PROLINE THEO GP User Manual [nl]

Page 1
THÉOGP
TOASTER
GRILLE-PAIN
BROODROOSTER
TOSTADOR
TORRADEIRA
Page 2
Page 3
Catalogue
Language of Introduction
English French Dutch Spanish Portuguese
Page
EN2 - EN9 FR10 - FR17 NL18 - NL25 ES26 - ES33 PT34 - PT41
Page 4
WARNINGS
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
• The outer surface may get hot when the appliance is operating.
EN-2
Page 5
• The bread may burn, therefore do not use the toaster near or below combustible material such as curtains.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
• Never insert slices of bread that are too thick into the toaster for they could jam the popup mechanism and cause a fire.
• Be sure to clean the crumb tray often for an accumulation of crumbs could eventually cause a fire hazard.
• Do not place the appliance in or near hot gas or electric burner, or permit to touch a heated oven or mini oven.
EN
• Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food, refer to the section “Cleaning and Maintenance”.
The surfaces are liable to get hot during use.
EN-3
Page 6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before operating the appliance and keep them for future reference.
• Do not use outdoors.
• Place the appliance on a stable flat surface before use.
• Check that the voltage marked on the appliance rating plate matches your local mains supply.
• Do not touch hot surfaces. Use knobs at all times.
• To protect against electrical shock, do not immerse the appliance or its lead in water or any other liquid.
• Disconnect the appliance from the mains socket when filling or emptying the toaster, before cleaning and when it is not in use.
• When using this appliance, provide adequate air space above and on all sides for circulation.
• Do not let the power cord overhang the edge of the work surface or allow it to touch hot surfaces or sources of heat or flame.
• The appliance is for household use only. Do not use the appliance for other than its intended use.
• Do not use accessories not recommended by the manufacturer to avoid danger of fire, electric shock or personal injury.
• Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in the appliance, as this may cause fire or electrical shock.
• Do not operate the appliance under or near curtains or other flammable materials or under wall cabinets, as the bread may burn which constitutes a fire hazard.
• Do not use the toaster without the crumb tray in place.
• To avoid possibility of fire, do not leave the toaster unattended during use.
• Immediately press the stop button and unplug the appliance if fire or smoke is observed. Do not use or attempt to repair the appliance yourself, seek expert advice.
• If a slice of bread gets stuck inside the appliance, unplug the appliance and allow it to cool down before removing the bread.
• Do not use metallic objects such as knives to dislodge food as these could make the metallic objects hot or cause an electric shock.
• Do not place the appliance on a hot surface.
EN-4
Page 7
• Do not attempt to dislodge food when the appliance is in operation.
• Do not place foil wrapped articles in the toaster.
• Be sure to remove the bread carefully after toasting so as to avoid injuries.
• Do not use abrasive, caustic or oven cleaners when cleaning this appliance.
PARTS
EN
1. Toast slot
2. Reheating button
3. Defrosting button
4. Stop button
5. Carriage lever
6. Browning control knob (1-7)
7. Crumb tray
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging materials and wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Before using the appliance for the first time, it is recommended to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room.
EN-5
Page 8
OPERATION
1. Plug the toaster into the mains socket.
2. Put the bread slice into the slot at the top of the appliance.
• Make sure the crumb tray is fully in place by pushing it firmly into the appliance be fore using.
3. Turn the browning control knob to the desired setting.
• There are 7 settings: “1” for the lightest setting, “7” for the darkest setting.
• You will need to experiment with this setting depending on your browning colour preference and the thickness of the bread.
4. Press carriage lever down vertically until it locks in the down position to switch the appliance on.
• The indicator light on the stop button will illuminate.
• Toasting process can be terminated at any time by pressing . The carriage lever will spring up.
5. Once the bread has been toasted to the selected setting, the bread will automatically pop up and the carriage lever will automatically spring up to switch off the appliance.
• During toasting, you may observe the toasting colour, if the browning setting is higher than required, press to stop the operation at any time.
• The indicator light on the stop button will go out.
6. Remove the bread from the slot.
IMPORTANT: If the bread gets stuck inside the appliance, do not attempt to dislodge the bread when the appliance is plugged in. Remove the plug from the mains socket, allow the appliance to cool down and carefully remove bread using wooden tongs.
7. Repeat steps 2 to 6 for additional toast as desired.
8. When all toasting is complete, unplug the toaster from the mains socket.
Caution:
• Do not toast the food with extremely runny ingredients such as butter.
• The toast slot is only able to toast regular bread slice. Do not try to insert slices that are too thick.
Reheating
To reheat cold toasted bread, press .
EN-6
Page 9
EN
The indicator light on the reheating button will illuminate to indicate the appliance is in the reheating cycle. In this mode toasting time is fixed, after the time runs out, the carriage lever will automatically spring up to end the reheating process.
Defrosting
1. To toast frozen bread, turn the browning control knob to your desired setting.
2. Press the carriage lever down vertically until it latches in the down position.
3. Press .
• The indicator light on the defrosting button will illuminate to indicate the appliance is in the defrosting cycle.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow it to cool completely before cleaning.
• Clean the outside of the appliance with a damp cloth. Dry thoroughly.
• Do not use abrasive or chemical cleaning agents.
Surfaces in contact with food should be cleaned regularly to avoid cross contamination from different types of food, the use of a dry cloth is advisable when dealing with surfaces that come into contact with food. Correct food hygiene practices should always be followed at all times to avoid possibility of food poisoning /cross contamination.
• Pull out the crumb tray located at the bottom of the
EN-7
Page 10
appliance and empty it with a dry cloth. Make sure the crumb tray is fitted correctly before using the appliance again.
• To remove any pieces of bread remaining in the toaster, turn the toaster upside down and gently shake.
SPECIFICATIONS
Ratings: 220-240V~ 50/60Hz 820-980W
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the
appliance and packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations. Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept appliance free of charge.
EN-8
Page 11
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 14 / 07 / 2017
EN
EN-9
Page 12
ATTENTION
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels;
les fermes;
l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel;
les environnements de type chambres d’hôtes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
• Maintenir l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
FR-10
Page 13
• Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé.
• La surface extérieure peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne.
• Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser le grille-pain à proximité ou sous des matériaux combustibles, tels que des rideaux.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
• Ne jamais insérer de tranches de pain trop épaisses dans le grille-pain car cela pourrait bloquer le mécanisme de remontée et provoquer un incendie.
FR
• Assurez-vous de nettoyer fréquemment le plateau de récupération des miettes qui pourrait brûler et causer un incendie.
• Ne pas placer l’appareil près de ou sur une gazinière ou une plaque chauffante, ne le posez pas sur un four ou un mini-four.
• En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes au cours de l'utilisation.
FR-11
Page 14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez attentivement le mode d'emploi dans son intégralité et gardez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Ne pas utiliser en extérieur.
• L’appareil doit être placé sur une surface plane et stable avant d'être utilisé pour la première fois.
• Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à celle des prises de votre domicile.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez toujours les boutons.
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, l'appareil et le fil ne doivent pas être plongés dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• Débranchez l'appareil avant de le remplir ou de le vider, avant de le nettoyer et quand vous avez fini de l'utiliser.
• Veillez à laisser un espace suffisant autour de l'appareil et au-dessus lorsque vous l'utilisez, afin de permettre une bonne circulation de l'air.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre depuis le bord du plan de travail. Ne le laissez pas entrer en contact avec une surface brûlante ou avec une source de chaleur ou de flammes.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation exclusivement domestique. N’utilisez pas cet appareil à une finalité autre que celle pour laquelle il a été conçu.
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant entraîne un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures corporelles.
• N’insérez pas dans le four du papier d'aluminium, des ustensiles métalliques ou des aliments trop volumineux : ceux-ci pourraient provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil dans un meuble mural, en dessous ou à proximité de rideaux ou de tout autre matière inflammable ; le pain peut prendre feu et constitue à ce titre un risque
FR-12
Page 15
d'incendie.
• N'utilisez pas le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes en place.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, ne laissez pas le grille-pain sans surveillance pendant qu'il fonctionne.
• En cas de fumée ou de début d'incendie, appuyez immédiatement sur le bouton d'arrêt et débranchez l'appareil. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même, faites toujours appel à un professionnel.
• Si une tranche de pain se coince dans l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il ait refroidi avant de décoincer le pain.
• N'utilisez pas d'ustensiles métalliques (ex : couteau) pour décoincer le pain, vous risqueriez de vous brûler ou de vous électrocuter.
• Ne mettez pas l'appareil sur une surface brûlante.
• N’essayez pas de décoincer les aliments pendant que l’appareil fonctionne.
• Ne mettez pas dans le grille-pain des aliments enveloppés dans du papier aluminium.
• Sortez toujours le pain grillé avec précaution afin d'éviter tout risque de blessure.
• N'essayez pas de nettoyer l'appareil avec un produit de nettoyage abrasif ou caustique, ni avec un produit prévu pour le nettoyage des fours.
FR
DESCRIPTION
FR-13
Page 16
1. Fente de grillage
2. Bouton réchauffage
3. Bouton décongélation
4. Bouton d’arrêt
5. Levier
6. Bouton de contrôle de grillage (1-7)
7. Tiroir ramasse-miettes
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d'emballage et frottez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est recommandé de le faire fonctionner plusieurs fois à vide sur le réglage le plus élevé, dans une pièce bien aérée.
UTILISATION
1. Branchez le grille-pain sur une prise électrique.
2. Mettez la tranche de pain dans la fente de grillage.
• Avant d’allumer l’appareil, mettez le tiroir ramasse-miettes en place en le poussant à fond dans l’appareil.
3. Mettez le bouton de contrôle de brunissage sur le cran souhaité.
• 7 réglages sont disponibles : "1" est le réglage le plus bas, "7" est le réglage le plus élevé.
• Le réglage correct à utiliser dépendra de l’épaisseur du pain et de vos préférences personnelles.
4. Allumez l’appareil en abaissant le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
• Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'allume.
• Vous avez la possibilité d'interrompre le grillage à tout moment en appuyant sur . Le levier remonte tout seul.
5. Une fois le pain grillé au degré choisi, l’appareil s’éteint, le pain est éjecté automatiquement et le levier remonte tout seul.
• Pendant le grillage, contrôlez le changement de couleur du pain ; s’il s’avère que le réglage de brunissage était trop fort, vous pouvez
FR-14
Page 17
interrompre le processus à tout moment en appuyant sur .
• Le témoin lumineux du bouton d'arrêt s'éteint.
6. Sortez le pain de l’appareil.
IMPORTANT: Si le pain reste coincé dans l'appareil, n'essayez pas de le décoincer tant que l'appareil est branché. Débranchez l'appareil, attendez qu'il ait refroidi puis sortez délicatement le pain à l'aide d'une pince en bois.
7. Répétez les étapes 2 à 6 pour toutes les autres tartines à griller.
8. Une fois tout le pain grillé, débranchez le grille-pain.
Attention:
• Ne tartinez jamais le pain avec des ingrédients très liquides (ex : du beurre) avant de le mettre au grille-pain.
• La fente de l’appareil permet d’insérer des tranches de taille normale seulement. N'essayez pas d'insérer des tranches trop épaisses.
Réchauffer
Pour réchauffer des tartines grillées refroidies, appuyez sur . Le témoin situé à côté du bouton de réchauffage s’allume, indiquant que l’appareil est en mode réchauffage. Dans ce mode, le temps de chauffage est fixe ; une fois la durée écoulée, l’appareil s’éteint et le levier remonte automatiquement.
FR
Décongélation
1. Pour décongeler du pain, mettez le bouton de contrôle de brunissage sur le cran souhaité
2. Abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se bloque en position basse.
3. Appuyez sur .
• Le témoin situé à côté du bouton de décongélation s’allume, indiquant que l’appareil est en mode décongélation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le nettoyer.
• Essuyez les surfaces extérieures avec un chiffon
FR-15
Page 18
humide. Séchez bien.
• N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
Les surfaces en contact avec les aliments doivent faire l’objet d’un nettoyage régulier afin d’éviter tout risque de contamination croisée entre les différents types d’aliments ; nettoyez-les de préférence avec un chiffon sec. Le maintien de bonnes pratiques en matière d’hygiène alimentaire permet d’éviter tout risque de contamination croisée ou d’intoxication alimentaire.
• Sortez le tiroir ramasse-miettes situé en bas de l’appareil et videz-le en le frottant avec un chiffon sec. Remettez-le toujours en place avant de réutiliser l’appareil.
• Pour enlever les éventuels morceaux de pain restés coincés dans l'appareil, retournez-le et secouez-le délicatement.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales : 220-240V~ 50/60Hz 820-980 W
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera
FR-16
Page 19
FR
à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales. Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 14 / 07 / 2017
FR-17
Page 20
WAARSCHUWINGEN
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en gelijkaardige toepassingen, zoals:
in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere
-
werkomgevingen;
in boerderijen;
-
door klanten van hotels, motels en andere
-
omgevingen van het residentiële type;
bed-en-breakfasts en dergelijke.
-
• Een beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen door de fabrikant, een erkende reparatieservice of personen met gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan kan inhouden. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Reinigen en onderhoud mogen alleen worden gedaan door kinderen als zij ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Houd het apparaat en het snoer ervan buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden bediend door middel van een externe timer of een
NL-18
Page 21
NL
afzonderlijk aangekocht afstandsbedieningssysteem.
• De buitenkant van het apparaat kan zeer warm worden terwijl het apparaat is ingeschakeld.
• Omdat brood kan branden, mag de broodrooster niet vlakbij of onder brandbare materialen zoals gordijnen worden gebruikt.
• De temperatuur van toegankelijke onderdelen kan hoog zijn terwijl het apparaat in werking is.
• Stop nooit te dikke sneeën brood in de broodrooster omdat hierdoor het opspringmechanisme kan vastlopen, wat brandgevaar inhoudt.
• Reinig de kruimellade regelmatig omdat een ophoping van broodkruim brandgevaar inhoudt.
• Zet dit apparaat niet in of vlakbij een warm gas- of elektrisch fornuis en laat het niet in contact komen met een warme oven of magnetron.
• Verwijs naar de paragraaf “Reinigen en onderhoud” voor details over het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen en hoe de broodkruimels te verwijderen.
De buitenkant van het apparaat kan zeer warm worden terwijl het apparaat is ingeschakeld.
NL-19
Page 22
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Lees de volledige handleiding en bewaar voor toekomstig gebruik.
• Niet buitenhuis gebruiken.
• Zet het apparaat neer op een vlakke, stabiele ondergrond voordat u het inschakelt.
• Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat overeenstemt met de netvoeding bij u thuis.
• Raak geen warme oppervlakken aan. Raak alleen de knoppen van het ingeschakelde apparaat aan.
• Dompel het apparaat of het snoer niet onder in water of andere vloeistof om elektrische schokken te voorkomen.
• Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact voordat u deze gaat vullen, ledigen of reinigen en wanneer hij niet wordt gebruikt.
• Zorg tijdens het gebruik van dit apparaat voor voldoende ruimte boven en rondom het apparaat voor een goede luchtcirculatie.
• Zorg ervoor dat het snoer niet over de rand van een werkblad of tafel hangt, noch in contact komt met warme oppervlakken, warmtebronnen of vlammen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat voor geen enkel ander dan het beoogde doeleinde.
• Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant worden aanbevolen om een risico van brand, elektrische schokken of verwonding te voorkomen.
• Doe geen te grote stukken voedsel, verpakkingen van metaalfolie of kookgerei in het apparaat omdat dit een gevaar van brand of elektrische schokken inhoudt.
• Gebruik dit apparaat niet onder of vlakbij gordijnen of andere brandbare materialen, noch onder keukenkasten omdat brood kan branden en een brandgevaar inhoudt.
• Gebruik de broodrooster niet zonder dat de kruimellade is ingezet.
• Laat de ingeschakelde broodrooster nooit onbeheerd achter om brandgevaar te voorkomen.
• Druk wanneer u vuur of rook ziet meteen op de stopknop en haal de stekker uit het stopcontact. Probeer dit apparaat nooit zelf te repareren, doch raadpleeg daarvoor een gespecialiseerd elektricien.
• Wanneer een snee brood in het apparaat vastzit, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat afkoelen voordat u het brood
NL-20
Page 23
verwijdert.
• Gebruik geen metalen voorwerpen zoals messen om voedsel los te wrikken, omdat deze voorwerpen zeer warm kunnen worden of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
• Zet dit apparaat niet neer op een verwarmde ondergrond.
• Probeer geen voedsel los te wrikken terwijl het apparaat is ingeschakeld.
• Zet geen in folie verpakte items in de broodrooster.
• Neem het geroosterde brood voorzichtig uit het apparaat om brandwonden te voorkomen.
• Gebruik geen schuur- of caustische reinigingsmiddelen, noch ovenreinigers voor het reinigen van dit apparaat.
ONDERDELEN
NL
1. Toastsleuf
2. Opwarmknop
3. Ontdooiknop
4. Stopknop
5. Broodrooster hendel
6. Bruinkleurknop (1-7)
7. Kruimellade
NL-21
Page 24
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Verwijder alle verpakkingsmateriaal en veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek.
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt is het raadzaam het apparaat in een goed geventileerde ruimte enkele volledige roostercycli op de hoogste timerinstelling te laten doorlopen zonder sneeën brood.
BEDIENING
1. Sluit de broodrooster aan op een stopcontact.
2. Zet de broodsnee in de sleuf bovenin het apparaat.
• Controleer voor het inschakelen of de kruimellade goed in het apparaat zit door het stevig in het apparaat te duwen.
3. Draai de bruinkleurknop naar de gewenste stand.
• Er zijn 7 standen: “1” voor de lichtst geroosterde stand, “7” voor de donkerste stand.
• U kunt met deze standen experimenteren naargelang uw voorkeur van bruinen en de dikte van de sneeën brood.
4. Druk de broodrooster hendel verticaal neer tot deze onderin vastklikt om het apparaat in te schakelen.
• Het controlelampje op de stopknop gaat branden.
• U kunt het roosteren op eender moment stoppen door te drukken op
. De broodrooster hendel springt dan naar boven.
5. Nadat het brood is geroosterd op de geselecteerde instelling, springt het brood automatisch uit het apparaat doordat de broodrooster hendel automatisch omhoog komt om het apparaat uit te schakelen.
• U kunt tijdens het roosteren de kleur van uw brood nakijken, als het brood te donker wordt kunt u eender welk ogenblik drukken op om het apparaat uit te schakelen.
• Het controlelampje van de stopknop dooft dan.
6. Neem het brood uit de sleuf. BELANGRIJK: wanneer het brood in het apparaat vastzit mag u het niet proberen los te wrikken terwijl de stekker van het apparaat in een stopcontact zit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het brood met een houten tang verwijdert.
7. Herhaal indien gewenst de stappen 2 tot 6 voor meer toast.
NL-22
Page 25
NL
8. Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact wanneer u klaar bent met roosteren.
Let op:
• Rooster geen voedsel met zeer vloeibare ingrediënten zoals boter.
• De toastsleuven zijn uitsluitend geschikt voor gewone sneeën brood. Probeer geen te dikke sneeën brood in het apparaat te zetten.
Opwarmen
Druk op om afgekoelde toast weer op te warmen. Het controlelampje van de opwarmknop gaat branden, aangevend dat het apparaat in de opwarmmodus is geschakeld. In deze modus is de roostertijd niet instelbaar. Nadat de tijd is verstreken springt de broodrooster hendel automatisch omhoog om het apparaat uit te schakelen.
Ontdooien
1. Draai de bruinkleurknop naar de gewenste stand om bevroren brood te roosteren.
2. Druk de toaster hendel verticaal neer tot hij onderin vastklikt.
3. Druk op .
• Het controlelampje van de ontdooiknop gaat branden, aangevend dat het apparaat in de ontdooistand is geschakeld.
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het gaat reinigen.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een goed uitgewrongen doek. Droog zorgvuldig.
• Gebruik nooit schurende of chemische reinigingsmiddelen.
NL-23
Page 26
Oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen dienen regelmatig te worden gereinigd om kruisbesmetting van verschillende soorten voedsel te voorkomen. Het gebruik van een droge doek volstaat voor het reinigen van oppervlakken die in contact komen met levensmiddelen. De correcte praktijken voor voedselhygiëne dienen te allen tijd te worden gerespecteerd om een risico van voedselvergiftiging/kruisbesmetting te voorkomen.
• Trek de kruimellade onderin het apparaat uit, ledig en veeg schoon met een droge doek. Zorg ervoor dat de kruimellade correct in het apparaat is teruggezet voordat u het weer inschakelt.
• Draai de broodrooster ondersteboven en schud voorzichtig om vastzittende stukjes brood uit de broodrooster te verwijderen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale waarden: 220-240V~ 50/60Hz 820-980W
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu. We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw
apparaat en verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden beschermd.
NL-24
Page 27
NL
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in overeenstemming met de geldende wetgeving en voorschriften. Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor informatie over afdanking en recycling.
Lever het apparaat in bij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op +32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –ontwikkeling.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 14 / 07 / 2017
NL-25
Page 28
ADVERTENCIAS
• Este aparato ha sido concebido para el uso doméstico y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros
-
entornos de trabajo;
granjas;
-
clientes de un hotel, pensión u otros establecimientos
-
residenciales;
establecimientos tipo bed and breakfast.
-
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar para evitar cualquier peligro.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia ni conocimiento del producto siempre que haya recibido supervisión o instrucciones respecto al uso correcto del aparato y comprendan los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de niños menores de 8 años.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema separado de control remoto.
ES-26
Page 29
• La superficie exterior del aparato puede alcanzar temperaturas elevadas durante su funcionamiento.
• El pan se podría quemar, por este motivo no debe utilizar la tostadora cerca o debajo de materiales combustibles como cortinas.
• Las superficies accesibles pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento del aparato.
• No introduzca en la tostadora rebanadas de pan excesivamente gruesas porque podrían atascar el sistema automático de expulsión de las tostadas y podrían provocar un incendio.
• Asegúrese de limpiar la bandeja recogemigas con frecuencia para evitar la acumulación de migas que
ES
podrían provocar un incendio.
• No coloque el aparato encima ni cerca de una cocina caliente de gas o eléctrica, y no permita el contacto con un horno o mini-horno caliente.
• Las instrucciones sobre cómo limpiar las superficies en contacto con los alimentos, se pueden consultar en la sección “Limpieza y Mantenimiento”.
La superficie del aparato podría alcanzar temperaturas elevadas durante su uso.
ES-27
Page 30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Lea las instrucciones completas antes de utilizar el aparato y consérvelas para cualquier consulta posterior.
• No utilizar en el exterior.
• Antes de utilizar el aparato deberá colocarlo en una superficie plana y estable.
• Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características del aparato coincide con el voltaje del suministro eléctrico local.
• Evite el contacto con superficies calientes. Utilice siempre los tiradores.
• Para evitar una descarga eléctrica, no sumerja el aparato ni su cable eléctrico en agua ni otros líquidos.
• Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de introducir o retirar el pan, antes de limpiar la tostadora y cuando no esté siendo utilizada.
• Durante el uso de este aparato, debe asegurar que existe suficiente ventilación en la parte superior y en todos los lados del aparato.
• No permita que el cable eléctrico cuelgue suelto por el borde de la encimera y evite el contacto con superficies calientes de o cualquier foco o llama de fuego.
• Este aparato solo es para uso doméstico. No utilice el aparato en otra aplicación distinta a la indicada.
• No utilice accesorios no recomendados por el fabricante para evitar el peligro de provocar un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
• No introduzca en el aparato, trozos excesivamente grandes, piezas envueltas en papel de aluminio ni otros utensilios porque podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• No ponga el aparato en funcionamiento debajo o cerca de cortinas ni otros materiales inflamables, y tampoco debajo de los armarios de cocina porque el pan podría quemarse y provocar un incendio.
• No utilice la tostadora sin la bandeja recogemigas correctamente colocada.
• Para evitar el riesgo de incendio, no deje la tostadora desatendida mientras está funcionando
• Si observa fuego o humo, pulse inmediatamente el botón stop y desenchufe el aparato de la toma de corriente. No utilice ni intente reparar usted mismo el aparato, acuda a un servicio técnico.
• En caso de que una rebanada de pan quede atascada dentro del
ES-28
Page 31
aparato, deberá desenchufarlo y dejarlo enfriar antes de intentar extraer el pan.
• No utilice objetos metálicos como cuchillos para retirar los alimentos porque podrían calentarse o provocar una descarga eléctrica.
• No coloque el aparato en una superficie caliente.
• No intente extraer alimentos atascados mientras el aparato está funcionando.
• No introduzca en la tostadora ningún alimento envuelto en papel de aluminio.
• Asegúrese de extraer el pan tostado con cuidado para evitar posibles lesiones.
• No limpie este aparato con sustancias de limpieza abrasivas, que contengan lejía y tampoco productos para limpiar el horno.
COMPONENTES
ES
1. Ranura para el pan
2. Botón de recalentamiento
3. Botón de descongelación
4. Botón de Stop
5. Palanca
6. Botón de control del nivel de tostado (1-7)
7. Bandeja recogemigas
ES-29
Page 32
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Retire todo el material de embalaje y limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, se recomienda que la tostadora funcione durante varios ciclos sin pan y en el nivel de mayor potencia, en una habitación con suficiente ventilación.
FUNCIONAMIENTO
1. Enchufe la tostadora en la toma de corriente.
2. Introduzca la rebanada de pan en la ranura de la parte superior del aparato.
• Compruebe que la bandeja recogegotas está totalmente introducida empujándola firmemente hacia dentro del aparato antes de utilizarlo.
3. Gire el botón de control del nivel de tostado al ajuste deseado.
• Existen 7 ajustes: “1” es el ajuste más suave, “7” es el ajuste de tostado máximo.
• Debe experimentar con este ajuste en función de sus preferencias y del grosor del pan.
4. Pulse la palanca verticalmente hacia abajo hasta quedar bloqueada en la posición inferior y el aparato se pondrá en funcionamiento.
• El piloto luminoso del botón de stop se iluminará.
• El proceso de tostado se puede finalizar en cualquier momento pulsando . La palanca subirá.
5. Cuando el pan se haya tostado según el ajuste seleccionado, el pan automáticamente será expulsado y la palanca subirá a la vez que el aparato se apaga.
• Durante el proceso de tostado, puede observar el color del pan, si se tuesta más de lo deseado, pulse para detener el proceso en cualquier momento.
• El piloto luminoso del botón stop se apagará.
6. Extraiga el pan de la ranura. IMPORTANTE: En caso de que el pan quede atascado dentro del aparato, no intente extraerlo mientras el aparato está enchufado. Desenchufe el cable eléctrico de la toma de corriente, espere hasta que el aparato se haya enfriado y extraiga el pan utilizando unas tenazas de madera.
ES-30
Page 33
ES
7. Repita los pasos 2 a 6 para preparar más tostadas.
8. Cuando haya finalizado de utilizar la tostadora, deberá desenchufarla de la toma de corriente.
Precaución:
• No debe tostar alimentos con ingredientes que se derritan, como por ejemplo la mantequilla.
• La ranura de pan solo permite tostar rebanadas normales de pan de molde. No introduzca rebanadas excesivamente gruesas.
Recalentamiento
Para recalentar pan tostado que ha quedado frío, pulse . El piloto luminoso del botón de recalentamiento se iluminará para indicar que el aparato está en el ciclo de recalentamiento. En esta función el tiempo de funcionamiento es fijo, una vez transcurrido el tiempo, la palanca automáticamente saltará para finalizar el proceso de recalentamiento.
Descongelación
1. Para tostar pan congelado, debe girar el botón de control del nivel de tostado hasta el ajuste deseado.
2. Empuje la palanca verticalmente hacia abajo hasta que quede acoplada en la posición inferior.
3. Pulse .
• El piloto luminoso del botón de descongelación se iluminará e indicará que el aparato está en el ciclo de descongelación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar el aparato, debe desenchufarlo y esperar hasta que se haya enfriado por completo.
• Limpie el exterior del aparato con un paño limpio. Séquelo por completo.
• No utilice ninguna sustancia de limpieza abrasiva o con componentes químicos.
ES-31
Page 34
Las superficies en contacto con los alimentos se deben limpiar con regularidad para evitar la contaminación cruzada a partir de distintos tipos de alimentos. Es recomendable utilizar un paño seco para limpiar las superficies que han estado en contacto con alimentos.
Siempre se deben adoptar medidas de higiene alimentaria para evitar una posible intoxicación alimentaria/contaminación cruzada.
• Extraiga la bandeja recogegotas de la parte inferior del aparato y vacíela utilizando un paño seco. Antes de volver a utilizar el aparato, compruebe que la bandeja está correctamente colocada.
• Para eliminar cualquier resto de pan que haya quedado en la tostadora, deberá colocarla boca abajo y sacudirla ligeramente.
ESPECIFICACIONES
Características: 220-240V~ 50/60Hz 820-980W
ELIMINACIÓN
Somos un distribuidor responsable y nos preocupa el medio ambiente. Por este motivo le pedimos que siga correctamente las instrucciones de
eliminación a la hora de desechar el aparato y su material de embalaje. De este modo, contribuirá a la conservación de los recursos naturales y garantizará que se recicla de modo correcto para preservar la salud las personas y el medio ambiente.
ES-32
Page 35
ES
Este aparato y su embalaje se deben desechar conforme a la normativa y regulación local. Debido a que el aparato contiene componentes electrónicos, el aparato y sus accesorios no se deben tirar en la basura doméstica al final de la vida útil del aparato.
Consulte a las autoridades locales sobre el modo correcto de eliminación y reciclaje de residuos.
El aparato se debe depositar en un punto local de recogida de residuos para proceder a su reciclaje. En algunos puntos de recogida se aceptan residuos gratuitamente.
Le pedimos disculpas por cualquier problema provocado por pequeñas inconsistencias en estas instrucciones, que podrían ser debidas al proceso de desarrollo y mejora del producto.
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 14 / 07 / 2017
ES-33
Page 36
AVISOS
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como:
Áreas de cozinha do pessoal em oficinas, escritórios e
-
outros ambientes de trabalho
Casas de campo
-
Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
-
tipo residencial
Em alojamentos do tipo “com pequeno-almoço”
-
• Se o cabo elétrico estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou por pessoas igualmente qualificadas, de modo a evitar perigos elétricos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, mas sempre sob vigilância e depois de fornecidas instruções relativamente à utilização do aparelho em segurança e de forma que entendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sempre sob vigilância de um adulto.
• Mantenha o aparelho e o respetivo cabo elétrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo
PT-34
Page 37
remoto autónomo.
• A superfície exterior pode ficar quente durante o funcionamento do aparelho.
• O pão pode queimar, pelo que não deve utilizar a torradeira na proximidade ou por baixo de materiais combustíveis, como cortinas, por exemplo.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho estiver em funcionamento.
• Nunca introduza fatias de pão demasiado grossas na torradeira, dado que podem obstruir o mecanismo de extração do pão e provocar um incêndio.
• Certifique-se de que limpa o tabuleiro das migalhas frequentemente, para evitar que a acumulação de
PT
migalhas possa representar um perigo de incêndio.
• Não posicione o aparelho sobre ou na proximidade de qualquer tipo de fogão a gás ou elétrico, nem permita o contacto com qualquer tipo de forno.
• Relativamente às instruções para a limpeza de superfícies em contacto com os alimentos, consulte a secção “Limpeza e Manutenção”.
As superfícies são suscetíveis de ficarem quentes durante a utilização.
PT-35
Page 38
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções e guarde-as para futura consulta.
• Não utilize em espaços exteriores.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana antes de utilizar.
• Verifique se a voltagem inscrita na placa de classificação do aparelho coincide com a corrente disponibilizada pela fonte de alimentação local.
• Não toque nas superfícies quentes. Use sempre os botões.
• Para protecção contra choques eléctricos, não mergulhe o aparelho ou o cabo eléctrico na água ou em qualquer outro líquido.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente quando abastecer ou esvaziar a torradeira, antes da limpeza e quando não estiver a utilizar.
• Quando estiver a utilizar o aparelho, certifique-se de que existe espaço suficiente em redor e sobre a torradeira, para permitir a circulação do ar.
• Não deixe que o cabo elétrico fique pendurado sobre a aresta da superfície de trabalho nem permita que entre em contacto com superfícies quentes e fontes de calor ou chamas.
• O aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Não utilize o aparelho para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
• Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante para evitar o perigo de fogo, choque eléctrico ou ferimentos pessoais.
• Não devem ser inseridos no aparelho alimentos demasiado grandes, embalagens em folha de alumínio ou outros utensílios, dado que podem originar fogo ou um choque elétrico.
• Não coloque o aparelho em funcionamento na proximidade ou por baixo de cortinas ou outros materiais inflamáveis nem por baixo de armários de parede, dado que o pão pode queimar, o que representa um perigo de incêndio.
• Não utilize a torradeira sem o tabuleiro de migalhas instalado.
• Para evitar a possibilidade de ocorrência de um incêndio, não abandone a vigilância da torradeira durante a utilização.
• Prima imediatamente o botão para parar e desligue a ficha elétrica da tomada de corrente se detetar a ocorrência de fogo ou fumo. Deixe de utilizar e não tente reparar o aparelho – procure aconselhamento especializado.
PT-36
Page 39
• Se uma fatia de pão ficar bloqueada dentro do aparelho, desligue a ficha elétrica e deixe arrefecer antes de retirar o pão.
• Não use objetos metálicos, como facas, por exemplo, para extrair os alimentos, dado que os objetos podem ficar muito quentes ou provocar um choque elétrico.
• Não coloque o aparelho sobre superfícies quentes.
• Não tente extrair os alimentos quando o aparelho estiver em funcionamento.
• Não coloque artigos envolvidos em folha de alumínio dentro da torradeira.
• Certifique-se de que retira cuidadosamente o pão depois de torrar, procurando evitar ferimentos.
• Não use produtos para limpeza de fornos, abrasivos ou cáusticos com este aparelho.
COMPONENTES
PT
1. Abertura para as torradas
2. Botão de reaquecimento
3. Botão de descongelamento
4. Botão Stop (Parar)
5. Alavanca de transporte
6. Botão de controlo do aquecimento (1-7)
7. Tabuleiro das migalhas
PT-37
Page 40
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Remova todos os materiais de embalamento e limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, é aconselhável deixar realizar alguns ciclos completos de funcionamento, sem fatias de pão, na posição de aquecimento máximo e num espaço devidamente ventilado.
FUNCIONAMENTO
1. Ligue a ficha elétrica da torradeira na tomada de corrente.
2. Coloque cada uma das fatias de pão nas aberturas, na zona superior do aparelho.
• Antes de utilizar, certifique-se de que o tabuleiro das migalhas está devidamente instalado no aparelho.
3. Rode o botão de controlo do aquecimento para a posição desejada.
• Existem 7 posições: “1” para o nível de aquecimento mínimo, “7” para o nível máximo.
• Vai ser necessário experimentar qual a posição mais adequada à sua preferência para as torradas e para a espessura do pão.
4. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar bloqueada e, assim, ligar o aparelho.
• A luz indicadora no botão stop (parar) acende-se.
• O processo de aquecimento pode ser terminado em qualquer momento, bastando premir o botão . A alavanca de transporte é acionada para cima através de uma mola.
5. Quando o pão estiver torrado no nível selecionado, é automaticamente extraído da torradeira e a alavanca de transporte é acionada através de uma mola e, assim, desliga o aparelho.
• Durante o funcionamento, pode observar a cor da torrada e avaliar se aqueceu mais do que o pretendido. Se for esse o caso, prima o botão
para parar o funcionamento, em qualquer altura.
• A luz indicadora no botão stop (parar) apaga-se.
6. Retire o pão da abertura. IMPORTANTE: Se o pão ficar bloqueado no interior do aparelho, não tente extrair o pão com a torradeira ligada na tomada de corrente. Desligue a ficha, deixe o aparelho arrefecer e, cuidadosamente, retire
PT-38
Page 41
o pão com uma tenaz em madeira.
7. Repita os passos 2 a 6 se pretender o pão mais torrado.
8. Depois de concluído, desligue a ficha elétrica da tomada de corrente.
Cuidado:
• Para torrar os alimentos, não utilize ingredientes demasiado líquidos, como a manteiga.
• A abertura da torradeira tem capacidade apenas para torrar fatias de pão normais. Não tente inserir fatias demasiado grossas.
Reaquecimento
Para reaquecer pão torrado já frio, prima o botão . A luz indicadora do botão de reaquecimento acende-se para indicar que o aparelho está a executar o ciclo de reaquecimento. Neste modo, o tempo de aquecimento é fixo. Depois de decorrido esse tempo, a alavanca de transporte é automaticamente acionada através de uma mola e, assim, terminar o processo de reaquecimento.
Descongelamento
1. Para torrar pão congelado, rode o botão de controlo do aquecimento para a sua posição desejada.
2. Pressione a alavanca de transporte, na vertical e para baixo, até ficar bloqueada na posição inferior.
3. Prima .
• A luz indicadora do botão de descongelamento acende-se para indicar que o aparelho está a executar o ciclo de descongelamento.
PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue a ficha elétrica da tomada de corrente deixe o aparelho arrefecer completamente antes de proceder à limpeza.
• Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido. Seque cuidadosamente.
• Não use produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
PT-39
Page 42
As superfícies em contacto com alimentos devem ser regularmente limpas para evitar a contaminação cruzada de diferentes tipos de alimentos. É aconselhável a utilização de um pano seco para limpar as superfícies em contacto com os alimentos.
Devem ser sempre seguidas as boas práticas de higiene alimentar para evitar a possibilidade de ocorrência de intoxicação/contaminação cruzada.
• Retire o tabuleiro das migalhas situado na parte inferior do aparelho e limpe com um pano seco. Certifique-se de que o tabuleiro das migalhas fica devidamente instalado antes de voltar a usar o aparelho.
• Para remover quaisquer pedaços de pão que permaneçam no interior da torradeira, vire-a ao contrário e agite ligeiramente.
ESPECIFICAÇÕES
Classificações: 220-240V~ 50/60Hz 820-980W
ELIMINAÇÃO
Como retalhista responsável, preocupamo-nos com o ambiente. Como tal, aconselhamos que cumpra os procedimentos adequados para
eliminação do aparelho e dos respectivos materiais de embalamento. Dessa forma, irá ajudar a conservar recursos naturais e assegurar que são
PT-40
Page 43
reciclados de uma forma que protege a saúde e o ambiente.
Deve eliminar este aparelho e a sua embalagem de acordo com a legislação e regulamentação locais. Dado que este aparelho contém componentes eletrónicos, o produto e os seus acessórios devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico quando atingirem o fim da sua vida útil.
Contacte as autoridades locais para obter informações acerca da eliminação e reciclagem.
O aparelho deve ser transportado para o ponto de recolha local, para reciclagem. Alguns pontos de recolha aceitam os aparelhos sem encargos.
Pedimos desculpa por qualquer inconveniente provocado por pequenas inconsistências nestas instruções, as quais poderão ser resultado do melhoramento e desenvolvimento do produto.
PT
Darty Holdings SAS © 14 route d’Aulnay 93140 Bondy, France 14 / 07 / 2017
PT-41
Page 44
Loading...