International Marine VHF Channel Chart.......................... 56
Déclaration de conformité ................................................. 57
10
10
11
12
13
13
14
14
14
15
15
16
16
16
17
7
7
9
9
9
3
Commandes et indicateurs
1. Antenne
2. Clip ceinture
3. Prise de charge
4. Batterie
5. Clip déclenchement batterie
6. Touche PTT (Push to Talk)
7. Touche Triple Veille - TRI
8. Touche verrouillage - LOCK
9. Touche de sélection de puissance d’émission - 1/5 W
10. Microphone
11. Prise haut-parleur microphone (en option)
12. Bouton volume - VOL
13. Bouton Squelch - SQ
14. Afficheur LCD
15. Touche Mémoire - MEM
16. Touche SCAN - SCAN
17. Touche canal Up - ▲
18. Touche 16/9 - 16/9
19. Touche canal Down - ▼
20. Haut-parleur
4
Afficheur LCD
A. Indicateur d’émission
B. Indicateur puissance d’émission
C. Afficheur numéro de canal
D. Indicateur mémoire
E. Indicateur Scan
F. Indicateur Batterie
G. Indicateur triple veille
H. Indicateur verrouillage clavier
5
Avertissement !
• Le PM-1000 WP est étanche uniquement lorsque l’antenne,
les capuchons (jack de charge, jack du micro/HP externe)
et la batterie sont correctement installées.
• Ne pas utiliser l’émetteur radio sans antenne.
• Ne pas utiliser l’émetteur dans une atmosphère explosive.
• Ne pas laisser des enfants utiliser l’appareil sans votre surveillance
• Ne pas charger le pack accus Ni-MH avec un autre adaptateur que celui conçu pour la charge. L’utilisation d’un autre
adaptateur peut endommager le bloc accus ou provoquer
une explosion.
• Les piles NiMH doivent être installées correctement.
6
Introduction
Le PM-1000 WP est un appareil VHF marine portable étanche. Il est compact, léger, robuste et s’adapte facilement à
votre main.
Pour vous assurer d’utiliser les fonctions du PM-1000 WP de
façon optimale, veuillez lire ce manuel attentivement avant
utilisation.
Caractéristiques
• Étanche (en conformité avec les spécifications d’étanchéité
IPX4)
• Mode Triple Veille
• Activation du canal prioritaire (canal 16)
• Mémoire programmable
• Touche unique canal 16/9
• Balayage mémoire
• Support de table (peut aussi être fixé au mur)
• Bloc accus NiMH rechargeable
• Economie batterie
• Verrouillage du clavier
• Eclairage clavier et afficheur
• Clip ceinture
• Dragonne
• Puissance TX 1 W / 5 W
• Boîtier piles alcaline (piles alcalines non incluses)
Service Technique
Votre revendeur GPE peut vous fournir de l’assistance et des
informations. Si votre VHF marine ne fonctionne pas correctement, suivez les consignes de dépannage au fond de ce
manuel. Pour un support technique, veuillez contacter GPE .
Veillez à ce qu’un technicien qualifié répare votre appareil.
7
Contenu de l’emballage
Si l’un de ces éléments est manquant dans votre emballage,
contactez votre fournisseur.
8
Mise en route
Installation du support
Installez le support sur une table ou au mur.
Sur une table :
1. Fixez le support en utilisant les vis de
montage et rondelles comme suit.
Au mur :
1. Appliquez le support au mur et insérez les
deux vis de montage dans les trous les plus
grands du support.
2. Poussez le support vers le bas jusqu’à ce
qu’il soit bien calé.
3. Lorsque vous enlevez le support du mur,
desserrez les vis et poussez le support vers
le haut.
Fixez l’antenne
Appliquez l’antenne sur la radio comme indiqué.
Vérifiez que l’antenne soit bien fixée.
Installer le bloc accus rechargeable
1. Baissez le verrou et enlevez le boî-
tier piles alcaline. Ensuite placez le bloc
accus rechargeables.
2. Verrouillez le bloc accus et vérifiez
qu’il soit correctement enclenché dans
l’appareil.
9
Utiliser le boîtier piles alcalines
Si nécessaire, vous pouvez utiliser le boîtier
piles avec des piles alcaline AA (non incluses) à la place du bloc accus.
Pour installer les piles :
1. Enlevez le couvercle du boîtier piles en ti-
rant sur les deux moitiés .
2. Installez 6 piles alcaline AA (non incluses)
dans le boîtier piles.
Respectez les polarités (+/-).
3. Remettez le couvercle du boîtier piles.
Attacher le clip ceinture
1. Tenez le clip ceinture dans la direc-
tion illustrée.
2. Appliquez-le sur l’attache à l’arrière
de la radio. Ensuite glissez-le vers le
haut.
3. Lorsque vous entendez un clic, le
clip ceinture est bien attaché.
4. Pour enlever le clip ceinture de la
radio, tournez-le la tête en bas et glissez-le vers le haut.
10
Charger le bloc accus
Votre radio marine est alimentée par un bloc accus NI-MH
spécialement conçu.
Avant d’utiliser le PM-1000 WP, chargez le bloc accus NiMH pendant 16 heures sans interruption avec le chargeur
mural.
1. Placez le PM-1000 WP dans le support. Véri-
fiez que la radio soit sur OFF.
2. Branchez le connecteur du chargeur mural sur
la prise 220 V et l’autre connecteur sur le jack de
l’accu NiMH à l’arrière du PM-1000 WP.
3. Chargez la batterie pendant 16 heures.
• Après 16 h sans interruption, la charge est terminée.
• Veillez à replacer le capuchon caoutchouc après avoir
chargé afin d’assurer l’étanchéité.
• La radio ne chargera pas la batterie si elle est allumée
et reçoit des messages.
• La prise sert uniquement pour la charge. Si le niveau de la
batterie est faible, la radio a besoin d’être chargée avant
utilisation.
11
Fonctionnement
• Voir « Commandes et Indicateurs » (page 4) pour les positions des boutons et des touches.
• Lorsque vous allumez votre PM-1000 WP pour la première
fois, il est automatiquement réglé sur canal 16, la fréquence
pour détresse, sécurité et appel.
• Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche (sauf
les touches PTT et LOCK), une courte tonalité est émise.
Allumer l’appareil et régler le squelch
1. Avant d’allumer l’appareil, tournez
le bouton squelch SQ entièrement
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2. Ensuite, allumez l’appareil en tour-
nant le bouton volume/power VOL
dans les sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un sifflement.
3. Tournez le bouton SQ dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que le souffle soit coupé. Utilisez ce
bouton pour régler jusqu’au niveau
de squelch souhaité. Considérez que
le bouton squelch est comme une
porte de fréquence qui contrôle l’accès des signaux faibles
ou puissants en fonction de son réglage.
• Pour écouter une station faible ou lointaine, tournez le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si la réception est brouillée, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
montre pour éliminer ces émissions incompréhensibles.
12
• Si le bouton squelch est réglé de façon à ce que vous entendiez continuellement un souffle, l’appareil ne pourra pas
scanner correctement.
4. Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton VOL dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Sélectionner un canal
1. Allumez votre PM-1000 WP.
2. Pour sélectionner un canal supé-
rieur, appuyez sur la touche ▲.
3. Pour sélectionner un canal inférieur,
appuyez la touche ▼.
• Pour faire défiler les canaux, appuyez et maintenez la touche ▲ ou
▼ pendant plus d’une seconde.
Touche canal 16/9
Exemple : Lorsque vous êtes sur ca-
nal 20 et vous voulez surveiller canal
16 ou canal 9 :
1. Vous êtes maintenant sur canal 20.
2. Pour surveiller canal 16, appuyez
la touche 16/9.
3. Pour surveiller canal 9, appuyez à
nouveau la touche 16/9.
4. Pour revenir au canal 20, appuyez à
nouveau la touche 16/9.
13
MONTER
DESCENDRE
Triple Veille / Triple Watch
Le mode triple veille surveille les canaux 16 et 9 pour un signal pendant que vous écoutez le
canal sélectionné en cours. La radio marine vérifie s’il y a une activité sur canal 16 et 9 toutes les 2
secondes.
1. Pour sélectionner le mode Triple
Watch, appuyez sur la touche TRI.
TRIPLE
apparaît sur l’afficheur.
2. Pour sortir du Triple Watch, ap-
puyez la touche TRI.
TRIPLE
dis-
paraît.
• Lorsque vous êtes en mode Triple Watch, vous pouvez changer
le canal sélectionné en cours en
utilisant les touches ▲ et ▼.
Programmer un canal dans la mémoire.
Avant d’utiliser la fonction scan, vous devez programmer les
canaux dans la mémoire.
1. Sélectionnez le canal à entrer dans
la mémoire en appuyant sur la touche
▲ ou ▼.
2. Appuyez sur la touche MEM pendant 2 secondes pour stoc-
MEM
ker le canal.
apparaît sur l’afficheur.
3. Appuyez brièvement et successivement sur la touche MEM
pour faire défiler les canaux mémorisés.
Effacer un canal de la mémoire
1. Sélectionnez le canal à annuler de
la mémoire en appuyant sur la touche
▲ ou ▼.
MEM
2. Appuyez la touche MEM pendant 2 secondes.
dispa-
raît de l’afficheur.
14
Balayage (scanning)
1. Pour commencer le balayage des
canaux programmés, appuyez la touche SCAN.
TRIPLE
appa-
SCAN
et
raissent sur l’afficheur.
2. Pour arrêter le balayage, appuyez encore une fois sur la
touche SCAN.
SCAN
et
TRIPLE
disparaissent de l’afficheur.
• Le balayage commence du canal le plus bas au canal le
plus haut et s’arrête lorsqu’il trouve un canal actif. Il reste
sur ce canal jusqu’à ce que l’émission s’arrête. Ensuite il
reprend le balayage après 2 secondes.
• En mode scan, l’appareil active la fonction Triple Watch
automatiquement. Pour désactiver Triple Watch du mode
scan, appuyez sur la touche TRI.
TRIPLE
disparaît de l’af-
ficheur.
Émission
1. La puissance d’émission peut être
réglée sur 5W ou 1W.
Appuyez la touche 1/5W pour effectuer le changement, ensuite l’indicateur
5W
ou 1W sur l’affi-
cheur change en conséquence.
2. Pour émettre, appuyez et maintenez la touche PTT (push-
TX
to-talk).
3. Pour retourner en réception, relâchez la touche PTT.
apparaît sur l’afficheur.
TX
disparaît sur l’afficheur.
• Si la touche PTT est appuyée pendant plus de 5 minutes,
TX
commence à clignoter et l’émission se termine. Un beep
est émis jusqu’à ce que la touche PTT soit relâchée.
• Si l’indicateur batterie descend sur la marque clignotante
du niveau 1 sur l’afficheur et que la touche PTT est ap-
15
puyée, la radio n’émettra pas et l’icône TX commencera à
clignoter. (Voir ci-dessous la description de l’
terie
).
Indicateur bat-
Touches éclairées et afficheur
Pour éclairer l’afficheur, appuyez sur n’importe quelle touche
sauf la touche PTT.
• Si vous appuyez sur n’importe quelle touche autre que la
touche PTT lorsque l’afficheur et le clavier sont éclairés, il
reste éclairé pendant 5 secondes de plus.
Activer / Désactiver le Beep des touches
Votre radio émet un beep chaque fois qu’une des touches
(sauf PTT et LOCK) est activée.
Pour activer / désactiver le beep des touches :
Allumez la radio à nouveau en appuyant et maintenant la touche ▲ ou ▼.
Indicateur de batterie
Lorsque l’appareil est allumé, le niveau des batteries est toujours indiqué sur l’afficheur.
Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l’indicateur batterie apparaît
comme suit :
Lorsque la batterie est presque déchargée, l’indicateur de batterie apparaît comme suit :
• Lorsque l’indicateur de batterie
tombe au marquage 1 clignotant sur
l’afficheur, la radio reçoit mais
n’émet pas.
16
Verrouillage du clavier
Pour éviter des manipulations accidentelles, vous pouvez
verrouiller le clavier.
1. Appuyez et maintenez le bouton LOCK pendant 2 secon-
LOCK
des. Une double tonalité de confirmation retentit.
s’af-
fiche.
2. Pour déverrouiller le clavier, appuyez et maintenez le bou-
ton LOCK à nouveau pendant 2 secondes. Une double tonalité de confirmation retentit.
LOCK
disparaît de l’afficheur.
• Vous pouvez aussi déverrouiller le clavier en éteignant la
radio et en la rallumant.
17
Dépannage
• Pas assez de portée
Cause : la ligne d’horizon est bloquée.
Þ augmenter la hauteur de l’antenne.
• N’émet pas en 5 Watt mais en 1 Watt
Cause : Faible niveau de batterie.
Þ recharger ou remplacer les batteries.
• N’émet pas durant la charge
Cause : Faible niveau de batterie.
Þ La radio n’est pas conçue pour émettre durant la charge. Le
chargeur ne fournit pas assez de puissance pour l’émission.
Garantie
Ce poste est garanti 3 ans pièces et main d’œuvre dans son pays
d’achat contre tout vice de fabrication reconnu par notre service
technique. Il est recommandé de lire attentivement les conditions
ci-après et de les respecter sous peine d’en perdre le bénéfice.
• Toute intervention effectuée dans le cadre de la garantie sera
gratuite et les frais de réexpédition pris en charge par notre Société.
• Une preuve d’achat doit être jointe obligatoirement avec le poste
à réparer.
• Ne pas procéder à l’installation de votre appareil sans avoir lu ce
manuel d’instructions.
• Aucune pièce détachée ne sera envoyée ni échangée par nos
services au titre de la garantie.
Ne sont pas couverts :
• Le bloc accumulateur.
• Les dommages causés par accident , choc, emballage insuffisant
ou utilisation d’accessoires non conformes
• Les interventions ayant modifié les caractéristiques de conformité, les réparations ou modifications effectuées par des tiers non
agréés par notre Société.
• Toute ouverture du boîtier annule la garantie.
18
Spécifications
Généralités
Contrôle de fréquencePLL
Tolérance de fréquenceEmission +/- 1.5 PPM (à 25 °C)
Température de fonctionnementde -15° C à 55 °C
Antennebrin flexible
MicrophoneType électret intégré
AfficheurLCD
Haut-parleur8 ohms, 1 Watt
AlimentationAccus Ni-MH 7.2 V 1350
Dimensions (sans antenne)144 (H) x 67(L) x 42 (P)
Poids (avec batterie et antenne)430 g
Emetteur
Gamme de fréquence156 ~ 158 MHz
Stabilité de fréquence+/- 10 PPM
Puissance de sortie1.0 W & 5 W
Harmoniques0.03 µW
Consommation de courant700 mA (1W), 1300 mA (5W)
Récepteur
Type de récepteurPLL / Convertisseur double
Gamme de fréquence156 ~ 163 MHz
Sensibilité (20 dB SINAD)-3 dB µV (emf)
Sensibilité squelchprès de 1 µV
Audio+/- 6 dB 500 à 2000 Hz
Sélectivité du canal adjacent70 dB @ +/- 25 kHz
Puissance de sortie audio0.4 W @ 10 % THD
Consommation de courant squelch40 mA
Les spécifications indiquées peuvent être modifiées sans préavis.
Réception +/- 1.5 PPM (à 25 °C)
mAh
Super hétérodyne
Audio max 160 mA
19
20
Índice del contenido
Mandos e Indicadores ...................................................... 22
Internacional Marine VHF Channel Chart ......................... 56
Declaración de conformidad ............................................. 57
21
25
25
27
27
27
28
29
30
31
31
32
32
32
33
33
34
34
34
35
Mandos e Indicadores
1. Antena
2. Clip de sujeción en cinturón
3. Toma de carga
4. Batería
5. Clip de desconexión de la batería
6. Tecla PTT (Push to Talk)
7. Tecla triple vigilancia - TRI
8. Tecla bloqueo - LOCK
9. Tecla de selección de potencia de emisión - 1/5 W
10. Micrófono
11. Toma para altavoz micrófono (opcional)
12.Botón de volumen - VOL
13. Botón squelch - SQ
14. Display LCD
15. Tecla de memoria - MEM
16. Tecla SCAN - SCAN
17. Tecla de canal Up - ▲
18. Tecla 16/9 - 16/9
19. Tecla de canal Down - ▼
20. Altavoz
22
Display LCD
A. Indicador de emisión
B. Indicador de potencia TX
C. Display número de canal
D. Indicador de memoria
E. Indicador de scan
F. Indicador de batería
G. Indicador de triple WATCH (vigilia)
H. Indicador bloqueo del teclado
23
¡Advertencia!
• El PM-1000 WP será impermeable siempre que la antena,
las caperuzas (jack de carga, jack del micro/HP externo) y
la batería estén correctamente instalados.
• No utilice el emisor de radio sin antena.
• No utilice el emisor en una atmósfera explosiva.
• No deje que los niños utilicen el aparato sin su vigilancia.
• No cargue el pack de las baterías NiMH con otro adaptador
que no sea el que esté diseñado para cargar. El uso de
otro adaptador puede dañar el bloque de baterías o provocar una explosión.
• Las pilas NiMH tienen que instalarse correctamente.
President Antenas Ibérica S.A. Declara bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del consejo de 9 de
marzo de 1999, transpuesta a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre.
¡Aviso!
El usuario debe solicitar una licencia administrativa.
Equipo NO–SOLAS para uso restringido a navegaciones que
no se alejen más de 25 millas de la costa.
24
Introducción
El PM-1000 WP es un emisor-receptor VHF portátil estanco.
Es compacto, ligero, robusto y ergonómico.
Para aprovechar al máximo todas las prestaciones del PM1000 WP, lea detenidamente este manual de utilización antes de poner en funcionamiento el equipo.
Características
• Estanco (conforme a las especificaciones de estanqueidad
IPX4)
• Modo tripe watch (triple vigilia)
• Arranque desde el canal prioritario (canal 16)
• Memoria programable
• Canal 16/9 mediante una misma tecla
• Barrido de memoria
• Soporte de mesa (es posible también fijarlo en una pared)
• Bloque de acumuladores NiMH recargable
• Economía de batería
• Cierre del teclado
• Teclas y display retro-iluminación
• Clip de cinturón
• Dragona
• Potencia TX 1 W / 5 W
• Caja de pilas alcalinas (pilas alcalinas no incluidas)
Servicio Técnico
Su vendedor GPE puede proporcionarle asistencia e información. Si su emisora de marina no funciona correctamente,
siga las indicaciones para reparaciones que se encuentran al
final de este manual.
Para obtener asistencia técnica, contacte con GPE. Permita
que un técnico cualificado repare el aparato.
25
Contenido del embalaje
Si uno de estos elementos no está en el envase, contacte
con su proveedor.
26
Puesta en funcionamento
Instalación del soporte
Instale el soporte sobre una mesa o en una pared.
Sobre una mesa:
1. Fije el soporte utilizando los tornillos de
montaje y las arandelas tal como se indica.
A una pared:
1. Cuelgue el soporte a la pared e introduz-
ca los dos tornillos de montaje en los agujeros más grandes del soporte.
2. Empuje el soporte hacia abajo hasta que
quede bien acuñado.
3. Cuando quite el soporte de la pared, aflo-
je los tornillos y empuje el soporte hacia arriba.
Fijar la antena
Ponga la antena sobre la radio tal como se indica.
Compruebe que la antena esté bien fijada.
Instalar el bloque de acumuladores
1. Baje el seguro y quite la caja de pilas
alcalinas. A continuación coloque el bloque de baterías recargables.
2. Bloquee el bloque de baterías y com-
pruebe que está correctamente fijado en
el aparato.
27
Utilice la caja de pilas alcalinas
Si fuera necesario, puede utilizar la caja de
pilas con pilas alcalinas AA (no incluidas) en
lugar del bloque de baterías.
Para instalar las pilas:
1. Extraiga la tapa de la caja de pilas al tirar
de las dos mitades.
2. Instale 6 pilas alcalinas AA (no incluidas)
en la caja de pilas.
Respete las polaridades (+/-).
3. Vuelva a colocar la tapa de la caja de pi-
las.
Sujete el clip de cinturón
1. Sujete el clip de sujeción en cintu-
rón en la dirección de la ilustración.
2. Aplíquelo a la fijación de la parte
posterior de la radio. A continuación,
deslícelo hacia arriba.
3. El clip de sujeción en cinturón esta-
rá bien fijado cuando oiga un clic.
4. Para quitar el clip de sujeción en
cinturón de la radio, gírelo con la punta hacia abajo y deslícelo hacia arriba.
28
Cargar el bloque de acumuladores
Su radio marina se alimenta por un bloque de acumuladores
NiMH especialmente diseñado.
Antes de utilizar el PM-1000 WP, cargue el bloque de acumuladores NiMH durante 16 horas sin interrupción con el cargador de pared.
1. Coloque el PM-1000 WP en el soporte. Com-
pruebe que la radio esté en posición OFF.
2. Conecte el conector del cargador de pared en
la toma de 220 V y el otro conector en el jack de
los acumuladores NiMH en la parte posterior del
PM-1000 WP.
3. Cargue la batería durante 16 horas.
• Tras 16 horas sin interrupción, la carga ya está terminada.
• Remplace la caperuza de goma después de haber car-
gado para asegurar la impermeabilidad.
• La radio no cargará la batería si está encendida y recibe mensajes.
• La toma sirve sólo para cargar. Si el nivel de la batería es
bajo, la radio necesita cargarse antes de su utilización.
29
Operación
• Consulte “Mandos e indicadores” (página 22) para las posiciones de los botones y de las teclas.
• Cuando encienda el PM-1000 WP por primera vez, el canal 16 y la frecuencia para emergencias, seguridad y llamada se ajustan automáticamente.
• Cuando pulse cualquier tecla (excepto las teclas PTT y
LOCK), se emite un tono corto.
Poner en funcionamiento y regular el squelch
1. Antes de encender el aparato, gire
el botón squelch SQ totalmente en el
sentido contrario de las agujas del
reloj.
2. A continuación, encienda el apa-
rato al girar el botón volume/power
VOL en el sentido de las agujas del
reloj hasta oír un silbido.
3. Gire el botón SQ en el sentido de
las agujas del reloj hasta que pare el
silbido.
Utilice este botón para ajustar el nivel deseado de squelch. Piense que
el botón squelch es como una puerta de frecuencia que controla el acceso de las señales débiles o fuertes en función de su ajuste.
• Para escuchar una estación débil o lejana, gire el botón en
el sentido contrario a las agujas del reloj. Si hay
interferencias en la recepción, gírelo en el sentido de las
agujas del reloj para eliminar esas interferencias.
30
• Si el botón squelch se regula de manera que se oye continuamente un silbido, el aparato no podrá escanear correctamente.
4. Para apagar en aparato, gire el botón VOL en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que oiga un clic.
Seleccionar un canal
1. Encienda el PM-1000 WP.
2. Para seleccionar un canal superior,
pulse la tecla ▲.
3. Para seleccionar un canal inferior,
pulse la tecla ▼.
Para sintonizar diferentes canales,
mantenga pulsada la tecla ▲ o ▼ durante más de un segundo.
Tecla multifunciones Canal 16/9
Ejemplo: Cuando esté en el canal 20
y quiera controlar el canal 16 o el canal 9:
1. Ahora está en el canal 20.
2. Para escuchar el canal 16, pulse la
tecla 16/9.
3. Para escuchar el canal 9, pulse de
nuevo la tecla 16/9.
4. Para volver al canal 20, pulse de
nuevo la tecla 16/9.
31
SUBIR
BAJAR
Triple Vigilia / Triple Watch
El modo triple vigilia controla los
canales 16 y 9 mientras que Vd.
escucha el canal seleccionado en
curso. La radio marina controla la
actividad del canal 16 y 9 cada 2
segundos.
1. Para seleccionar el modo Triple
Vigilia, pulse la tecla TRI. Aparecerá
TRIPLE
en el display.
2. Para salir de Triple vigilia, pulse
la tecla TRI. Desaparecerá
TRIPLE
.
• En modo Triple Vigilia, es posible
cambiar el canal en curso pulsando la tecla ▲ o ▼.
Programar un canal en memoria
Antes de utilizar una función de barrido, debe programar los
canales en memoria.
1. Seleccionar el canal que desee
memorizar presionando la tecla ▲ o▼.
2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos para memori-
MEM
zar el canal.
aparece en el display.
3. Presione la tecla MEM brevemente y sucesivamente para
alcanzar a los canales memorizados.
Borrar el canal de la memoria
1. Seleccionar el canal que se desee
borrar de la memoria presionando la
tecla ▲ o ▼.
MEM
2. Presione la tecla MEM durante 2 segundos.
desapa-
rece del display.
32
Barrido
1. Para iniciar el barrido de los cana-
les programados, presione sobre la
tecla SCAN.
TRIPLE
apare-
SCAN
y
cen en el display.
2. Para detener el barrido, presione una vez más sobre el
botón SCAN.
SCAN y TRIPLE
desaparecen del display.
• El barrido empieza a partir del canal más bajo hasta el más
elevado y se detiene cuando encuentra un canal activo.
Permanece en el canal hasta el fin de la emisión, y en un
plazo de tres segundo reinicia el barrido.
• En función scan el equipo activa de forma automática la función Triple Vigilia. Para desactivar esta función a partir del
modo scan, presione la tecla TRI.
TRIPLE
desaparece del
display.
Emisión
1. La potencia de emisión puede
regularse en 5W o 1W.
Pulse la tecla 1/5 W para realizar la
modificación, en display cambia en
1W
o 5W según se haya modificado.
2. Para emitir, presione y mantenga la tecla PTT. Aparece
3. Para regrasar a recepción, suelte la tecla PTT.
TX
TX
desapa-
rece del display.
• Si se presiona la tecla PTT durante más de 5 minutos,
TX
empieza a parpadear y la emisión finaliza. La confirmación
sonora de fin de emisión es audible hasta que se deje de
presionar la tecla PTT.
.
33
• Si el indicador del nivel de batería cae hasta el nivel 1 en el
display y si se presiona la tecla PTT, la radio no emitirá y
TX
parpadeará (véase la descripción del
vel de batería
).
Indicador del ni-
Teclas iluminadas y display
Para iluminar el display, presione cualquier tecla salvo la de
PTT.
• Si Vd. pulsa cualquier otra tecla que no sea la PTT cuando
el display está iluminado éste se mantiene con luz durante
5 segundos más.
Activar / Desactivar el beep de teclas
La radio emite un beep cada vez que se activa alguna de las
teclas (excepto PTT y LOCK).
Para activar / desactivar el beep de teclas:
Encienda la radio de nuevo al mantener pulsada la tecla ▲ o▼.
Indicador del nivel de batería
Cuando el equipo está encendido, el nivel de batería aparece siempre en el display.
Cuando la batería está cargada, el
indicador del nivel de carga aparece
como sigue:
Cuando la batería está casi descargada, el indicador del nivel de carga
aparece como sigue:
• Cuando el indicador del nivel de carga cae al nivel 1 en el
display la radio recibe pero no emite.
34
Bloqueo del teclado
Para evitar las manipulaciones accidentales es posible precintar el teclado.
1. Pulse y mantenga la presión sobre la tecla LOCK durante
1.5 segundos. El equipo emitirá dos veces dos bip bip para
LOCK
confirmar que el teclado está bloqueado y
aparece en
el display.
2. Para desbloquear el teclado, presione y mantenga la pre-
sión sobre la tecla LOCK nuevamente durante 1,5 segundos. El emisor emitirá dos veces unos bip bip para confirmar
LOCK
que el teclado está desprecintado y
desaparecerá.
• También es posible desbloquear el teclado apagando la
radio y conectándola de nuevo.
Averías
• No hay suficiente alcance
Causa: la línea del horizonte está bloqueada.
Þ Aumentar la altura de la antena.
• No emite con 5 W pero sí con 1 W.
Causa: Nivel bajo de batería.
Þ Recargar o cambiar las baterías.
• No emite durante la carga.
Causa: Nivel bajo de batería.
Þ La radio no está diseñada para emitir durante la carga.
El cargador no proporciona suficiente potencia para la
emisión.
35
Garantía
Este aparato tiene garantizados 3 años de recambios y mano
de obra en el país de compra por cualquier defecto de fabricación reconocido por nuestro servicio técnico. Se recomienda leer atentamente las condiciones a continuación expuestas y respetarlas, ya que si no podría perder todos los beneficios de la garantía.
• Toda intervención efectuada en el marco de la garantía será
gratuita y nuestra Sociedad se hará cargo de los gastos de
reexpedición.
• Se debe adjuntar obligatoriamente una prueba de compra
con el aparato que se deba reparar.
• No proceda a instalar el aparato sin haber leído este manual de instrucciones.
• Nuestros servicios, a título de la garantía, no enviarán ni
cambiarán ninguna pieza suelta.
No están cubiertos:
• El bloque acumulador.
• Los daños causados por accidente, choque, embalaje insuficiente o utilización de accesorios que no sean originales.
• Las intervenciones que hayan modificado las características originales, las reparaciones o modificaciones efectuadas por terceros no reconocidos por nuestra Sociedad.
• Toda apertura de la caja anula la garantía.
36
Especificaciones
Generalidades
Control de frecuenciaPLL
Tolerancia de frecuenciaEmisión+/-1.5 PPM (a 25 ºC)
Temperatura de funcionamientoDe -15 ºC a 55 ºC
AntenaCable flexible
MicrófonoTipo electret integrado
DisplayCristal líquido
Altavoz8 Ω, 1 W
AlimentaciónBaterías NiMH 7.2 V 1350
Dimensiones (sin antena)144 (A) x 67 (L) x 42 (P)
Peso (con batería y antena)430 g
Emisor
Gama de frecuencia156 ˜ 158 MHz
Estabilidad de frecuencia+/- 10 PPM
Potencia de salida1.0 W y 5 W
Armónicos0.03 µW
Consumo de corriente700 mA (1W), 1300 mA (5W)
Receptor
Tipo de receptorPLL / Convertidor doble
Gama de frecuencia156 ~ 163 MHz
Sensibilidad (20 dB SINAD)-3 dB µV (emf)
Sensibilidad squelchCasi 1 µV
Audio +/- 6 dB 500 a 2000 Hz
Selectividad del canal adyacente70 dB @ +/- 25 kHz
Potencia de salida audio0.4 W @ 10 % THD
Consumo de corrienteSquelch 40 Ma
Las especificaciones son sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Recepción +/- 1.5 PPM (a 25 ºC)
mAh
Súper heterodino
Audio máx. 160 mA
37
38
Contents
Controls and Indications ................................................... 40
International Marine VHF Channel Chart.......................... 56
Certificate of conformity .................................................... 57
39
43
43
45
45
45
46
46
47
48
49
49
49
50
50
51
51
52
52
52
53
Controls and Indications
1 Antenna
2 Belt Clip
3 Adapter Jack
4 Battery
5 Battery Release Clip
6 PTT (Push to Talk) Key
7 Triple Watch Button - TRI
8 Lock Button - LOCK
9 TX Power Button - 1/5W
10 Microphone
11 Speaker MIC (Optional) Jack
12 Volume/Power Knob - VOL
13 Squelch Knob - SQ
14 LCD Display
15 Memory Button - MEM
16 Scan Button - SCAN
17 Channel Up Button ▲
18 16/9 Button - 16/9
19 Channel Down Button ▼
20 Speaker
40
LCD Display
A. Transmit Indicator
B. TX Power Indicator
C. Channel Number Display
D. Memory Indicator
E. Scan Indicator
F. Battery Indicator
G. Triple Watch Indicator
H. Key Lock Indicator
41
Warning!
• The PM-1000 WP is waterproof only when the antenna,
rubber caps (adapter jack, speaker mic jack) and the battery are properly attached.
• Do not operate the transmitter of any radio equipment unless all the Radio Frequency (RF) connectors are secure
and any open connectors are properly terminated.
• Do not operate the transmitter of any radio equipment near
electrical blasting caps or in an explosive atmosphere.
• Do not let children operate any transmitter-equipped radio
equipment without proper supervision.
• Do not charge the Ni-MH Battery Pack used in this equipment with any Adapter other than the one designed to charge
this Battery Pack. Using another Adapter may damage the
Battery Pack or cause the Battery Pack to explode.
• Ni-MH batteries must be disposed of properly.
42
Introduction
The PM-1000 WP is a waterproof, portable two-way VHF transceiver. It is compact, lightweight, rugged and fits easily in your
hand.
To ensure that you get the most from the PM-1000 WP features, please read this operating guide carefully before using
the unit.
• Alkaline Battery Case (Alkaline batteries are not included)
Technical Support and Service
Your GPE dealer can provide you with sales assistance and
information. If your marine radio does not perform properly,
follow the troubleshooting tips in the back of this operating
guide. For technical support contact GPE. Be sure that a qualified technician services your radio equipment.
43
Included in Your Package
If any of these items are missing from the box, contact your
Dealer.
44
Getting Started
Mounting the Cradle to either a counter or wall.
To counter:
1. Attach the Cradle using the mounting
screws and washers as follows.
To wall:
1. Apply the Cradle to the wall and insert the
two mounting screws into the larger holes
of the Cradle.
2. Push down the Cradle until it is firmly
seated.
3. When you remove the Cradle from the
wall, loosen the screws and push the Cradle up.
Attaching the Antenna
Apply the antenna to the radio as shown.
Be sure the antenna is firmly seated.
Attaching the Rechargeable Battery Pack
1. Snap the battery release clip out and
remove the alkaline battery case. Then
place the rechargeable battery pack
onto the back of the radio. It will only fit
in one way.
2. Snap the battery release clip until it
clicks. Be sure the battery pack fits tightly
against the body.
45
Using the Alkaline Battery Case
When needed, you can use the battery case with Alkaline AA
batteries (not included) instead of the rechargeable battery pack.
To install the batteries:
1. Remove the battery case cover by pulling
the 2 halves apart applying your fingers to
the projections.
2. Install 6 AA Alkaline batteries (not included)
into the battery case.
Be certain to follow the + and - symbols in the
compartment.
3. Replace the battery case cover as follows
until it clicks into place.
Attaching the Beltclip
1. Hold the beltclip in the direction as
illustrated.
2. Apply it to the hanger piece on the
back of the radio. Then slide it up.
3. When you hear a click, the beltclip
is firmly attached.
4. To take the beltclip off the radio, turn
it upside down and slide it up.
46
Charging the Battery Pack
Your marine radio is powered by a specially designed Ni-MH
battery pack.
Before operating the PM-1000 WP, charge the Ni-MH battery
pack for 16 hours without interruption with the Adapter.
1. Place the PM-1000 WP in the Cradle. Make sure
your radio is OFF.
2. Plug one end of the AC adapter into the wall
outlet and the other end into the Adapter jack on
the back of the PM-1000 WP.
3. Charge the battery for 16 hours.
• After 16 hours without interruption, charging is
completed.
• Be sure to replace the rubber cap after charging in order to secure the waterproof seal.
• The radio will not charge the battery while on and receiving incoming voice traffic.
• The jack is for charging only. If the battery level is low, the
radio needs to charge before use.
47
Operation
• See “Controls and Indications” (page 40) for button, knob,
and key positions.
• When you turn On your PM-1000 WP just after purchasing,
it is automatically tuned to channel 16, frequency for distress, safety, and calling.
• When you press any button (except PTT and LOCK key), a
short tone sounds.
Turning On the Unit and Setting Squelch
1. Before you turn On the unit, turn the squelch SQ knob fully
counterclockwise.
2. Then, turn On the unit by turning
the Volume/Power VOL knob clockwise until you hear a hissing sound.
3. Turn the SQ knob clockwise, just
until the hissing sound stops. Use the
knob to adjust to the desired squelch
level. Think of the squelch control as
a frequency gate which controls access to weak or strong signals depending on its setting.
• To listen to a weak or distant station, turn the knob counterclockwise. If reception is poor, turn it
clockwise to cut out weak transmissions.
• If the squelch control is adjusted so that you continually
hear a hissing sound, the unit will not scan properly.
4. To turn Off the unit, turn the VOL knob counterclockwise
until it clicks.
48
Selecting a Channel
1. Turn On your PM-1000 WP.
2. To select a higher channel, press
UP
the ▲ button.
3. To select a lower channel, press the
▼ button.
DOWN
• To change the channel continuously,
press and hold the ▲ or ▼ button
for more than 1 second.
One-touch Channel 16/9
Example: While you are monitoring
channel 20, you want to check channel 16 or channel 9.
1. You are now on channel 20.
2. To monitor channel 16, press the
16/9 button.
3. To monitor channel 9, press the
16/9 button again.
4. To return to channel 20, press the
16/9 button again.
Triple Watch
Triple Watch mode monitors channels 16 and 9 for a signal
while you listen to the currently selected channel. The marine
radio checks channel 16 and 9 for activity every 2 seconds.
49
1. To select Triple Watch mode,
press the TRI button.
TRIPLE
ap-
pears on the display.
2. To exit from Triple Watch, press
TRI button.
TRIPLE
disappears.
• While in Triple Watch mode, you
can change the currently selected
channel using the ▲ or ▼ button.
Programming a Channel into Memory
Before using the scanning feature, you have to program channels into memory.
1. Select the channel to enter into memory by pressing the ▲
or ▼ button.
2. Press the MEM button for two sec-
MEM
onds to store the channel.
ap-
pears on the display.
3. Press shortly and successively the MEM button to move
into the memorized channels.
Deleting a Channel from Memory
1. Select the channel to delete from
memory by pressing the ▲ or ▼ button.
MEM
2. Press the MEM button for two seconds.
disappears
from the display.
50
Scanning
1. To begin scanning the programmed
channels, press the SCAN button.
SCAN
and
TRIPLE
appear on the dis-
play.
2. To stop scanning, press the SCAN button once more.
and
TRIPLE
disappear from the display.
SCAN
• Scanning starts from the lowest to highest channel and stops
when it finds an active channel. It remains on that channel
until the transmission ends, then resumes scanning after a
2 second delay period.
• When in the scan mode, the unit automatically activates
the Triple Watch feature. To deactivate Triple Watch from
the scanning mode, press TRI button.
TRIPLE
disappears
from the display.
Transmitting
1. Transmission power can be set to
either 5W or 1W.
Press the 1/5W button to make the
change, then the
5W
or the
1W
indi-
cator on the display changes accordingly.
2. To transmit, press and hold the PTT (push-to-talk) key.
TX
appears on the display.
3. To return to receive, release the PTT key. TX disappears
from the display.
• If the PTT key is pressed for more than 5 minutes, TX starts
blinking and the transmission ends. The TX time out tone
will sound until the PTT key is released.
• If the battery indicator drops to the blinking 1-mark level on
the display and the PTT key is pressed, the radio will not
51
transmit and the
TX
icon starts blinking. (Refer to the de-
scription of the Battery Indicator on this page.)
Lighted Keys and Display
To light the display, press any key excluding the PTT key.
• If you press any button other than the PTT key while the
display and keypad are illuminated, it remains illuminated
for another 5 seconds.
Turning and reactivating the Key Beep
Your radio emits a beep each time one of the buttons (except
for the PTT and LOCK key) is pressed.
To turn off or reactivate the Key beep:
Turn the radio on again while pressing and holding the ▲ or
▼ buttons.
Battery Indicator
When the unit is On, battery power is
always indicated on the display.
When the battery is fully charged, the
battery indicator appears as follows:
When the battery is nearly discharged, the battery indicator appears
as follows:
• When the battery indicator drops to
the blinking 1-mark level on the display, the radio will receive but will
not transmit.
52
Key Lock
To prevent accidental entries, you can lock the keypad.
1. Press and hold the LOCK button for 2 seconds. A double
LOCK
confirmation tone sounds.
appears on the display.
2. To unlock the keypad, press and hold the LOCK button
again for 2 seconds. A double confirmation tone sounds.
LOCK
disappears from the display.
• You can also unlock the keypad by turning the radio Off and
then On again.
Troubleshooting
• Not enough range
Cause: Line of sight blocked
Þ Increase antenna height.
• Will not transmit on 5 watt range but will transmit on
the 1 watt range.
Cause: Low voltage
Þ Recharge or replace the batteries.
• Will not transmit while charging.
Cause: Low voltage
Þ The radio is not designed to transmit while charging.
Þ DC or AC adapter does not supply enough power for trans-
mitting.
• Battery will not charge.
Cause: Low voltage
Þ Do not to transmit while charging. The adaptor does not
supply enough power for transmitting.
53
Warranty
This transceiver has a 3 years warranty for materials and
workmanship in its country of purchase against any manufacturing defect recognized by our technical department. It is recommended to read carefully following conditions and to respect them in order not to loose it.
• Any repair under warranty will be free of charge and the
transport costs for sending back will be on charge of our
company.
• A proof of purchase must compulsorily be added to the transceiver in need of repair.
• Don’t install your transceiver without having read this instructions manual.
• Our technical department won’t send nor exchange any
spare parts as part of warranty.
Are not covered
• The battery pack.
• Damages caused by accident , shock , inadequate packing
or the use of accessories that are not in conformity.
• Interventions that modified the conformity features, repairs
or modifications done by third parties which are not agreed
by our company.
• Any opening of the housing cancels the warranty.
Oper. Temp.-15°C to 55°C
AntennaFlexible Whip
MicrophoneBuilt-in Electret type
DisplayLiquid Crystal Display
Speaker8Ω, 1 Watt
Power SourceRechargeable Ni-MH Battery Pack
Size (without antenna)5.8 (H) x 2.7 (W) x 1.68 (D) inch
Weight (w/battery & anten.)15.2 oz (430g)
Transmitter
Frequency Range156~158 MHz
Frequency Stability±10 PPM
Power Output1.0 W & 5 W
Spurious Emissions0.03 µW
Current Drain700 mA (1W), 1300 mA (5W)
Receiver
Receiver TypeDouble Conversion Super Heterodyne Phase
Frequency Range156~163 MHz
Sensitivity (20 dB SINAD)-3 dB µV (emf)
Squelch SensitivityTight 1 µV
Audio±6 dB 500 to 2000Hz
Frequency Response
Adjacent Channel Selectivity70 dB @ ±25 kHz
Audio Output Power0.4 W @ 10 % THD
Current DrainSquelched40 mA
Specifications shown are typical and subject to change without notice.
85 ....................... 157.275 ................... 161.875 ................. D ................. NO .................. YES
86 ....................... 157.325 ................... 161.925 ................. D ................. NO .................. YES
87 ....................... 157.375 ................... 157.375 ................. S
88 ....................... 157.425 ................... 157.425 ................. S
FrequencyFrequencyS/DToTo
ShipShore
56
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CERTIFICATE OF CONFORMITY
Nous, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 –
34540 Balaruc – FRANCE,
Nosotros, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100
– 34540 Balaruc – FRANCIA,
We, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100 – 34540
Balaruc – FRANCE,
Déclarons, sous notre seule responsabilité que l’émetteur-récepteur
de radiocommunication VHF Marine,
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el emisor receptor de
VHF para radiocomunicaciones marítimas,
Declare, on our own responsibility that the Marine VHF radio-communication
transceiver,
Marque / Marca /
Modèle / Modelo /
Fabriqué / Fabricado /
en Chine / en China /
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 1999/5/CE (Article 3) transposées à la législation nationale, ainsi qu’aux Normes Européennes suivantes:
Es conforme a las exigencias esenciales de la Directiva 1999/5/CE ( Artículo
3 ) transpuesto a la legislación nacional, así como a las Normas Europeas
siguientes:
is in conformity with the essential requirements of the Directive 1999/5/CE
(Article 3) adapted to the national law, as well as with the following European
Standards:
EN 60215 (1996) / EN 301 178 (2000) / EN 60945 (1997)
Balaruc, le / el /
Brand
: PRESIDENT
Model
: PM-1000 WP
Manufactured
in China
the
/ den 01/12/2004
Jean-Gilbert MULLER
Directeur Général / Director General /
General Manager
57
Siège Social / Head Office France – Route de Sète
BP 100 – 34540 BALARUC
Site internet : http://www.president-electronics.com
E-mail : groupe@president-electronics.com
0634/12-04
UTZZ01606ZZ
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.