folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, das Gerät kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen durch unsachgemäße Bedienung und
• erhöht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit.
Bedienen Sie dieses Gerät nur mit genauer Kenntnis und unter
Beachtung der Anleitung.
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion des Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anleitung genannt
sind,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Sie haben keine Gewährleistungsansprüche bei:
• Bedienungsfehlern,
• mangelnder Wartung.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit bitte unbedingt die Sicherheitsvorschriften.
Nur Original PROXXON - Ersatzteile verwenden.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen Fortschrittes behal-
ten wir uns vor. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
Inhalt:
1. Allgemeine Sicherheitshinweise …………………………4
2. Gesamtansicht (Fig. 1) ……………………………………5
3. Beschreibung der Maschine ………………………………5
3.1. Technische Daten …………………………………………5
4. Vor dem Arbeiten:…………………………………………6
4.1. Trennblatt montieren oder auswechseln …………………6
5. Arbeiten mit dem Kappgerät………………………………6
5.1. Wenn Sie gerade Schnitte herstellen möchten (Fig 4a) …6
5.2. Falls Sie Gehrungschnitte herstellen möchten (Fig 4b)……6
5.3. Werkstück durchtrennen …………………………………7
5.4. Arbeiten mit dem Längsanschlag (Fig. 5) …………………7
5.5. So wird der Anschlag eingestellt …………………………7
6. Pflege und Wartung ………………………………………7
6.1. Zahnriemen nachspannen bzw. auswechseln (s. Fig 7) …7
7. EU-Konformitätserklärung ………………………………7
8. Ersatzteilliste ……………………………………………44
9. Explosionszeichnung ……………………………………45
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr
4
1. Sicheres Arbeiten
- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
- Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
- Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
- Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereichs.
- Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand- oder
Explosionsgefahr besteht.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
- Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z.B.
Rohre, Radiatoren, Elektroherde, Kühigeräte)
4. Halten Sie andere Personen fern
- Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das
Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie
von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf
- Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
- Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
- Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für
schwere Arbeiten.
- Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für solche Zwecke,
für die es nicht vorgesehen ist. Benutzen Sie zum Beispiel
keine HandFreissäge zum Schneiden von Baumästen oder
Holzscheiten.
8. Tragen Sie geeignete Kleidung
- Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten
von beweglichen Teilen erfasst werden.
- Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
- Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Benutzen Sie Schutzausrüstung
- Tragen Sie eine Schutzbrille
- Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske.
10. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
- Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist
- Benützen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Stek-
kdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
- Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
- Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
- Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und zum Werkzeugwechsel.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des
Elektrowerkzeugs, und lassen Sie diese bei Beschädigung
von einem anerkannten Fachmann erneuern.
- Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und
ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind.
- Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
- Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der Wartung
und beim Wechsel von Werkzeugen wie z. B. Sägeblatt,
Bohrer, Fräser.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken
des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist.
18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich
- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
19. Seien Sie aufmerksam
- Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
Sie unkonzentriert sind.
20. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen
- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
untersucht werden.
- Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funk-
tionieren und nicht klemmen, oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs zu gewährleisten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestim-
mungsgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert
oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist
- Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerk-
statt ersetzt werden.
- Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten läßt.
21. ACHTUNG!
- Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zube-
hörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elektrofachkraft
reparieren
- Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden, anderenfalls können Unfälle für
den Benutzer entstehen.
2. Gesamtansicht (Fig. 1)
1. Trennkopf
2. Trennscheibenabdeckung
3. Blockierhebel
4. Trennscheibe
5. Gerätefuss
6. Klemmschraube
7. Drehteller
8. Arretierschraube
9. Spindel für Klemmvorrichtung
10. Anschlag
11. Klemmvorrichtung
12. Skala
13. Befestigungsbohrung
3. Beschreibung der Maschine
Vielen Dank dafür, dass Sie das PROXXON-Kappgerät KG 50
erworben haben:
Es eignet sich vorzüglich für kleine, aber feine Anwendungen
beim Trennen von Metallstäben bis zu einem Durchmesser von
ca. 10 mm, zum Trennen von Holz und Kunststoffstäben bzw.
Profilen.
Das Gerät besteht aus einem Trennkopf und einem Gerätefuß aus
Aluminiumdruckguss. Der Trennkopf beinhaltet die elektrischen
Komponenten des Gerätes sowie den Zahnriementrieb zum
Antrieb des Trennblattes. Er lässt sich mittels eines Gelenkes am
Gerätefuß zum Arbeiten auf- und abschwenken und wird in der
Ruhelage von einer Feder in der oberen Stellung gehalten.
Der Gerätefuß beinhaltet einen Rundtisch, der um 45° drehbar ist:
Somit lassen sich einfach und präzise auch Gehrungsschnitte
anfertigen. Die Skala an der Seite ermöglicht dazu eine Genaue
und komfortable Winkeleinstellung: Danach kann der Rundtisch
mit einer Rändelschraube arretiert werden.
Mittels des Schraubstockes kann das Werkstück wie gewünscht
gespannt werden. Der Schraubstock hat eine Spannweite von
max. 20 mm und kann mit einem Prisma an der Oberseite noch
Modelleisenbahnschienen mit der Grösse HO spannen (siehe Fig.
6). Die Fixierung von Rundmaterialien ist mittels der in einer
Backe eingearbeiteten Nut auch kein Problem.
Auch Ablängen von Werkstücken ist mit diesem Gerät mittels des
Anschlags ohne weiteres möglich: Hierzu lässt sich eine Länge
von maximal 140 mm einstellen.
Zum Gerät gehören 5 Stck. keramisch gebundene Trennscheiben
und ein Innensechskantschlüssel.
3.1. Technische Daten
Maße und Gewichte:
Gerätefuß:ca. 100/135 x 132 mm
Höhe:ca. 100 mm
(in Ruhestellung des Trennkopfes)
Breite:ca. 140 mm
Backenbreite des Schraubstocks:30 mm
Sicheres und exaktes Arbeiten ist nur möglich, wenn das Gerät
ordentlich auf einer Arbeitsplatte befestigt wird. Dies kann entweder mit der beiliegenden Schraubzwinge (dargestellt in Fig. 1) ,
oder mit Hilfe von Schrauben geschehen. Bohrungen (13, Fig. 1)
sind in der Fußplatte vorhanden.
Achtung:
Zum Fixieren oder Transportieren des Gerätes unbedingt immer
Netzstecker ziehen!
Nur zum Gebrauch in trockenen Räumen
Schutzklasse II-Gerät
Bitte nicht mit dem Hausmüll entsorgen!
4. Vor dem Arbeiten:
Das Proxxon-Kappgerät KG 50 wird aus Sicherheitsgründen mit
einer Papp- anstelle einer Trennscheibe geliefert. Sie müssen also
mit wenigen Handgriffen die Trennscheibe selbst montieren. 5
Stck. Trennscheiben liegen dem Gerät im Lieferumfang bei.
Außerdem kann nach längerem Betrieb des Gerätes das Auswechseln der Trennscheibe erforderlich werden, wenn die alte zu sehr
verschlissen ist. Die Handgriffe dazu sind die gleichen und werden im Folgenden beschrieben:
4.1. Trennblatt montieren oder auswechseln
Bitte beachten Sie: Ersatztrennblätter für die Maschine erhalten
Sie unter der der Nr. 28 152 im Handel!
Achtung:
Bei Montagearbeiten unbedingt immer Netzstecker ziehen!
1. Befestigungsschraube 1 (siehe Fig. 2) der gelben Schutzabdek-
kung 2 herausdrehen und Abdeckung nach oben abziehen.
2. Welle 1 (Fig. 3) durch Drücken des Stoppers 2 arretieren. Dazu
muss gegebenenfalls die Welle etwas gedreht werden, um die
entsprechende Position der Rastung zu finden
3. Befestigungsschraube 3 herausdrehen und vorhandene
Scheibe 4 entnehmen. Auf die Unterlegscheibe 5 achten.
4. Neue Trennscheibe aufsetzen.
Achtung!
Die keramisch gebundene Trennscheibe ist sehr biegeempfindlich.
Fassen Sie die Scheibe nicht an, um die Befestigungsschraube zu
lösen oder anzuziehen. Die Scheibe zerbricht sehr leicht.
Unbedingt auf den richtigen Sitz der Trennscheibe 4 achten!
5. Den Zusammenbau einfach in umgekehrter Reihenfolge durch-
führen.
6
Gefahr!
Kappgerät niemals ohne die gelbe Schutzabdeckung und Schutz-
brille betreiben!
Der rote Sicherheitshebel (Fig. 1, Pos. 3) muss im Ruhezustand
immer ganz zurückgeklappt sein, da er sonst bei versehentlichem
Drücken des Trennkopfes wegrutschen kann und somit die Blokkierwirkung verliert.
Nachdem das Gerät auf einem festen Untergrund steht und die
Trennscheibe montiert ist, kann damit gearbeitet werden. So sind
keine weiteren Vorbereitungen mehr notwendig und das zu trennende Werkstück kann im Schraubstock eingespannt und durchgetrennt werden (Fig. 4 a/b) . So wird´s gemacht:
5.1. Wenn Sie gerade Schnitte herstellen möchten (Fig 4a)
1. Achten Sie darauf, dass sich der Rundtisch 1 in der 0°-Stellung
befindet: Die Nase an dem schwarzen Drehtisch 2 muss auf die
0°-Markierung auf der Skala in dem Gerätefuß 3 zeigen. Falls
nicht, bitte einstellen. Dazu, falls erforderlich, die Rändelschraube 4 lösen und den Drehtisch auf die entsprechende
Position fahren Achtung: Der Drehtisch rastet bei 0° ein.
Danach unbedingt wieder mit der Rändelschraube feststellen.
2. Werkstück 6 im Schraubstock 5 einlegen, ausrichten und festspannen. Bitte dabei auf die gewünschte Länge des „freien“
Endes achten!
3. Im Zweifel kann man den Trennkopf 9 des ausgeschalteten (!)
Gerätes nach Entriegelung des Blockierhebels 7 so weit herunterschwenken, dass das Trennblatt 8 auf dem Werkstück aufsitzt. So kann man die spätere Länge des Werkstücks besser
abschätzen.
5.2. Falls Sie Gehrungschnitte herstellen möchten (Fig 4b)
1. Rändelschraube 4 lösen und den Drehtisch 1 auf gewünschten
Winkel einstellen. Hierzu die Skala 3 benutzen. Dann Arretierschraube wieder anziehen.
2. Werkstück 6 im Schraubstock 5 einlegen, ausrichten und fest
spannen. Bitte dabei auf die gewünschte Länge des „freien“
Endes achten!
3. Dazu kann man auch hier den Trennkopf 9 des ausgeschalteten
(!) Gerätes nach Entriegelung des Blockierhebels 7 so weit
herunter schwenken, dass das Trennblatt auf dem Werkstück
aufsitzt. So kann man die spätere Länge des Werkstücks
besser abschätzen.
5.3. Werkstück durchtrennen
Dann Gerät am Ein-Aus-Schalter 10 einschalten und mit leichtem
Druck auf die Griffmulde 11 nach unten führen, bis die Trennscheibe das Werkstück berührt. Achtung:
Bitte den roten Blockierhebel dabei betätigen: Sonst kann der
Trennkopf nicht geschwenkt werden!
Dann den Druck auf das Werkstück nur soweit verstärken, daß die
Motordrehzahl nicht zu stark abfällt. So können Sie das Werkstück durchtrennen.
Achtung!
Nicht der Anpressdruck, sondern die Drehzahl erzeugt die hohe
Schnittleistung! Niemals mit Gewalt arbeiten! Dies belastet die
Mechanik der Maschine unnötig und führt zu schlechten Ergebnissen und erhöhtem Verschleiß!
Achtung!
Niemals bei laufendem Gerät den Stopper betätigen.
5.4. Arbeiten mit dem Längsanschlag (Fig. 5)
Das Kappgerät KG 50 wird mit einem verstellbaren Längsanschlag
1 geliefert. So kann eine beliebige Anzahl von Werkstücken mit
gleicher Länge abgetrennt werden. Das zu trennende Werkstück
wird dazu in den Schraubstock eingelegt, bis an den Anschlag
heran geschoben und dann festgeklemmt. Nach dem Trennen des
Werkstücks und Lösen des Schraubstocks wird das Material wieder
bis an den Anschlag geschoben, mit dem Schraubstock geklemmt
und dann getrennt. Dies kann beliebig oft wiederholt werden.
5.5. So wird der Anschlag eingestellt
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Das Gerät
enthält Wertstoffe, die recycelt werden können. Bei Fragen dazu
wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunternehmen
oder andere entsprechenden kommunalen Einrichtungen.
Nach längerer Benutzung kann es erforderlich werden, den Zahnriemen nachzuspannen. Hierzu gehen Sie bitte wie folgt vor:
6.1. Zahnriemen nachspannen bzw. auswechseln (siehe Fig 6)
Achtung:
Netzstecker herausziehen! Gefahr!
1. Befestigungsschrauben 1 herausdrehen und den Seitendeckel 2
abnehmen.
2. Motorbefestigungsschrauben 3 leicht lösen und Riemenscheibe 4
nach hinten drücken, bis die erforderliche Spannung erreicht wird.
Achtung!
Der Zahnriemen darf nicht zu stramm laufen! Bei leichtem Fingerdruck muß sich der Zahnriemen ca. 6-8 mm eindrücken lassen!
3. Befestigungsschrauben wieder anziehen und Deckel montieren.
7. EU-Konformitätserklärung
Gerätebezeichnung:KG 50
Artikel-Nr.:27150
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen
folgender EU-Richtlinien erfüllen:
1. Die Madenschraube 2 wird mittels einem Innensechskantschlüssel (im Lieferumfang enthalten) gelöst. Danach kann der
Anschlag in der Führung 3 bis zu der gewünschten Länge
geschoben werden. Darauf achten, dass die kürzere Stange 4
richtig ausgerichtet ist und das sie das Werkstück beim
„Anschlagen“ richtig trifft!
2. Anschlag mit der Madenschraube festklemmen.
6. Pflege und Wartung
Achtung:
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung
Netzstecker ziehen!
Hinweis:
Das Kappgerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange
Lebensdauer sollten Sie das Gerät allerdings nach jedem
Gebrauch mit einem weichen Lappen, Handfeger oder einem Pinsel reinigen. Auch ein Staubsauger empfiehlt sich hier.
Die äußere Reinigung des Gehäuses kann dann mit einem weichen, eventuell feuchtem Tuch erfolgen. Dabei darf milde Seife
oder eine anderes geeignetes Reinigungsmittel benutzt werden.
Lösungsmittel- oder alkoholhaltige Reinigungsmittel (z. B. Benzin,
Reinigungsalkohole etc.) sind zu vermeiden, da diese die Kunststoffgehäuseschalen angreifen könnten.
EU-Niederspannungsrichtlinie73/23/EWG
93/68/EWG
Angewandte Normen:DIN EN 61029 / 12.2003
EU-EMV-Richtlinie89/336/EWG
Angewandte Normen:DIN EN 55014-1 / 09.2002
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
• prevents malfunctions caused by improper handling, and
• lengthens the service life of your device.
Please keep these instructions readily accessible at all times.
Use the device only when you have understood it exactly and
always adhere to the instructions.
PROXXON is not liable for the safe functioning of the device in
cases of:
• handling that does not conform to the usual usage,
• purposes of use not designated in the instructions,
• disregard of the safety instructions.
You are not entitled to guarantee claims in cases of:
• operator errors,
• inadequate maintenance.
For your own safety, please follow the safety instructions exactly.
Use only genuine PROXXON replacement parts.
We reserve the right to make improvements in the sense of tech-
nical progress. We wish you much success with the device.
Contents:
1. General safety instructions…………………………………8
2. General view (fig. 1) ………………………………………9
3. Description of the machine…………………………………9
3.1. Technical data………………………………………………9
4. Before starting work: ……………………………………10
4.1. Installing or replacing the cutting blade …………………10
5. Working with the capping device …………………………10
5.1. If you want to make straight cuts (Fig 4a) ………………10
5.2. If you want to make miter cuts (Fig 4b) …………………10
5.3. Severing a workpiece ……………………………………10
5.4. Working with the longitudinal stop (fig. 5) ………………10
5.5. This is how to set the limit stop …………………………11
6. Service and maintenance …………………………………11
6.1. Retightening or replacing the cogged belt (see Fig 7) ……11
7. EU conformity declaration ………………………………11
8. Spare-parts list……………………………………………44
9. Exploded view ……………………………………………45
1. General safety instructions
CAUTION! When using electric power tools, the following safety
measures must be observed for protection from electric shock,
risk of injury, and fire hazards.
8
Make sure you read all these instructions before using the power
tool and keep the safety instructions in a safe place.
1. Working safely
- Keep your work area tidy
- Untidiness in the work area can result in accidents.
2. Take the environmental influences into consideration
- Do not expose the power tools to rain.
- Do not use power tools in moist or wet environments.
- Ensure good illumination of the work area.
- Do not use power tools if a fire- or explosion hazard exists.
3. Protect yourself from electric shock
- Prevent contact between your body and grounded parts
(e.g. pipes, radiators, electric ranges, cooling appliances)
4. Keep other persons at a distance
- Do not let other people, especially children, touch the powertool or the cable. Keep them out of your work area.
5. Store the power tools safely
- Power tools not in use should be stored in a dry, high, or
closed place, out of the reach of children.
6. Do not overload your power tools
- You will work better and more safely within the stated
power range.
7. Use the right power tool for the job
- Do not use a low power machine for a heavy-duty job.
- Do not use the power tool for any purpose for which it was
not intended. For instance, do not use a portable circularsaw to cut tree branches or logs.
8. Wear suitable clothing
- Do not wear loose clothing or jewelry. They could become
entangled in the moving parts.
- Skid-proof shoes are recommended when working outdoors.
- If your hair is long, wear a hairnet.
9. Use personal protective gear
- Wear safety glasses
- Wear a breathing mask when performing dust-evolving
work.
10. Connect the dust-exhaust system
- If connections for dust-suction and collection equipment
are available, make sure that these have been connected
and are being used correctly.
11. Do not use the cable for any use other than the one it was
intended.
- Do not use the cable to pull the plug from the receptacle.
Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
12. Secure the workpiece
- Use clamping fixtures or a vice to hold the workpiece in
place. This is safer than holding it in your hand.
13. Avoid abnormal posture
- Make sure you have a firm stance and keep your balance atall times.
14. Maintain your tool with care
- Keep cutting tools sharp and clean for safer and better work.
- Follow the instructions about lubrication and tool replacement.
- Check the power tool’s connection lead at regular intervalsand have these replaced by an authorized specialist in case
of damage.
- Check the extension cords regularly and replace them if
damaged.
- Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
15. Pull the plug from the electric socket
- when the power tool is not being used, before maintenance,
and when replacing tool parts such as the saw blade, drill,
or milling cutter.
16. Never leave any tools keys or chucks plugged in
- Before switching on, check to see if the key, chuck, and
adjusting tools have been removed.
17. Prevent unintended starts
- Ensure the switch is switched to the off position when plugging the plug into the electrical outlet.
18. Use an extension cable for outdoor areas
- Use only approved and accordingly marked extension
cables when working outdoors.
19. Be alert
- Pay attention to what you are doing. Tackle the work with a
reasonable attitude. Do not use the power tool if you lack
concentration.
20. Check the power tool for any possible damage
- Before continued use of the power tool, protective equipment and slightly damaged parts must be carefully checked
for their flawless functioning and that they function as
intended.
- Check to see if movable parts are working perfectly and do
not jam and if there are any damaged parts. All parts must
be correctly installed and all conditions fulfilled to ensure
the flawless operation of the power tool.
- Damaged protective equipment and parts must be repaired
or replaced by an authorized specialist workshop as directed unless otherwise specified in the operating instructions
- Damaged switches must be replaced by a customer servicecenter.
- Do not use any power tools in which the switch cannot be
switched on and off.
21. CAUTION!
- The use of other tools and accessories can result in the risk
of injury.
22. Have your power tool repaired by a trained and skilled electrician
- This power tools complies with the relevant safety regula-
tions. Repairs may only be carried out by skilled and trained
electricians with use of genuine spare parts. Otherwise,
accidents could result for the user.
2. General view (fig. 1)
1. Cutting head
2. Cutting disk cover
3. Blocking lever
4. Cutting disk
5. Device foot
6. Setscrew
7. Rotary plate
8. Stop screw
9. Spindle for clamping device
10. Limit stop
11. Clamping device
12. Scale
13. Fixing bore
3. Description of the machine
Thank you very much for acquiring a PROXXON KG 50 capping
device:
It is perfectly suited for small but precise applications when
cutting metal bars of up to diameters of ca. 10 mm, for cutting
wood, and plastic bars or profiles.
The device consists of a cutting head and a device foot made
from die-cast aluminum. The cutting head houses the device’s
electrical components as well as the synchronous belt-drive for
actuating the cutting blade. It can be swiveled up and down
through the use of a joint on the device foot and is held by a
spring in the upper setting in the neutral position.
The device foot contains a circular table that can be rotated 45°:
This allows simple and precise fabrication even of diagonal cuts.
On top of that, the scale on the side permits an exact and comfortable angular adjustment: after that, the circular table can be lokked in place using a thumbscrew.
You can clamp the workpiece into the desired position using the
vice. The vice has a span of max. 20 mm and can hold size HO
model-railroad tracks by using a prism on the top (see fig. 6).
Fixating round materials is also made easy through the use of the
groove worked into the jaw.
Even cutting workpieces to length is perfectly possible with this
device through use of the limit stop: this can be set to a maximum length of 140 mm.
5-each ceramic-bonded cutting disks and a hollow hexagon
wrench are included with the device.
3.1. Technical data
Dimensions and weights:
Device foot:ca. 100/135 x 132 mm
Height:ca. 100 mm
(when the cutting head is in the rest position)
Width:ca. 140 mm
Vice
jaw width:30 mm
Span:20 mm
Weight:ca. 1.4 kg
Motor:
Voltage:220 - 240 Volt,
50/60 Hz
Power consumption:85 Watt 10 min
Speed:8000/min
Cutting speed:ca. 25 m/sec.
Noise emission:< 70 dB(A)
For use in dry environments only
Protection class II device
Please do not dispose in domestic waste!
9
4. Before starting work:
For safety reasons, the Proxxon KG 50 capping device comes
delivered with a cardboard disk instead of a cutting disk. That
means you need to install the cutting disk yourself, which is easily
done. 5-each cutting disks are supplied in the scope of delivery of
the device. Furthermore, after having used the device for a long
time, replacing the cutting disk may become necessary if the old
one is too worn. The procedure for replacement is the same and
is described as follows:
4.1. Installing or replacing the cutting blade
Please note: You can acquire replacement-cutting blades for the
machine in businesses under the no. 28 152!
Caution:
You must pull the mains plug before installation!
1. Unscrew fastening screw 1 (see fig. 2) from the yellow protective cover 2 and pull up the cover.
2. Lock shaft-1 (fig. 3) in place by pressing stopper 2. To do
that, you need to turn the shaft a bit to find the corresponding
notching position
3. Remove fastening screw 3 and remove washer 4. Watch out
for flat washer 5.
4. Put on the new cutting disk
Caution!
The ceramic-bonded cutting disk is very sensitive to being bent.
Do not take hold of the disk to remove or pull the fastening screw.
The disk is very fragile.
Make sure that cutting disk 4 is correctly seated!
5. Reassemble by simply using the reverse sequence.
5. Working with the capping device
Note:
Safe and precise work is only possible if the device has been correctly fastened to a tabletop. This can be done with the enclosed
C-clamp (shown in fig. 1), or with the help of screws. Bores (13,
fig. 1) are available in the footplate.
Caution:
Make sure you always pull the plug before fixating or transporting
the device!
Danger!
Never operate the capping device without the yellow protective
cover and safety glasses!
The red safety lever (Fig. 1, pos. 3) must always be folded completely back into the resting position as otherwise, it could slip off if the
cutting head is pushed by mistake and thus loses its blocking action.
You can start work after the device is standing on a stable support
and the cutting disk has been installed. There are no other prepa-
10
rations necessary and the workpiece to be cut can be
clamped into the vice and separated (fig. 4 a/b). This is how it’s
done:
5.1. If you want to make straight cuts (Fig 4a)
1. Make sure circular table 1 is in the 0° position: The lug on
black rotary table 2 must point to the 0° mark on the scale in
device foot 3. If not, please adjust it. If it is necessary to do
so, remove thumbscrew 4 and push the rotary table into the
corresponding position. Caution: the rotary table snaps-in at
0°. After that, make sure you retighten the thumbscrew.
2. Place workpiece 6 into vice 5, then align and tighten it. While
doing so, mind the desired length of the „free“ end!
3. If in doubt, after unlocking blocking lever 7 you can swivel
cutting head 9 out of the switched-off (!) device so far that
cutting blade 8 is seated on the workpiece. With this
method, you can better estimate the later length of the workpiece.
5.2. If you want to make miter cuts (Fig 4b)
1. Loosen thumbscrew 4 and set rotary table 1 to the desired
angle. Use scale to help do this. Then retighten the stop
screw.
2. Place workpiece 6 into vice 5, then align and tighten it. While
doing so, mind the desired length of the „free“ end!
3. To do that, after unlocking blocking lever 7 you can swivel
cutting head 9 from the switched-off (!) device so far that the
cutting blade is seated on the workpiece here also. With this
method, you can better estimate the later length of the workpiece.
5.3. Severing a workpiece
Switch the device on using on-off switch 10 and guide it down
using slight pressure on recessed grip 11 until the cutting disk
touches the workpiece. Caution:
While doing so, please actuate the red blocking lever: otherwise,
the cutting head cannot be swiveled!
Increase the pressure on the workpiece only so much that the
motor speed does not greatly decrease. That is how to sever a
workpiece.
Caution!
It is not the contact pressure but the speed that generates high
cutting power! Never use force! This unnecessarily stresses the
device’s mechanics and leads to poor results and increased wear!
Caution!
Never actuate the stopper while the device is running.
5.4. Working with the longitudinal stop (fig. 5)
The KG 50 capping device is supplied with an adjustable longitudinal stop (1). This means any desired number of workpieces can
be cut to the same length. To do so, insert the workpiece to be cut
into the vice pushed up to the limit stop and then clamp it in
place. After severing the workpiece and loosening the vice, push
the material back to the limit stop, clamp it with the vice, and then
cut it. This can be repeated as often as desired.
5.5. This is how to set the limit stop
7. EU conformity declaration
Device name:KG 50
Part no.:27150
1. Loosen setscrew 2 using a hollow hexagon wrench (included
in the scope of delivery). After that, the limit stop can be
pushed into guide 3 up to the desired length. Make sure
short-rod 4 is correctly oriented and that the workpiece
meets the stop correctly!
2. Using the setscrew, tightly clamp the limit stop.
6. Service and maintenance
Caution:
Pull the mains plug before making any adjustments, performing
maintenance work, or carrying out repairs!
Note:
The capping device is basically maintenance free. However, to
ensure a long service life you should clean the device after each
use with a soft cloth, swab, or brush. A vacuum cleaner is also
advisable for this.
External cleaning of the housing can be carried out using a soft,
possibly moist cloth. While doing so, a mild detergent or other
suitable cleansing agent can be used. Do not use solvents or cleansing agents containing alcohol (e.g. benzene, cleaning alcohol,
etc.) as these can corrode the plastic housings.
Please do not dispose of the device in domestic waste! The
device contains valuable substances that can be recycled. If you
have any questions about this, please contact your local waste
management enterprise or other corresponding municipal facilities.
We hereby declare the named product fulfills the regulations in
the following EU directives:
EU low voltage directive73/23/EEC
93/68/EEC
Applicable standards:DIN EN 61029 / 12.2003
EU EMC-directive89/336/EEC
Applicable standards:DIN EN 55014-1 / 09.2002
DIN EN 55014-2 / 08.2002
DIN EN 61000-3-2 / 12.2001
DIN EN 61000-3-3 / 05.2002
EU machine directive98/37/EEC
Applicable standards:DIN EN 61029 / 12.2003
Date: 12.11.04
Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Device safety division
After longer use, it could become necessary to retighten the cogged belt. To do so, please follow these instructions:
6.1. Retightening or replacing the cogged belt (see Fig 6)
Caution:
Pull the mains plug! Danger!
1. Unscrew fastening screw 1 and remove side cover 2.
2. Slightly loosen motor fastening-screw 3 and push pulley 4 to
the rear until the necessary tension has been reached.
Caution!
The cogged belt must never be too tight! The cogged belt must be
able to be pushed-in 6-8 mm when lightly pressed with your
finger!
3. Retighten the fastening screws and install the cover.
11
Mode d’emploi
Tronçonneuse KG 50
Cher client !
Ce mode d’emploi
• aide à connaître l’appareil,
• évite les dérangements liés à une utilisation non-conforme et
F
• prolonge la durée de vie de votre appareil.
Conservez toujours ce mode d’emploi à portée de la main.
N’utilisez cet appareil qu’en le connaissant parfaitement et en
respectant le mode d’emploi.
PROXXON ne garantit pas le fonctionnement sûr de l’appareil en cas :
• de manipulation non-conforme à l’usage habituel,
• d’usages autres que ceux cités dans le mode d’emploi,
• de non-respect des consignes de sécurité.
Vous ne pouvez pas bénéficier de la garantie dans les cas suivants :
• erreurs d’utilisation,
• entretien insuffisant.
Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les consig-nes de sécurité.
N’utilisez que des pièces de rechange originales PROXXON.
Nous nous réservons le droit d’effectuer des perfectionnements
visant le progrès technique. Nous vous souhaitons bonne chance
avec votre appareil.
Sommaire :
1. Consignes générales de sécurité …………………………12
2. Vue d’ensemble (fig. 1) …………………………………13
3. Description de la machine ………………………………13
3.1. Caractéristiques techniques………………………………13
4. Avant le travail : …………………………………………14
4.1. Monter ou remplacer la lame de tronçonnement …………14
5. Travailler avec la tronçonneuse …………………………14
5.1. Si vous souhaitez effectuer des coupes droites (Fig 4a) …14
5.2. Si vous souhaitez effectuer des coupes à onglets (fig. 4b) 14
5.3. Tronçonner une pièce ……………………………………14
5.4. Travailler avec la butée longitudinale (fig. 5) ……………15
5.5. Pour régler la butée ………………………………………15
6. Soins et entretien ………………………………………15
6.1. Retendre ou remplacer la courroie dentée (voir fig. 7) …15
7. Déclaration de conformité UE ……………………………15
8. Liste de pièces de rechange ……………………………44
9. Schéma éclaté ……………………………………………45
1. Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Lorsque vous utilisez des outils électriques, vous
devez respecter les mesures de sécurité de base ci-après pour
12
vous protéger contre les décharges électriques, les risques de
blessure et d’incendie.
Lisez en intégralité ces consignes de sécurité avant d’utiliser cet
outil électrique et conservez-les en lieu sûr.
1. Travail sûr
- Maintenez la zone de travail en ordre
- Le désordre dans la zone de travail peut occasionner des
accidents.
2. Tenez compte des influences ambiantes
- N’exposez pas les outils électriques à la pluie.
- N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement
humide ou mouillé.
- Prévoyez un éclairage suffisant de la zone de travail.
- N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits présen-
tant un risque d’incendie ou d’explosion.
3. Protégez-vous contre les décharges électriques.
- Évitez d’entrer en contact avec des pièces mises à la terre
(par ex. conduits, radiateurs, cuisinières électriques, appareils frigorifiques)
4. Maintenez les autres personnes éloignées
- Ne laissez pas d’autres personnes, notamment des enfants,toucher l’outil électrique ou le câble. Maintenez-les à
distance de la zone de travail.
5. Conservez en lieu sûr les outils électriques non utilisés.
- Les outils électriques non utilisés devraient être rangés
dans un endroit sec, en hauteur ou fermé à clef, hors de la
portée des enfants.
6. Ne sollicitez pas trop votre outil électrique.
- Vous travaillerez mieux et plus sûrement au régime indiqué.
7. Utilisez l’outil électrique adéquat.
- N’utilisez pas de machines peu puissantes pour des travaux
lourds.
- N’utilisez pas l’outil électrique à un usage pour lequel il n’est
pas prévu. Par exemple, n’utilisez pas de scie circulaire
manuelle pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
8. Porter une tenue adaptée.
- Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux car ilsrisqueraient d’être happés dans les pièces mobiles.
- Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes
en cas de travail dehors.
- Portez un filet si vous avez les cheveux longs.
9. Utilisez un équipement de protection
- Portez des lunettes de protection.
- Utilisez un masque respiratoire lors de travaux générant de
la poussière.
10. Raccordez un dispositif d’aspiration de la poussière
- Si des raccordements sont prévus pour un dispositif d’aspi-
ration de la poussière et de collecte, vérifiez qu’ils sont raccordés et correctement utilisés.
11. N’utilisez pas le câble à un usage autre que celui auquel il est
destiné.
- Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant sur le
câble. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
tranchantes.
12. Bloquez la pièce à tronçonner
- Utilisez les dispositifs de serrage ou un étau pour maintenir
la pièce à tronçonner en place. Elle sera ainsi plus sûrement
maintenue que par votre main.
13. Évitez les postures de travail anormales
- Adoptez une position stable et restez tout le temps en équilibre.
14. Prenez soin de vos outils
- Maintenez les outils de coupe affûtés et propres afin de
pouvoir travailler mieux et plus sûrement.
- Suivez les indications pour le graissage et le changement
d’outil.
- Contrôlez régulièrement la conduite de raccordement de
l’outil électrique et en cas de détérioration, faites-la remplacer par un spécialiste agréé.
- Contrôlez régulièrement les conduites de rallonge et remplacez-les lorsqu’elles sont détériorées.
- Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse.
15. Retirez la fiche de la prise de courant
- lorsque l’outil électrique n’est pas utilisé, avant l’entretien
ou lors de changement d’outils tels que, par exemple, la
lame de scie, le foret, la fraise.
16. Ne laissez pas de clé d’outil en place.
- Vérifiez avant de mettre l’appareil sous tension que vous
avez retiré les clés ou les outils de réglage.
17. Évitez une mise en marche involontaire
- Assurez-vous que l’interrupteur n’est pas sous tension lorsque vous branchez la fiche dans la prise de courant.
18. Utilisez le câble de rallonge pour l’extérieur.
- Pour une utilisation en plein air, utilisez uniquement des
câbles de rallonge homologués avec un marquage correspondant.
19. Soyez attentifs
- Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon
sens quand vous travaillez. N’utilisez pas l’outil électrique
lorsque vous n’êtes pas concentré.
20. Contrôlez l’outil électrique à la recherche d’éventuelles détériorations.
- Avant tout emploi de l’outil électrique, il faut vérifier que le
fonctionnement des dispositifs de protection ou de pièces
légèrement détériorées est parfait et conforme.
- Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et
ne sont pas coincées et qu’elles ne sont pas détériorées.
Toutes les pièces doivent être correctement montées et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir le
fonctionnement parfait de l’outil électrique.
- Si le mode d’emploi ne contient pas d’autres indications à
ce sujet, les pièces et les dispositifs de protection endommagés doivent être réparés par un atelier spécialisé ou être
remplacés.
- Les interrupteurs endommagés doivent être remplacés par
un atelier de service après-vente.
- N’utilisez pas les outils électriques sur lesquels vous ne pou-
vez pas mettre l’interrupteur sous tension ou hors tension.
21. ATTENTION !
- L’utilisation d’autres outils et d’autres accessoires peut pré-
senter un risque de danger pour vous.
22. Faites réparer votre outil électrique par un électricien.
- Cet appareil électrique est conforme aux prescriptions appli-
cables en matière de sécurité. Les réparations devront être
réalisées uniquement par des électriciens qui utiliseront des
pièces de rechange d’origine, sinon l’utilisateur s’expose à
un risque d’accident.
2. Vue d’ensemble (fig. 1)
1. Tête de tronçonnement
2. Carter du disque de tronçonnement
3. Levier de blocage
4. Disque de tronçonnement
5. Pied de l’appareil
6. Vis de serrage
7. Plateau tournant
8. Vis de blocage
9. Broche du dispositif de serrage
10. Butée
11. Dispositif de serrage
12. Échelle
13. Perçage pour la fixation
3. Description de la machine
Nous vous remercions d’avoir opté pour la tronçonneuse
PROXXON KG 50 :
Elle convient parfaitement pour des applications miniatures et
très précises de tronçonnement de barres métalliques d’un diamètre maximal d’env. 10 mm et pour tronçonner des barres en
bois et en matière plastiques ou des profilés.
L’appareil se compose d’une tête de tronçonnement et d’un pied
d’appareil moulé en aluminium. La tête de tronçonnement comporte les composants électriques de l’appareil ainsi que la transmission à courroie dentée qui entraîne la lame de tronçonnement.
Elle s’oriente vers le haut ou le bas pour le travail à l’aide d’une
articulation sur le pied de l’appareil et est maintenue en position
de repos par un ressort dans la position supérieure.
Le pied de l’appareil comporte une table ronde orientable à 45°:
cela permet ainsi de faire facilement des coupes à onglet précises. L’échelle sur le côté permet à cet effet un réglage d’angle précis et confortable : la table ronde peut ensuite être bloquée à
l’aide d’une vis moletée.
La pièce à tronçonner peut être serrée comme on le souhaite à
l’aide de l’étau. L’étau a une ouverture max. de 20 mm et peut
encore serrer des rails de modèle réduit de chemins de fer de
taille HO à l’aide d’un prisme sur le côté supérieur (voir fig. 6). La
fixation de matériaux ronds n’est pas un problème grâce à la rainure intégrée dans une mâchoire.
Cet appareil permet aussi simplement la mise à longueur de pièces au moyen de la butée : une longueur maximale de 140 mm
peut être réglée à cet effet.
5 disques de tronçonnement agglomérés en céramique et une clé
mâle coudée pour vis à six pans creux sont livrés avec l’appareil.
3.1. Caractéristiques techniques
Dimensions et poids :
Pied de l’appareil :env. 100/135 x 132 mm
Hauteur :env. 100 mm
(en position de repos de la tête de tronçonnement)
Largeur :env. 140 mm
Largeur de mâchoire de l’étau :30 mm
Ouverture :20 mm
Poids :env. 1,5 kg
13
Moteur :
Tension :220 -240 volt,
50/60 Hz
Puissance absorbée :85 Watt 10 min
Vitesse de rotation :8000/min
Vitesse de coupe :env. 25 m/sec.
Niveau sonore :< 70 dB(A)
Pour une utilisation dans un
endroit sec uniquement
Appareil de classe de protection II
Prière de ne pas l’éliminer en même
temps que les ordures ménagères !
liser le serre-joint fourni (représenté sur la fig. 1) ou des vis. La
plaque du pied comporte des perçages (13, fig. 1).
Attention :
Pour fixer ou transporter l’appareil, vous devez toujours impérativement débrancher la fiche secteur !
Danger !
Ne jamais faire fonctionner la tronçonneuse sans le carter de protection jaune et sans porter de lunettes de protection !
Le levier de sécurité rouge (fig. 1, pos. 3) doit toujours être entièrement replié en position de repos, sinon il peut glisser en cas
de pression involontaire sur la tête de tronçonnement et ne plus
exercer une action de blocage.
4. Avant le travail :
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse KG 50 est livrée
avec un disque en carton au lieu d’un disque de tronçonnement.
Vous devrez donc monter vous-même le disque de tronçonnement à l’aide de quelques manipulations. 5 disques de tronçonnement sont fournis avec l’appareil. En outre au terme d’une longue
durée de fonctionnement de l’appareil, le remplacement du disque
de tronçonnement peut s’avérer nécessaire si l’ancien disque est
trop usé. Les manipulations sont identiques dans les deux cas et
sont décrites ci-après :
4.1. Monter ou remplacer la lame de tronçonnement
Remarque : Vous pouvez vous procurer dans le commerce des
lames de tronçonnement de rechange pour la machine sous la
référence 28 152 !
Attention :
Il faut impérativement débrancher la fiche secteur lors des travaux de montage !
1. Retirer la vis de fixation 1 (voir fig. 2) du carter de protection
jaune 2 et retirer le carter par le haut.
2. Bloquer l’arbre 1 (fig. 3) en appuyant sur le taquet 2. Le cas
échéant, il faut tourner légèrement l’arbre afin de trouver la
position adéquate pour l’enclenchement.
3. Retirer la vis de fixation 3 et ôter le disque 4 présent. Faire
attention à la rondelle 5.
4. Mettre en place un nouveau disque de tronçonnement.
Attention !
Le disque de tronçonnement aggloméré en céramique se voile
très facilement. Ne touchez pas le disque pour desserrer ou serrer
la vis de fixation. Le disque se casse facilement.
Veillez impérativement à la fixation correcte du disque de tronçonnement 4 !
5. Le montage s’effectue simplement dans le sens inverse.
5. Travailler avec la tronçonneuse
Remarque :
Un travail sûr et précis n’est possible que si l’appareil est correctement fixé sur une surface de travail. Pour cela, vous pouvez uti-
14
Après avoir posé l’appareil sur un support solide et monté le disque de tronçonnement, vous pouvez commencer à travailler. Vous
n’avez plus d’autres préparations à effectuer ; il ne vous reste plus
qu’à serrer la pièce à tronçonner dans l’étau et à tronçonner (Fig.
4 a/b). Voici comment procéder :
5.1. Si vous souhaitez effectuer des coupes droites (Fig 4a)
1. Veillez à ce que la table ronde 1 se trouve dans la position 0°
: Le nez sur la table pivotante noire 2 doit être face au marquage O° sur l’échelle du pied de l’appareil 3. Veuillez procéder à un réglage si ce n’est pas le cas. Si cela s’avère nécessaire, desserrer à cet effet la vis moletée 4 et amener la table
pivotante dans la position adéquate.
Attention : La table pivotante s’enclenche à O°. Ensuite, il faut
impérativement la bloquer à nouveau à l’aide de la vis moletée.
2. Placer la pièce à tronçonner 6 dans l’étau 5, aligner et serrer.
Tenir compte à cet effet de la longueur souhaitée de l’extrémité « libre » !
3. En cas de doute, il est possible de faire pivoter vers le bas la
tête de tronçonnement 9 de l’appareil, mis hors tension,
après avoir déverrouillé le levier de blocage 7 jusqu’à ce que
la lame de tronçonnement 8 soit placée sur la pièce à tronçonner. Cela permet de mieux estimer la longueur ultérieure de
la pièce à tronçonner.
5.2. Si vous souhaitez effectuer des coupes à onglets (fig. 4b)
1. Desserrer la vis moletée 5 et régler la table pivotante 1 sur
l’angle souhaité. Utiliser à cet effet l’échelle. Resserrer
ensuite la vis de blocage.
2. Placer la pièce à tronçonner 6 dans l’étau 5, aligner et serrer.
Tenir compte à cet effet de la longueur souhaitée de l’extrémité « libre » !
3. Il est possible à cet effet ici aussi de faire pivoter vers le bas
la tête de tronçonnement 9 des l’appareil, mis hors tension,
après avoir déverrouillé le levier de blocage 7 jusqu’à ce que
la lame de tronçonnement soit placée sur la pièce à tronçonner. Cela permet de mieux estimer la longueur ultérieure de la
pièce à tronçonner.
5.3. Tronçonner une pièce
Mettre ensuite l’appareil sous tension à l’aide de l’interrupteur
marche-arrêt 10 et le diriger vers le bas en appuyant légèrement
Loading...
+ 32 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.