INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .................................................................................................. 6
DESCRIPTION DES PIÈCES ............................................................................................................................... 7
AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL ..................................................................................................................... 7
BRUITS DE FONCTIONNEMENT .....................................................................................................................16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............................................................................................................................ 17
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................................................................................................................. 17
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles
que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
les fermes et l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel;
les environnements de type chambres d’hôtes;
la restauration et autres applications similaires
hormis la vente au détail.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
2
Page 5
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
En ce qui concerne la méthode du nettoyage,
référez-vous à la section “NETTOYAGE ET
ENTRETIEN” en page17 .
Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans l'enceinte de
l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage autres que ceux
3
Page 6
recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit
de réfrigéraon.
MISE EN GARDE: Ne pas uliser d'appareils
électriques à l'intérieur du comparment de
stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient
du type recommandé par le fabricant.
Ne pas stocker dans cet appareil des substances
explosives telles que des aérosols contenant des
gaz propulseurs inflammables.
MISE EN GARDE: Pour la fabricaon de glaçons,
ulisez uniquement de l’eau potable.
MISE EN GARDE: Le système de réfrigéraon est
sous haute pression. Ne pas y toucher. Contacter
des services d’entreen qualifiés avant la mise
au rebut.
INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL
DANS DES PIECES TROP HUMIDES OU TROP
FROIDES, TELLES QUE DES CONSTRUCTIONS
ANNEXES, GARAGES ou CAVES.
4
Page 7
Mise au rebut de l’appareil:
Pour éviter toute nuisance envers l’environnement
ou la santé humaine causée par la mise au rebut
non contrôlée de déchets électriques ainsi que le
fluide frigorigène et les agents moussants
inflammables, recyclez l’appareil de façon
responsable pour promouvoir la réulisaon des
ressources matérielles. La mise au rebut doit être
faite de façon sûre dans des points de collecte
publique prévus à cet effet, contactez le centre
de traitement des déchets le plus près de chez
vous pour plus de détails sur les procédures
correctes de mise au rebut.
L’appareil doit être installé sur le sol, sur une
surface plane et horizontale en s’assurant que
les ouvertures d’aéra
on sont correctement
dégagées. Ne jamais essayer de remplacer ou de
réparer vous même une par
ou un composant
de l’appareil, demandez de l’aide à un personnel
professionnel et qualifié, si besoin.
5
Page 8
Manipulation:
Toujours manipuler l’appareil avec soin afin
d’éviter d’endommager celui-ci.
Ne congelez des aliments décongelés qu'après
les avoir cuits, afin d'éliminer les bactéries
nocives. Ne recongelez jamais des fruits de mer
qui ont été décongelés.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Si vous jetez un réfrigérateur congélateur hors d'usage avec un loquet ou un système de verrouillage
monté sur la porte, assurez-vous de détruire ce mécanisme afin d’éviter tout enfermement accidentel
d’un enfant
Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer. Retirez les aliments avant de nettoyer l'appareil.
Évitez d'insérer des aliments trop volumineux car cela pourrait causer un dysfonctionnement.
Faites extrêmement attention lorsque vous déplacez l'appareil.
N'utilisez pas d'ustensiles pointus ou tranchants pour enlever le givre ou les couches de glace. Utilisez
un grattoir en plastique (non fourni).
Ne donnez pas aux enfants de la crème glacée ou de l'eau glacée directement sortie du congélateur car
la basse température risquerait de leur brûler les lèvres.
Ne vous tenez pas et ne vous appuyez pas sur la base ou sur la porte, etc.
Mise au rebut de votre appareil hors d'usage
Le réfrigérateur congélateur contient un réfrigérant et des gaz dans l'isolation.
Le réfrigérant et les gaz isolants doivent être mis au rebut par des professionnels. Vérifiez que le tube du
circuit frigorifique n'est pas endommagé avant de mettre l'appareil au rebut.
lors d’un jeu.
6
Page 9
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de contrôle de
température
2. Clayettes du réfrigérateur
3. Orifice d'évacuation
4. Couvercle du bac à légumes
5. Bac à légumes
6. Balconnets de porte du
réfrigérateur
7. Compartiment à bouteilles du
réfrigérateur
8. Tiroirs de congélation
9. Pieds réglables
AVANT D’INSTALLER L'APPAREIL
Avant de brancher votre réfrigérateur congélateur pour la première fois à l'alimentation, vérifiez que la
tension du courant fourni par le réseau électrique de votre habitation correspond à la tension de
fonctionnement du réfrigérateur congélateur indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Une
tension différente pourrait endommager l'appareil.
La prise du câble d'alimentation sert de dispositif de déconnexion de l'appareil du secteur et doit donc
toujours rester accessible. Pour déconnecter l'appareil de la source d'alimentation, éteignez-le et
débranchez-le de la prise électrique.
Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les dommages se produisant
à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.
INSTALLATION
Installez l'appareil dans un lieu sec et bien ventilé. L'emplacement d'installation ne doit être ni exposé
directement au soleil, ni près d'une source de chaleur, par exemple, une cuisinière, un radiateur, etc.
Pour garantir la ventilation adéquate de l’appareil, laissez un espace vide de 10 cm au minimum de
chaque côté de l’appareil.
7
Page 10
Si l’appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables
situés à l'avant de l'appareil.
Entretoises supplémentaires pour une meilleure performance
Deux entretoises supplémentaires sont fournies. Il est recommandé d'installer ces deux entretoises
derrière votre réfrigérateur congélateur selon le schéma ci-dessous.
Remarque : Le montage de ces entretoises n'est pas obligatoire mais elles assurent un espace suffisant
pour la circulation de l'air et une meilleure performance de refroidissement.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une température ambiante entre 16 et 32°C. Si la
température est inférieure ou supérieure, l'appareil ne fonctionnera pas correctement. Si la température
ambiante reste trop élevée pendant une longue période, la température dans le congélateur s'élèvera à
plus de -18°C, ce qui produira une détérioration des aliments.
AVANT DE PLACER DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL
Enlevez tous les matériaux d’emballage.
Laissez l'appareil fonctionner à vide pendant 2 à 3 heures de sorte que les compartiments puissent
refroidir à la température appropriée.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau chaude et un peu de détergent liquide pour enlever les
poussières dues au transport et à la fabrication.
COUPURE DE COURANT
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas les portes de l'appareil. Les aliments congelés ne seront pas
affectés si la panne de courant dure moins de 15 heures.
Ne recongelez pas les aliments une fois complètement dégelés. Leur consommation serait alors
potentiellement dangereuse.
CONTRÔ LE DE TEMPÉRATURE
Le réfrigérateur congélateur est contrôlé par un bouton de contrôle de température situé à l'intérieur de
8
Page 11
0 = Arrêt
1 = Niveau minimum de
refroidissement
7 = Niveau maximum de
refroidissement
l'appareil.
Ajustez le bouton de contrôle sur le réglage désiré.
En position 0, l’appareil ne fonctionne pas (le système de refroidissement est désactivé), mais
l'alimentation n'est pas coupée.
La durée de fonctionnement et la température sont affectées par l'emplacement du réfrigérateur, par la
fréquence d'ouverture de la porte et par la température ambiante de la pièce où est installé l'appareil.
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois ou après un dégivrage, réglez le bouton de contrôle
de la température sur la position maximale pendant au moins 2 heures avant d'insérer des aliments, puis
réglez de nouveau le bouton sur la position moyenne.
DÉPLACEMENT DE VOTRE APPAREIL
Si l'appareil est éteint pour une raison quelconque, attendez 10 minutes avant de le remettre en marche.
Cela permettra à la pression du système de réfrigération de se stabiliser avant le redémarrage.
Éteignez l'appareil et débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Enlevez tous les aliments.
Enlevez également toutes les pièces mobiles (clayettes, accessoires, etc.) ou attachez-les dans l'appareil
afin d'éviter tout risque de choc.
Déplacez l'appareil jusqu'à son nouvel emplacement. Si l'appareil a été couché sur le côté, même pour
une courte durée, remettez-le en position verticale et attendez au moins 10 minutes avant de le mettre
en marche.
Votre appareil utilise de l'isobutane (R600a) comme réfrigérant. Bien que le R600a soit un gaz écologique
et naturel, il est explosif. Vous devez donc faire attention pendant le transport et l’installation pour éviter
que les éléments de réfrigération de l’appareil ne soient endommagés. En cas de fuite due à la
détérioration des éléments de réfrigération, éloignez votre congélateur des flammes nues et des sources
de chaleur, et ventilez la pièce où il se trouve durant quelques minutes.
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE COMPARTIMENT DU
RÉFRIGÉRATEUR
Le compartiment du réfrigérateur permet de prolonger la durée de conservation des denrées périssables.
Aliments frais
Pour des résultats optimaux :
Ne conservez que des aliments qui sont très frais et de bonne qualité.
Veillez à ce que les aliments soient bien emballés ou couverts avant d'être stockés. Cela permettra
d'éviter que les aliments se déshydratent, que leur couleur se détériore ou qu'ils perdent leur goût et
9
Page 12
aidera à maintenir leur fraîcheur. Cela permettra également d'empêcher le transfert d'odeurs.
Assurez-vous que les aliments à forte odeur sont emballés ou couverts et entreposés à l'écart des
aliments tels que le beurre, le lait et la crème qui sont susceptibles de se gâter du fait des odeurs fortes.
Faites refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans le compartiment du réfrigérateur.
Produits laitiers et œufs
La plupart des produits laitiers préemballés comportent une " date de
péremption / limite d'utilisation / date de consommation " estampillée sur
leur emballage. Rangez-les dans le compartiment du réfrigérateur et
respectez la date recommandée.
Le beurre peut être contaminé par des aliments de forte odeur de sorte qu'il
est préférable de le conserver dans un contenant hermétique.
Les œufs peuvent être stockés dans le compartiment du réfrigérateur.
Viande rouge
Placez la viande rouge fraîche sur une assiette et recouvrez-la de papier
sulfurisé, de film plastique ou de papier d'aluminium.
Rangez les viandes cuites et crues dans des assiettes séparées. Cela
permettra d'éviter que les jus coulants de la viande crue ne contaminent les
viandes cuites.
Volaille
Les volailles entières fraîches doivent être rincées à l'intérieur et à l'extérieur
avec de l'eau froide, séchées et placées sur une assiette. Couvrez-les ensuite
avec du film plastique ou du papier d'aluminium.
Les morceaux de volaille doivent aussi être stockés de cette manière. Les
volailles entières doivent être farcies juste avant la cuisson et en aucun cas
plus tôt, car cela pourrait entraîner une intoxication alimentaire.
Faites refroidir et réfrigérez rapidement la volaille cuite. Retirez la farce hors de la volaille et stockez-la
séparément.
Poisson et fruits de mer
Les poissons entiers et les filets doivent être consommés le jour de l'achat.
Jusqu'à la consommation, réfrigérez-les dans une assiette couverte de film
plastique, de papier sulfurisé ou de papier d'aluminium.
Si vous les entreposez une nuit ou plus, veillez à acheter du poisson très
frais. Les poissons entiers doivent être rincés à l'eau froide pour enlever les
écailles et les saletés, puis séchés avec des serviettes en papier. Placez le
poisson entier ou les filets dans un sac en plastique scellé.
Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence. Consommez‐les maximum 2 jours après
l'achat.
Aliments précuits et restes cuisinés
Ils doivent être stockés dans des contenants adaptés et couverts afin que
les aliments ne se dessèchent pas.
Gardez-les 1 ou 2 jours seulement.
Réchauffez les restes une seule fois; chauffez-les jusqu'à ce qu’ils soient
fumants.
10
Page 13
Légumes et fruits frais
Le bac à légumes est l'emplacement de stockage optimal pour les fruits et
les légumes frais.
Prenez soin de ne pas stocker les aliments suivants à des températures
inférieures à 7 ° C pendant de longues périodes:
Agrumes, melons, aubergines, ananas, papayes, courgettes, fruits de la
passion, concombres, poivrons, tomates.
Des changements indésirables se produisent à basse température comme l'amollissement de leur chair,
un brunissement et / ou une décomposition accélérée.
Ne réfrigérez pas les avocats (sauf s’ils sont mûrs), les bananes et les mangues.
CONGÉLATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE COMPARTIMENT
DU CONGÉLATEUR
Utilisez le compartiment de congélation
Pour conserver les aliments surgelés.
Pour fabriquer des glaçons.
Pour congeler les aliments.
Remarque : Assurez-vous que la porte du congélateur a été fermée correctement.
Achat d'aliments surgelés
L'emballage ne doit pas être endommagé.
Consommez-les avant la date de péremption / limite d'utilisation / date de consommation.
Si possible, transportez les aliments surgelés dans un sac isotherme et placez-les rapidement dans le
compartiment du congélateur.
Conservation d'aliments surgelés
Stockez-les à une température de -18 ° C ou moins. Évitez d'ouvrir les tiroirs de congélation inutilement.
Congélation des aliments frais
Ne congelez que des aliments frais et en bon état.
Pour conserver le mieux possible la valeur nutritive, la saveur et la couleur, les légumes doivent être
blanchis avant d’être congelés.
Il n'est pas nécessaire de blanchir les aubergines, les poivrons, les courgettes et les asperges.
Remarque : Les aliments à congeler ne doivent pas entrer en contact avec les aliments déjà congelés.
Les aliments suivants peuvent être congelés:
Les gâteaux et les pâtisseries, les poissons et les fruits de mer, la viande, le gibier, la volaille, les
légumes, les fruits, les herbes, les œufs sans coquilles, les produits laitiers comme le fromage et le
beurre, les plats cuisinés et les restes tels que les soupes, les ragoûts, la viande cuite et le poisson,
les plats de pommes de terre, les soufflés et les desserts.
11
Page 14
Aliment
Durée de
congélation
Bacon, ragoût, lait
1 mois
Pain, glace, saucisses, tartes, fruits de mer préparés,
poissons gras
2 mois
Poissons non gras, crustacés, pizzas, scones et muffins
3 mois
Jambon, gâteaux, biscuits, bœuf, côtelettes d'agneau,
morceaux de volaille
Fruits (secs ou au sirop), blancs d'œufs, bœuf (cru), poulet
entier, agneau (cru), gâteaux aux fruits
12 mois
Les aliments suivants ne sont pas adaptés à la congélation:
Les types de légumes qui sont généralement consommés crus, comme la laitue ou les radis, les
œufs en coquilles, les raisins, les pommes entières, les poires et les pêches, les œufs durs, les
yaourts, le lait caillé, la crème sure et la mayonnaise.
Emballage des aliments surgelés
Utilisez des emballages hermétiques pour conserver les aliments : cela permet d’éviter qu’ils ne se
déshydratent ou ne perdent leur saveur.
1. Placez les aliments dans des emballages.
2. Retirez l'air.
3. Scellez l'emballage.
4. Étiquetez l'emballage avec le contenu et la date de congélation.
Emballages appropriés :
Film plastique, film tubulaire de polyéthylène, papier d'aluminium, récipients de congélation.
Ces produits sont disponibles dans les points de vente spécialisés.
Durée de stockage des aliments surgelés recommandée dans le congélateur
Ces durées varient en fonction du type d'aliment. Les aliments que vous congelez peuvent être conservés
de 1 à 12 mois (minimum à -18 ° C).
N'oubliez jamais :
Lorsque vous congelez des aliments frais comportant une " date de péremption / limite d'utilisation /
date de consommation ", vous devez les congeler avant l'expiration de cette date.
Vérifiez que les aliments n'ont pas déjà été congelés. En effet, les aliments congelés qui ont
complètement décongelé ne doivent pas être recongelés.
Une fois décongelés, les aliments doivent être consommés rapidement.
FABRICATION DE GLAÇONS
Remplissez le bac à glaçons (non fourni) aux 3/4 avec de l'eau potable et placez-le dans le tiroir du
congélateur.
Si le bac à glaçons est collé au tiroir du congélateur, décollez-le en utilisant un ustensile non tranchant
12
Page 15
seulement.
Pour enlever les glaçons, tordez légèrement le bac à glaçons ou passez-le brièvement sous l'eau
courante.
DÉGIVRAGE
Dégivrage du compartiment du réfrigérateur
Le processus de dégivrage du compartiment de réfrigération s'effectue automatiquement à chaque fois
que le compresseur s'arrête.
L'eau de dégivrage est automatiquement acheminée vers l'orifice d'évacuation et est déversée dans un
plateau placé sur le dessus du compresseur à l'arrière de l'appareil d'où l'eau s'évapore ensuite.
Assurez-vous que l'orifice d'évacuation du compartiment de réfrigération situé à l'arrière de l'appareil ne
soit pas obstrué.
Dégivrage du compartiment du congélateur
Le givre s'accumule à l'intérieur du compartiment du congélateur en fonction de la durée pendant
laquelle la porte est laissée ouverte ou selon la quantité d'humidité introduite.
Il est essentiel de veiller à ce que le givre ou la glace ne se forme pas dans des endroits où cela pourrait
affecter l’étanchéité du joint de la porte. L’air risquerait en effet de pénétrer dans le compartiment, ce qui
stimulerait un fonctionnement continu du compresseur.
Une mince couche de givre formée au fil du temps peut être enlevée avec une brosse ou un grattoir en
plastique. N'utilisez pas de racloirs en métal ou tranchants, de dispositifs mécaniques ou d'autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage. Retirez tout le givre du compartiment.
Pour enlever les minces couches de givre, il n'est pas nécessaire d'éteindre l'appareil.
Pour éliminer les dépôts volumineux de glace dure, débranchez l'appareil de la prise secteur et videz le
contenu du congélateur dans des boîtes en carton en enveloppant les sachets d'aliments dans des
couvertures ou des couches épaisses de papier pour les maintenir au froid. Le dégivrage sera plus
efficace s'il est effectué lorsque le congélateur est vide, et il doit être effectué le plus rapidement
possible.
Toute augmentation de la température des sachets d'aliments congelés pendant le dégivrage réduira leur
durée de conservation. Si les aliments congelés sont bien emballés et placés dans un endroit frais, ils
peuvent être gardés à l'extérieur de l'appareil pendant plusieurs heures.
13
Page 16
1. Retirez les quatre vis situées sur le couvercle
supérieur et enlevez le couvercle supérieur.
2. Retirez les trois vis puis enlevez la charnière
supérieure qui tient la porte en place. Enlevez
la porte du réfrigérateur et placez-la sur une
surface rembourrée pour éviter qu'elle ne se
raye.
3. Soutenez la porte du congélateur et enlevez la
charnière centrale en retirant les deux vis.
4. Enlevez la porte du congélateur de la
charnière inférieure et placez-la sur une
surface rembourrée pour éviter qu'elle ne se
raye.
5. Retirez les vis du bas, la charnière inférieure et le
pied réglable du bas de l'appareil. Placez le pied
réglable dans la position correspondante en bas
du côté opposé.
6. Enlevez l'axe d'articulation de la charnière
inférieure en utilisant une clé. Retournez la
charnière et placez-la dans la position
correspondante du côté opposé.
Avant de remettre les aliments dans le compartiment du congélateur, vérifiez s'ils ne sont pas dégelés.
Une fois le dégivrage terminé, nettoyez l'intérieur du compartiment avec une solution d'eau tiède et un
peu de bicarbonate de soude, puis séchez-le complètement. Lavez toutes les pièces amovibles de la
même manière et remettez-les en place.
Rebranchez l'appareil sur la prise secteur et laissez-le pendant 2 à 3 heures sur le réglage 7 avant
d'introduire les aliments dans le compartiment du congélateur en réglant la température sur votre
réglage habituel.
CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DES PORTES
Si vous avez besoin de monter les portes du réfrigérateur et du congélateur dans l’autre sens, il est
recommandé d'appeler votre agent d'entretien agréé pour effectuer cette inversion, ou de demander à
un technicien.
Avant d'inverser le sens d’ouverture des portes, vous devez vous assurer que l'appareil est débranché et
vide. Il est recommandé d'utiliser un tournevis cruciforme et une clé (ces deux outils ne sont pas fournis).
14
Page 17
7. Retirez et remettez les capuchons sur les trous
correspondants au milieu de l'appareil.
8. Replacez soigneusement la porte du
congélateur en position. Assurez-vous que la
porte est alignée horizontalement et
verticalement de sorte que les joints soient
scellés sur tous les côtés avant de resserrer la
charnière du milieu.
Replacez la charnière du milieu. Ne serrez pas
complètement les vis afin de faire les derniers
ajustements.
9. Dévissez l'axe d'articulation de la charnière
supérieure en utilisant une clé. Retournez la
charnière et placez-la dans la position
correspondante du côté opposé.
10. Remettez la charnière supérieure en place
lors du remontage de la porte du réfrigérateur.
Ne serrez pas encore complètement les vis.
Remettez le couvercle supérieur en place et
fixez-le de nouveau avec les vis.
15
Page 18
sont alignées horizontalement et
verticalement et que les joints se ferment bien
sur tous les côtés avant de finalement
resserrer les charnières. Réajustez les pieds
réglables si nécessaire.
11. Avec les portes fermées, vérifiez que les portes
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Pour une utilisation optimale de l'énergie de votre appareil:
Assurez-vous que votre réfrigérateur congélateur dispose d'une ventilation adéquate comme
recommandé dans les instructions d'installation.
Laissez les boissons et aliments chauds refroidir à température ambiante avant de les placer dans
l'appareil.
Décongelez les aliments congelés dans le compartiment du réfrigérateur et utilisez ainsi la basse
température des aliments congelés pour refroidir les aliments réfrigérés.
N’ouvrez pas trop souvent les portes de l’appareil.
Ouvrez l'appareil aussi brièvement que possible.
Veillez à ce que les portes du réfrigérateur et du congélateur soient toujours bien fermées.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Bruits normaux
Fonctionnement du moteur
Le liquide réfrigérant circule dans le tube.
16
Page 19
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou des solvants.
1. Réglez le bouton de contrôle de la température en position 0 (ARRÊT) et débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale.
2. Sortez les aliments et conservez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau chaude et de détergent.
4. Nettoyez les joints des portes avec de l'eau claire uniquement, puis essuyez-les soigneusement.
5. Après le nettoyage, reconnectez l'appareil et réglez la température désirée.
6. Replacez les aliments dans l'appareil.
La lampe LED dans le compartiment du réfrigérateur ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Si la
lampe LED cesse de fonctionner, contactez le centre de réparation agréé local.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si un problème se produit avec votre appareil, veuillez vérifier les points suivants avant de contacter le
service après-vente.
Problème Causes possibles Solution possible
L’appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil est
bruyant.
L'appareil ne
refroidit pas.
La prise murale n’est pas
alimentée.
L'appareil n'est pas stable ou n'est
pas mis à niveau.
Le réglage de la température n'est
pas correct.
Ouvertures fréquentes des portes.
Grande quantité d'aliments
récemment ajoutée.
Vérifiez que la prise est correctement
connectée et que l'alimentation est activée.
Reportez-vous au paragraphe "Installation".
Reportez-vous au paragraphe "Contrôle de
la température".
Minimisez les ouvertures de porte pour
permettre aux températures de se stabiliser.
17
Page 20
Volume de stockage du réfrigérateur
Volume de stockage du congélateur
Volume brut total
249L
Poids net
49kg
Gaz soufflant isolant
Cyclopentane
Dimensions du produit (Largeur x
Diamètre x Hauteur en mm)
Classe énergétique (1)
A+
Puissance de consommation (2)
226kWh/an
Niveau sonore
42dB (A)
Temps de montée en température
(1) Classe énergétique : A
+++
……D (A
+++
= économique D= moins économique)
(2) La consommation d'énergie réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de
l'appareil.
SPÉCIFICATIONS
Marque Proline
Type d'appareil Réfrigérateur-congélateur Type I
Classement par étoiles
Classe climatique + Plage de
N (+16°C ~ +32°C)
température ambiante
Classe de protection contre les chocs
I
électriques
Tension et fréquence nominales 220-240V~ 50Hz
Courant nominal 0,5A
Entrée de puissance nominale ϴϱW
Puissance maximale de la lampe 1ϱ W
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à
la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre
appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources
naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de
l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et
ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit
est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez
les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres
acceptent les produits gratuitement.
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous
déplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au vendredi de 8h à 18h et
le samedi de 9h à 18h.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits,
de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous
excuser pour la gêne occasionnée.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................. 5
NAMES OF PARTS ............................................................................................................................................ 6
BEFORE INSTALLING THE FRIDGE ................................................................................................................... 6
BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE ................................................................................................... 7
POWER FAILURE.............................................................................................................................................. 7
TEMPERATURE CONTROL ............................................................................................................................... 7
MOVING YOUR APPLIANCE ............................................................................................................................ 8
STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT ........................................................................................... 8
FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT .............................................................. 10
MAKING ICE CUBES ....................................................................................................................................... 11
DOOR CONVERSION ..................................................................................................................................... 12
TIPS FOR SAVING ENERGY ............................................................................................................................ 14
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
catering and similar non-retail applications.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
2
Page 25
without supervision.
For the details concerning the method of
cleaning, please see section “Cleaning and
maintenance” on page 15.
En ce qui concerne la méthode du nettoyage.
The appliance shall not be exposed to rain.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or
other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by the
manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances
3
Page 26
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
WARNING: For making ice (ice cubes), use
potable water only.
CAUTION: The cooling system is under high
pressure. Do not touch it. Contact qualified
maintenance services before disposal.
INSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS
APPLIANCE IN AREAS THAT ARE TOO HUMID OR
TOO COLD, SUCH AS THE OUTBUILDINGS,
GARAGES OR WINE CELLARS.
For disposal of the appliance:
To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal,
recycle the appliance responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources, the
refrigerants and the flammable insulaon blowing
gases. The disposal should only be done through
4
Page 27
public collecon points; contact the waste
treatment center nearest your home for more
details on the correct procedures for disposal.
For installa
on, servicing:
Appliance should be placed on a horizontal floor
and keep the ventilation freely. Don’t try to
replace or repair any components by yourself,
ask the service agency for help if necessary.
For handling:
Always handle the appliance to avoid any
damage.
Never freeze defrosted food except if they have
been cooked before, in order to eliminate
harmful bacteria. Never refreeze seafood that
has been defrosted.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
If you are discarding an old fridge freezer with a lock / catch fitted to the door, ensure that
it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing.
Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food
before cleaning the appliance.
Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation.
Extreme caution must be used when moving the appliance.
Do not use pointed or sharp-edged tools to remove frost or layers or ice. Use a plastic scraper (not
supplied).
Do not give children ice-cream and water ices direct from the freezer compartment as the low
temperature may cause ‘freezer burns’ on the lips. Do not stand or support yourself on the base or door, etc.
5
Page 28
1. Temperature control knob
2. Fridge shelves
3. Drain port
4. Vegetable container cover
5. Vegetable container
6. Fridge door shelves
7. Fridge door bottle shelf
8. Freezer drawers
9. Levelling feet
Dispose of your old appliance
Fridge freezers contain refrigerant and gases in the insulation.
Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
NAMES OF PARTS
BEFORE INSTALLING THE FRIDGE
Before connecting your fridge freezer to the power supply, check that the voltage stated on the rating
label of your appliance corresponds to the voltage in your home. A different voltage could damage the
appliance.
The plug is the only way to unplug the appliance and should therefore be accessible at all times. To turn
off main power to the appliance, turn it off and then detach the plug from the outlet.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a
result of usage without grounding.
INSTALLATION
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to
direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of
6
Page 29
the cabinet.
For uneven surfaces, front feet can be aligned.
Additional spacers for better performance
There are 2 additional spacers supplied. It is recommended to install these 2 spacers to your fridge
freezer as per the diagram below.
Note: The fitting of these spacers is not essential but will ensure that there is sufficient space for air
circulation and better cooling performance.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate in ambient temperature between 16°C and 32°C . If these
temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the ambient
temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the freezer compartment will rise above
-18°C and food spoilage may occur.
BEFORE PLACING FOOD IN THE APPLIANCE
Remove all packaging.
Allow the appliance to run empty for 2 – 3 hours so the compartments can cool to the appropriate
temperature.
Clean the inside of the appliance with warm water and a little liquid detergent to remove
manufacturing and transportation dust.
POWER FAILURE
If there is a power failure, do not open the door. Frozen food should not be affected if the power failure
lasts for less than 15 hours.
Do not refreeze frozen foods that have thawed completely. The food may be dangerous to eat.
TEMPERATURE CONTROL
The fridge freezer is controlled with a temperature control knob located inside the appliance.
Adjust the control knob as desired to suit your individual preference.
7
Page 30
0 is off setting
1 is cold setting
7 is coldest setting
In the 0 position the appliance does not operate (the cooling system is switched off), but power supply is
not interrupted.
The running time and temperature are affected by where the fridge is located, how often the door is
opened and the temperature of the room the fridge is located in.
When you use the appliance for the first time or after defrosting, adjust the control knob to the coldest
setting for at least 2 hours before introducing food to be stored, and then readjust to the middle setting.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow
the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile
parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the fridge to avoid any shock.
Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing
upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly
and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to
prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage
to the cooler elements, move your fridge from open flame or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
STORING FOOD IN THE FRIDGE COMPARTMENT
The fridge compartment helps to extend the storage times of fresh perishable foods.
Fresh food care
For best results:
Store foods that are very fresh and of good quality.
Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating,
deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour
transfer.
Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as
butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.
Cool hot foods down before placing them in the fridge compartment.
Dairy foods and eggs
Most pre-packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best
by/’ date stamped on them. Store them in the fridge compartment and use
8
Page 31
within the recommended time.
Butter can become tainted by strong smelling foods so it is best stored in a sealed container.
Eggs can be stored in the fridge compartment.
Red meat
Place fresh red meat on a plate and loosely cover with waxed paper, plastic
wrap or foil.
Store cooked and raw meat on separate plates. This will prevent any juice
lost from the raw meat from contaminating the cooked product.
Poultry
Fresh whole birds should be rinsed inside and out with cold running water,
dried and placed on a plate. Cover loosely with plastic wrap or foil.
Poultry pieces should also be stored this way. Whole poultry should never be
stuffed until just before cooking, otherwise food poisoning may result.
Cool and refrigerate cooked poultry quickly. Remove stuffing from poultry
and store separately.
Fish and seafood
Whole fish and fillets should be used on the day of purchase. Until required,
refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil.
If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh fish.
Whole fish should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt
and then patted dry with paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed
plastic bag.
Keep shellfish chilled at all times. Use within 1 – 2 days.
Precooked foods and leftovers
These should be stored in suitable covered containers so that the food
will not dry out.
Keep for only 1 – 2 days.
Reheat leftovers only once and until steaming hot.
Vegetable and fresh fruit
The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and
vegetables.
Take care not to store the following at temperatures of less than 7°C for
Undesirable changes will occur at low temperatures such as softening of the flesh, browning and/or
accelerated decaying.
Do not refrigerate avocados (until they are ripe), bananas, mangoes.
9
Page 32
FREEZING AND STORING FOOD IN THE FREEZER COMPARTMENT
Use the freezer compartment
To store deep‐frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note: Ensure that the freezer compartment door has been closed properly.
Purchasing frozen food
Packaging must not be damaged.
Use by the ‘use by /best before/best by/’ date.
If possible, transport deep‐frozen food in an insulated bag and place quickly in the freezer
compartment.
Storing frozen food
Store at -18°C or colder. Avoid opening the freezer drawers unnecessarily.
Freezing fresh food
Freeze fresh and undamaged food only.
To retain the best possible nutritional value, flavour and colour, vegetables should be blanched before
freezing.
Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching.
Note: Keep food to be frozen away from food which is already frozen.
The following foods are suitable for freezing:
Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without
shells, dairy products such as cheese and butter, ready meals and leftovers such as soups, stews,
cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts.
The following foods are not suitable for freezing:
Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells,
grapes, whole apples, pears and peaches, hard‐boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream,
and mayonnaise.
Packing frozen food
To prevent food from losing its flavour or drying out, place food in airtight packaging.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents and dates of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers.
These products are available from specialist outlets.
10
Page 33
Food
Storage time
Bacon, casseroles, milk
1 month
Bread, ice cream, sausages, pies, prepared shellfish, oily fish
2 months
Non-oily fish, shellfish, pizza, scones and muffins
3 months
Ham, cakes, biscuits, beef and lamb chops, poultry pieces
Fruit (dry or in syrup), egg whites, beef (raw), whole chicken,
lamb (raw), fruit cakes
12 months
Recommended storage times of frozen food in the freezer compartment
These times vary depending on the type of food. The food that you freeze can be preserved from 1 to 12
months (minimum at -18°C).
Never forget:
When you freeze fresh foods whit a ‘use by /best before/best by/’ date, you must freeze them before
the expiry of this date.
Check that the food was not already frozen. Indeed, frozen food that has thawed completely must not
be refrozen.
Once defrosted, food should be consumed quickly.
MAKING ICE CUBES
Fill the ice cube tray (not supplied) with ¾ full of drinking water and place in the freezer drawer.
If the ice cube tray is stuck to the freezer drawer, loosen with a blunt tool only.
To loosen the ice cubes, twist the ice cube tray slightly or hold briefly under flowing water.
DEFROSTING
Fridge compartment defrosting
The fridge compartment defrosting process is carried out automatically every time the compressor stops.
The defrost water is automatically routed to the drain port and into a tray placed on the top of the
compressor to the rear of the appliance from which it evaporates.
Make sure the drain port on the fridge compartment at the rear of the appliance is kept clear.
11
Page 34
1. Remove the four screws on the top cover and
then remove the top cover.
2. Remove the three screws and then remove
the top hinge that holds the door in place. Lift
the door and place it on a padded surface to
prevent it from being scratched.
Freezer compartment defrosting
Frost will accumulate inside the freezer compartment depending upon the length of time during which
the door is left open or the amount of moisture introduced.
It is essential to ensure that no frost or ice is allowed to form at places where it will affect the close fitting
of the door seal.
This might allow air to penetrate the cabinet, thus encouraging continuous running of the compressor.
Thin frost formation is quite soft and can be removed with a brush or plastic scraper. Do not use metal or
sharp scrapers, mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process. Remove all
dislodged frost from the cabinet floor.
For the removal of thin frost it is not necessary to switch off the appliance.
For the removal of heavy ice deposits, disconnect the appliance from the mains supply and empty the
contents into cardboard boxes and wrap in thick blankets or layers of paper to keep them cold. Defrosting
will be most effective if carried out when the freezer compartment is empty, and it should be carried out
as quickly as possible.
Any increase in temperature of frozen food packages during defrosting will shorten the storage life.
Provided that the contents are well wrapped and placed in a cool area, they can be kept outside the
appliance for several hours.
Before replacing the food in the freezer compartment, check that it has not thawed out.
After defrosting is finished clean the inside with a solution of warm water with a little bicarbonate of
soda and then dry thoroughly. Wash all removable parts in the same way and reassemble.
Reconnect the appliance to the mains supply and leave for 2 to 3 hours on the temperature setting 7
before introducing the food back into the freezer compartment and setting the temperature to your
normal setting.
DOOR CONVERSION
If you need to hinge your doors on the opposite sides it is recommended that you call your local
authorised service agent to make this conversion or ask a technician.
Before you reverse the doors, you should ensure the appliance is unplugged and empty. It is
recommended to use a crosshead screwdriver and a spanner (both not supplied).
12
Page 35
3. Support the freezer door and remove the central
hinge by removing the two screws.
4. Remove the freezer door from the bottom
hinge. Place the freezer door on a padded
surface to prevent it from being scratched.
5. Remove the bottom screws, bottom hinge and
adjustable foot from the bottom of the appliance.
Transfer the foot to the corresponding position
on the opposite side of the bottom.
6. Remove the bottom hinge pin using a spanner.
Turn over the hinge and replace it to the
corresponding position on the opposite side.
7. Remove and refit the blank plugs on the
corresponding holes in the middle of the
appliance.
8. Carefully set the freezer door back into place.
Ensure the door is aligned horizontally and
vertically so that the seals are closed on all
sides before finally tightening the middle
hinge.
Replace the middle hinge. Do not fully tighten
the screws to make the final adjustments.
13
Page 36
9. Unscrew the hinge pin from the top hinge using
a spanner. Turn oven the hinge and replace it to
the corresponding position on the opposite side.
10. Refit the top hinge when refitting the fridge
door. Do not fully tighten the screws.
Put the top cover back and fix it in place with
the screws.
11. With the doors closed, check that the doors
are aligned horizontally and vertically and that
the seals are closed on all sides before finally
tightening the hinges. Readjust the levelling
feet as required.
TIPS FOR SAVING ENERGY
For the most energy efficient use of your appliance:
Ensure your fridge freezer has adequate ventilation as recommended in the installation instructions.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
Thaw frozen food in the refrigerator compartment and use the low temperature of the frozen food to
cool refrigerated food.
Keep door openings to a minimum.
14
Page 37
Problem
Possible causes
Possible solution
Appliance does
not operate.
No electricity at power outlet.
Check that the plug is correctly connected
and power switched on.
Appliance is
noisy.
Cabinet not stable or level.
See installation section.
Appliance not
cool
Temperature setting not correct.
Frequent door openings.
Large amount of food recently
added.
See temperature control section.
Minimise door openings to allow
temperatures to stabilise.
Open the appliance as briefly as possible.
Ensure that the doors are always closed properly.
OPERATING NOISES
Normal noises
Motors are running.
Refrigerant is flowing through the tubing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Set the temperature control knob to the 0 position and disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning, reconnect and adjust the temperature control knob as desired.
6. Put the food back into the appliance.
The LED light in the fridge compartment cannot be replaced by the user. If the LED light stops working,
please contact the local authorised service agent.
TROUBLESHOOTING
If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting customer
service.
15
Page 38
Star rating
Climate class + Ambient range
N(+16°C ~ +32°C)
Electric shock protection class
I
Rated voltage and frequency
220-240V~ 50Hz
Rated current
0.5A
Rated power input
85W
Maximum lamp power
Refrigerant/Amount
R600a/ 70g
Energy consumption
0.620kWh/24h
Refrigerator storage volume
175L
Freezer storage volume
65L
Total gross volume
249L
Net weight
Insulation blowing gas
Cyclopentane
Product dimension (W x D x H mm)
Energy class (1)
A+
Power consumption (2)
226kWh/annum
Noise
42dB (A)
Temperature rise time
15 hours
(1) Energy class: A
+++
……D (A
+++
=economical D=less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
SPECIFICATIONS
Brand
Proline
Appliance type
Fridge-Freezer Type I
1ϱW
49kg
550x570x16
35
mm
16
Page 39
17
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment.
As such we urge you to follow the correct disposal procedure for the appliance and
packaging materials. This will help conserve natural resources and ensure that it is recycled
in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories
must be disposed of separately from household waste when the appliance reaches its end of
life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some
collection points accept appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these
instructions, which may occur as a result of product improvement and development.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN .................................................................................................................................. 6
VOOR INSTALLATIE VAN DE KOELKAST ................................................................................................................................. 7
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN .................................................................................................................... 9
LEVENSMIDDELEN IN DE VRIESKAST INVRIEZEN EN BEWAREN ......................................................................................... 10
IJSBLOKJES MAKEN .............................................................................................................................................................. 12
DRAAIRICHTING VAN DE DEUR WIJZIGEN .......................................................................................................................... 13
REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................................................................... 15
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals
kantines voor personeel in winkels, kantoren
en andere werkruimtes;
boerderijen en door gasten in hotels, motels
en andere types van huisvesting;
bed & breakfasts en gelijksoortige
omgevingen;
catering en gelijksoortige
groothandeltoepassingen.
Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkend
hersteller of een ander gekwalificeerd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met
beperkte fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring
en kennis hebben indien ze gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze het apparaat op een
2
Page 42
veilige manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van
het apparaat met zich meebrengt. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
Voor details over de reinigingsmethode, zie de
rubriek "Reiniging en onderhoud” op pagina 15.
Stel het apparaat niet bloot aan regen.
WAARSCHUWING: Houd alle
ventilatie-openingen in de behuizing van het
apparaat of in de constructie voor de inbouw
van het apparaat vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, dan deze
aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit
3
Page 43
niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparatuur in de opbergvakken van het
apparaat, tenzij ze van het type zijn dat
aanbevolen werd door de fabrikant.
Berg geen explosieve stoffen zoals spuitbussen
met een brandbaar drijfgas in dit apparaat op.
WAARSCHUWING: Maak alleen ijs (ijsblokjes)
met gebruik van drinkbaar water.
OPGELET: Het koelsysteem staat onder hoge
druk. Raak het niet aan. Voor afdanking, neem
contact op met een vakbekwaam
onderhoudscentrum.
INSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN
EEN ZEER VOCHTIGE OF KOUDE RUIMTE, ZOALS
EEN BIJGEBOUW, GARAGE OF WIJNKELDER.
4
Page 44
Het apparaat weggooien:
Om mogelijke schade aan het milieu of aan de
menselijke gezondheid door het
ongecontroleerd weggooien van afval te
voorkomen, recycle het product op een
verantwoordelijke wijze, om het duurzame
hergebruik van grondstoffen te bevorderen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt in uw
gemeente.
Installatie en onderhoud:
Plaats het apparaat op een horizontaal
oppervlak en zorg voor voldoende ventilatie.
Vervang of repareer de onderdelen niet zelf.
Indien nodig, raadpleeg het servicecentrum.
Hantering:
Hanteer het apparaat altijd met de nodige
voorzichtigheid om schade te voorkomen.
Vries ontdooide levensmiddelen nooit in, tenzij
ze op voorhand gekookt zijn, om schadelijke
bacteriën te elimineren. Vries ontdooide vis of
schaal- en schelpdieren nooit opnieuw in.
5
Page 45
1.Temperatuurregelaar
2.Schappen voor koelkast
3.Afvoeropening
4.Deksel van groentebak
5.Groentebak
6.Schappen voor koelkastdeur
7.Flessenschap voor koelkastdeur
8.Vriesladen
9.Stelvoetjes
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als u een oude koelkast/vriezer met een slot/grendel op de deur afdankt, zorg dat deze in een
ontgrendelde staat wo
te voorkomen.
Ontkoppel het apparaat van de netvoeding indien niet in gebruik en alvorens te reinigen. Verwijder alle
levensmiddelen voordat u het apparaat reinigt.
Plaats geen te grote levensmiddelen in het apparaat om een verkeerde werking te vermijden.
Uiterste voorzichtigheid is geboden bij het verplaatsen van het apparaat.
Gebruik geen puntig of scherp voorwerp om ijs te verwijderen. Gebruik een kunststof schraper (niet
meegeleverd).
Geef kinderen geen room- of waterijs die net uit het vriesvak komt, de lage temperatuur kan
vriesbrandwonden op de lippen veroorzaken.
Sta of steun niet op het voetstuk of deur, etc.
Uw oud apparaat afdanken
Koel-/vriescombinaties bevatten koelmiddel en gassen in de isolatie.
Koelmiddel en blaasgassen mogen enkel door een deskundige worden verwijderd. Controleer of de
buizen van het koelcircuit niet beschadigd zijn voordat u het product op een juiste manier afdankt.
rdt achtergelaten om mogelijke opsluiting van jonge kinderen tijdens het spelen
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
6
Page 46
VOOR INSTALLATIE VAN DE KOELKAST
Voordat u de stekker in een stopcontact steekt, controleer of de spanning vermeld op het typeplaatje van
uw koel-/vriescombinatie overeenstemt met de spanning in uw woning. Een andere spanning kan het
apparaat beschadigen.
De stekker is de enige manier om het apparaat van de voeding te ontkoppelen, zorg dat deze altijd
makkelijk bereikbaar is. Om de voeding naar het apparaat te ontkoppelen, schakel het apparaat uit en
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
niet gebruiken van een aarding.
INSTALLATIE
Installeer het apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. Zorg dat de plaats waar het apparaat
wordt geïnstalleerd niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld en dat het apparaat zich niet in de buurt
van een warmtebron, bijv. een kookfornuis, kachel, etc. bevindt.
Om voor voldoende ventilatie voor het apparaat te zorgen, zorg voor een vrije ruimte van 10 cm aan
weerskanten van de behuizing.
Voor oneffen oppervlakken kunnen de voorste stelvoetjes op één lijn worden gebracht.
Extra afstandhouders voor betere prestaties
Er zijn 2 extra afstandhouders meegeleverd. We bevelen aan dat u deze 2 afstandhouders aan uw
koel-/vriescombinatie monteert zoals weergegeven in onderstaande afbeelding.
Opmerking: De montage van deze afstandhouders is niet essentieel, maar ze zorgen er wel voor dat er
voldoende ruimte is voor een goede luchtcirculatie en betere koelprestaties.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen om te werken in een omgevingstemperatuur tussen 16°C en 32°C. In een
ruimte met een lagere of hogere temperatuur zal het apparaat niet juist werken. Als de
omgevingstemperatuur gedurende een lange periode wordt overschreden, zal de temperatuur in de
7
Page 47
vrieskast boven -18°C komen en kunnen de levensmiddelen bedorven raken.
ALVORENS LEVENSMIDDELEN IN HET APPARAAT TE PLAATSEN
Verwijder alle verpakking.
Laat het apparaat gedurende 2 – 3 uur werken zonder levensmiddelen zodat de kasten tot de gepaste
temperatuur afkoelen.
Maak de binnenkant van het apparaat schoon met warm water en een beetje afwasmiddel om
eventuele fabricageresten en stof te verwijderen.
STROOMUITVAL
In geval van een stroomuitval, open de deur niet. Bevroren levensmiddelen blijven goed als de
stroomuitval niet langer dan 15 uur duurt.
Vries bevroren levensmiddelen die volledig ontdooid zijn niet opnieuw in. De levensmiddelen kunnen uw
gezondheid schaden.
TEMPERATUURREGELING
De koel-/vriescombinatie wordt geregeld door middel van een temperatuurregelaar die zich binnenin het
apparaat bevindt.
Stel de regelaar op uw gewenste positie in.
0 is de “uit" stand
1 is de koud stand
7 is de koudste stand
Het apparaat werkt niet in de positie 0 (het koelsysteem is uitgeschakeld), maar de voeding is niet
onderbroken.
De werkingstijd en –temperatuur worden beïnvloed door de plaats waar de koelkast wordt gebruikt, het
aantal keer de deur wordt geopend en de temperatuur van de kamer waar de koelkast zich in bevindt.
Wanneer u het apparaat in gebruik neemt of na het ontdooien van het apparaat, stel de regelaar
gedurende minstens 2 uur op de koudste stand in voordat u levensmiddelen inbrengt en stel vervolgens
op de medium stand in.
UW APPARAAT VERPLAATSEN
Als het apparaat voor welke reden dan ook wordt uitgeschakeld, wacht 10 minuten voordat u het
opnieuw inschakelt. De druk in het koelsysteem dient eerst te worden gestabiliseerd voordat u het
apparaat opnieuw inschakelt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle levensmiddelen.
Verwijder tevens alle mobiele onderdelen (schappen, accessoires, etc.) of maak ze vast in de koelkast
om schokken te vermijden.
Verplaats het apparaat en installeer. Als het apparaat tijdens het verplaatsen op zijn zijde werd
8
Page 48
gehouden, zelfs al was dit zeer kort, laat het apparaat minstens 10 minuten in de rechtopstaande
positie staan voordat u het apparaat inschakelt.
Uw apparaat gebruikt isobutaan (R600a) als koelmiddel. Niettegenstaande dat R600a een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is het explosief. Wees dus zeer voorzichtig tijdens het verplaatsen of
installeren van uw apparaat om schade aan de koelelementen te vermijden. In geval van een lek dat
werd veroorzaakt door schade aan de koelelementen, haal uw koelkast weg van open vlammen of
warmtebronnen en verlucht de kamer waar het apparaat zich in bevindt enkele minuten.
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN
De koelkast zorgt voor een langere bewaartijd van verse, beperkt houdbare levensmiddelen.
Bewaren van verse levensmiddelen
Voor het beste resultaat:
Bewaar alleen zeer verse levensmiddelen van een goede kwaliteit.
Zorg dat de levensmiddelen goed zijn verpakt of afgedekt voordat u ze bewaart. Dit vermijdt dat de
levensmiddelen uitdrogen, bleker worden of aan smaak verliezen en zorgt voor een langere versheid.
Dit vermijdt tevens overdracht van geuren.
Zorg dat levensmiddelen met een sterke geur goed verpakt en afgedekt zijn en bewaar deze uit buurt
van boter, melk en room en andere levensmiddelen die door een sterke geur aangetast kunnen worden.
Laat warme levensmiddelen afkoelen voordat u ze in de koelkast plaatst.
Zuivelproducten en eieren
De meeste voorverpakte zuivelproducten zijn voorzien van een minimale
houdbaarheidsdatum. Bewaar deze in de koelkast en gebruik binnen de
aangegeven tijd.
Boter kan worden aangetast door levensmiddelen met een sterke geur, het is
aanbevolen om boter in een afgesloten houder te bewaren.
Eieren kunnen in de koelkast bewaard worden.
Rood vlees
Leg vers rood vlees op een bord en bedek losjes met waspapier, of plastic of
aluminiumfolie.
Bewaar gekookt en rauw vlees op verschillende borden. Dit vermijdt dat er
sappen van rauw vlees op het gekookt vlees terechtkomen.
Pluimvee
Spoel volledige, verse vogels aan de binnen- en buitenkant met koud
stromend water. Bedek losjes met plastic- of aluminiumfolie.
Bewaar delen van het pluimvee op dezelfde manier. Vul het pluimvee alleen
net voor het koken, anders kan voedselvergiftiging optreden.
Koel en bewaar pluimvee onmiddellijk na het koken in de koelkast. Haal de
vulling uit het pluimvee en bewaar afzonderlijk.
9
Page 49
Vis en schaal- en schelpdieren
Bereid verse vis en filets op de dag van aankoop. Tot wanneer nodig, bewaar
de vis op een bord, losjes bedekt met waspapier, of plastic of aluminiumfolie
in de koelkast.
Als u vis een nacht of langer in de koelkast wilt bewaren, kies voor zeer verse
vis. Spoel een volledige vis in koud water en verwijder losse schubben en
vuil. Dep de vis vervolgens droog met papieren doeken. Steek de volledige
vis of filets in een afgesloten plastic tas.
Houd schaal- en schelpdieren op elk moment gekoeld. Gebruik binnen 1 – 2 dagen.
Voorgekookt voedsel en etensrestjes
Bewaar in een gepaste houder met deksel zodat de levensmiddelen niet
uitdrogen.
Gebruik binnen 1 – 2 dagen.
Warm etensrestjes slechts eenmaal op en totdat ze dampend heet zijn.
Verse groente en fruit
De groentebak is de ideale opbergruimte voor verse groente en fruit.
Zorg dat u onderstaande levensmiddelen niet gedurende een lange periode
Ongewenste wijzigingen doen zich bij lage temperaturen voor, zoals het verzachten van het vruchtvlees,
bruin worden en/of snellere bederving.
Bewaar geen avocado’s (totdat ze rijp zijn), bananen en mango’s in de koelkast.
LEVENSMIDDELEN IN DE VRIESKAST INVRIEZEN EN BEWAREN
Gebruik de vrieskast
Om diepgevroren levensmiddelen te bewaren
Om ijsblokjes te maken.
Om levensmiddelen in te vriezen.
Opmerking: Zorg dat de deur van de vrieskast altijd juist gesloten is.
Diepvriesproducten kopen
De verpakking mag niet beschadigd zijn.
Gebruik binnen de minimale houdbaarheidsdatum.
Indien mogelijk, transporteer diepgevroren levensmiddelen in een thermische tas en plaats de
levensmiddelen snel in de vrieskast.
Diepvriesproducten bewaren
Bewaar op -18°C of kouder. Open de deur van de diepvries alleen indien nodig.
Verse levensmiddelen invriezen
Vries alleen verse en onbeschadigd levensmiddelen in.
Om de best mogelijke voedingswaarde, smaak en kleur te behouden, blancheer groente voordat u ze
10
Page 50
Levensmiddel
Bewaartijd
Spek, stoofschotels, melk
1 maand
Brood, roomijs, worst, erwten, bereide schelpdieren, vette
vis
2 maanden
Niet-vette vis, schelpdieren, pizza, scones en muffins
3 maanden
Ham, cakes, koeken, rundvlees en lamskoteletjes, stukken
pluimvee
4 maanden
Boter, groente (geblancheerd), volledig ei en dooiers,
gekookte rivierkreeften, gehakt (rauw), varkensvlees (rauw)
6 maanden
Fruit (droog of in siroop), eiwit, rundvlees (rauw), volledige
kip, lamsvlees (rauw), fruitcakes
12 maanden
invriest.
Aubergines, paprika’s, courgettes en asperges moeten niet worden geblancheerd. Opmerking: Houd de in te vriezen levensmiddelen uit de buurt van levensmiddelen die reeds ingevroren
zijn.
De volgende levensmiddelen zijn geschikt om in te vriezen:
Cakes en gebak, vis en schaal- en schelpdieren, vlees, wild, pluimvee, groente, fruit, specerijen,
eieren zonder schaal, zuivelproducten zoals kaas en boter, kant-en-klaar gerechten en etensrestjes
zoals soep, stoofschotels, gekookt vlees en vis, aardappelgerechten, soufflés en desserts.
De volgende levensmiddelen zijn niet geschikt om in te vriezen:
Groente die over het algemeen rauw wordt gegeten zoals sla, radijzen, eieren in de schaal, druiven,
appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, zure melk, zure room en mayonaise.
Diepvriesproducten bewaren
Om te vermijden dat levensmiddelen hun smaak verliezen of uitdrogen, steek ze in een luchtdichte
verpakking.
1. Plaats de levensmiddelen in de verpakking.
2. Verwijder alle lucht.
3. Dicht de verpakking af.
4. Label de verpakking met de inhoud en datum van invriezen.
Gepaste verpakking:
Plastic folie, buisfolie van polyethyleen, aluminiumfolie of houders geschikt voor in de diepvries.
Deze producten zijn te verkrijgen bij uw speciaalzaak.
Aanbevolen bewaartijden van diepvriesproducten in het vriesvak
Deze tijden kunnen verschillen naar gelang het soort levensmiddel. De ingevroren levensmiddelen
kunnen tussen 1 en 12 maanden worden bewaard (minimum op -18°C).
Nooit vergeten:
Als u verse levensmiddelen met een minimale houdbaarheidsdatum invriest, moet u deze voor het
verstrijken van deze datum invriezen.
Controleer of de levensmiddelen vroeger reeds niet werden ingevroren. Ingevroren levensmiddelen die
volledig ontdooid zijn mogen niet opnieuw worden ingevroren.
Eenmaal ontdooid, eet de levensmiddelen snel op.
11
Page 51
IJSBLOKJES MAKEN
Vul het bakje voor ijsblokjes (niet meegeleverd) 3/4 met drinkwater en plaats het in de vrieslade.
Als het bakje voor ijsblokjes aan de vrieslade kleeft, maak het alleen met behulp van een stomp
voorwerp los.
Om de ijsblokjes los te maken, draai het bakje voor ijsblokjes lichtjes of houd het bakje kortstondig onder
stromend water.
ONTDOOIEN
Koelkast ontdooien
De koelkast wordt automatisch ontdooid telkens de compressor stopt met werken.
Het dooiwater wordt automatisch naar de afvoeropening geleid en komt in een schaal boven de
compressor aan de achterkant van het apparaat terecht waar het vervolgens verdampt.
Zorg dat de afvoeropening in de koelkast nooit verstopt raakt.
Vrieskast ontdooien
IJs wordt binnenin de vrieskast gevormd afhankelijk van de duur de vrieskastdeur wordt open gehouden
of de hoeveelheid ingebracht vocht.
Het is belangrijk dat er geen ijs wordt gevormd op plaatsen die het juist sluiten van de deurpakking
beletten.
Lucht kan de kast binnendringen, wat tot een continue werking van de compressor kan leiden.
Een dun laagje ijs is redelijk zacht en kan met een borstel of kunststof krabber worden verwijderd.
Gebruik geen metalen of scherpe krabbers, mechanisch gereedschap of een ander middel om het
ontdooien sneller te laten verlopen. Verwijder alle losgekomen ijs uit de bodem van de vrieskast.
Het is niet nodig om het apparaat uit te schakelen als slechts een dun laagje ijs verwijderd moet worden.
Voor het verwijderen van een dikke laag ijs, haal de stekker uit het stopcontact, ledig de inhoud en doe
het in kartonnen dozen. Wikkel de dozen in dikke dekens of lagen papier om ze koud te houden. Het
ontdooiproces verloopt sneller als de vrieskast leeg is. Voer dit zo snel mogelijk uit.
Een temperatuurtoename van de verpakkingen met bevroren levensmiddelen tijdens het ontdooien
verkort de bewaartijd. De levensmiddelen kunnen meerdere uren buiten het apparaat worden bewaard
als ze goed zijn ingewikkeld en zich in een koele ruimte bevinden.
Voordat u de levensmiddelen opnieuw in de vrieskast plaatst, controleer of ze niet ontdooid zijn.
Na het ontdooien, reinig de binnenkant met een oplossing van warm water en een beetje zuiveringszout,
12
Page 52
1. Verwijder de vier schroeven op het bovendeksel
en verwijder vervolgens het bovendeksel.
2. Verwijder de drie schroeven en vervolgens de
bovenscharnier die de deur op zijn plaats
houdt. Til de deur op en plaats deze op een
zacht oppervlak om krassen te vermijden.
3. Ondersteun de vrieskastdeur en verwijder de
middelste scharnier door de twee schroeven los
te draaien.
4. Verwijder de vrieskastdeur van de onderste
scharnier. Plaats de vrieskastdeur op een zacht
oppervlak om krassen te vermijden.
5. Verwijder de onderste schroeven, onderste
scharnier en het stelvoetje aan de onderkant van
het apparaat.
Breng het stelvoetje naar de overeenkomstige
positie op de tegenovergestelde zijde.
6. Verwijder de pin van de onderste scharnier
met behulp van een moersleutel. Draai de
scharnier om en plaats deze terug op de
overeenkomstige positie op de
tegenovergestelde zijde.
en droog vervolgens grondig. Was alle afneembare onderdelen op dezelfde manier en plaats ze
vervolgens terug.
Steek de stekker vervolgens opnieuw in het stopcontact en laat het apparaat 2 tot 3 uur op de
temperatuurstand 7 draaien voordat u de levensmiddelen opnieuw in de vrieskast plaatst en de
temperatuur op uw normale stand instelt.
DRAAIRICHTING VAN DE DEUR WIJZIGEN
Als u de scharnieren van de deuren naar de andere kant wilt brengen is het aanbevolen om contact op te
nemen met een erkende reparateur om hem het werk te laten uitvoeren.
Voordat u de draairichting wijzigt, controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald en dat het
apparaat leeg is. Het is aanbevolen om een kruiskopschroevendraaier en een moersleutel te gebruiken
(beide niet meegeleverd).
13
Page 53
7. Verwijder de afdichtstoppen en plaats ze terug
in de overeenkomstige gaten in het midden van
het apparaat.
8. Zet de vrieskastdeur voorzichtig op zijn plaats
terug. Zorg dat de deur zowel horizontaal als
verticaal is uitgelijnd zodat de afdichtingen op
alle zijden gesloten zijn voordat u het
middelste scharnier volledig vastmaakt.
Plaats de middelste scharnier terug. Draai de
schroeven niet volledig dicht zodat u nog
laatste bijstellingen kunt maken.
9. Schroef de scharnierpin van de bovenste
scharnier los met behulp van een moersleutel.
Draai de scharnier om en plaats deze terug op
de overeenkomstige positie op de
tegenovergestelde zijde.
10. Plaats de bovenste scharnier terug tijdens
het installeren van de vrieskastdeur. Draai de
schroeven niet volledig vast.
Plaats het bovendeksel terug en maak het
met behulp van de schroeven vast.
11. Met de deuren gesloten, controleer of de
deuren zowel horizontaal als verticaal zijn
uitgelijnd en de pakkingen op alle zijden
gesloten zijn voordat u de scharnieren volledig
14
Page 54
vastmaakt. Indien nodig, stel de stelvoetjes af.
ENERGIEBESPARINGSTIPS
Voor het meest efficiënt energiegebruik van uw apparaat:
Zorg voor voldoende ventilatie zoals aangegeven in de installatie-instructies.
Laat warme levensmiddelen en drank eerst afkoelen voordat u ze in het apparaat plaatst.
Ontdooi ingevroren levensmiddelen in de koelkast en gebruik de lage temperatuur van de ingevroren
levensmiddelen om de gekoelde levensmiddelen af te koelen.
Open de deur zo weinig mogelijk.
Open het apparaat zo kort mogelijk.
Zorg dat de deuren altijd juist gesloten zijn.
WERKINGSGELUIDEN
Normale geluiden
De motoren lopen.
Koelmiddel stroomt door de buizen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
1. Stel de temperatuurregelaar in op positie 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Haal de levensmiddelen uit en berg deze in een koele ruimte op.
3. Maak het apparaat schoon met een zachte doek, warm water en een mild schoonmaakmiddel.
4. Veeg de deurpakking alleen schoon met helder water en veeg vervolgens grondig af.
5. Na reiniging, steek de stekker in het stopcontact en stel de temperatuurregelaar op de gewenste
positie in.
6. Plaats de levensmiddelen opnieuw in het apparaat.
De LED-lamp in de koelkast kan niet door de gebruiker worden vervangen. Als de LED-lamp niet langer
werkt, neem contact op met een lokale, vakbekwame reparateur.
15
Page 55
PROBLEEMOPLOSSING
Als er een probleem met uw apparaat is, controleer de volgende punten voordat u contact opneemt met
de klantendienst.
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Apparaat maakt
veel lawaai.
Apparaat is niet
koel
Geen elektriciteit op stopcontact.Controleer of het apparaat juist is
aangesloten en ingeschakeld is.
Kast niet stabiel of vlak. Zie sectie “Installatie”
Temperatuur is niet juist
Deur wordt te vaak geopend.
Grote hoeveelheid
ingesteld.
Zie sectie “Temperatuurregeling”.
Open zo weinig mogelijk de deur om de
temperatuur te stabiliseren.
levensmiddelen recent
toegevoegd.
Beschermingsklasse tegen elektrische
schokken
Nominale spanning en frequentie 220-240V~ 50Hz
Nominale stroom 0,5A
Nominaal ingangsvermogen 85W
Maximum lampvermogen 1ϱW
Koelmiddel/Hoeveelheid R600a/ 70g
Stroomverbruik 0,62kWh/24u
Inhoud koelkast 175L
Inhoud vrieskast 65L
Totale bruto inhoud 249L
Netto gewicht 49kg
Isolatie-blaasgas Cyclopentaan
Afmetingen product (B x D x H mm) 550x570x1635 mm
Energieklasse (1) A+
Stroomverbruik (2) 226kWh/jaar
Lawaai 42dB (A)
Tijd voor temperatuurstijging 15 uur
(1) Energieklasse: A
(2) Het echte stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de locatie van het
+++
……D (A
+++
=besparend D=minder besparend)
apparaat.
I
16
Page 56
VERWIJDERING
Als verantwoordelijke handelaar dragen we zorg voor het milieu.
We moedigen u aan om de juiste verwijderingsprocedure voor uw apparaat en
verpakkingsmateriaal te volgen. Dit draagt bij tot het behoud van de natuurlijke rijkdommen
door deze te recyclen zodat zowel de menselijke gezondheid en het milieu worden
beschermd.
Gooi dit apparaat en de verpakking weg in ove
voorschriften.
Aangezien dit apparaat elektronische componenten bevat moet het apparaat en toebehoren
aan het einde van hun levensduur afzonderlijk van het huisafval worden weggegooid.
Neem contact op met uw gemeente voor in
Lever het apparaat in b
sommige inzamelpunten kunt u het apparaat gratis inleveren.
Hotline Vanden Borre
De dienst na verkoop is bereikbaar van maandag tot zaterdag op
+32 2 334 00 00
Hulplijn Nederland
Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center:
0900 0555 (lokaal tarief), geopend van maandag t/m vrijdag van
9.00 tot 17.00 uur.
ij het inzamelpunt van uw gemeente voor recycling. Bij
reenstemming met de geldende wetgeving en
formatie over afdanking en recycling.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties
in deze gebruikershandleiding, die kunnen ontstaan door productverbetering of –
ontwikkeling.