959 Terry Street
Eugene, Oregon 97402
Telephone: (541) 683-5700
Fax: (541) 345-7140
All rights reserved. No part of the contents of this documentation or the procedures described therein may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior written permission of PSC Inc. Owners of PSC Inc.'s
products are hereby granted non-exclusive, revocable license to reproduce and transmit this documentation for the
purchaser's own internal business purposes. Purchaser shall not remove or alter any proprietary notices, including
copyright notices, contained on this documentation and shall ensure that all notices appear on any reproductions of
the documentation.
Should future revisions of this manual be published, you can acquire printed versions by contacting PSC Customer
Administration. Electronic versions will either be downloadab le from the PSC web site (www.pscnet.com) or provided
on appropriate media. If you visit our web site and would like to make comments or suggestions about this or other
PSC publications, please let us know via the “Contact PSC” page.
Disclaimer
Reasonable measures have been taken to ensure that the information included in this manual is complete and accurate. However, PSC reserves the right to change any specification at any time without prior notice.
PSC and the PSC logo are registered trademarks of PSC Inc. All other trademarks and trade names referred to herein
are property of their respective owners.
This Quick Reference Guide presents a brief description of scanner and scanner/scale
operation for your convenience. If you’d like more detailed information about setup,
installation and programming, see the Product Reference Guide for this product. These
manuals are provided in Portable Document Format (PDF) for viewing and printing on
the PSC Manuals CD included with your scanner. You can also download these and
other publications in their most current revision from the PSC website listed on the back
cover of this manual. Additionally, printed manuals can be ordered from your dealer/
distributor.
Operation
Scanning Items
To scan items using the scanner, slide or push them through the scan zone as shown on
this page. The scanner will work equally well with either a left-to-right or right-to-left
motion through the scan zone. There is no need to reorient an item’s bar code since the
scanner can “see” the left, right, front and back side, as well as the top and bottom of an
item.
Here are some tips for best scanning results:
•Don’t favor either the horizontal or
vertical scan windows. Keep items in
their natural orientation.
•Remember to slide or push items
rather than picking them up. By
avoiding any gripping, twisting and
rotation of your hands and wrists,
you can prevent repetitive motion
injuries. This technique also relieves
you from possibly lifting thousands
of pounds per day.
“Limited Scanning Mode ”
is entered by default until
a POS terminal enables
scanning. Labels are
NOTE
“chirped” while in this
mode.
V ertical Window
Scan Zone
Note that
eyes...
...indicate what the
scanner "sees."
Top Down
Scan Zone
Horizontal Window
Scan Zone
Checker Side
Scan Zone
Quick Reference Guide
1
Page 6
Weighing Items
The L-shaped All-Weighs™ platter allows
you to place items anywhere on its surface,
including leaning against its vertical section, to be weighed accurately. The raised
“Fruit Rail” also provides a convenient
way to ensure that items do not rest on the
counter or other non-weighing surfaces.
Once weighed items are in place, enter
PLU (price Look-Up) data as described in
your POS system instructions. Item weight
is displayed on the Remote Display and/or
the host display.
Controls and Indicators
Fruit Rail
Volume/Tone Push Button
The control panel consists of two indicator LEDs
and two push buttons as described below.
Indicator LEDs
The green LED indicates scanner status, and the
yellow LED is primarily used to show scale status
as described in Table 1 below:
Ta ble 1.Green and Ye llow LED Functions
LED
DURATIONCOMMENT
INDICATION
Scale at Zero
Scanner Active
a
Yellow LED on steady
Green LED on steady and dim
a
Green LED
Yellow LED
Scale Zero
Push Button
The scale is at rest and reads zero weight.
The scanner is ready for operation. Scanning is immediately available.
Good Read Indi-
a
cation
Program Mode
Indication
2
Green LED - bright flash
Green LED - Continuous flashing
Indicates a bar code has been read and
decoded.
Indicates the scanner is in Label Programming Mode. Cycle power to exit Programming Mode.
Magellan 8500
Page 7
LED
INDICATION
Sleep Mode Indication
DURATIONCOMMENT
Green LED flashes slowly.
The scanner motor and/or laser have automatically switched off and the unit has
entered Sleep Mode due to extended inactivity.
Field Replaceable Unit (FRU )
Warning (Error
Mode)
FRU Indication
a. Certain functions of the Green and Yellow LEDs are selectable to be enabled or disabled.
Your scanner may not be programmed to display all indications.
Audible low tone 3 seconds.
Alternating Green/Yellow LED
flashes continuously.
Green LED flashes a coded
sequence in concert with the
speaker.
Serves notice that a fatal FRU failure has
been detected. If a low tone is heard, but
continuous flashing is not observed, the
scanner can still function in a limited
capacity. Call systems support for service
in either case.
Occurs ONLY upon Volume/Tone button
push following a FRU warning. Enables
service technicians to identify FRU failures. Cycle power to exit Scanner Diagnostics Mode.
Scale Zero Push Button
The Scale Zero Push Button is used for multiple functions:
Table 2. Scale Zero Push Button Functions
PRESS
DURATION
MomentaryZero Scale
4 Seconds
a. Diagnostics Mode is meant for use by trained systems support personnel. Users
should not need to initiate this function under normal circumstances.
Quick Reference Guide
FUNCTIONCOMMENT
When programmed to do so, the yellow LED should be lit
when no weight is on the scale, indicating scale at zero. If it
is not, press the switch to zero the scale.
Scale Diagnostics Mode
a
This mode allows system support personnel to troubleshoot
problems with the scale. Cycle power to exit Scale Diagnostics Mode.
3
Page 8
Volume/Tone Push Button
The Volume/Tone Push Button also performs multiple functions depending upon the
duration of time it is pressed:
Table 3. Volume/Tone Push Button Functions
PRESS
DURATION
Momentary (when
scanner is asleep)
Momentary (when
scanner is awake)
Hold, then release
when the beeper
sounds
4 Seconds
FUNCTIONCOMMENT
Alternatively, the scanner can be awakened by:
Wakes scanner from
Sleep Mode
Increments volume
Increments tone
Scanner Diagnostics
a
Mode
- Moving an object through the scan zone.
- A weight change on the scale.
- Scanning with an attached auxiliary scanner.
Press the push button momentarily to increase
speaker volume. When the loudest volume is
reached, a repeated press of the push button
cycles volume back to the lowest setting, then vol-
ume increases on subsequent press(es). Five vol-
ume levels are available.
Press the push button for approximately 2 seconds,
then release. Each time this is done, the beeper will
sound at one of three tones. Stop when the desired
tone (high, medium or low) is sounded.
This mode allows system support personnel to trou-
bleshoot problems with the scanner. Generally
diagnostics are initiated after noting a Field
Replaceable Unit (FRU) Warning (see Table 1).
Cycle power to exit Scanner Diagnostics Mode.
8 Seconds
a. Diagnostics Mode is meant for use by trained systems support personnel. Users
should not need to initiate this function under normal circumstances.
b. Users should not perform scanner resets except under the direction of trained sys-
tems support personnel.
4
Resets Scanner
b
Only system support personnel should perform a
reset.
Magellan 8500
Page 9
Introduction
Ce Guide de référence rapide présente une brève description du scanner et du scanner-balance
pour en permettre une utilisation aisée. Si vous désirez obtenir de plus amples informations à propos de la configuration, l'installation et la programmation du dispositif, consultez le Guide de
référence de ce produit. La documentation au format PDF (Portable Document Format) destinée à
la visualisation et à l'impression est contenue sur le CD-ROM PSC Manuels fourni avec votre scanner. Il est également possible de télécharger une version plus récente de ces publications et/ou
d'autres documents sur le site Web PSC énuméré à la fin de ce manuel de ce manuel. Vous pouvez
aussi commander les manuels imprimés chez votre fournisseur/distributeur.
Fonctionnement
Lecture d'articles
Pour procéder à la lecture des articles à l'aide du scanner, glissez ou poussez ceux-ci à travers la
zone de balayage de la manière indiquée sur cette page. Le scanner peut exécuter la lecture aussi
bien par un déplacement des produits de gauche à droite que de droite à gauche à travers la zone
de balayage. Il n'est pas nécessaire d'orienter de façon appropriée le code à barres étant donné que
le scanner est en mesure de "visualiser" le côté gauche, droit, avant et arrière, ainsi que la partie
supérieure et inférieure du produit.
Voici différentes astuces pour optimiser les résultats de lecture :
•Ne favorisez nullement les fenêtres de
•Rappelez-vous de faire glisser ou de
balayage horizontale ou verticale.
Laissez les articles dans leur orientation originale.
pousser les articles plutôt que de les
soulever. En évitant l'inclinaison, le
pivotement et la rotation des mains et
poignets, vous pouvez éviter les troubles causés par les mouvements répétitifs. Cette technique vous dispense
également de soulever des centaines
de kilos par jour.
Zone de balayage
de la fenêtre
verticale
Remarquez
que les yeux…
...indiquent la zone de
"lecture" du scanneur.
Zone de balayage
de haut en bas
NOTE
Guide de Référence Rapide
Le " Mode de balayage limité "
est entré par défaut jusqu'au
moment où un terminal Point de
Vente (TPV) habilite le balayage.
Lorsque ce mode est sélectionné, la le cture des étiq uettes
est signalée par un signal
sonore.
Zone de balayage
de la fenêtre
horizontale
Zone de balayage
du côté opérateur
5
Page 10
Lecture du poids des articles
Le plateau All-Weighs™ en L vous permet de
placer les articles n'importe où sur sa surface, y
compris penché contre sa paroi verticale, pour
être pesé de façon précise. Le " rebord fruit " sou
levé permet d'éviter que les articles ne soient
appuyés sur le comptoir ou sur une autre surface étrangère à la lecture du poids.
Après avoir placé les articles à peser, introduisez
les données PLU (appel de prix) de la manière
décrite dans les instructions de votre système
Point de Vente. Le poids de l'article est affiché
sur l'écran distant et/ou l'écran hôte.
Commandes et indicateurs
Le panneau de commande est constitué de deux indicateurs DEL et de deux boutons-poussoirs décrits ci-dessous.
Voyants DEL
Le voyant DEL vert indique l'état du scanner, et le voyant DEL jaune est principalement utilisé pour montrer
l'état de la balance de la manière décrite au Tableau 1 cidessous :
Bouton-poussoir volume/tonalité
Bouton-poussoir
mise à zéro de
la balance
Rebord Fruit
Voyant
DEL vert
Voyant
DEL jaune
Tableau 1.Fonctions des voyants DEL jaune et vert
INDICATION
DEL
Balance à zéro
Scanner Actif
Lecture correcte de
l'indication
Indication du mode
programme
a
a
a
Voyant DEL jaune fixe
Voyant DEL vert en mode veille fixe
Voyant DEL vert - clignotement
lumineux
Voyant DEL vert - Clignotement continu
DURÉECOMMENTAIRE
La balance est en mode de veille et lit un poids
égal à zéro.
Le scanner est prêt à fonctionner. Le balayage
est immédiat eme nt disp on ible.
Indique la lecture et le décodage du code à
barres.
Indique que le scanner est en mode de programmation Étiquette. Débranchez et
rebranchez l'alimentation pour sortir du mode
de programmation.
6
Magellan 8500
Page 11
INDICATION
DEL
Indication du mode
de veille
Alarme du module
interchangeable(Mode d'erreur)
DURÉECOMMENTAIRE
Le voyant DEL vert clignote lentement
Tonalité audible faible de 3 secondes.
Voyant DEL vert/jaune alternatif clignote de manière continue.
Le moteur du scanner et/ou le laser sont mis
automatiquement hors tension et l'unité passe
en mode de veille à cause de l'inactivité prolongée.
Indique qu'une erreur fatale du module interchangeable a été détectée. En p r ésence d'une
tonalité faible et de l'absence de clignotement
continu, le scanner peut encore fonctionner
mais à capacité limitée. Dans ces deux cas,
contactez le personnel chargé de l'assistance
des systèmes.
Le voyant DEL vert clignote selon une
Indication du module interchangeable
a. Il est possible de sélectionner certaines fonctions des voyants DEL vert et jaune afin de les
activer ou désactiver. Il n'est pas possible de programmer votre scanner pour afficher toutes les
indications.
séquence codée en combinaison avec
le haut-parleur.
UNIQUEMENT au cas où le bouton Volume/
tonalité serait activé suite à une alarme du module interchangeable. Ceci permet aux techniciens d'identifier les défaillances du module
interchangeable. Débranchez et rebranchez
l'alimentation pour sortir du mode de programmation.
Bouton-poussoir mise à zéro de la balance
Le bouton-poussoir de mise à zéro de la balance est utilisé pour de multiples fonctions :
Tableau 2. Fonctions du bouton-poussoir de mise à zéro de la balance
DURÉE
ACTIONNE-
FONCTIONCOMMENTAIRE
MENT
Pour être programmé de la sor t e, le voyant DEL jaune doit être
Momentané
Mise à zéro de la
balance
allumé lorsqu'aucun poids n'est présent sur la balance, indiquant que
la balance est à zéro. Dans le cas contraire, pressez à plusieurs
reprises l'interrupteur pour mettre à zéro la bala nce.
4 secondes
a. Le mode de diagnostic est conçu pour être utilisé par le personnel d'assistance agréé. Les utili-
sateurs ne devraient pas lancer cette fonction en circonstances normales.
Guide de Référence Rapide
Mode de diagnostic de la balance
Ce mode permet au personnel chargé de l'assistance du système de
remédier aux problèmes relatifs à la balance. Débranchez et
a
rebranchez l'alimentation pour sortir du mode diagnostic.
7
Page 12
Bouton-poussoir volume/tonalité
Le bouton-poussoir volume/tonalité exécute également des fonctions multiples selon la durée de
son activation :
Tableau 3. Fonctions du bouton-poussoir Volume/tonalité
DURÉE
D'ACTIVATION
Momentané (lorsque
le scanner est en
mode de veille)
Momentané (lorsque
le scanner est en
mode d'éveil)
Maintenez la touche
enfoncée et relâchezla lorsque l'avertisseur
sonore retentit
4 secondes
FONCTIONCOMMENTAIRE
En alternative, le scanner peut être réveillé par :
Réveille le scanner du
mode de veille
Augmente le volume
Augmente la tonalité
Mode de diagnostic du
a
scanner
- déplacement d'un objet à travers la zone de balayage.
- un changement de poids sur la balance.
- Lecture avec un scanner auxiliaire attaché
Pressez le bouton-poussoir momentanément pour aug-
menter le volume du haut-parleur. Après avoir atteint le
volume le plus élevé, une pression répétée du bouton-
poussoir reporte progressivement le volume au niveau le
plus bas, le volume augmente ensuite en fonction des
pressions successives. Cinq niveaux de volume sont dis-
ponibles.
Pressez le bouton-poussoir pendant approximativement 2
secondes, puis relâchez. A chaque pression, l'avertisseur
retentira selon une des trois tonalités. Arrêtez lorsque la
tonalité désirée (élevée, moyenne ou faible) est obtenue.
Ce mode permet au personnel chargé de l'assistance du
système de remédier aux problèmes du scanner. Les
diagnostics sont généralement lancés après la notification
d'une alarme du module interchangeable (voir Tableau 1).
Débranchez et rebranchez l'alimentation pour sortir du
mode diagnostic
8 secondes
a. L'utilisation du mode de diagnostic est destinée au personnel agréé chargé de l'assistance du
système. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à activer cette fonction en circonstances normales.
b. Les utilisateurs ne devraient pas procéder à la remise à l'état initial du scanner sauf sous la direc-
tion de personnel agréé chargé de l'assistance des systèmes.
8
Remet le scanner à l'état
b
initial
Seul le personnel chargé de l'assistance du système est
autorisé à exécuter la remise à l'état initial.
Magellan 8500
Page 13
Einleitung
Diese Kurzanleitung gibt Ihnen einen kleinen Überblick zur Bedienung Ihres Scanners
und Ihrer Scannerwaage. Wenn Sie detailliertere Informationen über Einstellung, Installation und Programmierung benötigen, ziehen Sie bitte die Produktbeschreibung Ihres
Scanners zu rate. Zum Lesen und Ausdrucken liegen die Handbücher auch als PDFDateien auf der PSC-Handbuch-CD-Rom vor, die mit Ihrem Scanner mitgeliefert wird.
Sie können diese und andere Veröffentlichungen in ihrer aktuellsten Version auch von
unserer Internetseite herunterladen (www.pscnet.com). Handbücher in gedruckter
Form erhalten Sie über Ihren Händler.
Bedienung
Scannen von Produkten
Zum Scannen ziehen Sie bitte die Produkte wie auf dieser Seite beschrieben über den
Scanbereich. Der Scanner arbeitet gleichbleibend gut, egal ob die Produkte von links
nach rechts oder von rechts nach links über den Scanbereich gezogen werden. Das
Produkt muß nicht ausgerichtet werden, da der Strichcode von allen 6 Seiten gelesen
werden kann.
•Hier erhalten Sie einige Tips, wie Sie
beim Scannen die besten Resultate
erzielen:
•Bevorzugen Sie nicht das horizontale
oder vertikale Scanfenster, sondern
belassen Sie die Produkte in ihrer
ursprünglichen Ausrichtung.
•Denken Sie daran, die Produkte über
das Scanfenster zu ziehen und nicht
anzuheben. Die Vermeidung von
Greif-, Dreh- und Wendebewegungen kann Ihnen Verschleiß der
Gelenke ersparen - mit dieser Technik erübrigt sich auch das Anheben
von abertausenden Kilogramm pro
Tag .
Horizontaler
Scanbereich
Vertikaler
Scanbereich
Beachten Sie,
daß die Augen...
...anzeigen, was der
Scanner liest.
OberUnterseitenScanbereich
ANMERKUNG
Kurzanleitung
Der "Eingeschränkte
Scanmodus" ist so lange
in kraft, bis ein POS-Terminal das Scannen
ermöglicht. Barcodes
werden in diesem Modus
mit einem Warnsignal
gelesen.
Seitlicher
Scanbereich
9
Page 14
Wiegen von Produkten
Die L-geformte Wägeplatte erlaubt akkurates Wiegen ungeachtet dessen, wo das
Produkt auf der Oberfläche plaziert wird.
Zum Wiegen kann das Produkt auch gegen
den vertikalen Scanbereich gelehnt werden. Die nach oben ragende Obst/
Gemüse-Schiene ermöglicht ein bequemes
Wiegen und schließt aus, daß die Produkte
auf nichtwiegenden Oberflächen liegen.
Wenn das Produkt plaziert ist, geben Sie
den Produktpreis ein wie in Ihrer Kassensystem-Beschreibung angegeben. Das Produktgewicht wird auf dem Kundendisplay und/oder
dem Kassendisplay angegeben.
Bedienelemente und Anzeigen
Das Bedienelement besteht aus zwei AnzeigenLEDs und zwei Knöpfen wie unten beschrieben.
Anzeigen-LEDs
Lautstärke/Tonschalter
Null-Stellung
der Waage
Obst/GemüseSchiene
Grüne Anzeige
Gelbe Anzeige
Die grüne LED-Anzeige gibt den Scannerstatus
an, die gelbe zeigt hauptsächlich den Waagestatus wie in Tabelle 1 beschrieben an:
Tabelle 1: Grüne und Gelbe LED Funktionen
LED AnzeigeDauerBemerkung
Waage auf Null
Scanner ist aktiv
Optisches Signal,
das erfolgreiches
Scannen anzeigt
Programmiermodusanzeige
a
a
a
Gelbe Anzeige dauerh aft an
Grüne Anzeige ist dauerhaft an und
leuchtet schwach
Grüne Anzeige - helles Aufblinken
Grüne Anzeige - wiederho ltes Blinken
Die Waage wird nicht benutzt und zeigt kein
Gewicht an.
Der Scanner ist betriebsbereit. Scannen ist
sofort möglich
zeigt das erfolgreiche Lesen und Decodieren
eines Barcodes an.
zeigt an, daß sich der Scanner im Barcode-Programmiermodus befindet. Zum Verlassen des
Programmiermodus schalten Sie aus und ein.
10
Magellan 8500
Page 15
LED AnzeigeDauerBemerkung
Der Scanner- oder Lasermotor hat sich nach
Bereitschaftsmodusanzeige
Grüne Anzeige blinkt langsam
längerer Nichtbenutzung automatisch abge-
schaltet und ist in den Bereitschaftsmodus
übergegangen.
Hörbar wird ein tiefer Ton für 3
Hardwarefehlerwarnung (Fehlermodus)
HardwarefehlerAnzeige (FehlerModus)
a. Bestimmte Funktionen der grünen und gelben LED-Anzeigen können aus- oder
angeschaltet werden. Ihr Scanner darf nicht so programmiert werden, daß er alle
Funktionen anzeigt.
Sekunden und die grüne/gelbe
Anzeige blinkt fortwährend
Grüne Anzeige blinkt in einer kodierten Sequenz zusammen mit dem
Lautsprecher.
Zeigt an, daß ein schwerer Hardwarefehler
entdeckt wurde. Wenn ein tiefer Ton zu hören
ist, aber kein Blinken wahrgenommen wird, ist
der Scanner unter Umständen noch einge-
schränkt betriebsbereit. In jedem Fall sollten Sie
Ihren Systemtechniker benachrichtigen.
Tritt NUR auf, wenn der Lautstärke/Tonknopf
betätigt wurde und eine Hard warefehlerwa r-
nung auftritt. Diese Anzeige ermöglicht dem
Techniker, den Hardwarefehler zu identifizieren.
Zum Verlassen des Scannerdiagnosemodus
schalten Sie aus und ein.
Null-Stellung der Waage
Der "Null"-Schalter der Waage wird für vielfältige Funktionen benutzt:
Tabelle 2. Funktionen des "Null"-Schalters der Waage
Betätigungs-
FunktionBemerkung
dauer
kurz
4 Sekunden
a. Der Diagnosemodus ist nur für ausgebildetes Servicepersonal vorgesehen.
Anwender sollten unter normalen Umständen von der Einleitung dieser Funktion
absehen.
Null-Stellung der
Waage
Waagediagnose-
a
modus
Kurzanleitung
Wenn die Waage entsprechend programmiert ist, dann sollte die
gelbe LED-Anzeige leuchten, wenn die Waage auf "null" steht. Falls
dies nicht der Fall ist, dann betätigen Sie bitte den "Null"-Schalter.
Dieser Modus erlaubt dem technischen Personal Probleme mit der
Waage zu identifizieren. Zum Verlassen des Waagediagnosemodus
schalten Sie aus und ein.
11
Page 16
Lautstärke/Tonschalter
Der Lautstärke/Tonschalter hat ebenfalls verschiedene Funktionen, die abhängig von
der Betätigungsdauer des Schalters sind:
Tabelle 3. Lautstärke/Tonschalter-Funktionen
Betätigungs-
dauer
kurz (wenn der Scanner im Bereitschaftsmodus ist)
kurz (wenn sich der
Scanner im Betriebsmodus befindet)
Halten und beim
Hören des Signals
4 Sekunden
FunktionBemerkung
Der Scanner kann in den Bereitschaftsmodus versetzt
versetzt den Scanner vom
Bereitschafts- in den
Betriebsmodus
Erhöhung der Lautst ärke
Erhöhung der Tonhöhe
Scannerdiagnosemodus
werden entweder durch:
- Bewegen eines Objektes durch den Scanbereich
- eine Gewichtsänderung auf der Waage
- Scannen mit einem extern angeschlossenen Handscanner
Durch kurzzeitiges Betätigen des Schalters wird die
Lautstärke erhöht. Wenn die höchste Stufe erreicht ist,
wird durch erneutes Betätigen die Lautstärke auf die niedrigste Stufe zurückgesetzt. Danach steigt die Lautstärke
wieder an. Fünf Lautstärken können eingestellt werden.
Betätigen Sie den Schalter für ca. 2 Sekunden und lassen
Sie ihn dann los. Dadurch können die drei möglichen Tonhöhen (hoch, mittel und tief) eingestellt werden.
Dieser Modus erlaubt dem technischen Personal die Identifikation von Problemen, die beim Scanner aufgetreten
sind. Eine Generaldiagnose wird eingeleitet, wenn eine
a
Hardwarefehlerwarnung angezeigt wurde (siehe
Tabelle 1). Zum Verlassen des Scannerdiagnosemodus
schalten Sie aus und ein.
8 Sekunden
a. Der Diagnosemodus ist nur für ausgebildetes Servicepersonal vorgesehen.
Anwender sollten unter normalen Umständen von der Einleitung dieser Funktion
absehen.
b. Anwender sollten keinen Scanner-Reset durchführen außer unter der Anweisung
ausgebildeten Servicepersonals.
12
Scanner-Reset
b
Nur das technische Personal sollte einen Reset durchführen.
Magellan 8500
Page 17
Introduzione
Questa Guida rapida contiene una breve descrizione delle funzioni dello scanner e della bilancia
per una comoda consultazione. Per informazioni più dettagliate sulla configurazione, l'installazione e la programmazione del dispositivo consultate la documentazione di prodotto relativa. La
documentazione in formato PDF (Portable Document Format) per la visualizzazione e la stampa è
contenuta nel CD-ROM PSC Manuals fornito in dotazione allo scanner. Inoltre, queste ed altre pubblicazioni aggiornate possono essere scaricate dal sito web PSC indicato sulla retrocopertina di
questo manuale. Infine, i manuali cartacei possono essere ordinati presso il proprio rivenditore/
distributore autorizzato.
Utilizzo
Scansione dei prodotti
Per effettuare la scansione dei prodotti con lo scanner, introdurli nell'area di scansione come illustrato su questa pagina. Lo scanner può eseguire il riconoscimento sia muovendo i prodotti da sinistra verso destra che viceversa attraverso l'area di scansione. Non è necessario orientare
appositamente il codice a barre del prodotto poiché lo scanner può "leggere" indifferentemente il
lato sinistro, destro, anteriore e posteriore oltre a quello superiore ed inferiore del prodotto.
Di seguito alcuni suggerimenti per ottenere i migliori risultati:
•Non prediligete la finestra di scansione
orizzontale o verticale. I prodotti possono essere tenuti nel loro orientamento naturale.
•Ricordate di far scorrere i prodotti o di
spingerli anziché sollevarli appositamente. Evitando di compiere movimenti con le mani ed i polsi è possibile
prevenire i disturbi causati da movimenti ripetitivi. Tale tecnica, inoltre,
evita all'operatore di sollevare ogni
giorno una notevole quantità di pesi.
La modalit à a scansione ridotta
("Limited Scan ning") viene attivata automaticamente dall'unità
fino a quand o un term in ale POS
abilita la scansione. In tale
NOTA
modalità, il riconoscimento
delle etichette viene indicato
con un segnale acustico.
Area di scansione
finestra verticale
Gli occhi
stilizzati...
...indicano ciò che
"vede" lo scanner
Area di scansione
alto-basso
Area di scansione
finestra orizzontale
Area di scansione
lato operatore
Guida Rapida
13
Page 18
Pesatura dei prodotti
Il piatto ad L All-Weighs™ consente di collocare
i prodotti su qualsiasi punto della superficie,
anche appoggiandoli contro la parete verticale,
per essere pesati con precisione. Il "bordo frutta"
sollevato consente di evitare che i prodotti
appoggino sul bancone o su altre superfici estranee alla pesatura.
Dopo aver collocato il prodotto da pesare, digitare i dati PLU (Price Look-Up) come descritto
nelle istruzioni del sistema POS. Il peso rilevato
appare sul display del terminale remoto e/o sul
display del sistema host.
Controlli e indicatori
Bordo frutta
Tasto tono/volume
Il pannello di controllo è costituito da due spie luminose (LED) e due pulsanti descritti di seguito.
Indicatori LED
Il LED verde indica lo stato operativo dello scanner
mentre il LED giallo è usato sostanzialmente per indicare lo stato operativo della bilancia, come descritto
nella Tabella 1:
Pulsante di
azzeramento
bilancia
Tabella 1. Funzioni dei LED verde e giallo
SIGNIFICATODURATADURATA
Bilancia a zero
Scanner attivoa
a
a
LED giallo acceso
LED verde acceso (intensità media)
La bilancia è a riposo e con lettura zero.
Lo scanner è pronto per l'utilizzo. Funzione di
scansione immediatamente disponibile.
LED verde
LED giallo
Segnalazione di
corretta lettura
Segnalazione
modalità programmazione
a
14
LED verde acceso (intensità max)
LED verde - lampeggio continuo
Segnala l'avvenuta lettura e decodifica di un
codice a barre.
Segnala che lo scanne r è in modalità di programmazione. Premere ripetutamente il tasto
power per uscire da tale modalità.
Magellan 8500
Page 19
SIGNIFICATODURATADURATA
Segnalazione
modalità Sleep
Anomalia FRU
(Field Replaceable
Unit) (modalità di
errore)
Indicazione FRU
a. Alcune funzioni dei LED verde e giallo possono essere abilitate o disabilitate. Il vostro scanner
può non avere abilitate tutte le funzioni sopra descritte.
LED verde - lampeggio lento
Segnale acustico per 3 secondi.
Lampeggio continuo e alternato del
LED verde/giallo.
Il LED verde lampeggia con una
sequenza codificata in abbinamento
ad un segnale acustic.
Il motore e/o il laser dello scanner si sono
spenti automaticamente e l'unità è passata in
modalità Sleep per inattività prolungata.
Segnala che è stato rilevato un guasto critico
FRU. Se viene emesso un segnale acustico ma
il LED non lampeggia, lo scanner può ancora
operare con funzionalità ridotte. Chiamare il
servizio di assistenza tecnica in entrambi i casi.
Si verifica SOLO quando si preme il tasto tono/
volume dopo una segnalazione FRU. Consente
al tecnico riparatore di identificare il guasto
FRU. Premere ripetutamente il tasto power per
uscire dalla modalità diagnostica.
Pulsante di azzeramento bilancia
Il pulsante di azzeramento della scala di lettura della bilancia può svolgere due funzioni in base
alla durata della pressione:
Tabella 2. Funzioni del pulsante di azzeramento bilancia
DURATAFUNZIONENOTA
Momentanea
4 secondi
a. La modalità diagnostica è riservata al personale del servizio di assistenza. In circostanze normali,
l'utente non necessita di attivare tale modalità operativa.
Azzeramento
bilancia
Modalità diagnos-
a
ticaa
Se opportunamente programmato, il LED giallo si accende quando
non vi sono pesi sulla bilancia per indicare lettura zero. In caso contrario, premere brevemente il pulsante per azzerare la lettura.
Questa modalità consente al tecnico riparatore di identificare eventuali anomalie operative della bilan cia. Preme re r ipet uta men te il tasto
power per uscire dalla modalità diagnostica.
Guida Rapida
15
Page 20
Tasto tono/volume
Il tasto tono/volume svolge molteplici funzioni in base alla durata della pressione esercitata:
Tabella 3. Funzioni del pulsante di azzeramento bilancia
DURATAFUNZIONENOTA
In alternativa, lo scanner può essere riattivato:
Momentanea (con
scanner in modalità
Sleep)
Momentanea (con
scanner operativo)
Tenere premuto fino
all'emissione del segnale acustico
Risveglia lo scanner dalla
modalità Sleep
Aumenta il volume
Aumenta il tono
- Muovendo un oggetto nell'area di scansione
.- Cambiando il peso sulla bilancia.
- Effettuando una scansione con uno scanner ausiliario
collegato
Premere brevemente il pulsante per aumentare di un liv-
ello il volume dell'altoparlante. Una volta raggiunto il livello
massimo, premendo nuovamente il pulsante si torna al
livello minimo di volume. Sono disponibili cinque livelli di
volume.
Tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi, quindi
rilasciarlo. Ogni volta che si effettua questa operazione si
cambia il tono con cui viene emesso il segnale acustico.
Ripetere l'operazione fino ad impostare il tono desiderato
tra quelli disponibili (alto, medio, basso).
Questa modalità consente al personale del servizio di
assistenza di identificare le anomalie rilevate sullo scanTenere premuto per 4
secondi
Tenere premuto per 8
secondi
a. La modalità diagnostica è riservata al pe rs onal e de l servizi o d i as sis te nza. In cir cos tanz e no rmali,
l'utente non necessita di attivare tale modalità operativa.
b. L'utente non deve mai effettuare la reinizializzazione dello scanner a meno che non venga
esplicitamente richiesto dal personale del servizio di assistenza.
Modalità diagnostica
a
scanner
Reinizializzazione dello
b
scanner
ner. Normalmente, tale modalità viene utilizzata dopo una
segnalazione di guasto FRU (Field Replaceable Unit)
(vedi Tabella 1). Premere ripetutamente il tasto power per
uscire dalla modalità diagnostica.
La reinizializzazione (reset) dello scanner deve essere
effettuata solo dal personale del servizio di assistenza.
16
Magellan 8500
Page 21
Introducción
a de escane
Esta Guía de referencia rápida describe el funcionamiento del escáner y el escáner-balanza de manera breve para conveniencia del usuario. Si usted desea información más detallada sobre la configuración, instalación y programación de este producto, consulte la Guía de referencia del producto
correspondiente. En el CD de Manuales PSC que se entrega con el escáner encontrará los manuales
en formato PDF (sigla en inglés que significa Formato de documento portátil) y podrá visualizarlos
e imprimirlos. También puede descargar estos documentos y otras publicaciones en su versión más
reciente del sitio web de PSC que figura en la contratapa de este manual. Además, puede solicitar
copias impresas de los manuales a su distribuidor.
Funcionamiento
Escaneo de objetos
Para escanear objetos, deslícelos o empújelos hacia la zona de escaneo, tal como se muestra en esta
página. El escáner funcionará de manera correcta tanto si desliza el objeto de izquierda a derecha
como de derecha a izquierda dentro de la zona de escaneo. No es necesario reorientar el código de
barras de un objeto, dado que el escáner puede "ver" el lado izquierdo, el lado derecho, el frente y el
lado trasero, así como la parte superior y la parte inferior de un objeto.
Algunos consejos para obtener mejores resultados al escanear un objeto:
•No necesita utilizar siempre la ventana
de escaneo vertical u horizontal. Respete la orientación natural de los objetos.
•Recuerde deslizar o empujar los objetos en lugar de levantarlos. Al no tener
que asir, torcer o rotar sus manos y
muñecas, usted puede evitar lesiones
causadas por movimientos repetitivos. Esta técnica también lo libera de
tener que levantar posiblemente cientos de kilos por día.
El "Modo de es caneo limitado"
es el predeterm inado hasta que
una terminal POS habilita el
escaneo. Mientras se está en
NOTA
este modo, el es cáner emite un
chirrido al leer una etiqueta.
Zona de escaneo de
la ventana horizontal
Zona de escaneo
de la ventana
vertical
Tenga en
cuenta que los ojos...
...indican lo que el
escáner "ve".
Zona de escaneo
de arriba abajo
Zon
del lado del
verificador
o
Guía de Referencia Rápida
17
Page 22
Pesado de objetos
El plato de balanza All-Weighs™ con forma de
"L" le permite colocar los objetos en cualquier
lugar de su superficie, incluso puede apoyar los
objetos contra la sección vertical, para pesarlos
con precisión. La bandeja para frutas elevada
también garantiza de modo conveniente que los
objetos no se apoyarán sobre el mostrador u
otras superficies ajenas a la balanza.
Una vez que los objetos que se van pesar se
encuentran en su lugar, ingrese el número de
PLU (búsqueda de precio, en inglés) tal como se
explica en las instrucciones del sistema POS. El
peso del objeto aparece en la Pantalla remota y/o en la
pantalla de la terminal de trabajo.
Controles e indicadores
El panel de control consiste de dos indicadores luminosos y dos botones pulsadores, como se describe a continuación.
Indicadores luminosos
El indicador luminoso verde indica el estado del escáner
y el amarillo se utiliza principalmente para mostrar el
estado de la balanza, según lo describe la Tabla 1 a continuación.
Tabla 1. Funciones de los indicadores luminosos
verde y amarillo
Botón pulsador Volumen/Tono
Botón pulsador
de balanza
en cero
Bandeja de
frutas
Indicador
luminoso
verde
Indicador
luminoso
amarillo
18
SIGNIFICADO
DEL
INDICADOR
Balanza en cero
Escáner acti vo
Lectura correcta
Modo de
programación
a
a
a
DURACIÓNCOMENTARIO
Indicador luminoso amarillo constante
Indicador luminoso verde constante y
tenue
Indicador luminoso verde con parpadeo brillante
Indicador luminoso verde con parpadeo continuo
La balanza está en modo de descanso y no registr a ningún peso.
El escáner está listo para operar. Se puede
escanear inmediatamente.
Indica que se ha leído y decodificado un código
de barras.
Indica que el escáner se encuentra en Modo de
programación de etiqueta. Presione el botón de
encendido para salir del Mo do de programación.
Magellan 8500
Page 23
SIGNIFICADO
DEL
INDICADOR
DURACIÓNCOMENTARIO
Modo de ahorro de
energía
Advertencia de
Unidad reemplazable de campo
(FRU, en inglés)
(Modo de error)
Unidad reemplazable de campo,
FRU
a. Algunas funciones de los indicadores luminosos verde y amarillo pueden habilitarse o deshabil-
itarse. Es posible que su escáner no esté programado para indicar todos los estados.
Indicador luminoso verde con parpadeo lento
Tono bajo audible durante 3 segundos. Los indicadores luminosos verde
y amarillo parpadean continuamente
en forma alternada.
El indicador luminoso verde parpadea
siguiendo una secuencia codificada
en forma conjunta con el parlante.
El motor del escáner y/o el láser se apagaron
de manera automática y la unidad ingresó en el
Modo de ahorro de energía debido a que ha
estado inactiva durante un período extens o.
Indica que se ha detectado una falla FRU fatal.
Si se escucha un tono bajo, pero no se observa
parpad eo con tinuo, el escáner puede aún funcionar en forma limitada. Llame al servicio de
mantenimiento del sistema para que repare la
unidad en cualquiera de estos dos casos.
Ocurre SÓLO si se presiona el botón de Volumen/Tono después de haberse recibido una
advertencia de error FRU. Permite a los técni-
cos identificar las fallas FRU. Presione el botón
de encendido para salir del Modo de diagnós-
tico del escáner.
Botón pulsador de balanza en cero
Este botón se utiliza para varias funciones:
Tabla 2. Funciones del Botón pulsador de balanza en cero
PRESIÓN D EL
BOTÓN
MomentáneaBalanza en cero
4 segundos
a. El Modo de diagnóstico está diseñado para ser utilizado por personal de mantenimiento del
sistema capacitado para tal fin. Los usuarios no deberían tener que utilizar esta función en cir-
cunstancias normales.
FUNCIÓNCOMENTARIO
Si está programado para hacerlo, el indicador luminoso amarillo
debería encenderse cuando no hay peso sobre la balanza, con lo
que indica que la balanza está en cero. Si no lo está, presione el
botón para poner la balanza en cero.
Modo de diagnós-
tico de la balanza
Este modo permite al personal de mantenimiento del sistema determinar el problema que pudiese tener la balanza. Presione el botón
a
de encendido para salir del Modo de diagnóstico de la balanza.
Guía de Referencia Rápida
19
Page 24
Botón pulsador Tono/Volumen
Este botón también desempeña varias funciones según la cantidad de tiempo que se lo presione:
Tabla 3. Funciones del Botón pulsador Volumen/Tono
PRESIÓN DEL
BOTÓN
Momentánea (cuando
el escáner está en
Modo de ahorro de
energía)
Momentánea (cuando
el escáner está activo)
Mantener el botón
presionado y luego
soltarlo cuando se
escucha el tono
4 segundos
FUNCIÓNCOMENTARIO
También se puede despertar el escáner:
Despierta al escáner del
Modo de ahorro de
energía
Incrementa el volumen
Aumenta el tono
Modo de diagnóstico del
a
escáner
-Moviendo un objeto a través de la zona de escaneo.
-Pesando un artículo en la balanza.
-Escaneando con un escáner auxiliar conectado a este
escáner
Presione el botón pulsador momentáneamente para
aumentar el volumen del parlante. Una vez alcanzado el
volumen máximo, volverá a oírse el volumen más bajo
cuando se presione el botón otra vez, y luego el volumen
irá subiendo con cada pulsación del botón. Hay cinco
niveles de volumen.
Presione el botón pulsador durante aproximadamente 2
segundos y luego suéltelo. Cada vez que haga esto, se
oirán diferentes tonos (alto, medio o bajo). Deténgase
cuando haya oído el tono deseado.
Este modo le permite al personal de mantenimiento del
sistema identificar los problemas que pudiese tener el
escáner. Por lo general, el diagnóstico se inicia cuando se
ha detectado una advertencia FRU (Unidad reemplazable
de campo) (vea la Tabla 1). Presione el botón de encen-
dido para salir del Modo de diagnóstico del escáner.
20
8 segundos
a. a.El Modo de diagnóstico está diseñado para ser utilizado por personal de mantenimiento del
sistema capacitado para tal fin. Los usuarios no deberían tener que utilizar esta función en cir-
cunstancias normales.
b. Los usuarios no deberían reiniciar el escáner a menos que se reciba tal instrucción del personal
capacitado en mantenimie nto del sistema.
Reinicia el escáner
b
Esta operación debería ser realizada sólo por personal de
mantenimiento del sistema.
Magellan 8500
Page 25
Introdução
Este Guia Operacional apresenta uma descrição sucinta quanto a operação do
scanner ou scanner/balança. Se você desejar informações mais detalhadas ao
respeito de instalação e programação, consulte o Manual do Produto. Acompanha o seu produto um CD contendo os manuais da PSC, e os mesmos sao
providos no formato PDF - Portable Document Format para serem vistos ou
impressos. Você também poderá obter estes manuais e outras publicações em
versões atualizadas por meio do site da PSC indicado na capa traseira deste
documento. Adicionalmente, manuais impressos poderão ser ordenados do
seu revendedor/distribuidor.
Operação
Lendo Produtos
Para ler os produtos com o scanner, passe ou empurre os mesmos através da
zona de leitura, conforme a figura nesta página. O scanner irá trabalhar igualmente tanto da esquerda para direita ou da direita para esquerda quando passando pela zona de leitura. Não necessário reorientar o código de barras no
produto, por motivo que o scanner pode ver a esquerda, direita, frente, e
traseira, bem como as partes de encima e abaixo do produto.
Estes são alguns conselhos para obter os
melhores resultados de leitura:
Não tenha preferência com a janela horizontal ou vertical do scanner. Mantenha os
produtos em sua orientação natural.
Lembre-se de passar ou empurrar os produtos , ao contrário de levantar-los. Você pode
prevenir danos por movimentos repetitivos,
evitando de segurar-los e girar-los com a
rotação de suas mãos e punhos. Esta técnica
também elimina a possibilidade de levantar
milhares de quilos por dia.
"Modo Limitado de Leitura" é iniciado como default até que o
PDV habilite a leitura. Enquanto
estiver em este modo, o scanner
NOTA
irá emitir um sinal sonoro indicando o modo.
Zona de Leitura
da Janela Vertical
Observe
os olhos...
...indicam o que o
scanner "enxerga"
Zona de Leitura
de Acima para
Abaixo
Zona de Leitura
da Janela Horizontal
Zona de Leitura
do Lado do
Operador
Guia Operacional
21
Page 26
Pesando os Produtos
O prato de pesagem All-Weighs™, em formato de L, permite uma correta pesagem
colocando os produtos em qualquer parte
de sua superfície, incluindo pousar-los contra a parte vertical. O "Friso para Frutas"
também oferece uma forma conveniente de
assegurar que os itens não tenham contato
com o balcão ou outras superfícies que não
sejam para pesagem.
Controles e Indicadores
O painel de controle consiste de dois indicadores LED e dois botões, conforme descrição
abaixo.
Indicadores LED
O LED verde indica o status do scanner,
enquanto que o LED amarelo é primariamente usado para indicar o status da balança,
conforme Tabela 1:
Friso para
Frutas
Botão de Volume / Tom
LED Verde
LED
Amarelo
Botão de Zero
da Balança
22
Tabela 1.Funções dos LED Ve rde e
Amarelo
INDICAÇÃODURAÇÃOOBSERVAÇÃO
Balança em
1
Zero
Scanner Ativo
Indicação de Boa
Leitura
Indicação de
Modo de Programação
1
1
LED Amarelo aceso
LED Verde aceso e meio-aceso
LED Verde - piscando forte
LED Verde - pisca continuamente
A balança está na posição de descanso e
indica peso zero.
O scanner está pronto para ser operado.
Leitura está disponível de imediato.
Indica a leitura de um código de barras e
sua decodificação.
Indica que o scanner está em Modo de
Programação por Etiquetas. Reclica a
energia para sair do Modo de Programação.
Magellan 8500
Page 27
INDICAÇÃODURAÇÃOOBSERVAÇÃO
Indicação de
Modo de
Repouso
Field Replaceable Unit (FRU )
Advertência(Modo de
Erro)
Indicação de
FRU
1. Certas funções dos LEDs Verde e Amarelo podem ser programadas para serem
habilitadas ou não. O seu scanner pode não estar programado para mostrar todas
as indicações.
LED Verde - pisca lentamente
Audível 3 segundos de baixo tom.
Pisca de forma continua e
alternada os LEDs Verde e Amarelo.
LED Verde - pisca uma determinada sequencia em conjunto com
o alto-falante.
O motor e/ou laser do scanner se apaga
automaticamente e a unidade entra em
Modo de Repouso devido a um longo
período de inatividade.
Avisa de uma falha fatal detectada em um
FRU . Se o tom f or baixo, porém não tiver o
piscar contínuo, o scanner poderá continuar funcionando em uma capacidade limitada. Contate em ambos os casos a
assistência técnica para efetuar reparos.
Ocorre SOMENTE pressionando o botão
de Volume depois que recebeu uma
advertência de FRU. Permite que a
assistência técnica possa identificar falha
no equipamento. Reclica a energia ao sair
do Modo de Diagnóstico do Scanner.
Botão de Zero da Balança
O Botão de Zero da Balança é usado para multíplas funções:
Tabela 2. Funções do Botão de Zero da Balança
PRESSÃO
NO BOTÃO
MomentáriaZerar a balança
4 Segundos
1. Modo de Diagnóstico é destinado para o uso por pessoal treinado para assitência téc-
nica. Usuários não devem iniciar esta função baixo o uso normal do produto.
FUNÇÃOOBSERVAÇÃO
Quando programado para esta função, o LED Amarelo
deverá estar aceso,quando não tiver nenhum peso sobre o
prato de pesagem, indicando que a balança está em zero. Se
não estiver aceso, pressione o botão para zerar a balança.
Modo de Diagnós-
tico da Balança
Este modo permite que a assistência técnica possa detectar
os problemas com a balança. Recicla energia ao sair do
1
Modo de Diagnóstico da Balança.
Guia Operacional
23
Page 28
Botão de Volume / Tom
O Botão de Volume/Tom também executa multíplas funções, dependendo da
duração que o mesmo foi pressionado:
Tabela 3. Funções do Botão de Volume/Tom
PRESSÃO NO
BOTÃO
Momentária
(quando o scanner
está em repouso)
Momentária
(quando o scanner
está ativo)
Aperte, e depois
solte quando emitir
o sinal sonoro
4 Segundos
FUNÇÃOOBSERVAÇÃO
Alternativamente, o scanner pode ser desperto por:
Retira o scanner do
Modo de Repouso
Incrementa o volume
Incrementa o Tom
Modo de Diagnóstico
da Balança
1
- Passando algum objecto pela zona de leitura.
- Uma troca de peso na balança.
- Fazendo uma leitura com uma pistola auxiliar
conectada ao scanner.
Pressione momentáriamente o botão para aumentar o volume do alto-falante. Qunado o volume mais
alto for alcançado, pressionando o botão irá retornar o volume para o nível mais baixo, aumentando
a cada pressão no botão. Cinco níveis de volume
estão disponíveis.
Pressione o botão por aproximadamente 2 segundos e depois solte. Cda vez que isto é efetuado,
emitirá um sinal sonoro em um dos três tons. Pare
quando tiver o tom desejado (alto, médio, baixo).
Este modo permite que o pessoal da assistência
técnica possa detectar problemas com a balança.
Geralmente este processo é iniciado depois que
recebeu uma advertência ao respeito de um FRU.
Recical a energia para sair do Modo de Diagnóstico
da Balança.
8 Segundos
1. Modo de Diagnóstico é destinado para o uso por pessoal treinado para assitência
técnica. Usuários não devem iniciar esta função baixo o uso normal do produto.
2. Usuários não devem executar a reinicialização do scanner, excepto sob instruções
por pessoal treinado da assistência técnica.
Class IIa Laser Product. Avoid long term viewing of direct laser light.
Appareil à laser de classe IIa. Éviter toute exposition prolongée de la vue à lumière laser directe.
Clase IIa Producto Laser. Traté de no ver directamente él Rayo Laser por muchó tíempo.
IIa
90/384/EEC
M
6-0824
MAGELLAN 8500
PSC
PSC Scanning, Inc.
959 Terry Street
Eugene, Oregon, USA 97402
SERIAL NUMBER BARCODE
SCANNER/SCALE MODEL XXX
PSC CLASS:XXXXXX-XXXXX-XX
Manufacture Date: April 200x
PSC S/N: XXXXXXXX
PSC, Inc.
959 Terry Street
Eugene, OR 97402 USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
COVERED BY ONE OR MORE OF THE FOLLOWING U.S. PATENTS: 4,709,195 4,709,369 4,712,853 4,749,879 4,786,798 4,792,666 4,798,943
4,799,164 4,861,972 4,861,973 4,866,257 4,868,836 4,879,456 4,963,719 4,991,692 5,144,118 5,179,270 5,198,649 5,229,588 5,410,108
5,459,308 5,440,110 5,475,207 5,493,108 5,705,802 5,723,852 5,834,708 5,929,421 6,059,189 6,237,852 RE37,166 OTHER PATENTS PENDING
N263
• CAUTION-LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM
• PRECAUCION-RADIACION LASER SI SE ABRE. ¡NO MIRE HACIA EL RAYO!
• CUIDADO - RADIA=C7=C3O LASER QUANDO ABERTO. N=C3O OLHE PARA O RAIO.
• VARO-LASERSÄTEILY, JOS AVOINNA. ALA TUIJOTA SATEESEEN.
• FARLIGTI-LASERSTRÅLNING OM ÖPPET. STIRRA EJ IN I STRÅLEN.
• ADVARSELI LAERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN.
• AVVERTENZA-PERICOLO DI EXPOSIZIONE ALLE RADIAZIONI LASER.NON FISSARE IL FASCIO.
• VORSICHT-NACH ÖFFNEN BESTEHT LASERSTRAHLUNGSGEFAHR.NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
• ATTENTION! RAYONNEMENT LASER SI CARTER OUVERT. NES PAS REGARDER DANS LE FAISEAU
• FARE! - LASERSTRÅLING NÅR ÅPEN. STIRR IKKE IN I STRÅLEN.
• WAARSHUWING LASERTRALING WANNEER OPEN. KIJK NIET IN DE STRAAL.
THIS LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21CFR 1040
AS APPLICABLE AS A CLASS IIA PRODUCT
This Class A digital apparatus complies with Canadian ECES-003.
Product of USA
Cet appareil numérique de la Classe A est confirme à la norme NMB-003 du Canada.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
CATAGORIA 1 PRODUCTO LASER
APPAREIL Á LASER DE CLASSE 1
based on 10 sec; IEC 60825-1:1993+A1+A2
6-0825
Use ONLY PSC INC. AC/DC Power Supply
Input: 50 - 60 Hz (0.5 - 0.25A)
90 - 265VAC (P/N 8-0559)
Power: 20 Watts (max)
Output:
+5V at 2.0A
+12V at 1.5A
-12V at 0.2A
Labels are shown here to illustrate their location only. Please view the labels
on your product for actual details.
NOTE
Quick Reference Guide
29
Page 34
Appendix B. Laser Safety
International Caution Statements
Class I
EnglishThis scanner is certified in the U.S. to conform to the requirements of DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J and to the requirements of IEC
825-1:2001.
Class I an d Class IIa products are not considered to be hazar d ous. The scanner contains int ernally a Visibl e Laser Diode (VLD) whose
emissions do not exceed the maximum l i mits as set f orth in the above regulations . The scanner is designed so that there is no human
access to harmful laser light during normal operation, user maintenance or during prescribed service operat ions.
CAUTION
•
Use of co ntr o ls or a dj ustme nt s o r p erformance of pr oc edu res ot her than t hos e spe cifie d her ein may result i n haz ard ous l ase r
light.
•
Do not attempt to open or oth e rwise service any c omponent in the optics cavity. Opening or servicing any part of the optics
cavity by unau thorized personnel may violate laser safety regulations. The optics system is a factory only repair item.
•
Use of optical instruments with the scanner will increase eye hazard. Optical instruments include binoculars, microscopes
and magnif y i ng glasses. This does not include eye glasses worn by the user.
FrenchCe scanneur est certifié conforme à la norme DHHS/CDRH 21CFR sous-chapitre J et à la norme IEC 825-1:2001.
Les produits de classe I et de classe II ne sont pas considérés dangereux. Le scanneur contient un e diode laser visible (VLD) dont les
émissions ne dépassent pas les limi tes prescrites da ns le s normes précitées. Le scanneur est conçu de façon à ce qu’il ne soit pas possi-ble d’accéder à la lumière laser pendant l’utilisat io n normale, l’entretien par l’utilisateur et les fonctions de maintenance prescrites.
ATTENTION
•
L’ut i li s at io n de procédures de contrôle, réglage ou utilisation autr es que celles spécifiées dans ce document peut entraîner
une expositio n da ngereuse à la lumière du laser.
•
Ne pas essayer d’ouvrir ni de réparer les composants de la cavité optique. L’ouv ertu re ou la réparation d’une partie de la
cavité optique par une personne non qualifiée peut entraîner la violation des règles de sécurité relatives au laser. Le
système optique ne peut être réparé qu’en usine .
•
L’utilisation d’instruments optiques avec le sca nner augmenter a le danger pour les yeux. Les instruments optiques compre n-
nent les jumelles, les microscopes et les loupes. Ils ne comprennent pas les lunettes portées par l’utilisateur.
GermanDieser Scanner ist den in den Vereinigten Staaten geltenden Vorschriften des DHHS/CDRH 21 CFR Subchapter J und den Vorschriften
der IEC 825- 1:2001 entsprechend beschei nigt.
Produkte der Klasse I oder der Klasse II sind als ungefährlich eingestuft. Im Inneren des Scanners befindet sich eine VLD (Visible Laser
Diode), deren Ausstrahlung die in den oben genannten Vors chriften angeführten Höchstgrenzen nicht überschreitet. Die Konstrukti on des
Scanners garantiert, daß bei normalem Betrieb, bei Wartung durc h den Benutzer oder im Laufe planmäßiger Wartungsarbeiten kein
Zugang zu schädlichem Laserlicht besteht.
VORSICHT
•
Jeglich e A nwendung von Streuungen, R eglern oder anderen Verfahren, die nicht in diesen Ausführungen er wähnt werden,
können eine gefährliche L as erlichtbestra hlung zur Folge haben.
•
Das optische System darf nur vom Werk repariert werden. Das Öffnen oder Warte n von Bestandtei le n de s opti s c he n Ho hlraums durch unbefugtes Personal verletzt die Laser-Sicherheitsbestimmungen.
•
Der Gebrauch von optischen Instrumenten zusammen mit dem Scanner stei gert die Gefahr der Augensch äd igu ng . Zu op ti schen Instrumenten gehören Ferngläser, Mikroskope und Lupen, aber nicht vom Benutzer getragene Brillengläser.
Italian È stato certificato che questo scanner si conforma ai requisiti della sezione J della normativa DHHS/CDRH 21CFR, e anche ai requisiti di
IEC 825-1:2001.
I prodotti di Classe I o Classe II non sono considerati pericolosi. Lo scanner contiene al suo interno un Visible Laser Diode (VLD) , di od o
laser visibile, le cui emissioni non eccedono i limiti stabiliti dalle normative sunnominate. Lo scanner è progettato in modo che non ci sia
alcun accesso alla luce dannosa del laser nel corso di uso normale, di manutenzione da parte dell’utente o durante la manutenzione periodica stabilita.
30
Magellan 8500
Page 35
ATTENZIONE
•
l’uso di coma ndi o di procedure diversi da quelli specificati in questa sede possono causare l’esp os izione ad una luce laser
pericolosa.
•
evita re d i te nt ar e di aprire o ri par are de i com pon en ti ne lla c av i tà ot ti ca. L’apertura o la riparazione della c av i tà ottica da parte
di persone non autorizzate può essere in violazione dei regolamenti di sicurezza relativi all’impiego di raggi laser. Il sistema
ottico può essere riparato soltanto in fabbrica.
•
l’impiego di st rume nti ot tic i assi eme al let tor e f a aum enta re il risc hio di dan ni a lla vist a. I l termin e “strument i ottici ” sta ad indicare binocoli, microscopi o lenti d’ingrandimento, ma esclude eventuali occhiali da vista indossati dall’utilizzatore.
Danish Denne scanner opfylder de amerikanske krav stillet i "DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J" og opfylder også de krav, der stilles i IEC
825-1:2001.
Klasse I eller klasse II produkter anses for at være sikre. Scanneren indehol der en Visible Laser Diode (VLD), der ikke ov er skrider maksi-
mumgrænserne, som beskre vet i ovenstående reglement. Scanneren er konstrueret, så der ikke er nogen menneskelig kontakt medskadelige niveauer af laserbestråling under normal brug, normal vedligeholdelse eller under foreskrevet servicering .
ADVARSEL
•
Udførsel af eftersyn eller j us teringer eller anvendelse af andre procedurer end foreskr evet i vejledningen, k an medføre at
man udsættes for skadeligt laser lys.
•
Forsøg ikke at åbne elle r på ande n vi s udføre service på komponente r i det opt i s ke hulrum. Uautoriseret åbning eller s ervice
af dele af det optiske hulrum, kan betyde overtrædelse af Laser sikkerheds regulativerne. Det optiske system må kun repareres af fabrikken.
•
Brug af optiske instrumenter med scanneren vil forøge faren for øjenbeskadigelse r. Optiske instrumenter in dbefatter ki kkerter, mikroskoper og forstørrelsesglas. Det indbefatter ikke briller båret af brugeren.
DutchDeze scanner is in de V.S. goedgekeurd en voldoet aan de vereist en van DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J een aan de vereisten van
IEC 825-1:2001.
Producten van klasse I (Class I) en klasse II (Class II) worden niet geacht gevaarlijk te zijn.
De scanner bevat een inwendige Visible Laser Diode (VLD) waarvan de emissies de maximumgrenzen van bovenstaande reglementen
niet overschrijden.
De scanner is zo ontworpen dat me n bij normaal gebruik, onderhoud of tijdens het uitvoeren van de voo rgeschreven onderhoud-
swerk zaamheden niet aan schadelijke niveaus wordt blootgesteld.
WAARSCHUWING
•
Men kan aan gevaarlijk lase rlich t w ord en b loot ge ste ld als de app ar at en nie t g oed wo rde n bedi en d of afge s teld , of als de pr ocedures niet worden uitgevoerd z oals hierin besc hreven staat.
•
Probeer niet om onderdelen in de opticaruimte te openen of er op enige wijze onderhoud aan uit te v oeren. Openen of
onderhoud van onderdelen van de opticaruimte door on bevoegd personeel kan in st rijd zijn met de laserveiligheidsreglementen. Het opticasysteem mag alleen in de fabriek worden ger epareerd.
•
Gebruik van optische ins tr umenten met de scanner vergroo t het gevaar dat de ogen aan sc hadelijke niveaus van las erlicht
worden blootgesteld. Optische instrumenten zijn onder meer verrekijkers, microscopen en vergrootglazen. Zo de gebruiker
een bril draagt, valt die niet onder optisch e instrumenten.
Swedish Denna scanner uppfyller de amerikanska kraven DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J samt kraven i IEC 825-1:2001.
Produkter i Klass I (Class I) och Klass II (C lass II) anses ej farliga. Scannern är utrustad med en intern, synlig laserdiod (Visi ble Laser
Diode - VL D) vars emission inte överstiger max. värdena i ova stående säkerhetsföreskrifter. Scannern har konstruerats så att personer
vid normal användning, bruksunderhåll och föreskriven service inte utsätts för skadlig laserstrålning.
•
Om apparaten används på annat sätt än som specificerats i denna bruksanvisning kan användaren utsättas för farlig laser-
strålning.
•
Försök inte öppna eller reparera komponenter i den optisk a kammaren. Om icke auktoriserad personal öppnar eller reparerar delar i den optiska kammaren, kan detta vara ett brott mot säkerhetstföreskrifterna för laserutrustning. Det optiska s ystemet får endast repareras i fabriken.
•
Om optiska instrument används tillsammans med scannern ökar risken för ögonskado r. Optiska instrument omfattar kikare,
mikroskop och förstoringsglas. Glasögon som bärs av användaren omfattas ej av detta.
FinnishTämä tutkain on hyväksytty Yhdysvalloissa vastaamaan DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J luokka II ja 825-1:2001 IEC-vaatimuksia.
Quick Reference Guide
VARNING
31
Page 36
Luokka I tai Luokka II tuotteiden ei katsota olevan vaarallisia. Tutkain sisältää sisäisen näkyvän laserdiodin (V is ible Laser Diode (VLD),
jonka päästöt eivät ylitä yllä olevien säädösten asettamia maksimirajoja. Tutkain on suunniteltu siten, etteivät ihmiset altistu vaaralliselle
lasersäteilylle no rmaalik äytön, käyttäjän suorittaman huollon tai ohjeiden mukaisten huoltotoimenpiteiden aikana.
VAROITUS
•
Laitteen käyttö tai sääto muuten kuin näiden ohjeiden mukaan, voi aiheuttaa vaarallista laservaloa.
•
Älä yritä avata tai muuten huoltaa mitään komponentteja optisessa osassa. Mikäli epäpätevä henkilö korjaa tai avaa jonkin
komponenti n op ti s ess a os a s sa, void a an tämän katsoa olevan rikkomus turvallisuusohjeita vastaan. Optinen systeemi on
osa, joka voidaan kor j ata ainoastaa n tehtaaalla.
•
Optisten laitteiden käyttö tutkaimen kanssa lisää silmien vaaraa. Optisiin laitteisiin kuuluu mm. kiika rit, mikroskoopit ja
suurennuslasit. Käyttäjän silmälasit eivät kuulu näihin laitteisiin.
NorwegianDenne skanneren er godkje nt i USA i samsvar med retningslinjene for DHHS/ CDRH 21CFR, avsnitt J, og til IEC-kravene 825-1:2001.
Produkter i klasse I eller klasse II ansees ikke som helsefarlige. Ska nneren inneholder en innvendig, synlig laserdiode (VLD, Visible Laser
Diode), som ikke overskrider maksimalgrensene som er fastsatt i retningslinjene ovenfor. Skanneren er konstruert, slik at personer ikke
utsettes for farlige doser med laserstråler ved normal drift, brukers vedlikehold eller ved fores krevet se rvice.
ADVARSEL
•
Bruk av kontroller eller justeringer, eller utføring av andre prosedyrer enn de som er spesifisert he r, kan føre til at man
utsettes for livsfarlige laserstråler.
•
Forsøk ikke å åpne eller på annen måte reparere komponenter i det optiske kammeret. Ingen del av det optiske kammeret
mååpnes eller repareres av ikke-autorisert personale, da dette kan krenke forskrifter for sikker bruk av laserstråler. Det
optiske systemet kan bare repareres på fabrikken.
•
Bruk av optiske instrumenter sammen med skanneren øker mulighetene for øyenskade. Optiske instrumenter, omfatter kikkert, mikros kop og forstørrels es glass. Vanlige briller regnes ikke med i denne kategorien.
PortugueseEste scanner foi certificado nos EUA para atender os requisitos do subcap ítulo J do DHHS/CDRH 21 CFR e os requisitos do IEC 825-
1:2001.
Os produtos da Classe I ou Classe II não são considerados perigosos . O scanner contém internamente um Diodo de Laser Visíve l (VLD -
Visible Laser Diode) cujas emissões não ultrapassam os limites definidos nos regulamentos mencionados acima. O sca nner foi projetado
de maneira qu e não exista acesso humano à luz de laser nociva durante a operação norm al , ma nut en ção pelo usuário ou durante as
operações recom endadas de serviço.
CUIDADO
•
O uso de q uaisquer controles, ajuste s ou procediment os além dos aqui especificados pode resultar em exposição perigos a
à luz laser.
•
Não tente abrir a cavi da de ótica nem consertar, de forma alguma, qualquer de seus c omponentes. A abertura da cavidade
ótica, ou o conserto de qualquer uma de suas peças por pessoal não au to r i z ad o po de r á violar as normas de segurança do sistema de laser. O sistema ótico só poderá ser consertado pelo fabricante.
•
O uso de inst rumen tos ótic os com o s can ner aum enta o perig o ao s ol hos . Ins trument o s óticos incluem binóculos, microscó-
pios e lentes de aumento. Estes não inc luem os óculos do próprio usuário.
SpanishEste escáner está certificado en los EE .UU. porq ue reúne los requisitos DHHS/CDRH 21CFR Sección J y los requisitos de IEC 825-
1:2001.
Los productos de Clase I o Clase II no se consideran como peligrosos. El escáner tiene en su interior un Diodo Láser Visible (VLD) cuy as
emisiones no excede n los límites máxim os fi ja do s e n lo s r egl am ento s mencionados ant eriorme nte . El escáne r es tá dis eñado de modo que
las personas no tengan acceso a la luz láser peligrosa durante la operación normal, el mantenimiento por parte del usuario o durante las
operaciones de servicio prescritas.
PRECAUCIÓN
•
el uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimient os diferentes de los aquí especificados puede dar lugar a luz
láser peligr os a .
•
no trat e de abrir o prestar servicio en forma alguna a ningún component e en la cav ida d óptica. La apertura o reparación de
cualquier parte de la cavidad óptica por personal no autorizado puede infringir las regulaciones de seguridad láser. El
sistema óptico se puede reparar únicamente en la fábrica.
•
el uso de instrumentos ópticos junto con el escáner, incrementará el daño visual. Los instrume nt os ópticos incluyen los
prismáticos, microscopios y lentes de aumento. Éstos no incluye n la s gafas qu e ll eve el usuario.
32
Magellan 8500
Page 37
Chinese
Japanese
Quick Reference Guide
33
Page 38
Hebrew
34
Magellan 8500
Page 39
DECLARATION OF CONFORMITY
PSC hereby declares that the Equipment specified below has been
tested and found compliant to the following Directives and Standards:
Directives:
St andards:
Equipment Type:Barcode Scanning and Weighing Equipment
Product:Magellan 8500