Proxxon DS 460 User Manual

Page 1
DS 460
GB
FR
ES
Manual
Page 2
Fold out the picture pages when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration.
Español
Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
6
13
21
2
GB
FR
ES
Page 3
3
Notes
Page 4
1
4
3
2
1
3
2
1
17
18
6 21
7
19
3 11 10
2
20
8
1322
23
14153
16
12
2
1
3
4 1
2
3
o
5
5
5
2
4
3 1
27 54
23
22
9
26
24
8
25
Fig. 2b
Fig. 2a
Fig. 1a
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 1b
Fig. 4
Fig. 6
4
Page 5
+
-
1
2
7
6
1
3
3
2
1
5
4
1
4
2
5
7
3
6
1
1
3
4
5
2
6
5
8
o
5
4
3
7
1
2
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 8Fig. 9
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 11
5
Page 6
Original Operating Manual
Contents:
1Scroll Saw DS 460:..................................................................6
2General safety instructions ......................................................6
3Additional Safety Instructions for Scroll Saws .........................7
3.1 Grounding instructions............................................................. 8
4Legend (Fig. 1) ........................................................................8
5 Description of the Machine (see also g. 1a and 1b)...............8
6Technical Data: ........................................................................9
7Installation and Commissioning of the Saw.............................9
7.1 Unpacking (Fig. 2a and 2b): ....................................................9
7.2 Installing the Saw.....................................................................9
7.3 Adjusting the Angle Display (Fig. 3):........................................9
7.4 Assembling the Air Nozzle (Fig. 4):..........................................9
7.5 Connecting the Vacuum Cleaner (Fig. 5):..............................10
7.6 Saw Blades............................................................................10
7.6.1 Clamping and Changing the Saw Blade................................10
7.6.1.1 Pushing the Saw Ta ble Back or into the Working Position
(Fig. 6) ...................................................................................10
7.6.1.2 Saw Blades with Flat Ends (Hand and Fret Saw Blades)
(Fig. 7a and 7b): ....................................................................10
7.6.2 Saw Blades with Pin Ends (Fig. 8):........................................10
7.6.3 Fine Setting of the Correct Saw Tension (Fig. 9):..................10
8Working with the Saw: ...........................................................11
8.1.1 Choice of Saw Blade .............................................................11
8.1.2 Selecting the Speed:.............................................................. 11
8.1.3 Possible Causes of Broken Saw Blades:............................... 11
8.2 Sawing...................................................................................11
8.3 General Information for Working with the Scroll Saw
(Fig. 10) .................................................................................11
8.3.1 Inside Cuts (Fig. 11)...............................................................12
8.3.2 Mitre Cuts (Fig. 2b)................................................................12
8.3.2.1 Setting the Mitre Angle...........................................................12
8.3.2.2 Fine Setting (Fig. 2b) .............................................................12
9Maintenance and Repairs...................................................... 12
10 Cleaning and Care:................................................................ 12
11 Spare Parts List .....................................................................30
12 Exploded Drawing..................................................................31
1Scroll Saw DS 460:
Dear customer!
The use of these instructions
-makes it easier to become acquainted with the device,
-prevents malfunctions due to improper handling, and
-increases the service life of your device.
Always keep these instructions close to hand. Only operate this device with exact knowledge of it and comply with the instructions.
PROXXON will not be liable for the safe function of the device for:
-handling that does not comply with the usual intended use,
-other application uses that are not stated in the instructions,
-disregard of the safety regulations,
You will not have any warranty claims for:
-operating errors,
-lack of maintenance.
For your safety, please comply with the safety regulations without fail. Only use original PROXXON spare parts. All rights reserved for further developments in the course of technical progress. We wish you much success with the device.
Safety guidelines and denitions:
It is important that you have read and understood the manual. It contains information and safety regulations, which allow you to avoid problems and protect your health. The icons at the bottom allow you to assign these informations correctly.
DANGER
This indicates an imminently dangerous situation which, if not avoided, will cause serious injury or death.
WARNING
This indicates a potentially dangerous situation which, if not avoided, can cause serious injury or death.
CAUTION
This indicates a potentially dangerous situation which, if not avoided, could cause injury.
WARNING
Read and understand the entire owners manual before attempting assembly or operation!
2General safety instructions
Read and become familiar with this entire instructions manual. Learn the tool`s applications, limitations and possible hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in workingorder
.
2.
REMOVE
ADJUSTING KEYS AND
WRENCHES.
Form habit of
checking to see that keys and
adjusting
wrenches are removed
from tool before turning it
on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite
accidents.
4. DON’T USE IN
DANGEROUS ENVIRONMENT.
Don’t use power
tools in damp or wet locations, or expose them
to
rain. Keep work
area well
lighted.
5. KEEP
CHILDREN
AWAY. All visitors should be kept safe distance
from work area.
6. MAKE
WORKSHOP
KID
PROOF
with padlocks, master switches,
or by removing starter keys.
7. DON’T
FORCE
TOOL. It will do the job better and safer at the rate
for which it was
designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don’t force tool or attachment to do a job for
which it was not
designed.
9.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An under
­sized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Ta ble 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. Exception No. 1: The reference to the table and the table itself may be omit­ted if a statement indicating the appropriate gage and length is incorporated into the
instruction.Exception
No. 2: The information regarding extension cords need not be provided for a permanently connected
tool.
10.
WEAR PROPER APPAREL.
Do not wear loose
clothing,
gloves,
neckties, rings, bracelets, or other jewelry
which
may get caught in moving parts. Non-slip footwear is recommended. Wear protec­tive hair covering to
contain
long hair. Exception: The reference to
gloves may
be
omitted from the instructions for a
grinder
.
6
GB
Page 7
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when prac-
tical. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
13.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for
best and safest performance. Followinstructions for lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accesso-
ries, such as blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure
switch is in off position before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner’s
manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if the tool is
tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PA RTS. Before further use of the tool, a guard
or other part that is damaged shouldbe carefully checked to deter­mine that it will operate properly and perform its intended function
- check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against
the direction of rotation of the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
Table 1: Minimum gage for cord:
Total length of cord in feet
25 ft 50 ft 150 ft
AWG: 18 16 14
3Additional Safety Instructions for Scroll Saws
WARNING
Your safety is very important! Follow the warnings below to avoid injury:
Safety is a combination of common sense, staying alert and knowing how your scroll saw works. Read this manual to understand this saw and become familiar with its contents, including all the safety warnings. Do not allow familiarity (gained from frequent use of your Scroll Saw) to become commonplace. Always remember that a careless fraction of a
secondissufcient to inict severe injury.
Developing these habits in your shop and safety will become second nature to you.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
Projectiles thrown away from the machine could cause serious permanent eye damage. Always wear safety goggles, not glasses, complying with ANSI Z87.1 (or in Canada CSA Z94-3- M88). Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses. They are not safety glasses! Safety goggles are available at many local retail stores. Glasses or goggles not in compli­ance with ANSI or CSA could seriously hurt you when they break.
DO NOT REMOVE JAMMED CUTOFF PIECES UNTIL BLADE HAS STOPPED.
Before freeing any jammed material or loose pieces from the saw table, turn the machine off, wait for all moving parts to stop and unplug the saw!
MAINTAIN PROPER ADJUSTMENT OF BLADE TENSION AND BLADE GUARDS
Quick Release Te nsion Lever should be in the correct position before
operating. Make sure the blade tension is properly adjusted: For nely
setting the correct saw blade tension you can use the knob on the upper back part of the housing, observe the instruction manual!
HOLD WORK PIECE FIRMLYAGAINST TABLE
Plan the way you will hold the work piece from start to nish;
and follow the instructions: Reduce the Risk of awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause ngers or hand to move into
the blade. Keep your face and body to one side of the blade, out of line with a possible thrown piece if the blade should break. Always use extra caution with large, very small or awkward work pieces! Do not use this
Scroll Saw to nish pieces too small to hold by hand, and, if necessary,
use extra supports (saw horses, V-blocks, tables, etc.) for any work piec­es large enough to tip when not held down to the table top.
•Support round material such as tubing or dowel rods. They have a tendency to roll during a cut, causing the blade to “bite”. To avoid this, always use “V” blocks.
•When cutting irregularly shaped work pieces, plan your work so it will not pinch the blade. Apiece of molding, for example, must lay
at or be held by axture or jig that will not let it twist, rock or slip
while being cut.
•Cut only one work piece at a time.
•Clear everything except the work piece and related support devices off the table before turning the saw on.
Never turn your Scroll Saw on before clearing the table of all objects (tools, scraps of wood, etc.) except for the work piece and related feed or support devices for the operation planned. Do not use another person as a substitute for a table extension, or as additional support for a work piece or to help feed, support or pull the work piece.
INSTALL BLADE TEETH POINTING DOWN TOWARDS TABLE.
The Scroll Saw should cut on the down stroke. Always make sure blade teeth are oriented downward toward table.
KEEP FINGERS IN A SAFE DISTANCE FROM THE BLADE
Do not cut pieces so small that your ngers go under the blade guard. Never reach in blade cutting path with your hands or ngers. Use jigs or xtures to hold the work and keep your handsaway from the blade.
When making a very small cut out, always secure the work piece to a scrap piece of plywood with double faced tape. This way, the work is supported and
your ngers are away from the blade.
BLADE GUARD/HOLD DOWN MUST CONTACT WORKPIECE
Never use your Scroll Saw with the blade guard removed, damaged or mounted incorrect (see instruction manual). A blade guard that is dam­aged should be properly replaced.
NEVER LEAVE SCROLL SAW WITH MOTOR OPERATING
Never leave the Scroll Saw running unattended. Turn the saw OFF, make sure the saw has come to a complete stop, and then remove plug from power supply before leaving the work area.
ADJUST BLADE TENSION BY HAND. NO TOOLS
For nely setting the correctsaw blade tension you can use the knob on
the upper back part of the housing, observe the instruction manual! Do not use any tools!
RAISE GUARD/HOLD DOWN WHEN TILTING TABLE SECURE TOOL PROPERLY TO PREVENT UNEXPECTED MOVEMENT
Bolt the saw on arm level surface where there is plenty of room for
handling and properly supporting the work piece, like a stable, level ta-
ble, workbench or the oor.The saw may move when cutting large work
pieces if not secured (See also “Setting up the saw” in the manual). Sup­port large work pieces to reduce blade breakage and pinching. Support the saw so the table is level and the saw does not rock.
DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAK­ING REPAIRS AND ADJUSTMENTS
Unplug your scroll saw before changing blades, adjustments, or per­forming any maintenance.
7
Page 8
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS DO NOT OPERATE MACHINE WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS; ALCOHOL OR MEDICAMENTATION
Never operate amachine when tired, or under the inuence of drugs or
alcohol or medicamentation. Full mental alertness is required at all times when running a machine.
NEVER ALLOW UNSUPERVISED CHILDREN OR UNTRAINED PER­SONNEL TO OPERATE THE MACHINE.
Make sure any instructions you give in regards to machine operation are approved, correct, safe, and clearly understood. Unsupervised vis­itors or children inside your shop could receive serious personal injury. Ensure child and visitor safety by keeping all entrances to the shop, the ON/OFF knob on the saw locked and the plug removed from the power supply outlet at all times the saw is unsupervised.
KNOW YOUR POWER TOOL
Read and understand the owner’smanual and all the labels afxed to the tool. Learn its application and limitations as well as the specic po-
tential hazards peculiar to this tool.
DO NOT FEED THE MATERIAL TOO FAST WHILE CUTTING
Only feed the material fast enough so that the blade will cut.
BEFORE EACH USE INSPECT YOUR SAW AND CHECK DAMAGED PARTS AND WATCH THE SAW WHILE IT RUNS
Before use of the tool, any part that is damaged should be carefully checked to ensure that it will operate properly and perform its intended function. If the saw makes an unfamiliar noise or vibrates excessively, stop immediately; turn the saw off. Unplug the saw! Check for alignment of moving parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. If any part is missing, broken or bent in any way, or any elec­trical parts don’t work properly, turn the saw off and unplug the saw.
Do not restart until ndingand xing the problem correctly.All repairs,
electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen.
USE BLADES AND ACCESSORIES RECOMMENDED FOR YOUR MACHINE
Choose the right size and style blade for the material and the type of cut­ting you plan to perform. Use only recommended accessories and follow the instructions that come with the accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury. Remove plug from power supply outlet before installing or removing any saw blades or other accessories.
DO NOT ALTER OR MISUSE TOOL
These Scroll Saws are precision built. Any alteration or modication not specied is misuse and may resultindangerous conditions.
AVOID POSITIONS
where a slip could cause your hand to go into the blade. Wear non slip footwear.
DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
BEFORE STARTING YOUR WORK ALWAYS INSPECT YOUR WORK­PIECE:
Make sure there are no nails or foreign objects in the part of the work piece to be cut.
REDUCE THE RISK OF FIRE!
Remove all traces of wood dust from on and around the saw. Remove all metal shavings from on or around the saw before sawing wood again.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and oth­er construction activities contains chemicals known to the State of Cal­ifornia to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paints,
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry prod­ucts, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
Use a vacuum cleaner for wood dust collection as described in our man­ual whenever possible
3.1 Grounding instructions
All grounded, cord-connected tools:
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This tool is equipped with an electric cord having an equipment-ground­ing conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify the plug provided - if it will
not t the outlet, have the proper outlet installed by aqualied electrician.
WARNING
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment­grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment- grounding conductor to a
live terminal. Check with aqualied electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the tool is properly grounded. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Repair or replace damaged or worn cord immediately. Grounded, cord-connected tools intended for use on a supply circuit having a nom­inal rating less than 150 volts:
This tool is intended for use on a circuit that has an outlet that looks like the one illustrated in Sketch Ain Figure 9. The tool has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Sketch Ain Figure 13 temporary adapter, which looks like the adapter illustrated in Sketches B and C, may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as shown in Sketch B if a properly grounded outlet is not available.
The temporary adapter should be used only until a properly grounded
outlet can be installed by aqualied electrician. The green-colored rigid
ear, lug, and the like, extending from the adapter must be connected to a permanent ground such as a properly grounded outlet box.
4Legend (Fig. 1)
1. Adjusting knob for saw blade tension
2. Saw blade holder, top
3. Saw blade
4. ON - OFF switch
5. Adjusting knob for number of strokes
6. Screw for ne setting of the work table’sangle of rotation
7. Die-cast steel pedestal
8. Air nozzle
9. Die-cast steel machine body
10. Rotatable saw table
11.Saw blade holder, bottom
12. Holes for fastening screws
13. Slide blocks for clamping the saw blade
14. Rubber connecting piece for vacuum cleaner connection
15. Mains cable
16. Induction motor
17. Saw arm (top)
18. Saw arm (bottom)
19. Recesses for the slide blocks
8
Page 9
20. Lock lever
21. Clamping screw for lock lever
22. T-handle key
23. Hose
24. Clamping screw for air nozzle alignment
25. Dust suction connection
26. Clamping screw for material hold down
27. Material hold-down
5
Description of the Machine (see also g. 1a and 1b)
The PROXXON scroll saw is a very sturdy, ruggedly designed but never­theless mechanically very sophisticated and carefully produced device. The heavy die-cast pedestal and the rigid die-cast machine body form a solid base for the complex machine mechanics and a perfect platform for the precision mounting of the saw arms which are made of ultra-light but strong magnesium in order to reduce the moved weights. They are driven by a quiet, powerful induction motor which can be adapted to the required material properties with two speeds (800/1700 rpm) for opti­mum smooth running and low vibration.
Your DS 460 has many areas of application and is particularly suitable for mould construction, ne mechanics, model building and toy manu­facture. It is therefore just the right tool for ambitious model builders, designers, architects (model building) or carpenters.
The large tiltable saw table for mitre cuts of -5 to 50° is made of die-cast aluminium for maximum accuracy and stability and precision ground for optimum gliding characteristics. Its special design also simplies chang­ing of the saw blade. The saw table can be unlocked and pushed back to improve the acces­sibility of the lower saw blade attachment. This enables quick and easy changing of the saw blades.
Saw blades with both pin ends and at ends can be used. The use of
sliding blocks allows precise guiding of the saw blade without interfer­ence from bending forces.
Youwill nd the appropriate saw blades for the respective job in the
Proxxon range of accessories. We recommend you to use Proxxon saw blades exclusively!
The DS 460 saws soft wood up to a thickness of 50 mm, plastic up to 30 mm and non-ferrous metals up to 10 mm. The saw can also be used to easily cut plexiglass, GRP, foam, rubber, leather and cork.
And there is an automatically driven bellows with an adjustable air nozzle to ensure that dust does not obstruct the view of the cutting line during work.
A vacuum cleaner can be connected additionally. This guarantees clean working.
6Technical Data:
No. of strokes: 800 or 1,700/min Stroke height: 19 mm (3/4“)
Table tilt: -5-50°
Max. cutting height (90°): 65 mm (2 1/2”) Max. cutting height (45°): 35 mm (1 3/8“) Cutting blade length: 5“ Pin-Type or Plain End (without cross pin)
Noise development: < 70 dB(A) Vibration < 8.20 ft/s² (< 2.5 m/ s²) Weight: approx. 44 lbs (20 kg)
Dimensions:
LxWxH approx. 580 x 320 x 300 mm
(22 7/8“ x 12 1/2“ x 12“) Table: 400 x 250 mm (16“ x 10“) Throat: 460 mm (18 2/16“)
Motor: Voltage: 110-120 V, 50/60 Hz Amps: 1.6 A
7Installation and Commissioning of the Saw
CAUTION
Make sure your mains plug has a protective earthing conductor and is suitable to operate the device!
7.1 Unpacking (Fig. 2a and 2b):
1. Take the device carefully out of the box. Please hold the scroll saw
by the die-cast housing as shown in g. 2a. This will avoid damage.
2. The saw table 1 is folded up at an angle of about 45° for transport
reasons. Please loosen the clamping screw 2(g. 2b), pull down
the lock lever 3 of the angle adjustment, move the table into the horizontal position and snap the lock lever back into the gear 4.
7.2 Installing the Saw
CAUTION
Safe and accurate work is only possible with careful fastening!
1. Fix the saw to a strong workbench with two screws (e. g. Ø 3/8 “).
Use the holes (12, g. 1) on the right and left in the pedestal.
7.3 Adjusting the Angle Display (Fig. 3):
CAUTION
Make sure that the mains plug is removed before do­ing any setting work, otherwise there is a danger of injury in case of accidental starting of the machine!
The angle display 1 is set exactly at the factory and does not normally need to be readjusted. If it has become misadjusted, this is quite easy to correct:
1. Clamp the saw blade 2. See the relevant section of this manual.
2. Set the saw table to the “0°” position. See the section “Mitre Cuts”. This tells you how to set the angle of the saw table.
3. Check using a square 3 whether the saw blade actually is at a right angle to the saw table in this position. If not, readjust the saw table setting at the knurled screw 4.
4. Check the position in the angle display 1. This must now be aligned exactly to the 0° position on the scale.
5. If the angle display needs to be adjusted, loosen the Allen screw 5, move the angle display to the 0° position and retighten the Allen screw.
6. Test by sawing a piece of wood and check the angle on the work­piece again.
7.4 Assembling the Air Nozzle (Fig. 4):
Sawdust along the cutting line is removed immediately by a blower dur­ing work. Ideal for a free view. The blower starts automatically as soon as the saw is switched on.
1. Remove the air nozzle pipe 1 and hose 2 from the enclosed bag.
2. Loosen the knurled screw 3 and insert the air nozzle pipe 1 into the appropriate recess in the open clamping pieces 4.
3. Align the air nozzle pipe and tighten the knurled screw 3.
4. Push the air hose 2 onto the rear end of the air nozzle pipe 1 and the nipple 5 on the bellows on the top saw arm.
To align the air nozzle, simply loosen the knurled screw 3 and position the air nozzle pipe by turning and moving it towards the workpiece.
9
Page 10
7.5 Connecting the Vacuum Cleaner (Fig. 5):
WARNING
Saw dust from certain materials can be hazardous to your health if inhaled or if it touches your skin. For that reason, always wear appropriate protective clothing (e.g. respirator) and always work with the suction device.
DANGER
Dust in certain concentrations can generate an explo­sive mixture in the air!
1. Push the rubber connector 1 onto the connecting piece 2.
2. Push the vacuum cleaner hose 3 onto the rubber connector 1.
3. Switch on the vacuum cleaner before sawing so that the sawdust is sucked off and the suction device is not blocked.
7.6 Saw Blades
CAUTION
Always pull out the mains plug for all the activities described here.
Only use suitable saw blades. Make sure that the saw blades are suit­able for use with the DS 460. Yo u must comply with the dimensions
specied in the technical data.
Please make sure that the saw blade is in perfect condition and change damaged or worn saw blades immediately! Deformed or damaged saw blades are dangerous to work with and may not be used! They also produce poor work results: Full sawing performance and pre­cision can only be achieved with perfect saw blades.
We recommend the use of original PROXXON saw blades!
Choose the suitable saw blades carefully and for the respective applica­tion and material to be sawn.
Proxxon supplies different ne teeth, at and round blades and blades with and without pin ends. Yo uwill nd our range of blades in the Micro-
mot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.
7.6.1 Clamping and Changing the Saw Blade
Both conventional saw blades with pin ends and hand (fret) saw blades without pin ends can be used. The saw table can be pushed back for optimum accessibility of the saw blade holder so that changing the saw blades is child’s play. Caution: Please note that the material hold-down can be swung away to change the saw blades.
7.6.1.1 Pushing the Saw Table Back or into the Working
Position (Fig. 6)
CAUTION
Please note that the saw table can only be pushed back when the saw table is in the 0° position, i.e. horizontal.
1. Release clamping screw 1(g. 6) of the lock lever 2.
2. Move down the lock lever and push the saw table 3 back.
3. Pull the saw table 3 forward after attaching the saw blade. The lock lever is actuated automatically in the front end position and locks the saw table.
7.6.1.2 Saw Blades with Flat Ends (Hand and Fret Saw Blades) (Fig. 7a and 7b):
The concept of the DS 460 is not designed like conventional scroll saws to simply clamp the blades in the saw blade holders at the ends of the saw arms. This conventional clamping method inevitably leads to uc­tuating bending forces in the saw blade when the saw arms move up and down because the pendulum movement cannot be compensated. These cause heavy wear, the saw blade can break sooner.
Frequent blade changing is not to everyone’s liking either. We have de­signed the clamping method with sliding blocks for all those who do not
want to do without the more accurate guiding of the blades with at ends
(unlike those with pin ends) but do not want their disadvantages. There is no lateral twisting in the attachment yet the blades can still follow the up and down movements of the saw arms freely without being exposed to bending forces.
1. Place the sliding blocks 1(g. 7a) in the openings provided in the
saw table 2. The right clamping length is dened immediately.Cau-
tion: The clamping nuts 3 must be loosened and facing upwards! The sliding blocks must be inserted so that the pointed ends are facing each other, i.e. inwards.
2. Insert the saw blade in the centre of the clamping slit and tighten
the clamping nuts with the Allen key 5 provided. Caution: The saw blade must be inserted the same distance into the clamping slit on both sliding blocks.
3. Push back the saw table 2 as described above and fold away the
material hold down 6 if necessary.
4. Turn the knob 7 to the left to loosen the tension on the saw blade.
5. Remove the saw blade if necessary and insert a new saw blade 4
with the sliding blocks into the saw blade holders as shown in g.
7b. Slight pressure can be applied to the top arm as required or the blade tension can be loosened further on the knob 7 if necessary. Caution: The teeth of the blade must face downwards!
6. Pull the table forward again as described above.
7. Regulate the saw blade tension as described in the section “Fine
Setting of the Correct Saw Tension”.
7.6.2 Saw Blades with Pin Ends (Fig. 8):
Saw blades with pin ends are very suitable for working with many closed inside cuts. Here, the saw blade can be taken quickly and conveniently out of the top holder, looped through the workpiece and reattached. De­tails can be found in the “Inside Cuts” section. But be carefully: The pre­cision of the guiding with pin end blades is inferior to that of saw blades
with at ends and sliding blocks. Absolute precision in the guiding of the
cut can only be achieved with these.
1. Push back the saw table 1 as described above and swing away the
material hold down 2 if necessary.
2. Turn the knob 3 to the left to loosen the tension on the saw blade.
3. Fit the saw blade 4 with the teeth facing downwards into the bottom
holder 5.
4. Press the top arm 6 lightly if necessary and remove a saw blade
already in the holder. Attach a new saw blade to the top holder 7. Loosen the saw blade tension further with the knob 3 if necessary.
5. Release the arm after attaching the blade and set the blade tension
with the knob 3.
6. Regulate the saw blade tension as described in the section “Fine
Setting of the Correct Saw Tension”.
7.6.3 Fine Setting of the Correct Saw Tension (Fig. 9):
The right saw tension is decisive for a good work result. It must therefore be set carefully. The saw blade can also break if it is too tight or too slack. Pleaseturn the knob 1(g. 9) to set the tension. The saw blade is tight­ened by turning the knob to the right (clockwise) and loosened by turning it to the left (anticlockwise).
A correctly tensioned blade emits a high tone when “plucked”.
10
Page 11
8Working with the Saw:
For good results, please note the following points:
-Press the workpiece against the worktop when sawing; guide gen­tly with little force; more pressure on the worktop, less pressure on the saw blade.
- Make sure that the workpiece is lying rmly on the saw table (no
burr or chips).
-Adapt the movement to the requirements of the saw blade, speed and material of the workpiece.
-Move the workpiece into the saw blade slowly especially if the
blade is very thin and the teeth very ne or the workpiece is very
thick. N.B.: The teeth only saw in the downward movement!
-Only use perfect saw blades!
-Do not leave the device unattended!
-Draw/mark the guide line carefully.
-Provide good lighting conditions!
-Always work with connected dust exhaust and align the air nozzle carefully (see also “Assembling the Air Nozzle”).
-
The best results are achieved with a wood thickness of less than 25 mm.
-For wood thicknesses greater than 25 mm, you have to guide the workpiece very carefully to avoid jamming, bending, twisting and snapping of the saw blade.
-For exact cuts in wood please bear in mind that the saw blade will always try to follow the grain (applies especially for thin saw blades).
-When sawing round materials, please bear in mind that these could turn with the movement of the saw band and therefore must be held particularly tightly! Please use a suitable holding device for the workpiece if necessary!
8.1.1 Choice of Saw Blade
As already mentioned, the right choice of blade for the material has a great inuence on the quality of the result. The table below serves for orienta­tion. Of course, a wide experience with many different types of materials and saw blades is always helpful, too. It is worth experimenting a little!
Atip: The saw blades are usually only heavily worn in the place where the teeth are most stressed and therefore get blunt quickly. To “use up” the teeth which are not worn and thus prolong the life of the saw blades,
the contact surface for the workpiece can be “raised” slightly articially.
Simply x asmooth underlay of the appropriate thickness and same
size of the table to the saw table with double-sided adhesive tape for example. The parts of the saw blade which are not worn now saw into the workpiece. This is particularly useful when sawing very hard and therefore very
wearing materials frequently with ne blades.
The gures for characterising the “neness” of the teeth refer to the
number of teeth per inch of the saw blade length:
Teeth/inch Material
approx. 10-14 soft and hard wood (approx. 6- 50
mm), plastics, softer materials, thicker workpieces
approx. 17-18 ner sawing work, wood (up to
approx. 6 mm), plastics, softer materials, thinner workpieces
approx. 25-28 plastic, GRP, non-ferrous metal,
plexiglass, iron, FR-2 with restric­tions
approx. 41 iron, FR-2
Round saw blades (with at ends) are ideal for use with plastic, hard and
soft wood. They cut on all sides so there is no need to turn the workpiece when sawing.
Our full range of suitable saw blades for your DS 460 can be found in our Micromot catalogue or on the Internet under www.proxxon.com.
8.1.2 Selecting the Speed:
This description can of course only give a guideline for the option to be taken. As in the previous section, you have to do a little “experimenting”
to nd the optimum result. The right speed also depends on the blade
used, the workpiece material, feed etc. of course.
Speed Material
800 strokes/min Steel, brass, non-ferrous metals,
GRP, plastics
1,700 strokes/min aluminium, wood, polystyrene,
rubber, leather, cork
8.1.3 Possible Causes of Broken Saw Blades:
The saw blade can break for the following reasons:
-blade tension too high or too low
-mechanical overloading of the blade by moving too quickly
-bending or twisting of the blade when turning the workpiece too quickly to cut curves
-when the wear limit of the saw blade is reached
-when the screws are tightened with saw blades with pin ends
8.2 Sawing
Please hold the workpiece on the saw table as shown in g. 10. Adapt
the feeding to the material, the saw blade and the thickness of the work-
piece! Hard materials, ne saw blades and thicker workpieces do not
“stand” as must thrust as softer materials, coarser saw blades and thin workpieces. Try out results at different speeds.
N.B.: Safe and accurate work is only possible with careful fastening!
The scroll saw is primarily a machine for sawing curves. For good re­sults, please note the following points:
CAUTION
For your own safety please:
The material hold-down 1(g. 10) should contact the surface of the
workpiece. To adjust the material hold- down, loosen the knurled screw 2 and move the rod up or down.
•Always make sure that the material hold down 1 is in the operating
position as shown in g. 10!
•Only use perfect saw blades!
•Always pull out the mains plug for maintenance and cleaning.
•Do not leave the device unattended.
•Always make sure that the material hold down 1 is in the operating
position as shown in g. 10!
1. Press the workpiece against the worktop when sawing; guide gen­tly with little force; more pressure on the worktop, less pressure on the saw blade. Caution: The saw does not cut the workpiece on its own. You have to move the workpiece into the saw blade.
2. Move the workpiece into the saw blade slowly especially if the
blade is very thin and the teeth very ne or the workpiece is very
thick. The best results are achieved with a wood thickness of less than 25 mm.
8.3
General Information for Working with the Scroll Saw (Fig. 10)
The scroll saw is primarily a machine for sawing curves and precise cut-
outs. Atypical application is shown in g. 10. The operator must move
the workpiece carefully for this. N.B.: Scroll saws are usually operated without a longitudinal stop because the saw blade “wanders” when it is guided “by force” against a stop, especially in the grain of wood.
Please note that the saw blade only saws in the downward movement in the direction in which the teeth are facing.
11
Page 12
8.3.1 Inside Cuts (Fig. 11)
CAUTION
Always pull out the mains plug before loosening the saw blade!
If you want to make inside cuts when working with your scroll saw, there are different ways to thread the saw blade through the opening in the workpiece. If the inside cuts are big enough, the saw blade can be inserted with the
sliding block, i.e. in the assembled state. However,ner inside cuts are
also possible: To do this, the sliding block is clamped in the top holder, the saw blade loosened, inserted into the workpiece and reclamped. When using saw blades with pin ends, these must be simply attached and detached after loosening the saw blade tension.
1. Drill a hole in the part of the workpiece to be cut out 1.
2. Loosen the saw blade tension by turning the knob 2.
3. Detach the saw blade with the sliding block or the pin end from the top saw blade holder 3 or
4. clamp the sliding block with the knurled screw 4, loosen the nut 5 and remove the saw blade.
5. Push the saw blade through the hole in the workpiece and reattach the sliding block or pin end or insert the saw blade in the sliding block and reclamp with the nut 5. Loosen knurled screw 4!
CAUTION
Please note that the knurled screw 4 must always be loosened in operation! The sliding block may not be clamped during operation but must swing freely!
6. Set the saw blade tension correctly with the knob 2.
7. Cut out the opening and remove the workpiece after detaching the saw blade again.
A tip: If you drill the hole so that it does not touch the later inside contour, you can have the sawing line “run in” to the contour to be sawn out tangen­tially. This gives a nice even sawing edge.
If necessary,the lower of the recesses in the sawing table (g. 1, item
19) can be used for xing the sliding block if it is necessary to loosen the
nut of the sliding block to remove the blade.
8.3.2 Mitre Cuts (Fig. 12)
8.3.2.1 Setting the Mitre Angle
For mitre cuts, the table is simply tilted by the desired angle. This can be done quickly and easily with the angle adjustment of your DS 460.
1. Loosen screw 1 and swing away the material hold-down 2
2. Loosen the clamping screw 3.
3. Move the lock lever 4 down and tilt the saw table 5 to the desired angle.
4. Snap the lock lever into the appropriate recess of the angle scale 6 on the saw table.
5. Retighten the clamping screw 3.
6. The material hold-down must be tilted when the table is tiltet. To tilt the material hold-down, loosen the hex screw 7 and tilt the materi­al hold-down until it is parallel to the table. Retighten the material hold-down before cutting.
CAUTION
Please press the workpiece very rmly against the ta­ble to saw a mitre cut. The material hold-down should contact the surface of the workpiece.
8.3.2.2 Fine Setting (Fig. 12)
NOTE
The recesses in the angle scale are designed so that the most common mitre cuts can be selected quickly. Any intermediate setting can also be made of course. To do this, simply turn the knurled screw 8 when the lever is in a detent position. Please note: The clamping screw 3 can be left tight to make the setting!
9Maintenance and Repairs
CAUTION
Always pull out the mains plug before maintenance, cleaning and repairs.
The device is maintenance-free except for the necessity for regular cleaning (see below).
WARNING
Repairs may only be carried out by qualied technical
personnel or better still by the PROXXON Central Ser­vice! Never repair electrical parts but always replace them with original PROXXON spare parts!
10 Cleaning and Care:
CAUTION
Always pull out the mains plug before maintenance, cleaning and repairs.
To ensure a long service life, the machine should be cleaned with a soft cloth, handbrush or paintbrush after each time it is used. Avacuum cleaner is also recommended here.
As already mentioned, you should always work with a dust suction de-
vice to prevent ahigh accumulation of dust in the rst place.
The outside of the housing can be cleaned with a soft, possibly damp cloth. In this process, mild soap or another suitable cleaning agent can be used. Solvents or cleaning agents containing alcohol (e.g. petrol, cleaning alcohols etc.) should be avoided, since these can attack the plastic parts.
It is best to apply a drop of machine oil to moving parts occasionally. The arm bearings and the sliding/rotating axis of the saw table should be oiled at regular intervals.
12
Page 13
Manuel d’utilisation original
Contenu :
1La scie à découper DS 460 :.................................................13
2Consignes générales de sécurité ..........................................13
3Consignes de sécurité complémentaires concernant les
scies à découper....................................................................14
3.1 Instructions de mise à la terre................................................15
4Légende (ill. 1) :.....................................................................16
5Description de la machine (cf. aussi ill. 1a et 1b) :................16
6Caractéristiques techniques :................................................16
7Positionnement et mise en service de la scie :......................16
7.1 Déballage (ill. 2a et 2b) :........................................................17
7.2 Mise en place de la scie :......................................................17
7.3 Calibrer l’indicateur d’angle (ill. 3) :........................................17
7.4 Montage de la buse d’air (ill. 4) :............................................17
7.5 Raccorder l’aspirateur (ill. 5) :................................................17
7.6 Lames de scie :......................................................................17
7.6.1 Mettre en place ou remplacer la lame de scie :.....................17
7.6.1.1 Repousser le plateau de travail vers l’arrière ou le ramener
vers l’avant en position de travail (ill. 6) :...............................18
7.6.1.2 Lames de scie avec embouts plats (lames de scie à main
ou scie droite, cf. ill. 7a et 7b) :..............................................18
7.6.2 Lames de scie avec ergot (ill. 8) :..........................................18
7.6.3
Réglage de précision de la tension correcte de lame (ill. 9) :
...18
8Travailler avec la scie ............................................................18
8.1.1 Choix des lames de scie........................................................18
8.1.2 Sélection du régime de rotation.............................................19
8.1.3 Causes possibles de rupture de lames de scie .....................19
8.2 Sciage.................................................................................... 19
8.3
Généralités pour le travail avec les scies à découper (ill. 10) :..
19
8.3.1 Découpes intérieures (ill. 11).................................................19
8.3.2 Coupes à onglet (ill. 2b) :.......................................................20
8.3.2.1 Réglage de l’angle d’inclinaison ............................................20
8.3.2.2 Réglage n (ill. 2b) : ...............................................................20
9Entretien et réparations :.......................................................20
10 Nettoyage et entretien ...........................................................20
11 Nomenclature des pièces détachées.....................................30
12 Vue éclatée ............................................................................31
1La scie à découper DS 460 :
Cher client, chère cliente !
L’utilisation de ce manuel
-facilite la connaissance de la machine.
vite les anomalies de fonctionnement engendrées par une utilisa­tion non conforme, et
-accroît la longévité de votre appareil.
Ce manuel doit être accessible en permanence. L’utilisation de cet appareil implique la connaissance parfaite et le res­pect de ce guide.
PROXXON décline toute responsabilité en cas :
-d’utilisation non conforme à l’utilisation conventionnelle,
-d’utilisation autre que celles visées dans ce guide,
-de non-respect des prescriptions de sécurité.
Vous perdez tout droit à prestations de garantie, en cas :
-d’erreurs de commande,
-de défaut d’entretien.
Pour votre sécurité, veuillez impérativement respecter les prescriptions de sécurité. Utiliser uniquement des pièces détachées originales PROXXON.
Tous droits de modication survenant dans le cadre du progrès tech­nique réservés. Nous vous souhaitons le plus grand succès avec votre appareil.
Mesures de sécurité et dénitions :
Il est important que vous avez lu le manuel et compris. Il contient des in­formations et des règles de sécurité, ce qui vous permet d’éviter les pro­blèmes et de protéger votre santé. Les icônes en bas vous permettent d’attribuer correctement les informations.
DANGER
Ceci indique une situation im­minente dangereuse qui, si pas évitée, de causer des blessures graves ou la mort
AVERTISSEMENT
Ceci indique une situation poten­tiellement dangereuse qui, si pas évitée, peut provoquer des bles­sures graves ou la mort.
ATTENTION
Ceci indique une situation poten­tiellement dangereuse qui, si pas évitée, pourrait causer des bles­sures.
AVERTISSEMENT
Lisez entièrement et comprenez le manuel du proprié­taire avant tout assemblage ou toute mise en marche !
2Consignes générales de sécurité
Lisez et familiarisez-vous avec l’ensemble des instructions du manuel d’utilisation. Apprenez les applications de l’outil, ses limitations et ses dangers potentiels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
1.
MAINTENEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état de marche.
2. ENLEVEZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE SERRAGE. Prenez
l’habitudedevérier que les clés de réglage et de serrage ont été
retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. VEILLEZ A CE QUE L’AIRE DE TRAVAIL SOIT PROPRE. Les
zones et établis encombrés favorisent les accidents.
4. EVITEZ DE L’UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGE- REUX. N’utilisez pas d’outils électriques dans des lieux humides ou mouillés et ne les exposez pas à la pluie. Gardez le lieu de travail bien éclairé.
5. TENEZ LES ENFANTS ADISTANCE. To us les visiteurs doivent se tenir à bonne distance de la zone de travail.
6.
GARDEZ L’ATELIER A L’ÉCART DES ENFANTS à l’aide de cade­nas, d’interrupteurs généraux, ou en enlevant les clés de contact.
7. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il fonctionnera mieux et de façon plus sure à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
8. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ Ne forcez pas l’outil ou un acces­soire à effectuer une tâche pour laquelle il n’a pas été conçu.
9. UTILISEZ UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE APPROPRIÉE. As­surez-vous du bon état de la rallonge. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous qu’elle soit de sectionsufsante pour sup­porter le courant appelé par votre appareil. Une rallonge sous-di­mensionnée provoquera une chute de tension qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau 1 indique la bonne dimension à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’ampérage indiqué sur la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez une section plus importante. Plus le numéro de calibre est petit, plus la section de la rallonge est grande.
13
FR
Page 14
Exception n° 1 : La référence au tableau et le tableau lui-même peuvent être ignorés dans le cas où une stipulation indiquant le calibre et la longueur appropriés est incluse dans les instructions. Exception n° 2 : Les informations concernant les rallonges ne sont pas nécessairement fournies pour un outil branché en permanence.
10. PORTEZ DES VÉTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vête-
ments amples, de gants, de cravates, de bagues, de bracelets ou autres bijoux qui peuvent se coincer dans les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Portez un couvre-chef pour contenir les cheveux longs. Exception : La réfé­rence aux gants peut être ignorée pour les meuleuses.
11. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION. Uti-
lisez également un masque facial ou anti-poussière si la découpe génère des poussières. Les lunettes ordinaires ont des verres ré­sistants uniquement aux chocs. Ce NE SONT PA S des lunettes de sécurité.
12. TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ. Si possible, utilisez des
pinces ou un étau pour maintenir l’objet. Cela réduit les risques et laisse les deux mains libres pour utiliser l’outil.
13. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Gardez une bonne assise et un
bon équilibre à tout moment.
14. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils bien
aiguisés et propres pour un fonctionnement meilleur et plus sûr.
Suivez les instructions relatives àlalubrication et au changement
d’accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant toute intervention, lorsque
vous changez d’accessoires comme les lames, les forêts, cou­teaux, etc.
16. RÉDUISEZ LES RISQUES DE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position OFF avant le bran­chement.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Consultez le
manuel du propriétaire pour les accessoires recommandés. L’utili­sation d’accessoires non adaptés risque d’entraîner des blessures aux personnes.
18. NE MONTEZ JAMAIS SUR L’OUTIL. Vous risquez de vous bles-
ser sérieusement si l’outil bascule ou si vous touchez accidentelle­ment l’outil de coupe.
19. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de réutiliser l’ou-
til, une protection ou une autre pièce endommagée doit être véri-
ée avec soin an de s’assurer qu’elle fonctionnera correctement et
remplira la tâche prévue. Soyez attentif à tout défaut d’alignement ou coincement des pièces mobiles, à tout bris, au montage et à toute autre condition affectant le fonctionnement. Une protection ou autre pièce endommagée doit être convenablement réparée ou remplacée.
20.
SENS DE LA DÉCOUPE. Le matériau à chantourner doit seulement être introduit contre le sens de rotation de la lame ou du couteau.
21. NE LAISSEZ JAMAIS L’OUTIL EN MARCHE SANS SURVEIL- LANCE. COUPEZ LE COURANT. Ne quittez jamais l’outil avant son arrêt complet.
Tableau 1 : Calibre minimal de la rallonge :
Longueur totale de la rallonge en pieds
25 ft 50 ft 150 ft
AWG: 18 16 14
3Consignes de sécurité complémentaires concer-
nant les scies à découper
AVERTISSEMENT
Votre sécurité nous importe beaucoup ! Veuillez res­pecter les mises en garde suivantes :
La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance et de connaissance du fonctionnement de votre scie à découper. Lisez ce manuel pour comprendre cette scie et vous familiariser avec sa compo­sition, y compris toutes les mises en garde de sécurité. Ne laissez pas la familiarité (acquise avec l’utilisation fréquente de votre scie à découper) devenir un lieu commun. Rappelez-vous toujours qu’une fraction de se-
conded’inattention suft pour entraîner de sérieuses blessures.
Prenez ces habitudes dans votre atelier et la sécurité deviendra une seconde nature pour vous.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION
Les projectiles éjectés de la machine pourraient provoquer des lésions oculaires graves. Portez toujours des lunettes de protection (et non pas des lunettes ordinaires) conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou CSA Z94­3- M88 au Canada). Les lunettes ordinaires ont des verres résistants uniquement aux chocs. Ce ne sont pas des lunettes de sécurité ! Les lunettes de sécurité sont disponibles dans de nombreux magasins lo­caux. Les lunettes ordinaires ou de protection non conformes à ANSI ou CSA pourraient vous blesser sérieusement en se cassant.
NE RETIREZ PAS LES PIÈCES DE COUPE COINCÉES AVANT L’AR­RÊT COMPLET DE LA LAME !
Avant de libérer tout matériau ou petit morceau coincé de la table de la scie, mettez la machine hors tension, attendez l’arrêt complet des pièces mobiles et débranchez la scie !
MAINTENEZ LE RÉGLAGE ADÉQUAT DE LA TENSION DE LA LAME ET DES GARDES DE LAME
Le levier de relâchement rapide de la tension doit être dans la bonne position avant la mise en marche. Assurez-vous du bon réglage de la
tension de la lame :pour un réglage n de la tension de la lame de scie,
vous pouvez utiliser le bouton situé sur le haut de la partie arrière du carter (suivre les instructions du manuel !)
TENEZ LA PIÈCE À TRAITER FERMEMENT APPUYÉE SUR LA TABLE
Prévoyez la façon de tenir la pièce àtravailler du début àlan
et suivez les instructions : Réduisez le risque d’opérations et de positions de mains malaisées là où un glissement brusque pourrait entraîner les doigts ou la main vers la lame. Gardez votre visage et votre corps du même côté de la lame, hors de portée d’une éventuelle pièce éjectée au cas où la lame ve­nait à se casser. Redoublez toujours de prudence avec les pièces très
grandes, très petites ou difciles àtravailler !N’utilisez pas cette scie à chantourner pour nir les pièces trop petites pour être tenues àlamain
et, si nécessaires, utilisez des supports supplémentaires (chevalets de sciage, cales en V, tables, etc.) pour toute pièce àtravailler sufsam­ment grande pour basculer lorsqu’elle n’est pas maintenue sur le des­sus de la table.
•Placez un support sous les matériaux ronds tels les tubes ou les tiges de goupilles. Ils ont tendance à rouler durant la coupe, pro­voquant ainsi des «morsures» de la scie. Pour empêcher cela, utilisez toujours des cales en V.
Lors de la découpe de pièces de formes irrégulières, planiez votre
travail de façon à ce qu’elles ne pincent pas la lame. Une pièce de moulure, par exemple, doit être posée à plat ou maintenue à l’aide d’un accessoire ou d’un gabarit pour ne pas la laisser se tordre, basculer ou glisser lors de la découpe.
•Ne découpez qu’une seule pièce à travailler à la fois.
•Dégagez la table de tous les objets, à l’exception de la pièce à travailler et des dispositifs de support associés, avant de brancher la scie.
Ne branchez jamais la scie à chantourner avant de dégager la table de tous les objets (outils, chutes de bois, etc.) à l’exception de la pièce à travailler et des dispositifs d’alimentation et de support associés pour l’opération planiée. Ne vous faites pas seconder par une autre per­sonne pour une extension de la table, ou comme support supplémen­taire pour une pièce à travailler ou pour vous aider à alimenter, suppor­ter ou tirer la pièce à travailler.
14
Page 15
POSITIONNEZ LES DENTS DE LA LAME VERS LE BAS EN DIREC­TION DE LA TABLE
La scie doit couper lors de la course descendante. Assurez-vous tou­jours que les dents de la lame sont orientées vers le bas en direction de la table.
TENEZ VOS DOIGTS A BONNE DISTANCE DE LA LAME.
Ne découpez pas de pièces si petites que vos doigts aillent sous la garde de lame. Ne mettez jamais vos mains ou vos doigts dans la tra­jectoire de coupe. Utilisez des gabarits ou des dispositifs de xation pour maintenir l’ou­vrage et gardez vos mains loin de la lame. Lorsque vous effectuez une découpe très petite, collez toujours la pièce à travailler à une chute de contreplaqué à l’aide d’une bande adhésive
double face. Ainsi, l’ouvrage est xé et vos doigts se trouvent loin de la
lame.
LA GARDE DE LAME/POSITION BASSE DOIT ÊTRE EN CONTACT AVEC LA PIÈCE TRAITÉE
N’utilisez jamais votre scie à chantourner avec la garde de lame en­levée, endommagée ou mal montée (voir le manuel d’utilisation). Une garde de lame endommagée doit être correctement réparée ou rem­placée.
NE LAISSEZ JAMAIS LA SCIE AV EC LE MOTEUR EN MARCHE.
Ne laissez jamais la scie à chantourner fonctionner sans surveillance. Débranchez la scie, assurez vous de son arrêt complet, puis retirer la
che de la source d’alimentationavant de quitter l’aire de travail.
RÉGLEZ LA TENSION DE LA LAME À LA MAIN, SANS OUTILS.
Pour un réglage n de la tension de la lame de scie, vous pouvez utiliser
le bouton situé sur le haut de la partie arrière du carter (suivre les ins­tructions du manuel !) N’utilisez aucun outil !
POSITION HAUTE/BASSE DE LA GARDE. EN INCLINANT LA TABLE, FIXEZ CONVENABLEMENT L’OUTIL AFIN D’EMPÊCHER UN DÉPLACEMENT INTEMPESTIF.
Fixez la scie sur une surface ferme, plane et horizontale, là où il y a as­sez de place pour la manutention et le maintien convenable de la pièce, comme une table stable horizontale, un établi, ou le sol. Si elle n’est pas
bien xée, la scie peut bouger lors de la découpe de grandes piècesà travailler (voir également ″Réglage de la scie″ dans le manuel). Assurez un support pour les grandes piècesàtravailler an d’éviter la rupture
et le pincement de la lame. Fixez la scie de façon à ce que la table soit horizontale et que la scie ne s’incline pas.
DÉBRANCHEZ LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES
Débranchez votre scie à chantourner avant de changer de lame, de procéder à un réglage ou à l’entretien.
N’EXPOSEZ PAS LA MACHINE À LA PLUIE ET NE L’UTILISEZ PAS DANS DES LIEUX HUMIDES. NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA MACHINE LORSQUE VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE DE STUPÉ­FIANTS, DE L’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.
Ne travaillez jamais sur la machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Une pleine viva­cité d’esprit est nécessaire en tout temps lors du travail sur une machine.
NE PERMETTEZ JAMAIS À UN ENFANT NON ACCOMPAGNÉ OU À UNE PERSONNE NON ENTRAINÉE DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE.
Assurez-vous que toutes les instructions que vous donnez au sujet du fonctionnement de la machine sont approuvées, correctes, sûres et clai­rement comprises. Les visiteurs ou les enfants non surveillés à l’inté­rieur de votre atelier pourraient subir de graves blessures corporelles. Assurez la sécurité des enfants et des visiteurs en gardant toutes les entrées de l’atelier et le bouton ARRÊT/MARCHE de la scie verrouillés
et la che débranchée de la prise de courant en tout temps où la scie se
trouve sans surveillance.
CONNAISSEZ PARFAITEMENT VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE
Lisez et comprenez le manuel du propriétaire et toutes les plaques
d’identications xées sur l’outil. Apprenez ses applications et limitations aussi bien que les dangers potentiels spéciques àcet outil.
EN COURS DE DÉCOUPE, N’ALIMENTEZ PAS TROP VITE L’OUTIL EN MATÉRIAU.
N’alimentezl’outil en matériau qu’à une vitesse sufsante pour que la
lame puisse couper.
AVANT CHAQUE UTILISATION, INSPECTEZ VOTRE SCIE, VÉRI­FIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES ET OBSERVEZ LA SCIE EN COURS DE FONCTIONNEMENT.
Avant d’utiliser l’outil, toute pièce endommagée doit être vériée avec soin an d’assurer son bon fonctionnement et la réalisation de la tâche
prévue. Si la scie fait un bruit inhabituel ou vibre excessivement, arrêtez
immédiatement et débranchez la scie !Vériez l’alignement des pièces
mobiles, le montage et toute autre condition pouvant affecter son fonc­tionnement. Si une pièce manque, est cassée ou déformée de quelque façon que ce soit, ou si un élément électrique ne fonctionne pas conve­nablement, arrêtez la scie et la débrancher. Ne redémarrez pas avant d’avoir trouvé et résolu convenablement le problème. To ute réparation,
électrique ou mécanique, doit être effectuée par un réparateur qualié.
UTILISEZ LES LAMES ET ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR VOTRE MACHINE
Choisissez la bonne taille et le bon type de lame pour le matériau et le type de découpe que vous prévoyez de réaliser. Utilisez uniquement les accessoires recommandés et suivez les instructions accompagnant les accessoires. L’utilisation d’accessoires non adaptés risque d’entraîner
des blessures. Retirez la che de la prise de courant avant d’installer ou
d’enlever une lame de scie ou un autre accessoire.
NE MODIFIEZ PA S VOTRE OUTIL. N’EN FAITES PAS UN MAUVAIS USAGE
Ces scies à chantourner sont construites avec précision. To ute altéra-
tion ou modicationnon spéciée constitue un mauvais usage et peut
provoquer des conditions dangereuses.
ÉVITEZ LES POSITIONS
où une glissade pourrait entraîner votre main vers la lame. Portez des chaussures antidérapantes.
NE DÉMARREZ PAS LA SCIE LORSQUE LA LAME EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À TRAITER.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, INSPECTEZ TOUJOURS VOTRE PIÈCE À TRAITER :
Assurez-vous de l’absence de clous ou d’objets étrangers dans la partie de la pièce à découper.
RÉDUISEZ LES RISQUES D’INCENDIE !
Enlevez toute trace de poussière sur la scie et autour d’elle. Enlevez tout copeau de métal sur la scie et autour d’elle avant de scier du bois à nouveau.
AVERTISSEMENT
La poussière issue de ponçage, sciage, meulage, forage ou autre acti­vité de construction contient des produits chimiques connus dans l’État de Californie comme cancérigènes, responsables d’anomalies congéni­tales ou autres anomalies de reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•le plomb provenant des peintures à base de plomb ;
•la silice cristalline provenant des briques et du ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
•l’arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimi­quement.
Les risques liés à ces expositions varient en fonction de la fréquence àlaquelle vous effectuez ce genre de travail. An de réduire votre ex­position à ces produits chimiques, travaillez dans un lieu bien aéré, et travaillez avec des équipements de sécurité agréé, tels ces masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microsco­piques.
Chaque fois que possible, utilisez un aspirateur pour la collecte des poussières ainsi que décrit dans notre manuel.
3.1 Instructions de mise à la terre
Pour tous les outils avec câble de mise à la terre :
En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit
une voie de moindre résistance au courant électrique, an de réduire
le risque d’électrocution. Cet outil est équipé d’un câble électrique avec
un conducteur de mise àlaterre de l’équipement et une che de mise à
15
Page 16
la terre. La che doit être branchée àune prise adéquate convenable­ment installée et mise à la terre conformément aux lois et ordonnances
locales. Ne modiez pas la che fournie :sielle ne s’adaptera pas àla prise,la prise adaptée doit être installée par un électricien qualié.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la terre de l’équipe­ment peut faire courir un risque d’électrocution. Le conducteur isolé de mise à la terre est celui qui présente une surface extérieure verte avec ou sans bandes jaunes. S’il est nécessaire de réparer ou de remplacer
le câble électrique ou la che, ne connectez pas le conducteur de mise
à la terre à une prise électrique. Au cas où les instructions de mise à la
terre ne sont pas bien comprises ou en cas de doute, vériez auprès d’un électricien qualié ou d’un technicien de maintenance si l’outil est correctement mis àlaterre. N’utilisez que des rallonges à3ls avec des
ches à3broches et des douilles à3pôles pouvant recevoir la che
de l’outil. Réparez ou remplacez immédiatement un câble endommagé ou usé. Outils avec câble de mise à la terre prévus pour utilisation sur un circuit d’alimentation de tension nominale inférieure à 150 Volts :
Cet outil est prévu pour une utilisation sur un circuit ayant une prise res­semblant à celle illustrée par le Dessin A de la Figure 13. Cet outil a une
che de mise àlaterre ressemblant àcelle illustrée par le Dessin Adela
Figure 9. Au cas où une prise mise à la terre adéquate n’est pas dispo­nible, l’adaptateur provisoire, ressemblant à l’adaptateur illustré par les
Dessins BetC,peut être utilisé pour connecter cette che àune douille
à 2 pôles, comme indiqué sur le dessin B.
L’adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à ce qu’une prise correctement mise à la terre puisse être installée par un électricien qua-
lié. La languette rigide de couleur verte attachée àl’adaptateur,l’ergot
ou ce qui ressemble, doit être connectée à une mise à la terre perma­nente, tel un boîtier de prise à la terre approprié.
4Légende (ill. 1) :
1. Bouton de réglage pour la tension de lame de scie
2. Support de lame de scie, haut
3. Lame de scie
4. Interrupteur MARCHE - ARRÊT
5. Bouton de réglage du nombre d’oscillations
6. Visderéglage n de l’angle d’inclinaison de la table de travail
7. Pied en fonte d’acier
8. Buse d’air
9. Corps de machine en fonte d’acier
10. Plateau de scie pivotant
11.Support de lame de scie, bas
12. Orices pour vis de xation
13. Coulisseaux pour la xation de la lame de scie
14. Manchons en caoutchouc pour le raccordement de l’aspirateur
15. Câble d’alimentation réseau
16. Moteur à induction
17. Bras de scie (haut),
18. Bras de scie (bas)
19. Rainures pour les coulisseaux
20. Levier de blocage
21. Vis de serrage pour levier de blocage
22. Clé à poignée en T
23. Tuyau
24. Vis de serrage pour l’orientation de la buse d’air
25. Manchon d’aspiration
26. Vis de serrage pour maintenir le matériau en place
27. Retenue du matériau
5Description de la machine (cf. aussi ill. 1a et 1b) :
La scie à découper PROXXON est une machine très solide, de construc­tion robuste, mais toutefois très ingénieusement et soigneusement fabri­quée. Le pied de machine, lourd, et le corps de machine en fonte d’acier constituent une base massive pour la mécanique complexe de la ma-
chine, ainsi qu’une plate-forme parfaite pour la xation des bras de scie
qui, pour réduire les masses en mouvement, sont fabriqués en magné­sium superléger et malgré tout solide. Leur entraînement par un moteur à induction silencieux et puissant qui, avec deux vitesses (800/1700 t/ min) peut être adapté aux caractéristiques des pièces à usiner, garantit un excellent fonctionnement et peu de vibrations.
Les domaines d’utilisation sont variés ; votre DS 460 convient tout parti­culièrement à la construction de formes, à la mécanique de précision, au modélisme et à la fabrication de jouets. C’est ainsi l’outil idéal pour les modélistes, designers, architectes (modélistes) ou menuisiers ambitieux.
Le plateau de travail généreusement dimensionné, inclinable de -5° à 50° pour les coupes à onglet, construit en fonte d’aluminium pour assu­rer un maximum de précision et de stabilité, est ensuite poli pour offrir les meilleurs caractéristiques de glisse. En outre, le remplacement de la lame de scie est facilité par une construction spéciale : le plateau de travail peut être déverrouillé et repoussé vers l’arrière pour améliorer l’accès du support inférieur de lame de scie. Ainsi, le rempla­cement des lames de scie se fait sans problèmes et rapidement. Il est possible d’utiliser des lames de scie avec ergot comme des lames à embouts plats. Pour ces dernières, l’utilisation de coulisseaux permet un
guidage précis de la lame de scie sans contraintesdeexion gênantes.
La gamme d’accessoires Proxxon vous propose les lames de scie cor­respondantes au travail de découpe à réaliser. Nous recommandons d’utiliser exclusivement des lames de scie Proxxon !
La DS 460 découpe les bois tendres jusqu’à une épaisseur de 50 mm, le plastique jusqu’à 30 mm et les métaux non ferreux jusqu’à 10 mm. De même, la scie pourra être utilisée sans problème pour la découpe
de plexiglas, de bre de verre, de mousse, de caoutchouc, de cuir et
de liège.
Et an que la poussière ne gêne pas la vue sur la ligne de découpe, il est possible d‘utiliser un soufet àentraînement automatique, avec buse
d’air réglable.
En outre, un aspirateur peut être raccordé à la machine. Ainsi, la propre­té du travail est garantie.
6Caractéristiques techniques:
Nombre d’oscillations :800 or 1,700/min Course des oscillations :19 mm Profondeur max de coupe 65 mm (dans le bois) à 45° :35 mm Longueur de lame de scie :127 mm (avec ergot)
125-130 mm (sans ergot) Niveau de bruit :<70 dB(A) Vibrations < 2,5 m/s Poids :env. 20 kg
Cotes :
L x l x H580 x 320 x 300 (en mm, cotes approxi-
matives) Plateau :400 x 250 mm Saillie :460 mm
Moteur : Tension :110-120 V, 50/60 Hz Puissance absorbée :1,6 A
7Positionnement et mise en service de la scie :
ATTENTION
Assurez-vous que la prise électrique soit adaptée à l’utilisation de l’appareil et dispose d’un brin de mise à la terre!
16
Page 17
7.1 Déballage (ill. 2a et 2b) :
1. Extraire prudemment l’appareil du carton. Saisir la scie à découper par le carter en fonte, comme indiqué sur l’ill. 2a. Vous éviterez ainsi les dommages.
2. Pour des raisons de technique de transport, le plateau de scie 1 est basculé vers le haut à un angle d’env. 45°. Desserrer la vis de serrage 2 (ill. 2b), basculer le levier de blocage 3 du réglage d’angle vers le bas, pivoter le plateau à l’horizontale et réenclencher le le­vier de blocage dans la denture 4.
7.2 Mise en place de la scie :
ATTENTION
Seule une xation soigneuse de l’appareil permet un
travail sûr et précis !
1. Fixer la scie au moyen de deux vis (e. g. Ø 3/8 “), non comprises
dans la livraison) sur un établi solide. Pour cela,utiliserles orices
prévus à cet effet (12, ill. 1) à droite et à gauche du pied de la scie.
7.3 Calibrer l’indicateur d’angle (ill. 3) :
AVERTISSEMENT
s’assurer que, lors de toutes les opérations de ré­glage, le connecteur d’alimentation est retiré de la prise ; autrement, cela représente un risque de bles­sures par démarrage involontaire de la machine !
L’indicateur d’angle 1 est ajusté de manière exacte en usine et n’a nor­malement pas besoin d’être réajusté. S’il est toutefois déréglé, ceci peut être corrigé très facilement :
1. Tendre la lame de scie 2. Consulter le chapitre correspondant de ce manuel d’utilisation.
2. Placer le plateau de travail sur la position «0°». Consulter pour cela le chapitre «Coupes à onglet ». Il décrit comment régler l’angle d’inclinaison du plateau de travail.
3. Avec l’aide d’une équerre 3, contrôler si la lame de scie est effec­tivement perpendiculaire cette position au plateau de travail. Si ce n’est pas le cas, régler la position du plateau de travail avec la vis moletée 4.
4. Contrôler la position de l’indicateur d’angle 1:celui-ci doit être par­faitement aligné avec la position 0° de la graduation.
5. Si l’indicateur d’angle doit être réaligné, desserrer la vis Allen 5, amener l’indicateur d’angle sur la position 0° et resserrer de nou­veau à fond la vis Allen.
6. Tester la machine avec un morceau de bois et contrôler encore une fois l’angle sur la pièce découpée.
7.4 Montage de la buse d’air (ill. 4) :
La buse d’air permet d’éliminer immédiatement les copeaux engendrés sur la ligne de découpe : idéal pour une vision libre sur la découpe. Le système de buse d’air est automatiquement en marche dès que la scie est mise en route.
1. Sortir le tube de buse d’air 1 et le tuyau 2 du sachet joint.
2. Desserrer la vis moletée 3 et introduire le tube de buse d’air 1 dans le logement correspondant de la pièce de serrage 4.
3. Aligner le tube de buse d’air et serrer la vis moletée 3.
4. Enler le tuyau d’air 2sur l’extrémité arrière du tube de buse d’air 1 et l’embout 5sur le soufet monté sur le bras de scie supérieur.
Pour aligner la buse d’air, desserrer simplement la vis moletée 3 et, par rotation et déplacement, positionner le tube d’air par rapport à la pièce à découper.
7.5 Raccorder l’aspirateur (ill. 5) :
AVERTISSEMENT
la poussière de sciage provenant de certains maté­riaux peut être nocive pour la santé en cas d’inspira­tion ou de contact avec la peau. C’est pourquoi vous devez porter des vêtements de protection adaptés (ainsi p. ex. un masque protecteur) et toujours travail­ler avec le dispositif d’aspiration des poussières.
DANGER
En certaines concentrations, la poussière peut consti­tuer un mélange explosif dans l’air !
1. Enler le manchon caoutchouc 1sur le raccord 2.
2. Insérer le tuyau 3 de l’aspirateur sur le manchon en caoutchouc 1.
3. Mettre l’aspirateur en marche avant d’entamer le sciage an que
les copeaux de sciage soient aspirés et que le système d’aspiration ne soit pas colmaté.
7.6 Lames de scie :
ATTENTION
toujours retirer le connecteur d’alimentation réseau avant d’effectuer les opérations décrites dans ce cha­pitre.
Utiliser uniquement des lames de scie adaptées ! S’assurer que les lames de scie soient adaptées pour l’utilisation avec la DS 460. Les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
Veiller au parfait état des lames de scie utilisées et remplacer immé­diatement toute lame de scie défectueuse ou émoussée ! Les lames de scie déformées ou endommagées représentent un danger lors des travaux de découpe et, de ce fait, ne doivent pas être utilisées ! En outre, elles dégradent clairement le résultat du travail. Seules des lames de scie en parfait état permettent une prestation de coupe par­faite et une bonne précision de travail.
Nous recommandons l’utilisation de lames de scie originales PROXXON !
Sélectionner avec soin les lames de scie correspondant au travail visé et au matériau à découper :
la gamme Proxxon comprend àcet effet différentes dentures nes, des
lames plates et rondes et des lames de scie avec et sans ergot. Vous trouverez notre offre dans notre catalogue de machines Micromot ou bien sur Internet à l’adresse www.proxxon.com.
7.6.1 Mettre en place ou remplacer la lame de scie :
Le support de lame de scie permet d’utiliser tant les lames de scie conventionnelles avec ergot que celles de scie à main sans ergot. Grâce au plateau de travail déplaçable vers l’arrière, un accès optimal aux lames de scie est garanti et le remplacement des lames de scie est un jeu d’enfants. Attention : Veuillez noter que le dispositif de maintien du matériau peut être relevé pour changer les lames de scie.
17
Page 18
7.6.1.1 Repousser le plateau de travail vers l’arrière ou le
ramener vers l’avant en position de travail (ill. 6) :
ATTENTION
veiller à ce que le plateau de travail ne puisse être repoussé vers l’arrière que lorsqu’il se trouve en po­sition 0°, donc à l’horizontale !
1. Desserrer la vis de serrage 1 (ill. 6) du levier de blocage.
2. Basculer le levier de blocage vers l’arrière et repousser le plateau de travail 3 vers l’arrière.
3. Lorsque la lame de scie est en place, ramener le plateau de travail 3vers l’avant. En position nale avant, le levier de blocage est au­tomatiquement actionné et verrouille le plateau de travail.
7.6.1.2 Lames de scie avec embouts plats (lames de scie à
main ou scie droite, cf. ill. 7a et 7b) :
Le concept de la DS 460 ne prévoit pas, à l’inverse des scies à décou­per conventionnelles, de serrer simplement les lames de scies dans les supports de lames de scie aux extrémités des bras de scie. Dans ce type de serrage conventionnel, le sciage entraîne obligatoirement des
contraintes de exion lors des mouvements ascendants et descendants
des bras de scie, parce que le mouvement pendulaire ne peut pas être compensé. Ceci entraîne une usure importante, la lame de scie peut se briser plus rapidement.
En outre, un changement fréquent de lame de scie n’est pas accepté par tout le monde. Et pour tous ceux qui ne veulent pas renoncer à un guidage précis des lames de scie à embouts plats (au contraire des versions à ergot) sans devoir supporter leurs inconvénients, nous avons prévu le serrage avec coulisseaux : c’est ainsi qu’il n’existe plus de torsion latérale dans le support et malgré tout, les lames de scie peuvent suivre les mouvements ascendants et
descendants des bras de scie sans devoir subir de contrainte de exion.
1. Introduire les coulisseaux 1 (ill. 7a) dans les ouvertures prévues
àcet effet dans le plateau de travail 2:c’est ainsi qu’est dénie la
longueur de serrage correcte. Attention : les écrous de serrage 3 doivent être desserrés et regarder vers le haut ! Les coulisseaux doivent être introduits de telle manière que les extrémités pointues se font face, c’est-à-dire regardent vers l’intérieur.
2. Introduire la lame de scie 4 de manière centrée dans la fente de serrage et serrer les écrous de serrage 3 avec la clé 5 jointe.Atten­tion : la lame de scie doit pénétrer sur la même longueur pour les deux coulisseaux dans la fente de serrage !
3. Repousser le plateau de travail 2 vers l’arrière, comme décrit plus haut et basculer le cas échéant le couvercle de protection de lame de scie 6!
4. Tourner le bouton rotatif 7 vers la gauche pour détendre la tension de lame de scie.
5.
Retirer le cas échéant la lame de scie et introduire une nouvelle lame de scie 4 avec les coulisseaux dans le support de lames de scie, comme indiqué sur l’illustration 7b. Ici, il est possible d’exercer en cas de besoin une légère pression sur le bras de scie supérieur ou de détendre encore la tension de lame de scie avec le bouton rotatif
7. Attention : la denture de la lame de scie doit regarder vers le bas !
6. Ramener le plateau de travail vers l’avant, comme décrit plus haut.
7. Réguler la tension de lame de scie comme décrit au chapitre «Ré­glage de précision de la tension correcte de lame ».
7.6.2 Lames de scie avec ergot (ill. 8) :
Les lames de scie avec ergot conviennent tout particulièrement aux tra­vaux présentant de nombreuses découpes intérieures. Ici, la lame de scie peut être retirée rapidement et facilement du support supérieur, être passée à travers la pièce à découper et raccrochée de nouveau. Pour de plus amples détails, consulter le chapitre «Découpes intérieures ». Mais prudence : la précision du guidage pour les lames de scie avec ergo est inférieure à celle des lames de scie à embouts plats serrés avec coulisseaux ! Seules ces lames permettent d’obtenir la précision ultime en termes de guidage de lame.
1. Repoussez la table de scie 1 vers l’arrière, comme décrit ci-dessus, et repliez le dispositif de maintien du matériau 2 si nécessaire.
2. Tourner le bouton rotatif 3 vers la gauche pour détendre la tension de lame de scie.
3. Suspendre la lame de scie 4 avec la denture regardant vers le bas dans le support inférieur 5.
4. Le cas échéant, appuyer légèrement sur le bras supérieur 6 et re­tirer éventuellement la lame de scie se trouvant dans le support. Suspendre la nouvelle lame de scie dans le support supérieur 7. En cas de besoin, desserrer encore la tension de lame de scie avec le bouton rotatif 2.
5. Relâcher le bras après avoir suspendu la lame et régler la tension de lame de scie avec le bouton rotatif 2.
6. Régler la tension de lame de scie comme décrit au chapitre «Ré­glage de précision de la tension correcte de lame ».
7.6.3 Réglage de précision de la tension correcte de lame
(ill. 9) :
La tension correcte de lame est également décisive pour obtenir un résultat satisfaisant. C’est pourquoi cette tension doit être réglée avec soin ; si elle est trop faible ou trop importante, la lame de scie peut fa­cilement rompre. Pour régler la tension de lame, tourner le bouton rotatif 1 (ill. 9). Lorsque le bouton est tourné vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre), la lame sera encore plus tendue ; s’il est tourné vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre), la lame sera relâchée.
Une lame de scie correctement tendue laisse entendre un son clair lors­qu’on la «pince » comme une corde d’instrument.
Veuillez respecter impérativement les points suivants pour obtenir de bons résultats :
-Appuyer la pièce à découper contre le plateau ; la guider avec soin et peu de force ; appuyer plus sur le plateau que contre la lame de scie.
-S’assurer que la pièce à découper ait un bon appui sur le plateau (pas de bavures ou de copeaux)
-En tenant compte de la lame de scie, de la vitesse et du matériau de la pièce à découper, adapter l’avance de sciage aux conditions existantes.
-Approcher lentement la pièce à découper de la lame de scie, en
particulier si la lame est très mince et que sa denture est très ne,
ou bien si la pièce à découper est très épaisse. Attention : les dents ne scient que dans le mouvement descendant !
-Utiliser uniquement des lames de scie en parfait état !
-Ne pas laisser l’appareil fonctionner sans surveillance !
-Dessiner/tracer avec précision la ligne de découpe !
-Assurer un bon éclairage !
-Travailler toujours avec le système d’aspiration des poussières raccordé et une buse d’air soigneusement orientée (cf. également «Montage de la buse d’air »)
-Les meilleurs résultats sont obtenus pour les épaisseurs de bois inférieures à 25 mm.
-Pour les épaisseurs de bois supérieures à 25 mm, la pièce à dé­couper doit être dirigée avec une grande prudence pour ne pas que la lame de scie coince, se plie ou se torde et se rompe.
-Pour des découpes précises dans le bois, veiller à ce que la lame
de scie tentera toujours de suivre l’orientation des bres du bois
(cela vaut tout particulièrement pour les lames de scie minces).
-Lors de la découpe de matériaux ronds, veiller à ce que ceux-ci ne puissent pas tourner par entraînement de la lame de scie ; ils doivent alors être maintenus d’une manière particulièrement ferme ! Le cas échéant, utiliser un dispositif de serrage adapté à la forme de la pièce à découper !
8Travailler avec la scie
8.1.1 Choix des lames de scie
Comme nous l’avons déjà évoqué, le choix correct en fonction du ma­tériau àdécouper aune très grande inuence sur la qualité du résul­tat. Le tableau ci-dessous doit servir d’orientation. Lors du choix, il est naturellement toujours préférable d’avoir une grande expérience avec différents matériaux et types de lames de scie. Dans ce contexte, il est parfaitement normal de procéder à des expériences !
18
Page 19
Un conseil : les lames de scie sont le plus souvent particulièrement émoussées aux endroits où la denture subit des contraintes particulière-
ment importantes et s’use ainsi rapidement. An de ne pas «manger »les
dents émoussées et augmenter ainsi la durée de vie des lames de scie, on
peut «élever »articiellement la hauteur d’appui de la pièce àdécouper :
pour cela, coller sur le plateau de la machine, p. ex. avec du ruban ad­hésif double face, un support lisse et de mêmes dimensions. Ainsi, les sections non encore émoussées de la scie peuvent travailler correcte­ment dans la pièce à découper. Ceci est particulièrement intéressant lorsque l’on doit souvent traiter
avec des lames nes des matériaux très durs et donc très usants.
L’indication du nombre de dents pour caractériser la «nesse »deden-
ture se réfère au nombre de dents par pouce :
Dents/pouce Matériau
env. 10-14 Bois tendres et durs (d’env. 6 à 50
mm), plastiques, matériaux plus mous, pièces plutôt épaisses
env. 17-18 Travaux de découpe plus ns,
bois (jusqu’à env. 6 mm), plas­tiques, matériaux plus mous, pièces plutôt plus minces
env. 25-28 Plastique, bre de verre, métaux
non ferreux, Plexiglas, fer, Perti­nax (avec réserves)
env. 41 Fer, Pertinax
Les lames de scie rondes (à embouts plats) sont idéales pour le plastique et les bois durs et tendres. Elles coupent des deux côtés et c’est pourquoi il n’est pas nécessaire de tourner la pièce à découper pour le sciage.
Vous trouverez notre gamme complète de lames de scie adaptées pour votre DS 460 dans notre catalogue Micromot ou sur Internet à l’adresse : www.proxxon.com.
8.1.2 Sélection du régime de rotation
Cette représentation est fournie uniquement à titre indicatif. Comme dans la section précédente, il convient ici aussi de procéder à des es­sais pour obtenir un résultat optimal. Bien évidemment, le régime cor­rect dépend aussi de la lame de scie utilisée, du matériau de la pièce à découper, de l’avance, etc.
Allure Matériau
800 oscillations/min Acier,laiton, métaux colorés, b-
re de verre, plastiques
1700 oscillations/min Aluminium, bois, polystyrène ex-
pansé, caoutchouc, cuir, liège
8.1.3 Causes possibles de rupture de lames de scie
La lame de scie peut se rompre pour les raisons suivantes :
-Tension de lame trop élevée ou trop basse
-Surcharge mécanique de la lame de scie en raison d’une avance trop rapide.
-Pliage ou torsion de la lame en cas de rotation trop rapide de la pièce pour la découpe de lignes courbes.
-Lorsque la limite d’usure de la lame est atteinte.
-Lorsque les lames de scie avec ergot sont serrées avec les vis.
8.2 Sciage
Veuillez tenir la pièce à travailler sur la table de la scie comme indiqué
sur la g. 10. Adaptez l’alimentation au matériau, àlalame de la scie et
à l’épaisseur de la pièce à travailler ! Les matériaux durs, les lames de
scie nes et les pièces àtravailler plus épaisses ne nécessitent pas plus
de force que les matériaux plus tendres, les lames de scie plus grosses
et les pièces àtravailler nes.
Testez les résultats à différentes vitesses.
Nota :
Un travail sûr et précis n’est possible qu’avec une xation soigneuse !
La scie à chantourner est principalement destinée au sciage de courbes. Pour obtenir de bons résultats, veuillez noter les points suivants :
ATTENTION
Pour votre propre sécurité, veuillez :
veiller àceque le dispositif de maintien du matériau 1(g. 10) soit en contact avec la pièce àtravailler.An de régler le dispositif,
desserrez la vis moletée 2 et déplacez la tige vers le haut ou le bas.
•Assurer vous toujours que le dispositif de maintien du matériau 1
est en position de fonctionnement comme indiqué sur la g. 10 !
•n’utiliser que des lames de scie parfaites !
•toujours retirer la prise secteur pour l’entretien et le nettoyage.
•ne pas laisser l’appareil sans surveillance,
•Assurer vous toujours que le dispositif de maintien du matériau 1
est en position de fonctionnement comme indiqué sur la g. 10 !
1. Appuyer la pièce à découper contre le plateau ; la guider avec soin et peu de force ; appuyer plus sur le plateau que contre la lame de scie. Attention : la scie ne découpe pas la pièce d’elle-même. Vous devez amener vous-mêmes la pièce contre la lame de scie.
2. Approcher lentement la pièce à découper de la lame de scie, en
particulier si la lame est très mince et que sa denture est très ne,
ou bien si la pièce à découper est très épaisse. Les meilleurs résul­tats sont obtenus pour les épaisseurs de bois inférieures à 25 mm.
8.3 Généralités pour le travail avec les scies à découper (ill. 10) :
La scie à découper est en premier lieu une machine conçue pour les découpes de courbes et les découpes de précision. L’illustration 10 pré­sente l’une des applications caractéristiques. Pour cela, la pièce à dé­couper doit être menée avec soin par l’opérateur. Attention : de manière générale, les scies à découper sont utilisées sans butée de longueur car, en cas de guidage «forcé » le long d’une butée, la lame de scie se
«tord »enparticulier dans les bres du bois.
Il faut également considérer que la lame de scie ne travaille que dans son mouvement descendant qui est aussi le sens d’orientation des dents.
8.3.1 Découpes intérieures (ill. 11)
ATTENTION
Toujours retirer le connecteur de réseau avant de desserrer la lame de scie !
Si, lors du travail avec votre scie à découper, vous voulez effectuer aussi des découpes intérieures, il existe différentes possibilités pour introduire la lame de scie dans l’ouverture de la pièce à découper :
si les découpes intérieures sont sufsamment grandes, la lame de scie
peut être introduite avec les coulisseaux, c’est-à-dire à l’état monté.
Mais des découpes intérieures plus nes sont possibles :pour cela,
les coulisseaux sont serrés dans le support supérieur, la lame de scie desserrée, introduite dans la pièce à découper et de nouveau serrée. Lors de l’utilisation de lames de scie avec ergot, ces lames peuvent être simplement suspendues et détachées après le relâchement de la tension de lame.
1. Percer un trou dans l’intérieur de la partie intérieure à découper de votre pièce 1.
2. Relâcher la tension de lame de scie en tournant le bouton 2.
3. Suspendre la lame de scie avec les coulisseaux ou l’ergot dans le logement supérieur de lame de scie 3, ou…
4. serrer les coulisseaux avec la vis moletée 4, desserrer l’écrou 5 et retirer la lame de scie.
5. Enler la lame de scie àtravers l’ouverture pratiquée dans la pièce
à découper et suspendre de nouveau les coulisseaux ou l’ergot, ou la lame de scie dans les coulisseaux et resserrer avec l’écrou 5. Desserrer la vis moletée 4!
19
Page 20
ATTENTION
Veuillez noter que la vis moletée 4 doit toujours être desserrée lors du fonctionnement ! Le coulisseau ne doit pas être serré lors du fonctionnement, mais doit pouvoir penduler librement !
6. Régler de nouveau correctement la tension de lame de scie avec le bouton 2.
7. Effectuer la découpe et, après avoir de nouveau décroché la lame de scie, retirer la pièce.
Un conseil : si vous percez le trou de façon à ce qu’il ne touche pas le contour inté­rieur de votre découpe, vous pouvez «amener » la ligne de découpe de
manière tangentielle au contour nal de la découpe. Ceci vous donne
une arête de découpe belle et régulière.
En cas de besoin, les encoches inférieures pratiquées dans le plateau
de travail (ill. 1, pos. 19) peuvent être utilisées pour xer le coulisseau,
s’il s’avérait indispensable de desserrer l’écrou du coulisseau pour reti­rer la lame de scie.
8.3.2 Coupes à onglet (ill. 12) :
8.3.2.1 Réglage de l’angle d’inclinaison
Pour les coupes d’onglet, la table est simplement inclinée de l’angle souhaité. Ceci peut être fait rapidement et aisément avec le réglage de l’angle de votre DS 460.
1. Desserrez la vis 1 et faites pivoter le dispositif de maintien du ma­tériau 2.
2. Desserrez la vis de blocage 3.
3. Déplacez le levier de blocage 4 vers le bas et inclinez la table de la scie 5 vers l’angle souhaité.
4. Alignez le levier de blocage dans l’encoche adéquate des gradua­tions d’angle 6 sur la table de la scie
5. Serrez à nouveau la vis de blocage 3.
6. Le dispositif de maintien du matériau doit être incliné lorsque la table est inclinée. Pour incliner le dispositif, desserrez la vis hexa­gonale 7 et inclinez le dispositif de maintien jusqu’à ce qu’il soit pa­rallèle à la table. Serrez à nouveau le dispositif de maintien avant la coupe.
PRUDENCE !
Pour le sciage d’un onglet, veuillez appuyer la pièce à travailler très fer­mement contre la table. Le dispositif de maintien du matériau doit être en contact avec la pièce à traiter.
8.3.2.2 Réglage n (ill. 12) :
ATTENTION
les encoches dans la graduation d’angle sont placées de telle sorte que les angles d’onglet les plus courants puissent être présélectionnés ra­pidement. Naturellement, il est également possible de régler tous les
angles intermédiaires possibles. Pour cela,ilsuft seulement de tourner
la vis moletée 8 lorsque le levier se trouve dans une position enclen­chée. Attention SVP : la vis de serrage 3 doit rester serrée pour la pro­cédure de réglage !
9Entretien et réparations :
ATTENTION
toujours retirer le connecteur d’alimentation réseau avant tout travail d’entretien et de réparation sur la machine.
La machine est sans entretien à l’exception du nettoyage régulier (cf. ci-dessous).
AVERTISSEMENT
Les réparations doivent être effectuées uniquement
par un personnel qualié. Le mieux est de coner la
réparation au Service central de PROXXON ! Ne ja­mais réparer les éléments électriques mais les rem­placer toujours pas des pièces détachées originales de PROXXON !
10 Nettoyage et entretien
ATTENTION
toujours retirer le connecteur d’alimentation réseau avant tout travail d’entretien et de réparation sur la machine.
Pour lui conserver toute sa longévité, vous devriez nettoyer l’appareil après chaque utilisation avec un chiffon doux, une balayette à main ou un pinceau. Un aspirateur est également recommandé.
Comme nous l’avons déjà expliqué, il faut toujours travailler avec le sys­tème d’aspiration des poussières pour éviter l’apparition de quantités trop importantes de poussières.
Le nettoyage extérieur du carter de l’appareil peut être effectué avec un chiffon doux, éventuellement humide. Pour cela, utiliser un savon doux ou tout autre produit nettoyant adapté. Evitez les solvants et autres produits de nettoyage contenant de l’alcool (p. ex. essence, alcools de nettoyage, etc.) car ils pourraient attaquer les parties en plastique de l’appareil.
Les pièces mobiles supportent de temps en temps une goutte d’huile pour machines:les supports de bras de scie et l’axe de déplacement/ rotation du plateau de travail doivent être huilés à intervalles réguliers.
20
Page 21
Instrucciones de servicio originales
Contenido:
1La sierra de marquetería DS 460: .........................................21
2Instrucciones generales de seguridad...................................21
3
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de calar ...
22
3.1 Instrucciones de puesta a tierra.............................................23
4Leyenda (Fig. 1):....................................................................24
5Descripción de la máquina (véase también Fig. 1a y 1b):.....24
6Datos técnicos: ......................................................................24
7Instalación y puesta en marcha de la sierra: .........................25
7.1 Desembalado (Fig. 2a y 2b): .................................................25
7.2 Instalar la sierra: .................................................................... 25
7.3 Ajustar la indicación de ángulo (Fig. 3):.................................25
7.4 Montaje de la tobera de aire (Fig. 4):.....................................25
7.5 Conectar el aspirador de polvo (Fig. 5): ................................25
7.6 Hojas de sierra:......................................................................25
7.6.1 Sujetar la hoja de sierra, o bien sustituirla:............................25
7.6.1.1 Desplazar la hoja de sierra hacia atrás o bien
nuevamente a la posición de trabajo (Fig. 6):........................26
7.6.1.2 Hojas de sierra con extremos planos (hojas de sierra de
mano o de marquetería (Fig. 7a y 7b): ..................................26
7.6.2 Hojas de sierra con pasador transversal (Fig. 8):..................26
7.6.3 Ajuste de precisión de la tensión correcta de sierra (Fig. 9):.26
8Trabajar con la sierra: ............................................................26
8.1.1 Selección de hoja de sierra: ..................................................26
8.1.2 Elección del nivel de revoluciones:........................................27
8.1.3 Posibles causas de rotura de hoja de sierra:.........................27
8.2 Aserrado: ...............................................................................27
8.3 Generalidades sobre el trabajo con sierras de marquetería
(Fig. 10): ................................................................................27
8.3.1 Cortes interiores (Fig. 11): .....................................................27
8.3.2 Cortes a inglete (Fig. 2b): ......................................................28
8.3.2.1 Ajuste del ángulo de inglete................................................... 28
8.3.2.2 Ajuste de precisión (Fig. 2b): .................................................28
9Mantenimiento y reparaciones:..............................................28
10 Limpieza y conservación: ......................................................28
11 Lista de recambios.................................................................30
12 Vista desarrollada..................................................................31
1La sierra de marquetería DS 460:
Distinguida Clienta, distinguido Cliente:
El uso de estas instrucciones
-le facilita, conocer el aparato
-evita anomalías por un manejo inadecuado e
-incrementa la vida útil de su aparato.
Mantenga estas instrucciones siempre al alcance de la mano. Opere este aparato sólo con conocimientos exactos y bajo observación de las instrucciones.
PROXXON no se responsabiliza por un funcionamiento seguro del apa­rato en caso de:
-Manipulación que no corresponda al empleo habitual,
- otras nalidades de aplicación, que no estén mencionadas en las
instrucciones,
-inobservancia de las normas de seguridad.
No tiene derechos a prestaciones de garantía en caso de:
-errores de operación,
- mantenimiento deciente.
Para su seguridad, observe imprescindiblemente las normas de seguridad. Emplear únicamente piezas de recambio originales PROXXON.
Nos reservamos el derecho de realizar perfeccionamientos en el senti­do de los progresos técnicos. Le deseamos mucho éxito con su aparato.
Pautas de seguridad/Denitiones:
Es importante que haya leído el manual y entendido. Contiene informa­ción y las normas de seguridad, lo que le permite evitar problemas y proteger su salud. Los iconos en la parte inferior le permiten asignar la información correctamente.
PELIGRO
Esto indica una situación immi­nente peligrosa que, de no evi­tarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte
ADVERTENCIA
Esto indica una situación poten­cialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesio­nes graves o la muerte.
ATENCIÓN
Esto indica una situación poten­cialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones
ADVERTENCIA
¡Lea y comprenda el manual del propietario al completo antes de proceder al ensamblaje o al funcionamiento!
2Instrucciones generales de seguridad
Lea y familiarícese con este manual de instrucciones al completo. Co­nozca las aplicaciones y las limitaciones de la herramienta, así como los posibles peligros asociados a ella.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y operativas.
2.
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE YLAS LLAVES DE TUERCAS.
Tome el hábito de comprobar que las llaves de ajuste y las llaves de tuercas se hayan retirado de la herramienta antes de encenderla.
3. MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y ban-
cos desordenados pueden ser causa de accidentes.
4. NO USAR EN ENTORNO PELIGROSO. No use las herramientas
eléctricas en sitios húmedos o mojados, ni tampoco las exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
5. MANTENGA ALOS NIÑOS ALEJADOS. To dos los visitantes de-
ben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
6. HAGA LA ZONA DE TRABAJO SEGURA PARA LOS NIÑOS uti-
lizando candados, interruptores maestros o quitando las llaves del arrancador.
7. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y más se-
guro a la velocidad para la que ha sido diseñada.
8. USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No fuerce la herramienta ni
los accesorios a que hagan un trabajo para el cual no hayan sido diseñados.
9. USE UN CABLE EXTENSOR ADECUADO. Asegúrese de que su
cable extensor esté en buen estado. Cuando utilice un cable ex-
tensor,asegúrese de usar uno con la suciente capacidad para
transportar la corriente que su producto va a necesitar. Un cable de
calibre insuciente causará una caída en la tensión de línea, lo que
resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el calibre correcto para usar dependiendo de la longitud de cable y la intensidad de régimen de la placa del fabricante. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más grueso será el cable.
21
ES
Page 22
Excepción: N.º 1: La referencia a la tabla y la tabla misma pueden omitirse si se incorpora una declaración indicando el calibre y la longitud apropiados en la instrucción. Excepción N.º 2: No será necesario proporcionar la información relativa a los cables extensores para una herramienta conectada permanentemente.
10. VISTAROPAADECUADA. No use ropa suelta, guantes, corbatas,
anillos, pulseras u otras joyas que puedan quedar atrapadas en las partes móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use un gorro protector para contener el cabello largo. Excepción: la re­ferencia a los guantes puede omitirse en las instrucciones para un
alador.
11. USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Use también máscara
facial o contra el polvo si la operación de corte genera polvo. Las gafas de uso diario solamente tienen lentes resistentes a los im­pactos, NO son gafas de seguridad.
12. TRABAJO SEGURO. Utilice abrazaderas o un tornillo para sujetar
la pieza de trabajo cuando resulte práctico. Es más seguro que usar sus manos y deja las dos manos libres para operar la herra­mienta.
13. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una postura y equilibrio correc-
tos en todo momento.
14. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO. Mantenga
las herramientas aladas ylimpias para un rendimiento lo mejor y
más seguro posible. Siga las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios.
15. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes de realizar el mante-
nimiento y para cambiar accesorios, tales como cuchillas, brocas, cuchillas y similares
16. REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUE NO INTENCIONADO.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición apagada antes de enchufarlo.
17. USE ACCESORIOS RECOMENDADOS. Consulte el manual del
propietario para accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados supone un riesgo de lesiones para las personas.
18.
NO SE COLOQUE NUNCA DELANTE DE LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta bascula o si se entra en contacto involuntariamente con la herramienta de corte.
19. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar la herra-
mienta, deben inspeccionarse cuidadosamente las protecciones u otras piezas que estén dañadas para determinar que puedan fun­cionar correctamente y cumplir con la función que tienen asignada. Examine la alineación de las piezas móviles, la unión de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar a su funcionamiento. Las protecciones u otras piezas que estén dañadas deben repararse o sustituirse adecua­damente.
20. DIRECCIÓN DE SUMINISTRO. Suministre la pieza de trabajo al
disco de corte o al cortador en dirección contraria a la rotación del disco o del cortador.
21. NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTADESATENDIDA MIEN-
TRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO. APAGUE LA ALIMENTA­CIÓN ELÉCTRICA. No deje la herramienta hasta que se haya de-
tenido por completo.
Tabla 1: Calibre mínimo para cable:
Total length of cord in feet
25 ft 50 ft 150 ft
AWG: 18 16 14
3
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras de calar
ADVERTENCIA
¡Su seguridad es muy importante! Rogamos tenga en cuenta las advertencias siguientes:
La seguridad es una combinación de sentido común, de alerta y de conocimiento sobre cómo funciona la sierra de calar. Lea este manual para entender esta sierra y familiarizarse con sus contenidos, incluyen­do todas las advertencias de seguridad. No permita que la familiaridad (adquirida por el uso frecuente de su sierra de calar) le haga bajar la guardia. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segun-
do es suciente para sufrir lesiones graves.
El desarrollo de estos hábitos en su taller y la seguridad deben conver­tirse en la práctica habitual.
LLEVE SIEMPRE PROTECCIÓN OCULAR
Los elementos despedidos desde la máquina pueden causar graves da­ños oculares permanentes. Lleve siempre gafas de seguridad, no lleve gafas normales, de conformidad con la ANSI Z87.1 (o en Canadá la CSA Z94-3- M88). La gafas normales solo tienen lentes resistentes al impacto. No son gafas de seguridad. Las gafas de seguridad pueden adquirirse en muchas tiendas minoristas locales. Las gafas o anteojos que no cumplan con la ANSI o CSA podrían herirle gravemente en caso de rotura.
NO RETIRE LAS PIEZAS DE CORTE ATASCADAS HASTA QUE LA HOJA SE HAYA DETENIDO
¡Antes de liberar cualquier material atascado o piezas sueltas de la mesa de la sierra, apague la máquina, espere a que todas las partes móviles se detengan y desenchufe la sierra!
MANTENGA EL AJUSTE APROPIADO DEL DISCO DE CORTE YDE LAS PROTECCIONES DE DISCO
La palanca de tensión de liberación rápida debe estar en la posición co­rrecta antes de iniciarse el funcionamiento. Asegúrese de que la tensión del disco esté correctamente ajustada: Para ajustar con precisión la ten­sión correcta del disco de corte, utilice el botón situado en la parte supe­rior trasera de la carcasa, teniendo en cuenta el manual de instrucciones
MANTENGA LA PIEZA DE TRABAJO FIRMEMENTE CONTRA LA MESA
Planique la forma en que va asostener la pieza de trabajo de principio an; ysiga las instrucciones:
Reduzca el riesgo de operaciones y posiciones incómodas de las ma­nos en las que un deslizamiento repentino pudiera hacer que los dedos o la mano se moviesen hacia el disco. Mantenga la cara y el cuerpo a un lado del disco, fuera de la línea de una posible pieza despedida en caso de rotura del disco. Tenga siempre una precaución extra con las piezas de trabajo gran­des, las muy pequeñas o las incómodas. No utilice esta sierra de calar para terminar piezas demasiado pequeñas sujetándolas a mano y, si es necesario, utilice soportes adicionales (caballetes de aserrar, bloques
en V, mesas, etc.) para cualquier pieza de trabajo lo sucientemente
grande como para inclinarla cuando no se mantiene presionada hacia la parte superior de la mesa.
Sostenga el material redondo, como por ejemplo, tubos o varillas de clavija. Tienen tendencia a rodar durante el corte provocando que el disco «muerda». Para evitarlo, utilice siempre bloques en «V».
Cuando corte piezas de trabajo de forma irregular,planique su
trabajo para que no pellizque el disco. Una pieza de moldeo, por ejemplo, debe quedar plana o sujetarse mediante un accesorio o plantilla que no la deje girar, moverse o resbalar mientras se corta.
•Corte solamente una pieza de trabajo a la vez.
•Retire todos los objetos —excepto la pieza de trabajo y los disposi­tivos de soporte correspondientes— de la mesa antes de encender la sierra.
No encienda nunca su sierra de calar antes de retirar de la mesa to­dos los objetos (herramientas, trozos de madera, etc.), excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de alimentación o soporte asignados a la
operación planicada. No utilice auna persona como sustitutodeuna
extensión de mesa ni como soporte adicional para una pieza de trabajo, ni tampoco para ayudar a alimentar y soportar la pieza de trabajo ni para tirar de ella.
22
Page 23
INSTALE LOS DIENTES DEL DISCO SEÑALANDO HACIA ABAJO EN DIRECCIÓN A LA MESA
La sierra de calar debe cortar con carrera descendente. Asegúrese de que los dientes estén siempre orientados hacia abajo en dirección a la mesa.
MANTENGA LOS DEDOS A UNA DISTANCIA SEGURA DEL DISCO
No corte piezas tan pequeñas que sus dedos puedan pasar por debajo de la protección del disco No toque nunca con sus manos o sus dedos en la trayectoria de corte del disco. Utilice plantillas o accesorios para sostener la pieza de trabajo y man­tenga sus manos lejos del disco.
Al hacer un recorte muy pequeño, je siempre la pieza de trabajo aun
resto de madera contrachapada con cinta de doble cara. De este modo la pieza de trabajo estará sujeta y sus dedos estarán lejos del disco.
LA PROTECCIÓN O LA RETENCIÓN DEL DISCO DEBEN QUEDAR EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO
No utilice nunca su sierra de calar con la protección del disco retirada, dañada o incorrectamente montada (vea el manual de instrucciones). Una protección del disco que esté dañada debe sustituirse inmediata­mente.
NO DEJE NUNCA LA SIERRA DE CALAR CON EL MOTOR EN FUN­CIONAMIENTO
No deje desatendida una sierra de calar en funcionamiento. Apague la sie­rra, asegúrese de que la sierra se haya parado por completo y luego retire el enchufe de la fuente de alimentación antes de salir del área de trabajo.
AJUSTE LA TENSIÓN DEL DISCO MANUALMENTE. SIN HERRA­MIENTAS
Para ajustar con precisión la tensión correcta del disco de corte, utilice el botón situado en la parte superior trasera de la carcasa, teniendo en cuenta el manual de instrucciones ¡No utilice ninguna herramienta!
LEVANTE LA PROTECCIÓN O LA RETENCIÓN CUANDO INCLINE LA MESA. ASEGURE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE PARA EVITAR UN MOVIMIENTO INESPERADO
Atornille la sierra en una supercie rme ynivelada donde haya espacio suciente para manipular ysujetar adecuadamente la pieza de trabajo,
como pueda ser una mesa estable y nivelada, un banco de trabajo o el suelo. La sierra podría moverse al cortar piezas de trabajo grandes
si no está bien jada (Vea también «Conguración de la sierra» en el
manual). Apoye las piezas de trabajo grandes para reducir la rotura y la estrangulación del disco. Apoye la sierra de modo que la mesa esté nivelada y la sierra no se mueva.
DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACÓN ANTES DE HACER REPARACIONES YAJUSTES
Desenchufe su sierra de calar antes de cambiar los discos, realizar ajustes o realizar tareas de mantenimiento.
NO LA EXPONGA ALALLUVIA NI LA USE EN AMBIENTES HÚ­MEDOS. NO UTILICE LA MÁQUINA MIENTRAS ESTÉ BAJO LA IN­FLUENCIA DE DROGAS; ALCOHOL O MEDICAMENTOS
No utilice nunca las máquinas cuandoesté cansado obajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Al utilizar una máquina se requiere un estado de alerta mental completo en todo momento.
NO PERMITA NUNCA QUE UTILICEN LA MÁQUINA LOS NIÑOS SIN SUPERVISICIÓN O EL PERSONAL NO CAPACITADO.
Asegúrese de que todas las instrucciones que dé respecto al funcio­namiento de la máquina estén aprobadas, sean correctas, seguras y puedan comprenderse claramente. Los visitantes o los niños sin super­visión en su taller podrían sufrir lesiones físicas importantes. Garantice la seguridad de niños y visitantes vigilando todas las entradas al taller, manteniendo el botón de encendido/apagado bloqueado en la sierra y manteniendo el enchufe extraído de la toma de la fuente de alimenta­ción siempre que la sierra quede sin supervisión.
CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea yentienda el manual de usuario ytodas las etiquetas jadas ala
herramienta. Conozca su aplicación y sus limitaciones así como los po-
tenciales peligros especícos que entraña esta herramienta.
NO SUMINISTRE EL MATERIAL DEMASIADO RÁPIDO DURANTE EL CORTE
Suministre el material solo con la rapidez necesaria para que la sierra vaya cortando.
ANTES DE CADA USO, REVISE SU SIERRA, COMPRUEBE QUE NO HAYAS PIEZAS DAÑADAS YMIRE LA SIERRA MIENTRAS FUNCIONA
Antes de utilizar la herramienta, se debe revisar cuidadosamente cual­quier pieza que esté dañada para asegurarse de que funcione correc­tamente y realice la función prevista. Si la sierra hace un ruido des­acostumbrado o vibra en exceso, párela inmediatamente y apáguela. ¡Desenchufe la sierra! Compruebe la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquiera otra condición que pueda afectar su funciona­miento. Si faltan piezas, se rompen o se doblan de alguna manera, o si cualquiera pieza eléctrica deja de funcionar correctamente, apague la sierra y desenchúfela. No la reinicie hasta localizar y solucionar correc­tamente el problema. Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas
deben ser realizadas únicamente por técnicos cualicados.
USE DISCOS YACCESORIOS RECOMENDADOS PA RA SU MÁQUINA
Elija el tamaño adecuado y el modelo de disco adecuado para el ma­terial y el tipo de corte que va a realizar Use solamente accesorios re­comendados y siga las instrucciones que vienen con los accesorios. El uso de accesorios inadecuados puede causar riesgo de lesiones per­sonales. Retire el enchufe de la toma de corriente antes de instalar o retirar los discos de corte u otros accesorios.
NO MODIFIQUE NI UTILICE LA HERRAMIENTA DE MODO INCORRECTO
Estas sierras de calar son herramientas de precisión. Cualquiera alte-
ración omodicación no especicada se considerará uso indebido y
puede dar lugar a condiciones peligrosas.
EVITE LAS POSICIONES
en las que un resbalón pudiera provocar que su mano entrase en con­tacto con el disco. Lleve calzado antideslizante.
NO ARRANQUE LA SIERRA CON EL DISCO EN CONTACTO CON LA PIEZA DE TRABAJO.
ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO, REVISE SIEMPRE SU PIEZA DE TRABAJO:
Asegúrese de que no haya clavos u objetos en la parte de la pieza de trabajo que va a cortar.
REDUZCA EL RIESGO DE INCENDIO.
Retire todos los restos de polvo de madera de la sierra y de alrededor de la misma. Retire todas las virutas de metal de la sierra o alrededor de ella antes de volver a aserrar madera.
ADVERTENCIA
Algunos polvos originados por lijado, aserrado, alado, perforación y
otras actividades de la construcción contienen productos químicos co­nocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento o de daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
•plomo de las pinturas con base de plomo,
•sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de mam­postería, y
•arsénico y cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a es­tos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como por ejemplo, máscaras contra
el polvo diseñadas especialmente para ltrar partículas microscópicas.
Utilice una aspiradora para la recolección de polvo de madera como se describe en nuestro manual siempre que sea posible
3.1 Instrucciones de puesta a tierra
Todas las herramientas conectadas por cable a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a tierra proporciona una vía de mínima resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada con un cable eléctrico que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe debe estar enchufado a una toma de corriente que esté instalada y conectada a tierra de acuerdo
con todos los códigos ynormativas locales No modique el enchufe
suministrado; si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista
cualicado instale el tomacorriente adecuado.
23
Page 24
ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra del equipo puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. El conductor con un
aislamiento que tenga una supercie exterior verde con osin rayas
amarillas es el conductor de puesta a tierra del equipo. En caso de que sea necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de puesta a tierra del equipo a un terminal portador de corriente. Consulte con un electricista o técnico de servicio cualicado en caso de que las instrucciones de puesta atierra se en­tiendan completamente, o en caso de duda sobre si la herramienta está debidamente puesta a tierra. Utilice solamente cables extensores de 3 hilos que tengan clavijas de puesta a tierra de 3 espigas y tomas de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta. Sustituya o repare inmediatamente cualquier cable dañado o desgasta­do. Herramientas conectadas por cable con puesta a tierra y destinadas a ser utilizadas en un circuito de alimentación con una potencia nominal inferior a 150 voltios:
Esta herramienta está diseñada para su uso en un circuito que tenga
una toma de corriente similar alailustrada en el diseño Adelagura 13.
La herramienta tiene un enchufe con puesta a tierra similar al enchufe
ilustrado en el diseño Adelagura 9. Puede utilizarse un adaptador
temporal similar al ilustrado en los diseños B y C para conectar este en­chufe a una toma de corriente de 2 polos como se muestra en el diseño B, siempre que no haya una toma de corriente debidamente conectada a tierra
El adaptador temporal solamente debe utilizarse hasta que un elec-
tricista cualicado pueda instalar una toma de corriente debidamente
puesta a tierra. La orejeta rígida de color verde, la lengüeta y elementos similares, que se extiendan desde el adaptador, deben conectarse a una tierra permanente, como puede ser una caja de salida debidamente puesta a tierra.
4Leyenda (Fig. 1):
1. Botón de ajuste para tensión de hoja de sierra
2. Soporte de hojas de sierra, arriba
3. Hoja de sierra
4. Interruptor ON - OFF
5. Botón de ajuste de cantidad de carreras
6. Tornillo para ajuste de precisión del ángulo de basculación de la mesa de trabajo
7. Pata de fundición de acero
8. Tobera de aire
9. Cuerpo de máquina de fundición de acero
10. Mesa de sierra basculante
11.Soporte de hojas de sierra, abajo
12. Taladros para tornillos de jación
13. Tacos de corredera para jación de hoja de sierra
14. Tubuladuras de goma para conexión de aspiradora de polvo
15. Cable de red
16. Motor de inducción
17. Brazo de sierra (superior),
18. Brazo de sierra (inferior)
19. Hueco para tacos de corredera
20. Palanca de inmovilización
21. Tornillo de jación para palanca de inmovilización
22. Llave de empuñadura T
23. Tubo exible
24. Tornillo de jación para alineación de tobera de aire
25. Tubuladuras de aspiración de polvo
26. Tornillo de sujeción para retención del material
27. Retención del material
5Descripción de la máquina (véase también Fig. 1a
y 1b):
La sierra de marquetería PROXXON es un aparato muy sólido, proyec-
tado robustamente, pero apesar de ello mecánicamente muy renado
y cuidadosamente fabricado. La pesada pata y el rígido cuerpo de má­quina de material fundido forman una base maciza para la compleja me­cánica de la máquina y la perfecta plataforma para un soporte seguro de los brazos de sierra, que se fabrican para la reducción de masas en movimiento en el superligero, pero a pesar de ello robusto, magnesio. La mayor suavidad de marcha y bajo en vibraciones también de su ac­cionamiento a través de un motor de inducción silencioso y potente, que puede ser adaptado con dos niveles de revoluciones (800/1700 r.p.m.) a las características del material procesado.
Las áreas de aplicación son múltiples, su DS 460 se adapta especial­mente para la construcción de moldes, la mecánica de precisión, el mo­delado y la fabricación de juguetes. Por esta razón, es la herramienta correcta para modelistas, diseñadores, arquitectos (modelistas) y eba­nistas.
La mesa de la sierra de gran supercie, basculante para cortes ainglete
de -5 a 50º está fabricada de aluminio de fundición a presión con la
mayor exactitud yestabilidad, yacontinuación recticada para mejores
propiedades de deslizamiento. Además debido a su construcción espe­cial, se facilita el cambio de hojas de sierra: La mesa de sierra permite ser desinmovilizada y empujada hacia atrás, para mejorar la accesibilidad a la suspensión inferior de la hoja de sie­rra. De este modo, la sustitución de las hojas de sierra es posible rápi­damente y sin problemas. Se permiten utilizar tanto hojas de sierra con pasador y transversal como también aquellas con extremos planos. En estas, el empleo de tacos de corredera posibilita un guiado preciso de la hoja de sierra sin
fuerzas de exión de interferencia.
En el programa de accesorios Proxxon encontrará las hojas de sierra correspondientes para la tarea correspondiente. ¡Recomendamos en empleo exclusivo de hojas de sierra Proxxon!
La sierra DS 460 sierra maderas blandas hasta un espesor de 50 mm, plásticos hasta 30 mm y metales no ferrosos hasta 10 mm. Asimismo la sierra puede ser empleada sin problemas para cortes de plexiglás, PRFV, materiales expandidos, goma, cuero y corcho.
Y para que durante el trabajo, el polvo no bloquee la visión sobre la línea de corte, existe un fuelle de soplado accionado automáticamente con una tobera de aire regulable.
Adicionalmente se puede conectar aún una aspiradora de polvo. De esta manera está garantizado un trabajo limpio.
6Datos técnicos:
Número de carreras: 800 ó 1.700/min Altura de carrera: 19mm
Inclinación de la mesa: -5-50°
Altura máx. de corte (90°): 65 mm Altura máx. de corte (45°): 35 mm Longitud del disco de corte: 125-130 mm
Desarrollo de ruido: < 70 dB(A) Vibración < 2,5 m/ s² Peso: 20 kg
Dimensiones:
L x An x Al 580 x 320 x 300 mm Mesa: 400 x 250 mm Sección de paso: 460 mm
Motor: Tensión: 110-120 V, 50/60 Hz Amperios: 1,6 A
24
Page 25
7Instalación y puesta en marcha de la sierra:
ATENCIÓN
¡Asegúrese que la caja de enchufe de la red sea apro­piada para el servicio del aparato y disponga de con­ductor de protección!
7.1 Desembalado (Fig. 2a y 2b):
1. Extraer cuidadosamente el aparato del cartón. Por favor sujete la sierra de marquetería de la carcasa de fundición, como lo muestra
la gura 2a. De este modo impide daños.
2. Por razones técnicas de transporte la mesa de la sierra 1 está volcada en un ángulo de unos 45º hacia arriba. Por favor soltar
el tornillo de jación 2(Fig. 2b), volcarhacia abajo la palanca de
inmovilización 3 de la regulación del ángulo, volcar la mesa a la posición horizontal y dejar encastrar nuevamente la palanca de in­movilización en el dentado 4.
7.2 Instalar la sierra:
ATENCIÓN
¡Un trabajo exacto y seguro sólo es posible con una
cuidadosa jación!
1. Fijar la sierra mediante dos tornillos (por ejemplo Ø Ø 3/8 “), no pertenecen al alcance del suministro) sobre un banco de trabajo robusto. Utilice para ello los taladros previstos para ello (12, Fig. 1) a la derecha e izquierda en la pata de la sierra.
7.3 Ajustar la indicación de ángulo (Fig. 3):
ATENCIÓN
¡Asegúrese que para todos los trabajos de ajuste se haya extraído la clavija de red, en caso contrario exis­te peligro de lesiones por un arranque accidental de la máquina!
El indicador de ángulo 1 está preajustado exactamente de fábrica y nor­malmente no necesita ser reajustado. Si a pesar de ello se ha desajus­tado, este permite ser corregido de manera muy simple:
1. Sujetar la hoja de sierra 2. Véase el capítulo correspondiente en estas instrucciones.
2. Colocar la mesa de la sierra a la posición „0°“. Véase para eso tam­bién el capítulo „Cortes a inglete“. Allí se describe, como se realiza el ajuste de ángulo de la mesa de la sierra.
3. Con ayuda de un ángulo 3 comprobar, si en esta posición la hoja de sierra realmente se encuentra en posición vertical con respecto a la mesa de la sierra. En caso negativo, regular la posición de la mesa de la sierra por los tornillos moleteados 4.
4. Comprobar el indicador de ángulo 1: Este ahora debe estar alinea­do exactamente en la posición 0º de la escala.
5. Si se tiene que reajustar el indicador de ángulo, soltar el tornillo de hexágono interior 5, llevar el indicador de ángulo a la posición 0º y volver a apretar el tornillo de hexágono interior.
6. Aserrar como prueba un trozo de madera y comprobar nuevamen­te el ángulo en la pieza.
7.4 Montaje de la tobera de aire (Fig. 4):
Con el dispositivo de soplado se eliminan inmediatamente durante el trabajo, virutas de aserrado sobre la línea de corte. Ideal para una visión libre. El dispositivo de soplado está automáticamente en servicio, en el momento que se conecta la sierra.
1. Extraer de la bolsa adjunta, el tubo de tobera de aire 1 y el tubo
exible 2.
2. Soltar el tornillo moleteado 3 e introducir el tubo de tobera de aire 3
en el moldeo correspondiente de las piezas de jación 4abiertas.
3. Alinear el tubo de tobera de aire y apretar el tornillo moleteado 3
4. Colocar el tubo exible de aire 2sobre el extremo trasero del tubo
de tobera de aire 1 y la entrerrosca 5 en el fuelle del brazo superior de la sierra.
Para alinear la tobera de aire, simplemente soltar el tornillo moleteado 3 y posicionar el tubo de tobera de aire girando y desplazándolo con respecto a la pieza.
7.5 Conectar el aspirador de polvo (Fig. 5):
ADVERTENCIA
El polvo de aserrado de determinados materiales, al ser inhalado o entrar en contacto con la piel, puede ser nocivo para la salud. Por esta razón lleve la indu­mentaria adecuada de protección (así p.ej. una más­cara de protección respiratoria) y trabaje siempre con el dispositivo de aspiración.
PELIGRO
¡En determinadas concentraciones, el polvo en el aire puede generar una mezcla explosiva!
1.
Colocar la tubuladura de goma 1 sobre la tubuladura de conexión 2.
2. Colocar el tubo exible del aspirador de polvo 3sobre la tubuladura
de goma 1.
3. Conectar el aspirador antes de aserrar, para que el aserrín sea aspirado y el dispositivo de aspiración no se obstruya.
7.6 Hojas de sierra:
ATENCIÓN
En todas las tareas descritas extraer siempre la cla­vija de la red.
¡Utilizar sólo hojas de sierra adecuadas! Asegúrese que la hoja de sie­rra sea apropiada para el empleo con el DS 460. Se deben cumplir las dimensiones indicadas en los datos técnicos.
¡Por favor observe el perfecto estado de la hoja de sierra y sustituya inmediatamente las hojas de sierra dañadas o desgastadas! ¡Las hojas de sierra deformadas o dañadas representan un riesgo al trabajar y por esta razón no pueden ser utilizadas! Además empeoran decisivamente el resultado de trabajo: Una presta­ción plena de corte y de precisión sólo puede ser alcanzada con hojas de sierra en perfecto estado.
¡Recomendamos el empleo de hojas de sierra originales PROXXON!
Seleccione cuidadosamente las hojas de sierra adecuadas para la na­lidad de aplicación correspondiente y el material a ser cortado:
Para ello se dispone en Proxxon diferentes dentados nos, hojas planas
o redondas y con o sin pasador transversal. Nuestra oferta la encontrará en nuestro catálogo de aparatos Micromot o también en Internet bajo www.proxxon.com.
7.6.1 Sujetar la hoja de sierra, o bien sustituirla:
En los alojamientos de hoja de sierra se permiten sujetar tanto hojas de sierra con pasadores transversales comerciales habituales como tam­bién hojas de sierra de mano (marquetería) sin pasador transversal. A través del desplazamiento hacia atrás de la mesa, está garantizado un acceso óptimo al alojamiento de la hoja de sierra, la sustitución de las hojas de sierra es sumamente sencilla. Atención: Tenga en cuenta que la retención del material se puede girar hacia fuera para cambiar los discos de corte.
25
Page 26
7.6.1.1 Desplazar la hoja de sierra hacia atrás o bien nue­vamente a la posición de trabajo (Fig. 6):
ATENCIÓN
¡Por favor observe que la mesa de la sierra sólo puede ser desplazada hacia atrás, cuando esta se encuentra en la posición 0º, o sea en la horizontal!
1.
Soltar el tornillo de jación 1(Fig. 6) de la palanca de inmovilización 2
2. Volcar la palanca de inmovilización hacia abajo y desplazar la
mesa de la sierra hacia atrás 3.
3. Tras colocar la hoja de sierra, tirar hacia delante la mesa de la
sierra 3. En la posición nal delantera,lapalanca de inmovilización
se acciona automáticamente y enclava la mesa de la sierra.
7.6.1.2 Hojas de sierra con extremos planos (hojas de sie­rra de mano o de marquetería (Fig. 7a y 7b):
El concepto de la DS 460 no prevé, como las sierras de marquetería habi-
tuales, de jar las hojas simplemente en los alojamientos de hoja de sierra
en los extremos de los brazos de la sierra. Forzosamente se presentan en servicio en esta sujeción convencional durante el movimiento ascendente
ydescendente, fuerzas de exión alternadas en la hoja de sierra, porque
el movimiento pendular no puede ser compensado. Estos son de intenso desgaste, de manera que la hoja de sierra puede romperse más rápido.
Además el frecuente cambio de la hoja de sierra no es un tema para cualquiera. Además, para todos aquellos que no quieren privarse de un guiado preciso de la hoja de sierra con extremo plano (en contrapartida a ejemplares con pasador transversal), sin tener que aceptar sus des-
ventajas en el momento de la compra, hemos previsto jaciones con
tacos de corredera: De este modo no se presenta una torsión lateral en la suspensión, y a pesar de ello las hojas pueden acompañar libremente el movimiento de ascenso y descenso de los brazos de la sierra, sin estar expuestas a
tensiones de exión.
1.
Colocar los tacos de corredera 1 (Fig. 7a) en las aberturas previstas
para ello en la mesa de sierra 2: De esta manera se dene inmedia­tamente la longitud de jación correcta. Atención: ¡Las tuercas de jación 3deben estar sueltas yseñalar hacia arriba! Los tacos de
corredera tienen que ser colocados de tal manera, que los extremos en punta señalen uno sobre el otro, o sea hacia el interior.
2. Introducir la hoja de sierra 4centrada en la ranura de jación y
apretar las tuercas de jación 3con la llave 5adjunta. Atención: ¡La
hoja de sierra debe estar introducida a la misma profundidad en la
ranura de jación de ambos tacos de corredera!
3. ¡Empuje hacia atrás la mesa 2 de la sierra como se describió ante-
riormente y retire la retención del material 6 en caso necesario!
4. Girar el botón giratorio 7hacia la izquierda, para aojar la tensión
de la hoja de sierra.
5. En caso dado retirar la hoja de sierra e introducir una nueva 4 en el
alojamiento de la misma con los tacos de corredera como lo mues-
tra el gráco de la Fig. 7b. En este caso de ser necesario, se puede
ejercer una ligera presión sobre el brazo superior, o bien continuar
aojando nuevamente el tensado con el botón giratorio. Atención:
¡El dentado de la hoja debe señalar hacia abajo!
6. Tirar nuevamente la mesa hacia delante como se describe arriba.
7. Regular el tensado de la hoja de sierra como se describe en el
apartado „Ajuste de precisión del tensado correcto de la sierra“.
7.6.2 Hojas de sierra con pasador transversal (Fig. 8):
Las hojas de sierra con pasador transversal se adaptan bien para tra­bajos con muchos cortes interiores cerrados. Aquí se puede extraer de forma rápida y confortable la hoja de sierra del soporte superior, enla­zarla a través de la pieza y volverla a colocar. Encontrará detalles en el apartado „Cortes interiores“. Pero precaución: ¡La precisión de la guía en hojas con pasador transversal es inferior a la de hojas de sierra con extremos planos y tacos de corredera! El último pellizco de exactitud en el guiado del corte sólo permite ser alcanzado con estos.
1. Empuje hacia atrás la mesa 1 de la sierra como se describió ante-
riormente y retire la retención del material 2 en caso necesario.
2. Girar el botón giratorio 3hacia la izquierda, para aojar la tensión
de la hoja de sierra.
3. Enganchar la hoja de sierra 4 con el dentado señalando hacia aba­jo en el soporte inferior 5.
4. En caso dado presionar ligeramente sobre el brazo 6 y eventual­mente extraer la hoja de sierra que se encuentra en el alojamiento. Enganchar la hoja de sierra nueva en el alojamiento superior 7. En
caso necesario continuar aojando el tensado de la hoja de sierra
con el botón giratorio 2.
5. Soltar el brazo tras enganchar la hoja y ajustar el tensado de la hoja de sierra girando el botón giratorio 2.
6. Regular el tensado de la hoja de sierra como se describe en el apartado „Ajuste de precisión del tensado correcto de la sierra“.
7.6.3 Ajuste de precisión de la tensión correcta de sierra
(Fig. 9):
La tensión de sierra correcta es determinante para un resultado de tra­bajo prolijo. Por esta razón esta debe ser ajustada cuidadosamente, en
caso de tensión insuciente oexcesiva la hoja de sierra además puede
romperse con facilidad. Por favor, para el ajuste del tensado gire el botón giratorio 1 (Fig. 9). Si el botón se gira hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la hoja de sierra se tensa con mayor fuerza, si se gira a la izquierda (en
sentido contrario al de las agujas del reloj), la hoja se aoja.
Una hoja correctamente tensada emite un tono agudo al ser „punteada“ como una cuerda.
8Trabajar con la sierra:
Para buenos resultados observe por favor imprescindiblemente los siguientes puntos:
-Presionar las piezas sobre la placa de trabajo durante el aserrado; guiar con tacto y poca fuerza; más presión sobre la placa de traba­jo, menos presión contra la hoja de sierra.
-Cuidar que la pieza apoye completamente sobre la mesa de la sierra (sin rebabas o virutas).
-Adapte el avance a los requerimientos mediante la hoja de sierra, la velocidad y el material de la pieza.
-Guíe lentamente la pieza a la hoja de sierra, especialmente cuando
la hoja es muy delgada ylos dientes son muy nos, obien la pieza
es muy gruesa. Observe: ¡Los dientes sólo cortan en el movimiento descendente!
Utilizar sólo hojas de sierra en perfecto estado!
No dejar funcionar el aparato sin supervisión!
Delinear/marcar cuidadosamente la línea de trazado!
Cuidar de una buena iluminación!
-Trabajar siempre con la aspiradora de polvo conectada y alinear cuidadosamente la tobera de aire (véase también „Montaje de la tobera de aire“)
-Los mejores resultados los obtiene, cuando el espesor de la made­ra se encuentra por debajo de 25 mm.
-En espesores de madera mayores a 25 mm, debe conducir la pieza con suma precaución para que la hoja de sierra no se atasque, se doble o torsione y se rompa.
-Para cortes exactos en la madera, observe por favor que la hoja de
sierra siempre tenderá aseguir la línea de la bra (vale ante todo
para hojas de sierra delgadas).
Por favor, observe durante el aserrado de materiales redondos que estos en caso dado pueden girar debido al movimiento de la
sierra ypor esta razón deben ser sujetados especialmente rmes!
¡Por favor, emplee en caso dado un dispositivo de sujeción ade­cuado para la pieza!
8.1.1 Selección de hoja de sierra:
Como ya se ha mencionado, la correcta selección con material adecua­do tiene una gran inuencia sobre la calidad del resultado. La tabla in­dicada abajo debe servir como pequeña ayuda de orientación. Es natu­ralmente de gran ayuda para la selección siempre una gran experiencia con muchos materiales y tipos de hojas de sierra. ¡Acá sencillamente se puede experimentar un poco!
Una sugerencia: Las hojas de sierra en la mayoría de los casos sólo están especialmente desgastadas, en el punto en donde durante el ase-
rrado los dientes son especialmente solicitados ypor ello se desalan
con rapidez. Para „consumir“ los dientes no desgastados y de ese modo
26
Page 27
incrementar el tiempo útil de las hojas de sierra, se puede „elevar“ arti­cialmente un poco la supercie de apoyo para la pieza:
Para ello jar simplemente una base lisa del tamaño de la mesa con
el espesor necesario apropiado con p.ej. cinta adhesiva de doble cara sobre la mesa de la sierra. De este modo ahora cortan las partes aún no desgastadas de la hoja de sierra en la pieza.
Esto es especialmente conveniente, cuando se trabaja con hojas nas
frecuentemente con materiales muy duros y por ello de intensa genera­ción de desgaste.
Las indicaciones de cifras para caracterización de la „nura“ del denta­do se reeren alacantidad de dientes por pulgada de longitud de hoja
de sierra:
Dientes/pulgadaMaterial:
aprox. 10-14 Madera blanda y dura (de aprox.
6-50 mm), plásticos, materiales blandos, piezas más bien grue­sas
aprox. 17-18 Trabajos de aserrado de pre-
cisión, madera (hasta aprox. 6 mm), plásticos, materiales más
blandos, piezas más bien nas.
aprox. 25-28 Plásticos, PRFV, materiales no
ferrosos, Plexiglás, hierro, con limitaciones Pertinax.
aprox. 41 Hierro, Pertinax
Hojas de sierra redondas (con extremos planos) permiten ser emplea­das de forma ideal para plásticos, madera dura y blanda. Estas cortas sobre todo su perímetro, por esta razón no es necesario un giro de la pieza durante el aserrado.
Nuestra oferta completa de hojas de sierra adecuadas para su DS 460 la encontrará en nuestro catálogo Micromot o en Internet bajo www. proxxon.com.
8.1.2 Elección del nivel de revoluciones:
Esta representación naturalmente sólo puede dar indicaciones sobre la dirección a ser tomada. Como en el apartado anterior también aquí se debe „probar“ alguna cosa, para encontrar el resultado óptimo. Na­turalmente las revoluciones adecuadas también dependen de la hoja empleada, del material, de la pieza, del avance, etc.
Etapa Material
800 carreras/min Acero, latón, metales no ferrosos,
PRFV, plásticos
1700 carreras/min Aluminio, madera, poliestireno
expandido, goma, cuero, corcho
8.1.3 Posibles causas de rotura de hoja de sierra:
La hoja de sierra puede romperse por las siguientes causas:
- Tensión de hoja excesiva oinsuciente.
-Sobrecarga mecánica de la hoja por avance demasiado rápido.
-Doblado o torsionado de la hoja con giro demasiado rápido de la pieza durante un corte curvado.
-Cuando se ha alcanzado el límite de desgaste de la hoja de sierra.
-Cuando con hojas de sierra con pasador transversal se aprietan también los tornillos.
8.2 Aserrado:
Mantenga la pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra tal como se
muestra en la g. 10. Adapte la alimentación al material, al disco de
sierra y al grosor de la pieza de trabajo. Los materiales duros, las hojas
de sierra nas ylas piezas de trabajo más gruesas no se deben «parar»
y deben empujar como los materiales más blandos, las hojas de sierra
más gruesas ylas piezas de trabajo más nas.
Pruebe resultados a diferentes velocidades.
N.B.: ¡Un trabajo seguro ypreciso solamente es posible con una jación cui­dadosa!
La sierra de calar es principalmente una máquina para el aserrado de curvas. Para obtener buenos resultados, tenga en cuenta los siguientes puntos:
ATENCIÓN
Para su propia seguridad, rogamos:
La retención de material 1(g. 10) debe estar en contacto con la su-
percie de la pieza de trabajo. Para ajustar la retención de material, aoje el tornillo moleteado 2ymueva la barra hacia arriba oabajo.
•¡Asegúrese siempre de que la retención de material 1 se encuentre
en la posición de funcionamiento tal como se muestra en la g. 10!
•¡Use solamente discos de corte en perfecto estado!
•Extraiga siempre el enchufe eléctrico para realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
•No deje el dispositivo desatendido.
•Asegúrese siempre de que la retención de material 1 se encuentre
en la posición de funcionamiento tal como se muestra en la g. 10.
1.
Presionar las piezas sobre la placa de trabajo durante el aserrado; guiar con tacto y poca fuerza; más presión sobre la placa de trabajo, menos presión contra la hoja de sierra. Atención: La sierra no corta la pieza por sí sola. Debe desplazar la pieza dentro de la hoja de sierra.
2. Guíe lentamente la pieza a la hoja de sierra, especialmente cuando
la hoja es muy delgada ylos dientes son muy nos, obien la pieza
es muy gruesa. Los mejores resultados los obtiene, cuando el es­pesor de la madera se encuentra por debajo de 25 mm.
8.3 Generalidades sobre el trabajo con sierras de marque­tería (Fig. 10):
La sierra de marquetería es en primera instancia una máquina para el aserrado de curvas y recortes de precisión. Una aplicación típica se muestra en la Fig. 10. Para ello la pieza debe ser cuidadosamente con­ducida por parte del operador. Observe: Habitualmente las sierras de marquetería se operan sin tope longitudinal, debido a que en el caso de un guiado „forzado“ contra un tope la hoja de sierra se „desvía“, espe­cialmente en las vetas de la madera.
Por favor observe que la hoja de sierra solamente corte en movimiento descendente, en la dirección en que también señalan los dientes.
8.3.1 Cortes interiores (Fig. 11):
ATENCIÓN
¡Antes de soltar la hoja de sierra extraer siempre la clavija de la red!
Cuando al trabajar con su sierra de marquetería también desea realizar cortes interiores, existen diferentes posibilidades de enhebrar la hoja de sierra en la abertura de la pieza:
Si los cortes interiores son sucientemente grandes, la hoja de sierra
puede ser introducida con el taco de corredera, o sea en estado mon-
tado. Pero también cortes interiores más renados son posibles: Para ello se ja el taco de corredera en el alojamiento superior,sesuelta la hoja de sierra, se introduce en la pieza ysevuelve ajar.Enelempleo
de hojas de sierra con pasador transversal, estos tras soltar el tensado de la hoja de sierra, simplemente deben ser enganchados o bien des­enganchados nuevamente.
27
Page 28
1. Taladre un oricio en el interior aser cortado de la parte arecortar
de su pieza 1.
2. Aoje el tensado de la hoja de sierra girando el botón 2.
3.
Desenganche la hoja de sierra con el taco de corredera o bien el
pasador transversal en el alojamiento superior de hoja de sierra, o ....
4. ....arme el taco de corredera con el tornillo moleteado, suelte la
tuerca 5 y extraiga la hoja de sierra.
5. Insertar la hoja de sierra en la pieza y volver a enganchar el taco de corredera o bien el pasador transversal, o bien introducir la hoja
de sierra en el taco de corredera yvolver ajarla con la tuerca 5.
¡Soltar el tornillo moleteado 4!
ATENCIÓN
¡Por favor observe que en servicio el tornillo mole­teado 4 siempre tiene que estar suelto! ¡El taco de corredera no puede estar sujetado en servicio, sino debe poder pendular libremente!
6. Volver a ajustar correctamente el tensado de la hoja de sierra en el botón 2.
7. Recortar la abertura y tras el nuevo desenganche de la hoja de sierra retirar la pieza.
Una sugerencia:
Cuando taladre el oricio de tal manera que no toque más tarde el con­torno interior, puede „introducir“ tangencialmente la línea de la sierra en el contorno. Esto resulta en un canto de aserrado bien uniforme.
En caso necesario se puede emplear la depresión inferior en la mesa
de la sierra (Fig. 1, Pos. 19) para jar el taco de corredera, en caso que
sea necesario soltar la tuerca del taco de corredera para extraer la hoja.
8.3.2 Cortes a inglete (Fig. 12):
8.3.2.1 Ajuste del ángulo de inglete
Para cortes en inglete, la mesa simplemente se inclina al ángulo desea-
do. Esto puede hacerse rápida y fácilmente con el ajuste de ángulo de
su DS 460.
1. Aoje el tornillo 1ygire hacia fuera la retención de material 2
2. Aoje el tornillo de apriete 3.
3. Mueva la palanca de bloqueo 4 hacia abajo e incline la mesa de la sierra 5 al ángulo deseado.
4. Encaje la palanca de bloqueo en el hueco apropiado de la escala angular 6 en la mesa de la sierra.
5. Aoje el tornillo de apriete 3.
6. La retención del material debe estar inclinada cuando la mesa está
inclinada. Para inclinar la sujeción del material, aoje el tornillo
hexagonal 7 e incline la sujeción del material hasta que esté para­lela a la mesa. Apriete la retención del material antes del corte.
ATENCIÓN
Presione la pieza de trabajo muy rmemente contra
la mesa para realizar un corte en inglete. La retención
de material debe estar en contacto con la supercie
de la pieza de trabajo.
8.3.2.2 Ajuste de precisión (Fig. 12):
ATENCIÓN
Las escotaduras en la escala de ángulos están dispuestas de tal mane­ra, que los ángulos de inglete más habituales pueden ser seleccionados con rapidez. Naturalmente es asimismo posible, ajustar cualquier posi­ción intermedia. Para ello sólo debe ser girado el tornillo moleteado 8, cuando la palanca se encuentra en una posición de encastre. Rogamos que tenga en cuenta: ¡Para el procedimiento de ajuste, el tornillo de
jación 3puede permanecer apretado!
9Mantenimiento y reparaciones:
ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o reparación fundamentalmente extraer la clavija de la red.
Con excepción de la necesidad de una limpieza regular (véase abajo), el aparato está exento de mantenimiento.
ADVERTENCIA
¡Encargar la ejecución de trabajos de reparación,
sólo a personal profesional cualicado, o mejor aún,
a la central de servicio PROXXON!! ¡Jamás reparar componentes eléctricos, sino siempre sustituir por piezas originales de PROXXON!
10 Limpieza y conservación:
ATENCIÓN
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza o reparación fundamentalmente extraer la clavija de la red.
Para una larga vida útil, tras cada uso, debe limpiar el aparato con un paño suave, una escobilla de mano o un pincel. Ta mbién se recomienda en este caso una aspiradora de polvo.
Como ya se ha mencionado antes, siempre se debe trabajar con el dis­positivo de aspiración, para no dar lugar siquiera a que se genere polvo.
La limpieza exterior de la carcasa puede entonces ser realizada con un paño suave, eventualmente humedecido. En este caso se puede em­plear un jabón suave u otro producto de limpieza apropiado. Se deben evitar los productos de limpieza con contenido de alcohol o disolventes (p.ej. bencina, alcoholes de limpieza etc.), debido a que estos puede atacar las piezas de plástico.
Las piezas móviles soportan también de tanto en tanto una gota de aceite de máquina: Se debe lubricar en intervalos regulares, los cojine­tes del brazo y el eje de empuje/rotación de la mesa de la sierra.
28
Page 29
LIMITED WARRANTY OF PROXXON POWER TOOLS FOR HOME USE
Prox-Tech, Inc., (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all PROXXON consumer power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of two years from the date of purchase. Seller’s sole obligation and your exclusive remedy under this limited warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without char­ge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please refer to the Service and Re­pair section on the back of this manual and take action accordingly. This Limited Warranty does not apply to accessory items such as circular saw blades, drill bits, router bits, jigsaw blades, sanding belts, grinding wheels and other related items. Damage to the product resulting from tampering, accident, abuse, negligence, unauthorized repairs or altera­tions, unapproved attachments or other causes unrelated to problems with material or workmanship are not covered by this warranty.
Any implied warranties shall be limited in duration to two years from date of purchase. Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. In no event shall seller be liable for any incidental or consequential damages (including but not limited
to liability for loss of prots) arising from the sale or use of this product.
Some states in the U.S. and some Canadian provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages; so the above limitation or exclusion may not apply to you. This limited warranty
gives you specic legal rights, and you may also have other rights, which
vary from state to state in the U.S., province to province in Canada and from country to country. This limited warranty applies only to PROXXON power tools sold within the United States of America, Canada, the com­monwealth of Puerto Rico and Mexico. For warranty coverage within other countries contact your local PROXXON Importer.
29
Page 30
11 Spare Parts List
37094 -01Motor 27094 -02Eccentric 27094 -03Screw 27094 -04Extension Spring 27094 -05Round neck screw 27094 -06Count head screw 27094 -07Cover 27094 -08Hex head bolt 27094 -09Compression spring 27094 -10Washer 27094 -11Clamp handle 27094 -12Washer 27094 -13Compression spring 27094 -14Guide holder 27094 -15Blade holder 27094 -16Spring washer 27094 -17Truss head screw 27094 -18Truss head screw 27094 -19Blade holder 27094 -20Retaining clip 27094 -21Hex nut 27094 -22Holder blade (Assembly) 27094 -23Blade 27094 -24Cap bolt 27094 -25Shaft sleeve 27094 -26Ball bearing 27094 -27Spring washer 27094 -28Lock nut 27094 -29Pan head tapping screw 27094 -30Bearing protector 27094 -31Hex head cap screw 27094 -32Connecting rod 27094 -33Washer 27094 -34Truss head screw 27094 -35Flat washer 27094 -36Angle rod 27094 -37Support 27094 -38Hex head screw with washer 27094 -39Hex head cap screw 27094 -40Spring washer 27094 -41Nut 27094 -42Clamp bolster 27094 -43Lingage bar 27094 -44Bottom arm rocker (complete) 27094 -45Upper arm rocker (complete) 27094 -46Set plate 27094 -47Spring washer 27094 -48Hex head cap screw 27094 -49Clamp bolster 27094 -50Spacer 27094 -51Flat washer 27094 -52Handle 27094 -53Blade guard (completely) 27094 -54Saw table 27094 -55Set screw 27094 -56Scale
27094 -60Flat washer 27094 -61Truss head screw 27094 -62Bracket-tilt 27094 -63Base 27094 -64Dust collector 27094 -65Round washer head screw 27094 -66Label “Blade tensioning” 27094 -67Brass tube 27094 -68Clamp handle 27094 -69Saddle 27094 -70“Proxxon”-Label 27094 -71Round washer head screw 27094 -72Chuck key seat 27094 -73Handle collar 27094 -74Body 27094 -75Hex head screw 27094 -76Sleeve 27094 -77Bellows seat 27094 -78Follower plate 27094 -79Truss head tapping screw 27094 -80Bellows 27094 -81Guide holder 27094 -82Round neck screw 27094 -83Adjustment screw 27094 -84Tilting scale seat 27094 -85Extension Spring 27094 -86Truss head screw 27094 -87Flat washer 27094 -88Pointer 27094 -89Clamp handle 27094 -90Flat washer 27094 -91E-ring 27094 -92Location pin 27094 -94Sheet 27094 -95Fastening screw 37094 -96Capacitor 37094 -97On-Off-Switch 27094 -99Manual (not shown) 37094 -100 Power cord 27094 -101 Hose 27094 -102 Allen key 27094 -103 Guidance 27094 -104 Washer 27094 -105 Socket screw 37094 -106 Knurled screw 37094 -107 Washer 37094 -108 Arm 37094 -109 Hex nut 37094 -110 Cover 37094 -113 Cap for speed-stage-switch 37094 -114 Cap for on-off switch 37094 -115 Type label 37094 -116 Speed-stage-switch 27094 -119 Protection grid 27094 -120 Screw
PROXXON Scroll Saw DS 460
SP - Nr.: Designation SP - Nr.: Designation
30
Page 31
12 Exploded Drawing
76
52
4
11
121312
14
151617
2223
18
19
162120
96
24
43
103
60
61
56
104
105
62
42
41
44
54 55
119
120
8182 85
45
64
102
95 94 63
363738
40
39
35
35
34
65101
8990
92106 91
33
25
26
27
28
32
26
31
30
29
100
3
5
6
7
8
9
10
51
50
48
49
83
84
868788
47
46
75
74
69
69
68
66
67
70
108 107 109 110
2 1
115 116 97 113 114
77
78
79
80
73
72
71
31
Page 32
 
                   
            
                                               
 
                                                          
                 

      
We reserve the right to make further alterations for the purpose of technical progress
Art.-Nr. 37094-99 Rev. 01/2017
Loading...