Proxxon FBS 240/E User guide [fr]

Page 1
D
GB
F
I
E
NL
DK
CZ
TR
PL
RUSS
FBS 240/E
Manual
Page 2
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации просьба открывать страницы с рисунками.
TR
PL
- 2 -
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen.
English
Fold out the picture pages when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses, skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen, fall ut bildsidoma.
Česky
Pří čtení návodu k obsluze rozložit stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Talimat›n›n okunmas› esnas›nda resim sayfalar›n› d›flar› ç›kart›n.
RUSS
Page 3
1
3
V
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
- 3 -
2
12 VA
12 VA
12 VA
3 VA
fjk
3 VA
d fjdkg
j
l fg
sg
fd
jd
dg
gb
j sd
lg d
g
5
7
12 V
d jfkd
a dlg,d lfid
d
3
6
4
jk
f g k
A
fjd
V
d
3
j
g
g
l f
s
d f
jd
g
1
2
b g
d d s
d
V
j
lg
2
g
d
d
1
,
k
lg
d
djf
a
lfid
d
A
A
V
V
A
12
2
1
2 V 1
A V 3
fjk g k fjd
A
fg
V
j d
l
g
3
fd
s
g
bjd
d
g
d
d
lg
j s
,d
g
V
d
lg
2
d
1
jfk
a
d
lfid d
1
V 3
V 2 1
djfkdgj sdgbjdsgj d fjdkgfjk
dlfida dlg,d
1
A V
A 2 1
V
A
2
1
V
2
1
A V 3
A
lg d dgfdl fg
Page 4
PROXXON FBS 240/E
Sehr geehrter Kunde! Lesen Sie bitte vor der Benutzung des Gerätes die beige-
fügten Sicher heits vorschriften und Bedienhinweise.
Legende
1. Drehzahlregelknopf
2. Gerätebügel
3. Anschlußkabel
4. EIN-AUS-Schalter
5. Arretierknopf
6. Bohrfutter
7. Bohrständeraufnahme
Beschreibung der Maschine
Der PROXXON-Feinbohrschleifer FBS 240/E ist das ideale Gerät für feine Arbeiten, die mit einer normalen Bohr maschine nicht möglich sind. Sie können hiermit unter anderem Stahl, NE-Metall, Glas, Holz und Keramik bear beiten. Einsetzbar zum Fein boh ­ren, Schleifen, Polieren, Bürsten, Entrosten, Gravieren, Ziselieren, Trennen…
Der laufruhige Permanent-Magnet-Motor sorgt für star­kes Dreh mo ment in allen Drehzahl bereichen. Für opti­male Rund lauf genauigkeit wird die Bohr spindel durch ein Präzisions kugellager spielfrei ge lagert. Der Spindel­kopf ist aus gedreht zur möglichen Aufnahme von PROXXON-Stahl spann zangen (als Zubehör erhält­lich).
Technische Daten
Länge: ca. 200 mm Gewicht: ca. 400 g Bohrfutter ­spannbereich: 0,5 bis 3,2 mm
Spindelhals: ø 20 mm
Schutzklasse II-Gerät
Nur im Haus verwenden
Bitte nicht über den Hausmüll entsorgen.
Motor:
Drehzahl 5.000-20.000/min Spannung ~230 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 100 W Geräuschentwicklung 70dB (A) Vibration am Griff 2.5 m/s
2
Zubehör:
Für nähergehende Informa tionen zum Zubehör fordern Sie bitte unseren Geräte-Katalog unter der im Garantie­hinweis auf der letzten Seite angegebenen Adresse an.
- 4 -
D
Page 5
- 5-
Bedienung
Werkzeug einspannen, wechseln
Achtung!
Vor dem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen. Arretierknopf 1 (Fig.2) niemals drücken, solange das Gerät läuft.
1. Bohrfutter 2 (Fig. 2) leicht drehen und dabei gleichzei­tig den Arretierknopf (1) drücken, bis dieser einrastet.
2. Bohrfutter öffnen und Einsatzwerkzeug wechseln.
Alle Einsatzwerkzeuge so kurz wie möglich einspannen. Lang herausstehende Schäfte verbiegen leicht und verursachen schlechten Rundlauf.
Für optimale Rundlaufgenauigkeit empfehlen wir den Einsatz von PROXXON-Stahlspannzangen.
Arbeiten mit dem Gerät
Achtung!
Nicht ohne Schutzbrille arbeiten.
Nicht mit beschädigten Schleif scheiben oder verbogenen Schäf ten arbeiten.
1. Gerät am Schalter 4 (Fig. 1) einschalten und die der Arbeit entsprechende Drehzahl am Knopf 1 (Fig. 1) einstellen.
Hinweis:
Nicht der hohe Anpreßdruck sondern die richtige und gleich mä ßige Drehzahl bringt hohe Schleif lei stung.
Kleine Fräser/Stifte = hohe Drehzahl,
große Fräser/Stifte = niedrige Drehzahl.
2. Halten Sie das Gerät beim Fräsen oder Gravieren wie einen Kugelschreiber (Fig. 3), dabei die Lüftungsschlit­ze nicht verdecken.
3. Bei groben Arbeiten sollten Sie das Gerät wie einen Hammerstiel halten (Fig. 4).
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Haus­müll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt wer­den können. Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden kommunalen Einrichtungen.
Pflege und Wartung
Nach der Arbeit Netzstecker ziehen und die Lüftungs­schlitze von anhaftendem Staub befreien.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verant wortung, daß dieses Produkt mit den folgenden EG-Richtlinien über einstimmt:
• EG-EMV Richtlinie 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
Datum: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Geschäftsbereich Gerätesicherheit
Page 6
- 6 -
PROXXON FBS 240/E
Dear Customer, Before putting the machine into operation, read the
enclosed safety rules and operating instructions.
Legend
1. Speed adjust button
2. Retainer
3. Connecting cable
4. ON/OFF switch
5. Lock button
6. Drill chuck
7. Drill upright mount
Machine description
The PROXXON FBS 240/E preci sion bore grinder is desi­gned for grinding and boring operations too precise and detailed for standard drills. The precision bore grinder is ideal for working on steel, non-ferrous metal, glass, wood, ceramics and more. Its applications include preci­sion boring, grinding, polish ing, brushing, derusting, engraving, enchasing, and disagreggat ing.
The quiet-running permanent-magnet motor provides powerful torque over the entire speed range. The anti­lash precision ball bearings of the drill spindle facilitate optimal true-run turning. The spindle head is turned out for easy mounting of PROXXON collet chucks (available as accessory).
Technical data
Length: approx. 200 mm Weight: approx. 400 g Chuck capacity: 0.5 to 3.2 mm
Spindle collar: ø 20 mm
Protection class II device
Use indoors only
Please do not dispose off the machine!
Motor:
Rotational speed 5,000-20,000/min Voltage ~230 V, 50/60 Hz Power consumption 100 W Noise emission 70dB (A) Vibration 2.5 m/s
2
Accessories:
For more information regarding accessories, ask for our equipment catalogue at the address provided on the last page beneath the warranty information.
GB
Page 7
- 7-
Operating instructions
Clamping and changing the bit
Important!
Unplug machine before changing bit.
Never press lock button 1 (Fig. 2) with machine running.
1. Slightly turn drill chuck 2 (Fig. 2) and simultaneously press lock button (1) until the latter engages.
2. Open chuck and change bit.
When clamping drill bits, insert to minimise projecting length. Long shafts bend easily and degrade true run.
We recommend PROXXON collet chucks for optimal true running.
Using the machine
Important!
Always wear protective goggles when using the machine.
Never use damaged grinding wheels or bent shafts.
1. Switch on machine at switch 4 (Fig. 1) and set the appropriate operating speed at button 1 (Fig. 1).
Note:
Optimum grinding results are achieved through uniform speed and not by applying excessive pressure.
Small cutters/bits = high speed,
Large cutters/bits = low speed.
2. When cutting or engraving, hold the machine as if it were a pen (Fig. 3), being careful not to occlude the vent slits.
3. For roughing down, grip the machine as if it were a hammer (Fig. 4).
Disposal
P
lease do not dispose of the device in domestic wa­ste! The device contains valuable substances that can be recycled. If you have any questions about this, please contact your local waste management enter­prise or other corresponding municipal facilities.
Care and maintenance
When finished using the machine, unplug it and remove any dust cling ing to vent slits.
EC declaration of conformity
We assume sole liability in declaring that this product conforms with the following EC guidelines:
• EG-EMV Guideline 2004/108/EC
DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• EG-Low-Voltage Guideline 2006/95/EC
DIN EN 60745-1/12.2003
• EG-Machine Guideline 2006/42/EC
DIN EN 60745-1/12.2003
Date: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Equipment Safety Division
Page 8
- 8 -
PROXXON FBS 240/E
Cher client! Veuillez lire attentivement les consi gnes d'utilisation et
de sécurité jointes à l'appareil avant de l'utiliser.
Légende
1. Bouton de réglage de vitesse
2. Etrier de l'appareil
3. Câble de raccord
4. Commutateur de MARCHE/ARRET
5. Bouton de blocage
6. Mandrin porte-foret
7. Logement de bâti
Description de la machine
La ponceuse de précision PROX XON FBS 240/E est l'appareil idéal pour les travaux de précision qui ne peuvent pas être effectués avec une ponceuse normale. Avec cet appareil vous pouvez travailler des matières telles que acier, métal NE, verre, bois et céramique. Il peut être utilisé pour le perçage de précision, le ponça­ge, le polissage, le brossage, le dérouillage, le gravage, le ciselage, les opérations de sectionnage…
Le moteur à aimant permanent d'un fonctionnement régulier assure un couple élevé dans toute la plage de régime. Un fonctionnement optimal sans voilage est assuré grâce à une suspension sans jeu du foret par roulement à billes de précision. La tête de broche est tournée pour recevoir les pinces de serrage en acier PROXXON (disponibles en accessoire).
Caractéristiques techniques
Longueur: env. 200 mm Poids: env. 400 g Plage de serrage de mandrin porte-foret: 0,5 à 3,2 mm
Collet de broche: ø 20 mm
Appareil de catégorie de protection II
Utilisation à l’intérieur uniquement
Ne pas jeter la machine avec les ordures ménagères!
Moteur:
Vitesse 5.000-20.000/min Tension ~230 V, 50/60 Hz Consommation 100 W Nuisance sonore 70dB (A) Vibrations 2.5 m/s
2
Accessoires:
Pour des informations plus détaillées concernant les acces soires, demandez notre catalogue d'appareils à l'adresse fournie à la dernière page.
Utilisation
Installation et changement d'outils
Attention!
Débrancher la fiche de raccord au réseau avant de changer les outils. Ne jamais appuyer sur le bouton de blocage 1 (Fig.2) tant que l'appareil tourne.
1. Tourner légèrement le mandrin porte-foret 2 (Fig. 2) et
appuyer en même temps sur le bouton de blocage (1) jusqu'à ce que ce lui- ci s'encrante.
2. Ouvrir le mandrin porte-foret et changer l'outil.
F
Page 9
- 9-
Tous les outils doivent être montés de façon qu'ils dépassent aussi peu que possible de l'appareil. Des tiges qui dépassent de trop de l'outil se tordent facile­ment et provoquent des irrégularités de fonctionnement.
Pour un fonctionnement optimal exempt de tout voilage, nous recommandons l'utilisation des pinces de serrage en acier PROXXON.
Travaux avec l'appareil
Attention!
Ne pas travailler sans lunettes de protection.
Ne pas travailler avec des disques de ponçage endom­magés ou des tiges tordues.
1. Enclencher l'appareil au commutateur 4 (Fig. 1) et le régler au bouton 1 (Fig. 1) à la vitesse correspondant au travail à effectuer.
Remarque:
On n'obtient pas un bon ponçage en appliquant une pression d'appui élevée mais en sélectionnant une vitesse de travail adaptée et régulière.
Petite fraises/tiges = vitesse élevée,
Grandes fraises/tiges = petite vitesse.
2. Lors du fraisage ou de travaux de gravage tenir l'ap­pareil comme un stylo (Fig. 3), ce faisant ne pas boucher les fentes d'aération.
3. Lors de travaux plus grossiers tenez l'appareil comme un manche de marteau (Fig. 4).
Élimination
N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures ménagères ! L’appareil comporte des matériaux recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet, adressez-vous aux entreprises locales d’élimina­tion des déchets ou à d’autres institutions communa­les correspondantes.
Soins et entretien
Débrancher la fiche de raccord au réseau après le travail et retirer la poussière obturant les fentes d'aéra tion.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre respon sabilité que ce produit correspond aux directives CE suivantes:
Directive CE-EMV 2004/108/CE
DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
Directive 2006/95/CE relatives aux
basses tensions DIN EN 60745-1/12.2003
Directive 2006/42/CE relatives aux
machines DIN EN 60745-1/12.2003
Date : 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Département sécurité des appareils
Page 10
- 10 -
PROXXON FBS 240/E
Gentile cliente! Prima di usare la macchina legga attentamente le alle-
gate prescrizioni di sicurezza e istruzioni per l'uso.
Legenda
1. Manopola di regolazione numero di giri
2. Staffa dell'attrezzo
3. Cavo di allacciamento
4. Interruttore per INSERIMENTO/ DISINSERIMENTO
5. Pulsante di bloccaggio
6. Mandrino portautensile
7. Attacco per l'alloggiamento nel supporto a colonna
Descrizione della macchina
Con la smerigliatrice a mano di precisione FBS 240/E PROXXON si possono eseguire in modo ideale lavori di rifinitura che non è possibile eseguire con un trapano elettrico a mano normale. Con essa si possono lavorare tra l'altro acciaio, metallo non ferroso, vetro, legno e ceramica. Impiegabile per eseguire fori di precisione, per smerigliare, lucidare, spazzolare, togliere la ruggine, incidere, cesellare, troncare…
Il motore a magnete permanente, con funzionamento silenzioso, permette una intensa coppia motrice a qual­siasi regime di giri. Per avere una rotazione concentrica di alta precisione il man drino è alloggiato senza gioco per mezzo di un cuscinetto a sfere di precisione. La testa portamandrino è stata tornita adeguatamente per poter alloggiare la pinza di bloccaggio PROXXON (dispo­nibile come accessorio).
Dati tecnici
Lunghezza: circa 200 mm Peso: circa 400 g Capacità del mandrino: da 0,5 a 3,2 mm
Collo del mandrino: ø 20 mm
Classe di protezione apparecchio II
Solo per uso domestico
Alla fine della vita dell’utensile non gettarlo nella spazzatura normale bensi nella appo­sita raccolta differenziata!
Motore:
Numero di giri 5.000-20.000/min Tensione ~230 V, 50/60 Hz Assorbimento di potenza 100 W Sviluppo di rumore 70dB (A) Vibrazioni 2.5 m/s
2
Accessori:
Per informazioni più esatte concernenti gli accessori si prega di richiedere il nostro catalogo degli attrezzi ripor­tato all'ultima pagina, sotto all'indirizzo indicato nella nota di garanzia.
Maneggio
Serrare, cambiare l'utensile
Attenzione!
prima di cambiare l'utensile staccare la spina dalla presa di corrente.
Non premere mai il pulsante di bloccaggio 1 (Fig. 2) finché l'attrezzo funziona.
I
Page 11
- 11 -
1. Ruotare leggermente il mandrino 2 (Fig. 2) e premere contemporaneamente il pulsante di bloccaggio (1), finché questo non scatta in posizione.
2. Aprire il mandrino e cambiare l'utensile.
Stringere tutti gli utensili che si usano facendoli sporgere il meno possibile dal mandrino. I gambi che sporgono per una lunghezza rilevante si curvano facilmente e eseguono una rotazione non corretta.
Per una rotazione precisa in modo ottimale, raccoman­diamo l'impiego di pinze di serraggio in acciaio PROXXON.
Lavoro con l'attrezzo
Attenzione!
Non lavorare senza occhiali di protezione.
Non lavorare con dischi abrasivi danneggiati oppure con gambi curvi.
1. Dare corrente all'attrezzo tramite l'interruttore 4 (Fig.
1) e regolare sul pulsante 1 (Fig. 1) il numero di giri corrispondente per il lavoro da eseguire.
Nota:
Si ottiene un elevato rendimento di smerigliatura con il numero di giri corretto e costante, anziché esercitando una elevata pressione di appoggio.
Piccole frese/perni = elevato numero di giri,
grandi frese/perni = basso numero di giri.
2. Durante i lavori di fresatura oppure di incisione tenere l'attrezzo in mano come se fosse una penna a sfera (Fig. 3), facendo attenzione a non coprire le feritoie di ventilazione.
3. Eseguendo lavori da sgrosso tenere l'attrezzo come se fosse un manico di martello (Fig. 4).
Smaltimento
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’appa­recchio contiene dei materiali che possono essere ri­ciclati. In caso di domande in proposito rivolgersi all’azi­enda locale per lo smaltimento oppure ai corrispondenti enti comunali.
Cura e manutenzione
Ultimato il lavoro staccare la spina dalla rete di corrente e pulire le feritoie di ventilazione dalla polvere che si è attaccata lavorando.
Dichiarazione di conformità CE
Noi dichiariamo sotto la nostra propria responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti direttive CE:
• Direttiva CEM della 2004/108/CE DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• Direttiva concernente la bassa tensione 2006/95/CE DIN EN 60745-1/12.2003
• Direttiva concernente macchine 2006/42/CE DIN EN 60745-1/12.2003
Data: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Campo di attivià sicurezza degli attrezzi
Page 12
- 12 -
PROXXON FBS 240/E
Estimado cliente: antes de utilizar el aparato, lea las normas de seguridad
y las indicaciones para el manejo.
Leyenda
1. Botón regulador del número de revoluciones
2. Estribo de aparatos
3. Cable de conexión
4. CONECTOR/DESCONECTOR
5. Botón de retención
6. Portabrocas
7. Recepción del soporte de adaptación
Descripción de la máquina
La esmeriladora de taladrado fino PROXXON FBS 240/E es el aparato ideal para trabajos finos, que no son posi­bles con una taladradora normal. Con ello, pueden me­canizar, entre otras cosas, acero, metal no férrico, vidrio, madera y cerámica. Utilizables para taladrado fino, esmerilado, pulimentado, cepillado, desoxidación, grava­do, cincelado, separación…
El silencioso motor de imán permanente se encarga de conseguir un par de giro elevado en todos los regímenes de revoluciones. Para conseguir una concentricidad óptima, el husillo de taladrar se aloja sin juego mediante un cojinete de bolas de precisión. La cabeza del husillo está mandrilada para posibilitar la recepción de pinzas de acero PROXXON (suministrable como accesorio).
Datos técnicos
Longitud: aprox. 200 mm Peso: aprox. 400 g Alcance de sujeción del portabrocas: 0,5 hasta 3,2 mm
Cuello del husillo: ø 20 mm
Aparato con clase de protecciónII
Utilizar sólo en la casa
Por favor no deshacerse de esta maquina arrojandola a la basura!
Motor:
Número de revoluciones 5.000-20.000 rpm Tensión ~230 V, 50/60 Hz Potencia absorbida 100 W Desarrollo de ruido 70dB (A) Vibración 2.5 m/s
2
Accesorios:
Para informaciones más detalladas sobre los accesorios, le rogamos que solicite nuestro catálogo de aparatos a la dirección indicada en la indicación de garantía de la última página.
Manejo
Tensar la herramienta, cambiarla
¡Atención!
Antes de cambiar la herramienta, extraer el enchufe de la red. No pulse nunca el botón de retención 1 (Fig.2) mientras el aparato se encuentra en funcionamiento.
E
Page 13
- 13 -
1. Girar ligeramente el portabrocas 2 (Fig. 2) y, al mismo tiempo, pulsar simultáneamente el botón de retención (1), hasta que éste encastre.
2. Abrir el portabrocas y cambiar la herramienta de repuesto.
Tensar todas las herramientas de repuesto lo más cortas posible. Los mangos que sobresalen se doblan con facilidad y dan lugar una mala concentricidad.
Para conseguir una concentricidad óptima, recomenda­mos utilizar las pinzas de acero PROXXON.
Trabajos con el aparato
¡Atención!
No trabajar sin gafas protectoras.
No trabajar con muelas abrasivas dañadas o mangos doblados.
1. Conectar el aparato al interruptor 4 (Fig. 1) y ajustar en el botón 1 (Fig. 1) el número de revoluciones corre­spondiente al trabajo.
Nota:
El elevado rendimiento de esmerilado no se consigue con la elevada presión de apriete, sino con el número de revoluciones correcto y uniforme.
Fresas/pasadores pequeños = elevado número de revoluciones,
fresas/pasadores grandes = bajo número de revolu­ciones.
2. Al fresar o gravar, agarre el aparato como un bolígrafo (Fig. 3), procurando no ocultar las ranuras de ventila­ción.
3. En trabajos bastos, debería agarrar el aparato como un mango de martillo (Fig. 4).
Eliminación
¡Por favor, no deseche el aparato con la basura domésti­ca! El aparato contiene materiales que se pueden re­ciclar. En caso de dudas diríjase a su centro de recicla­do u otras instituciones comunales correspondientes.
Conservación y mantenimiento
Después del trabajo, extraer el enchufe de la red y liberar las ranuras de ventilación del polvo que se queda adherido.
Declaración de conformidad de la EG (CE)
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple las directrices EG siguientes:
• Directriz EG-EMV 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• Directriz de baja tensión 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• Directriz de máquinas 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
Fecha: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Campo de actividades de seguridad de aparatos
Page 14
- 14 -
PROXXON FBS 240/E
Geachte klant, Lees voor het gebruik van het ge reedschap de bijge-
voegde veiligheidsvoorschriften en bedienings ­aanwijzingen.
Legenda
1. Regelknop toerental
2. Beugel
3. Aansluitkabel
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Vergrendelknop
6. Boorhouder
7. Steun boorstandaard
Beschrijving van de machine
De PROXXON fijnboor-/-slijpmachine FBS 240/E is het ideale gereedschap voor het fijne werk, dat met een normale boormachine niet mogelijk is. U kunt hiermee onder andere staal, non-ferro-metalen, glas, hout en keramiek bewerken. De machine kan worden gebruikt voor fijn boorwerk, slijpen, polijsten, borstelem, ontroe­sten, graveren, cisseleren, scheiden…
De rustig draaiende motor met permanente magneten zorgt voor een krachtig draaimoment in alle toerentalbe­reiken. Voor optimale precisie bij het ronddraaien is de boorkop door een precisie-kogellager spelingvrij gela­gerd. De boorkop is uitgedraaid voor de mogelijke opna­me van PROXXON-staalspantangen (als accessoires verkrijgbaar).
Technische gegevens
Lengte: ca. 200 mm Gewicht: ca. 400 g Inspanbereik boorkop: 0,5 tot 3,2 mm Flensdiameter: ø 20 mm
Beveiligingsklasse II apparaat
Alleen in huis gebruiken
Gelieve niet met het Huisvuil mee te geven.
Motor:
Toerental 5.000-20.000 omw/min Spanning ~230 V, 50/60 Hz Vermogensopname 100 W Geluidsontwikkeling 70dB (A) Vibratie 2,5 m/s
2
Accessoires:
Voor nadere informatie over accessoires kunt u onze catalogus met gereedschappen aanvragen op het adres dat op de laatste pagina van de garantie-aanwijzingen staat.
Bediening
Gereedschap inspannen, vervangen
Let op!
Voor het vervangen van gereedschappen stekker uit het stopcontact halen. Vergrendelknop 1 (Fig. 2) nooit indrukken zolang het gereedschap draait.
1. Boorhouder 2 (Fig. 2) iets verdraaien en daarbij gelijk-
tijdig op de vergrendelknop (1) drukken, tot de houder inklikt.
2. Boorhouder openen en inzetgereedschap vervangen.
NL
Page 15
- 15 -
Alle inspangereedschap zo kort mogelijk inspannen. Ver naar buiten stekende schachten buigen gemakkelijk en draaien slechter rond.
Voor optimale ronddraaiprecisie adviseren we het ge­bruik van PROXXON-staalspantangen.
Werkzaamheden met het gereedschap
Let op!
Niet zonder beschermingsbril werken.
Niet met beschadigde slijpschijven of verbogen schach­ten werken.
1. Gereedschap met schakelaar 4 (Fig. 1) inschakelen en het juiste toerental voor de werkzaamheden met knop
1 (Fig. 1) instellen.
Aanwijzing:
Niet de hoge aanzetdruk, maar het juiste en gelijkmatige toerental zorgt voor goede slijpresultaten.
Kleine frezen/stiften = hoger toerental
Grote frezen/stiften = lager toerental
2. Houd het gereedschap bij het frezen of graveren als een balpen (Fig. 3). De sleuven voor de luchtdoorgang moeten daarbij niet worden afgedekt.
3. Bij ruwere werkzaamheden dient u het gereedschap als een hamersteel (Fig. 4) te gebruiken.
Afval afvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toestel omvat grondstoffen die recyclet kunnen worden. Bij vragen hieromtrent richt u zich alstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan andere passende ge­meentelijke voorzieningen.
Verzorging en onderhoud
Na afloop van de werkzaamheden de stekker uit het stopcontact halen en de sleuven voor lucht-doorgang van aanhechtende stof ontdoen.
EG-conformiteitsverklaring
Onder eigen verantwoording verklaren wij, dat dit pro­duct aan de volgende EG-richtlijnen voldoet:
• EG-EMC richtlijn 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• EG-machinerichtlijn 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Afdeling veiligheid apparatuur
Page 16
- 16 -
PROXXON FBS 240/E
Læs venligst de vedlagte sikkerhedsforskrifter og brugs­anvisninger, før De tager apparatet i brug.
Signaturforklaring
1. Omdrejningstalsreguleringsknap
2. Apparatbøjle
3. Tilslutningsledning
4. TIL-FRA-kontakt
5. Låseknap
6. Borepatron
7. Borestativoptagelse
Beskrivelse af maskinen
PROXXON-finbore-/slibemaskine FBS 240/E er det ideelle apparat til fint arbejde, der ikke er muligt med en normal boremaskine. De kan bl.a. bearbejde stål, ikke-jernmetaller, glas, træ og keramik med den. Kan benyttes til finboring, slibning, polering, børstning, rustfjernelse, gravering, ciselering, adskillel­se…
Permanentmagnetmotoren med rolig gang sørger for et stærkt drej nings moment i alle omdrejningstals områder. For at opnå optimal rundløbspræcision er borespindlen lejret spillerumsfrit i et præcisionskugleleje. Spindelnæ­sen er uddrejet til mulig optagelse af PROXXON- stål spændepatroner (kan rekvireres som tilbehør).
Tekniske data
Længde: ca. 200 mm Vægt: ca. 400 g Borepatrons­spændeområde: 0,5 til 3,2 mm
Spindelhals: ø 20 mm
Beskyttelsesklasse II apparat
Må kun anvendes indenfor
Apparatet må ikke bortskaffes i den daglige renovation!
Motor:
Omdrejningstal 5.000-20.000/min Spænding ~230 V, 50/60 Hz Effekt 100 W Støjudvikling 70dB (A) Vibration 2.5 m/s
2
Tilbehør:
For yderligere oplysninger om tilbe hør bedes De rekvirere vort udstyrs katalog på den på sidste side af garantibeviset angivne adresse.
Betjening
Ispænding, skift af værktøj
Bemærk!
Før værktøjsskift aftrækkes netstikket.
Låseknappen 1 (Fig.2) må aldrig trykkes ind, så længe apparatet arbejder.
1. Borepatronen 2 (Fig. 2) drejes let, og herunder trykkes
der samtidig på låseknappen (1), til denne går i hak.
2. Borepatronen åbnes, og indsatsværktøjet udskiftes.
DK
Page 17
- 17 -
Alt indsatsværktøj ispændes så kort som muligt. Skafter, der stikker langt frem, bøjes let og forårsager dårligt rundløb.
Til optimal rundløbspræcision anbefaler vi at benytte PROXXON-stålspændepatroner.
Arbejde med apparatet
Bemærk!
Arbejd ikke uden beskyttelses briller.
Arbejd ikke med beskadigede slibeskiver eller bøjede skafter.
1. Apparatet tændes på kontakten 4 (Fig. 1), og et til arbejdet passende omdrejningstal indstilles på knap­pen 1 (Fig. 1).
Henvisning:
Ikke et højt slibetryk, men det rigtige og ensartede om­drejningstal giver stor slibeydelse.
Små fræsere/stifter = højt omdrejningstal,
Store fræsere/stifter = lavt omdrejningstal.
2. Hold apparatet som en kuglepen (Fig. 3) ved fræsning eller grave ring, så ventilationsslidserne ikke tildækkes.
3. Ved grove arbejder bør De holde apparatet som et hammerskaft (Fig. 4).
Bortskaffelse
Maskinen må ikke smides i husholdningsaffaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kan recycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne, bedes De kontakte den lokale genbrugsstation eller andre relevante instanser.
Pleje og vedligeholdelse
Efter arbejdet aftrækkes netstikket og ventilationsslidser­ne befris for vedhæftende støv.
EU-konformitetserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt opfylder de følgende EU-direktiver:
• EU-EMV direktiv 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• EU-maskindirektiv 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
Dato: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Forretningsområde apparatsikkerhed
Page 18
- 18 -
PROXXON FBS 240/E
Bäste kund!
Läs de bifogade säkerhets- och bruksanvisningarna innan ni använder maskinen.
Teckenföklaring
1. Varvtalsregleringsknapp
2. Apparatbygel
3. Nätkabel
4. Strömställare AV-PÅ
5. Låsknapp
6. Chuck
7. Borrmaskinspelare
Beskrivning av maskinen
PROXXON-Finborrslip FBS 240/E är en idealisk maskin för fina arbeten som inte är möjliga att göra med en normal borrmaskin. Ni kan bearbeta stål, ickejärn-metall, glas, trä och keramik. Insticksbar för att finborra, slipa, polera, borsta, avrosta, gravera, ciselera, avskilja.
Den lågvarviga Permanent-Magnet-motorn sörjer för stort vridmoment i alla varvtalsområden. För optimala rotations egenskaper är borrspindeln spelfritt lagrad i precisionkullager. Spindelhuvudet är utformad för PROXXON-tålchuck (kan erhållas som tillbehör).
Tekniska data
Längd: ca. 200 mm Vikt: ca. 400 g Chuck 0,5 till 3,2 mm
Spindelhals: ø 20 mm
Skyddsklass II appara
Använd bara internt
Förbrukade och trasiga maskiner får inte slän­gas som avfall, utan de ska lämnas för återvin­ning.
Motor:
Varvtal 5.000-20.000/min Spänning ~230 V, 50/60 Hz Ineffekt 100 W Bullernivå 70dB (A) Vibration 2.5 m/s
2
Tillbehör:
För mer ingående information om tillbehören beställer Ni vår verktygskatalog från adressen som finns under sista sidan i våra garantianvisningar.
Skötsel
Fastspänning och växling av verktyg
Varning!
Innan verktyg bytes lossas stickproppen från nätanslut­ningen.
Låsknappen 1 (Fig. 2) får aldrig nedtryckas så länge maskinen roterar.
1. Borrchucken 2 (Fig. 2) vrides lätt, samtidigt som
låsknappen(1) svagt nedtryckes, tills den låser.
2. Borrchucken öppnas och insatsverktyget bytes.
S
Page 19
- 19 -
Alla insatsverktygen inspännes så kort som möjligt. Långt utstående skaft böjs lätt och förorsakar dålig rotation.
För optimala rotationsegenskaper rekommenderas in­satser för PROXXON-stålchuck.
Arbete med maskinen
Varning!
Arbeta inte utan skyddsglas ögon.
Arbeta inte med skadade slipskivor eller krökta skaft.
1. Maskinen inkopplas med strömbrytare 4 (Fig. 1) och de för arbetet rekommenderade varvtalet inställes med knapp 1 (Fig. 1).
Anvisning:
Det är inte det höga presstrycket utan ett riktigt och konstant varvtal som ger hög slipeffekt.
Liten fräs/litet stift = högt varvtal,
Stor fräs/stort stift =lågt varvtal.
2. Håll maskinen som en kulspetspenna (Fig. 3), så ventilations-öppningen inte övertäcks.
3. Vid grövre arbeten skall ni hålla maskinen som ett hammarskaft (Fig. 4).
Avfallshantering
Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god vänd dig till ett lokalt åter­vinningsföretag eller renhållningen i din kommun.
Skötsel och vård
Efter arbetet lossas stickproppen från nätet och ventilati­ons- öppningen rengöres från vidhäftad damm.
EG-konformitetsförklaring
Vi deklarerar med ensamt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande EG-riktlinjer
• EG-EMV riktlinje 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• EG-lågspänningsriktlinje 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• EG-maskinriktlinje 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Affärsområde apparatsäkerhet
Page 20
- 20 -
PROXXON FBS 240/E
Vážený zákazníku!
Přečtěte si, prosím, ještě před použitím přístroje přiložené bezpečnostní předpisy a návod k obsluze.
Legenda
1. Regulace otáček
2. Třmen
3. Připojovací šňůra
4. Vypínač VYP - ZAP
5. Aretační tlačítko
6. Sklíčidlo
7. Osazení pro upnutí do stojanu
Popis přístroje
PROXXON-Vrtačka - bruska pro jemné práce FBS 240/E je ideální přístroj pro jemné práce, které nelze provádět sběžnou vrtačkou. Mezi jinými, můžete tímto přístrojem obrábět ocel, neželezné kovy, sklo, dřevo a keramiku. Lze ho použít pro přesné vrtání, broušení, leštění, kartáčování, odrezování, gravíro­vání, cizelování, řezání, atd.
Motor s permanentním magnetem má tichý chod a zajišťuje velký točivý moment v celém rozsahu otáček. Vřeteno je uloženo v přesném ložisku, které zaručuje optimální chod bez vůle a bez radiálního házení. Otvor vysoustružený v hlavě vřetena um­ožňuje použití ocelové kleštiny PROXXON (je k do­stání jako příslušenství).
Technická data
Délka: cca 200 mm Hmotnost: cca 400 g Sklíčidlo­upínací rozsah: 0,5 až 3,2 mm
Osazení vřetena: ø 20 mm
Ochranná izolace prˇ ístroje trˇídy II
Jen pro pouzˇití ve vnitrˇních, kryty´ ch protorech
Pri likvidaci nevhazujte do domácího odpadu.
Motor:
Počet otáček 5.000-20.000 ot/min Napětí ~230 V, 50/60 Hz Výkon 100 W Hlučnost ≤ 70 dB (A) Vibrace ≤ 2.5 m/s
2
Příslušenství:
Bližší informace o příslušenství získáte v našem katalogu přístrojů, který si můžete vyžádat na adre­sách uvedených na poslední straně záručního listu.
Obsluha
Upnutí a výměna nástroje
Pozor!
Před výměnou nástroje vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky.
Nikdy nepoužívejte aretační tlačítko 1 (Fig. 2) pokud je stroj v chodu.
1. Otáčejte volně klíčidlem 2 (Fig. 2) a současně
stlačujte aretační tlačítko (1) dokud nezaskočí.
2. Uvolněte sklíčidlo a vyměňte nástroj.
CZ
Page 21
- 21 -
Všechny nástrojové stopky upínejte tak, aby vyčníva­ly co nejméně. Příliš vyčnívající nástroje se mírně prohýbají a způsobují nepravidelný chod přístroje.
Pro dosažení optimálního chodu bez radiálního házení doporučujeme stopky pro ocelovou kleštinu PROXXON.
Práce s přístrojem
Pozor!
Nikdy nepracujte bez ochranných brýlí. Nikdy nepracujte s poškozenými brusnými kotouči nebo ohnutými nástrojovými stopkami.
1. Vypínačem 4 (Fig. 1) zapněte přístroj a knoflíkem 1 (Fig. 1) nastavte odpovídající otáčky pro danou práci.
Upozornění:
Vyššího brusného účinku dosáhnete použitím správných a rovnoměrných otáček a nikoli velkým tlakem na nástroj.
Malé frézy/stopky = vysoké otáčky, velké frézy/stopky = nízké otáčky.
2. Při frézování a gravírování držte přístroj jako tužku (Fig. 3). Dejte přitom pozor, abyste nezakryli větrací otvory.
3. Při hrubých pracích držte přístroj jako násadu kladiva (Fig. 4).
Likvidace
Prosím nevyhazujte pfiístroj do domovního odpa­du! Pfiístroj obsahuje hodnotné látky, které mo­hou b˘t recyklovány. Pokud budete mít dotazy, obraÈte se prosím na místní podnik pro likvidaci odpadu nebo jiné podobné místní zafiízení.
Údržba
Po práci vytáhněte síťovou šňůru ze zásuvky a od­straňte prach usazený ve větracích otvorech.
Prohlášení
Prohlašujeme s plnou odpovědností, že tento výro­bek vyhovuje následujícím EG směrnicím:
Směrnice EG-EMV 2004/108/EG
DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
Směrnice pro nizká napětí 2006/95/EG
DIN EN 60745-1/12.2003
Směrnice EG pro konstrukci strojů 2006/42/EG
DIN EN 60745-1/12.2003
05.03.2009
Jörg Wagner
PROXXON S.A. Odbor bezpečnosti zařízení
Page 22
- 22 -
PROXXON FBS 240/E
Say›n Müflterimiz!
Makineyi kullanmaya bafllamadan önce, lütfen bera­berinde verilen emniyet talimatlar›n› ve kullan ma talimatlar›n› okuyun.
‹flaretlerin anlam›
1. Devir say›s› ayar dü¤mesi
2. Makine ask›s›
3. Elektrik ba¤lant› kablosu
4. AÇMA-KAPAMA fialteri
5. Kilitleme dü¤mesi
6. Mandren
7. Matkap sehpas› ba¤lant› bo¤az›
Makinenin tan›m›
PROXXON-Hassas tafllama ve delme matkab› FBS 240/E normal matkap makinesi ile yap›lmas› im kan dahilinde olmayan hassas ifller için ideal bir alettir. Siz bununla di ¤er malzemelerin yan›nda çelik, NE-metal, cam, agaç ve seramik iflleyebilirsiniz. Hassas delik delme, tafllama, parlatma, f›rçalama, pas temizleme, oyma, oyarak süsleme, keserek ay›rma… ifllemlerinde kullan›labilir.
Sessiz çal›flan daimi-m›knat›sl›-motor tüm devir say›s› kademelerinde güçlü bir döndürme momenti sa¤lar. Dairesel hareket hassasiyetinin optimal ol­mas› için, tahrik mili hassas bir rulman ile boflluksuz olarak yatakland›r›lm›flt›r. Tahrik mili kafas› PRO­XXON-Çelik s›kma penselerine (aksesuar olarak temin edi lebilir) ba¤lama olana¤› sa¤lamak amac› ile tornalanm›flt›r.
Teknik Bilgiler
Uzunlu¤u: tak. 200 mm Ag›rl›¤›: tak. 400 g Mandrenin s›kma a¤z›: 0,5 ten 3,2 mm'ye kadar
Tahrik mili: ø 20 mm
Korumasınıf Il cihazı
Sadece ev dahilinde kullanın
Makina’n›n geri dönüflümünü ev art›klar› üzerinden yapmay›n.
Motor:
Devir say›s› 5.000-20.000/dak. Voltaj› ~230 V, 50/60 Hz Enerji sarfiyat› 100 W Gürültü yay›l›m› ≤ 70dB (A) Tutma kabzas›ndaki ≤ 2.5 m/s
2
Aksesuarlar›:
Aksesuarlar ile ilgili daha teferruatl› bilgiler için, ga­ranti belgesinin son sayfas›nda belirtilen adresten, lütfen, bizim Aletler-Katalo¤umuzu talep edin.
Kullan›lmas›
Tak›mlar›n makineye tak›lmas› (s›k›lmas›) ve de¤ifltirilmesi
Dikkat!
Tak›mlar› de¤ifltirmeden önce elektrik kablosu fiflini çekip ç›kar›n. Makine çal›flt›¤› sürece asla kilitleme dü¤mesine 1 (Fig. 2) basmay›n.
1. Mandreni 2 (Fig. 2) hafifçe döndürün ve bu esna-
da ayn› zamanda kilitleme dü¤mesini yuvas›na oturup kilitleninceye kadar bast›r›n.
2. Mandreni aç›n ve kullanaca¤›n›z tak›m› degifltirin.
TR
Page 23
- 23 -
Kulland›¤›n›z tüm tak›mlar› mümkün oldu¤u kadar k›sa olarak tak›n. Uzun olarak tak›lan miller kolayca bükülür ve dairesel hareketin bozulmas›na sebebiyet verir.
Dairesel hareket hassasiyetinin optimal olarak sa¤lanmas› için, PROXXON-Çelik s›kma penselerinin kullan›lmas›n› tavsiye ediyoruz.
Makine ile çal›flma
Dikkat!
Koruyucu gözlüksüz çal›flmay›n.
Hasarl› tafllama diskleri veya bükülmüfl disk milleri ile çal›flmay›n.
1. Makineyi flalterden 4 (Fig. 1) çal›flt›r›n ve ifle uy­gun devir say›s›n› dü¤meden 1 (Fig. 1) ayarlay›n.
Aç›klama:
Yüksek tafllama performans›na ulaflmak için yüksek bask› gücü de¤il, bilakis do¤ru ve düzgün devir say›s› seçmeniz gerekir.
Küçük frezeler/tafllama milleri = yüksek devir say›s›,
büyük frezeler/tafllama milleri = düflük devir say›s›.
2. Frezeleme veya oyma iflleri esnas›nda makineyi bir tükenmez kalem gibi tutun (Fig. 3), bu esnada havaland›rma kanallar›n› kapatmay›n.
3. Kaba çal›flmalar esnas›nda makineyi bir çekiç sap› gibi tutun (Fig. 4).
Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması):
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp toplama kurulufluna veya di¤er belediye kurum­larına yöneltebilirsiniz.
Korunmas› ve bak›m›
Çal›flma bittikten sonra elektrik kablo fiflini çekip ç›kar›n ve havaland›rma kanallar›n› yap›flan tozlardan temizleyin.
AT-Normlar›na uygunluk
(mutabakat) aç›klamas›
Kendi sorumlulu¤umuz aç›s›ndan bu ürünün afla¤›da belirtilen AT-Yönetmeli¤ine uygun oldugunu beyan ediyoruz:
• AT-EMV Yönetmeli¤i 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2/10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• AT-Alçak Gerilim Yöňetmeligi 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• AT-Makine Yönetmeligi 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
Tarih:
05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A.
Makine Emniyeti Departman
Page 24
- 24 -
PROXXON FBS 240/E
Szanowny Kliencie! Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie załączonych przepisów bezpieczeństwa oraz wskazó­wek dotyczących obsługi.
Legenda
1. Pokrętło regulacji liczby obrotów
2. Wieszak urządzenia
3. Kabel zasilający
4. Przełącznik włączenia/wyłączenia
5. Przycisk blokady
6. Uchwyt wiertarski
7. Uchwyt stojaka wiertarki
Opis maszyny
Precyzyjna wiertarko-szlifierka FBS 240 /E firmy PROXXON jest idealnym urządzeniem do prac, których wykonanie nie byłoby możliwe za pomocą normalnej wiertarki. Można nim obrabiać między innymi stal, metale nieżelazne, szkło, drewno i ceramikę. Stosowane do precyzyjnego wiercenia, szlifowania, polerowania, szczotkowania, odrdzewiania, grawerowania, cyzelowa­nia, przecinania …
Silnik ze stałym magnesem o spokojnym biegu zapew­nia wysoki moment obrotowy we wszystkich zakresach obrotów. Dla optymalnej dokładności ruchu obrotowe­go wrzeciono wiertarskie ułożyskowane jest w precyzyj­nym łożysku kulkowym pozbawionym luzu. Głowica wrzeciona jest wydrążona, aby umożliwić zamocowanie stalowych tulejek zaciskowych firmy PROXXON (dostęp­nych jako akcesoria).
Dane techniczne:
Długość: ok. 200 mm Ciężar: ok. 400 g Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego: 0,5 do 3,2 mm
Szyjka wrzeciona: Ø 20 mm
Urządzenie klasy ochrony II
Tylko do użytku domowego
Nie wyrzucać urządzenia do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych!
Silnik:
Liczba obrotów 5.000-20.0 00/min Napięcie ~230 V, 50/60 Hz Pobór mocy 100 W Emisja hałasu ≤ 70dB (A) Wibracje na uchwycie ≤ 2.5 m/s
2
Akcesoria:
Odnośnie bliższych informacji dotyczących akcesoriów prosimy o zapytanie o nasz katalog urządzeń. Katalog można uzyskać pod adresem podanym na ostatniej stronie informacji dotyczących gwarancji.
Obsługa
Mocowanie, wymiana narzędzi
Uwaga!
Przed przystąpieniem do wymiany narzędzi należy wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sie­ciowego.
Nigdy nie należy naciskać przycisku blokującego 1 (Rys. 2), gdy wrzeciono się obraca.
PL
Page 25
- 25 -
1. Przekręcać lekko uchwyt wiertarski 2 (Rys. 2) i rów-
nocześnie nacisnąć przycisk blokady (1) dopóki się nie zazębi.
2. Otworzyć uchwyt wiertarski i wymienić narzędzie robocze.
Narzędzia robocze należy mocować możliwie jak naj­krócej.
Nadmiernie wystające trzpienie łatwo się wyginają i powodują bicie.
Dla zapewnienia optymalnej dokładności ruchu obroto­wego zalecamy stosowanie stalowych tulejek zacisko­wych PROXXON.
Praca z urządzeniem
Uwaga!
Nie należy pracować bez okularów ochronnych.
Nie należy pracować z uszkodzonymi tarczami szlifier­skimi lub z wygiętymi trzpieniami narzędzi.
1. Włączyć urządzenie wyłącznikiem 4 (Rys. 1) i za pomocą pokrętła 1 (Rys. 1) ustawić liczbę obrotów odpowiednią do wykonywanej pracy.
Wskazówka:
Wysoką wydajność szlifowania uzyskuje się nie na skutek dużego docisku, lecz dzięki prawidłowej i równo­miernej liczbie obrotów.
Małe frezy/trzpienie = wysoka liczba obrotów, duże frezy/trzpienie = niska liczba obrotów.
2. Podczas frezowania lub grawerowania należy trzymać urządzenie tak jak długopis (Rys. 3), nie należy przy tym zakrywać szczelin wentylacyjnych.
3. W trakcie wykonywania grubszych prac urządzenie należy trzymać tak, jak trzonek młotka (Rys. 4).
Usuwanie odpadów:
Nie należy wyrzucać urządzenia do odpadów pocho­dzących z gospodarstw domowych! Urządzenie zawiera surowce wtórne, które mogą zostać poddane recyklingowi. W razie pytań w tym zakresie zwróć się do lokalnych przedsiębiorstw przetwarzają­cych odpady lub innych odpowiednich instytucji komu­nalnych.
Pielęgnacja i konserwacja
Po zakończeniu pracy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego i oczyścić szczeliny wentylacyjne z przylegającego pyłu.
Deklaracja zgodności WE
Oświadczamy niniejszym z całą odpowiedzialnością, iż produkt ten spełnia wymagania następujących dyrektyw unijnych:
• Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej EMV WE 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3/06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/EG DIN EN 60745-1/12.2003
• Dyrektywa maszynowa WE 2006/42/EG DIN EN 60745-1/12.2003
Data: 05.03.2009
Jörg Wagner PROXXON S.A. Wydział Bezpieczeństwa Urządzeń
Page 26
- 26 -
PROXXON FBS 240/E
Уважаемый покупатель! Прежде чем Вы приступите к эксплуатации устрой­ства, ознакомьтесь с прилагаемыми инструкциями по безопасности и указаниями для пользователя.
Условные обозначения
1. Кнопка регулирования частоты вращения
2. Подвесная скоба
3. Соединительный кабель
4. Двухпозиционный выключатель
5. Кнопка фиксации
6. Сверлильный патрон
7. Гнездо для крепления в станине
Описание машины
Отделочно-расточная шлифовальная машинка PROXXON, мод. FBS 240/E является идеальным устройством для прецизионных работ, которые невозможно выполнить при помощи обычной дрели. С её помощью Вы можете также обрабатывать сталь цветные металлы, стекло, дерево и керамику. Она применяется для тонкого растачивания, шли­фования, полирования, крацевания, удаления ржав­чины, гравирования, чеканки, отрезки…
Малошумный электродвигатель с возбуждением от постоянных магнитов обеспечивает мощный крутя­щий момент во всех диапазонах частоты вращения. Для обеспечения оптимальной точности вращения сверлильный шпиндель плотно, без зазора установ­лен в прецизионном шарикоподшипнике. Сверлиль­ная головка имеет расточное гнездо для возможно­го крепления стальных цанговых патронов PROXXON (по дополнительному запросу).
Технические данные
Длина: ок. 200 мм Вес: ок. 400 г Диапазон зажима сверлильного патрона: 0,5-3,2 мм
Шпиндельная шейка: Ø 20 мм
Устройство класса защиты II
Использовать только в закрытом помещении
Не выбрасывать в бак для бытовых отходов!
Электродвигатель:
Диапазон частоты вращения 5000-20 000 об/мин Напряжение ~230 В, 50/60 Гц Потребляемая мощность 100 Вт Уровень излучаемого шума ≤ 70 дБ (A) Вибрация в зоне рукоятке ≤ 2,5 м/с
2
Принадлежности и дополнительная оснастка:
Более подробная информация по принадлежностям и дополнительной оснастке содержится в нашем каталоге изделий, который Вы можете запросить, обратившись по адресу, указанному на последней странице гарантийного талона.
Обслуживание
Зажим, смена инструмента
Внимание!
Перед сменой инструмента отсоединить сетевой штекерный разъем!
Никогда не нажимать кнопку фиксации 1 (рис. 2), пока устройство работает.
RUSS
Page 27
- 27 -
1. Слегка повернуть сверлильный патрон 2 (рис. 2), при этом одновременно нажать на кнопку фикса­ции (1), пока она не зафиксируется.
2. Раскрыть зажимной патрон и заменить вставной
инструмент.
Все вставные инструменты следует зажимать таким образом, чтобы они как можно меньше выступали из патрона.
Длинные хвостовики легко деформируются и ведут к ухудшению точности вращения.
Для достижения оптимальной скорости вращения мы рекомендуем пользоваться стальными цанговы­ми патронами PROXXON.
Работа с устройством
Внимание!
Не работать без защитных очков.
Не работать с поврежденными шлифовальными кругами или деформированными хвостовиками.
1. Включить устройство при помощи выключателя 4 (рис. 1) и на ручке настройки 1 (рис. 1) установить рабочую частоту вращения.
Указание:
Высокая производительность шлифования достига­ется не за счет приложения высокого прижимного усилия, а благодаря правильной и равномерной частоте вращения.
Малые фрезы/хвостовики = высокая частота
вращения,
большие фрезы/хвостовики = низкая частота
вращения.
2. При фрезеровании или гравировании держите
устройство как шариковую авторучку (рис. 3), стараясь при этом не перекрывать вентиляцион­ные прорези.
3. При черновых работах держите устройство как
рукоятку молотка (рис. 4).
Утилизация
Не выбрасывайте устройство в бак для бытовых отхо­дов! Устройство содержит ценные материалы, которые могут быть вторично переработаны. Если у Вас возник­нут вопросы, касающиеся данного аспекта, просим обращаться к местным предприятиям, специализирую­щимся на утилизации отходов, или в другие коммуналь­ные службы соответствующего профиля.
Техническое обслуживание и уход
После работы отсоединить устройство от сети и очи­стить вентиляционные прорези от приставшей пыли.
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Настоящим мы под свою единоличную ответствен­ность заявляем, что данное изделие соответствует требованиям следующих стандартов ЕС:
• Директива ЕС на электромагнитную совмести­мость, 2004/108/EG DIN EN 55014-1/09.2003 DIN EN 55014-2/02.2002 DIN EN 61000-3-2 / 10.2006 DIN EN 61000-3-3 / 06.2006 DIN EN 61000-3-2A2/09.2005
• Директива ЕС на низковольтное оборудование, 2006/95/EG DIN EN 60745-1 / 12.2003
• Директива ЕС на машинное оборудование, 2006/42/EG DIN EN 60745-1 / 12.2003
Дата: 05.03.2009
Йорг Вагнер PROXXON S.A. Сектор обеспечения безопасности приборов
Page 28
- 28 -
Ersatzteilliste
Ersatzteile bitte schriftlich beim PROXXON Zentralservice bestellen (Adresse auf der Rückseite der Anleitung)
ET-Nr. Benennung
28472 -05 Motor mit Ritzel / Motor with pinion 28472 -06 Welle / Shaft 28472 -07 Kugellager / Roller Bearing 28472 -09 Bohrfutter (Zubehör) / Chuck (Accessoire) 28472 -10 Lüfter / Fan 28472 -11 Schalter / Switch 28472 -12 Einstellknopf / Knob 28472 - 13 Gerätebfügel / Bow 28472 -14 Zuleitung / Power cord 28472 -15 Gehäuseschraube / Screw 28472 -16 Gehäuseschale rechts / Casing half, right 28472 -17 Gehäuseschale links / Casing half, left 28472 -18 Überwurfmutter / Cap nut 28472 - 19 Platine / Board 28472 - 20 Typenschild / Label 28472 -21 Arretierung / Locking device 28472 -99 Bedienungsanleitung / Manual
Page 29
- 29 -
Ersatzteilbild
12 V
3 VA
3 VA
d jfkdgj sdgbjdsgj d fjdkgfjk
dlfida dlg,dlg d dgfdl fg
12 VA
12 VA
12 VA
9
18
7
6
5
21
16
19
12
13
20
15
10
17
11
14
Page 30
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor.
Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungs anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an:
PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist
Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.
Wichtig:
Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch schneller zu reagieren. Bei Rücksendungen innerhalb der Garantiezeit bitte Kaufbeleg beifügen. Bitte senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück! So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport!
Art.-Nr. 28472-99 PR 7037097?? J
?
Loading...