Proxxon AP12 User guide [ml]

D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
RUSS
Deutsch
Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen.
D
4
English
Fold out the picture pages when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per luso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses, skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen, fall ut bildsidoma.
GB
F
I
E
NL
DK
S
6
8
10
12
14
16
18
- 2 -
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozložit stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Ta limatının okunması esnasında resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации просьба открывать страницы с рисунками.
CZ
TR
PL
RUSS
20
22
24
26
- 3 -
Originalbetriebsanleitung Absaugpumpe AP 12
- 4 -
Gerät bitte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt werden können. Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserkrung
Name und Anschrift des Herstellers: PROXXONS.A.
6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Produktbezeichnung: AP 12 Ar tikelNr.: 25262
Wir erkläreninalleiniger Ve ra ntwor tung, dass dieses
mit denfolgendenRichtlinienund normativen
Produkt Dokumenten übereinstimmt:
EU-EMV-Richtlinie2004/108/EG
EU-Niederspannungsrichtlinie2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXONS.A.
Geschäftsber
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist identischmit demUnterzeichner.
eich Gerätesicherheit
- 5-
Translation of the Original
GB
Operating Instructions Scavenge pump AP 12
- 6-
Please do not dispose off the machine!
Disposal:
Please do not dispose of the device in domestic waste! The device contains valuable substances that can be recycled. If you have any questions about this, please contact your local waste management enterprise or other corresponding municipal facilities.
EC Declaration of Conformity
Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Product designation: AP 12 Article No.: 25262
In sole responsibility, we declare that this product conforms to the following directives and normative documents:
EU EMC Directive 2004/108/EC
EU Low Voltage Directive 2006/95/EG
Date: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Machine Safety Department
The CE document authorized agent is identical with the signatory.
- 7-
Traduction de la notice d’utilisation
F
originale Pompe d’aspiration AP 12
- 8-
Ne pas jeter la machine avec les ordures ménagères!
Élimination :
N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures ménagères ! L’appareil comporte des matériaux recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet, adressez-vous aux entreprises locales d’élimination des déchets ou à d’autres institutions communales correspondantes.
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant : PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Désignation du produit : AP 12 Article n° : 25262
Nous déclarons de notre seule responsabilité que ce produit répond aux directives et normes suivantes :
Directive UE CEM 2004/108/CE
Directive européenne relative à la basse tension 2006/95/EG
Date : 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Division sécurité des appareils
Le responsable de la documentation CE est identique au signataire.
- 9-
Traduzione delle istruzioni per l’uso
I
originali Pompa d’aspirazione AP 12
- 10 -
Alla fine della vita dell’utensile non gettarlo nella spazzatura normale bensi nella apposita raccolta differenziata!
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici. L’apparecchio contiene dei materiali che possono essere riciclati. In caso di domande in proposito rivolgersi all’azienda locale per lo smaltimento oppure ai corrispondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo del produttore: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Denominazione prodotto: AP 12 N. articolo: 25262
Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti normativi:
Direttiva CEE-CEM 2004/108/CEE
Direttiva sulla UE bassa tensione 2006/95/EG
Data: 1.2.2013
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Reparto sicurezza machine
Il rappresentante della documentazione CE è identico al sottoscritto.
- 11 -
Traducción de las instrucciones de
E
servicio originales Bomba de succión AP 12
- 12 -
Por favor no deshacerse de esta maquina arrojandola a la basura!
Eliminación:
¡Por favor, no deseche el aparato con la basura doméstica! El aparato contiene materiales que se pueden reciclar. En caso de dudas diríjase a su centro de reciclado u otras instituciones comunales correspondientes.
Declaración de conformidad CE
Nombre y dirección del fabricante: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Denominación de producto: AP 12 Artículo Nº: 25262
Declaramos bajo exclusiva responsabilidad, que este producto cumple las siguientes normas y documentos normativos:
Directiva de compatibilidad electromagnética UE 2004/108/CE
Reglamento de baja tensión de la 2006/95/EG
Fecha: 1.2.2013
Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Campo de actividades: Seguridad de aparatos
El delegado para la documentación CE es idéntico con el firmante.
- 13 -
Vertaling van de originele
NL
gebruiksaanwijzing Afzuigpomp AP 12
- 14 -
Gelieve niet met het Huisvuil mee te geven.
Afval afvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toestel omvat grondstoffen die recyclet kunnen worden. Bij vragen hieromtrent richt u zich alstublieft aan uw plaatselijk afvalbedrijf of aan andere passende gemeentelijke voorzieningen.
EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Productaanduiding: AP 12 Artikelnr.: 25262
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product met de volgende richtlijnen en normatieve documenten overeenstemt:
EU-EMC-richtlijn 2004/108/EG
EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Ressort toestelveiligheid
De gevolmachtigde van de CE-documentatie is dezelfde persoon als de ondergetekende.
- 15 -
Oversættelse af den originale
DK
brugsanvisning AP 12-sugepumpe
- 16 -
Apparatet må ikke bortskaffes i den daglige renovation!
Bortskaffelse:
Maskinen må ikke smides i husholdningsaffaldet! Maskinen indeholder råstoffer, der kan recycles. Hvis De har spørgsmål til dette emne, bedes De kontakte den lokale genbrugsstation eller andre relevante instanser.
EU-overensstemmelseserkring
Producentens navn og adresse: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Produktnavn: AP 12 Artikel nr.: 25262
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og normative dokumenter:
EMC-direktiv 2004/108/EF
EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EG
1.2.2013
Dato:
Dipl.-ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Afdeling Apparatsikkerhed
Den ansvarlige for CE-dokumentationen er identisk med undertegnede.
- 17 -
Översättning av originalbruks-
S
anvisningen Sugpump AP 12
- 18 -
Förbrukade och trasiga maskiner får inte slängas som avfall, utan de ska lämnas för återvinning.
Avfallshantering:
Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor angående detta, var god vänd dig till ett lokalt återvinningsföretag eller renhållningen i din kommun.
EU-konformitetsförklaring
Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Produktbeteckning: AP 12 Artikelnr: 25262
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normgivande dokument:
EU:s EMK-direktiv 2004/108/EG
EU – Lågspänningsriktlinje 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl-ing Jörg Wagner
PROXXON S.A. Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.
Befullmäktigat ombud för CE-dokumentation är identisk med undertecknaren.
- 19 -
Překlad návodu k použití
CZ
Odsávací čerpadlo AP 12
- 20 -
Pri likvidaci nevhazujte do domácího odpadu.
Likvidace:
Prosím nevyhazujte pfiístroj do domovního odpadu! Pfiístroj obsahuje hodnotné látky, které mohou b˘ t recyklovány. Pokud budete mít dotazy, obraÈte se prosím na místní podnik pro likvidaci odpadu nebo jiné podobné místní zafiízení.
Prohlášení o shodě pro ES
Název a adresa výrobce: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Označení výrobku: AP 12 Č. položky: 25262
Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrnicím a normativním předpisům:
směrnice EU Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES
EG-nízkoproudová smìrnice 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Obchodní oblast bezpeènost strojù
Osoba zmocněná pro dokumentaci CE se shoduje s osobou podepsanou
- 21 -
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
TR
Emiş pompası AP 12
- 22 -
Makina’n›n geri dönüflümünü ev art›klar› üzerinden yapmay›n.
Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması):
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüflümü mümkün parçalar vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp toplama kurulufluna veya di¤er belediye kurumlarına yöneltebilirsiniz.
AT Uygunluk Belgesi
Üreticinin adı ve adresi: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Ürün adı : AP 12 Ürün No.: 25262
İşbu belgeyle, münferiden sorumlu olarak, bu ürünün aşağı daki direktiflere ve normlara uygun olduğunu beyan ederiz:
AB EMU Direktifi 2004/108/AT
AB - Dü.ük gerilim yönetmeliği 2006/95/EG
Tarih : 1.2.2013
Müh. Jörg Wagner
PROXXON S.A. Cihaz güvenliği bölümü
CE dokümantasyon yetkilisi ile imza eden kişi aynı kişidir.
- 23 -
umaczenie oryginalnej instrukcji
PL
obsługiPompy ssącej AP 12
Szanowny Kliencie!
Pompa ssąca PROXXONjest idealnym urządzeniemdo szybkiejiczystejwymiany oleju. Odsysanie następuje po prostuprzez rurkę prętowego wskaźnika poziomu oleju. Pompa nie nadaje się do pompowania wody (praca pompy
z niedostatecznymsmarowaniem), oleju przekładniowego (za bardzo lepki) ani do cieczyłatwopalnych (benzyna, ropa naftowa itp.)
Niniejsza instrukcja obejmuje:
- Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
- Obsłu
- Wy kaz części zamiennych
Pamiętaj !
ytkowanie niniejszej instrukcji
- zapobiega zaóceniomwskutekniewłaściwej obsługi
- zwiększa żywotność pompyssącej
Tr zymajniniejsząinstrukcję zawsze na podorędziu. Obsługuj niniejsząpompę wyłącznie posiadając wiedzę o niejiprzestrzegac niniejszejinstrukcji obsługi.
Firma PROXXON nie odpowiada za niezawodne funkcjonowanie pompy ssącej w przypadku:
- posługiwania się pompa ws normalnego użytkowania
- innych celów zastosowania, kre nie są podane w instrukcji
- nieprzestrzegania przepisówdotyczących bezpieczeństwa
Nie
posiadasz żadnych roszczeń gwarancyjnych w
przypadku:
- ędówwobsłudze
- niewystarczacejkonserwacji
- nieaściwego użytkowania
Dla twojego bezpieczeństwa przestrzegajb przepisówdotyczącychbezpieczeństwa.
ywajwyłącznie oryginalnych części zamiennychfirmy PROXXON.
Zastrzegamy sobie prawo do dalszychudoskonalania
ządzenia wsensie postępu technicznego.
ur
Życzymywiele satysfakcji przypracy z pompą ssąca firmy PROXXON.
posóbodbiegacy od
doadną
ezwzględnie
Przepisydotyczące bezpieczeństwa
Przedużyciempompyssącejprzeczytajuważnie i skrupulatnie przestrzegajponiższychprzepisów dotyczącychbezpieczeństwa.
W tensposóbunikniesz niebezpieczeństwa, że ok siebie lub innychlub, że powstaną szkody materialne.
- Ustawpewnie pompę ssącą.
- 24 -
aleczysz
- Starannie zamocuj wąż spustowy.
- Chrońkabelprzyłączowy pompyprzed gocemios krawędziami.
- Przeduruchomieniempompyssącejsprawdź, czyprzyjej
podłączaniu nie zostały zamienione przyłącza plus i minus.
- Nie pompuj benzyny, ropy naftowej ani łatwopalnych cieczy – niebezpieczeństwo eksplozji! Nie pompuj wody (niedostateczne smarowanie pompy).
- Zasysajwyłącznie ciepły olej.
- Nie zasysaj oleju, gdy silnik pracuje.
rodowisko naturalne! Zbieraj olej zużytydo
- Chrońś odpowiedniego pojemnika.
- Pamiętaj o tym, że dopuszczenie do tego, żeby olej zużytydostałsię do środowiska naturalnego jest jak najsurowiej zabronione!
- Zużyty olej oddawajwyłącznie wprzewidzianymdo tego celu punkcie zbiorczym na stacji benzynowejlub w punkcie handlu oleju!
- Po pracyn
- Używajwyłącznie części zamiennychfirmy PROXXON!
ależydokładnie oczyścić pompę ssącą.
innych
trymi
Legenda
1. Sonda, średnica 6 mm
2. ż ssący Ø10 mm
3. Pompa ssąca
4. Zaciski przyłączowe
5. Kabelprzyłączowy
6. ż spustowy Ø10 mm.
Opis urządzenia
Pompa ssąca firmyPROXXONjest pompą łopatkową o płytkachmosiężnych.
Jest ona napędzana silnikiemprądu stałego 12 V poprzez przeadnię redukcyjną.
Zasilanie prądowe odbywa się z akumulatora samochodowego lub akumulatora na łodzi.
Oba króćce przyłączowe zaprojektowane dla węży o średnicywewnętr znej 10 mm.
Średnica zewnętrzna sondy ssącejwynosi 6 mm. Z tego względu
pompa może być stosowana wyłącznie wtedy, gdy
średnica wewnętrzna rurki prętowego wskaźnika poziomu
oleju jest większa niż 6 mm.
Za pomocąniniejszejpompymożesz pompować olej
silnik
owy , olejnapędowy oraz olej opałowy.
Dane techniczne
Silnik:12V prądu stałego Pobórprądu:około 5 A Hałaśliwość: ≤ 70 dB(A)
Wibracja: ≤ 2,5 m/s Pompa: pompa łopatkowa o płytkachmosiężnych
Maksymalna moc tłoczenia dla oleju napędowego lub oleju opalowego: około 250 l/h Maksymalna moc tłoczenia
ymianie oleju za pomocą
przyw sondy (przy temperaturze oleju wynoszącej 40 °C): około 3 l/min
i z przeadnią redukcyjną
2
Wskazówka:
Pompa ssąca jest zaprojektowana do pracykrótkotrwałej. Po 30 minutachpracynależyurządzenie wyłączyć i pozwolić żeby ochłodziło się.
9. Po zakończeniu procesu odsysania wyłączyć znowu
urządze
10. Nalświy olejsilnikowy zgodnie z instrukcja
nie. Usunąć wssącyiwąż odpływowy.
konserwacji pojazdu, wprowadzić znowu prętowy wskaźnik poziomu oleju iskontrolować poziom
oleju.
Obsługiwanie pompy ssącej
Niebezpieczeństwo!
Nie pompować benzyny, ropy naftowej ani innych łatwopalnych cieczy!
1. W celu wymiany oleju uruchomić pojazdipozwolić, aby silnik pracowałdo momentu, aż olejs się do 40°C - 50°C. Przyprzekroczeniu temperatury w dółmoc tłoczenia pompy obniża się. Przyprzekroczeniu temperatury w rę uszczelki mogąstopić się.
Uwaga!
Nigdy nie pozwalać, aby silnik pracowałbez oleju!
2. Wyłączyć silnik
3. Wetknąć ż ssący (ż w oplocie tkaninowym z sonda ssącą) na króciec ssący.
Uwaga!
Zamocowż odpływowy opaską zacisko, poniew podwpływem ciśnienia ż może obluzować się.
4. Wetknąć ż odpływowy (przezroczysty) na króciec odpływowy i zamocować opaską zaciskową.
Wskazówka:
Ze względu na technikę pakowania sonda ssąca została ciasno zwinięta. W trakcie użytkowania sonda musi przebiegać jaknajbardziejprosto, dlatego też nalyuprzednio odgć sondę przeciwnym do zakrzywienia aż pozostanie ona prosta. Jeżeli sonda zakrzywi się wmisce olejowej, to odsysanie nie będzie miało miejsca lub będzie jedynie niewystarczające. Pompyssącejn lub bez sondy ssącej, gdyż w takim przypadku silnik
zostanie przecżony.
5. Wprowadzić sondę ssącądo rurki prętowego wskaźnika poziomu oleju iwsunąć olejowej.
ie wolno eksploatowna biegujałowym
do najniższego punktumiski
Uwaga!
Nie spuszczaj oleju zużytego na ziemię ani do kanalizacji. Popełniasz przestępstwo iniszczysz nasze środowisko naturalne! Zużyty olejnależy zawsze usuwać do odpadów wsposóbprzyjazny dla środowiska naturalnego poprzez punkty zbiorcze zużytego oleju.
6. Wprowadzić ż spustowy do wystarczaco dużego pojemnika.
7. P o dłączyć pompę ssącądo akumulatora 12 V. N a ly przy tym zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość. Czerwony zacisk do bieguna plusowego, czarny zacisk do bieguna minusowego akumulatora.
8. Włączyć pompę i odsysać.
ilnikowy nagrzeje
wkierunku
Wskazówka:
Jeżeli pompa miałaby trudności z odsysa- niem, to prawdopodobnie płytki mosiężne we wnętrzupompynie są wystarczająco nasmarowane. Z tego względu nalywlać nieco oleju lub bezpośrednio do króćca ssącego (bez węża).
smaru
Wskazówka:
Po zakończeniu pracystarannie oczyść pompę. Wmiarę możliwościprzepompuj trochę oleju napędowego lub świeżego oleju. Następnie rozłączyć wąż ssący oraz wąż ciśnieniowy iprzechować pompę wsposóbchroniący przedpyłem.
Nie usuwajurządzenia do odpadów wraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych!
Usuwanie do odpadów:
Nie usuwajurządzenia do odpadówwraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstwdomowych! Urządzenie zawiera surowce wtórne, które mogą zostać poddane recyklingowi. Wprzypadku do lokalnego przedsiębiorstwa zajmującego się usuwaniem odpadówlub do innych odpowiednichinstytucji komunalnych.
zapytańwtejsprawie zwróć się
Deklaracja zgodnościWE
Nazwa i adresproducenta: PROXXONS.A.
6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Nazwa produktu: AP 12 Nr art.: 25262
Oświadczamy z całą odpowiedzialnośc, że produkt ten odpowiada naspującym dyrektyw normatywnym:
Dyrektywa EMC UE 2004/108/WE
Dyrektywa niskonapięciowa2006/95/EG
Data: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXONS.A. Stanowisko: działprojektów / konstrukcji
Pełnomocnik sygnatariuszem.
ds. dokumentacji CE jest identyczny z
omidokumentom
- 25 -
Перевод оригинального руководства
RUSS
по эксплуатации Отсасывающий насос AP 12
Уважаемый покупатель!
Отсасывающий насос PROXXONидеально подходит для быстрой замены моторного масла без внесения загрязнений. Отсос масла осуществляетсячерез масляный патрубок с
указателем. Данный насос не предназначендля
мерным перекачивания воды (сухойходнасоса), трансмиссионного масла (недопустимо высокая вязкость) и легковоспламеняющихсяжидкостей (бензин,
Данное руководство включает следующие разделы:
- Правила техники безопасности
бслуживание
- Перечень запасных частей
керосин ипр.).
Просьба учитывать перечисленные ниже рекомендации.
Пользование настоящим руководством
- поможетизбежатьнеполадоквработе, вызванных
неквалифицированным обслуживанием, и
- увеличит срок службы отсасывающего насоса.
Всегд адерж ите это руководство подрукой. Приступайте к
атации насосатолько после подробного ознакомления
эксплу с руководствомпо эксплуатации и строго соблюдайте изложенные внемправила входе работы.
Компания PROXXON не несет ответственности за надежную работу
борудование применяетсяне по своему заявленному
назначению;
борудование используетсядля целей, не упомянутых в
руководстве;
- не соблюд аютсяправила техники безопасности.
Га р а н т и й н ые обязательства для потребителя аннулируются в случае:
- несоблюдения правил эксплуатации;
- недостаточного уровня технического обслуживания;
- нештатного применения.
В целях обеспечения собственнойб соблюдайте правила техники безопасности.
Применяйте только фирменные запасные части PROXXON.
Изготовитель оста вляет за собойправо на внесение технических изменений усовершенствования.
Желаем Вам успеховвосвоении и эксплуатации отсасывающего насосаPROXXON!
отсасывающего насоса, если:
езопасности обязательно
с целью дальнейшего
- Предусмотрите тщательное крепление отсасывающего насоса.
- Предохраняйте кабель питания инасос отвоздействия повышенных температур
- Перед запускомнасосавработу проконтролируйте правильность полярности его подключения („+“ и „-“).
атегорически запрещаетсяперекачивание бензина, керосина идругих опасность взрыва! Запрещаетсяперекачивание воды (недостаточная смазка насоса).
азрешаетсяперекачивание только теплых масел.
апрещается отсасывание двигателе.
ащищайте окружающую среду! Сливайте отработанное масло в специальные емкости.
нимание! Категорически запрещен слив отработанного
масла не в специальные емкости с угрозойпопадания
в окружающую среду.
масла
давайте отработанное масло на утилизацию в специально предусмотренных местах, на заправочных станциях или в представительствах специализирующихсянапоставках масла организаций.
- По окончании работы с насосом чистке.
- Используйте только фирменные запчасти PROXXON.
и острых кромок.
легковоспламеняющихсяжидкостей –
масла при работающем
онподлежит тщательной
Обозначения
1. Ги бкий щуп, Ø 6 мм
2. Заборный шланг, Ø 10 мм
3. Отсасывающий насос
4. Соединительные зажимы
5. Кабель питания
6. Сливной шланг, Ø 10 мм
Описание устройства
Отсасывающий насос PROXXONпредставляет собой роторный (пластинчатый) насос с латунными ламелями.
В качестве привода насосаприменен электродвигатель постоянного тока (12 В) с редуктором.
Питаниеосуществляется отавтомобильного или суд аккумулятора напряжением 12 В.
Оба присоединительных штуцера предусматривают применениешлангов с внутренним диаметром 10 мм.
Наружный диаметр отсосного щупа составляет 6 мм. Поэтому насос допускаетсякприменению только втехслучаях, когда внутренний диаметр превышает 6 мм.
С помощью данного насосаразрешаетсяперекачивание моторных масел, дизельного топлива имазута.
патрубка с мерным указателем
ово го
Правила техникибезопасности
Перед эксплуатацией отсасывающего насосавнимательно изучите и строго соблюдайте приведенные ниже правила технике безопасности. Это позволит избежать опасности травмирования оператора или окружающих, атакже возмо
адежно устанавливайте отсасывающий насос.
- 26 -
жного материального ущерба.
Те х ническиехарактеристики
Электродвигатель: постоянного тока, 12 В Потребляемый токколо5А
Уровень шума: ≤ 70 дБ(А)
Вибрация:≤2,5 м/с Насос: Роторный (пластинчатый) насос
с латунными ламелями иредуктором
2
Макс. производительность для дизельного топлива имазута:около250 л/час Макс. производительность при замене масла с использованиемщупа (при температуре масла 40 °C): ок. 3 л/мин
Указание
Отсасывающий насос АР 12 рассчитан на эксплуатацию в кратковременномрежиме. После макс. 30 минут работы необходимо выключить устройство ивыдержатьпаузудля его охлаждения.
Обслуживание отсасывающего насоса
Категорически запрещаетсяперекачивание бензина, керосина идругих легковоспламеняющихсяжидкостей!
1. При замене моторного масла двигатель транспортное средство необходимо раз
температуры 40-50 °C. При пониженнойтемпературе производительность насосауменьшается. В случае недопустимо высоких температур возможно оплавление уплотнений.
Запрещаетсяработа двигателя без масла.
2. Остановите двигатель.
3. Подсоедините заборный шланг (гибкий шланг на тканевой основе с отсосным щупом) квпускному штуцеру.
Закрепите сливной шланг хомутомпоскольку поддействием давления можетпроизойти срыв шланга.
4. Подсоедините сливной шланг (прозрачный) квыпускному штуцеру и закрепите шланговым хомутом.
Отсосный щуп при упаковке скручивается
вплотный рулон. При эксплуатации щуп необходимо максимально расправить: для этого рекомендуетсяпредварительно изгибать щуп внаправлении, противоположном скручиванию, до ег щупа вмасляномбаке не приводит кухудшению характеристик (кроме незначительного подсоса).
Во избежание перегрузки двигателя не допускаетсяработа отсасывающего щупа.
5. Заправьте отсосный щуп вмасляный патрубок с мерным
указателемиопустите на максимальную глубину в масляный бак.
Запрещается слив отработанного масла на землю или в канализацию. Нарушение этих требований наносит ущерб
экологии ивлечетналожение штрафов.Утилизация отработанного масла производитсявсоответствии экологическими нормами в специально предусмотренных местах.
6. Заведите сливной шланг вдостаточно большую емкость.
7. Питание отсасывающего насоса осуществляется от
батареи 12 В. Проверьте подключении: красный зажим – „+“, черный зажим – „-“.
8. Включите насос вработу.
насосанахолостомходу или без отсосного
Опасно!
гонять до разогрева масла до
Внимание!
Внимание!
Указание
о распрямления. Изгиб
Внимание!
с
правильную полярность при
9. По завершении процессаперекачивания выключите насос. Снимите заборный и сливной шланги.
10. Д олейте свежего моторного
документации на данное транспортное средство, затем вновь опустите мерный указатель ипроверьте уровень масла.
масла согласно технической
Указание
Возникновение неполадоквработе отсасывающего насоса свидетельствует,
как правило, о недостаточной смазке латунных ламелей внутри насоса. Для смазывания ламелей залейте масло или нанесите смазку шланга).
непосредственно на впускной штуцер (без
Указание
По окончании работы с насосом онподлежит тщательной чистке. При возможности рекомендуетсяпрокачать некоторое количество дизтоплива или свежего масла. После этого необхо друг вдруга иубратьнасос (следите за отсутствием
запыленности при хранении).
Не утилизировать устройство вместе с бытовыми отходами!
Утилизация
Не утилизируйте устройство вместе с бытовым мусором! Устройство содержит материалы, подлежащие вторичной
переработке. Задополнительными сведениями обращайтесь на местные предприятия, занимающиесяутилизацией отх профиля.
димо заправить заборный инапорный шланги
одов, или вкоммунальные службы соответствующего
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Наименование иадрес изготовителя: PROXXON S.A.
6-10, Härebierg L-6868 Wecker
Наименование изделия:AP12 Артикул №: 25262
Настоящим мы со всей ответственностью заявляем, что
данное изделие соответствуеттребованиям следующих
инормативных документов:
директив
Директива ЕС об электромагнитной совместимости 2004/108/EG
Директива ЕС о низком напряжении 2006/95/EEC
Дата:
1.2.2013
Дипл. инж. Йорг Вагнер
PROXXON S.A. Должность: Отделисследования иразработки
Лицом, упо лицо, подписавшее документ.
лномоченным согласн о Документации ЕС, является
- 27 -
Ersatzteilliste
ET-Nr.: Bezeichnung
25262 /01Motorgehäuse /Motor casing 25262 /02Gehäusedeckel /Cover 25262 /03Motor /Motor 25262 /04Motorritzel /Pinion 25262 /06Pumpengehäuse /Pump casing 25262 /07Wellenlager /Bearing 25262 /08Zahnrad /Gear 25262 /09Welle /Shaft 25262 /10Pumpendeckel /Pump cover 25262 /11Rotor /Rotor 25262 /12Lamellen /Lamella 25262 /13O-Ring, außen /Outer O-Ring 25262 /14O-Ring, innen /Inner O-Ring 25262 /15Wellenlager /Bearing 25262 /16Gummifuß /Rubber foot 25262 /17Zuleitung /Supply 25262 /18Schraube für Pumpengehäuse /Screw for pump casing 25262 /19Schraube für Motorgehäuse /Screw for motor casing 25262 /20Schraube Motor/Pumpenbefestigung/Fastening screw for Motor/Pump 25262 /21Schalter /Power switch 25262 /22Schlauchschelle/Hose clamper 25262 /23Ablassschlauch /Drain hose 25262 /24Ansaugschlauch mit Sonde /Intake hose with probe 25262 /25Gummikappe /Rubber cap 25262 /26Gummitülle /Rubber bushing 25262 /27Stift /Pin 25262 /97Artikelverpackung /Packaging 25262 /99Bedienungsanleitung /Manual
- 28 -
- 29 -
DService-Hinweis
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung aller gesetz­licher Gewährleistungsansprüche zuständig,diesichausschließlich auf Material­und Herstellerfehler beziehen. Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,Beschädigung durch Fremd­einwirkung und normaler Verschleiß sind von der Gewährleistung aus­geschlossen. Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteilwesen“ finden Sie länder­spezifisch auf www.proxxon.com.
GB Service note
All PROXXON products arethoroughlyinspectedafter production. Should a defect occur nevertheless, please contact the dealer from whom you purchased the product. Only the dealer is responsible for handling all legal warranty claims which refer exclusively to material and manufacturer error. Improper use, such as capa city overload, damage due to outside influences and normal wear are excluded from the warranty. You will find further notes for each country regarding "Service and Spare Parts Management" at www.proxxon.com.
FInstruction en cas de réclamation
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un défaut devait apparaître, veuillez contacter le reven­deur chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à gérer la procé­dure de traitement de toutes les prétentions légales en matière de dommages et intérêts relevant exclusivement des défauts de matériaux ou de fabrication. Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou les dommages provo­qués par exercice d'une contrainte extérieure, ainsi que l'usure normale, sont exclus de la garantie. Vous trouverez de plus amples informations concernantle « Service après-vente et les pièces détachées », classées par pays, à l'adresse www.proxxon.com.
IAvvertenze per l’assistenza
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse comunque verificare un difetto, si prega di rivol­gersi al proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto. Solo questo è autorizzato a rispondere dei diritti di garanzia previsti dalla legge che si riferi­scono esclusivamente a difetti di materiale ed errori del produttore. È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale ad es. un sovracca­rico, un danneggiamento per effetti esterni e la normale usura. Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di ricambio“ sono disponibili all’indirizzo www.proxxon.com.
ES Garantías y Reparaciones
Todos los productos PROXXON se verifican cuidadosamente tras la producción. Si a pesar de ello presentaraalgúndefecto,diríjase por favor al distribuidor dón­de haya adquirido el producto. Solo éste, es responsable de la gestión de todos los derechos legales de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de material y de fabricación. El uso indebido como p.ej.sobrecarga,daños por acciones externas y desgaste normal están excluidos de la garantía. Encontrará más información sobre "Servicio técnico y gestión de repuestos" para cada país en www.proxxon.com
NL Voor service
Alle PROXXON-producten worden na de productie zorgvuldig getest. Mocht er toch een defect optreden, dan kunt u contact opnemen met de leverancier van wie u het product hebtgekocht.Alleen de leverancier is voor de afwikkeling van alle wettelijke garantieclaims die uitsluitend ma teriële of fabricagefouten betreffen, verantwoordelijk. Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging door inwerking van vreemde stoffen en normale slijtage zijn uitgesloten van de garantie. Verdere aanwijzingen over het thema “Service en reserveonderdelen“ vindt u per land gespecificeerd op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DK Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt efter produktionen. Hvis der alligevel skulle være en defekt,så kontakt den forhandler,hvor du har købt produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen af den lovmæssige reklamationsret, som udelukkende gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på grund af udefra kom­mende påvirkninger og normal slitage hører ikke ind under reklamationsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og reservedele" for de enkel­te lande på www.proxxon.com.
SV Service-Garanti
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna kontroller efter tillverkningen. Om det ändå skulle inträffa någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni köpte produkten av. Det är endast återförsäljaren som är tillgänglig för hante­ring av garantianspråk, som uteslutande rör material- och tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på grund av yttre påver­kan och normalt slitage utesluts från garantin.
Ytterligare landsspecifik information gällande ”Service och reservdelar”finnspå www.proxxon.com.
CZ Servisní upozorn ní
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky vyplývající ze záruky, které se vztahují pouze na materiálové a výrobní vady.
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným používáním, např. přetí­žením, poškození cizím vlivem nebo normálním opotřebením.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ pro jednotlivé státy najdete na adrese www.proxxon.com.
)- +'.*( +3!1'0* /$,"&. 2$#%$0$
A/& JHL@ @L! /K/$(;K+ /K;8+&<;$ I"$K? 02;$(; 8;I8 ;<+(+K' #7$? K?D&;$ >+K ?KE2? &;3<?$? 9;(+KI;, (/8:;$ /K/$/ I?8E$ ?(<EDE$E2 I?8EC 8;&I+(=+I+$; >?C67K7* $72' B?<;=; " 3?($E2=? &?(2;&; 6; /K;8+=+ -?8?(?KE3(? +(+C)+(+ 3?I?( 9?K?$8+ 8?(;M(;K+$+$ +C(;&; ?(E$&?IE$<?$ I"K7&(7<7K'
%CEKE 3/)(;$&;, 3?>?$=E ;8)+I+3(; -?I?K 6; $"K&?( ?CE$&? 9+>+ 7397$I72 )7((?$E& 9?K?$8+ )?MI?&E$? <?-+( <;D+(<+K'
FB;K6+I 6; 3;<;) M?K1?(?KG )"$7I73(? +(9+(+ ?1E)(?&?(?KE /();(;K >?2E$<? 555'MK"44"$'="& I?3:?IE$<?$ >7(?>+(+KI+$+2'
PL Wskazówki dotyczące serwisu
Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawane starannej kontroli fabrycznej. Jeżeli jednak mimo wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt ze sprzedawcą produktu. Ty lko on jest odpowiedzialny za realizację wszyst­kich ustawowych uprawnień gwarancyjnych, wynikających wyłącznie z wad materiałowych i produkcyjnych.
Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie przez wpływy obce oraz normalne zużycie nie są objęte gwarancją.
Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części zamiennych” można znaleźć dla poszczególnych krajów pod adresem www.proxxon.com.
RUSS
Сервисное обслуживание
Все изделия компании PRO XXON после изготовления проходяттщательныйконт­роль. Если все же обнаружится дефект, обратитесь к Продавцу, у которого при­обретено изделие. Именно он отвечает по всем предусматриваемым законом претензиям по гарантийным обязательствам, касающимся исключительно дефектов материалов и изготовления.
Га рантия не распространяется на ненадлежащее применение, такoе, например, как перегрузка, повреждение вследствие постороннего воздействия, а также естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное обслуживание и запчасти" см. для соответствующих стран на сайте www.proxxon.com.
Art.-Nr.25262-99 PR 701713711 J
Loading...