e assicurarsi che non vi siano fiamme libere o
altre fonti di calore nella zona in cui si sta lavorando.
Si consiglia inoltre di verificare le guarnizioni di sigillatura del regolatore e
•
del tubo in gomma flessibile per accertare la loro condizione. In caso di dubbi
relativi alla condizione del tubo o delle guarnizioni, sostituirli.
Assicurarsi di non danneggiare il giunto o altri componenti.
•
Non capovolgere mai il serbatoio del gas per utilizzare completamente il suo
•
contenuto. Questo potrebbe rilasciare residui di liquido rimasto nel serbatoio
che danneggerebbe irrimediabilmente la stufa.
Per la disconnessione o la connessione del regolatore a bassa pressione, segui-
•
re sempre le istruzioni fornite con il regolatore.
Il costruttore non è responsabile per infortuni o danni se non si presta atten-
•
zione ai punti sopra descritti.
>
44
INSTALLAZIONE
Vista dall’alto
min 1500 mm
Vista laterale BGHX145Vista laterale FGHX145
• Utilizzare la stufa a gas solo in locali ben ventilati. Si consiglia una dimensio-
ne minima della stanza di 95 m³ per il locale non deve mai essere inferiore a
50 m³.
• La stanza in cui viene utilizzata la stufa a gas dovrebbe avere sufficiente
circolazione d’aria per la combustione normale. Pertanto si consiglia che la
stanza abbia un’apertura di almeno 2x 105 cm² verso l’esterno per cambiare
l’aria.
• Posizionare sempre la stufa su una superficie piana e stabile. Non installare
o utilizzare la stufa in un bagno o una camera da letto, nel seminterrato, ai
piani superiori di un edificio o in sistemazioni per il tempo libero.
• Non posizionare la stufa a gas troppo vicino ad altre fonti di calore (una
distanza di almeno 1,5 metro è necessaria fra la stufa a gas e altre fonti di
calore) o materiali infiammabili o esplosivi. Durante il funzionamento, la
stufa a gas non deve essere di fronte a oggetti che potrebbero essere danneggiati o bruciati.
• Posizionare la stufa in modo che il calore sia diretto verso il centro della stan-
za e verso uno spazio aperto. Inoltre, la parte anteriore e la parte radiante devono essere ad almeno 1,5 metri di distanza da materiali infiammabili,
cioè tende o divani.
>
45
• Questa stufa deve essere utilizzata solo per il riscaldamento in aree ben ven-
tilate.
• Non utilizzare la stufa in veicoli per il tempo libero quali caravan e autocara-
van, appartamenti a piani alti, scantinati, bagni o camere da letto.
• Usare sempre la bombola in posizione verticale. L’utilizzo di bombole dispo-
ste orizzontalmente può danneggiare la stufa e generare gravi conseguenze.
• Utilizzare tubi del gas omologati, con una lunghezza compresa tra 70 cm e
1,5 metri.
• La stufa non deve mai essere posizionata con la superficie radiante rivolta
verso la bombola!
INSTALLAZIONE DELLA STUFA MONTATA SULLA BOMBOLA (BGHX)
• In primo luogo, fissare la staffa di supporto della stufa alla stufa utilizzando
la manopola e la vite.
Il supporto deve essere collegato all’alloggiamento usando la manopola come
mostrato in Figura 1.1.
A seconda del tipo di bombola del gas (con o senza flangia), scegliere il meto-
do appropriato per collegare l’elemento di supporto all’alloggiamento.
Figura 1.1
• Montare la staffa di supporto della stufa sulla bombola del gas. (Vedere la
Figura 2.)
Figura 2
Applicare la staffa alla flangia della bombola del gas, come mostrato nella
Figura 2.1 e serrare la manopola.
Ruotare la manopola in senso orario per stringerla.
Figura 2.1
Dopo aver montato la staffa sulla bombola del gas, assicurarsi che:
• LA STAFFA SIA COLLEGATA BENE E SALDAMENTE ALLA BOMBOLA DEL GAS.
• L’INTERA COSTRUZIONE SIA STABILE!
>
46
INSTALLARE LA STUFA IN VERTICALE A PAVIMENTO (FGHX)
Aprire la staffa del supporto e appoggiare la stufa su un pavimento piano e uniforme.
USO
Le manopole per accendere la stufa a gas sono situate sulla parte superiore della stufa.
•
Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
Figura 3
1. ODS
2. Protezione
3. Carter
4. Programmatore
5. Accenditore
UTILIZZO DELLA STUFA:
Figura 3.1
1. Aprire la valvola della bombola e/o del regolatore del gas.
2. Premere la manopola di controllo della stufa e tenere premuto il tasto per
almeno 30 secondi. mentre si tiene premuta la manopola di controllo, premere
il pulsante di accensione più volte fino a quando l’ODS è acceso (questo può
richiedere fino a 15-20 secondi (*)). Rilasciare la manopola di controllo 1-20
secondi circa dopo che la fiamma di accensione è visibile. Dopo che la fiamma è
visibile, il bruciatore è acceso, ora ruotare la manopola di controllo in posizione
” per la massima potenza.
di “
(*) NOTA: Se questa è la prima volta che si utilizza la stufa o la bombola del gas è stata
sostituita, ci vorranno un paio di secondi affinché il carburante raggiunga la stufa.
Continuare a tenere la fiamma fino a quando le placche in ceramica si accendono.
Se non si accendono dopo 15 secondi, spegnere la fiamma, chiudere la bombola
del gas, attendere 5 minuti che il propano sia dissipato e ripetere i passaggi 1-2.
>
47
• Per spegnere il dispositivo, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressione).
• Non tenere la manopola di regolazione premuta per più di 40 secondi.
• Non spostare la stufa quando è calda e/o in funzione.
è ancora molto caldo. Assicurarsi che sia completamente raffreddato.
FUGHE DI GAS
Se si pensa che ci possa essere una perdita di gas, seguire questa procedura:
• Chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pres-
sione).
• Spegnere tutte le fiamme libere, per esempio i fornelli.
• Aprire le finestre al fine di aumentare la circolazione del flusso d'aria.
• Spegnere i dispositivi elettrici, per esempio le lampade.
• Preparare un secchio di acqua saponata.
• Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni fornite con il regolatore a bassa pressio
ne).
• Spazzolare l'acqua saponata su tutti i raccordi e le connessioni del circuito del gas.
• Se c'è una perdita di gas, bollicine saliranno dalla posizione della perdita.
• Se viene trovata una perdita, chiudere il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il
regolatore).
• Serrare il raccordo e gli anelli di metallo della connessione.
• Aprire il serbatoio del gas (seguire le istruzioni per il regolatore) e ripetere nuovamente
la procedura.
Dopo l’uso l’apparecchio
-
Se c'è ancora una perdita di gas contattare un tecnico professionista e qualificato per
assistenza.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
• Non spostare mai la stufa quando sta bruciando.
• Impedire alle persone, soprattutto a bambini piccoli e persone anziane di toccare
le superfici molto calde.
• Non asciugare mai i vestiti sopra la griglia metallica di protezione.
• Tenere tutti i materiali infiammabili ad almeno un metro di distanza dalla stufa.
• Non utilizzare mai una stufa a gas in un bagno, una camera da letto o una roulotte. Gas tossici possono causare gravi problemi di salute in queste situazioni.
• Mai utilizzare o conservare solventi e lattine pressurizzate vicino a una stufa a
gas, anche se la stufa è spenta.
• Non smaltire rifiuti come mozziconi di sigaretta in un fuoco a gas - questo può
influire negativamente sulla combustione e produrre inquinanti pericolosi.
• Assicurarsi che i locali contenenti stufe a gas siano ben ventilati.
• Mantenere le aree intorno alla stufa libere da carta, cestino dei rifiuti e altri
oggetti infiammabili.
• Appoggiare la stufa su una superficie piana, dura, non infiammabile; non collocarla su tappeti, moquette o prese di corrente, nei pressi di lenzuola, coperte o
tende, o su tavoli o piani di lavoro.
• Spegnere la stufa se si lascia la zona e non lasciare mai una stufa accesa durante il
sonno o se si esce di casa.
• Spegnere sempre la valvola del gas dopo l'uso.
>
48
• Non coprire mai l’apparecchio di riscaldamento.
• Le bombole devono essere sostituite in un ambiente privo di fiamme.
• Non torcere il tubo flessibile o il tubo. Il tubo deve essere regolarmente controllato per sicurezza, sostituirlo se necessario.
• L’apparecchio deve essere installato in aree dove è presente una ventilazione sufficiente.
• Non utilizzare mai la stufa in un veicolo per il tempo libero come una roulotte o
un camper.
• Non utilizzare mai la stufa in uno scantinato o in un edificio sopraelevato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere la stufa a gas, e attendere che si sia raffreddata completamente. Per pulire l'esterno della stufa, utilizzare un panno morbido inumidito con
acqua e detergente liquido. Non utilizzare mai pagliette o prodotti abrasivi. Non utilizzare detergenti abrasivi, infiammabili o acqua.
• Ispezionare regolarmente l'ODS. Se c'è polvere o lanugine, rimuoverla senza danneggiare il bruciatore o i tubi.
• Controllare frequentemente le condizioni del tubo flessibile in gomma.
Controllare anche lo stato della guarnizione di chiusura del regolatore di pressione ogni volta che viene sostituito il serbatoio del gas.
• Fare attenzione a non colpire o danneggiare la superficie fragile del bruciatore,
dei raccordi e dei tubi del gas, il regolatore e tutti gli altri componenti del circuito del gas.
• È consigliabile che la stufa a gas venga controllata una volta all'anno da un professionista.
• Seguire le istruzioni di deposito, quando la stufa a gas non deve essere utilizzata
per un periodo prolungato.
>
49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SINTOMIANOMALIARISOLUZIONE DEL PRO-
La spia pilota non si accende automaticamente.
2. La spia pilota non si
accende automaticamente ma i punti da
(a) a (e) sono soddisfacenti e la spia pilota
si accenderà con un
fiammifero.
3. la stufa non rimarrà
accesa quando la pressione viene rilasciata
dal pulsante di accensione.
4. Dopo essere passati
alla posizione massima
con tutte le tre placche accese. Uno o più
placche appaiono al
di sotto della normale
intensità.
5. Difficoltà di accensione
incrociata dalla posizione 1 alla posizione
2 o 3.
6. Odore di combustioneParte mancante di argilla
7. Assenza di fiamma/Assenza di accensione in
inverno
Nessuna scintilla nella
distanza tra gli elettrodi
Posizione errata della
scintilla in relazione al
flusso di gas alla spia
pilota
La valvola elettromagnetica si chiude mentre la
stufa è accesa
Getti bloccati.
Tubo di alimentazione
parzialmente bloccato
Una corrente d’aria dirige lontano dalla prima
placca
Posizione della fiamma
pilota
refrattaria ceramica
Il butano è liquido invece che gassoso e brucia
poco sotto i 7° C
BLEMA
Assicurarsi che l’interruttore piezoelettrico funziona correttamente.
Controllare che cavo
elettrico non sia danneggiato.
Riposizionare la candela
in modo che la scintilla
salti attraverso il flusso
del gas.
(a) Assicurarsi che la
sonda a termocoppia
si trovi nella fiamma
pilota.
(b) Garantire una buona
connessione tra termocoppia e valvola.
(c) Controllare la termo-
coppia.
(d) Controllare la valvola
elettromagnetica.
(a) Rimuovere e pulire il
getto bloccato.
(b) Rimuovere il tubo di
alimentazione, togliere i getti e soffiare
attraverso il tubo.
(a) Cambiare la posizio-
ne dell’apparecchio
in modo che non sia
influenzato negativamente da correnti
d’aria.
(b) Posizionare la spia
pilota in modo che
incide attraverso l’angolo inferiore della
2a placca così come
della 1a placca.
Ispezionare il perimetro di
ogni placca e individuare il
posto dove dell’argilla refrattaria è stata spostata.
Riparare con PYRUMA e
lasciare asciugare per circa
24 ore.
1. Agitare la bombola
del gas spesso aiuta.
2. Sostituire la bombola
del gas con una miscela di GPL con un
maggiore contenuto
di propano.
>
50
ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
• Scollegare il serbatoio del gas dalla stufa.
• Conservare il serbatoio del gas in una stanza ben ventilata. Posizionarla lontano
da materiali infiammabili, esplosivi o caldi e, preferibilmente, non in casa. Inoltre
non deve mai essere riposto in cantina o in soffitta.
• La stufa a gas dovrebbe essere riposta in un luogo asciutto e dovrebbe essere
protetta dalla polvere (preferibilmente nell'imballo originale).
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
L'apparecchio è fornito con una garanzia di 24 mesi, con decorrenza dalla data di
acquisto. Tutti i difetti di materiale e di fabbricazione saranno riparati o sostituiti gratuitamente entro questo periodo. Si applicano le seguenti regole:
• Rifiutiamo espressamente tutte le altre richieste di risarcimento danni, inclusi i
reclami per danni collaterali.
• La riparazione o la sostituzione di componenti entro il periodo di garanzia non si
tradurrà in un'estensione della garanzia.
• La garanzia non è valida se sono state apportate delle modifiche, sono montati
ricambi non originali o le riparazioni sono effettuate da terzi.
• Componenti soggetti a normale usura, quali filtri, batterie, lampade e resistenze
non sono coperti dalla garanzia.
• La garanzia è valida unicamente dietro presentazione della ricevuta d'acquisto
originale datata e qualora non sono state apportate modifiche.
• La garanzia non è valida per i danni causati da negligenza o da azioni che differiscono da quelle indicate in questo libretto di istruzioni.
• I costi di trasporto e i rischi durante il trasporto dell'apparecchio o di componenti
dell'apparecchio devono essere sempre a carico dell'acquirente.
• Danni causati da non utilizzo di parti di ricambio adatte non sono coperti dalla
garanzia.
Per prevenire costi inutili, si consiglia di consultare sempre prima attentamente le
istruzioni per l'uso. Se queste istruzioni non forniscono una soluzione, portare l'apparecchio al rivenditore per le riparazioni.
www.Qlima.com
• Se si è deciso che la stufa a gas non verrà più utilizzata, è consigliabile che venga
disconnessa dal serbatoio del gas. Tagliare anche il tubo in gomma. Se i bambini
giocano con la stufa, assicurarsi che le parti pericolose siano rimosse.
Non smaltire mai prodotti non biodegradabili nell’ambiente, ma smaltirle confor-
memente alla normativa nazionale vigente. Alla fine del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere portato in un
centro di raccolta per i rifiuti differenziati delle autorità locali o a un distributore
che fornisce questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conse-
guenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento
inadeguato e permette che venga recuperato al fine di effettuare un significativo
risparmio energetico e di risorse materiali. Come promemoria della necessità di
smaltire separatamente gli elettrodomestici, il prodotto è contrassegnato dall’immagine di un bidone della spazzatura su ruote barrato.
>
51
WAT JE VOORAF MOET WETEN(NL)
Deze gaskachel heeft een minimum aan
ruimte en ventilatie nodig om veilig
gebruikt te kunnen worden (zie Paragraaf
D). Laat, bijkomend, steeds een raam
of deur een weinig open (± 2,5 cm). We
raden ook aan dit te doen in zeer goed
geïsoleerde of tochtvrije kamers en/of op
hoogtes boven 1.500 meter. Gebruik van
een slang en drukregelaar zijn nodig bij
deze gaskachels. Vraag bij twijfels informatie aan jouw gasleverancier. De kachel
moet geïnstalleerd worden zoals beschreven in de paragraaf “installatie”, en er
moet rekening gehouden worden met volgende waarschuwingen beschreven in de
paragraaf “waarschuwingen”.
Eigenschappen:
GaskachelBGHX 145FGHX 145
Type gasPropane-Butane-LPGPropane-Butane-LPG
Druk28-30/37 mbar28-30/37 mbar
Voor een gasfles van15 Kgs max15 Kgs max
Piëzo-elektrische ontstekingJaJa
Veiligheidssysteem:
Zuurstoftekort-systeem (ODS)
Max. verwarmingscapaciteit3500W3500W
Deze kachel is vervaardigd conform de EN 449:2002 en 461:1999 norm en
de Richtlijnen voor gastoestellen (GAD) 90/396/EEC van toepassing en zoals
laatst aangepast volgens Richtlijn 93/68/EEC.
JaJa
1
52
WAARSCHUWINGEN
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ont-
vlambare stoffen bevindt is er een risico
op brand.
• De kachel wordt warm tijdens gebruik.
Dek het toestel niet af (er is een risico op
brand). Vermijd contact met de gril.
• OPGELET - Sommige delen van dit product
kunnen zeer warm worden en brandwonden veroorzaken. Er moet specifiek opgelet worden in ruimtes waar kinderen en
kwetsbare personen aanwezig zijn.
• Verplaats de kachel niet wanneer deze in
werking of nog warm is.
• Vervang de gasfles niet of voer geen
onderhoud uit aan de kachel wanneer
deze in werking of nog warm is.
• Steek geen handen, vingers of zaken in
een van de openingen van de kachel.
• Verzeker dat personen en dieren op een
veilige afstand van het stralingsgedeelte
blijven om hen te beschermen tegen verwondingen of het risico op brand.
• De kachel heeft een gril aan de voorzijde
om het risico op verwondingen of brand te
voorkomen. De gril beschermt de brander
en mag nooit verwijderd worden.
• Sluit de gasfles af na gebruik.
• Schakel de kachel uit wanneer u gaat slapen.
• Laat herstellingen en/of onderhoud enkel
uitvoeren door een erkende onderhoudsingenieur.
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze
Gebruiksaanwijzingen.
• Lees de Aanwijzingen voor gebruik van de
kachel.
• Installeer de kachel enkel wanneer deze
voldoet aan de lokale regelgeving, wetten
en normen.
• Installeer de kachel volgens de instructies
beschreven in de paragraaf “installatie”
van de gebruiksaanwijzing.
1
53
• De kachel is vervaardigd volgens de CE veiligheidsnormen. Desondanks is, zoals bij
elk verwarmingstoestel, voorzichtigheid
geboden.
• De kachel is bedoeld voor het leveren van
extra warmte. Beschouw het hierdoor niet
als een centrale verwarming.
• De kachel is enkel geschikt voor gebruik in
droge, niet stoffige, plaatsen en mag niet
gebruikt worden in vrijetijdsvoertuigen.
• Verzeker dat het juiste type gas gebruikt
wordt en dat de gasflessen niet blootgesteld worden aan warmte of extreme veranderingen van temperatuur. Bewaar de
gasflessen steeds in een koele, droge en
donkeren plaats.
• Gebruik steeds een geschikt en goedgekeurd lagedruk regelventiel. Contacteer de
dealer in jouw buurt bij twijfel.
• Gebruik de kachel enkel in goed geventileerde kamers. Zo worden de gevormde
verbrandingsgassen verdreven door frisse
lucht.
• Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar
schadelijke gassen aanwezig kunnen zijn
(zoals uitlaatgassen of verfdampen).
• Wanneer de kachel zich te dicht bij ontvlambare stoffen bevindt is er een risico op
brand.
• Wees om veiligheidsredenen voorzichtig
1
54
wanneer kinderen of dieren in de buurt
van de kachel zijn, zoals bij elk verwarmingstoestel, en verzeker dat kinderen
zich steeds bewust zijn van de aanwezigheid van een brandende kachel.
• Dit toestel is niet geschikt voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde fysische, motorische of mentale
mogelijkheden, of het gebrek aan ervaring
en kennis, behalve onder toezicht of wanneer ze uitleg betreffende het gebruik van
het toestel hebben gekregen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
• Sluit de gasfles af na gebruik.
• Volg de instructies om mogelijke gaslekken te vinden zoals beschreven in deze
Gebruiksaanwijzingen.
•
Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat
zij niet met de machine kunnen spelen.
• Dek het toestel niet af om oververhitting
te voorkomen.
• Het toestel mag zich niet vlak onder een
stopcontact bevinden.
• Het haardscherm van deze kachel is
bedoeld om directe toegang tot verwarmingselementen te voorkomen en moet
op zijn plaats zijn wanneer de kachel in
gebruik is.
• Het haardscherm biedt geen volledige
bescherming tegen jonge kinderen en personen met beperkte mobiliteit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen ouder dan 12 jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of gebrek aan ervaring
of kennis als zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen die met het gebruik ervan
samenhangen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Het schoonmaken en uitvoeren van ander
onderhoud mag niet worden gedaan door
kinderen zonder toezicht.
1
55
DE GASKACHEL MONTEREN
• Neem de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud.
• Verwijder alle andere verpakkingsmaterialen en controleer de kachel op
beschadigingen. Gelieve gekwalificeerd onderhoudspersoneel te contacteren
bij twijfels over de kachel. Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kleine kinderen.
• Gelieve voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel het volgende te
controleren en te lezen: De gaskachel mag enkel gevoed worden door
Propaan-butaan in een fles met een maximum gewicht van 15kg. Sluit het
lagedruk regelventiel aan overeenkomstig EN 12864:2002. De slang moet
voldoen aan de nationale normen. Voor een correcte aansluiting moet de
slang aangesloten worden door middel van slangklemmen van een geschikte
grootte. Volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel voor
een correcte aansluiting.
• Schuif de twee metalen ringen rond de slang. Verbind de slang met de aan-
sluiting van het lagedruk regelventiel en de aansluiting van de kachel. Sluit
de metalen ringen stevig door middel van een schroef, maar verzeker dat je
de bevestigingen van onderdelen niet beschadigd.
• Verzeker, voor het aansluiten van het lagedruk regelventiel aan de gasfles,
dat de gasfles gesloten is en dat er geen open vlammen (zoals een brandende
oven) aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk bent. Sluit het lagedruk regelventiel aan volgens de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het
lagedruk regelventiel. Controleer op gaslekken: zie paragraaf ‘Gaslekken’.
Bijkomend
• Verzeker dat de gasfles gesloten is alvorens deze te vervangen (volg de
gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelventiel). Laat de
gaskachel eerst afkoelen en verzeker dat er geen open vlammen of andere
warmtebronnen aanwezig zijn in de ruimte waar je aan het werk bent.
• Bijkomend wordt aanbevolen dat de dichtingen van de regelaar en de flexi-
bele rubber slang worden gecontroleerd om zeker te zijn van hun toestand.
Als je twijfels hebt over de toestand van de slang of de dichtingen, vervang
ze dan.
• Verzeker dat je de aansluiting of andere onderdelen niet beschadigd.
• Draai de gasfles nooit ondersteboven om de inhoud volledig te gebruiken.
Dit kan leiden tot het vrijgeven van vloeistofresten in de container die de
kachel onherstelbare schade zullen toebrengen.
• Volg steeds de gebruiksaanwijzing meegeleverd met het lagedruk regelven-
tiel bij het aan- en afkoppelen ervan.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel wanneer er geen
rekening wordt gehouden met de hierboven beschreven zaken.
1
56
INSTALLATIE
Bovenaanzicht
min 1500 mm
Zij aanzicht BGHX145Zij aanzicht FGHX145
• Gebruik de gaskachel enkel in goed geventileerde kamers. Een minimum
kamergrootte van 95m³ is aanbevolen. De kamergrootte mag nooit kleiner
zijn dan 50m³.
• De kamer waarin de gaskachel wordt gebruikt zou voldoende luchtcirculatie
moeten hebben om een normale verbranding toe te laten. Daarom is het
aanbevolen dat de kamer minstens 2x 105 cm² lucht van buiten binnentrekt
om de lucht te verversen.
• Plaats de kachel steeds op een vlak en stabiel oppervlak. Installeer of gebruik
de kachel nooit in een badkamer of slaapkamer, in de kelder, op de bovenste etages van een gebouw of in vrijetijdsaccommodaties.
• Plaats de gaskachel nooit te dicht bij andere warmtebronnen (een afstand
van ten minste 1,5 meter is nodig tussen de gaskachel en andere verwarmingstoestellen) of ontvlambare of explosieve stoffen. Tijdens gebruik mag
de gaskachel niet gericht zijn naar zaken die kunnen beschadigd of verbrand
worden.
• Plaats de kachel zodanig dat de warmte naar het midden van de kamer en
naar een open ruimte straalt. Bijkomend moet de voorkant, het stralingsgedeelte, zich op een afstand van ten minste 1,5 meter van ontvlambare materialen, zoals gordijnen en sofa’s, bevinden.
• Deze kachel mag enkel gebruikt worden voor het verwarmen van goed
geventileerde ruimtes.
1
57
• Gebruik uw kachel niet in vrijetijdsvoertuigen zoals caravans en motor-
homes, hoge flatgebouwen, in kelders, badkamers of slaapkamers.
• Plaats uw gasfles altijd rechtopstaand. De gasflessen gebruiken in horizon-
tale, liggende positie kan uw kachel beschadigen en ernstige gevolgen hebben.
• Gebruik goedgekeurde gasslangen met een lengte tussen 70 cm en 1,5
meter.
• De kachel mag nooit geplaatst worden met het stralingsoppervlak naar de
gasfles gericht!
DE AAN DE GASFLES GEMONTEERDE KACHEL INSTALLEREN (BGHX)
1. Bevestig eerst de beugel van de kachel aan de kachel door middel van de
knop en de schroef.
De beugel moet aan de behuizing bevestigd worden door middel van de
knop zoals weergegeven in afbeelding 1.1.
Kies, afhankelijk van het type gasfles (met of zonder flens), de geschikte
methode om de ondersteuningselementen aan de behuizing te bevestigen.
Figuur 1.1
2. Monteer de beugel van de kachel op de gasfles. (Zie Figuur 2.)
Figuur 2
Plaats de beugel op de flens van de gasfles zoals weergegeven in afbeelding
2.1 en draai de knop vast.
Draai de knop in wijzerzin om vast te zetten.
Figuur 2.1
Verzeker dat de gasfles na het bevestigen van de beugel:
• DE BEUGEL GOED EN STEVIG AAN DE GASFLES BEVESTIGD IS.
• DE VOLLEDIGE CONSTRUCTIE STABIEL IS!
1
58
DE OP DE GROND STAANDE KACHEL INSTALLEREN (FGHX)
Open de steunbeugel en plaats de kachel op een rechte, vlakke vloer.
GEBRUIK
De knoppen om de gaskachel AAN te zetten bevinden zich op het bovenste
gedeelte van de kachel.
• Open de gasfles (volg de instructies meegeleverd met het lagedruk regelventiel).
Figuur 3
1. ODS
2. Beveiliging
3. Afdekking
4. Regelknop
5. Ontsteker
DE KACHEL GEBRUIKEN:
Figuur 3.1
1. Open de gasfles en/of drukregelklep.
2. Druk op de regelknop van de kachel en houd deze gedurende minimaal 30
seconden ingedrukt. Druk met ingedrukte regelknop verschillende keren op de
ontstekingsknop totdat de ODS aan is (dit kan 15-20 seconden duren (*)). Laat
1-20 seconden nadat de waakvlam zichtbaar is de regelknop los. Wanneer de
vlam zichtbaar is, is de kachel aan. Draai nu de regelknop in de positie “
voor maximaal vermogen.
(*) OPMERKING: Als dit de eerste keer is dat de kachel gebruikt wordt of wanneer de
gasfles vervangen werd kan het enkele seconden duren vooraleer de brandstof
de kachel bereikt. Houd de vlam brandende totdat de keramische plaatjes ontsteken. Doof, wanneer deze niet binnen de 15 seconden ontsteken, de vlam, sluit
de gasfles, wacht gedurende 5 minuten om het mogelijk aanwezige propaan te
laten vervliegen en herhaal stappen 1-2.
• Sluit de gasfles om het toestel UIT te schakelen (volg de instructies meegeleverd
met het lagedruk regelventiel).
• Houd de regelknop niet langer dan 40 seconden ingedrukt.
1
”
59
• Verplaats de kachel nooit wanneer deze heet en/of in werking is.
Na gebruik is het apparaat nog steeds zeer warm. Verzeker dat u het volledig
hebt laten afkoelen.
GASLEKKEN
Gelieve deze procedure te volgen wanneer je denkt dat er een gaslek is:
• Sluit de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
• Doof alle open vlammen, bijvoorbeeld van ovens.
• Open ramen om de luchtcirculatie te verhogen.
• Schakel elektrische toestellen, zoals bijvoorbeeld lampen, uit.
• Bereid een emmer water met zeep.
• Open de gasfles (volg de instructies voor het regelventiel).
• Strijk de zeepoplossing op alle aansluitingen van het gascircuit.
• Wanneer er een gaslek is, zullen er blaasjes verschijnen op de locatie van het lek.
• Wanneer er een lek wordt gevonden, sluit dan de gasfles (volg de instructies voor het
regelventiel).
• Draai de aansluiting en de metalen ringen van de verbinding aan.
• Open de gasfles (volg de gebruiksaanwijzingen van het regelventiel) en herhaal de pro
cedure.
-
Contacteer een professionele en gekwalificeerde ingenieur indien er nog steeds een
gaslek aanwezig is.
VEILIGHEIDSTIPS
• Verplaats de kachel nooit wanneer deze in werking is.
• Voorkom dat mensen, in het bijzonder jonge kinderen en oudere mensen, de
zeer warme oppervlakken aanraken.
• Droog nooit kledij bovenop de metalen bescherminsgril.
• Houd alle brandbare stoffen op een afstand van te minste één meter van de
kachel.
• Gebruik nooit een gaskachel in een badkamer, slaapkamer of caravan. Giftige
gassen kunnen in deze omstandigheden ernstige gezondheidsproblemen veroorzaken.
• Gebruik of bewaar nooit oplossingen en blikken onder druk in de nabijheid van
een gaskachel, zelfs wanneer de gaskachel uitgeschakeld is.
• Werp nooit vuilnis zoals sigarettenpeuken in een gasvuur -dit kan de verbran-
ding beïnvloeden en gevaarlijke vervuiling veroorzaken.
• Verzeker dat kamers met een gaskachel voldoende geventileerd zijn.
• Houd de ruimte rond de kachel vrij van papier, vuilnis, en alle andere brandbare
stoffen.
• Plaats de kachel op een recht, hard, niet-brandbaar oppervlak; plaats de kachel
niet op vloerkleden, tapijten of stopcontacten, nabij bedden of dekens, of tafels
of aanrechten.
• Schakel de kachel uit wanneer je de ruimte verlaat, en laat een kachel nooit aan
wanneer je slaapt of het huis verlaat.
• Sluit steeds de gasklep en verwijder de aansluiting na gebruik.
De kachel nooit afdekken.
•
• Vervang gasflessen steeds in een vuurvrije omgeving.
• Verdraai de flexibele leiding of de slang nooit. Voor uw veiligheid moet de
1
60
slang regelmatig gecontroleerd worden en vervangen worden indien nodig.
•
Het apparaat moet geïnstalleerd worden op voldoende geventileerde plaatsen.
• Gebruik de kachel nooit in een vrijetijdsvoertuig zoals een caravan of mobil-
home.
• Gebruik de kachel nooit in een kelder of een hoog flatgebouw.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel de gaskachel UIT voor het reinigen en wacht tot de kachel volledig afgekoeld
is. Gebruik een zachte, vochtige doek en vloeibare detergent om de buitenkant van
de kachel te reinigen. Gebruik nooit krassende schuursponsjes of schuurmiddelen.
Gebruik geen water, ontvlambare of schurende reinigingsmiddelen.
• Controleer regelmatig de ODS. Verwijder stof of pluisjes zonder de brander of de
tubes te beschadigen.
• Controleer regelmatig de toestand van de flexibele rubber slang. Controleer ook
de toestand van de dichting van de drukregelaar bij het vervangen van de gasfles.
• Wees voorzichtig om het kwetsbare oppervlak van de brander, de verbindin-
gen en gasslangen, de regelaar en andere onderdelen van het gascircuit niet te
beschadigen.
• Het is aanbevolen dat de gaskachel eenmaal per jaar door een professional
gecontroleerd wordt.
• Gelieve de aanwijzingen voor opslag te volgen wanneer de gaskachel voor lan-
gere tijd niet gebruikt zal worden.
1
61
PROBLEMEN OPLOSSEN
SYMPTOMENFOUTOPLOSSING
De waakvlam wil niet
automatisch ontsteken.
2. Waakvlam wil niet
automatisch ontsteken
maar aan punten (a)
tot (e) is voldaan en
de waakvlam kan met
een lucifer aangestoken worden.
3. De kachel blijft niet
branden wanneer de
ontstekingsknop losgelaten wordt.
4. Na het wijzigen van
de maximumpositie
zullen de drie platen
branden Een of meer
platen lijken minder
intensief dan normaal
te branden.
5. Moeilijkheden bij het
kruislings ontsteken
van positie 1 naar positie 2 of 3.
6. BrandgeurOntbrekend stuk kerami-
7. Geen vlam/Geen ontsteking in de winter
Geen vonk tussen de
elektrodes
Onjuiste positie van de
vonk tegenover de stromingsrichting van het
gas voor de waakvlam
De elektromagnetische
klep sluit terwijl de brander aan is
De luchtstroom wordt
weg van de eerste plaat
geleid
Positie van de waakvlam
sche vuurvaste klei
Butaan is vloeibaar in
plaats van gasvormig en
zal slecht branden bij
temperaturen lager dan
7°C
(a) Verzeker dat de piëzo-
elektrische schakelaar
goed werkt.
(b) Controleer of de elek-
trische bedrading niet
beschadigd is.
Positioneer de bougie
opnieuw zodat de vonk
door de gasstroom gaat.
(a) Verzeker dat de
thermokoppelsonde
zich in de waakvlam
bevindt.
(b) Verzeker een goede
verbinding tussen het
thermokoppel en de
klep.
(c) Controleer het ther-
mokoppel.
(d) Controleer de elek-
tromagnetische klep.
(a) Verwijder en reinig
het geblokkeerde
sproeistuk.
(b) Verwijder de toe-
voerslang, verwijder
de sproeistukken en
blaas de slang door.
(a) Wijzig de locatie van
het apparaat zodat
het niet negatief
beïnvloed wordt door
de luchtverplaatsing.
(b) Richt de waakvlam
zodat de vlam ook
een impact heeft op
de onderste rand van
de 2e plaat en de 1e
plaat.
Inspecteer de omtrek
van elke plaat en vind de
plaats waar er vuurvaste
klei verplaatst werd.
Repareer met PYRUMA en
laat het ongeveer 24 uur
uitharden.
1. Schudden met de gasfles zal dit probleem
vaak verhelpen.
2. Vervang de gasfles
door een exemplaar
met een LPG-mengsel
met een hoger propaangehalte.
1
62
AANWIJZINGEN VOOR OPSLAG
• Koppel de gasfles los van de gaskachel.
• Bewaar de gasfles in een goed geventileerde kamer. Plaats ze ver weg van brandbare, explosieve of hete materialen en liefst niet in huis. Bijkomend mag ze nooit
bewaard worden in de kelder of op zolder.
• De gaskachel moet bewaard worden in een droge plaats en moet tegen stof
beschermd worden (liefst in de originele verpakking).
GARANTIE BEPALINGEN
Dit toestel wordt geleverd met een garantieperiode van 24 maanden, te beginnen op de
datum van aankoop. Alle defecten aan materialen en montage zullen gedurende deze
periode gratis hersteld of vervangen worden. De volgende regels zijn van toepassing:
• We weigeren expliciet alle andere schuldvorderingen, inclusief schuldvorderingen voor nevenschade.
• Herstellingen aan of vervanging van onderdelen tijdens de garantieperiode zullen niet leiden tot verlengen van de garantieperiode.
• De garantie is niet meer geldig wanneer er veranderingen aangebracht zijn, er
niet-originele onderdelen gebruikt zijn of wanneer er herstellingen door derde
partijen uitgevoerd zijn.
• Onderdelen onderhevig aan normale slijtage, zoals filters, batterijen, lampen en
verwarmingselementen vallen niet onder de garantie.
• De garantie is enkel geldig wanneer je de originele, gedateerde aankoopfactuur
kan voorleggen en als er geen veranderingen zijn aangebracht.
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door verwaarlozing of door acties die
afwijken van deze in dit instructieboekje.
• Transportkosten en de risico’s verbonden aan het transport van het toestel of
onderdelen van het toestel zijn steeds voor rekening van de koper.
• Schade veroorzaakt door gebruik van niet geschikte reserveonderdelen wordt
niet gedekt door de garantie.
Om onnodige kosten te voorkomen, herinneren we eraan de gebruiksaanwijzing
steeds grondig door te nemen. Wanneer deze aanwijzingen geen oplossing bieden,
breng het toestel dan naar je dealer voor herstelling.
www.Qlima.com
• Als besloten wordt de gaskachel niet meer te gebruiken wordt aanbevolen de
gasfles af te koppelen. Koppel ook de rubber slang af. Wanneer kinderen met de
kachel spelen, verzeker dan dat gevaarlijke onderdelen verwijderd zijn.
Dump nooit biologisch niet-afbreekbare producten in de natuur, maar verwijder
ze volgens de huidige nationale wetgeving. Op het einde van zijn levensduur kan
dit product niet verwijderd worden als huiselijk afval. Het moet naar een plaats
voor opvang van gescheiden afvalverwerking gebracht worden of naar een dealer die deze dienst levert.
Het afzonderlijk verwijderen van huishoudtoestellen vermijdt mogelijk negatieve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid voortvloeiend uit ongepast verwijderen en laat toe de bestanddelen te recupereren en zo aanzienlijke besparingen in
energie en grondstoffen te realiseren.
1
63
--- --- -- ----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- -- --- -----
-- ---- -- ----
-- -- --- -----
--- --- -- ----
-- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefon-
numre findes i www.qlima.com).
Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I
Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N
Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P
Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S
Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin veya
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).