PSC Magellan 8500 Quick Reference Manual

Page 1
Magellan 8500
Scanner and Scanner-Scale
Quick Reference Guide
Page 2
PSC Inc
959 Terry Street Eugene, Oregon 97402 Telephone: (541) 683-5700 Fax: (541) 345-7140
All rights reserved. No part of the contents of this documentation or the procedures described therein may be repro­duced or transmitted in any form or by any means without prior written permission of PSC Inc. Owners of PSC Inc.'s products are hereby granted non-exclusive, revocable license to reproduce and transmit this documentation for the purchaser's own internal business purposes. Purchaser shall not remove or alter any proprietary notices, including copyright notices, contained on this documentation and shall ensure that all notices appear on any reproductions of the documentation.
Should future revisions of this manual be published, you can acquire printed versions by contacting PSC Customer Administration. Electronic versions will either be downloadab le from the PSC web site (www.pscnet.com) or provided on appropriate media. If you visit our web site and would like to make comments or suggestions about this or other PSC publications, please let us know via the “Contact PSC” page.
Disclaimer
Reasonable measures have been taken to ensure that the information included in this manual is complete and accu­rate. However, PSC reserves the right to change any specification at any time without prior notice.
PSC and the PSC logo are registered trademarks of PSC Inc. All other trademarks and trade names referred to herein are property of their respective owners.
This product is covered by one or more of the following patents: 4601452 4603262 4639606 4652750 4672215 4699447 4709 19 5 4709369 4749879 4792666 • 4794240 • 4798943 • 47 99164 4820911 4845349 4861972 4861973 4866257 4868836 4879456 4939355 4939356 4943127 49 62305 4963719 • 4971176 • 4971177 • 49 91692 5001406 5015831 5019697 5019698 5086879 5115120 5144118 5146463 5179270 5198649 52 00597 5202784 • 5208449 • 5210397 • 52 12371 5212372 5214270 5229590 5231293 5232185 5233169 5235168 5237161 5237162 5239165 52 47161 5256864 • 5258604 • 5258699 • 52 60554 5274219 5296689 5298728 5311000 5327451 5329103 5330370 5347113 5347121 5371361 53 82783 5386105 • 5389917 • 5410108 • 54 20410 5422472 5426507 5438187 5440110 5440111 5446271 5446749 5448050 5463211 5475206 54 75207 5479011 • 5481098 • 5491328 • 54 93108 5504350 5508505 5512740 5541397 5552593 5557095 5563402 5565668 5576531 5581707 55 94231 5594441 • 5598070 • 5602376 • 56 08201 5608399 5612529 5629510 5635699 5641958 5646391 5661435 5664231 5666045 5671374 56 75138 5682028 • 5686716 • 5696370 • 57 03347 5705802 5714750 5717194 5723852 5750976 5767502 5770847 5786581 5786585 5787103 57 89732 5796222 • 5804809 • 5814803 • 58 14804 5821721 5822343 5825009 5834708 5834750 5837983 5837988 5852286 5864129 5869827 58 74722 5883370 • 5905249 • 5907147 • 59 23023 5925868 5929421 5945670 5959284 5962838 5979769 6000619 6006991 6012639 6016135 60 24284 6041374 • 6042012 • 6045044 • 60 47889 6047894 6056198 6065676 6069696 6073849 6073851 6094288 6112993 6129279 6129282 61 34039 6142376 • 6152368 • 6152372 • 61 55488 6166375 6169614 6173894 6176429 6188500 6189784 6213397 6223986 6230975 6230976 62 37852 6244510 • 6259545 • 6260763 • 62 66175 6273336 6276605 6279829 6290134 6290135 6293467 6303927 6311895 6318634 6328216 63 32576 6332577 • AU703547 • D312631 • D313590 • D32001 1 • D320012 • D323492 • D330707 D330708 D349 109 D350127 D350735 D351149 D351150 D352936 D352937 D352938 D352939 D358588 D361565 D372 234 D374630 D374869 D37549 3 D376 357 D377345 D37 7346 D377347 D377348 D388075 D446524 EP0256296 EP0260155 EP0260156 EP0295936 • EP0325469 EP03 49770 EP0368254 EP0442215 EP049836 6 EP0531645 EP0663643 EP0698251 • GB2252333 • GB2284086 • GB2301691 • GB2304 954 GB2307093 GB2308267 GB2308678 GB2319103 GB2333163 GB2343079 GB2344486 GB2345568 GB2354340 ISR107546 ISR118507 ISR118508 JP1962823 JP1971216 JP2513442 JP273245 9 JP2829331 JP2953593 JP2964278 • MEX185552 • MEX187245 • RE37166 • Other Patents Pending
Page 3
CONTENTS
English .......................................................................................................................................1
Francais .....................................................................................................................................5
Deutsch ......................................................................................................................................9
Italiano .....................................................................................................................................13
Español ....................................................................................................................................17
Portugues ................................................................................................................................21
Chinese ....................................................................................................................................25
Product Labeling ....................................................................................................................29
Laser Safety ............................................................................................................................30
Quick Reference Guide
i
Page 4
NOTES
ii
Magellan 8500
Page 5
Introduction
This Quick Reference Guide presents a brief description of scanner and scanner/scale operation for your convenience. If you’d like more detailed information about setup, installation and programming, see the Product Reference Guide for this product. These manuals are provided in Portable Document Format (PDF) for viewing and printing on the PSC Manuals CD included with your scanner. You can also download these and other publications in their most current revision from the PSC website listed on the back cover of this manual. Additionally, printed manuals can be ordered from your dealer/ distributor.
Operation
Scanning Items
To scan items using the scanner, slide or push them through the scan zone as shown on this page. The scanner will work equally well with either a left-to-right or right-to-left motion through the scan zone. There is no need to reorient an item’s bar code since the scanner can “see” the left, right, front and back side, as well as the top and bottom of an item.
Here are some tips for best scanning results:
Don’t favor either the horizontal or vertical scan windows. Keep items in their natural orientation.
Remember to slide or push items rather than picking them up. By avoiding any gripping, twisting and rotation of your hands and wrists, you can prevent repetitive motion injuries. This technique also relieves you from possibly lifting thousands of pounds per day.
“Limited Scanning Mode ” is entered by default until a POS terminal enables scanning. Labels are
NOTE
“chirped” while in this mode.
V ertical Window Scan Zone
Note that eyes...
...indicate what the scanner "sees."
Top Down Scan Zone
Horizontal Window Scan Zone
Checker Side Scan Zone
Quick Reference Guide
1
Page 6
Weighing Items
The L-shaped All-Weighs platter allows you to place items anywhere on its surface, including leaning against its vertical sec­tion, to be weighed accurately. The raised “Fruit Rail” also provides a convenient way to ensure that items do not rest on the counter or other non-weighing surfaces.
Once weighed items are in place, enter PLU (price Look-Up) data as described in your POS system instructions. Item weight is displayed on the Remote Display and/or the host display.
Controls and Indicators
Fruit Rail
Volume/Tone Push Button
The control panel consists of two indicator LEDs and two push buttons as described below.
Indicator LEDs
The green LED indicates scanner status, and the yellow LED is primarily used to show scale status as described in Table 1 below:
Ta ble 1.Green and Ye llow LED Functions
LED
DURATION COMMENT
INDICATION
Scale at Zero
Scanner Active
a
Yellow LED on steady
Green LED on steady and dim
a
Green LED
Yellow LED
Scale Zero Push Button
The scale is at rest and reads zero weight.
The scanner is ready for operation. Scan­ning is immediately available.
Good Read Indi-
a
cation
Program Mode Indication
2
Green LED - bright flash
Green LED - Continuous flashing
Indicates a bar code has been read and decoded.
Indicates the scanner is in Label Program­ming Mode. Cycle power to exit Program­ming Mode.
Magellan 8500
Page 7
LED
INDICATION
Sleep Mode Indi­cation
DURATION COMMENT
Green LED flashes slowly.
The scanner motor and/or laser have auto­matically switched off and the unit has entered Sleep Mode due to extended inac­tivity.
Field Replace­able Unit (FRU ) Warning (Error Mode)
FRU Indication
a. Certain functions of the Green and Yellow LEDs are selectable to be enabled or disabled.
Your scanner may not be programmed to display all indications.
Audible low tone 3 seconds. Alternating Green/Yellow LED flashes continuously.
Green LED flashes a coded sequence in concert with the speaker.
Serves notice that a fatal FRU failure has been detected. If a low tone is heard, but continuous flashing is not observed, the scanner can still function in a limited capacity. Call systems support for service in either case.
Occurs ONLY upon Volume/Tone button push following a FRU warning. Enables service technicians to identify FRU fail­ures. Cycle power to exit Scanner Diag­nostics Mode.
Scale Zero Push Button
The Scale Zero Push Button is used for multiple functions:
Table 2. Scale Zero Push Button Functions
PRESS
DURATION
Momentary Zero Scale
4 Seconds
a. Diagnostics Mode is meant for use by trained systems support personnel. Users
should not need to initiate this function under normal circumstances.
Quick Reference Guide
FUNCTION COMMENT
When programmed to do so, the yellow LED should be lit when no weight is on the scale, indicating scale at zero. If it is not, press the switch to zero the scale.
Scale Diagnos­tics Mode
a
This mode allows system support personnel to troubleshoot problems with the scale. Cycle power to exit Scale Diagnos­tics Mode.
3
Page 8
Volume/Tone Push Button
The Volume/Tone Push Button also performs multiple functions depending upon the duration of time it is pressed:
Table 3. Volume/Tone Push Button Functions
PRESS
DURATION
Momentary (when scanner is asleep)
Momentary (when scanner is awake)
Hold, then release when the beeper sounds
4 Seconds
FUNCTION COMMENT
Alternatively, the scanner can be awakened by: Wakes scanner from Sleep Mode
Increments volume
Increments tone
Scanner Diagnostics
a
Mode
- Moving an object through the scan zone.
- A weight change on the scale.
- Scanning with an attached auxiliary scanner.
Press the push button momentarily to increase
speaker volume. When the loudest volume is
reached, a repeated press of the push button
cycles volume back to the lowest setting, then vol-
ume increases on subsequent press(es). Five vol-
ume levels are available.
Press the push button for approximately 2 seconds,
then release. Each time this is done, the beeper will
sound at one of three tones. Stop when the desired
tone (high, medium or low) is sounded.
This mode allows system support personnel to trou-
bleshoot problems with the scanner. Generally
diagnostics are initiated after noting a Field
Replaceable Unit (FRU) Warning (see Table 1).
Cycle power to exit Scanner Diagnostics Mode.
8 Seconds
a. Diagnostics Mode is meant for use by trained systems support personnel. Users
should not need to initiate this function under normal circumstances.
b. Users should not perform scanner resets except under the direction of trained sys-
tems support personnel.
4
Resets Scanner
b
Only system support personnel should perform a
reset.
Magellan 8500
Page 9
Introduction
Ce Guide de référence rapide présente une brève description du scanner et du scanner-balance pour en permettre une utilisation aisée. Si vous désirez obtenir de plus amples informations à pro­pos de la configuration, l'installation et la programmation du dispositif, consultez le Guide de référence de ce produit. La documentation au format PDF (Portable Document Format) destinée à la visualisation et à l'impression est contenue sur le CD-ROM PSC Manuels fourni avec votre scan­ner. Il est également possible de télécharger une version plus récente de ces publications et/ou d'autres documents sur le site Web PSC énuméré à la fin de ce manuel de ce manuel. Vous pouvez aussi commander les manuels imprimés chez votre fournisseur/distributeur.
Fonctionnement
Lecture d'articles
Pour procéder à la lecture des articles à l'aide du scanner, glissez ou poussez ceux-ci à travers la zone de balayage de la manière indiquée sur cette page. Le scanner peut exécuter la lecture aussi bien par un déplacement des produits de gauche à droite que de droite à gauche à travers la zone de balayage. Il n'est pas nécessaire d'orienter de façon appropriée le code à barres étant donné que le scanner est en mesure de "visualiser" le côté gauche, droit, avant et arrière, ainsi que la partie supérieure et inférieure du produit.
Voici différentes astuces pour optimiser les résul­tats de lecture :
Ne favorisez nullement les fenêtres de
Rappelez-vous de faire glisser ou de
balayage horizontale ou verticale. Laissez les articles dans leur orienta­tion originale.
pousser les articles plutôt que de les soulever. En évitant l'inclinaison, le pivotement et la rotation des mains et poignets, vous pouvez éviter les trou­bles causés par les mouvements répéti­tifs. Cette technique vous dispense également de soulever des centaines de kilos par jour.
Zone de balayage de la fenêtre verticale
Remarquez que les yeux
...indiquent la zone de "lecture" du scanneur.
Zone de balayage de haut en bas
NOTE
Guide de Référence Rapide
Le " Mode de balayage limité " est entré par défaut jusqu'au moment où un terminal Point de Vente (TPV) habilite le balayage. Lorsque ce mode est sélec­tionné, la le cture des étiq uettes est signalée par un signal sonore.
Zone de balayage de la fenêtre horizontale
Zone de balayage du côté opérateur
5
Page 10
Lecture du poids des articles
Le plateau All-Weighs™ en L vous permet de placer les articles n'importe où sur sa surface, y compris penché contre sa paroi verticale, pour être pesé de façon précise. Le " rebord fruit " sou levé permet d'éviter que les articles ne soient appuyés sur le comptoir ou sur une autre sur­face étrangère à la lecture du poids.
Après avoir placé les articles à peser, introduisez les données PLU (appel de prix) de la manière décrite dans les instructions de votre système Point de Vente. Le poids de l'article est affiché sur l'écran distant et/ou l'écran hôte.
Commandes et indicateurs
Le panneau de commande est constitué de deux indica­teurs DEL et de deux boutons-poussoirs décrits ci-des­sous.
Voyants DEL
Le voyant DEL vert indique l'état du scanner, et le voy­ant DEL jaune est principalement utilisé pour montrer l'état de la balance de la manière décrite au Tableau 1 ci­dessous :
Bouton-poussoir volume/tonalité
Bouton-poussoir mise à zéro de la balance
Rebord Fruit
Voyant DEL vert
Voyant DEL jaune
Tableau 1.Fonctions des voyants DEL jaune et vert
INDICATION
DEL
Balance à zéro
Scanner Actif
Lecture correcte de l'indication
Indication du mode programme
a
a
a
Voyant DEL jaune fixe
Voyant DEL vert en mode veille fixe
Voyant DEL vert - clignotement lumineux
Voyant DEL vert - Clignotement con­tinu
DURÉE COMMENTAIRE
La balance est en mode de veille et lit un poids égal à zéro.
Le scanner est prêt à fonctionner. Le balayage est immédiat eme nt disp on ible.
Indique la lecture et le décodage du code à barres.
Indique que le scanner est en mode de pro­grammation Étiquette. Débranchez et rebranchez l'alimentation pour sortir du mode de programmation.
6
Magellan 8500
Page 11
INDICATION
DEL
Indication du mode de veille
Alarme du module interchange­able(Mode d'erreur)
DURÉE COMMENTAIRE
Le voyant DEL vert clignote lentement
Tonalité audible faible de 3 secondes. Voyant DEL vert/jaune alternatif cli­gnote de manière continue.
Le moteur du scanner et/ou le laser sont mis automatiquement hors tension et l'unité passe en mode de veille à cause de l'inactivité pro­longée.
Indique qu'une erreur fatale du module inter­changeable a été détectée. En p r ésence d'une tonalité faible et de l'absence de clignotement continu, le scanner peut encore fonctionner mais à capacité limitée. Dans ces deux cas, contactez le personnel chargé de l'assistance des systèmes.
Le voyant DEL vert clignote selon une
Indication du mod­ule interchangeable
a. Il est possible de sélectionner certaines fonctions des voyants DEL vert et jaune afin de les
activer ou désactiver. Il n'est pas possible de programmer votre scanner pour afficher toutes les indications.
séquence codée en combinaison avec le haut-parleur.
UNIQUEMENT au cas où le bouton Volume/ tonalité serait activé suite à une alarme du mod­ule interchangeable. Ceci permet aux tech­niciens d'identifier les défaillances du module interchangeable. Débranchez et rebranchez l'alimentation pour sortir du mode de program­mation.
Bouton-poussoir mise à zéro de la balance
Le bouton-poussoir de mise à zéro de la balance est utilisé pour de multiples fonctions :
Tableau 2. Fonctions du bouton-poussoir de mise à zéro de la balance
DURÉE
ACTIONNE-
FONCTION COMMENTAIRE
MENT
Pour être programmé de la sor t e, le voyant DEL jaune doit être
Momentané
Mise à zéro de la balance
allumé lorsqu'aucun poids n'est présent sur la balance, indiquant que la balance est à zéro. Dans le cas contraire, pressez à plusieurs reprises l'interrupteur pour mettre à zéro la bala nce.
4 secondes
a. Le mode de diagnostic est conçu pour être utilisé par le personnel d'assistance agréé. Les utili-
sateurs ne devraient pas lancer cette fonction en circonstances normales.
Guide de Référence Rapide
Mode de diagnos­tic de la balance
Ce mode permet au personnel chargé de l'assistance du système de remédier aux problèmes relatifs à la balance. Débranchez et
a
rebranchez l'alimentation pour sortir du mode diagnostic.
7
Page 12
Bouton-poussoir volume/tonalité
Le bouton-poussoir volume/tonalité exécute également des fonctions multiples selon la durée de son activation :
Tableau 3. Fonctions du bouton-poussoir Volume/tonalité
DURÉE
D'ACTIVATION
Momentané (lorsque le scanner est en mode de veille)
Momentané (lorsque le scanner est en mode d'éveil)
Maintenez la touche enfoncée et relâchez­la lorsque l'avertisseur sonore retentit
4 secondes
FONCTION COMMENTAIRE
En alternative, le scanner peut être réveillé par : Réveille le scanner du mode de veille
Augmente le volume
Augmente la tonalité
Mode de diagnostic du
a
scanner
- déplacement d'un objet à travers la zone de balayage.
- un changement de poids sur la balance.
- Lecture avec un scanner auxiliaire attaché
Pressez le bouton-poussoir momentanément pour aug-
menter le volume du haut-parleur. Après avoir atteint le
volume le plus élevé, une pression répétée du bouton-
poussoir reporte progressivement le volume au niveau le
plus bas, le volume augmente ensuite en fonction des
pressions successives. Cinq niveaux de volume sont dis-
ponibles.
Pressez le bouton-poussoir pendant approximativement 2
secondes, puis relâchez. A chaque pression, l'avertisseur
retentira selon une des trois tonalités. Arrêtez lorsque la
tonalité désirée (élevée, moyenne ou faible) est obtenue.
Ce mode permet au personnel chargé de l'assistance du
système de remédier aux problèmes du scanner. Les
diagnostics sont généralement lancés après la notification
d'une alarme du module interchangeable (voir Tableau 1).
Débranchez et rebranchez l'alimentation pour sortir du
mode diagnostic
8 secondes
a. L'utilisation du mode de diagnostic est destinée au personnel agréé chargé de l'assistance du
système. Les utilisateurs ne sont pas autorisés à activer cette fonction en circonstances nor­males.
b. Les utilisateurs ne devraient pas procéder à la remise à l'état initial du scanner sauf sous la direc-
tion de personnel agréé chargé de l'assistance des systèmes.
8
Remet le scanner à l'état
b
initial
Seul le personnel chargé de l'assistance du système est
autorisé à exécuter la remise à l'état initial.
Magellan 8500
Page 13
Einleitung
Diese Kurzanleitung gibt Ihnen einen kleinen Überblick zur Bedienung Ihres Scanners und Ihrer Scannerwaage. Wenn Sie detailliertere Informationen über Einstellung, Instal­lation und Programmierung benötigen, ziehen Sie bitte die Produktbeschreibung Ihres Scanners zu rate. Zum Lesen und Ausdrucken liegen die Handbücher auch als PDF­Dateien auf der PSC-Handbuch-CD-Rom vor, die mit Ihrem Scanner mitgeliefert wird. Sie können diese und andere Veröffentlichungen in ihrer aktuellsten Version auch von unserer Internetseite herunterladen (www.pscnet.com). Handbücher in gedruckter Form erhalten Sie über Ihren Händler.
Bedienung
Scannen von Produkten
Zum Scannen ziehen Sie bitte die Produkte wie auf dieser Seite beschrieben über den Scanbereich. Der Scanner arbeitet gleichbleibend gut, egal ob die Produkte von links nach rechts oder von rechts nach links über den Scanbereich gezogen werden. Das Produkt muß nicht ausgerichtet werden, da der Strichcode von allen 6 Seiten gelesen werden kann.
Hier erhalten Sie einige Tips, wie Sie beim Scannen die besten Resultate erzielen:
Bevorzugen Sie nicht das horizontale oder vertikale Scanfenster, sondern belassen Sie die Produkte in ihrer ursprünglichen Ausrichtung.
Denken Sie daran, die Produkte über das Scanfenster zu ziehen und nicht anzuheben. Die Vermeidung von Greif-, Dreh- und Wendebewegun­gen kann Ihnen Verschleiß der Gelenke ersparen - mit dieser Tech­nik erübrigt sich auch das Anheben von abertausenden Kilogramm pro Tag .
Horizontaler Scanbereich
Vertikaler Scanbereich
Beachten Sie, daß die Augen...
...anzeigen, was der Scanner liest.
Ober­Unterseiten­Scanbereich
ANMERKUNG
Kurzanleitung
Der "Eingeschränkte Scanmodus" ist so lange in kraft, bis ein POS-Ter­minal das Scannen ermöglicht. Barcodes werden in diesem Modus mit einem Warnsignal gelesen.
Seitlicher Scanbereich
9
Page 14
Wiegen von Produkten
Die L-geformte Wägeplatte erlaubt akku­rates Wiegen ungeachtet dessen, wo das Produkt auf der Oberfläche plaziert wird. Zum Wiegen kann das Produkt auch gegen den vertikalen Scanbereich gelehnt wer­den. Die nach oben ragende Obst/ Gemüse-Schiene ermöglicht ein bequemes Wiegen und schließt aus, daß die Produkte auf nichtwiegenden Oberflächen liegen. Wenn das Produkt plaziert ist, geben Sie den Produktpreis ein wie in Ihrer Kassen­system-Beschreibung angegeben. Das Produkt­gewicht wird auf dem Kundendisplay und/oder dem Kassendisplay angegeben.
Bedienelemente und Anzeigen
Das Bedienelement besteht aus zwei Anzeigen­LEDs und zwei Knöpfen wie unten beschrieben.
Anzeigen-LEDs
Lautstärke/Tonschalter
Null-Stellung der Waage
Obst/Gemüse­Schiene
Grüne Anzeige
Gelbe Anzeige
Die grüne LED-Anzeige gibt den Scannerstatus an, die gelbe zeigt hauptsächlich den Waagesta­tus wie in Tabelle 1 beschrieben an:
Tabelle 1: Grüne und Gelbe LED Funktionen
LED Anzeige Dauer Bemerkung
Waage auf Null
Scanner ist aktiv
Optisches Signal, das erfolgreiches
Scannen anzeigt
Programmiermodus­anzeige
a
a
a
Gelbe Anzeige dauerh aft an
Grüne Anzeige ist dauerhaft an und leuchtet schwach
Grüne Anzeige - helles Aufblinken
Grüne Anzeige - wiederho ltes Blinken
Die Waage wird nicht benutzt und zeigt kein Gewicht an.
Der Scanner ist betriebsbereit. Scannen ist sofort möglich
zeigt das erfolgreiche Lesen und Decodieren eines Barcodes an.
zeigt an, daß sich der Scanner im Barcode-Pro­grammiermodus befindet. Zum Verlassen des Programmiermodus schalten Sie aus und ein.
10
Magellan 8500
Page 15
LED Anzeige Dauer Bemerkung
Der Scanner- oder Lasermotor hat sich nach Bereitschaftsmodus­anzeige
Grüne Anzeige blinkt langsam
längerer Nichtbenutzung automatisch abge-
schaltet und ist in den Bereitschaftsmodus
übergegangen.
Hörbar wird ein tiefer Ton für 3
Hardwarefehlerwar­nung (Fehlermodus)
Hardwarefehler­Anzeige (Fehler­Modus)
a. Bestimmte Funktionen der grünen und gelben LED-Anzeigen können aus- oder
angeschaltet werden. Ihr Scanner darf nicht so programmiert werden, daß er alle Funktionen anzeigt.
Sekunden und die grüne/gelbe Anzeige blinkt fortwährend
Grüne Anzeige blinkt in einer kodier­ten Sequenz zusammen mit dem Lautsprecher.
Zeigt an, daß ein schwerer Hardwarefehler
entdeckt wurde. Wenn ein tiefer Ton zu hören
ist, aber kein Blinken wahrgenommen wird, ist
der Scanner unter Umständen noch einge-
schränkt betriebsbereit. In jedem Fall sollten Sie
Ihren Systemtechniker benachrichtigen.
Tritt NUR auf, wenn der Lautstärke/Tonknopf
betätigt wurde und eine Hard warefehlerwa r-
nung auftritt. Diese Anzeige ermöglicht dem
Techniker, den Hardwarefehler zu identifizieren.
Zum Verlassen des Scannerdiagnosemodus
schalten Sie aus und ein.
Null-Stellung der Waage
Der "Null"-Schalter der Waage wird für vielfältige Funktionen benutzt:
Tabelle 2. Funktionen des "Null"-Schalters der Waage
Betätigungs-
Funktion Bemerkung
dauer
kurz
4 Sekunden
a. Der Diagnosemodus ist nur für ausgebildetes Servicepersonal vorgesehen.
Anwender sollten unter normalen Umständen von der Einleitung dieser Funktion absehen.
Null-Stellung der Waage
Waagediagnose-
a
modus
Kurzanleitung
Wenn die Waage entsprechend programmiert ist, dann sollte die gelbe LED-Anzeige leuchten, wenn die Waage auf "null" steht. Falls dies nicht der Fall ist, dann betätigen Sie bitte den "Null"-Schalter.
Dieser Modus erlaubt dem technischen Personal Probleme mit der Waage zu identifizieren. Zum Verlassen des Waagediagnosemodus schalten Sie aus und ein.
11
Page 16
Lautstärke/Tonschalter
Der Lautstärke/Tonschalter hat ebenfalls verschiedene Funktionen, die abhängig von der Betätigungsdauer des Schalters sind:
Tabelle 3. Lautstärke/Tonschalter-Funktionen
Betätigungs-
dauer
kurz (wenn der Scan­ner im Bereitschafts­modus ist)
kurz (wenn sich der Scanner im Betriebs­modus befindet)
Halten und beim Hören des Signals
4 Sekunden
Funktion Bemerkung
Der Scanner kann in den Bereitschaftsmodus versetzt
versetzt den Scanner vom Bereitschafts- in den Betriebsmodus
Erhöhung der Lautst ärke
Erhöhung der Tonhöhe
Scannerdiagnosemodus
werden entweder durch:
- Bewegen eines Objektes durch den Scanbereich
- eine Gewichtsänderung auf der Waage
- Scannen mit einem extern angeschlossenen Handscan­ner
Durch kurzzeitiges Betätigen des Schalters wird die Lautstärke erhöht. Wenn die höchste Stufe erreicht ist, wird durch erneutes Betätigen die Lautstärke auf die nied­rigste Stufe zurückgesetzt. Danach steigt die Lautstärke wieder an. Fünf Lautstärken können eingestellt werden.
Betätigen Sie den Schalter für ca. 2 Sekunden und lassen Sie ihn dann los. Dadurch können die drei möglichen Ton­höhen (hoch, mittel und tief) eingestellt werden.
Dieser Modus erlaubt dem technischen Personal die Iden­tifikation von Problemen, die beim Scanner aufgetreten sind. Eine Generaldiagnose wird eingeleitet, wenn eine
a
Hardwarefehlerwarnung angezeigt wurde (siehe Tabelle 1). Zum Verlassen des Scannerdiagnosemodus schalten Sie aus und ein.
8 Sekunden
a. Der Diagnosemodus ist nur für ausgebildetes Servicepersonal vorgesehen.
Anwender sollten unter normalen Umständen von der Einleitung dieser Funktion absehen.
b. Anwender sollten keinen Scanner-Reset durchführen außer unter der Anweisung
ausgebildeten Servicepersonals.
12
Scanner-Reset
b
Nur das technische Personal sollte einen Reset durch­führen.
Magellan 8500
Page 17
Introduzione
Questa Guida rapida contiene una breve descrizione delle funzioni dello scanner e della bilancia per una comoda consultazione. Per informazioni più dettagliate sulla configurazione, l'installazi­one e la programmazione del dispositivo consultate la documentazione di prodotto relativa. La documentazione in formato PDF (Portable Document Format) per la visualizzazione e la stampa è contenuta nel CD-ROM PSC Manuals fornito in dotazione allo scanner. Inoltre, queste ed altre pub­blicazioni aggiornate possono essere scaricate dal sito web PSC indicato sulla retrocopertina di questo manuale. Infine, i manuali cartacei possono essere ordinati presso il proprio rivenditore/ distributore autorizzato.
Utilizzo
Scansione dei prodotti
Per effettuare la scansione dei prodotti con lo scanner, introdurli nell'area di scansione come illus­trato su questa pagina. Lo scanner può eseguire il riconoscimento sia muovendo i prodotti da sinis­tra verso destra che viceversa attraverso l'area di scansione. Non è necessario orientare appositamente il codice a barre del prodotto poiché lo scanner può "leggere" indifferentemente il lato sinistro, destro, anteriore e posteriore oltre a quello superiore ed inferiore del prodotto.
Di seguito alcuni suggerimenti per ottenere i migliori risultati:
Non prediligete la finestra di scansione orizzontale o verticale. I prodotti pos­sono essere tenuti nel loro orientam­ento naturale.
Ricordate di far scorrere i prodotti o di spingerli anziché sollevarli apposita­mente. Evitando di compiere movi­menti con le mani ed i polsi è possibile prevenire i disturbi causati da movi­menti ripetitivi. Tale tecnica, inoltre, evita all'operatore di sollevare ogni giorno una notevole quantità di pesi.
La modalit à a scansione ridotta ("Limited Scan ning") viene atti­vata automaticamente dall'unità fino a quand o un term in ale POS abilita la scansione. In tale
NOTA
modalità, il riconoscimento delle etichette viene indicato con un segnale acustico.
Area di scansione finestra verticale
Gli occhi stilizzati...
...indicano ciò che "vede" lo scanner
Area di scansione alto-basso
Area di scansione finestra orizzontale
Area di scansione lato operatore
Guida Rapida
13
Page 18
Pesatura dei prodotti
Il piatto ad L All-Weighs™ consente di collocare i prodotti su qualsiasi punto della superficie, anche appoggiandoli contro la parete verticale, per essere pesati con precisione. Il "bordo frutta" sollevato consente di evitare che i prodotti appoggino sul bancone o su altre superfici estra­nee alla pesatura.
Dopo aver collocato il prodotto da pesare, digi­tare i dati PLU (Price Look-Up) come descritto nelle istruzioni del sistema POS. Il peso rilevato appare sul display del terminale remoto e/o sul display del sistema host.
Controlli e indicatori
Bordo frutta
Tasto tono/volume
Il pannello di controllo è costituito da due spie lumi­nose (LED) e due pulsanti descritti di seguito.
Indicatori LED
Il LED verde indica lo stato operativo dello scanner mentre il LED giallo è usato sostanzialmente per indi­care lo stato operativo della bilancia, come descritto nella Tabella 1:
Pulsante di azzeramento bilancia
Tabella 1. Funzioni dei LED verde e giallo
SIGNIFICATO DURATA DURATA
Bilancia a zero
Scanner attivoa
a
a
LED giallo acceso
LED verde acceso (intensità media)
La bilancia è a riposo e con lettura zero.
Lo scanner è pronto per l'utilizzo. Funzione di scansione immediatamente disponibile.
LED verde
LED giallo
Segnalazione di corretta lettura
Segnalazione modalità program­mazione
a
14
LED verde acceso (intensità max)
LED verde - lampeggio continuo
Segnala l'avvenuta lettura e decodifica di un codice a barre.
Segnala che lo scanne r è in modalità di pro­grammazione. Premere ripetutamente il tasto power per uscire da tale modalità.
Magellan 8500
Page 19
SIGNIFICATO DURATA DURATA
Segnalazione modalità Sleep
Anomalia FRU (Field Replaceable Unit) (modalità di errore)
Indicazione FRU
a. Alcune funzioni dei LED verde e giallo possono essere abilitate o disabilitate. Il vostro scanner
può non avere abilitate tutte le funzioni sopra descritte.
LED verde - lampeggio lento
Segnale acustico per 3 secondi. Lampeggio continuo e alternato del LED verde/giallo.
Il LED verde lampeggia con una sequenza codificata in abbinamento ad un segnale acustic.
Il motore e/o il laser dello scanner si sono spenti automaticamente e l'unità è passata in modalità Sleep per inattività prolungata.
Segnala che è stato rilevato un guasto critico FRU. Se viene emesso un segnale acustico ma il LED non lampeggia, lo scanner può ancora operare con funzionalità ridotte. Chiamare il servizio di assistenza tecnica in entrambi i casi.
Si verifica SOLO quando si preme il tasto tono/ volume dopo una segnalazione FRU. Consente al tecnico riparatore di identificare il guasto FRU. Premere ripetutamente il tasto power per uscire dalla modalità diagnostica.
Pulsante di azzeramento bilancia
Il pulsante di azzeramento della scala di lettura della bilancia può svolgere due funzioni in base alla durata della pressione:
Tabella 2. Funzioni del pulsante di azzeramento bilancia
DURATA FUNZIONE NOTA
Momentanea
4 secondi
a. La modalità diagnostica è riservata al personale del servizio di assistenza. In circostanze normali,
l'utente non necessita di attivare tale modalità operativa.
Azzeramento bilancia
Modalità diagnos-
a
ticaa
Se opportunamente programmato, il LED giallo si accende quando non vi sono pesi sulla bilancia per indicare lettura zero. In caso con­trario, premere brevemente il pulsante per azzerare la lettura.
Questa modalità consente al tecnico riparatore di identificare eventu­ali anomalie operative della bilan cia. Preme re r ipet uta men te il tasto power per uscire dalla modalità diagnostica.
Guida Rapida
15
Page 20
Tasto tono/volume
Il tasto tono/volume svolge molteplici funzioni in base alla durata della pressione esercitata:
Tabella 3. Funzioni del pulsante di azzeramento bilancia
DURATA FUNZIONE NOTA
In alternativa, lo scanner può essere riattivato: Momentanea (con scanner in modalità Sleep)
Momentanea (con scanner operativo)
Tenere premuto fino all'emissione del seg­nale acustico
Risveglia lo scanner dalla modalità Sleep
Aumenta il volume
Aumenta il tono
- Muovendo un oggetto nell'area di scansione
.- Cambiando il peso sulla bilancia.
- Effettuando una scansione con uno scanner ausiliario
collegato
Premere brevemente il pulsante per aumentare di un liv-
ello il volume dell'altoparlante. Una volta raggiunto il livello
massimo, premendo nuovamente il pulsante si torna al
livello minimo di volume. Sono disponibili cinque livelli di
volume.
Tenere premuto il pulsante per circa 2 secondi, quindi
rilasciarlo. Ogni volta che si effettua questa operazione si
cambia il tono con cui viene emesso il segnale acustico.
Ripetere l'operazione fino ad impostare il tono desiderato
tra quelli disponibili (alto, medio, basso).
Questa modalità consente al personale del servizio di
assistenza di identificare le anomalie rilevate sullo scan­Tenere premuto per 4 secondi
Tenere premuto per 8 secondi
a. La modalità diagnostica è riservata al pe rs onal e de l servizi o d i as sis te nza. In cir cos tanz e no rmali,
l'utente non necessita di attivare tale modalità operativa.
b. L'utente non deve mai effettuare la reinizializzazione dello scanner a meno che non venga
esplicitamente richiesto dal personale del servizio di assistenza.
Modalità diagnostica
a
scanner
Reinizializzazione dello
b
scanner
ner. Normalmente, tale modalità viene utilizzata dopo una
segnalazione di guasto FRU (Field Replaceable Unit)
(vedi Tabella 1). Premere ripetutamente il tasto power per
uscire dalla modalità diagnostica.
La reinizializzazione (reset) dello scanner deve essere
effettuata solo dal personale del servizio di assistenza.
16
Magellan 8500
Page 21
Introducción
a de escane
Esta Guía de referencia rápida describe el funcionamiento del escáner y el escáner-balanza de man­era breve para conveniencia del usuario. Si usted desea información más detallada sobre la config­uración, instalación y programación de este producto, consulte la Guía de referencia del producto correspondiente. En el CD de Manuales PSC que se entrega con el escáner encontrará los manuales en formato PDF (sigla en inglés que significa Formato de documento portátil) y podrá visualizarlos e imprimirlos. También puede descargar estos documentos y otras publicaciones en su versión más reciente del sitio web de PSC que figura en la contratapa de este manual. Además, puede solicitar copias impresas de los manuales a su distribuidor.
Funcionamiento
Escaneo de objetos
Para escanear objetos, deslícelos o empújelos hacia la zona de escaneo, tal como se muestra en esta página. El escáner funcionará de manera correcta tanto si desliza el objeto de izquierda a derecha como de derecha a izquierda dentro de la zona de escaneo. No es necesario reorientar el código de barras de un objeto, dado que el escáner puede "ver" el lado izquierdo, el lado derecho, el frente y el lado trasero, así como la parte superior y la parte inferior de un objeto.
Algunos consejos para obtener mejores resultados al escanear un objeto:
No necesita utilizar siempre la ventana de escaneo vertical u horizontal. Res­pete la orientación natural de los obje­tos.
Recuerde deslizar o empujar los obje­tos en lugar de levantarlos. Al no tener que asir, torcer o rotar sus manos y muñecas, usted puede evitar lesiones causadas por movimientos repetiti­vos. Esta técnica también lo libera de tener que levantar posiblemente cien­tos de kilos por día.
El "Modo de es caneo limitado" es el predeterm inado hasta que una terminal POS habilita el escaneo. Mientras se está en
NOTA
este modo, el es cáner emite un chirrido al leer una etiqueta.
Zona de escaneo de la ventana horizontal
Zona de escaneo de la ventana vertical
Tenga en cuenta que los ojos...
...indican lo que el escáner "ve".
Zona de escaneo de arriba abajo
Zon del lado del verificador
o
Guía de Referencia Rápida
17
Page 22
Pesado de objetos
El plato de balanza All-Weighs™ con forma de "L" le permite colocar los objetos en cualquier lugar de su superficie, incluso puede apoyar los objetos contra la sección vertical, para pesarlos con precisión. La bandeja para frutas elevada también garantiza de modo conveniente que los objetos no se apoyarán sobre el mostrador u otras superficies ajenas a la balanza.
Una vez que los objetos que se van pesar se encuentran en su lugar, ingrese el número de PLU (búsqueda de precio, en inglés) tal como se explica en las instrucciones del sistema POS. El peso del objeto aparece en la Pantalla remota y/o en la pantalla de la terminal de trabajo.
Controles e indicadores
El panel de control consiste de dos indicadores lumino­sos y dos botones pulsadores, como se describe a contin­uación.
Indicadores luminosos
El indicador luminoso verde indica el estado del escáner y el amarillo se utiliza principalmente para mostrar el estado de la balanza, según lo describe la Tabla 1 a con­tinuación.
Tabla 1. Funciones de los indicadores luminosos
verde y amarillo
Botón pulsador Volumen/Tono
Botón pulsador de balanza en cero
Bandeja de frutas
Indicador luminoso verde
Indicador luminoso amarillo
18
SIGNIFICADO
DEL
INDICADOR
Balanza en cero
Escáner acti vo
Lectura correcta
Modo de programación
a
a
a
DURACIÓN COMENTARIO
Indicador luminoso amarillo constante
Indicador luminoso verde constante y tenue
Indicador luminoso verde con par­padeo brillante
Indicador luminoso verde con par­padeo continuo
La balanza está en modo de descanso y no reg­istr a ningún peso.
El escáner está listo para operar. Se puede escanear inmediatamente.
Indica que se ha leído y decodificado un código de barras.
Indica que el escáner se encuentra en Modo de programación de etiqueta. Presione el botón de encendido para salir del Mo do de progra­mación.
Magellan 8500
Page 23
SIGNIFICADO
DEL
INDICADOR
DURACIÓN COMENTARIO
Modo de ahorro de energía
Advertencia de Unidad reem­plazable de campo (FRU, en inglés) (Modo de error)
Unidad reem­plazable de campo, FRU
a. Algunas funciones de los indicadores luminosos verde y amarillo pueden habilitarse o deshabil-
itarse. Es posible que su escáner no esté programado para indicar todos los estados.
Indicador luminoso verde con par­padeo lento
Tono bajo audible durante 3 segun­dos. Los indicadores luminosos verde y amarillo parpadean continuamente en forma alternada.
El indicador luminoso verde parpadea siguiendo una secuencia codificada en forma conjunta con el parlante.
El motor del escáner y/o el láser se apagaron de manera automática y la unidad ingresó en el Modo de ahorro de energía debido a que ha estado inactiva durante un período extens o.
Indica que se ha detectado una falla FRU fatal. Si se escucha un tono bajo, pero no se observa parpad eo con tinuo, el escáner puede aún funci­onar en forma limitada. Llame al servicio de mantenimiento del sistema para que repare la unidad en cualquiera de estos dos casos.
Ocurre SÓLO si se presiona el botón de Volu­men/Tono después de haberse recibido una advertencia de error FRU. Permite a los técni- cos identificar las fallas FRU. Presione el botón de encendido para salir del Modo de diagnós- tico del escáner.
Botón pulsador de balanza en cero
Este botón se utiliza para varias funciones:
Tabla 2. Funciones del Botón pulsador de balanza en cero
PRESIÓN D EL
BOTÓN
Momentánea Balanza en cero
4 segundos
a. El Modo de diagnóstico está diseñado para ser utilizado por personal de mantenimiento del
sistema capacitado para tal fin. Los usuarios no deberían tener que utilizar esta función en cir- cunstancias normales.
FUNCIÓN COMENTARIO
Si está programado para hacerlo, el indicador luminoso amarillo debería encenderse cuando no hay peso sobre la balanza, con lo que indica que la balanza está en cero. Si no lo está, presione el botón para poner la balanza en cero.
Modo de diagnós- tico de la balanza
Este modo permite al personal de mantenimiento del sistema deter­minar el problema que pudiese tener la balanza. Presione el botón
a
de encendido para salir del Modo de diagnóstico de la balanza.
Guía de Referencia Rápida
19
Page 24
Botón pulsador Tono/Volumen
Este botón también desempeña varias funciones según la cantidad de tiempo que se lo presione:
Tabla 3. Funciones del Botón pulsador Volumen/Tono
PRESIÓN DEL
BOTÓN
Momentánea (cuando el escáner está en Modo de ahorro de energía)
Momentánea (cuando el escáner está activo)
Mantener el botón presionado y luego soltarlo cuando se escucha el tono
4 segundos
FUNCIÓN COMENTARIO
También se puede despertar el escáner: Despierta al escáner del Modo de ahorro de energía
Incrementa el volumen
Aumenta el tono
Modo de diagnóstico del
a
escáner
-Moviendo un objeto a través de la zona de escaneo.
-Pesando un artículo en la balanza.
-Escaneando con un escáner auxiliar conectado a este
escáner
Presione el botón pulsador momentáneamente para
aumentar el volumen del parlante. Una vez alcanzado el
volumen máximo, volverá a oírse el volumen más bajo
cuando se presione el botón otra vez, y luego el volumen
irá subiendo con cada pulsación del botón. Hay cinco
niveles de volumen.
Presione el botón pulsador durante aproximadamente 2
segundos y luego suéltelo. Cada vez que haga esto, se
oirán diferentes tonos (alto, medio o bajo). Deténgase
cuando haya oído el tono deseado.
Este modo le permite al personal de mantenimiento del
sistema identificar los problemas que pudiese tener el
escáner. Por lo general, el diagnóstico se inicia cuando se
ha detectado una advertencia FRU (Unidad reemplazable
de campo) (vea la Tabla 1). Presione el botón de encen-
dido para salir del Modo de diagnóstico del escáner.
20
8 segundos
a. a.El Modo de diagnóstico está diseñado para ser utilizado por personal de mantenimiento del
sistema capacitado para tal fin. Los usuarios no deberían tener que utilizar esta función en cir- cunstancias normales.
b. Los usuarios no deberían reiniciar el escáner a menos que se reciba tal instrucción del personal
capacitado en mantenimie nto del sistema.
Reinicia el escáner
b
Esta operación debería ser realizada sólo por personal de
mantenimiento del sistema.
Magellan 8500
Page 25
Introdução
Este Guia Operacional apresenta uma descrição sucinta quanto a operação do scanner ou scanner/balança. Se você desejar informações mais detalhadas ao respeito de instalação e programação, consulte o Manual do Produto. Acom­panha o seu produto um CD contendo os manuais da PSC, e os mesmos sao providos no formato PDF - Portable Document Format para serem vistos ou impressos. Você também poderá obter estes manuais e outras publicações em versões atualizadas por meio do site da PSC indicado na capa traseira deste documento. Adicionalmente, manuais impressos poderão ser ordenados do seu revendedor/distribuidor.
Operação
Lendo Produtos
Para ler os produtos com o scanner, passe ou empurre os mesmos através da zona de leitura, conforme a figura nesta página. O scanner irá trabalhar igual­mente tanto da esquerda para direita ou da direita para esquerda quando pas­sando pela zona de leitura. Não necessário reorientar o código de barras no produto, por motivo que o scanner pode ver a esquerda, direita, frente, e traseira, bem como as partes de encima e abaixo do produto.
Estes são alguns conselhos para obter os melhores resultados de leitura:
Não tenha preferência com a janela horizon­tal ou vertical do scanner. Mantenha os produtos em sua orientação natural.
Lembre-se de passar ou empurrar os produ­tos , ao contrário de levantar-los. Você pode prevenir danos por movimentos repetitivos, evitando de segurar-los e girar-los com a rotação de suas mãos e punhos. Esta técnica também elimina a possibilidade de levantar milhares de quilos por dia.
"Modo Limitado de Leitura" é ini­ciado como default até que o PDV habilite a leitura. Enquanto estiver em este modo, o scanner
NOTA
irá emitir um sinal sonoro indi­cando o modo.
Zona de Leitura da Janela Vertical
Observe os olhos...
...indicam o que o scanner "enxerga"
Zona de Leitura de Acima para Abaixo
Zona de Leitura da Janela Horizontal
Zona de Leitura do Lado do Operador
Guia Operacional
21
Page 26
Pesando os Produtos
O prato de pesagem All-Weighs, em for­mato de L, permite uma correta pesagem colocando os produtos em qualquer parte de sua superfície, incluindo pousar-los con­tra a parte vertical. O "Friso para Frutas" também oferece uma forma conveniente de assegurar que os itens não tenham contato com o balcão ou outras superfícies que não sejam para pesagem.
Controles e Indicadores
O painel de controle consiste de dois indica­dores LED e dois botões, conforme descrição abaixo.
Indicadores LED
O LED verde indica o status do scanner, enquanto que o LED amarelo é primaria­mente usado para indicar o status da balança, conforme Tabela 1:
Friso para Frutas
Botão de Volume / Tom
LED Verde
LED Amarelo
Botão de Zero da Balança
22
Tabela 1.Funções dos LED Ve rde e
Amarelo
INDICAÇÃO DURAÇÃO OBSERVAÇÃO
Balança em
1
Zero
Scanner Ativo
Indicação de Boa Leitura
Indicação de Modo de Progra­mação
1
1
LED Amarelo aceso
LED Verde aceso e meio-aceso
LED Verde - piscando forte
LED Verde - pisca continuamente
A balança está na posição de descanso e indica peso zero.
O scanner está pronto para ser operado. Leitura está disponível de imediato.
Indica a leitura de um código de barras e sua decodificação.
Indica que o scanner está em Modo de Programação por Etiquetas. Reclica a energia para sair do Modo de Progra­mação.
Magellan 8500
Page 27
INDICAÇÃO DURAÇÃO OBSERVAÇÃO
Indicação de Modo de Repouso
Field Replace­able Unit (FRU ) Advertên­cia(Modo de Erro)
Indicação de FRU
1. Certas funções dos LEDs Verde e Amarelo podem ser programadas para serem habilitadas ou não. O seu scanner pode não estar programado para mostrar todas as indicações.
LED Verde - pisca lentamente
Audível 3 segundos de baixo tom. Pisca de forma continua e alternada os LEDs Verde e Ama­relo.
LED Verde - pisca uma determi­nada sequencia em conjunto com o alto-falante.
O motor e/ou laser do scanner se apaga automaticamente e a unidade entra em Modo de Repouso devido a um longo período de inatividade.
Avisa de uma falha fatal detectada em um FRU . Se o tom f or baixo, porém não tiver o piscar contínuo, o scanner poderá contin­uar funcionando em uma capacidade limi­tada. Contate em ambos os casos a assistência técnica para efetuar reparos.
Ocorre SOMENTE pressionando o botão de Volume depois que recebeu uma advertência de FRU. Permite que a assistência técnica possa identificar falha no equipamento. Reclica a energia ao sair do Modo de Diagnóstico do Scanner.
Botão de Zero da Balança
O Botão de Zero da Balança é usado para multíplas funções:
Tabela 2. Funções do Botão de Zero da Balança
PRESSÃO
NO BOTÃO
Momentária Zerar a balança
4 Segundos
1. Modo de Diagnóstico é destinado para o uso por pessoal treinado para assitência téc- nica. Usuários não devem iniciar esta função baixo o uso normal do produto.
FUNÇÃO OBSERVAÇÃO
Quando programado para esta função, o LED Amarelo deverá estar aceso,quando não tiver nenhum peso sobre o prato de pesagem, indicando que a balança está em zero. Se não estiver aceso, pressione o botão para zerar a balança.
Modo de Diagnós- tico da Balança
Este modo permite que a assistência técnica possa detectar os problemas com a balança. Recicla energia ao sair do
1
Modo de Diagnóstico da Balança.
Guia Operacional
23
Page 28
Botão de Volume / Tom
O Botão de Volume/Tom também executa multíplas funções, dependendo da duração que o mesmo foi pressionado:
Tabela 3. Funções do Botão de Volume/Tom
PRESSÃO NO
BOTÃO
Momentária (quando o scanner está em repouso)
Momentária (quando o scanner está ativo)
Aperte, e depois solte quando emitir o sinal sonoro
4 Segundos
FUNÇÃO OBSERVAÇÃO
Alternativamente, o scanner pode ser desperto por:
Retira o scanner do Modo de Repouso
Incrementa o volume
Incrementa o Tom
Modo de Diagnóstico da Balança
1
- Passando algum objecto pela zona de leitura.
- Uma troca de peso na balança.
- Fazendo uma leitura com uma pistola auxiliar conectada ao scanner.
Pressione momentáriamente o botão para aumen­tar o volume do alto-falante. Qunado o volume mais alto for alcançado, pressionando o botão irá retor­nar o volume para o nível mais baixo, aumentando a cada pressão no botão. Cinco níveis de volume estão disponíveis.
Pressione o botão por aproximadamente 2 segun­dos e depois solte. Cda vez que isto é efetuado, emitirá um sinal sonoro em um dos três tons. Pare quando tiver o tom desejado (alto, médio, baixo).
Este modo permite que o pessoal da assistência técnica possa detectar problemas com a balança. Geralmente este processo é iniciado depois que recebeu uma advertência ao respeito de um FRU. Recical a energia para sair do Modo de Diagnóstico da Balança.
8 Segundos
1. Modo de Diagnóstico é destinado para o uso por pessoal treinado para assitência técnica. Usuários não devem iniciar esta função baixo o uso normal do produto.
2. Usuários não devem executar a reinicialização do scanner, excepto sob instruções por pessoal treinado da assistência técnica.
24
Reinicializa o Scanner
Sómente pessoal da assistência técnica deve e xe-
2
cutar a reinicialização.
Magellan 8500
Page 29
简介
ൗⳉぬসᡀᦤ
∉ᑈぬসᡀᦤ
ଃ䋼ツᡀᦤ
ң之০Ϡᡀᦤ
㸽ᯣᡀᦤҿ
ĆⳠ㾖ćћҕН
⊽ᛤ䙸ড ⴑⴰ
操作步骤
扫描单品
这本快速指南现在只简短的描述了扫描器和扫描器 / 电子秤的操作特点。如果 你想知道更多关于扫描器的安装、设置和设计的详细信息,请参阅 该产品指南。 为便于查看和打印,这些手册被制定成 PDF 文件的光盘,并放置在 PSC 随机 料中。你也可以从 PSC 公司的站点下载这些手册,而且,你可以从你的经销 那里定购印制好的手册。
使用这种扫描器扫描商品时,使商品从扫描区前滑过或推过,不论物体是从左 向右或从右向左通过扫描区域,扫描器的扫描效果是同样好的。不需要再去找 物品的条码,因为这种扫描器可以识别左、右、前、后,同样地也可识别一个 物品的上、下
这有一些技巧可以得到最好的扫描结 果:
万不必对水平或垂直的扫描
窗产生偏好,尽可能的让物品 保持自然的朝向,要让商品从 扫描区前滑过或推过
重事项
免用手紧抓物体,通过手和
手腕的扭动、翻转,你可以避 免做重复性运动,这种动作会 导致伤害。这种方法也可以避 免每天搬动数以千磅重的物品。
" 扫描模 "
种默认模式使用在 POS , 这种模 , 描条码标签 出""
速用户指南
25
Page 30
称重物体
㓔㡇/('
咙㡇/ ( '
ࠐᑻᔧ䳋 ᣞ䪃
䷈䞤䷈䇘ᣞ䪃
你可以将称重物品放在扫描器,L 形盘 面的任何位置,包括倾斜靠在垂直扫描 面上,都可精确的称重。这个凸起的围 栏让商品完全搁置在托盘上 , 台或扫描器 / 电子秤的非称重表面 .
一旦称重物体放在适当的位置,输 PLU 号作为 POS 统识别字段,物体重 量就被显示在客显牌或者主机显示 上。
控制按钮和指示灯
控制按钮是由两个指示灯和两个按钮组成。
指示灯
㬁㦱᣶ᵔ
绿指示灯示扫描 指示灯主要是显示秤
状况
状况黄色
表 1 绿灯和黄灯的功能
现 象 指示灯现象 理 解
电子秤
a
扫描器
0
激活
读取声音提
a
常亮
a绿灯
绿灯
闪烁
线暗
电子秤置
扫描
0
准备
表示条码被
好,可
读取
立即
使用
程序
控制
休眠模
26
绿灯
绿灯
连续闪烁
缓慢闪烁
表示扫描器
程序
控制
模式
扫描器电机器自动
休眠模
Magellan 8500
Page 31
现 象 指示灯现象 理 解
3秒声响,
故障模
FRU 指示
、绿灯
绿灯
闪烁
错误次序
停闪
,可从
.
喇叭
得到
机器
维修
记录声音提 程师
探测
示,然系统
到致
故障
a> 诊断模式
情况
能。
由经过
下使
电子秤调零开关
电子秤
调零
关有多种能:
按 钮 时
瞬间
4秒
培训
的系
人员
使用,使用者有必要在
表 2. 调零开关功能
功 能 注 解
需运条件下,电子秤面上设有
电子
电子
a
模式
诊断
,电子秤显示0,电子该是 ,如果不是,按下
这个
模式帮助
调零
系统
正常
施加
关,
调零
人员故障
a.诊断模
常情况
音量开关
速用户指南
关也有多种能,靠按短:
是由经过
下使用
培训
的系
人员
使用,使用者有必要在
27
Page 32
表 3. 音量开关功能
按 钮 时 间 功 能 注 解
瞬间
瞬间 正常
,当 器有
4秒
8
扫描器
休眠状态)
扫描器
蜂鸣
声音
a.诊断模
常情况
b
. 使用者不能
唤醒
扫描
改音
改音
诊断模
新启
是由经过
下使用能。
执行
a
动扫描
培训
扫描器重能,非在系
扫描器被
通过扫描器
按下
循环调谐
做, 中、
帮助
b
只有系统
的系
唤醒
的方法:-在扫描区域
一个物-子秤的重量被
辅助
增大喇叭音
住开约2
蜂鸣
器将
发出 3声调
低)
系统
人员
使用,使用者有必要在
人员故障
人员
完成该操作
量,量可
放,这样
人员
导下。
改变 -
28
Magellan 8500
Page 33
Appendix A. Product Labeling
IIa
III
N = 3000
max
Max 15 kg Min 0.1 kg
e = 0.005 kg
Max 30 lbs
Min 0.2 lb
e = 0.01 lb
+10˚C/+40˚C
Or...
n = 3000
max
e = .01 lb
min
CAPACITE
15.000 x .005 kg CAPACITY
30.00 x .01 lb +10˚c to +40˚c
III
IEC CLASS 1 LASER PRODUCT
U.S., CANADA, MEXICO AND JAPAN
Class IIa Laser Product. Avoid long term viewing of direct laser light. Appareil à laser de classe IIa. Éviter toute exposition prolongée de la vue à lumière laser directe. Clase IIa Producto Laser. Traté de no ver directamente él Rayo Laser por muchó tíempo.
IIa
90/384/EEC
M
6-0824
MAGELLAN 8500
PSC
PSC Scanning, Inc. 959 Terry Street Eugene, Oregon, USA 97402
SERIAL NUMBER BARCODE
SCANNER/SCALE MODEL XXX PSC CLASS:XXXXXX-XXXXX-XX Manufacture Date: April 200x PSC S/N: XXXXXXXX
PSC, Inc. 959 Terry Street Eugene, OR 97402 USA
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
COVERED BY ONE OR MORE OF THE FOLLOWING U.S. PATENTS: 4,709,195 4,709,369 4,712,853 4,749,879 4,786,798 4,792,666 4,798,943 4,799,164 4,861,972 4,861,973 4,866,257 4,868,836 4,879,456 4,963,719 4,991,692 5,144,118 5,179,270 5,198,649 5,229,588 5,410,108 5,459,308 5,440,110 5,475,207 5,493,108 5,705,802 5,723,852 5,834,708 5,929,421 6,059,189 6,237,852 RE37,166 OTHER PATENTS PENDING
N263
CAUTION-LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO BEAM
PRECAUCION-RADIACION LASER SI SE ABRE. ¡NO MIRE HACIA EL RAYO!
CUIDADO - RADIA=C7=C3O LASER QUANDO ABERTO. N=C3O OLHE PARA O RAIO.
VARO-LASERSÄTEILY, JOS AVOINNA. ALA TUIJOTA SATEESEEN.
FARLIGTI-LASERSTRÅLNING OM ÖPPET. STIRRA EJ IN I STRÅLEN.
ADVARSELI LAERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I STRALEN.
AVVERTENZA-PERICOLO DI EXPOSIZIONE ALLE RADIAZIONI LASER.NON FISSARE IL FASCIO.
VORSICHT-NACH ÖFFNEN BESTEHT LASERSTRAHLUNGSGEFAHR.NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
ATTENTION! RAYONNEMENT LASER SI CARTER OUVERT. NES PAS REGARDER DANS LE FAISEAU
FARE! - LASERSTRÅLING NÅR ÅPEN. STIRR IKKE IN I STRÅLEN.
WAARSHUWING LASERTRALING WANNEER OPEN. KIJK NIET IN DE STRAAL.
THIS LASER PRODUCT COMPLIES WITH 21CFR 1040 AS APPLICABLE AS A CLASS IIA PRODUCT
This Class A digital apparatus complies with Canadian ECES-003.
Product of USA
Cet appareil numérique de la Classe A est confirme à la norme NMB-003 du Canada.
CLASS 1 LASER PRODUCT LASER KLASSE 1 CATAGORIA 1 PRODUCTO LASER APPAREIL Á LASER DE CLASSE 1 based on 10 sec; IEC 60825-1:1993+A1+A2
6-0825
Use ONLY PSC INC. AC/DC Power Supply
Input: 50 - 60 Hz (0.5 - 0.25A)
90 - 265VAC (P/N 8-0559) Power: 20 Watts (max)
Output: +5V at 2.0A +12V at 1.5A
-12V at 0.2A
Labels are shown here to illustrate their location only. Please view the labels on your product for actual details.
NOTE
Quick Reference Guide
29
Page 34
Appendix B. Laser Safety
International Caution Statements Class I
English This scanner is certified in the U.S. to conform to the requirements of DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J and to the requirements of IEC
825-1:2001. Class I an d Class IIa products are not considered to be hazar d ous. The scanner contains int ernally a Visibl e Laser Diode (VLD) whose
emissions do not exceed the maximum l i mits as set f orth in the above regulations . The scanner is designed so that there is no human access to harmful laser light during normal operation, user maintenance or during prescribed service operat ions.
CAUTION
Use of co ntr o ls or a dj ustme nt s o r p erformance of pr oc edu res ot her than t hos e spe cifie d her ein may result i n haz ard ous l ase r light.
Do not attempt to open or oth e rwise service any c omponent in the optics cavity. Opening or servicing any part of the optics cavity by unau thorized personnel may violate laser safety regulations. The optics system is a factory only repair item.
Use of optical instruments with the scanner will increase eye hazard. Optical instruments include binoculars, microscopes and magnif y i ng glasses. This does not include eye glasses worn by the user.
French Ce scanneur est certifié conforme à la norme DHHS/CDRH 21CFR sous-chapitre J et à la norme IEC 825-1:2001.
Les produits de classe I et de classe II ne sont pas considérés dangereux. Le scanneur contient un e diode laser visible (VLD) dont les émissions ne dépassent pas les limi tes prescrites da ns le s normes précitées. Le scanneur est conçu de façon à ce quil ne soit pas possi- ble daccéder à la lumière laser pendant lutilisat io n normale, lentretien par lutilisateur et les fonctions de maintenance prescrites.
ATTENTION
L’ut i li s at io n de procédures de contrôle, réglage ou utilisation autr es que celles spécifiées dans ce document peut entraîner une expositio n da ngereuse à la lumière du laser.
Ne pas essayer douvrir ni de réparer les composants de la cavité optique. L’ouv ertu re ou la réparation d’une partie de la cavité optique par une personne non qualifiée peut entraîner la violation des règles de sécurité relatives au laser. Le système optique ne peut être réparé quen usine .
L’utilisation d’instruments optiques avec le sca nner augmenter a le danger pour les yeux. Les instruments optiques compre n- nent les jumelles, les microscopes et les loupes. Ils ne comprennent pas les lunettes portées par l’utilisateur.
German Dieser Scanner ist den in den Vereinigten Staaten geltenden Vorschriften des DHHS/CDRH 21 CFR Subchapter J und den Vorschriften
der IEC 825- 1:2001 entsprechend beschei nigt. Produkte der Klasse I oder der Klasse II sind als ungefährlich eingestuft. Im Inneren des Scanners befindet sich eine VLD (Visible Laser
Diode), deren Ausstrahlung die in den oben genannten Vors chriften angeführten Höchstgrenzen nicht überschreitet. Die Konstrukti on des Scanners garantiert, daß bei normalem Betrieb, bei Wartung durc h den Benutzer oder im Laufe planmäßiger Wartungsarbeiten kein Zugang zu schädlichem Laserlicht besteht.
VORSICHT
Jeglich e A nwendung von Streuungen, R eglern oder anderen Verfahren, die nicht in diesen Ausführungen er wähnt werden, können eine gefährliche L as erlichtbestra hlung zur Folge haben.
Das optische System darf nur vom Werk repariert werden. Das Öffnen oder Warte n von Bestandtei le n de s opti s c he n Ho hl­raums durch unbefugtes Personal verletzt die Laser-Sicherheitsbestimmungen.
Der Gebrauch von optischen Instrumenten zusammen mit dem Scanner stei gert die Gefahr der Augensch äd igu ng . Zu op ti s­chen Instrumenten gehören Ferngläser, Mikroskope und Lupen, aber nicht vom Benutzer getragene Brillengläser.
Italian È stato certificato che questo scanner si conforma ai requisiti della sezione J della normativa DHHS/CDRH 21CFR, e anche ai requisiti di
IEC 825-1:2001. I prodotti di Classe I o Classe II non sono considerati pericolosi. Lo scanner contiene al suo interno un Visible Laser Diode (VLD) , di od o
laser visibile, le cui emissioni non eccedono i limiti stabiliti dalle normative sunnominate. Lo scanner è progettato in modo che non ci sia alcun accesso alla luce dannosa del laser nel corso di uso normale, di manutenzione da parte dellutente o durante la manutenzione peri­odica stabilita.
30
Magellan 8500
Page 35
ATTENZIONE
luso di coma ndi o di procedure diversi da quelli specificati in questa sede possono causare lesp os izione ad una luce laser pericolosa.
evita re d i te nt ar e di aprire o ri par are de i com pon en ti ne lla c av i tà ot ti ca. L’apertura o la riparazione della c av i tà ottica da parte di persone non autorizzate può essere in violazione dei regolamenti di sicurezza relativi allimpiego di raggi laser. Il sistema ottico può essere riparato soltanto in fabbrica.
limpiego di st rume nti ot tic i assi eme al let tor e f a aum enta re il risc hio di dan ni a lla vist a. I l termin e strument i ottici sta ad indi­care binocoli, microscopi o lenti dingrandimento, ma esclude eventuali occhiali da vista indossati dall’utilizzatore.
Danish Denne scanner opfylder de amerikanske krav stillet i "DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J" og opfylder også de krav, der stilles i IEC
825-1:2001. Klasse I eller klasse II produkter anses for at være sikre. Scanneren indehol der en Visible Laser Diode (VLD), der ikke ov er skrider maksi-
mumgrænserne, som beskre vet i ovenstående reglement. Scanneren er konstrueret, så der ikke er nogen menneskelig kontakt med­skadelige niveauer af laserbestråling under normal brug, normal vedligeholdelse eller under foreskrevet servicering .
ADVARSEL
Udførsel af eftersyn eller j us teringer eller anvendelse af andre procedurer end foreskr evet i vejledningen, k an medføre at man udsættes for skadeligt laser lys.
Forsøg ikke at åbne elle r på ande n vi s udføre service på komponente r i det opt i s ke hulrum. Uautoriseret åbning eller s ervice af dele af det optiske hulrum, kan betyde overtrædelse af Laser sikkerheds regulativerne. Det optiske system må kun repar­eres af fabrikken.
Brug af optiske instrumenter med scanneren vil forøge faren for øjenbeskadigelse r. Optiske instrumenter in dbefatter ki k­kerter, mikroskoper og forstørrelsesglas. Det indbefatter ikke briller båret af brugeren.
Dutch Deze scanner is in de V.S. goedgekeurd en voldoet aan de vereist en van DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J een aan de vereisten van
IEC 825-1:2001. Producten van klasse I (Class I) en klasse II (Class II) worden niet geacht gevaarlijk te zijn. De scanner bevat een inwendige Visible Laser Diode (VLD) waarvan de emissies de maximumgrenzen van bovenstaande reglementen
niet overschrijden. De scanner is zo ontworpen dat me n bij normaal gebruik, onderhoud of tijdens het uitvoeren van de voo rgeschreven onderhoud-
swerk zaamheden niet aan schadelijke niveaus wordt blootgesteld.
WAARSCHUWING
Men kan aan gevaarlijk lase rlich t w ord en b loot ge ste ld als de app ar at en nie t g oed wo rde n bedi en d of afge s teld , of als de pr o­cedures niet worden uitgevoerd z oals hierin besc hreven staat.
Probeer niet om onderdelen in de opticaruimte te openen of er op enige wijze onderhoud aan uit te v oeren. Openen of onderhoud van onderdelen van de opticaruimte door on bevoegd personeel kan in st rijd zijn met de laserveiligheidsregle­menten. Het opticasysteem mag alleen in de fabriek worden ger epareerd.
Gebruik van optische ins tr umenten met de scanner vergroo t het gevaar dat de ogen aan sc hadelijke niveaus van las erlicht worden blootgesteld. Optische instrumenten zijn onder meer verrekijkers, microscopen en vergrootglazen. Zo de gebruiker een bril draagt, valt die niet onder optisch e instrumenten.
Swedish Denna scanner uppfyller de amerikanska kraven DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J samt kraven i IEC 825-1:2001.
Produkter i Klass I (Class I) och Klass II (C lass II) anses ej farliga. Scannern är utrustad med en intern, synlig laserdiod (Visi ble Laser Diode - VL D) vars emission inte överstiger max. värdena i ova stående säkerhetsföreskrifter. Scannern har konstruerats så att personer vid normal användning, bruksunderhåll och föreskriven service inte utsätts för skadlig laserstrålning.
Om apparaten används på annat sätt än som specificerats i denna bruksanvisning kan användaren utsättas för farlig laser- strålning.
Försök inte öppna eller reparera komponenter i den optisk a kammaren. Om icke auktoriserad personal öppnar eller repar­erar delar i den optiska kammaren, kan detta vara ett brott mot säkerhetstföreskrifterna för laserutrustning. Det optiska s ys­temet får endast repareras i fabriken.
Om optiska instrument används tillsammans med scannern ökar risken för ögonskado r. Optiska instrument omfattar kikare, mikroskop och förstoringsglas. Glasögon som bärs av användaren omfattas ej av detta.
Finnish Tämä tutkain on hyväksytty Yhdysvalloissa vastaamaan DHHS/CDRH 21CFR Subchapter J luokka II ja 825-1:2001 IEC-vaatimuksia.
Quick Reference Guide
VARNING
31
Page 36
Luokka I tai Luokka II tuotteiden ei katsota olevan vaarallisia. Tutkain sisältää sisäisen näkyvän laserdiodin (V is ible Laser Diode (VLD), jonka päästöt eivät ylitä yllä olevien säädösten asettamia maksimirajoja. Tutkain on suunniteltu siten, etteivät ihmiset altistu vaaralliselle lasersäteilylle no rmaalik äytön, käyttäjän suorittaman huollon tai ohjeiden mukaisten huoltotoimenpiteiden aikana.
VAROITUS
Laitteen käyttö tai sääto muuten kuin näiden ohjeiden mukaan, voi aiheuttaa vaarallista laservaloa.
Älä yritä avata tai muuten huoltaa mitään komponentteja optisessa osassa. Mikäli epäpätevä henkilö korjaa tai avaa jonkin komponenti n op ti s ess a os a s sa, void a an tämän katsoa olevan rikkomus turvallisuusohjeita vastaan. Optinen systeemi on osa, joka voidaan kor j ata ainoastaa n tehtaaalla.
Optisten laitteiden käyttö tutkaimen kanssa lisää silmien vaaraa. Optisiin laitteisiin kuuluu mm. kiika rit, mikroskoopit ja suurennuslasit. Käyttäjän silmälasit eivät kuulu näihin laitteisiin.
Norwegian Denne skanneren er godkje nt i USA i samsvar med retningslinjene for DHHS/ CDRH 21CFR, avsnitt J, og til IEC-kravene 825-1:2001.
Produkter i klasse I eller klasse II ansees ikke som helsefarlige. Ska nneren inneholder en innvendig, synlig laserdiode (VLD, Visible Laser Diode), som ikke overskrider maksimalgrensene som er fastsatt i retningslinjene ovenfor. Skanneren er konstruert, slik at personer ikke utsettes for farlige doser med laserstråler ved normal drift, brukers vedlikehold eller ved fores krevet se rvice.
ADVARSEL
Bruk av kontroller eller justeringer, eller utføring av andre prosedyrer enn de som er spesifisert he r, kan føre til at man utsettes for livsfarlige laserstråler.
Forsøk ikke å åpne eller på annen måte reparere komponenter i det optiske kammeret. Ingen del av det optiske kammeret må åpnes eller repareres av ikke-autorisert personale, da dette kan krenke forskrifter for sikker bruk av laserstråler. Det optiske systemet kan bare repareres på fabrikken.
Bruk av optiske instrumenter sammen med skanneren øker mulighetene for øyenskade. Optiske instrumenter, omfatter kik­kert, mikros kop og forstørrels es glass. Vanlige briller regnes ikke med i denne kategorien.
Portuguese Este scanner foi certificado nos EUA para atender os requisitos do subcap ítulo J do DHHS/CDRH 21 CFR e os requisitos do IEC 825-
1:2001. Os produtos da Classe I ou Classe II não são considerados perigosos . O scanner contém internamente um Diodo de Laser Visíve l (VLD -
Visible Laser Diode) cujas emissões não ultrapassam os limites definidos nos regulamentos mencionados acima. O sca nner foi projetado de maneira qu e não exista acesso humano à luz de laser nociva durante a operação norm al , ma nut en ção pelo usuário ou durante as operações recom endadas de serviço.
CUIDADO
O uso de q uaisquer controles, ajuste s ou procediment os além dos aqui especificados pode resultar em exposição perigos a à luz laser.
Não tente abrir a cavi da de ótica nem consertar, de forma alguma, qualquer de seus c omponentes. A abertura da cavidade ótica, ou o conserto de qualquer uma de suas peças por pessoal não au to r i z ad o po de r á violar as normas de segurança do sistema de laser. O sistema ótico só poderá ser consertado pelo fabricante.
O uso de inst rumen tos ótic os com o s can ner aum enta o perig o ao s ol hos . Ins trument o s óticos incluem binóculos, microscó- pios e lentes de aumento. Estes não inc luem os óculos do próprio usuário.
Spanish Este escáner está certificado en los EE .UU. porq ue reúne los requisitos DHHS/CDRH 21CFR Sección J y los requisitos de IEC 825-
1:2001. Los productos de Clase I o Clase II no se consideran como peligrosos. El escáner tiene en su interior un Diodo Láser Visible (VLD) cuy as
emisiones no excede n los límites máxim os fi ja do s e n lo s r egl am ento s mencionados ant eriorme nte . El escáne r es tá dis eñado de modo que las personas no tengan acceso a la luz láser peligrosa durante la operación normal, el mantenimiento por parte del usuario o durante las operaciones de servicio prescritas.
PRECAUCIÓN
el uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimient os diferentes de los aquí especificados puede dar lugar a luz láser peligr os a .
no trat e de abrir o prestar servicio en forma alguna a ningún component e en la cav ida d óptica. La apertura o reparación de cualquier parte de la cavidad óptica por personal no autorizado puede infringir las regulaciones de seguridad láser. El sistema óptico se puede reparar únicamente en la fábrica.
el uso de instrumentos ópticos junto con el escáner, incrementará el daño visual. Los instrume nt os ópticos incluyen los prismáticos, microscopios y lentes de aumento. Éstos no incluye n la s gafas qu e ll eve el usuario.
32
Magellan 8500
Page 37
Chinese
Japanese
Quick Reference Guide
33
Page 38
Hebrew
34
Magellan 8500
Page 39
DECLARATION OF CONFORMITY
PSC hereby declares that the Equipment specified below has been tested and found compliant to the following Directives and Standards:
Directives:
St andards:
Equipment Type: Barcode Scanning and Weighing Equipment Product: Magellan 8500
EMC 89/336/EEC Low Voltage 73/23/EEC
EN55022-B:1998 - Generic Emission EN55024:1998 - Generic Immunity - ITE EN60950:1999 - ITE Safety EN60825-1:2001 - Laser Safety EN61000-3-2:2000 - Harmonic Current EN61000-3-3:1994 - Flicker
Al Eckerdt Director, Corporate Quality PSC, Inc. 959 Terry Street Eugene, OR 97402 U.S.A.
Peter Lomax Vice President Europe, Middle East & Africa PSC Bar Code Ltd. Axis 3, Rhodes Way Wa tf or d Hertfordshire WD24 4TR UK
Page 40
Asia Pacific
PSC Hong Kong Hong Kong Telephone: [852]-2-584-6210 Fax: [852]-2-521-0291
Italy
PSC S.p.A. Vimercate (MI), Italy Telephone: [39] (0) 39/62903.1 Fax: [39] (0) 39/685496
Australia
PSC Asia Pacific Pty Ltd. North Ryde, Australia Telephone: [61] 0 (2) 9878 8999 Fax: [61] 0 (2) 9878 8688
France
PSC S.A.R.L. LES ULIS Cedex, France Telephone: [33].01.64.86.71.00 Fax: [33].01.64 46.72.44
Germany
PSC GmbH Darmstadt, Germany Telephone: 49 (0) 61 51/93 58-0 Fax: 49 (0) 61 51/93 58 58
Japan
PSC Japan K.K. Shinagawa-ku, Tokyo, Japan Telephone: 81 (0)3 3491 6761 Fax: 81 (0)3 3491 6656
Latin A merica
PSC S.A., INC. Miami, Florida, USA Telephone: (305) 539-0111 Fax: (305) 539-0206
United Kingdom
PSC Bar Code Ltd. Watford, England Telephone: 44 (0) 1923 809500 Fax: 44 (0) 1923 809 505
Corporate Headquarters
PSC Inc. Portland, OR Telephone: (503) 553-3920 Fax: (503) 553-3940
©2002 PSC INC. R44-2241 (Rev. A) Printed in USA (02/02)
www.pscnet.com
Printed on recycled paper
PSC Inc.
959 Terry Street Eugene, OR Telephone: (541) 683-5700 Fax: (541) 686-1702
Loading...