Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die
Bildseite herausklappen.
D
4
English
Fold out the picture pages
when reading the user instructions.
Français
Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation,
veuillez déplier les pages d’illustration.
Italiano
Per leggere le istruzioni per luso
aprire le pagine ripiegate contenenti le figure.
Español
Al consultar el manual de instrucciones
abrir la hoja plegable.
Nederlands
Bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
pagina’s met afbeeldingen uitklappen.
Dansk
Når brugsanvisningen læses,
skal billedsiderne klappes ud.
Svenska
Vid läsning av bruksanvisningen,
fall ut bildsidoma.
GB
F
I
E
NL
DK
S
6
8
10
12
14
16
18
- 2 -
Česky
Při čteni návodu k odsluze rozložit
stránky s obrázky.
Türkçe
Kullanma Ta limatının okunması esnasında
resim sayfalarını dıfları çıkartın.
Polski
Przy czytaniu instrukcji obsługi otworzyć
strony ze zdjęciami.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации
просьба открывать страницы с рисунками.
CZ
TR
PL
RUSS
20
22
24
26
- 3 -
Originalbetriebsanleitung
Absaugpumpe AP 12
- 4 -
Gerät bitte nicht über den Hausmüll entsorgen!
Entsorgung:
Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll!
Das Gerät enthält Wertstoffe, die recycelt werden können.
Bei Fragen dazu wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen
Entsorgungsunternehmen oder andere entsprechenden
kommunalen Einrichtungen.
EG-Konformitätserklärung
Name und Anschrift des Herstellers:
PROXXONS.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbezeichnung:AP 12
Ar tikelNr.:25262
Wir erkläreninalleiniger Ve ra ntwor tung, dass dieses
mit denfolgendenRichtlinienund normativen
ProduktDokumenten übereinstimmt:
EU-EMV-Richtlinie2004/108/EG
EU-Niederspannungsrichtlinie2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXONS.A.
Geschäftsber
Der CE-Dokumentationsbevollmächtigte ist identischmitdemUnterzeichner.
eich Gerätesicherheit
- 5-
Translation of the Original
GB
Operating Instructions
Scavenge pump AP 12
- 6-
Please do not dispose off the machine!
Disposal:
Please do not dispose of the device in domestic waste!
The device contains valuable substances that can be
recycled. If you have any questions about this, please
contact your local waste management enterprise or other
corresponding municipal facilities.
EC Declaration of Conformity
Name and address of the manufacturer:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Product designation:AP 12
Article No.:25262
In sole responsibility, we declare that this product conforms
to the following directives and normative documents:
EU EMC Directive2004/108/EC
EU Low Voltage Directive 2006/95/EG
Date: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Machine Safety Department
The CE document authorized agent is identical with the
signatory.
- 7-
Traduction de la notice d’utilisation
F
originale Pompe d’aspiration AP 12
- 8-
Ne pas jeter la machine avec les ordures ménagères!
Élimination :
N’éliminez pas l’appareil en même temps que les ordures
ménagères ! L’appareil comporte des matériaux
recyclables. Si vous avez des questions à ce sujet,
adressez-vous aux entreprises locales d’élimination des
déchets ou à d’autres institutions communales
correspondantes.
Déclaration de conformité CE
Nom et adresse du fabricant :
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Désignation du produit :AP 12
Article n° :25262
Nous déclarons de notre seule responsabilité que ce
produit répond aux directives et normes suivantes :
Directive UE CEM2004/108/CE
Directive européenne relative
à la basse tension2006/95/EG
Date : 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Division sécurité des appareils
Le responsable de la documentation CE est identique au
signataire.
- 9-
Traduzione delle istruzioni per l’uso
I
originali Pompa d’aspirazione AP 12
- 10 -
Alla fine della vita dell’utensile non gettarlo
nella spazzatura normale bensi nella apposita
raccolta differenziata!
Smaltimento:
Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti domestici.
L’apparecchio contiene dei materiali che possono essere
riciclati. In caso di domande in proposito rivolgersi
all’azienda locale per lo smaltimento oppure ai
corrispondenti enti comunali.
Dichiarazione di conformità CE
Nome ed indirizzo del produttore:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Denominazione prodotto:AP 12
N. articolo:25262
Dichiariamo sotto la propria esclusiva responsabilità, che il
prodotto è conforme alle seguenti direttive e documenti
normativi:
Direttiva CEE-CEM2004/108/CEE
Direttiva sulla UE bassa tensione 2006/95/EG
Data: 1.2.2013
Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Reparto sicurezza machine
Il rappresentante della documentazione CE è identico al
sottoscritto.
- 11 -
Traducción de las instrucciones de
E
servicio originales
Bomba de succión AP 12
- 12 -
Por favor no deshacerse de esta maquina
arrojandola a la basura!
Eliminación:
¡Por favor, no deseche el aparato con la basura
doméstica! El aparato contiene materiales que se pueden
reciclar. En caso de dudas diríjase a su centro de
reciclado u otras instituciones comunales
correspondientes.
Declaración de conformidad CE
Nombre y dirección del fabricante:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg, L-6868 Wecker
Denominación de producto:AP 12
Artículo Nº:25262
Declaramos bajo exclusiva responsabilidad, que este
producto cumple las siguientes normas y documentos
normativos:
Directiva de compatibilidad
electromagnética UE2004/108/CE
Reglamento de baja tensión de la 2006/95/EG
Fecha: 1.2.2013
Ing.Dipl. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Campo de actividades: Seguridad de aparatos
El delegado para la documentación CE es idéntico con el
firmante.
- 13 -
Vertaling van de originele
NL
gebruiksaanwijzing
Afzuigpomp AP 12
- 14 -
Gelieve niet met het Huisvuil mee te geven.
Afval afvoeren:
Voer het toestel niet via de huisafval af! Het toestel omvat
grondstoffen die recyclet kunnen worden. Bij vragen
hieromtrent richt u zich alstublieft aan uw plaatselijk
afvalbedrijf of aan andere passende gemeentelijke
voorzieningen.
EG-conformiteitsverklaring
Naam en adres van de fabrikant:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Productaanduiding:AP 12
Artikelnr.:25262
Wij verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat dit product
met de volgende richtlijnen en normatieve documenten
overeenstemt:
EU-EMC-richtlijn2004/108/EG
EU-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Ressort toestelveiligheid
De gevolmachtigde van de CE-documentatie is dezelfde
persoon als de ondergetekende.
- 15 -
Oversættelse af den originale
DK
brugsanvisning AP 12-sugepumpe
- 16 -
Apparatet må ikke bortskaffes i den
daglige renovation!
Bortskaffelse:
Maskinen må ikke smides i husholdningsaffaldet! Maskinen
indeholder råstoffer, der kan recycles. Hvis De har
spørgsmål til dette emne, bedes De kontakte den lokale
genbrugsstation eller andre relevante instanser.
EU-overensstemmelseserklæring
Producentens navn og adresse:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktnavn:AP 12
Artikel nr.:25262
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende direktiver og normative
dokumenter:
EMC-direktiv2004/108/EF
EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EG
1.2.2013
Dato:
Dipl.-ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Afdeling Apparatsikkerhed
Den ansvarlige for CE-dokumentationen er identisk med
undertegnede.
- 17 -
Översättning av originalbruks-
S
anvisningen Sugpump AP 12
- 18 -
Förbrukade och trasiga maskiner får inte slängas
som avfall, utan de ska lämnas för återvinning.
Avfallshantering:
Kasta inte maskinen i hushållssoporna! Maskinen
innehåller material som kan återvinnas. Vid frågor
angående detta, var god vänd dig till ett lokalt
återvinningsföretag eller renhållningen i din kommun.
EU-konformitetsförklaring
Tillverkarens namn och adress:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Produktbeteckning:AP 12
Artikelnr:25262
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med följande riktlinjer och normgivande
dokument:
EU:s EMK-direktiv2004/108/EG
EU – Lågspänningsriktlinje 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl-ing Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Verksamhetsområdet maskinsäkerhet.
Befullmäktigat ombud för CE-dokumentation är identisk
med undertecknaren.
- 19 -
Překlad návodu k použití
CZ
Odsávací čerpadlo AP 12
- 20 -
Pri likvidaci nevhazujte do domácího odpadu.
Likvidace:
Prosím nevyhazujte pfiístroj do domovního odpadu! Pfiístroj
obsahuje hodnotné látky, které mohou b˘ t recyklovány.
Pokud budete mít dotazy, obraÈte se prosím na místní
podnik pro likvidaci odpadu nebo jiné podobné místní
zafiízení.
Prohlášení o shodě pro ES
Název a adresa výrobce:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Označení výrobku:AP 12
Č. položky:25262
Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek
vyhovuje následujícím směrnicím a normativním
předpisům:
směrnice EU Elektromagnetická
kompatibilita2004/108/ES
EG-nízkoproudová smìrnice 2006/95/EG
Datum: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Obchodní oblast bezpeènost strojù
Osoba zmocněná pro dokumentaci CE se shoduje s
osobou podepsanou
- 21 -
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
TR
Emiş pompası AP 12
- 22 -
Makina’n›n geri dönüflümünü ev art›klar›
üzerinden yapmay›n.
Cihacın ortadan kaldırılması (Atılması):
Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri
dönüflümü mümkün parçalar vardır. Bu konuyla ilgili
sorularınızı lütfen çöp toplama kurulufluna veya di¤er belediye
kurumlarına yöneltebilirsiniz.
AT Uygunluk Belgesi
Üreticinin adı ve adresi:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Ürün adı :AP 12
Ürün No.:25262
İşbu belgeyle, münferiden sorumlu olarak, bu ürünün
aşağı daki direktiflere ve normlara uygun olduğunu beyan
ederiz:
AB EMU Direktifi2004/108/AT
AB - Dü.ük gerilim yönetmeliği 2006/95/EG
Tarih : 1.2.2013
Müh. Jörg Wagner
PROXXON S.A.
Cihaz güvenliği bölümü
CE dokümantasyon yetkilisi ile imza eden kişi aynı kişidir.
- 23 -
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
PL
obsługiPompy ssącej AP 12
Szanowny Kliencie!
Pompa ssąca PROXXONjest idealnym urządzeniemdo
szybkiejiczystejwymiany oleju. Odsysanie następuje po
prostuprzez rurkę prętowego wskaźnika poziomu oleju.
Pompa nie nadaje się do pompowania wody (praca pompy
z niedostatecznymsmarowaniem), oleju przekładniowego
(za bardzo lepki) ani do cieczyłatwopalnych (benzyna, ropanaftowa itp.)
Tr zymajniniejsząinstrukcję zawsze na podorędziu.
Obsługuj niniejsząpompę wyłącznie posiadającwiedzę o niejiprzestrzegając niniejszejinstrukcji obsługi.
Firma PROXXON nie odpowiada za niezawodne
funkcjonowanie pompy ssącej w przypadku:
- posługiwania się pompa ws
normalnego użytkowania
- innych celów zastosowania, które nie są podane w
instrukcji
- nieprzestrzegania przepisówdotyczących
bezpieczeństwa
Nie
posiadasz żadnych roszczeń gwarancyjnych w
przypadku:
- błędówwobsłudze
- niewystarczającejkonserwacji
- niewłaściwego użytkowania
Dla twojego bezpieczeństwa przestrzegajbprzepisówdotyczącychbezpieczeństwa.
Używajwyłącznie oryginalnych części zamiennychfirmyPROXXON.
Zastrzegamy sobie prawo do dalszychudoskonalania
ządzenia wsensie postępu technicznego.
ur
Życzymywiele satysfakcji przypracy z pompą ssąca firmy
PROXXON.
posóbodbiegający od
dokładną
ezwzględnie
Przepisydotyczące bezpieczeństwa
Przedużyciempompyssącejprzeczytajuważnie i
skrupulatnie przestrzegajponiższychprzepisów
dotyczącychbezpieczeństwa.
W tensposóbunikniesz niebezpieczeństwa, że ok
siebie lub innychlub, że powstaną szkody materialne.
Wibracja:≤ 2,5 m/s
Pompa:pompa łopatkowa o płytkachmosiężnych
Maksymalna moc tłoczenia
dla oleju napędowego
lub oleju opalowego:około 250 l/hMaksymalna moc tłoczenia
ymianie oleju za pomocą
przyw
sondy (przy temperaturzeoleju wynoszącej 40 °C):około 3 l/min
i z przekładnią redukcyjną
2
Wskazówka:
Pompa ssąca jest zaprojektowana do pracykrótkotrwałej.
Po 30 minutachpracynależyurządzenie wyłączyć i
pozwolić żeby ochłodziło się.
9. Po zakończeniu procesu odsysania wyłączyć znowu
urządze
10. Nalać świeży olejsilnikowy zgodnie z instrukcja
nie. Usunąć waż ssącyiwąż odpływowy.
konserwacji pojazdu, wprowadzić znowu prętowy
wskaźnik poziomu oleju iskontrolować poziom
oleju.
Obsługiwanie pompy ssącej
Niebezpieczeństwo!
Nie pompować benzyny, ropy naftowej ani innych
łatwopalnych cieczy!
1. W celu wymiany oleju uruchomić pojazdipozwolić, aby
silnik pracowałdo momentu, aż olejs
się do 40°C - 50°C. Przyprzekroczeniu temperatury w
dółmoc tłoczenia pompy obniża się. Przyprzekroczeniutemperatury w górę uszczelki mogąstopić się.
Uwaga!
Nigdy nie pozwalać, aby silnik pracowałbez oleju!
2. Wyłączyć silnik
3. Wetknąć wąż ssący (wąż w oplocie tkaninowym z sonda
ssącą) na króciec ssący.
Uwaga!
Zamocować wąż odpływowy opaską zaciskową, ponieważ
podwpływem ciśnienia wąż może obluzować się.
4. Wetknąć wąż odpływowy (przezroczysty) na króciec
odpływowy i zamocować opaską zaciskową.
Wskazówka:
Ze względu na technikę pakowania sonda
ssąca została ciasno zwinięta. W trakcie
użytkowania sonda musi przebiegać jaknajbardziejprosto,
dlatego też należyuprzednio odgiąć sondę
przeciwnym do zakrzywienia aż pozostanie ona prosta.
Jeżeli sonda zakrzywi się wmisce olejowej, to odsysanie
nie będzie miało miejsca lub będzie jedynie
niewystarczające.
Pompyssącejn
lub bez sondy ssącej, gdyż w takim przypadku silnik
Nie spuszczaj oleju zużytego na ziemię ani do kanalizacji.
Popełniasz przestępstwo iniszczysz nasze środowisko
naturalne! Zużyty olejnależy zawsze usuwać do odpadów
wsposóbprzyjazny dla środowiska naturalnego poprzez
punkty zbiorcze zużytego oleju.
6. Wprowadzić wąż spustowy do wystarczająco dużego
pojemnika.
7. P o dłączyć pompę ssącądo akumulatora 12 V. N a leży
przy tym zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość.Czerwony zacisk do bieguna plusowego, czarny zacisk
do bieguna minusowego akumulatora.
8. Włączyć pompę i odsysać.
ilnikowy nagrzeje
wkierunku
Wskazówka:
Jeżeli pompa miałaby trudności z odsysa-
niem, to prawdopodobnie płytki mosiężne
we wnętrzupompynie są wystarczająco nasmarowane. Ztego względu należywlać nieco oleju lub
bezpośrednio do króćca ssącego (bez węża).
smaru
Wskazówka:
Po zakończeniu pracystarannie oczyść pompę. Wmiarę
możliwościprzepompuj trochę oleju napędowego lub
świeżego oleju. Następnie rozłączyć wąż ssący oraz wąż
ciśnieniowy iprzechować pompę wsposóbchroniący
przedpyłem.
Nie usuwajurządzenia do odpadów
wraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstw
domowych!
Usuwanie do odpadów:
Nie usuwajurządzenia do odpadówwraz z odpadami
pochodzącymi z gospodarstwdomowych! Urządzenie
zawiera surowce wtórne, które mogą zostać poddane
recyklingowi. Wprzypadku
do lokalnego przedsiębiorstwa zajmującego się usuwaniem
odpadówlub do innych odpowiednichinstytucji
komunalnych.
zapytańwtejsprawie zwróć się
Deklaracja zgodnościWE
Nazwa i adresproducenta:
PROXXONS.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Nazwa produktu:AP 12
Nr art.:25262
Oświadczamy z całą odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada następującym dyrektywnormatywnym:
Dyrektywa EMC UE2004/108/WE
Dyrektywa niskonapięciowa2006/95/EG
Data: 1.2.2013
Dipl.-Ing. Jörg Wagner
PROXXONS.A.
Stanowisko: działprojektów / konstrukcji
Pełnomocnik
sygnatariuszem.
ds. dokumentacji CE jest identyczny z
omidokumentom
- 25 -
Перевод оригинального руководства
RUSS
по эксплуатации
Отсасывающий насос AP 12
Уважаемый покупатель!
Отсасывающий насос PROXXONидеально подходит длябыстрой замены моторного масла без внесения загрязнений.
Отсос масла осуществляетсячерез масляный патрубок с
указателем. Данный насос не предназначендля
мерным
перекачивания воды (сухойходнасоса), трансмиссионного
масла (недопустимо высокая вязкость) и
легковоспламеняющихсяжидкостей (бензин,
Данное руководство включает следующие разделы:
- Правила техники безопасности
-Обслуживание
- Перечень запасных частей
керосин ипр.).
Просьба учитывать перечисленные ниже
рекомендации.
Пользование настоящим руководством
- поможетизбежатьнеполадоквработе, вызванных
неквалифицированным обслуживанием, и
- увеличит срок службы отсасывающего насоса.
Всегд адерж ите это руководство подрукой. Приступайте к
атации насосатолько после подробного ознакомления
эксплу
с руководствомпо эксплуатации и строго соблюдайтеизложенные внемправила входе работы.
Компания PROXXON не несет ответственности за
надежную работу
-оборудование применяетсяне по своему заявленному
назначению;
-оборудование используетсядля целей, не упомянутых в
руководстве;
- не соблюд аютсяправила техники безопасности.
Га р а н т и й н ые обязательства для потребителя
аннулируются в случае:
- несоблюдения правил эксплуатации;
- недостаточного уровня технического обслуживания;
- нештатного применения.
В целях обеспечения собственнойб
соблюдайте правила техники безопасности.
Применяйте только фирменные запасные части PROXXON.
Изготовитель оста вляет за собойправо на внесение
технических изменений
усовершенствования.
Желаем Вам успеховвосвоении и эксплуатации
отсасывающего насосаPROXXON!
-Сдавайте отработанное масло на утилизацию в специально
предусмотренных местах, на заправочных станциях или в
представительствах специализирующихсянапоставках
масла организаций.
- По окончании работы с насосом
чистке.
- Используйте только фирменные запчасти PROXXON.
и острых кромок.
легковоспламеняющихсяжидкостей –
масла при работающем
онподлежит тщательной
Обозначения
1. Ги бкий щуп, Ø 6 мм
2. Заборный шланг, Ø 10 мм
3. Отсасывающий насос
4. Соединительные зажимы
5. Кабель питания
6. Сливной шланг, Ø 10 мм
Описание устройства
Отсасывающий насос PROXXONпредставляет собой
роторный (пластинчатый) насос с латунными ламелями.
В качестве привода насосаприменен электродвигатель
постоянного тока (12 В) с редуктором.
Питаниеосуществляется отавтомобильного или суд
аккумулятора напряжением 12 В.
Оба присоединительных штуцера предусматривают
применениешлангов с внутренним диаметром 10 мм.
Наружный диаметр отсосного щупа составляет 6 мм. Поэтому
насос допускаетсякприменению только втехслучаях, когда
внутренний диаметр
превышает 6 мм.
С помощью данного насосаразрешаетсяперекачивание
моторных масел, дизельного топлива имазута.
патрубка с мерным указателем
ово го
Правила техникибезопасности
Перед эксплуатацией отсасывающего насосавнимательно
изучите и строго соблюдайте приведенные ниже правила
технике безопасности.
Это позволит избежать опасности травмирования оператора
или окружающих, атакже возмо
-Надежно устанавливайте отсасывающий насос.
- 26 -
жного материального ущерба.
Те х ническиехарактеристики
Электродвигатель:постоянного тока, 12 В
Потребляемый ток:около5А
Макс. производительность для дизельноготоплива имазута:около250 л/час
Макс. производительность при замене
масла с использованиемщупа
(при температуре масла 40 °C):ок. 3 л/мин
Указание
Отсасывающий насос АР 12 рассчитан на эксплуатацию в
кратковременномрежиме. После макс. 30 минут работы
необходимо выключить устройство ивыдержатьпаузудля
его охлаждения.
1. При замене моторного масла двигатель транспортное
средство необходимо раз
температуры 40-50 °C. При пониженнойтемпературе
производительность насосауменьшается. В случае
недопустимо высоких температур возможно оплавление
уплотнений.
Запрещаетсяработа двигателя без масла.
2. Остановите двигатель.
3. Подсоедините заборный шланг (гибкий шланг на тканевой
основе с отсосным щупом) квпускному штуцеру.
вплотный рулон. При эксплуатации щуп
необходимо максимально расправить: для этого
рекомендуетсяпредварительно изгибать щуп внаправлении,
противоположном скручиванию, до ег
щупа вмасляномбаке не приводит кухудшению
характеристик (кроме незначительного подсоса).
Во избежание перегрузки двигателя не допускаетсяработа
отсасывающегощупа.
5. Заправьте отсосный щуп вмасляный патрубок с мерным
указателемиопустите на максимальную глубину в
масляный бак.
Запрещается слив отработанного масла на землю или в
канализацию. Нарушение этих требований наносит ущерб
экологии ивлечетналожение штрафов.Утилизация
отработанного масла производитсявсоответствии
экологическими нормами в специально предусмотренныхместах.
6. Заведите сливной шланг вдостаточно большую емкость.
7. Питание отсасывающего насоса осуществляется от
батареи 12 В. Проверьте
подключении: красный зажим – „+“, черный зажим – „-“.
8. Включите насос вработу.
насосанахолостомходу или без отсосного
Опасно!
гонять до разогрева масла до
Внимание!
Внимание!
Указание
о распрямления. Изгиб
Внимание!
с
правильную полярность при
9. По завершении процессаперекачивания выключитенасос. Снимите заборный и сливной шланги.
10. Д олейте свежего моторного
документации на данное транспортное средство, затем
вновь опустите мерный указатель ипроверьте уровень
масла.
как правило, о недостаточной смазке латунных ламелей
внутри насоса. Для смазывания ламелей залейте масло или
нанесите смазку
шланга).
непосредственно на впускной штуцер (без
Указание
По окончании работы с насосом онподлежит тщательной
чистке. При возможности рекомендуетсяпрокачать
некоторое количество дизтоплива или свежего масла. Послеэтого необхо
друг вдруга иубратьнасос (следите за отсутствием
запыленности при хранении).
Не утилизировать устройство вместе с
бытовыми отходами!
Утилизация
Не утилизируйте устройство вместе с бытовым мусором!
Устройство содержит материалы, подлежащие вторичной
переработке. Задополнительными сведениями обращайтесь
на местные предприятия, занимающиесяутилизацией
отх
профиля.
димо заправить заборный инапорный шланги
одов, или вкоммунальные службы соответствующего
Декларация о соответствии требованиям ЕС
Наименование иадрес изготовителя:
PROXXON S.A.
6-10, Härebierg
L-6868 Wecker
Наименование изделия:AP12
Артикул №:25262
Настоящим мы со всей ответственностью заявляем, что
данное изделие соответствуеттребованиям следующих
инормативных документов:
директив
Директива ЕС об
электромагнитной совместимости2004/108/EG
25262 /01Motorgehäuse/Motor casing
25262 /02Gehäusedeckel/Cover
25262 /03Motor/Motor
25262 /04Motorritzel/Pinion
25262 /06Pumpengehäuse/Pump casing
25262 /07Wellenlager/Bearing
25262 /08Zahnrad/Gear
25262 /09Welle/Shaft
25262 /10Pumpendeckel/Pump cover
25262 /11Rotor/Rotor
25262 /12Lamellen/Lamella
25262 /13O-Ring, außen/Outer O-Ring
25262 /14O-Ring, innen/Inner O-Ring
25262 /15Wellenlager/Bearing
25262 /16Gummifuß/Rubber foot
25262 /17Zuleitung/Supply
25262 /18Schraube für Pumpengehäuse/Screw for pump casing
25262 /19Schraube für Motorgehäuse/Screw for motor casing
25262 /20Schraube Motor/Pumpenbefestigung/Fastening screw for Motor/Pump
25262 /21Schalter/Power switch
25262 /22Schlauchschelle/Hose clamper
25262 /23Ablassschlauch/Drain hose
25262 /24Ansaugschlauch mit Sonde/Intake hose with probe
25262 /25Gummikappe/Rubber cap
25262 /26Gummitülle/Rubber bushing
25262 /27Stift/Pin
25262 /97Artikelverpackung/Packaging
25262 /99Bedienungsanleitung/Manual
- 28 -
- 29 -
DService-Hinweis
Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion sorgfältig geprüft. Sollte
dennoch ein Defekt auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem
Sie das Produkt gekauft haben. Nur dieser ist für die Abwicklung aller gesetzlicher Gewährleistungsansprüche zuständig,diesichausschließlich auf Materialund Herstellerfehler beziehen.
Unsachgemäße Anwendung wie z.B. Überlastung,Beschädigung durch Fremdeinwirkung und normaler Verschleiß sind von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Hinweise zum Thema „Service und Ersatzteilwesen“ finden Sie länderspezifisch auf www.proxxon.com.
GB Service note
All PROXXON products arethoroughlyinspectedafter production. Should a defect
occur nevertheless, please contact the dealer from whom you purchased the
product. Only the dealer is responsible for handling all legal warranty claims
which refer exclusively to material and manufacturer error.
Improper use, such as capa city overload, damage due to outside influences
and normal wear are excluded from the warranty.
You will find further notes for each country regarding "Service and Spare Parts
Management" at www.proxxon.com.
FInstruction en cas de réclamation
Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur
fabrication. Si toutefois un défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions légales en matière de dommages
et intérêts relevant exclusivement des défauts de matériaux ou de fabrication.
Toute utilisation non conforme, comme la surcharge ou les dommages provoqués par exercice d'une contrainte extérieure, ainsi que l'usure normale, sont
exclus de la garantie.
Vous trouverez de plus amples informations concernantle « Service après-vente
et les pièces détachées », classées par pays, à l'adresse www.proxxon.com.
IAvvertenze per l’assistenza
Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sottoposti ad un controllo
accurato. Qualora si dovesse comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto. Solo questo è
autorizzato a rispondere dei diritti di garanzia previsti dalla legge che si riferiscono esclusivamente a difetti di materiale ed errori del produttore.
È escluso dalla garanzia qualsiasi utilizzo improprio quale ad es. un sovraccarico, un danneggiamento per effetti esterni e la normale usura.
Ulteriori avvertenze sul tema „Assistenza e pezzi di ricambio“ sono disponibili
all’indirizzo www.proxxon.com.
ES Garantías y Reparaciones
Todos los productos PROXXON se verifican cuidadosamente tras la producción.
Si a pesar de ello presentaraalgúndefecto,diríjase por favor al distribuidor dónde haya adquirido el producto. Solo éste, es responsable de la gestión de todos
los derechos legales de garantía que se refieren exclusivamente a fallos de
material y de fabricación.
El uso indebido como p.ej.sobrecarga,daños por acciones externas y desgaste
normal están excluidos de la garantía.
Encontrará más información sobre "Servicio técnico y gestión de repuestos"
para cada país en www.proxxon.com
NL Voor service
Alle PROXXON-producten worden na de productie zorgvuldig getest. Mocht er
toch een defect optreden, dan kunt u contact opnemen met de leverancier van
wie u het product hebtgekocht.Alleen de leverancier is voor de afwikkeling van
alle wettelijke garantieclaims die uitsluitend ma teriële of fabricagefouten
betreffen, verantwoordelijk.
Ondeskundig gebruik zoals overbelasting, beschadiging door inwerking van
vreemde stoffen en normale slijtage zijn uitgesloten van de garantie.
Verdere aanwijzingen over het thema “Service en reserveonderdelen“ vindt u
per land gespecificeerd op www.proxxon.com.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
DK Service henvisning
Alle produkter fra PROXXON kontrolleres omhyggeligt efter produktionen. Hvis
der alligevel skulle være en defekt,så kontakt den forhandler,hvor du har købt
produktet. Det er kun ham, der er ansvarlig for afviklingen af den lovmæssige
reklamationsret, som udelukkende gælder for materiale- og produktionsfejl.
Forkert brug som f.eks. overbelastning, beskadigelse på grund af udefra kommende påvirkninger og normal slitage hører ikke ind under reklamationsretten.
Du kan finde yderligere oplysninger om "Service og reservedele" for de enkelte lande på www.proxxon.com.
SV Service-Garanti
Alla PROXXON-produkter genomgår noggranna kontroller efter tillverkningen.
Om det ändå skulle inträffa någon defekt ska ni kontakta återförsäljaren som ni
köpte produkten av. Det är endast återförsäljaren som är tillgänglig för hantering av garantianspråk, som uteslutande rör material- och tillverkningsfel.
Felaktig användning som t.ex. överbelastning, skador på grund av yttre påverkan och normalt slitage utesluts från garantin.
Ytterligare landsspecifik information gällande ”Service och reservdelar”finnspå
www.proxxon.com.
CZ Servisní upozorn ní
Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde
k závadě, obra te se prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen tento
prodejce může vyřídit veškeré zákonné nároky vyplývající ze záruky, které se
vztahují pouze na materiálové a výrobní vady.
Záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným používáním, např. přetížením, poškození cizím vlivem nebo normálním opotřebením.
Další informace k tématu „Servis a náhradní díly“ pro jednotlivé státy najdete na
adrese www.proxxon.com.
Wszystkie produkty firmy PROXXON są poddawane starannej kontroli
fabrycznej. Jeżeli jednak mimo wszystko wystąpią defekty, prosimy o kontakt
ze sprzedawcą produktu. Ty lko on jest odpowiedzialny za realizację wszystkich ustawowych uprawnień gwarancyjnych, wynikających wyłącznie z wad
materiałowych i produkcyjnych.
Nieprawidłowe użycie, np. przeciążenie, uszkodzenie przez wpływy obce oraz
normalne zużycie nie są objęte gwarancją.
Więcej informacji na temat „Serwisu oraz części zamiennych” można znaleźć
dla poszczególnych krajów pod adresem www.proxxon.com.
RUSS
Сервисное обслуживание
Все изделия компании PRO XXON после изготовления проходяттщательныйконтроль. Если все же обнаружится дефект, обратитесь к Продавцу, у которого приобретено изделие. Именно он отвечает по всем предусматриваемым законом
претензиям по гарантийным обязательствам, касающимся исключительно
дефектов материалов и изготовления.
Га рантия не распространяется на ненадлежащее применение, такoе, например,
как перегрузка, повреждение вследствие постороннего воздействия, а также
естественный износ.
Дополнительные указания по теме "Сервисное обслуживание и запчасти" см.
для соответствующих стран на сайте www.proxxon.com.
Art.-Nr.25262-99PR 701713711 J
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.