Promac Club ME, Green PU, Club PU-S, Green PU-S, Club PU, Green ME User Manual [de]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
ME
PU
PU/S
Uso e manutenzione
Emploi et entretien
Gebrauch und Instandhaltung
Use and maintenance
Uso y manutención
Uso e manutenção
Macchina per caffè
Machine à café
Kaffeemaschinen
Coffee machine
Máquina para café
Máquina para café
Mod. GREEN - CLUB
INDEX
IT-UK-DE
IT-FR-ES
PUSH
I
COVER
F
D
Gentile cliente,
grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative, come tutti gli
altri articoli della produzione PROMAC. Il prodotto che Lei si accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni fatte dalla PROMAC per offrirLe quanto di più funzionale, sicuro
ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato. Il libretto di istruzioni
per il corretto uso e manutenzione della macchina La aiuterà a sfruttare al meglio le sue elevatissime
possibilità e prestazioni.
Con l’augurio di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti, Le auguriamo una buona lettura.
Cher Client,
Nous Vous remercions pour Votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que Vous avez acheté correspondra entièrement à Vos désirs,
comme du reste tous les articles de la production PROMAC. Le produit que Vous allez employer est
le résultat d’études approfondies et de méticuleux essais effectués par PROMAC afin de pouvoir Vous
offrir le produit le plus fonctionnel, le plus sûr et le plus remarquable, également du point de vue design,
que l’on puisse trouver sur le marché. Le petit livre d’instructions pour l’emploi correct et l’entretien de
la machine Vous aidera à tirer le maximum de ses grandes possibilités et performances. Nous sommes
certains que nos explications sont claires et espérons, cher client, mériter Votre fidélité.
Sehr geehrte Kundin/sehr geehrter Kunde,
Zuerst möchten wir Innen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken.
Wir hoffen, dass das von Ihnen gekaufte Produkt Ihren Erwartungen in jeder Hinsicht entsprechen
wird-wie übrigens auch all unsere anderen Erzeugnisse. Das Produkt das Sie in Gebrauch nehmen
werden, ist das Resultat von sorgfältigen von PROMAC Untersuchungen und Tests, um Ihnen in Bezug
auf Funktionalität, Sicherheit, Leitungsfähigkeit sowie Design ein Produkt anbieten zu können, das das
Beste auf Markt befindliche ist. Das Büchlein mit den Anwiesungen für eine korrekte Bedienung und
Wartung der Maschine wird Ihnen behilflich sein, das Beste aus Ihnem Gerät zu machen. Wir hoffen,
dass unsere Erklärungen verständlich sind und dass Sie auch in Zukunft zu unseren Kunden zählen
dürfen.
Mit freundlichen Grüssen.
GB
E
P
Dear Customer,
First of all, thank you choosing PROMAC.
We are confident that the product you have purchased will come up to all your expectations-just as all
our other products are designed to do. The product that you are about to use is the outcome of pain
staking research and tests. The PROMAC’s consistency assures quite sure that the equipment we have
supplied you with, is the most functional, safe and satisfactory of its kind to be found on the market, as
regards both its design and its efficency. The booklet of instructions for its correct use and maintenance
will help you to get the best possible service out of your machine. We trust you will find our explanations
clear and we may continue, in the future, to count you among our esteemed customers.
Muy estimado cliente:
muchas gracias por habernos acordado Su confianza.
Estamos seguros que el producto que Ud. ha adquirido responderà seguramente a Sus esperanzas,
asi como és por todos los demás articulos PROMAC fabrica. El producto que Ud. se apresta a utilzar
és el resultado de particulares estudios y pruebas meticulosas hechas por la firma PROMAC para
ofrecerle un producto funcional, seguro y apreciable, tambien por lo que se refiere al design, seguramente uno de los mejores que Ud. pueda encontrar en comercio. El manual de instrucciones para
utilizar correctamente y efectuar la manutención de la máquina, la ayudará a disfrutar a lo máximo las
elevadas posibilidades y prestaciones de la misma. Mientras confiamos que Ud. siga siendo siempre
Cliente nuetro, le deseamo una provechosa lectura.
Prezado Cliente,
Obrigado por nos ter dado a sua confiança.
Temos certeza que o produto que Você comprou responderá totalmente as suas expectativas, como
todos os outros artigos da produção PROMAC. O produto que Você está para usar é o resultado
de estudos profundos e experiências meticulosas feitas pela PROMAC, para oferece-lhe quanto
de mais funcional, seguro e considerável, também sob o perfil do disign, que se possa encontrar
no mercado. O manual de instruções para o uso correto e manutenção da máquina lhe ajudará
a desfrutar ao máximo as suas elevadíssimas possibilidades e desempenhos.
Com o desejo de poder tê-lo sempre entre os nossos clientes, desejamo-lhe uma boa leitura.
-
2
La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la nostra espressa autorizzazione.
La présente déclaration perd sa validité dès lors que la machine est modifiée sans notre expresse autorisation.
Die vorliegende Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche Genehmigung verändert wird.
The present declaration will become invalid should the machine be modified without our specific authorization.
La presente declaración pierde su validez si la máquina es modificada sin nuestra expresa autorización.
A presente declaração perde a validade se a máquina é modificada sem a nossa expressa autorização.
Legnano lì:01-12-2004
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - EC DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Noi PROMAC Italia S.r.l.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: Macchina per caffè per uso professionale
Déclarons, sous notre responsabilité, que le produit : Machine à café d’utilisation professionnel
Wir erklären auf unsere Verantwortung, daß das Produkt: Kaffeemaschine für Beruflichgebrauch
Declare under our responsibility that the product: Espresso coffee makers for commercial use
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: Máquina para café de uso profesional
Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto: Máquina para café para uso profissional
al quale è riferita questa Dichiarazione, secondo quanto prescritto dalle direttive specifiche:
à laquelle se réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques.
auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der spezifischen Richtlinien.
to which this declaration relates is, according to the provisions of the specific directives:
al cual se refiere esta Declaración, de acuerdo con lo prescrito por las específicas directivas:
ao qual se refere esta Declaração, segundo quanto prescrito pelas específicas diretrizes:
L’Amministratore delegato:
Guido Peiti
PROMAC Italia srl - 20025 LEGNANO (MI) - Via Cremona, 1
Direttiva attrezzatura a pressione (PED)-Directive sur les appareillages sous pression (PED)-Richtlinie für unter Druck stehende
Geräte (PED) Pressure device directive (PED) - Directiva equipos de presión (PED) - Diretriz aparelhagem de pressão (PED)
è conforme alle seguenti norme: - conforme aux normes suivantes : In Übereinstimmung mit den folgenden Normen:
- it complies with the following norms: es conforme a las siguientes normas: - É conforme as seguintes normas:
EN 292-1, EN 292-2, EN 60335-1, EN 60335-2-15, EN 55014,
EN 61000-3, EN 61000-4, ENV 50141, EN 55104
Norme EN armonizzate - Normes EN harmonisées - Harmonisierte EN-Norme
- Harmonized EN norms - Normas EN armonizadas - Normes EN Harmonia
VERSIONE: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 GRUPPI
GREEN COMPACT ME - PU 2 gruppi
CLUB ME - PU - PU/S - 1 gruppo
La targa posta sulla dichiarazione di conformità CE del presente documento corrisponde alla targa di identificazione collocata sulla macchina Fig.2.
Schema d’identificazione dati di targa (Fig.1):
1 Costruttore
2 Modello e versione
3 Tensione elettrica
4 Marcatura CE (ove richiesto)
5 Numero di matricola
6 Dati caldaia
7 Assorbimento totale della macchina
8 Grado di protezione
9 Potenza motore
10 Potenza elemento riscaldante
11 Frequenza elettrica
12 Marchio di conformità
13 Anno di fabbricazione
Convenzioni tipografiche
Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito onde evitare
possibili danneggiamenti alla macchina o infortuni.
Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrá essere consegnato all’uti
lizzatore. Per un corretto uso e utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il manuale e rispettare tutte le
indicazioni in esso contenute. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
1. AVVERTENZE GENERALI
● Non esporre la macchina ad intemperie o piazzar-
● Gli elementi d'imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc...) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
● Prima di collegare la macchina accertarsi che i
dati di targa siano rispondenti a quelli della rete
di distribuzione elettrica.
● È vietato l'uso di adattatori, prese multiple e/o
prolunghe.
● In caso di dubbio o di incertezza far controllare da
personale qualificato l'impianto di alimentazione
elettrica che deve rispondere ai requisiti disposti
dalle normative di sicurezza vigenti, fra i quali:
- efficace messa a terra;
- sezione dei conduttori sufficiente alla potenza di
assorbimento;
- dispositivo salvavita efficiente.
● Posizionare la macchina su un piano idrorepellente
(laminato, acciaio, ceramica, ecc...) lontano da
sorgenti di calore (forni, fornelli, camini, ecc...) e
in ambienti dove la temperatura non scenda sotto
i 5°C. TEME IL GELO.
la in ambienti ad elevata umidità come locali da
bagno, ecc..
● Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione, in particolare non coprire con panni o altro
il piano scaldatazze.
● La macchina imballata va immagazzinata in luogo
riparato dalle intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura deve essere non inferiore a
+5°C.
I colli si possono impilare per un massimo di tre
pezzi dello stesso tipo. Evitare di sovraporre all'imballo colli pesanti di altro genere.
● In caso di emergenza, come principio d'incendio,
rumorosità anomala, surriscaldamento, ecc...
intervenire immediatamente a staccare l'alimentazione elettrica di rete, chiudere i rubinetti del gas
e dell'acqua.
● Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Questo significa garanzia di sicuro
funzionamento privo di inconvenienti.
Un'errata installazione puó causare danni a
persone e cose per i quali il costruttore non
puó considerarsi responsabile.
-
11
2. DESCRIZIONE DELLE MACCHINE
COVER
Le macchine sono realizzate per la preparazione di
caffé espresso e bevande calde.
Il principio di funzionamento consiste in una pompa
volumetrica interna alla macchina che alimenta la
caldaia nella quale avviene il riscaldamento dell’acqua. Azionando gli appositi comandi, l’acqua viene
inviata agli erogatori esterni sotto forma di acqua
calda o vapore secondo l’occorrenza.
Il modello CLUB PU/S è dotato di serbatoio acqua
incorporato quindi non necessita di allacciamento
alla rete idrica. All’interno del serbatoio è posto
l’addolcitore che ha la funzione di addolcire l’acqua
trattenendo i sali di calcio in essa contenuti.
2.1. Specifiche funzionali e composizione macchine
ABCDEF
CLUB PUok-111-
CLUB ME-ok111-
CLUB PU/S*ok-111-
La costruzione è composta da una struttura portante
in acciaio alla quale vengono fissati i componenti
meccanici ed elettrici. Il tutto è inglobato con pannelli
a copertura totale realizzati in acciaio verniciato e
acciaio inox.
Sul fronte macchina si effettuano le operazioni
produttive, sono posizionati i comandi, le apparecchiature di controllo e gli erogatori.
Sopra la macchina è ricavato un piano destinato ad
uso scaldatazze.
(Fig.3)
COMPACT PUok-211-
COMPACT ME-ok221-
GREEN PU**ok-2/3/421-
GREEN ME**-ok2/3/421***
GREEN PUok-111-
Legenda simbologia:
A Funzionamento semiautomatico; avvio e arresto
erogazione manuale.
B Funzionamento automatico; controllo elettronico
erogazione dosi di caffé e acqua calda.
C Nr. gruppi di erogazione caffé.
D Nr. lance di erogazione vapore.
E Nr. lance di erogazione acqua calda.
F Dispaly
* Serbatoio acqua e addolcitore incorporato (non
necessita di allacciamento alla rete idrica
** Con possibilità di installare il riscaldamento a gas
(solo 2/3/4 gr.)
***Solo per le versioni con 2-3-4 gruppi caffè
1 Rubinetto erogazione vapore
2 Lancia vapore
3 Comando erogazione acqua calda
4 Lancia acqua calda
5 Gruppo erogazione caffè
6 Comando erogazione caffè
7 Pulsante carico acqua manuale
8 Livello ottico
9 Manometro
10 Interruttore generale e spia interruttore acceso
11 Accenditore gas (per modelli previsti)
12 Rubinetto gas valvolato (per modelli previsti)
13 Interruttore inserimento scaldatazze (optional)
14 Serbatoio acqua (solo per modello CLUB PU/S)
15 Lampada spia arancio mancanza acqua
16 Finestra di controllo
(modello con installato il riscaldamento a gas)
12
2.2. Dotazione macchine
2.3. Protezioni meccaniche
Le protezioni di cui le macchine sono dotate sono:
● pannellatura completa di protezione alle parti soggette a calore e al generatore di vapore e acqua
calda;
● piano scaldatazze con vasca di contenimento
dei liquidi che possono essere accidentalmente
travasati;
● piano di lavoro con griglia e bacinella sottostante
di raccolta liquidi;
● comandi posti sopra le zone di erogazione in posizione di sicurezza;
● valvola espansione sull'impianto idraulico e valvola
sulla caldaia contro le sovrapressioni;
● valvola di non ritorno sull'impianto idraulico onde
evitare riflussi nella rete di alimentazione.
2.4. Sicurezze elettriche
Le sicurezze previste sono:
● protezione termica sul motore della pompa;
● termocoppia di controllo mancanza gas e termo-
stato di controllo termocoppia che chiude automaticamente il rubinetto del gas;
● termica salvaresistenze.
2.5. Rumore aereo
Nel posto di lavoro non viene normalmente superato
il livello di pressione sonora di 70dB(A).
2.6. Vibrazioni
Le macchine sono equipaggiate con piedini in gom
ma antivibrante. In normali condizioni di lavoro non
generano vibrazioni dannose all’operatore e all’ambiente.
Modelli corredati con accessori di allacciamento gas (quando applicato).
3. DATI TECNICI
3.1. Dimensioni e pesi (Fig.4)
CLUB
1 Gruppo
COMPACT
2 Gruppi
3 Gruppi4 Gruppi
Portafiltro 1 dose
1111
Portafiltro 2 dosi
1234
Filtri
2345
Filtro cieco1111
Tubo carico 0,8 m.
1222
Tubo carico 1,8 m.
1111
Tubo scarico 2 m.
1111
Raccordi1111
Libretto istruzioni
1111
Spazzolino
1111
Schemi elettrici
1111
CLUB1 Gruppo2 gr.
COMPACT
2 Gruppi3 Gruppi4 Gruppi
A mm43062562581010501290
B mm2344364366218611101
C mm540540540540540540
D mm370310310310310310
H mm570570570570570570
Capacità caldaia lt455111622
Peso macchina kg
Per i dati tecnici di allacciamento elettrico,
vedere la targa di identificazione macchina
Fig.1.
Le macchine con riscaldamento a gas sono dotate
di un kit di raccordi standard con i quali è possibile
effettuare i seguenti tipi di collegamento:
- con tubo rigido diretto;
- con tubo in rame e doppio cono;
- con portagomma.
L’ allacciamento al gas deve essere effettuato
attenendosi scrupolosamente alle norme di
sicurezza vigenti nel paese di installazione.
4. DESTINAZIONE D’USO
Le macchine sono state progettate, costruite e protette per essere utilizzate quali macchine per caffé
espresso e preparazione di bevande calde (the,
cappuccino, ecc..). Ogni altro uso é da considerarsi
improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore declina ogni responsabilità
per danni a persone o cose dovute ad uso
improprio, errato o irragionevole.
L’operatore deve sempre attenersi alle indicazioni di
uso e manutenzione contenute nel presente libretto.
In caso di dubbio o anomalia di funzionamento, ferma
re la macchina, astenersi da effettuare riparazioni o
interventi diretti e rivolgersi al servizio di assistenza.
L’operatore non deve:
● toccare con le mani la zone calde e di erogazio-
ne;
● appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina;
● mettere le mani sotto gli erogatori durante l'uso;
● intervenire in opere di manutenzione o di trasporto
con la linea inserita e la macchina calda;
● lavare la macchina con getti d'acqua diretti o in
pressione;
● immergere completamente o parzialmente in ac-
qua la macchina;
● esporre la macchina a fonti di calore;
● utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato.
● toccare la macchina con mani o piedi bagnati o
umidi;
● utilizzare la macchina qualora vi fossero dei minori
nelle immediate vicinanze;
● lasciare utilizzare la macchina a persone non
capaci o a minori;
● ostruire le griglie di aspirazione o dissipazione
calore con panni o altro;
● lasciare aperti gli sportelli di rifornimento
(mod.CLUB PU/S)
● utilizzare la macchina qualora risultasse bagnata
o fortemente umida al di fuori della zona di erogazione
4.1. Controindicazione d’uso
Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente
alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o ma
teriali di altro genere come ad esempio riscaldare
liquidi o inserire macinato nel portafiltro che possano
generare pericoli e inquinare gli erogatori.
Il costruttore declina ogni responsabilitá
per danni a persone o cose dovuti ad uso
improprio, errato o irragionevole e all’uso
delle macchine da parte di operatori non
professionali.
5. TRASPORTO
5.1. Imballo
La macchina viene consegnata in unico collo con
imballo in robusto cartone ed inserti di protezione
interni.
Sull’imballo sono riportate le simbologie convenzionali da osservare durante il movimento e lo stoccaggio del collo.
Effettuare il trasporto tenendo sempre il
collo in posizione verticale, non capovolgere
o coricare su un fianco, procedendo con
cautela evitando urti ed esposizione alle
intemperie.
5.2. Controllo al ricevimento
Controllare che la macchina ricevuta sia quella indi
cata sui documenti di accompagnamento, compresi
eventuali accessori.
Controllare che non abbia subito danni durante il
trasporto ed in caso affermativo, avvertire con tempestività lo spedizioniere ed il nostro ufficio clienti.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di pla
-
stica, polistirolo espanso, chiodi, cartoni,
ecc..) non devono essere lasciati alla portata di bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
Non disperdere nell’ambiente gli elementi
d’imballaggio, ma smaltirli affidandoli agli
organi preposti a tali attività.
14
COVER
6.1.2. Alimentazione elettrica.
La macchina è fornita pronta per l’allacciamento
secondo le specifiche richieste.
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distri
buzione elettrica.
Il cavo di alimentazione elettrica va allacciato diret
tamente alla connessione precedentemente predisposta secondo le norme vigenti.
L’impianto di messa a terra e di protezione contro le
scariche atmosferiche deve obbligatoriamente essere
realizzato come prescritto dalle norme.
Utilizzare per la rete di alimentazione un cavo a nor
me con conduttore di protezione (filo a terra)
Per alimentazione trifase utilizzare un cavo a 5 conduttori (3 fasi+neutro+terra).
Per alimentazione monofase utilizzare un cavo a 3
conduttori (fase+neutro+terra).
In entrambi i casi predisporre a monte del cavo di
alimentazione un interruttore automatico differenziale
4 (Fig.5), completo di sganciatori magnetici secondo
i dati riportati sulla targa di identificazione macchina
(Fig.1). I contatti devono avere una apertura uguali
o superiore a 3 mm.
Si ricorda che ogni macchina deve essere dotata
delle proprie sicurezze.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato
esse deve essere sostituito dal costruttore o
dal suo servizio assistenza tecnica o comun
-
que da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
6.1. Allacciamenti da predisporre a cura
del cliente.
Le operazioni di allacciamento devono
essere eseguite da personale qualificato e
i completa osservanza delle regole federali,
statali o locali
6.1.1. Alimentazione idrica e gas
(Fig.5)
Gli allacciamenti devono essere posizionati in prossimitá della macchina.
1)Tubo di scarico acqua 1 di diametro interno minimo
da 30mm. munito di sifone ispezionabile.
2) Tubo alimentazione acqua di rete 2 con rubinetto
di esclusione da 3/8” G. e valvola di non ritorno.
6. INSTALLAZIONE
La macchina deve essere installata solamente in
luoghi dove l’uso e la manutenzione è effettuata da
personale qualificato.
Le macchine sono dotate di piedini regolabili in
altezza.
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciut
to, liscio, robusto, stabile ed essere ad un’altezza tale
per cui il piano scaldatazze si trovi oltre 150 cm da
terra. Non usare getti d’acqua, né installare in luoghi
dove vengano usai getti d’acqua.
Per garantire il normale esercizio, l’apparecchio
deve essere installato in luoghi in cui la temperatura
ambiente sia compresa tra una temperatura di +5°C
÷ +32°C e l’umidità non superi il 70%.
Per il buon funzionamento della macchina, non si
necessitano ancoraggi al piano di appoggio ne ac
corgimenti tecnici atti a limitarne le vibrazioni.
Si consiglia di lasciare degli spazi liberi attorno alla
macchina al fine di agevolare l’uso e le operazioni
di manutenzione.
Qualora la macchina risulti bagnata o fortemente
umida, bisogna astenersi dal procedere all’installa
zione fino a quando non si abbia la certezza della sua
asciugatura. É comunque necessario fare un controllo preventivo da parte del servizio di assistenza
per accertare eventuali danni subiti dai componenti
elettrici.
Prevedere in prossimitá della macchina l’area da
destinare al macinadosatore (vedere la relativa do
cumentazione).
Normalmente le macchine sono dotate di un addolcitore di tipo DP8 o DP12 che deve essere allacciato
a cura dell’installatore secondo le norme vigenti. In
caso di montaggio di un addolcitore diverso, fare riferimento alla documentazione del prodotto scelto.
Fare predisporre dall’installatore un cassetto battifondi.
3) Tubo di alimentazione gas 3 con rubinetto di
esclusione.
4) Interruttore generale
6) Addolcitore
Verificare che la massima pressione di ali
mentazione non superi i 6,5 Mpa, in caso
contrario inserire un riduttore di pressione.
Le macchine dotate di riscaldamento a gas
devono essere installate in conformità alle
norme vigenti locali.
15
COVER
6.4. Allacciamento
● Posizionare il corpo macchina sul piano
orizzontale preposto.
Prima di effettuare le connessioni, eseguire un ac
-
curato lavaggio dei tubi idrici di rete:
● Aprire completamente il rubinetto acqua di rete e
lasciare scorrere per qualche minuto.
● Procedere alla connessione idrica di carico e
scarico acqua.
● Allacciare la macchina alla presa di corrente.
● Allacciare il tubo del gas.
Eseguire un accurato lavaggio di tutta la tubazione
idrica della macchina:
● Aprire completamente il rubinetto dell’alimentazione idrica di rete;
● Azionare l’interruttore generale (pos.1) (Fig.8);
attendere che la caldaia si riempia sino al livello
impostato.
● Azionare l’interruttore generale (pos.2) (Fig.8)
per dare inizio al riscaldamento dell’acqua in caldaia.
● Azionare ogni gruppo in modo da far uscire acqua
per circa un minuto; ripetere l’operazione per due
volte.
● Erogare vapore dalle lance vapore per circa un
minuto.
● Erogare acqua calda per circa un minuto; ripetere
l’operazione per due volte.
● Spegnere gli interruttori 1 e 2.
● Svuotare l’acqua in caldaia. Vedi punto 10.3
ATTENZIONE
Quando la macchina non effettua erogazioni
per più di 24 ore, prima di iniziare il lavoro procedere a un lavaggio dei componenti interni,
ripetendo le operazioni sopra descritte
7. MESSA IN SERVIZIO
7.1. Comandi (Fig.8)
1 Interruttore generale.
Selettore a tre posizioni:
0 spento
1 attiva la pompa per riempire la caldaia
2 immette corrente in tutta la macchina e attiva
gli elementi di riscaldamento.
1/1 Interruttore generale.
Selettore a due posizioni con led luminoso (per
mod. CLUB):
attivare l’interruttore, led acceso, si immette
corrente alla macchina e si avvia la pompa che
carica la caldaia con acqua ed entra in funzione il
riscaldatore.
2 Spia luminosa verde.
Accesa indica che c’è tensione in macchina (interruttore generale inserito).
3 Interruttore erogazione caffé.
Selettore a due posizioni con led luminoso (mod.
PU):
attivare l’interruttore, led acceso, si procede alla
erogazione di caffé;
sganciare l’interruttore, led spento, si interrompe
l’erogazione di caffé.
4 Tastiera elettronica erogazione caffé.
Sei tasti con relativo led (mod. ME):
A Premere il tasto, rimane acceso il led del tasto
prescelto e si spengono quelli degli altri tasti, si
avvia l’erogazione di un caffé corto.
I leds si riacccendono ad erogazione terminata.
B Premere il tasto, rimane acceso il led del tasto
prescelto e si spengono quelli degli altri tasti, si
avvia l’erogazione di un caffé lungo.
I leds si riaccendono ad erogazione terminata.
C Premere il tasto, rimane acceso il led del tasto
prescelto e si spengono quelli degli altri tasti, si
avvia l’erogazione di due caffé corti dallo stesso
gruppo.
I leds si riaccendono ad erogazione terminata.
D Premere il tasto, rimane acceso il led del tasto
prescelto e si spengono quelli degli altri tasti, si
avvia l’eroga-zione di due caffé lunghi dallo stesso
gruppo.
I leds si riaccendono ad erogazione terminata.
E premere il tasto per interrompere l’erogazione
in corso.
Per interrompere una erogazione in corso avviata
con i tasti A-B-C-D, si deve premere lo stesso tasto
attivato o il tasto E STOP.
5 Volantino erogazione acqua calda (mod.PU).
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
6 Pulsante erogazione acqua calda dosata (mod.
ME).
Premere il pulsante e si ottiene l’erogazione di una
dose di acqua calda.
6.3. Valvola antirisucchio
(Fig.7)
Sulla parte superiore della caldaia è instal
-
lata la valvola antirisucchio, all’atto del-
l’installazione provvedere a sfilare la linguetta
di bloccaggio “A” e accertarsi che il perno della
valvola “B” scorra liberamente.
Questa operazione è della massima importanza per il
corretto funzionamento della valvola antirisucchio.
norme, ha la funzione di evitare le differenze di po
tenziale elettrico tra le masse delle apparecchiature
installate nello stesso locale. Questo apparecchio
è predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno
equipotenziale.
Terminata l’installazione, è NECESSARIO eseguire questo tipo di collegamento con un conduttore
avente sezione nominale in conformità con le norme
vigenti.
16
COVER
7 Volantino erogazione vapore.
COVER
Rubinetto: ruotare in senso antiorario per aprire o
in senso orario per chiudere.
8 Spia luminosa arancio (mod. CLUB PU/S-ME).
Accesa indica mancanza d’acqua nel serbatoio e
conseguente arresto della macchina.
9 Pulsante carico acqua manuale.
Tenere premuto il pulsante per riempire la caldaia.
10 Rubinetto alimentazione gas valvolato (modelli
con riscaldamento a gas).
Aperto: posizione verticale;
Chiuso: ruotare in senso orario di 90°.
11 Pulsante piezo-elettrico (modelli con riscalda-
mento a gas).
Pulsante a scatto: premere a fondo per generare
la scintilla che accende il gas al bruciatore.
7.2. Strumenti di controllo (Fig.8)
12 Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
singola scala graduata e zone a colori di indicazio
ne (mod. CLUB).
Controllo visivo della pressione in caldaia.
13 Manometro ad ago mobile su quadrante fisso con
doppia scala graduata e zone a colori di indicazione (escluso mod. CLUB).
Controllo visivo della pressione in caldaia e della
pompa.
14 Lettore di livello con riferimento di minimo e
massimo (escluso mod. CLUB).
Controllo visivo e spia luminosa del livello acqua
in caldaia.
15 Finestra di controllo (modelli con riscaldamento
a gas).
Controllo visivo di accensione e funzionamento
della fiamma del bruciatore a gas.
16 Interruttore inserimento scaldatazze (optio
nal).
7.3. Avvio macchina
Modello CLUB PU/S-ME (Fig.9)
● Aprire il coperchio di accesso al serbatoio acqua
e controllare che l'addolcitore A sia inserito nel
tubetto pescante B;
● Accertarsi che la trappola aria C sia inserita nella
apposita sede;
Se la trappola aria è fuori posizione la macchina può non riscaldare e non segnalare
correttamente la eventuale mancanza d’acqua nel serbatoio.
● Immettere 2 litri di acqua nel serbatoio e richiudere
il coperchio;
● Azionare l'interruttore generale 1/1; si ottiene il
riempimento della caldaia e l'entrata in funzione
del riscaldatore;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di eserci-
zio, ago del manometro 12 Fig.8 sulla zona verde,
e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio
termico.
Modello CLUB ME - PU (Fig.3)
● Aprire il rubinetto della rete idrica Fig.5;
● Azionare l'interruttore generale 1/1 Fig.8; si ottiene
il riempimento della caldaia e l'entrata in funzione
del riscaldatore;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro 12 Fig.8 sulla zona verde,
e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio
termico.
Modelli GREEN ME - PU
● Aprire il rubinetto della rete idrica Fig.5;
● Azionare in senso antiorario l'interruttore gene-
rale 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa che
provvede a riempire la caldaia;
● A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare in senso orario l'interruttore generale 1 Fig.8
in posizione 2 per dare inizio al riscaldamento
dell'acqua in caldaia;
● Attendere che sia raggiunta la pressione di eserci-
-
-
zio, ago del manometro 13 Fig.8 sulla zona verde,
e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio
termico.
Il tempo di caricamento acqua è predefinito
in un massimo di 2 minuti, per cui è possibile
che su alcuni modelli (ME 3-4 gruppi ) tale
durata non sia sufficiente per raggiungere il
livello previsto. In questo caso per completare
il riempimento, occorre spegnere e riaccendere l’interruttore generale dando corso ad
una ulteriore fase di caricamento.
Sui modelli ME la mancanza di acqua viene
segnalata con il lampeggiare dei led della
pulsantiera. I modelli dotati di autolivello
effettuano l’operazione di controllo livello
automaticamente.
Modelli con gas
● Aprire il rubinetto della rete idrica Fig.5;
● Azionare in senso ANTIORARIO l’interruttore
generale 1 Fig.8 in posizione 1; si attiva la pompa
che provvede a riempire la caldaia;
● A livello raggiunto si ferma la pompa, quindi ruotare in senso ORARIO l’interruttore generale 1 Fig.8
in posizione 2 per dare inizio al riscaldamento
dell’acqua in caldaia;
● Ruotare il rubinetto del gas 10 Fig.8 in posizione
verticale di aperto e tenere premuto il pulsante
incorporato, contemporaneamente premere ripetutamente a fondo il pulsante del piezoelettrico 11
fino a che la scintilla accende il gas generando la
fiamma (seguire l'operazione guardando tramite
la finestra 15 Fig.8). Tenere premuto il pulsante
del rubinetto 10 per circa 30 secondi al fine di
consentire al sistema di sicurezza di mantenere
accesa la fiamma.
Se la fiamma si spegne, ripetere l'operazione.
In caso di mancata accensione della fiamma,
evitare di insistere e chiudere il rubinetto del
gas ruotandolo in senso orario di 90°.
● Attendere che sia raggiunta la pressione di esercizio, ago del manometro 13 Fig.8 sulla zona verde,
e che la macchina raggiunga il giusto equilibrio
termico.
17
8.2. Come si prepara il cappuccino (Fig.10)
● Utilizzare un recipiente alto e stretto riempito a
metá circa di latte;
● Mettere il recipiente sotto la lancia in modo che lo
spruzzatore tocchi il fondo;
● Aprire il rubinetto vapore 7 (Fig.8) e abbassare il
recipiente fino a che lo spruzzatore sfiori la superficie del latte;
● A questo punto si deve alzare e abbassare in continuazione il recipiente in modo che lo spruzzatore
si immerga e fuoriesca dal latte generandone la
monta (crema schiumosa).
● Chiudere il rubinetto vapore, versare il latte nella
tazza e aggiungere il caffè espresso.
Appena effettuata l’operazione, pulire con
una spugna o un panno pulito la lancia al fine
di evitare l’essicazione del latte sulla lancia
stessa. Fare attenzione che la lancia è calda
e può ustionare la mano.
Il tempo massimo di erogazione vapore non
deve superare i 5 minuti.
Durante le erogazioni, fare attenzione alle
parti calde della macchina in special modo
ai gruppi di erogazione caffé, alle lance del
vapore e dell’acqua calda. Non mettere assolutamente le mani sotto i gruppi e le lance
quando sono in funzione.
Per ottenere un buon caffè, è importante che la
regolazione della macinatura corrisponda ad una
erogazione di caffè compresa fra 25-30 secondi. Se
la macinatura é troppo grossa, si ottengono caffé
chiari e leggeri con pochissima crema, mentre se
la macinatura é troppo fine, si ottengono caffé scuri
e senza crema. Inoltre é importante che il macinato
sia fresco e con grossezza uniforme (ottenibile se il
macinadosatore ha le macine efficienti) e la dose sia
nella giusta quantitá (circa 6 grammi per caffé).
Si consiglia di macinare la quantitá di caffé necessa
ria all’immediato fabbisogno, perché il caffé macinato
perde rapidamente le proprie qualitá aromatiche e le
sostanze grasse contenute irrancidiscono.
8. USO
Le macchine sono provviste di un piano superiore
sul quale le tazze vengono immagazzinate e preriscaldate in attesa dell’utilizzo.
Questo accorgimento è molto importante per conseguire ottimi caffè, in quanto la tazza preriscaldata
evita il rapido raffreddamento del caffè.
8.1. Come si prepara il caffè
É pericoloso effettuare l’erogazione di caffè
senza il portafiltro nel gruppo.
● Sganciare il portafiltro dal gruppo erogatore, batterlo capovolto sul cassetto battifondi dalla parte
periferica al filtro per scaricare i fondi (attenzione
a non danneggiare il filtro).
● Utilizzare il filtro per 1 o 2 caffè secondo l’occorrenza.
● Riempire il filtro con la dose di caffé macinato,
livellare e premere leggermente il caffé con il
pressino.
● Togliere dal bordo del filtro l’eventuale caffé macinato rimasto durante la pressatura.
Lasciare caffè macinato sul bordo del filtro
non permette la perfetta aderenza della
guarnizione al filtro con conseguente perdita
di acqua e fondi di caffè.
● Agganciare il portafiltro al gruppo in modo da
ottenere una buona tenuta.
● Posizionare le tazze sotto i beccucci erogatori,
avviare l’erogazione.
Modello PU (Fig.8)
● Premere l'interruttore 3 per iniziare l'erogazione. Raggiunta la quantità desiderata, riportare
l'interruttore nella posizione iniziale per cessare
l'erogazione.
Modello ME (Fig.8)
● Premere il tasto relativo al caffè da erogare:
A = 1 caffè corto;
B = 1 caffè lungo;
C = 2 caffè corti;
D = 2 caffè lunghi.
L’erogazione viene effettuata automaticamente se
condo la dose predeterminata.
Per erogare una dose diversa, premere il tasto E
(led acceso) che dà inizio all’erogazione continua.
Ripremere il tasto E per far cessare l’erogazione.
Per interrompere una erogazione in corso effettuata
con i tasti A-B-C-D, premere lo stesso tasto attivato
o il tasto E.
● Completata l’erogazione di caffé, lasciare il
portafiltro inserito nel gruppo fino alla prossima
erogazione.
8.3. Come si riscalda una bevanda
● Immergere la lancia vapore nel liquido da riscaldare;
● Aprire gradualmente il rubinetto vapore 7 (Fig.8);
il vapore gorgogliando nel liquido, gli cede calore
portandolo fino alla temperatura desiderata.
● Chiudere il rubinetto vapore quando si ritiene di
aver raggiunto la temperatura desiderata.
Appena effettuata l’operazione, pulire con
una spugna o un panno pulito la lancia. Fare
attenzione che la lancia è calda e può ustio
-
nare la mano.
18
COVER
8.4. Come si prepara il the, camomilla, ecc..
● Posizionare sotto la lancia di erogazione acqua
calda 4 Fig.3 il contenitore, quindi attivare il comando di erogazione secondo il modello Fig.8.
Raggiunta la quantità desiderata, chiudere il rubinetto (nei mod. GREEN ME l'erogazione cessa
automaticamente secondo la dose prestabilita).
In fase di erogazione acqua calda dosata elettroni
camente, é possibile interrompere anticipatamente
l'erogazione in corso premendo il pulsante 6 Fig.8.
Per la regolazione delle dosi consultare il Capitolo
9.
● Aggiungere il prodotto desiderato.
Se l’acqua è addolcita, la bevanda assume in genere
una colorazione piú scura; qualora si voglia ottenere
una colorazione piú chiara, procedere al riscaldamen
to dell’acqua come descritto al punto 8.2 utilizzando
acqua fresca prelevata da un rubinetto che eroga
acqua non addolcita.
9.REGOLAZIONI E TARATURE DOSI
9.1. Modelli ME
Sui modelli a controllo elettronico, è possibile in
tervenire e regolare le dosi di erogazione caffè ed
erogazione acqua calda.
● Porre il portafiltro con il caffè macinato sotto il
gruppo da programmare e la tazza ( o le tazze)
sotto i relativi beccucci d'erogazione;
● Tenere premuto il tasto E Fig.8 della tastiera posta
sul primo gruppo a sinistra per 5 secondi. I led dei
tasti E lampeggianti indicano l'abilitazione alla
programmazione.
● Premere entro 5 secondi il tasto interessato (A-
B-C-D) e controllare visivamente l'effettuarsi dell'erogazione.Quando la dose erogata corrisponde
a quella desiderata, ripremere lo stesso tasto,
si blocca l'erogazione e automaticamente viene
memorizzato il volume della dose.
● Effettuare eventuali altre regolazioni seguendo la
stessa procedura che è valida anche per i tasti di
erogazione acqua calda (2 dosi differenti) Fig.8.
Evitare di effettuare la regolazione su gruppi
privi di portafiltro con caffè e relative tazze.
La regolazione effettuata sul primo gruppo di sinistra
vale anche per gli altri gruppi. Se si vogliono ottenere
dosi diverse fra gruppi, si deve prima regolare il primo gruppo di sinistra e poi procedere gradualmente
sugli altri.
Al termine della programmazione attendere almeno
5 secondi prima di iniziare le selezioni.
I dati memorizzati vengono mantenuti permanen
temente in memoria anche in assenza totale della
tensione di rete.
9.2 Programmazione tecnico (Mod.GREEN
ME)
L’entrata nell’ambiente relativo alla PRO
GAMMAZIONE TECNICO, consente la programmazione di particolari parametri o funzioni.
Per accedere alla PROGRAMMAZIONE TECNICO
agire nel modo seguente:
- spegnare la macchina
- tenere premuti contemporaneamente i tasti A ed
E del 1° gruppo
- accendere la macchina
- attendere (circa 3 secondi) che la macchina entri
in programmazione
- rilasciare i tasti.
Alcuni tasti appartenenti alla pulsantiera del gruppo
1 svolgono specifiche funzioni (diverse da quelle di
erogazione) quando si sta svolgendo la “PROGRAM
MAZIONE TECNICO” e precisamente:
A+
Funzione di “incremento” dei
valori numerici o selezione del
le opzioni “prefissate” relative al
parametro in programmazione.
B-
Funzione di “decremento” dei
valori numerici o selezione del
le opzioni prefissate relative al
parametro in programmazione.
CENTER
Funzione di conferma di alcune
operazioni durante la program
mazione.
EMENU’
Funzione di selezione / scelta
del parametro che si intende
programmare.
Accedendo alla PROGRAMMAZIONE TECNICO
nella modalità precedente descritta, a display
compare il primo parametro TECNICO, ovvero la
LINGUA impostata.
Se si vuole modificare il parametro visualizzato, è
necessario agire sui tasti A (+) B (-) Per selezio
-
nare le varie opzioni disponibili.
Per passare alla visualizzazione del parametro
successivo premere E.
Viene visualizzata l’impostazione di NOME UTENTE.
Se si vuole modificare il parametro (scritta) agire sui
tasti A (+) o B (-), per selezionare le lettere dell’alfabe
to; quando la lettera/simbolo/numero sotto il cursore
lampeggiante è quella/o desiderata, è necessario
premere il tasto C (ENTER) per confermare la let
tera/simbolo/numero e passare alla selezione della
lettera/simbolo/numero successiva/o.
Per passare alla visualizzazione del parametro
successivo premere E.
Viene visualizzata l’impostazione del tasto di ero
gazione continua.
Impostando il valore 0000 il tasto assume la fun
zione di STOP di qualunque erogazione.
Impostando invece il valore 0001 il tasto avrà la
funzione di START erogazione continua.
Per incrementare o decrementare il valore nume
rico premere i tasti A (+) o B (-).
19
COVER
20
COVER
Terminata l’impostazione dello User Name, la
pressione del tasto E consente il passaggio alla
visualizzazione per la scelta della funzione relativa
all’attuatore SICUREZZA o TEA2.
Se si vuole modificare il parametro agire sui tasti A
(+) o B (-); 0000 indica che si è scelto di utilizzare
il relè SIC/EVTEA2 come EVTEA2, 0001 indica
che si è scelto di utilizzare l’attuatore SIC/EVTEA2
come SICUREZZA.
Per passare alla visualizzazione del parametro
successivo, ovvero il TIME-OUT LIVELLO, è sufficiente premere il tasto E (MENU’).
Se si vuole modificare il parametro Time-out Li-
vello è necessario agire sui tasti A (+) o B (-) per
aumentare o diminuire il suo valore.
Terminata la programmazione del Time-out , per
passare al menù successivo premere E (MENU’);
si passa all’impostazione PROGRAMMAZIONE
LITRI..
Se si vuole modificare il parametro”filtro acqua” re-
lativo ai litri conteggiati è necessario agire sui tasti A
(+) o B (-) per aumentare o diminuire il suo valore.
Terminata la programmazione LITRI, per passare
al parametro successivo premere E (MENU’); si
passa all’impostazione del tipo di PULSANTIERA
impiegata sulla dosatura e vale per tutte le pulsantiere impiegate per i tre gruppi.
Selezionare “Esp – Cof – 2Es – 2Cof”
Premere E per passare alla visualizzazione relativa
all’impostazione dei tempi di ON dell’elettrovalvola
EVx durante la PRE-INFUSIONE.
Il primo tempo di ON programmabile è quello
relativo ai tasti A di ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro ON è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di ON
relativo alla pre-infusione sui tasti A di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo di ON pre-infusione dei tasti B di
ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro ON è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di ON
relativo alla pre-infusione sui tasti B di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo ON pre-infusione dei tasti C di
ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro ON è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di ON
relativo alla pre-infusione sui tasti C di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo ON pre-infusione dei tasti D di
ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro ON è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di ON
relativo alla pre-infusione sui tasti D di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa alla visualizzazione del nuovo parametro programmabile,
ovvero all’impostazione dei tempi di OFF dell’elettrovalvola Evx durante la PRE_INFUSIONE
partendo dai tasti A di ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro OFF è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di OFF
relativo alla pre-infusione sui tasti A di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo di OFF pre-infusione dei tasti B
di ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro OFF è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di OFF
relativo alla pre-infusione sui tasti B di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo OFF pre-infusione dei tasti C di
ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro OFF è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di OFF
relativo alla pre-infusione sui tasti C di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’); si passa all’impostazione del tempo OFF pre-infusione dei tasti D di
ogni gruppo.
Se si vuole modificare il parametro OFF è neces-
sario agire sui tasti A (+) o B (-) per aumentare o
diminuire il valore.
Terminata la programmazione del tempo di OFF
relativo alla pre-infusione sui tasti d di ogni gruppo,
premere il tasto E (MENU’)
A questo punto viene presentata la possibilità di
abilitare o disabilitare realmente la funzione di
pre-infusione durante le erogazioni.
Se si vuole modificare il parametro relativo all’abi-
litazione/disabilitazione della pre-infusione, agire
sui tasti A (+) o B (-); 0000 indica che si è scelto di
non utilizzare la funzione di pre-infusione durante
le erogazioni, mentre 0001 indica che si è scelto
di utilizzarla.
Terminata la scelta di attivare o disattivare la
funzione di pre-infusione durante le erogazioni,
la pressione del tasto E (MENU’) porta il sistema
nello stato di idle-on, ponendo fine di fatto alla
PROGRAMMAZIONE TECNICO.
Nota: una volta entrati nell’ambiente di PROGRAM
-
MAZIONE TECNICO, per uscire è necessario
scorrere tutti i menù tramite la pressione del tasto E
(MENU’) fino a ritornate nello stato di idle-on (Select
Drink); non è previsto nessun time-out di uscita automatica dalla fase di programmazione tecnico.
21
COVER
9.2.1.Lettura consumazioni e lettura litri
conteggiati
E’ offerta la possibilità di effettuare la lettura relativa
alle consumazioni (caffè e tea) eseguite seguendo
la procedura di seguito riportata.
Per accedere alla LETTURA DELLE CONSUMAZIO
NI e LITRI è sufficiente premere e mantenere premuto il tasto E (solo ed esclusivamente dalla pulsantiera
gruppo 1) un tempo maggiore di 10 secondi.
Per uscire dall’ambiente di LETTURA DELLE CONSUMAZIONI e LITRI è sufficiente ripremere, in
qualsiasi momento lo stesso tasto.
In questo caso, i tasti A e B hanno la particolare
funzione di incremento / decremento delle visualizzazioni relative alle letture consumazioni.
Per “Cumulative Total” s’intende il totale delle ero
gazioni caffè eseguite, ossia la somma di tutte le
erogazioni effettuate tramite la pressione dei tasti
A-B-C-D-E di ogni gruppo.
Le erogazioni tea NON VENGONO CONTEGGIATE
nel Cumulative Total.
La dosatura offre inoltre la possibilità di analizzare
nello specifico il totale delle erogazioni effettuate da
ogni singolo “tasto” per ogni gruppo.
Dalla visualizzazione “Cumulative total”, premendo
il tasto A viene visualizzato il totale relativo al tasto
A del gruppo 1.
A questo punto, ad ogni pressione del tasto A del
gruppo 1 vengono visualizzati in modalità sequenziali
tutti i totali relativi ai singoli tasti di ogni gruppo (1°,
2°, 3°, 4° e 5° tasto per il 1°, 2° e 3° gruppo).
L’eventuale pressione del tasto B del gruppo 1°
gruppo consente di ritornare a visualizzare la lettura
totale precedente.
Terminate le letture relative alle dosi caffè di ogni
singolo gruppo (5° tasto 3° gruppo), la pressione del
tasto A consente all’utente di leggere il totale delle
erogazioni TEA effettuate; in questo caso si tratta
di un totale in quanto non è prevista la divisione di
lettura tra il tea1 ed il tea2.
L’ulteriore pressione del tasto A consente la lettura
dei litri fino ad ora conteggiati.
22
COVER
9.2.2 Azzeramento consumazioni
Se si vuole azzerare il totale relativo ad ogni singolo
tasto di ogni gruppo, è sufficiente agire come di
seguito riportato.
Se si è già nell’ambiente di lettura delle consumazioni
e litri, agire opportunamente sul tasto B (1° gruppo)
(arretramento delle letture consumazioni) fino a
quando non viene visualizzata a display l’indicazione
“Cumulative Total”. Se non ci si trova nell’ambiente di
lettura è necessario entrarci mediante la pressione
del tasto A (1° gruppo) per più di 10 secondi.
Quando a display è visualizzata l’indicazione “Cu
mulative Total” premere e mantenere premuti contemporaneamente per almeno 3 secondi i tasti C e
D (1° gruppo)
I totali relativi ad ogni singolo tasto vengono automaticamente azzerati.
ATTENZIONE. Il “Cumulative Total” ovvero il
totale derivante dalla sommatoria di tutte le
erogazioni effettuate per ogni singolo tasto di
ogni gruppo non può essere azzerato.
Nota: l’operazione di azzeramento consumazioni
NON AZZERA le lettura dei litri consumati; per tale
azzeramento fare riferimento all’apposito paragrafo.
Per uscire dall’ambiente di LETTURA DELLE
CONSUMAZIONI e LITRI è sufficiente ripremere, in
qualsiasi momento il tasto
9.2.3 Azzeramento litri
Quando a display compare la visualizzazione (Fig.
I°) significa che si è superato il valore impostato in
PROGRAMMAZIONE TECNICO dei litri depurabili
dal filtro.
Per azzerare questa segnalazione è sufficiente
alimentare la macchina tenendo premuti contempo
raneamente i tasti C e D (1° gruppo)
A questo punto il display indicherà le operazioni di
Reset (Fig.II°).
Attendere che la dosatura ritorni i idle-on.
Il display ritornerà quindi alla impostazione iniziale
(Fig.III°).
Con questa procedura viene azzerata la lettura dei
litri e viene “eliminata” l’indicazione “Change H2O
Filter”
23
COVER
9.2.4 Ponticelli mobili
La dosatura 3d5 MAESTRO dispone di un ponticello
mobile atta a svolgere la seguente funzione:
- Ponticello mobile P1
APERTO:la dosatura si predispone con una
sensibilità di livello e sicurezza
ALTA (circa 1,4 M)
CHIUSO:La dosatura si predispone con unasensibilità di livello e sicurezza
NORMALE (circa 400K)
NOTA: lo stato relativo al ponticello mobili (aperto/
chiusi) viene rilevato dalla dosatura 3d5 al momento
dell’accensione. Non effettuare quindi variazioni con
la scheda in ON (alimentata) in quanto la modifica
non viene rilevata se non dopo un successivo Power
OFF/ON.
9.2.5 Segnalazione di allarme
Time out livello (riempimento) in caldaia
Ogni qualvolta la sonda di livello rileva la mancanza
di acqua (sonda scoperta) viene abilitata la fase di
riempimento (EVCAR + POMPA), mentre il micro
controllore attiva un timer interno relativo alla durata
di questa fase.
Se EVCAR + POMPA rimangono eccitate in modo
continuo per un tempo superiore al time.out (x secon
di) impostato tramite WIZARD o tramite l’ausilio della
PROGRAMMAZIONE TECNICO, la dosatura viene
inibita di tutte le sue funzioni principali. Le tastiere
vengono disabilitate, e tutti gli attuatori inibiti di ogni
funzionamento.
Tutti i led presenti sulle pulsantiere iniziano a lam
peggiare (½ ON, ½ OFF) per segnalare visivamente
in utenza l’ingresso nella fase di allarme.
Il display visualizza:
Per uscire dalla segnalazione di allarme è necessario
eseguire un Power-OFF/ON della macchina (spegni
mento/ accensione).
9.2.6 Assenza di impulsi del contatore volumetrico
(5 secondi)
La dosatura, dopo aver avviato un ciclo caffè a
controllo volumetrico (EVx + POMPA sia in fase
di erogazione che di programmazione) verifica il
corretto funzionamento del contatore volumetrico
tramite la rilevazione degli impulsi inviati dallo stesso
microcontrollore.
Se non vengono rilevati impulsi per un tempo mag
giore di 5 secondi consecutivi, il led relativo alla dose
selezionata inizia a lampeggiare (½ ON, ½ OFF)
9.2.7 Preinfusione
La dosatura può essere configurata in maniera
che l’erogazione relativa alle dosi 1 Espresso e 2
Espresso sia preceduta dalla preinfusione. All’avvio
della dose, dopo il tempo t1, si spegne l’elettrovalvola
gruppo mantenendola spenta per il tempo t2.
ATTIVAZIONE PREINFUZIONE:
Accendere la macchina tenendo premuto il tasto
A per abilitare la preinfusione. La corretta abilitazione della funzione di PRE-INFUSIONE viene
evidenziata dall’accensione dei led dei tasti A e
B.
DISATTIVAZIONE PREINFUSIONE:
Accendere la macchina tenendo premuto il tasto
B per disabilitare la preinfusione. La corretta disabilitazione della funzione PRE-INFUSIONE viene
evidenziata dall’accensione dei led dei tasti C e
D.
Spegnere e riaccendere la macchina e verificare il
settaggio desiderato.
Quando la funzione di Pre-infusione viene attivata,
il normale ciclo di erogazione viene preceduto da
un breve getto di acqua temporizzato utilizzato per
inumidire la pastiglia di caffè prima dell’effettiva
erogazione.
ATTENZIONE: se la funzione è attiva, anche
nella fase di programmazione dosi sarà fun
zionante la pre-infusione; pertanto, attendere
il termine di questa fase prima di programmare le dosi di erogazione del caffè.
Dopo 1 minuto (Time-out contatore volumetrico) di
permanenza dell’assenza di impulsi da parte del
contatore volumetrico, la dose in corso viene arrestata
automaticamente.
24
COVER
10. MANUTENZIONE
COVER
Le operazioni di manutenzione vanno effet-
tuate a macchina spenta e fredda e con la
spina di alimentazione elettrica disinserita.
Alcune operazione specifiche richiedono il
funzionamento della macchina.
Per la pulizia non utilizzare strumenti metallici
o abrasivi tipo pagliette, spazzole metalliche,
aghi, ecc..., e detergenti generici (alcool,
solventi o altro).
Dove richiesto, utilizzare detergenti specifici
per macchine da caffé acquistabili nei centri
di assistenza tecnica specializzati.
10.1. Giornaliera (Fig.11)
Utilizzare un panno o una spugna puliti che non
lasciano peli o fili (preferire tela o cotone).
● Pulire con cura la carrozzeria con l’accortezza
di seguire il senso della satinatura sulle parti in
acciaio inox.
● Pulire le lance vapore e acqua calda e controllare
che gli ugelli spruzzatori siano liberi da incrostazioni (qualora si dovessero disincrostare fare
attenzione a non deformare o danneggiare lo
spruzzatore).
● Pulire le doccette e le guarnizioni sottocoppa dei
gruppi erogatori utilizzando l’apposito spazzolino,
fornito in dotazione.
● Togliere i portafiltri, smontare il filtro e la molletta
che ferma il filtro; con lo spazzolino rimuovere le
incrostazioni di caffè e sciacquarli in acqua calda
onde sciogliere i depositi di grasso.
10.2. Settimanale
Operazione da effettuare con la macchina
operativa in pressione.
● Montare nel portafiltro il filtro cieco in dotazione
alla macchina, mettere un cucchiaio di polvere
detergente per macchine da caffé quindi montare
il portafiltro nel gruppo da pulire.
● Azionare il comando di erogazione caffé del gruppo per circa 30 secondi.
● Arrestare e attivare l’erogazione piú volte fino a
che si vedrá scendere acqua pulita dal tubetto di
scarico gruppo.
● Smontare il portafiltro, togliere il filtro cieco e
inserire un filtro normale, rimontare il portafiltro
sul gruppo e azionare piú volte l’erogazione per
effettuare il risciacquo.
● Fare un caffé per eliminare sapori sgradevoli.
Il display visualizza (quando il modello lo prevede)
Vengono effettuati n.5 cicli così composti:
7 secondi di erogazioni e 3 secondi di intervallo.
Modello CLUB PU/S - ME
Operazione da effettuare a macchina spenta
e fredda e con la linea di rete disinserita.
● Togliere il coperchio del serbatoio acqua;
● Sfilare la trappola d'aria C e l'addolcitore A
Fig.9;
● Estrarre il serbatoio, svuotarlo e pulirlo;
● Risciacquare abbondantemente il serbatoio e
reinserirlo nella macchina;
● Posizionare la trappola d'aria nell'apposita guida
e l'addolcitore sul fondo serbatoio in posizione
orizzontale;
● Riempire il serbatoio con acqua pulita e infine
chiudere con il coperchio.
Se la trappola aria è fuori posizione la macchina
può non riscaldare e non segnalare correttamente la
eventuale mancanza d’acqua nel serbatoio.
Pulizia filtri e doccette (Fig.12)
Operazione da effettuare con la macchina
spenta e fredda.
● Preparare una soluzione composta da 4 bustine
di detergente in polvere Cod.69000124 sciolte in
un litro d’acqua bollente in un recipiente di acciaio
inox, plastica o vetro, CHE NON SIA DI ALLUMI-
NIO O DI FERRO.
● Togliere i filtri e immergerli con i portafiltri nella
soluzione preparata lasciandoli per almeno minuti
20 - 30 (meglio una notte).
● Dopodiché toglierli dal recipiente e sciacquarli
abbondantemente in acqua corrente.
● Togliere le griglie di appoggio tazze (Fig.12), sfilare la sottostante bacinella dell’acqua di scarico
e provvedere alla loro pulizia.
● Controllare e pulire anche la vaschetta di scarico
togliendo gli eventuali residui dei fondi utilizzando
un cucchiaino.
Ciclo di lavaggio (Mod.GREEN ME)
Il CICLO LAVAGGIO permette la pulitura dei gruppi
caffè e viene attivata con le seguenti modalità:
Premere il tasto continuo E e successivamente il tasto
prima dose A relativi al gruppo sul quale si intendo
eseguite il lavaggio.
25
10.3. Manutenzioni periodiche
COVER
10.3.1. Sostituzione acqua in caldaia
modelli CLUB PU - ME (Fig.13)
La sostituzione va effettuata dal servizio tecnico di
assistenza.
● Spegnere la macchina ed attendere che non ci sia
pressione all’interno della caldaia (manometro con
indice a “0”);
● Inserire un tubo in gomma nel raccordo portagomma (3) (Fig.13)
● Tenere fermo con la chiave (1) il raccordo (2) e
allentare il raccordo portagomma (3).
● Lasciare defluire completamente l’acqua, quindi
chiudere il raccordo (3) e togliere il tubo in gomma.
● Procedere ad effettuare un nuovo riempimento
della caldaia (paragrafo 7.3.).
10.3.2 Sostiruzione acqua in caldaia
modelli ME (escluso CLUB ME - M).
Operazione da effettuare con la macchina
operativa in pressione.
● Prelevare l'acqua dalla caldaia premendo il tasto
di comando erogazione 6 Fig.8;
● Ripetere l'operazione più volte onde consentire un
sufficiente ricambio di acqua;
● Attendere il raggiungimento della corretta pressione di esercizio (ago del manometro Fig.8 sulla
zona verde) prima di fare il caffè.
10.3.3. Rigenerazione
Modello CLUB PU/S - ME
Operazione da effettuare a macchina spenta e fredda
e con la spina di alimentazione elettrica disinserita.
Da effettuare dopo il consumo di circa 15 litri di acqua (durezza media considerata 35 gradi francesi)
o almeno una volta alla settimana.
● Preparare la salamoia in un bicchiere d'acqua
con l'aggiunta di tre cucchiaini di sale fino (il sale
deve essere ben sciolto nell'acqua)
● Procedere allo svuotamento del serbatoio vedere
paragrafo 10.2.
● Sfilare l'addolcitore 1 Fig.14 dal tubo in gomma 2
e capovolgerlo.
● Versare la salamoia sopra il filtro lasciandola defluire liberamente attraverso le resine.
● Attendere circa cinque minuti, poi porre l'addolcitore sotto il rubinetto dell'acqua corrente per risciacquare. Quando l'acqua che esce dall'addolcitore
non é piú salata, la rigenerazione é terminata e
l'addolcitore é pronto per l'uso.
● Collegare l'addolcitore al tubo e sistemarlo sul
fondo del serbatoio in posizione orizzontale.
(Fig.14)
● Dopo la rigenerazione, occorre rimettere in funzione la macchina seguendo le operazioni descritte
al paragrafo 7.3.
Addolcitore DP8 - DP12
Rigenerare l’addolcitore alle scadenze previste fa
cendo riferimento alla tabella riportata:
DP8
nr.1 rigenerazione al mese per 500 caffé/giorno;
nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
1000 caffé/giorno.
DP12
nr.1 rigenerazione al mese per 1000 caffé/giorno;
nr.2 rigenerazioni al mese (1 ogni 15 giorni) per
2000 caffé/giorno.
La presente tabella é stata stilata in riferimento all’acqua con durezza di 25 gradi francesi.
Per le modalità d’uso, vedere la documentazione
annessa all’addolcitore.
11. MESSA FUORI SERVIZIO
A - Temporanea
● Effettuare le operazione di pulizia e manutenzione.
● Avvolgere il cavo elettrico e fissarlo alla macchina
con nastro adesivo.
● Coprire la macchina e riporla in un ambiente asciutto,
al riparo da intemperie e di esclusivo accesso (evitare
di lasciarla alla portata di minori o incapaci).
Per le operazioni di sconnessione dalle reti
di alimentazione, affidarsi a personale qualificato.
B - Definitiva
● Oltre alle operazioni della messa fuori servizio
temporanea, provvedere a tagliare il cavo di alimentazione, imballare la macchina con cartone,
polistirolo o altro e consegnarla al personale
preposto (smaltimento rifiuti autorizzato o ritiro
usato).
12. INCONVENIENTI E RIMEDI
Operazioni di controllo eseguibili dall’utilizzatore da effettuare a spina staccata.
Per ogni altro tipo di anomalia o inconveniente non specificato, staccare la spina di
corrente, astenersi da interventi diretti di
riparazione o verifica e rivolgersi al servizio
tecnico di assistenza qualificato.
A) Non si accende la macchina:
- Controllare se è inserita la spina;
- Controllare che ci sia corrente in rete e il salvavita
o l’interruttore generale sia inserito;
- Controllare le condizioni della spina e del cavo di
alimentazione, se sono danneggiati farli sostituire da personale qualificato.
B) Presenza di acqua sotto la macchina:
- Controllare che lo scarico della vaschetta non sia
ostruito.
C) Erogazione lenta:
- Controllare le condizioni di pulizia di filtri e doccette;
- Verificare se il caffè macinato è troppo fine.
D) Erogazione vapore irregolare:
- Controllare gli ugelli della lancia che non siano
ostruiti.
-
26
13. VERSIONE MACCHINA CON
RISCALDAMENTO SUPPLEMENTARE A
GAS (Fig.15)
ATTENZIONE: L’installazione della mac-
china e tutte le eventuali operazioni di
regolazione o adattamento al tipo di gas
devono essere effettuate da personale professionalmente qualificato.
La macchina esce dalla ditta predisposta per essere alimentata con gas liquido (GPL), pertanto sul
regolatore gas (1) è applicato il relativo iniettore
indicato nella tabella sottostante:
Il regolatore della presa aria primaria (2) è fissato
con la tacca di riferimento indicata con “GPL” in cor
rispondenza della vite di fissaggio (3).
La regolazione della fiamma (minimo e massimo) è
relativa a tale tipo di gas.
Dovendo alimentare la macchina con un diverso
tipo di gas, occorre provvedere alla sostituzione
dell’iniettore come rilevato dalla tabella e ruotare il
regolatore dell’aria primaria (2) che, nel caso di gas
naturale, deve essere posizionato con la tacca di
riferimento indicata con “N” in corrispondenza della
vite di fissaggio (3).
Per fare ciò occorre naturalmente allentare la vite di
fissaggio (3) e quindi riavvitarla dopo aver effettuato
la rotazione del regolatore aria primaria (2).
Il collegamento alla rete del gas, dal rubinetto di
esclusione del gas, appositamente predisposto nel
locale, al rubinetto valvolato installato sulla macchi
na, deve essere effettuato nel rispetto delle norme
vigenti utilizzando tubo flessibile o tubo rigido in
rame ricotto.
Nel primo caso si applica l’apposito portagomma che
viene fissato a tenuta sul rubinetto valvolato mediante
l’ogiva biconica e relativo dado di fissaggio in dota
zione.
Nel secondo caso il tubo di rame ricotto può essere
collegato, sempre con apposite ogive biconiche e
relativi dadi, direttamente al rubinetto valvolato.
Una volta che è stato eseguito il collegamento della
macchina alla rete del gas, e dopo aver provveduto al
caricamento dell’acqua in caldaia secondo le istruzioni
del libretto “USO E MANUTENZIONE”, si può procede
re all’accensione del bruciatore agendo come segue:
● Aprire il rubinetto di esclusione del gas.
● Premere la manopola del rubinetto valvolato,
ruotarla di 90° in senso antiorario e mantenerla
premuta, contemporaneamente agire premendo
una o più volte sul pulsante dell’accensione piezoelettrico (identificato da una scintilla stilizzata)
fino a che il bruciatore si accende.
● Attendere circa 20 secondi, quindi rilasciare la
manopola del rubinetto valvolato ed il bruciatore
rimarrà acceso (la fiamma è visibile dal foro appositamente realizzato sul pannello posto dietro
ai gruppo erogatori).
NOTA:
In caso di mancata accensione non insistere e ri
lasciare la manopola del rubinetto valvolato, quindi
verificare che la scintilla di accensione sul bruciatore
sia regolare e lunga circa 5 mm.
Nel caso la fiamma si spenga al rilascio della manopola verificare la posizione della termocoppia ed il
circuito collegato alla stessa.
La fiamma deve essere di un colore azzurro brillante,
diversamente agire minimamente sul regolatore della
presa d’aria primaria (2) fino a raggiungere questo
risultato.
Attendere che la macchina raggiunga la pressione
di taratura e che questa sia al valore voluto, diversa
mente agire sul regolatore pressostatico del gas che
è munito di due viti per le regolazioni.
Quella più sporgente (4) serve per la regolazione
della pressione di esercizio della caldaia, mentre
l’altra (5) serve per la regolazione del minimo.
A macchina in pressione verificare la regolazione
del minimo agendo sulla vite (4); dopo aver allentato
il relativo controdado, svitarla fino a sentirla libera
(condotto principale del gas chiuso) e verificare che
in queste condizioni rimanga accesa una fiamma
bassa, con la funzione di pilota.
Se la fiamma è troppo alta occorre agire sulla vite
(5) ruotandola leggermente in senso orario, dopo
aver naturalmente allentato il relativo controdado;
viceversa se la fiamma tende a spegnersi occorre
agire sulla vite (5) ruotandola in senso antiorario fino
ad ottenere una fiamma molto bassa ma sicura.
Raggiunta la giusta regolazione della fiamma del
minino mantenere ferma la vite relativa e bloccare il
controdado della stessa.
Agire quindi sulla vite (4) ruotandola in senso orario
fino ad avere una fiamma alta ed attendere che la
caldaia raggiunga la pressione di esercizio stabilita;
se la fiamma si abbassa prima di aver raggiunto la
pressione richiesta avvitare ulteriormente la vite
(4), se si abbassa ad una pressione più alta occorre
svitarla.
Verificare una o due volte il funzionamento agendo
sul rubinetto vapore per scaricare la pressione in
caldaia, quindi provvedere a bloccare il controdado
mantenendo ferma la vite (4).
VERSION: GREEN ME - PU 1 / 2 / 3 / 4 Groupes
GREEN COMPACT ME - PU 2 Groupes
CLUB ME - PU - PU/S - 1 Group
La plaque placée sur la déclaration de conformité CE de ce document correspond à la plaque d’identification
qui se trouve sur la machine Fig. 2 .
Schéma d’identification des données de la plaque (Fig.1):
1 Constructeur
2 Modèle et version
3 Tension électrique
4 Marquage CE (où cela est demandé)
5 Numéro matricule
6 Données chaudière
7 Absorption totale de la machine
8 Niveau de protection
9 Puissance moteur
10 Puissance élément réchauffeur
11 Fréquence électrique
12 Marques de conformité
13 Année de fabrication
Symbolique
Signal de danger spécifiant d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin
d’éviter de détériorer à la machine et les accidents.
Ce livret fait partie intégrante et essentielle du produit et devra être remis à l’utilisateur. Pour un emploi correct
de l’appareil, lire attentivement ce manuel et respecter toutes les indications qui y sont contenues. Garder ce
livret avec soin pour toute consultation ultérieure.
1. AVERTISSEMENTS DE CARACTERE
GENERAL
● Les éléments d’emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc..) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants,
car ce sont des sources potentielles de danger.
● Avant de raccorder la machine , s’assurer que les
données de la plaque correspondent à celles du
réseau de distribution électrique.
● L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou
de rallonges est interdit.
● En cas de doute, faire contrôler par un personnel
qualifié l’installation d’alimentation électrique qui
doit être conforme aux normes de sécurité en
vigueur, parmi celles-ci en particulier:
- mise à la terre efficace;
- section des conducteurs suffisante pour la puissance d’absorption;
- dispositif coupe-circuit automatique efficace.
● Placer la machine sur une surface hydrofuge
(laminé, acier, céramique, etc.) loin de sources
de chaleur (fours, brûleurs, cheminées, etc.) et
dans des lieux où la température ne descende
pas en dessous de +5°C. LA MACHINE CRAINT
LE GEL.
● Ne pas exposer la machine aux intempéries et ne
pas la placer dans des lieux très humides comme
les salles de bain, etc.
● Ne pas obstruer les grilles d’aspiration ou de
dissipation, en particulier ne pas couvrir avec des
chiffons ou autres le plan chauffe-tasses.
● La machine emballée doit être emmagasinée à
l’abri des intempéries, dans un lieu sec et sans humidité. La température doit être d’au moins +5°C.
Les colis peuvent être superposés pour un maximum de trois pièces du même type. Eviter de
superposer à l’emballage d’autres types de colis
lourds .
● En cas d’urgence, comme un début d’incendie, un
niveau de bruit anormal, du surchauffage, etc.intervenir immédiatement en débranchant l’alimentation
électrique de réseau, fermer les robinets de gaz et
d’eau.
● N’utiliser que des accessoires et des piéces de
rechange autorisées par le fabricant. Cela garantit
un fonctionnement sûr sans inconvénients.
Une mauvaise installation peut causer des
dommages aux personnes et aux choses
pour lesquels le constructeur ne peut être
considéré comme responsable.
29
2. DESCRIPTION DES MACHINES
COVER
Les machines sont conçues pour la préparation du
café espresso et des boissons chaudes.
Le principe de fonctionnement est constitué par
une pompe volumétrique interne à la machine qui
alimente une chaudière dans laquelle s’effectue le
réchauffage de l’eau.
En actionnant les commandes correspondantes, l’eau
est envoyée aux becs de débit externes sous la forme
d’eau chaude ou de vapeur suivant le besoin.
Le modèle CLUB PU/S est équipé d’un réservoir d’eau
incorporé et donc n’a pas besoin d’être raccordé au
réseau hydrique. A l’intérieur du réservoir, est placé
un adoucisseur qui a la fonction d’adoucir l’eau en
retenant les sels de calcium qui y sont contenus.
La construction est composée par une structure por
tante en acier, à laquelle sont fixés les composants
mécaniques et électriques.
Le tout est englobé dans des panneaux à couverture
totale réalisés en acier vernis et en acier inox
Les opérations de production sont effectuées sur
la partie frontale de la machine où sont placés les
commandes, les appareillages de contrôle et les
becs de débit.
Au-dessus de la machine se trouve une surface employée comme chauffe-tasses.
(Fig.3)
-
COMPACT PUok-211-
COMPACT ME-ok221-
GREEN PU**ok-2/3/421-
GREEN ME**-ok2/3/421***
GREEN PUok-111-
Légende des symboles:
A Fonctionnement semi-automatique; démarrage et
arrêt débit manuel.
B Fonctionnement automatique;contrôle électroni-
que débit doses de café et eau chaude.
C Nr. groupes de débit café.
D Nr. lances de débit vapeur.
E Nr. lances de débit eau chaude.
F Dispaly.
* Réservoir d’eau et adoucisseur incorporé (n’a pas
besoin de raccordement au réseau hydrique).
** Sur demande avec réchauffage à gaz (pour 2/3/4
groupes).
*** Uniquement pour les versions avec 2-3-4 groupes
café
1 Robinet de débit vapeur
2 Lance vapeur
3 Commande débit eau chaude
4 Lance eau chaude
5 Groupe débit café
6 Commande débit café
7 Bouton chargement manuel eau
8 Niveau optique
9 Manomètre
10 Interrupteur général et voyant interrupteur allu-
mé
11Dispositif d’allumage gaz (pour modèles prévus)
12 Robinet du gaz avec vanne (pour modèles