Traitement des taches....................................................................................................12
Conseils sur le lavage....................................................................................................12
Conseils d´ordre général ..............................................................................................13
Guide pour résoudre les problèmes...........................................................................13
3
Page 4
FRANÇAIS
Familiarisez-vous avec
votre lave-linge
Vous devez avant tout vous familiariser
avec votre lave-linge et le connaître parfaitement. Afin de vous aider à reconnaître les
différents dispositifs et éléments dont il est
doté, nous avons inclus dans cette notice
des illustrations situéès à la fin de la présente brochure, en quatrième page de
couverture. Veuillez bien les consulter. Il
s’agit d’une série d’illustrations qui vous
aideront, sans aucun doute, à comprendre
le texte et à repérer visuellement tous les
éléments composant la machine.
Advertissements préalables
Installation
Il est indispensable que les opérations
d’installation du LAVE-LINGE soient effectuées conformément aux normes en
vigueur. Les instructions spécifiques d’installation sont indiquées dans la NOTICE
D’INSTALLATION.
Avant la mise en service du lave-linge,
n’oubliez pas qu’il est absolument nécessaire de retirer les VIS DE FIXATION
INTERNE prévues pour le transport. Pour
ce faire, consultez la notice d’installation.
Plaque des caractéristiques techniques
Collée à l’avant de votre LAVE-LINGE se
trouve la PLAQUE DES CARACTERITIQUES
TECHNIQUES où figurent les renseignements techniques et d’identification de
l’appareil. CETTE PLAQUE DOIT ETRE
CONSULTEE AVANT DE PROCEDER AUX
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES.
Afin de préserver l’environnement, votre
lave-linge est doté d’un systéme lui permettant de s’adapter aux différentes conditions d’utilisation (chargement du linge et
type de tissu), assurant une consommation
optimale d’eau et d’énergie, avec cependant des résultats de lavage et d’essorage
performants. Ce qui explique que, lors du
lavage, la quantité d’eau que observée á
travers le hublot semble rèduite.
En outre, certains modéles sont également
équipés d’un systéme breveté pour le lavage des tissus normaux (coton, lin, etc.),
avec une rotation du tambour plus rapide
pendant un bref laps de temps (2 secondes). Et ce entre six et huit fois au cours du
cycle de lavage.
Description du lave-linge
(Fig. 1)
1.- Plan de travail.
2.- Porte de chargement.
3.- Poignée ouverture porte de chargement.
4.- Porte décorable (selon modèle).
5.- Socle (selon modèle).
Bandeau de commandes (Fig. 2)
6.- Commande sélecteur de programmes.
7.- Commande sélecteur de températu-
res de lavage (selon modèle).
8.- Touches de fonctions additionnelles.
9.- Bac à détergent.
10.- Voyant de fonctionnement.
11.- Commande régulateur de vitesse
d’essorage.
Utilisation des commandes
de sélection
Commande sélecteur de
programmes
Avec cette commande, vous pourrez sélectionner le Programme de Lavage que vous
souhaitez. Pour ce faire faites-la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le repère coincide avec le
numéro du programme souhaité.
N’essayez JAMAIS DE FORCER LA COMMANDE en sens contraire.
Commande sélecteur de
températures
Avec cette commande, vous pourrez sélectionner la température de lavage que vous
souhaitez. Pour cela, faites-la tourner dou-
•
ºC
4
Page 5
FRANÇAIS
000
000
000
000
1/2
cement jusqu’à ce que le chiffre correspondant à la température choisie coincide
avec le repère.
Si vous souhaitez laver sans chauffer l’eau,
faites coincider le repère de froid avec
l’indicateur.
Commande régulateur de
vitesse d’essorage
Vou pourrez, à l’aide de cette commande,
sélectionner la vitesse d’essorage. Pour
cela, faites coincider le nombre de
tous/minute figurat sur la commande avec
le repèle du bandeau de commandes de
l’appareil.
Touche marche/arrêt
Lorsque le programme a été sélectionné, il
faut appuyer sur cette touche pour activer
le fonctionnement du lave-linge. Le voyant
de Fonctionnement s’alumera après quelques secondes, nécessaires à la mise en
service de la sécurité de porte.
Si le programme se déroule sans interruption, la porte de chargement pourra être
ouverte lorsque le programme sera terminé et que le temps nécessaire au déverrouillage du système de sécurité de blocage de la porte, dont est doté le lavelinge, sera écoulé (environ 2 minutes).Ceci
est indiqué par l’extinction du voyant de
fonctionnement.
Pendant le fonctionnement du lave-linge, le
cycle de lavage peut être interrompu en
mettant la commande en position d’arrêt,
le voyant s’éteint; en remettant la commande en position de Marche le lavage recommence à partir de la phase du cycle où ils
était arrêté. Si vous effectuez cette opération pour retirer ou ajouter un vêtement,
assurez-vous que le niveau de l’eau ne
dépasse pas le seuilde débordement de la
porte et que la température à l’intériour
n’est pas élevée; tenez compte du fait que
même si le voyant s’éteint, il vous faudra
attendre le temps nécessaire au déverrouillage de la sécurité de porte.
Touches de fonctions
additionnelles
Ces touches vous permettent d’utiliser
avec n’importe quel programme de lavage
préalablement sélectionné, une série de
fonctions et de prestations qui pourront
ajuster le lavage du linge à vos besoins et
à vos souhaits.
En fonction du modèle choisi, votre lavelinge dispose de certaines des fonctions
indiquées ci-après.
Touche de suppression
d’essorage
En appuyant sur cette touche, la phase d’essorage de tout programme sélectionné est
supprimée. On évite ainsi le froissement des
tissus spéciaux au, cours du lavage.
Touche sélection d’essorage
Cette touche permet de réduire la vitesse
de l’essorage. Cette réduction est particulièrement indiquée pour laver du linge très
usé ou ayant des finitions particulières.
Touche antifroissement
Lorsqu’on appuie sur cene touche, le programme s’interrompt au dernier rinçage et
le linge flotte dans l’eau dans le tambour
pour éviter qu’il ne se froisse. Dans ce cas,
il faut appuyer de nouveau sur la touche
pour achever le programme ou sélectionner le programme vidange seule pour éviter l’essorage.
Touche rinçage plus
En appuyant sur cette touche, on peut augmenter le degré du rinçage final obtenu
sur le linge. Ce choix augmente la consommation.
Touche froid
En appuyant sur cette touche, le programme sélectionné se fait sans chauffage de
l’eau.
Touche 1/2 charge
Sur les modèles sans systeme à capacité
automatique variable, elle permet d’economiser de l’eau en réduisant la consom-
5
Page 6
FRANÇAIS
CI
mation dans les cas e lavage avec charge
réduite de linge.
Introduction du linge dans
le Tambour
Ouverture de la porte de chargement
Pour ouvrir la porte de chargement du tambour, tirez vers vous la manette. (Fig. 1-3)
Chargement du linge dans le tambour
Pour introduire le linge dans le tambour,
nous vous conseillons d’effectuer les opérations suivantes:
— Assurez-vous que toutes les poches
sont vides.
— Dépliez totalement les vêtements.
— Introduisez un par un les vêtements
dans le tambour en évitant qu’ils ne
s’emmêlent. Veillez à placer les plus
petits au fond du tambour.
— Ne les serrez pas.
— Tenez compte du poids de la charge de
linge recommandé pour les différents
programmes.
— Si vous devez laver du linge de toilette,
veillez à ne pas laver uniquement des
serviettes de bain, mélangez-les à
d’autres vêtements.
Lorsque le linge est à l’intérieur du tambour,
fermez la porte de chargement en appuyant
dessus jusqu’à ce que vous constatiez qu’elle est fermée. Veillez à ce qu’aucun vêtement ne reste coincé entre la porte de chargement et le bourrelet en caoutchouc.
Introduction du détergent et
des additifs
Avant le début du programme de lavage,
introduisez le détergent ou additif dans le
bac à détergent (Fig. 3). Le bac à detergent
du lave-linge dispose, selon les modèles,
de trois ou quatre compartiments repérés
par les symboles suivants:
Compartiment:On y verse le détergent pour le PRELAVAGE.
Compartiment:On y verse le détergent pour le LAVAGE.
Compartiment:On y verse, le cas
échéant, les aditifs liquides: bleu, adoucissants, etc..
Compartiment:(En Option) On y
verse, le cas échéant les agents blanchissants liquides: Javel, etc...
N.B. Le niveau de liquide ne doit en aucun
cas dépasser le REPERE MAX. (Fig. 3)
Bac en option
Sur ce lave-linge, vous pouvez également
employer des détergents liquides, en utilisant le bac en option que vous pouvez
acquérir auprès de notre Service AprèsVente. Ce bac doit être installé dans le COMPARTIMENT du bac à détergent (Fig.
3-A). Quant á la dose, respectez toujours les
instructions données par les fabricants. Dans
tous les cas, le niveau de détergent ne doit
jamais dépasser le repère MAX. de reférence, grave sur la paroi du bac.
Détergent
Utilisez uniquement des détergents adaptés au lavage de linge en lave-linge automatique, des détergents de bonne qualité
ne produisant pas de mousse. Pour le lavage de vêtements en laine, n’utilisez que
des détergents neutres.
Dosage du détergent
N’oubliez pas que la dose de détergent à
utiliser dépend toujours de:
— La quantité de linge à laver.
— Le genre de linge à laver.
— La salissure du linge.
— La dureté de l’eau.
L’utilisation d’une plus grande quantité de
détergent que celle réellement nécessaire
n’aide pas à améliorer les résultats du lavage et, en plus d’un coût de revient plus
élevé, ce surdosage est préjudiciable à
l’Environnement.
Sur les programmes de lavage sans prélavage, il est recommandé d’utiliser des
6
Page 7
FRANÇAIS
détergents qui permettent un dosage
direct à l’intérieur du tambour. Nous vous
conseillons, dans tous les cas, de tenir
compte des instructions du fabricant du
détergent utilisé.
Le tableau ci-dessous peut servir d’indication pour le dosage du détergent en fonction de la dureté de l’eau et de la quantité
de linge à laver.
CHARGE DE LINGEN KG.
4,5/53,521 kg.
Dureté de l’eau (Degres français)Dose de dètergent en grammes
Douce (Jusqu’à 12)90806555
Moyenne (12/25)1251159075
Dure (25/37)16014011090
Trés dure (plus de 37)180160130110
Les informations sur le degré de dureté de l’eau peuvent être consultées auprès des autorités locales competentes. Si on dispose d’information en degrés allemands, l’equivalence s’obtient en multipliant par 1,78.
Sélection du programme de
lavage
Vous disposez d’un LAVE-LINGE MULTIPROGRAMMES qui vous permet de l’adapter au lavage de tout type de linge. Vous
disposez pour ce faire de 2 types de PROGRAMMES:
1.- PROGRAMMES NORMAUX, indiques
pour laver du linge résistant.
2.- PROGRAMMES DELICATS, indiques
pour laver des tissus délicats.
Les systèmes de lavage incorporés à votre
lave-linge sont ceux indiqués pour laver
aussi bien du linge en coton que des vêtements synthétiques, ainsi que la laine, la
soie et les acryliques.
Les programmes se différencient essentiellement par le rythme de rotation du tambour, la température, la durée du lavage et
le niveau d’eau.
En général, les Cycles NORMAUX sont
appropriés pour laver des tissus résistants
comme le coton, les synthétiques résistants,
le lin, etc..., alors que les Cycles DELICATS,
ayant un rythme de mouvement du tambour
plus doux, une température inférieure et des
niveaux d’eau plus élevés, sont prévus pour
laver les synthétiques, la laine, la soie, etc...
Les modèles disposant de Commande de
Sélection de Température de lavage disposent d’un réglage automatique de Charge
Variable. Ainsi, les consommations en eau et
en électricité sont reglées automahquement
par rapport à la quantité de linge à laver.
Tableu des programmes
Vous trouverez ci-après un TABLEAU DE
PROGRAMMES détaille. Consultez-le. Vous
y trouverez tous les renseignements relatifs
aux différents programmes de lavage que
vous offre votre lave-linge.
Cette table figure de façon abrégée sur le
panneau avant ou supérieur du compartiment destiné au produit ou bien sur une
carte qui se trouve dans le sac de documentation.
7
Page 8
Lave-Linge 10 programmes
Programmes de lavage normaux:
Coton, lin, chanvre, etc.
Position
Programme
Très sale.
Blanc.
1
Chargement maximal conseillé: 4,5 kg./5,0 kg. (selon modèle)
Prélavage, suivi de lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
115-135
minutes
90-70º C
Températures
conseillées
60-50º C
40-Froid
Bacs
à produits
de lavage
CI
•
••
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Temps
estimé
90
3040
Très sale.
Couleurs résistantes.
Très sale.
Couleurs délicates.
125-135
minutes
110-120
minutes
60
Sale.
Blanc.
2
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
100-120
minutes
90-70º C
60-50º C
40-Froid
••
90
3040
Sale.
Couleurs résistantes.
Peu sale.
Couleurs délicates.
110-120
minutos
95-100
minutes
60
CI
3
Rinçages avec absorption
automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
Tissus résistants.
40
minutes
CI
4
Vidange et essorage long.
Tissus résistants.
8
minutes
Programmes délicats:
Linge délicat, synthétiques, mixtes, etc.
Position
Programme
Sale.
Blanc.
5
Chargement maximal conseillé: 2,5 kg.
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
55-60
minutes
60-50º C
Températures
conseillées
40-Froid
Bacs
à produits
de lavage
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Duración
estimada
3040
Peu sale.
Couleurs délicates.
45-50
minutes
60
Lavage court, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
40-Froid
Peu sale.
Couleurs délicates.
Rinçages avec absorption
automatique d'adoucissant
et essorage final.
Vidange et essorage doux.
••
6
7
8
••
40-45
minutes
Tissus délicats.
Tissus délicats.
10
minutes
6
minutes
Programme Laine:
Laine
Position
Programme
9
Chargement maximal conseillé: 1,0 kg.
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et vidange.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
40-50
minutes
40-Froid
Températures
conseillées
Bacs
à produits
de lavage
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Duración
estimada
Peu sale.
Couleurs délicates.
••
3040
10
Vidange sans essorage.
5
minutes
3040
8
Page 9
Lave-Linge 13 programmes
Programmes normaux:
Tissus en coton, lin, chanvre, etc.
Position
Programme
Très sale.
Blanc.
1
Chargement maximal conseillé: 4,5 kg./5,0 kg. (selon modèle)
Prélavage, suivi de lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
90-70º C
Températures
conseillées
60-50º C
40-Froid
Bacs
à produits
de lavage
CI
•
••
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Duración
estimada
90
3040
Très sale.
Couleurs résistantes.
Très sale.
Couleurs délicates.
125
minutes
60
Sale.
Blanc.
3
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
100
minutes
90-70º C
60-50º C
40-Froid
••
90
3040
Sale.
Couleurs résistantes.
Peu sale.
Couleurs délicates.
85
minutes
70
minutes
60
CI
5
Rinçages avec absorption
automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
Tissus résistants.
30
minutes
CI
6
Vidange et essorage long.
Tissus résistants.
5
minutes
2
4
Programmes délicats:
Linge délicat, synthétiques, mixtes, etc.
Position
Programme
Sale.
Blanc.
Chargement maximal conseillé: 2,5 kg.
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
70
minutes
60-50º C
Températures
conseillées
40-Froid
Bacs
à produits
de lavage
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Duración
estimada
3040
Peu sale.
Couleurs délicates.
50
minutes
60
Lavage court, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et essorage final.
40-Froid
Peu sale.
Couleurs délicates.
Rinçages avec absorption
automatique d'adoucissant
et essorage final.
Vidange et essorage doux.
••
10
••
40
minutes
Tissus délicats.
Tissus délicats.
10
minutes
5
minutes
Programme Laine:
Laine
Position
Programme
9
Chargement maximal conseillé: 1,0 kg.
Lavage, rinçages,
absorption automatique d'additifs le
cas échéant et vidange.
DESCRIPTION DU PROGRAMME
45
minutes
40-Froid
Températures
conseillées
Bacs
à produits
de lavage
Symboles
linge
Degré de salissure
et blanc/couleur
Duración
estimada
Peu sale.
Couleurs délicates.
••
3040
13
Vidange sans essorage.
3
minutes
3040
11
12
7
8
9
Page 10
FRANÇAIS
Nettoyage préalable
Avant d’utiliser le lave-linge pour première
fois, il faut nettoyer l’intérieur du lave-linge
afin d’évacuer et d’éliminer d’éventuels
résidus de lubrifiants et d’eau dus aux
essais. Pour ce faire, effectuez les opérations suivantes:
— Introduisez une dose de détergent
dans le COMPARTIMENT du
BAC A DETERGENT.
— Sélectionnez à l’aide de la commande
sélecteur de PROGRAMME DE LAVA-
GE «2» (90º sans prélavage).
— Mettez le lave-linge en marche.
— Attendez que le PROGRAMME se ter-
mine.
Nettoyage et soins
particuliers
Nettoyez le filtre accessible dans le cas où
la pompe d’écoulement serait obstruée
par des corps étrangers.
a) Libérez le socle en tirant légèrement
sur les côtés, tout en tournant vers le
bas, afin de pouvoir ensuite décrocher
les pieds.
Dans le cas où il n’y aurait pas d’accès
latéral, introduire un petit tournevis
dans les trois rainures qui se trouvent
sur la partie supérieure du socle, afin
de pouvoir faire levier et de libérer les
crochets.
b) Afin de recueillir l’eau qui sortira du fil-
tre, placez une assiette ou un autre réci-
pient en-dessous de celui-ci.
c) Tourner le filtre d’un quart ou d’un
demi tour vers la gauche. L’eau com-
mencera à couler.
d) Lorsque vous aurez terminé l’évacua-
tion de l’eau de la machine à laver, tour-
nez plusieurs fois le filtre jusqu’à ce
qu’il soit possible de l’extraire totale-
ment.
(Fig. 6)
e) Retirez les objets ou les peluches pou-
vant obstruer le filtre.
f) Remettez le filtre et le socle à leur
place.
IMPORTANT: Pour éviter les brûlures, ne
pas réaliser cette opération lorsque l’eau
de lavage dépasse les 30ºC.
Mise en marche
Lorsque vous mettez en marche votre lavelinge, suivez attentivement les différentes
étapes indiquées ci-dessous:
1. Vérifiez que le lave-linge est branché
au secteur.
2. Ouvrez le robinet d’entrée d’eau.
3. Introduisez le linge dans le TAMBOUR
DE LAVAGE.
4. Fermez bien la PORTE DE CHARGEMENT.
5. Introduisez la dose de détergent dans
le BAC A DETERGENT.
6. A l’aide de la COMMANDE SELECTEUR DE PROGRAMME, sélectionnez
le programme que vous souhaitez utiliser pour laver.
7. A l’aide de la COMMANDE SELECTEUR DE TEMPERATURE, sélectionnez
la température de lavage.
8. A l’aide de la COMMANDE SELECTEUR DE VITESSE, sélectionnez la
vitesse d’essorage que vous desirez.
9. Selectionnez, le cas échéant, les touches de fonction spéciales.
10. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET.
Le voyant de fonctionnement s’allumera. Le programme de lavage sélectionné s’est mis en marche.
10
Page 11
FRANÇAIS
Fin de programme
Lorsque la commande sélecteur de programme arrive à la POSITION STOP, cela
signifie que le programme est terminé.
N’ouvrez pas la porte du lave-linge avant
que le dispositif de securite incorpore au
lave-linge ne soit deverrouille.
Appuyez sur la touche ARRET/MARCHE.
Conseils pratiques pour
optimiser le lavage
Nous vous indiquons ici une série de
Conseils dont vous devrez tenir compte
pour utiliser votre lave-linge. Ces conseils
concernent le type de linge que vous pouvez laver ainsi que les détergents que vous
pouvez utiliser. Consultez-les avec attention. Cela vous permettra d’obtenir les
meilleurs résultats de lavage et de conserver votre lave-linge en parfait état.
Tri du linge
Classez le linge en fonction de :
— sa COULEUR
— sa SALISSURE
— sa SENSIBILITE
Couleur
— Avant d’introduire le linge dans le lave-
linge, classez-le en fonction du type de
tissu et de la résistance de ses couleurs.
— Lavez séparément le blanc et les arti-
cles de couleur.
— Si les articles de couleurs sont neufs,
nous vous conseillons de la laver séparément plusieurs fois.
Salissure
— Classez les vêtements par leur degré
de salissure et prêtez une attention particulière à ceux qui sont très sales ou
ont des taches difficiles.
— Traitez avant le lavage, et avec un soin
particulier, les parties très sales
comme les cols et les poignets.
— Les vêtements peu sales doivent être
lavés, de préférence, sur un programme court. Vous obtiendrez un excellent
résultat de lavage et en plus vous économiserez de l’énergie.
— Les vêtements normalement sales doi-
vent être lavés sur un programme normal de lavage.
— Les vetements très sales doivent être
lavés sur un programme long avec prélavage.
Sensibilité
— Certains tissus peuvent être, soit par
leur matière soit par leur fabrication,
sensibles au mouvement du tambour.
Nous vous conseillons, dans ces cas-la,
d’utiliser les PROGRAMME DELICATS
dont dispose votre lave-linge.
— Les vêtements en laine peuvent être
lavés sur un PROGRAMME SPECIAL
LAINE dont dispose votre lave-linge.
— Assurez-vous au préalable que ces
vêtements en laine peuvent être lavés
en machine.
Symboles d’entretien
Ces symboles se trouvent normalement
sur les étiquettes qui sont sur les cols et les
coutures latérales des vêtements. Ces
symboles indiquent:
— La température maximum de LAVAGE.
— Le genre de nettoyage auquel ils peu-
vent ou non être soumis.
— Les produits avec lesquels ils peuvent
ou non être soumis.
— Les traitements pour leur entretien.
— Les temperatures et les modes de
repassage appropiés.
11
Page 12
FRANÇAIS
30
40
60
90
CL
F
P
A
Dessins symboles d’entretien
Peut être lavé à 30º C
Peut être lavé à 40º C
Peut être lavé à 60º C. Linge couleur.
Peut être lavé à 90º C. Linge résistant.
Ne peut être lavé à la maison.
Admet l’eau de Javel.
Admet l’eau de Javel.
N’admet pas l’eau de Javel.
Nettoyage à sec.
N’admet pas le nettoyage à sec.
Séchage lave-linge.
N’admet pas le séchage en lave-linge.
Nettoyage à sec et traitement spécial.
Nettoyage à sec. Utiliser unique-ment des
solvants minéraux, la benzine, I’essence
de térébenthine etc...
Nenoyage à sec. On peut utiliser du perchloréthylène, en plus des précédents.
Nettoyage à sec. On peut utiliser tous les
solvants habituels.
Repasser à chaleur faible.
Repasser à chaleur moyenne.
Repasser à chaleur forte.
Ne pas repasser à la maison.
Laine.
Traitement des taches
Très souvent, et en fonction du type et des
caractéristiques de certaines taches, vous
n’arrivez pas aux résultats de lavage souhaités. Nous vous proposons cidessous une
série de traitement spéciaux que vous pouvez appliquer à ces taches avant d’introduire les vêtements dans votre lave-linge.
Taches solubles dans l’eau
Même si ces taches sont rebelles, traitez-les
avec du détergent ou de la pâte de lavage.
Taches insolubles dans l’eau
Traitez ces taches avec un agent spécial de
nettoyage.
Taches difficiles
Marqueur et stylo bille: frottez-les avec un
linge imbibé d’alcool.
Cire de bougie: recouvrez-les avec du
buvard et repassez-les à une température
appropriée pour le tissu. Répéter l’operation si nécessaire.
Résine, graisse et crème pour la peau: éliminez-les avec de l’essence spéciale pour
taches puis lavez le vêtement.
Goudron:Frottez-les avec du beurre et laissez agir. Ensuite, lavez le vêtement.
Sang, lait, oeuf: trempez le vêtement dans
de l’eau froide puis lavez-le avec un détergent riche en enzymes à une température
de 50º à 60º, si le tissu le permet.
Fruits, café, vin: Ces taches disparaissent
normalement au bout de quelques lavages.
Si vous avez à faire à une tache non lavable
ou particulièrement difficile, demandez
conseil à un spécialiste. En tout état de
cause, N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES DANS CE LAVELINGE.
Conseils sur le lavage
— Si vous lavez des vêtements supportant
diverses températures de lavage, choisissez toujours la température la plus
basse.
— Comme norme générale, les agents
blanchissants ne peuvent être utilisés
que pour laver le blanc réssistant
comme le coton, le lin, etc...
— Lavez les fibres synthétiques, mixtes ou
délicates sur les programmes délicats
pour éviter les froissements difficiles à
éliminer au repassage.
— Il est conseillé de compléter les pro-
grammes délicats par un essorage
bref.Vous augmenterez ainsi l’efficacité
des rinçages et le linge sera bien
égoutté.
12
Page 13
FRANÇAIS
Conseil d’ordre général
Entretien
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, il est conseillé de
débrancher le lave-linge.
Nettoyage
Après chaque lavage, laissez la PORTE DE
CHARGEMENT ouverte pendant un certain temps afin que l’air circule librement à
l’intérieur de la machine.
Il est conseillé d’effectuer à vide, de temps
en temps, un cycle de lavage complet en
utilisant un produit anti-calcaire. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de votre
lave-linge.
Nettoyage extérieur
Pour le nettoyage de l’extérieur du lavelinge, utilisez de l’eau tiède savonneuse ou
un agent de nettoyage doux non abrasif ni
dissolvant. Ensuite, essuyez bien l’appareil
avec un linge doux sec.
Nettoyage du bac à détergent
Nettoyez le BAC A DETERGENT dès que
vous y voyez des résidus de produit de
lavage. Pour ce faire, effectuez les opérations suivantes:
1. Sortez totalement le BAC A DETERGENT en tirant vers vous.
2. Nettoyez les COMPARTIMENTS du
BAC. Utilisez pour ce faire de l’eau
tiède et une brosse.
3. Nettoyez également les DISPOSITIFS
D’ASPIRATION des compartiments à
détergent liquide.
Lorsque ces opérations ont été effectuées,
remettez en place le bac dans son logement.
Guide pour résoudre les
problèmes
Si un problème se présente lors de l’utilisation votre lave-linge, vous pourrez probablement le résoudre après avoir consulté les indications ci-dessous. Si tel n’est pas
le cas, débranchez l’appareil et mettez
vous en contact avec le SERVICE APRESVENTE. Il n’y a à l’intérieur de l’appareil
aucun fusible ou composant pouvant être
remplacé par l’utilisateur.Vous ne devez en
aucun cas manipuler ou intervenir sur la
machine.
Le lave-linge ne se met pas en marche
— Il n’y a pas de courant.
— Le lave-linge n’est pas branché au sec-
teur.
— Les fusibles de l’installation électrique
ont sauté.
— La porte du lave-linge n’est pas bien
fermée.
— La touche MARCHE-ARRET n’est pas
enclenchée
Le lave-linge ne charge pas d’eau
— Il n’y a pas d’eau au réseau.
— Le robinet d’entrée d’eau n’est pas
ouvert.
— Le filtre du tuyau d’entrée est obstrué.
— Le tuyau d’alimentation est étranglé.
Le lave-linge ne vidange pas et n’essore
pas
— Le tuyau de vidange est étranglé.
Le lave-linge vibre au fait trop de bruit
— Les VIS DE FIXATION INTERNE n’ont
pas été enlevées.
— Le lave-linge est mal nivelé (consultez
le livret d’installation).
Important:
Certains modèles (á haute vitesse d’essorage) disposent d’un système de sécurité à
l’essorage qui empêche le lancement de
cet essorage si le linge à l’intérieur du tambour s’est concentré à l’excès, afin d’éviter
un niveau excessif de vibrations. Si vous
constatez que le linge n’est pas correctement essoré, relancez l’opération d’essorage après avoir réparti le linge de façon
plus uniforme à l’intérieur du tambour.
Ratgeber für die Lösing von Problemen .............................................................................25
15
Page 16
DEUTSCH
000
000
Einleitende Hinweise
Installation
Die Installationsarbeiten Ihrer Waschmaschine dürfen nur von eigens hierfür ausgebidetem FACHPERSONAL und im Sinne
der jeweils gültigen Bestimmungen vorgenommen werden. Die Installationsanweisungen werden in dem INSTALLATIONSHANDBUCH genauer erläutert.
Technisches Leistungsschild
Die TABELLE MIT DEN TECHNISCHEN LEISTUNGSSCHILD Ihrer Wasch-maschine befindet sich in Form eines Aufklebers an der
Waschmaschine angebracht. In dieser Tabelle
finden Sie alle technischen Angaben, sowie die
Kennzeichnung des Gerätes.BEVOR DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE VORGE-NOMMEN
WERDEN, IST DIESES TYPENSCHILD UNBEDINGT ZU RATE ZIEHEN.
Transportsicherungen
Bevor die Waschmaschine in Betrieb genommen wird, sind die INTERNEN BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN zu entfemen, die zu
Transportzwecken angebracht worden sind.
Hierzu ziehen Sie bitte ebenfalls das INSTALLATIONSHANDBUCH zu Rate.
Ihre Waschmaschine ist zu Umweltschutzzwecken mit einem System ausgerüstet, welches sich an die verschiedenen Gebrauchsbedingungen (Trommelfüllung und Beschaffenheit der Wäsche) anpasst, wodurch
Wasserstand und Energieverbrauch, sowie
die Wasch und Spülergebnisse optimiert werden. Hierdurch kommt der beim Waschvorgang scheinbar niedrige Wasserstand
zustande, der über das Sichtfenster beobachtet werden kann.
Aus demselben Grund sind einige
Gerätemodelle mit einem patentierten
System ausgerüstet, das ausschliesslich bei
den Waschprogrammen für normale Stoffe
(Baumwolle, Leinen, usw.) zum Einsatz
kommt. Bei diesem System dreht die
Trommel einen kurzen Moment (2 Sekunden)
langsamer als gewhnlich. Das geschieht
ungefähr sechs bis acht mal während des
Waschvorgangs.
Beschreibung der
Waschmaschine
1.-Deckplatte.
2.-Beladetür.
(Abb. 1)
3.-Ziehgriff für das Öffnen der Beladetür.
4.-Schmucktür (je nach Ausführung und
Modell).
5.-Sockel (je nach Ausführung und
Modell).
Steuerfeld (Abb.2)
6.-Programmwahlschalter.
7.-Wahlschalter für die Waschtemperatur
(je nach Ausführung und Modell).
8.-Schalter für Zusatzfunktionen.
9.-Schale für das Waschmittel.
10.- Betriebsleuchte.
11.- Öffnen der ladetür.
Gebrauch der Wahlschalter
•
Programmwahlschalter
Mit diesem Schalter können Sie das
gewünschte Waschprogramm auswählen.
Hierzu drehen Sie den Schalter lediglich
soweit im Uhrzeigersinn bis die Angabe auf
der gewünschten Programmnummer steht.
Versuchen Sie bitte NIEMALS DEN SCHALTER MIT GEWALT in die entgegengesetzte
Richtung zu drehen.
Sichtanzeige der Waschphasen
Unter Anwendung der SICHTANZEIGE, die
sich auf dem Programmwahlschalter selber
befindet, können Sie jederzeit die PHASE, in
der sich der Waschvorgang befindet, in
Erfahrung bringen. Hierzu brauchen Sie nur
zu überprüfen, welches der aufgedruckten
Signale, die der jeweiligen Waschphase entsprechen, mit dem Anzeiger übereinstimmt.
Temperaturwahlschalter
Mit diesem Schalter können Sie die
gewünschte Waschtemperatur einstellen.
Hierzu drehen Sie den Schalter sanft soweit,
bis die Zahl die der gewünschten Temperatur
entspricht, mit dem Signal übereinstimmt.
Wenn Sie ohne jegliches Erhitzen des
Wassers waschen wollen, so muß das Signal
für Kälte mit dem entsprechenden
Anzeiger übere-instimmen.
Wahlknopf für Schleuderdrehzahl
Mit diesem Knopf wählen Sie die gewünschte
Schleuderdrehzahl entsprechend den auf
dem Rand eingravierten Angaben.
ºC
16
Page 17
DEUTSCH
An / Aus – Schalter
Sobald Sie das gewünschte Programm eingestellt haben, ist es nötig, diesen Schalter zu
betätigen, damit die Waschmaschine ihren
Betrieb aufnehmen kann: Der Schalter ragt
aus dem Steuerfeld heraus. Die Betriebsleuchte leuchtet nach wenigen Sekunden auf.
Dieser kurze Zeitraum wird für die
Aktivierung der Tüverriegelung benötigt.
Wern das Programm ohne Unterbrechung
abläuft, kann die Ladetür geöffnet werden,
sobald das Programm zu Ende ist und die
Zeit, die für das Lösen der Sicherheitsvorrichtung der Türversperrung, über die die
Waschmaschine verfügt, benötigt wird
(Dauer etwa 2 Minuten). Das Erlöschen der
Betriebsleuchte zeigt an, daß dieses geschen
ist.Während des Betriebes der
Waschmaschine, kann der jeweilige
Waschzyklus unterbrochen werden, indem
der Schalter auf seine Pausenposition verschoben wird; die Anzeigelampe erlöscht.
Sobald der Schalter erneut in die «AnPosition» verrückt wird,wird der
Waschvorgang ab der Waschphase, in der
der Waschprozeß unterbrochen wurde, weitergeführt. Sollten Sie diesen Schritt ausführen, um ein Kleidungsstück in die Trommel zu
geben oder herauszunehmen, vergewissern
Sie sich bitte, daß der Wasserstand nicht die
Unterkante der Tür übersteigt und daß die
Temperatur im Inneren der Waschmaschine
nicht sehr hoch ist. Berücksichtigen Sie bitte
auch, daß es notwendig ist, die angemessene
Zeit abzurwarten, um das Lösen der
Türsicherung zu ermöglichen, obwohl die
Anzeigelampe schon erloschen ist.
Schalter für
Zusatzfunktionen
Diese Schalter bieten Ihnen die Möglichkeit,
jedem vorgewählten Waschprogramm eine
Reihe von zusätzlichen Funktionen und
Leistungen hinzuzufügen, die den jeweiligen
Waschprozeß Ihrer Kleidung an Ihre
Wünsche und Bedürfnisse anpassen.
Diese Funktionen werden in Gang gesetzt,
wenn der intsprechende Knopf aus dem
Bedienfeld herausragt und ein auf ihm angebrachtes Signal sichtbar werden läßt. Je nach
der Wahl Ihres Modelles verfügt Ihre
Waschmaschine über eine oder mehrere der
Funktionen, die wir Ihnen im folgenden
genauer erläutern.
Schalter für das Unterdrücken des
Schleudervorganges
Wird dieser Schalter betätigt, so wird der
Schleudervorgang in jendem der vorgewählten Waschprogramme unterdrückt, so daß
die Faltenbildung im Falle besonders empfindlicher Wäsche vermieden werden kann.
Waslschalter für den
Schleudervorgang
Die Betätigung dieses Schalters gestattet es
Ihnen, die Schleudergeschwindigkeit zu
verringern. Diese Verringerung der
Geschwindigkeit ist besonders für Gelegenheiten geeignet, in denen sehr benutzte
Wäsche oder Kleidung mit sehr eigener
Stoffverarbeitung gewaschen werden soll.
Schalter für die Antifaltenfunktion
Wird dieser Schalter betätigt, so wird das
jeweilige Programm während des letzten
Spülganges unterbrochen, so daß die
Kleidung gewissermassen innerhalb der
Trommel imm Wasser schwimmt. Hierdurch
wird die Faltenbildung vermieden. In dieser
Situation ist erneut der Schalter zu betätigen,
um das jeweilige Programm zu beenden oder
wählen Sie gegebenenfalls das Programm für
den Wasserablaß, um so den Schleuder-vorgang zu vermeiden.
Schalter für Extra-Spulen
Wird dieser Schalter betätigt, so können Sie
den Grad des abschliessenden Spülganges
für Ihre Wäsche erhöhen. Der Wasserverbrauch nimmt allerdings hierbei zu.
Schalter für Kaltwaschen
Wird dieser Schalter betätigt, so wird das
jeweils gewählte Programm ohne Erhitzen des
Wassers, also mit kaltem Wasser, durchgeführt.
Schalter für halbe Trommelladung
Im Falle der Modelle, die über keine variierbare automatische Lademenge verfügen,
ermöglicht dieser Schalter das Sparen von
Wasser, da der Wasserverbrauch im Falle von
Waschvorgängen mit einer geringeren
Lademenge gesenkt wird.
000
000
1/2
Einführen der Wäsche in die
Trommel
Öffnen der Ladetür
Um die Ladetür der Trommel zu öffnen, ziehen Sie bitte an dem Handgriff nach außen
(Siehe Abbildung 1 bis 3).
17
Page 18
DEUTSCH
CI
Einführen der Wäsche in die Trommel
In dem Moment, in dem Sie die Wäsche in die
Trommel einführen, raten wir Ihnen, die folgenden Hinweise zu beachten:
— Vergewissern Sie sich bitte, daß alle
Taschen leer sind.
— Breiten Sie die Wäschestück aus und fal-
ten Sie sie gegebenenfalls ausei-nander.
— Führen Sie die Wäschestücke Stück fur
Stück in die Trommel ein, so daß ein
Verwickeln der Wäschestücke untereinander vermieden wird. Vergewissern Sie
sich, daß sich die kleineren Wäschestücke
in der Mitte der Trommel befinden.
— Pressen Sie die Wäsche bitte nicht zusam-
men.
— Berücksichtigen Sie auch das für die vers-
chiedenen Programme empfo-hlene
Ladegewicht an Wäsche.
— Im Moment des Waschens von
Badezimmerwäsche bemühen Sie sich
nach Möglichkeit, nicht nur Handtücher
zu waschen.Waschen Sie die Handtücher
vielmehr zusammen mit anderer Wäsche.
Sobald Sie die Wäsche in das Innere der
Trommel eingeführt haben, schliessen Sie
bitte die Tür, indem sie sie Zudrücken, bis
sie merken, daß sie gut verschlossen ist.
Achten Sie bitte gut darauf, daß keinerlei
Kleidung zwischen der Ladetür und der
Gummidichtung eingeklemmt wird.
Einführen von Waschmittel
und Zusatzmitteln
Führen Sie bitte das Waschmittel oder das
Zusatzmittel vor Beginn des Waschprogrammes in die dafür vorgesehere
Waschmittelschale ein (Siehe Abbildung Nr.
3). Die Waschmittelschale Ihrer Waschmaschine verfügt, je nach Modell und
Ausführung, über drei oder vier verschiedene Abteilungen, welche mit den folgenden
Symbolen gekennzeichnet sind:
AbteilungIn diese Abteilung wird das
Waschmittel für das VORWASCHEN eingegeben.
AbteilungIn diese Abteilung wird das
Waschmittel für das WASCHEN eingegeben.
AbteilungSollte ihr Gebrauch
gewünscht werden, so werden in diese.
Abteilung die flüssigen Zusatzmittel, wie zum
Abteilung(Sonderausstattung) Sollte
ihr Gebrauch gewünscht werden, so werden
in diese Abteilung die flüssigen Bleichmittel,
wie zum Beispiel, Laugen, usw. eingegeben.
Hinweis: Der Flüssigkeitsstand darf in keinem
Fall das MAXIMALSIGNAL (SEÑAL MAX)
übersteigen (Siehe Abbildung Nr. 3).
Zusätzliche Waschmittelschale
Im Falle dieser Waschmaschine können Sie
auch flüssige Waschmittel benutzen. Hierzu
sollten Sie die zusätzliche Waschmittelschale
benutzen, welche Sie über das NETZ DES
TECHNISCHEN KUNDENDIENSTES erwerben
können. Diese zusätzliche Waschmittelschale
ist in die ABTEILUNG der normalen
Waschmittelschale einzusetzen (Siehe hierzu
Abbildung Nr. 3-A). Bezüglich der anzuwendenden Menge sollten Sie stets die vom
Hersteller gemachten Angaben befolgen. In
keinem Fall darf jedoch der Waschmittelstand
das Hinweissignal MAX, das an der Wand der
Waschmittelschale angebracht ist, übersteigen.
Waschmittel
Benutzen Sie bitte ausschießlich Waschmittel,
die für das Waschen von Kleidung in automatischen Waschmaschinen geeignet sind.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Waschmittel, die keinen Schaum produzieren. Für
das Waschen von Wolle sollten Sie nur neutrale Waschmittel verwenden.
Dosierung des Waschmittels
Denken Sie bitte daran, daß die anzuwendende Dosis des Waschmittels immer von den
folgenden Faktoren abhängt:
— Menge der zu waschenden Wäsche.
— Art der zu waschenden Wäsche.
— Schmutzigkeitsgrad der Wäsche.
— Härte des Wassers.
Der Gebrauch einer höhren Menge an
Waschmittel als der nötigen Dosis trägt in keiner Weise dazu bei, die Waschergebnisse zu
verbessern. Die zu hohe Dosierung von
Waschmitteln bedeutet außerdem einen
wirtschaftlichen Schaden und trägt auf negative Weise zum Schutz unserer Umwelt bei. Im
Falle von Waschvorgänge ohne Vorwaschen
sind Waschmittel zu empfehlen, die eine
18
Page 19
DEUTSCH
direkte Dosierung im Inneren der Trommel
gestatten. Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall,
die Anweisungen des jeweiligen Waschmittelherstellers zu beachten.
Die folgende Tabelle soll Ihnen im Moment
der Waschmitteldosierung je nach der
Wasserhärte und der zu waschenden Wäsche
als Orientierungshilfe dienen.
WÄSCHELANDUNG IN KILOGRAMM
4,5/53,521 kg.
Hàrtegrad des Wassers (französische Grad.)Waschimitteldosis Gramm
Weich: Hasta (bis zul 2)90806555
Mittel: (12/25)1251159075
Hart: (25/37)16014011090
Sehr hart: (mehr als 37)180160130110
Die Angaben und Informationen über den Härtegrad des Wassers Können bei den jeweils zuständigen örtlichen Behörden erfragt werden.
Sollten Sie über die entsprechenden Angaben in deutschen Grad verfügen, so erhalten Sie den Äquivalenten, indem Sie mit 1,78 multiplizieren.
Wahl des Waschprogrammes
Sie verfügen über eine MEHRPROGRAMMWASCHMASCHINE, die es Ihnen gestattet,
den Waschvorgang an jede Art von Wäsche
anzupassen.
Hierzu verfügen Sie über zwei verschiedene
Arten von Programmen:
1.- NORMALE PROGRAMME, die für das
Waschen von widerstandsfähiger Wäsche
gedacht sind.
2.- FEINWASCHPROGRAMME, die für das
Waschen von empfindlichen Stoffen
gedacht sind.
Die Waschsyteme, über die Ihre
Waschmaschine verfügt, eignen sich sowohl
für das Waschen von Wäsche aus Baumwolle
als auch für synthetische Materialien.
Außerdem können Sie Kleidung aus Wolle,
Seide und Acryll waschen.
Hauptsächlich undrscheiden sich diese
Programme dadurch vonienander, daß die
Umdrehungszahl der Trommel, sowei die
Temperatur, die Waschzeit und der
Wasserstand verschieden sind.
Im Allgemeinen sind die NORMALEN
Waschzyken dafür gedacht, widerstandsfähige
Stoffe, wie zum Beispiel, Baumwolle, widers-
tandsfähige Synthetik-stoffe, Leinen, usw. zu
waschen, während die FEINWASCHPROGRAMME mit ihrer langsamerem Umdrehungszahl der Trommel, sowie mit einer geringeren Temperatur und höheren Wasserständen
für das Waschen von Synthetikstoffen, Wolle,
Seide, usw. gedacht sind.
Die Modelle, die über Wahlschalter für die
Waschtemperatur verfügen, besitzen
außerdem eine variierbare automatische
Lademenge, so daß der Verbrauch an Wasser
und Energie sich automatisch an die zu waschende Wäschemenge anpaßt.
Programmtabellen
Im folgenden geben wir Ihnen eine detaillierte PROGRAMMTABELLE zur Hand, in der Sie
alle Angaben bezüglich der verschiedenen
Typen an Waschprogrammen, weiche Ihnen
Ihre Waschmaschine bietet, in übersichtlicher
Form wiederfinden.
In zusammenfasster Form finden Sie diese
Tabelle auf der vorderen oder oberen Tafel
auf dem Reinigungsmittelbehälter oder auf
einer Karte, die sich in der Tüte mit den
Unterlagen befindet.
19
Page 20
Übersicht über die Waschmaschinen mit 10 Waschprogrammen
Normale Waschprogramme:
Stoffe aus Baumwolle, Leinen, Jute, usw.
Stellung
Waschpro.
Stark verschmutzt.
Weißwäsche.
1
Empfohlene Höchstfüllung: 4,5 kg./5,0 kg. (je nach modell)
Vorspülen mit anschließendem spülgang,
klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische
absorbierung der zusatzmittel und
abschließendes schleudern.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
115-135
minuten
90-70º C
Empfohlener
Temperaturber
eich
60-50º C
40-
Waschen
mit Kaltwasser
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
CI
•
••
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
90
3040
Stark verschmutzt.
Widerstandsfähige Buntwäsche.
Stark verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
125-135
minuten
110-120
minuten
60
Normal verschmutzt.
Weißwäsche.
2
Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische absorbierung der zusatzmittel
und abschließendes schleudern.
100-120
minuten
90-70º C
60-50º C
••
90
3040
Stark verschmutzt.
Widerstandsfähige Buntwäsche.
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
110-120
minuten
95-100
minuten
60
CI
3
Klarspülgänge mit automatischer
absorbierung der zusatzmittel und
abschließendes schleudern.
Widerstandsfähige Stoffe.
40
minuten
CI
4
Entleerung und langes schleudern.
Widerstandsfähige Stoffe.
8
minuten
40-
Waschen
mit Kaltwasser
Schonprogramme:
Empfindliche Synthetikstoffe, Mischgewebe, usw.
Stellung
Waschpro.
Normal verschmutzt.
Weißwäsche.
5
Empfohlene Höchstfüllung: 2,5 kg.
Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische absorbierung der zusatzmittel
und abschließendes schleudern.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
55-60
minuten
60-50º C
Empfohlener
Temperaturber
eich
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
3040
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
45-50
minuten
60
Kurzer Spülgang, klarspülgänge, fallsgewünscht, automatische absorbierung der
zusatzmittel und abschließendes schleudern.
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
Klarspülgäng mit automatischer
absorbierung des weichspülers und
abschließendes schleudern.
Entleerung und langes schleudern.
••
6
7
8
••
40-45
minuten
Empfindliche Stoffe.
Empfindliche
Stoffe.
10
minuten
6
minuten
Waschprogramme für Wolle:
Stoffe aus Wolle
Stellung
Waschpro.
9
Empfohlene Höchstfüllung: 1,0 kg.
Spülgang, klarspülgänge, falls
gewünscht, automatische absorbierung
der zusatzmittel und entleerung.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
40-50
minuten
Empfohlener
Temperaturber
eich
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
••
3040
10
Entleerung ohne schleudern.
5
minuten
3040
40-
Waschen
mit Kaltwasser
40-
Waschen
mit Kaltwasser
40-
Waschen
mit Kaltwasser
20
Page 21
Übersicht über die Waschmaschinen mit 13 Waschprogrammen
Normale Waschprogramme:
Stoffe aus Baumwolle, Leinen, Jute, usw.
Stellung
Waschpro.
Stark verschmutzt.
Weißwäsche.
1
Empfohlene Höchstfüllung: 4,5 kg./5,0 kg. (je nach modell)
Vorspülen mit anschließendem spülgang,
klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische
absorbierung der zusatzmittel und
abschließendes schleudern.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
90-70º C
Empfohlener
Temperaturber
eich
60-50º C
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
CI
•
••
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
90
3040
Stark verschmutzt.
Widerstandsfähige Buntwäsche.
Stark verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
125
minuten
60
Normal verschmutzt.
Weißwäsche.
3
Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische absorbierung der zusatzmittel
und abschließendes schleudern.
100
minuten
90-70º C
60-50º C
••
90
3040
Normal verschmutzt.
Widerstandsfähige Buntwäsche.
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
85
minuten
70
minuten
60
CI
5
Klarspülgänge mit automatischer
absorbierung der zusatzmittel und
abschließendes schleudern.
Wäsche aus
widerstandsfähige Stoffe.
30
minuten
CI
6
Entleerung und langes schleudern.
5
minuten
2
4
40-
Waschen
mit Kaltwasser
40-
Waschen
mit Kaltwasser
Wäsche aus
widerstandsfähige Stoffe.
Schonprogramme:
Empfindliche Synthetikstoffe, Mischgewebe, usw.
Stellung
Waschpro.
Normal verschmutzt.
Weißwäsche.
Empfohlene Höchstfüllung: 2,5 kg.
Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische absorbierung der zusatzmittel
und abschließendes schleudern.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
70
minuten
60-50º C
Empfohlener
Temperaturber
eich
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
3040
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
50
minuten
60
Kurzer Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht, automatische absorbierung der
zusatzmittel und abschließendes schleudern.
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
Klarspülgäng mit automatischer
absorbierung des weichspülers und
abschließendes schleudern.
Entleerung und langes schleudern.
••
10
••
40
minuten
Empfindliche Stoffe.
Empfindliche Stoffe.
10
minuten
5
minuten
Waschprogramme für Wolle:
Stoffe aus Wolle
Stellung
Waschpro.
9
Empfohlene Höchstfüllung: 1,0 kg.
Spülgang, klarspülgänge, falls gewünscht,
automatische absorbierung der zusatzmittel
und entleerung.
PROGRAMMBESCHREIBUNG
45
minuten
Empfohlener
Temperaturber
eich
Fächer der
Waschmittelschu-
blade
Wäschesymbole
Verschmutzungsgrad und
Weißwäsche/Buntwäsche
Geschätzte
Dauer
Wenig verschmutzt.
Empfindliche Buntwäsche.
••
3040
13
Entleerung ohne schleudern.
3
minuten
3040
11
12
7
8
40-
Waschen
mit Kaltwasser
40-
Waschen
mit Kaltwasser
40-
Waschen
mit Kaltwasser
21
Page 22
DEUTSCH
Vorherige Säuberung
Um das Innere der Waschmaschine von
möglichen Resten an Schmiermaterialien und
aus den Versuchen stammendem Wasser zu
befreien und zu reinigen, ist es empfehlenswert, vor dem ersten Benutzen Ihrer Waschmaschine mit Leidung eine Reinigung derselben durchzuführen. Hierzu führen Sie bitte
die folgenden Schritte durch:
— Führen Sie eine Dosis Waschmittel in die
ABTEILUNG der WASCHMITTELSCHALE ein.
— Wählen Sie mit Hilfe des Programm-
wahlschalters das WASCHPROGRAMM
«2» (90º ohne Vorwaschgang).
— Setzen Sie die Waschmaschine in Betrieb.
— Warten Sie, bis das PROGRAMM zu Ende ist.
Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten
Reinigen Sie den zugänglichen Filter, wenn
die Ablaufpumpe durch Fremdkörper blockiert wurde.
a) Lösen Sie den Sockel, indem Sie leicht an
den Seiten ziehen und gleichzeitig nach
unten drehen,um dann die
Befestigungskrallen auszuhaken.
Sollten Sie seitlich keinen Zugang haben,
schieben Sie einen kleinen
Schraubenzieher in die drei Schlitze, die
sich im oberen Bereich des Sockels befinden, um durch die Hebelwirkung die
Befestigungskrallen zu lösen.
b) Um das Wasser, das beim Lösen des
Filters herausrinnt, aufzufangen, stellen
Sie einen Teller oder einen anderen
Behälter darunter.
c) Drehen Sie den Filter eine viertel oder
eine halbe Drehung nach links.
Das Wasser beginnt heraus zu fließen.
d) Wenn Sie das gesamte Wasser aus der
Waschmaschine abgelaufen ist, drehen
sie den Filter so lange, bis er ganz heraus
gezogen werden kann..
e) Entnehmen Sie die Gegenstände oder
Fusseln, die im Filter hängen geblieben
sind.
f) Setzen Sie den Filter und den Sockel
erneut an ihren Platz.
Wichtig: Um Verbrennungen zu vermeiden,
führen Sie diese Operation nicht durch, wenn
(Fig. 6)
die Temperatur des Waschwassers 30 ºC
übersteigt.
Inbetriebnahme
Im Moment der Inbetriebnahme Ihrer
Waschmaschine, befolgen Sie bitte die
Schritte, die wir Ihnen im folgenden beschreiben:
1.- Überprüfen Sie, ob die Waschmaschine
an das Spannungsnetz angeschlossen ist
und ob der Spannungsschalter betätigt
ist.
2.- Öffnen Sie den Wassrhahn oder das
Überströmventil für Wasser.
3.- Führen Sie die Wäsche in das Innere der
WASSCHTROMMEL ein.
4.- Schliessen Sie die LADETÜR gut.
5.- Geben Sie die entsprechende Dosis
Waschmittel in die WASCHMITTELSCHALE ein.
6.- Wählen Sie mit Hilfe des PROGRAMMWAHLSCHALTERS das PROGRAMM, mit
dem Sie waschen möchten.
7.- Wählen Sie mit Hilfe des TEMPERATURWAHLSCHALTERS die geeignete Waschtemperatur.
8.- Drücken Sie-falls gewünscht-die Taste für
eine der Sonderfunktionen.
9.- Betätigen Sie gegebenenfalls die Schalter
für Zusatzfunktionen.
10.-Betätigen Sie den AN/AUS – Schalter. Die
Betriebsleuchte leuchtet auf. Das gewählte Waschprogramm hat seine Arbeit aufgenommen.
Ende des Programmes
Sobald der Programmwahlschalter die STOPPOSITION erreicht, bedeutet es, daß das
Programm zu Ende ist.
ÖFFNEN SIE AUF KEINEN FALL DIE TÜR DER
WASCHMASCHINE BEVOR DIE SICHERHEITSEINRINTCHTUNG, ÜBER DIE IHRE WASCHMASCHINE VERFÜGT, GELÖST WIRD.
Praktische Hinweise für die
Verbesserung der
Waschergebnisse
Im folgenden geben wir Ihnen eine Reihe von
Hinweisenzur Hand, die Sie beim Gebrauch
Ihrer Waschmaschine berücksichtigen sollten. Diese Hinweise beziehen sich auf die
22
Page 23
DEUTSCH
30
40
60
90
CL
F
verschiedenen Wäschearten, die Sie mit Ihrer
Waschmaschine waschen können, sowie auf
die verschiedenen Arten Waschmittel, die Sie
benutzen können. Lesen Sie bitte auch diese
Hinweise aufmerksam durch; sie werden
Ihnen dabei behilflich sein, bessere Waschergebnisse zu erhalten, sowie eine optimale
Instandhaltung Ihrer Waschmaschine zu
gewährleisten.
Symbole taste schleudern
Einteilung der Wäsche
Teilen Sie die verschiedenen Wäschestücke
nach den folgenden Gesichtspunkten ein:
— FARBE
— SCHMUTZIGKEITSGRAD
— EMPFINDLICHKEIT
Farbe
— Bevor Sie die Wäsche in das Innere der
Waschmaschine eingeben, sollten Sie die
Wäschestüke nach Stoffart und Farbempfindlichkeit sortieren.
— Waschen Sie Weißwäsche und Bunt-
wäsche stets getrennt.
— Wenn die zu waschende Buntwäsche neu
ist, empfehlen wir Ihnen, auch diese
mehrmals getrennt zu waschen.
Schmutzigkeitsgrad
— Sortieren Sie die Wäschestücke ebenfalls
ihrem Schmutzigkeitsgrad entsprechend.
Wenden Sie auf die stark verschmutzte
Wäsche sowie auf die Wäschestücke, die
besondere Flecken aufweisen, eine
Spezialbehandlung an.
— Behandeln Sie zunächst die besonders
stark verscmutzten Stellen, vor allem die
Kragen und Armelaufschläge.
— Waschen Sie nur leicht verschmutzte
Wäsche vorzugsweise mit einem kurzen
Waschprogramm. Auf diese Art un Weise
erhalten Sle nicht nur ein hervorragendes
Waschergebnis, sondern sparen auch
Energie.
— Waschen Sie die normal verschmutzte
Wäsche mit einem normalen Waschprogramm.
— Waschen Sie die stark verschmutzte
Wäsche mit einem langen Waschprogramm und mit Vorwaschgang.
Empfindlichkeit
Einige Kleidungsstücke, sei es wegen ihres
Stoffes oder wegen ihter Verarbeitung, können
sehr impfindlich auf die Waschbewegungen
reagieren. Wir empfehlen Ihnen für diese Fälle,
die FEINWASCHPROGRAMME, über die Ihre
Waschmaschine verfügt, zu benutzen.
— Die Wäschestücke aus Wolle können mit
einem SPEZIALPROGRAMM FÜR WOLLE,
über das Ihre Waschmaschine verfügt,
gewaschen werden.
— Vergewissern Sie sich ebenfalls, daß Ihre
Kleidungsstücke maschinewaschbar sind.
Wäschesymbole
Diese Symbole befinden sich normalerweise
auf den Etiketten, die sich am Kragen, sowie
an den Seitennähten der Kleidungsstücke
Ihrer Kleidungsstücke befinden. Diese
Symbole geben Ihnen unter anderem die folgenden Informationen:
— Höchsttemperatur fur das WASCHEN
Säuberungsarten, mit denen das jeweilige Kleidungsstück gewaschen, beziehungsweise nicht gwaschen werden darf.
— Produkte, mit denen das jeweilige
Kleidungsstück gewaschen, beziehungsweise nicht gwaschen werden darf.
— Behandlungsweisen fur das Erhalten der
Kleidungsstücke.
— Geeignete Temperaturen und Formen für
das Bügeln.
Zeichnungenn der Wäschesymbole
Kann bei 30º C. Celsius gewaschen werden.
Kann bei 40º C. Celsius gewaschen werden.
Kann bei 60º C. Celsius gewaschen werden
Farbwäsche.
Kann bei 90º C. Celsius gewaschen werden.
Widerstandsfähige Wäsche.
Darf nicht gewaschen werden (nur chem.
reinigen).
Gestattet die Verwendung von Laugen.
Gestattet die Verwendung von Laugen.
Gestattet keine Verwendung von Laugen.
Trockensäuberung.
Keine Trockensäuberung.
Trocknung Waschmaschine.
Keine Trocknung Waschmaschine.
Trockensäuberung und Sonderbehandlung.
Trockensäuberung. Benutzen Sie nur mineralische Lösemittel, Benzin,Terpentin, usw.
23
Page 24
DEUTSCH
P
A
Trockensäuberung Zusätzlich zu den vorher
genannten Lösemitteln kann ebenfalls
Perchloräthylen verwendet werden.
Trockensäuberung Es können alle gängigen
Lösemittel verwendet werden.
Mit niedrigen Temperaturen bügeln.
Mit mitteleren Temperaturen bügeln.
Mit hohen Temperaturen bügeln.
Darf nicht gebügelt werden.
Wolle.
Die Behandlung von
Flecken
Bei vielen Gelegengeiten und wegen der
besonderen Eigenschaften mancher Flecken
erhalten Sie vielleicht nicht die gewünschten
Waschergebnisse. Daher nennen wir Ihnen
im folgenden eine Reihe von Spezialbehandlungen, die Sie auf die Flecken anweden dönnen, bevor Sie die Wäsche in die
Waschmaschine geben.
Wasserlösliche Flecken
Behandeln Sie diese Flecken, auch wenn sie
widerstandsfähig sein sollten, mit einer
Waschpaste oder mit Seife.
Nicht in Wasser lösliche Flecken
Behandeln Sie diese Flecken mit einem speziellen Reinigungsmittel.
Besondere Flecken
Filzstifte und Kugelschreiber: Reiben Sie
diese Flecken mit einem in Alkohol getränkten, sauberen Lappen ein.
Kerzenwachs: Decken Sie diese Flecken mit
einem Bogen Löschpapier ab und bügeln Sie
mit der für den jeweiligen Stoff geeigneten
Temperatur über. Sollte es notwendig sein, ist
der Vorgang zu wiederholen.
Harze, Fette und Hautcremes: Säubern Sie
diese Flecken mit einem fleckenentfernenden Bezin und waschen sie sie anschließend
in der Waschmaschine.
Teer: Reiben Sle die Teerflecken mit
Margarine ein und lassen sie sie eine Zzeit
lang wirken.
Anschließend waschen Sie diese Wäschestücke in der Waschmaschine.
Blut, Milch und Eier: Weichen Sie das verschmutzte Kleidungsstück in kaltem Wasser ein
und waschen es anschließend, wenn der Stoff
des jeweiligen Kleidungsstückes es gestattet,
mit einem enzymhaltigen Waschmittel bei
einer Temparatur zwischen 50ß und 60ß.
Obst, Kaffee und Wein: Diese Flecken verschwinden normalerweise nach mehreren
Waschvorgängen von alleine.
Sollte es sich um einen nicht auswaschbaren
oder besonders kritischen Flecken handeln,
so bitten Sie lieber einen Fachmann um Rat.
AUF KEINEN FALL ABER DÜRFEN SIE IN DIESER WASCHMASCHINE CHEMISCHE PRODUKTE VERWENDEN.
Praktische Hinweise für das
Einführen der Wäsche in die
Trommel
— Immer wenn es möglich sein sollte, ist es
empfehlenswert, die Waschmaschine so
zu beladen, daß ihr gesamtes Fassungsvermögen genutzt wird. Dadurch erreichen Sie eine erhebliche Verringerung
des Wassersowie des Energieverbrauches.
— Wenn Sie sehr stark verschmutzte oder
einige stark wasseraufnehmende Wäschestücke (Handtücher, Badekleidung,
usw.) zu waschen haben, ist es empfehlenswert, das vorgesehene Höchsfassungsvermögen zu verringern.
— Desweiteren empgehlen wir Ihnen, wenn
es Ihnen möglich sein sollte, Wäschestücke verschiedener Größe in demselben Waschprogramm zusammenzuwaschen. Auf diese Art und Weise wird
sowohl die Waschwirkung verstärkt, als
auch die Verteilung der Wäsche innerhalb der Trommel beim Schleudern
begünstigt. Außerdem arbeitet Ihre
Waschmaschine dann auch leiser.
Allgemeine Hinweise
bezüglich des Waschens
— Wenn Kleidungsstücke, die für verschie-
den hohe Waschtemperaturen gedacht
sind, zusammen gewaschen werden
sollen, so ist stets die niedrigste Temperatur zu wählen.
— Im Allgemeinen können Bleichmittel nur
für das Waschen von weißen widerstandsfähigen Stoffen, wie zum Beispiel,
Baumwolle, Leinen, usw., verwendet werden.
— Die Kleidungsstücke aus Synthetikfaser,
sowie Mischgewebe und empfindliche
Stoffe sollten Sie mit Feinwaschprogrammen waschen. Auf diese Art und
Weise vermeiden Sie die Bildung von
24
Page 25
DEUTSCH
Falten,die später beim Bügeln nur schwer
zu beseitigen sind.
— Es ist empfehlenswert, die Feinwasch-
programme mit einem kurzen Schleudergang abzuschliessen. Auf diese Art und
Weise nimmt die Wirkungsweise der
Spülgänge zu und Sie können die Wäsche
gut abgetropft aus der Waschmaschine
entnehmen.
Allgemeine Hinweise
Wartung
Es ist empfehlenswert, die Waschmaschine
von der Spannungsversorgung abzuschalten
bevor Sie irgendeine Reinigungs-oder
Wartungsarbeit vomehmen.
Reinigung
Nach jedem Waschvorgang sollten Sie die
LADETÜR eine Weile offenstehen lassen,
damit die Luft frei im Inneren der Maschine
zirkulieren kann.
Desweiteren ist es empfehlenswert, ab und zu
einen vollständigen Waschvorgang mit einem
kallklösenden Produkt durchzuführen. Auf
diese Art und Weise tragen Sie erheblich
dazu bei, das Leben Ihrer Waschmaschine zu
verlängem.
Äußere Reinigung
Um das Äußere Ihrer Waschmaschine zu reinigen, sollten Sie lediglich lauwammes
Seifenwasser oder ein sanftes Reinigungsmittel, das weder aggressiv noch lösend ist,
verwenden. Anschließend trocknen Sie Ihre
Waschmaschine am besten mit einem weichen Tuch gut ab.
Reinigung der Waschmittelschale
Die WASCHMITTELSCHALE muß immer
gereinigt werden sobald in ihr Rückstände
irgendeines Waschproduktes auftauchen.
Hierfür fühten Sle bitte die folgenden Schritte
durch:
1.- Nehmen Sie die WASCHMITTELSCHALE
vollständig aus der Waschmaschine
heraus, indem Sie vorsichtig an ihr nach
außen ziehen.
2.- Säubern Sle die einzelnen ABTEILUNGEN der SCHALE,Verwenden Sie hierbei
lauwarmes Wasser und eine weiche
Bürste.
3.- Reinigen Sie ebenfalls die SIPHONS der
Schale von Flüssigkeiten.
Sobald Sie diese Schritte durchgeführt
haben, setzen Sie Waschmittelschale wieder
in die Waschmaschine ein.
Ratgeber für die Lösung von
Problemen
Sollte beim Gebrauch der Waschmaschine
irgendein Problem auftreten, so können Sie es
vielleicht nach der Lektüre der folgenden
Anweisungen selber lösen.
Sollten Sie das Problem nicht selber lösen
können, so schalten Sie den Apparat bitte ab
und setzen sich mit Ihrem TECHNISCHEN
KUNDENDIENST en Verbindung. Im Inneren
der Waschmaschine gibt es keine einzige
Sicherung oder analoge Komponenten, die
von dem Benutzer selber gewechselt werden
können. Wir raten Ihnen, Ihre Waschmaschine
in keinem Fall zu öffnen.
Die Waschmaschine nimmt ihren Betrieb
nicht auf
— Es gibt keine Spannung.
— Die Waschmaschine ist nicht an die elek-
trische Leitung angeschlossen.
— Die Sicherungen der elektrischen
Einrichtung sind herausgesprungen.
— Die Tür der Waschmaschine ist nicht rich-
tig geschlossen.
— Der Schalter AN/AUS ist nicht betätigt
worden.
Die Waschmaschine nimmt kein Wasser auf
— Es gibt kein Wasser in der Wasserleitung.
— Der Waasereingangshahn ist nicht geöffnet.
— Der Filter des Schlauches ist verstopft.
— Der versorgunsschlauch ist geknickt oder
unterbrochen.
Die Waschmaschine läß das Wasser nicht
ab und schleudert nicht
— Der Schlauch für den Wasserabfluß ist
geknickt oder unterbrochen.
Die Waschmaschine vibriert oder arbeitet
mit übertrieben hohem gerüschpegel
— Die INNEREN BEFESTIGUNGSSCHRAU-
BEN sind nicht gelöst und herausgenommen worden. (Sehen Sie bitte im
Installationshandbuch nach).
— Die Waschmaschine ist schlecht ausge-
richtet.
Wichting
Einige Modelle (mit hohen Schleudergeschwindigkeiten) verfügen über ein
Sicherheitssystem während des Schleudernsa, welches es unmöglich macht, daß
dieses durchgeführt wird, wenn sich die in
der Trommel befindliche Wäsche so zusammengeballt hat, da ein zu hohes Vibrationsniveau entstehen würde. Sollten Sie einmal entdecken, daß die Kleidung nicht entsprechend abgetropft die Waschmaschine
verläßt, so verteilen Sie bitte die Wäsche
gleichmäßiger in der Trommel und versuchen einen erneuten Schleudervorgang.
25
Page 26
ENGLISH
Instruction and
maintenance
26
booklet
Page 27
ENGLISH
Contents
Getting to know your washing machine...............................................................28
Before doing anything else you should get
to know your washing machine perfectly.To
help you recognise all the different devices
and elements which your machine is
equipped with, we have included some
diagrams. These can be found at the back
of the BOOKLET, inside the back cover.
Please study them carefully. They win help
you to understand the text and to visually
locate all the elements which make up your
machine.
Preliminary warnings
Installation
It is essential that the installation of your
WASHING MACHINE be carried out in
accordance with current standards.
Specific installation instructions can be
found in the INSTALLATION MANUAL.
Before starting your washing machine, it is
absolutely essential to remove the INTERNAL FIXING SCREWS, used for transit. To
do this, consult the installation manual.
Technical specifications table
Stuck to the back of your WASHING
MACHINE, you will find a TECHNICAL
SPECIFICATIONS TABLE, which gives the
technical and identification information for
your machine. THIS LABEL SHOULD BE
CONSULTED BEFORE MAKING ANY
ELECTRICAL CONNECTIONS.
In order to preserve the environment, your
washing machine is equipped with a system which is capable of adapting to different conditions of use (amount of clothes
and type of fabric), thereby ensuring an
optimum level of water and power with the
same wash and rinse results. This means
that during the washing process, the
amount of water you observe through the
hatch may seem low.
Moreover, for the same reason, some
models have a patented system by means
of which the drum turns faster than normal
for a short amount of time (2 seconds) only
in the wash programmes for normal fabrics
(cotton, linen, etc.). This occurs between six
and eight times during the whole wash.
Description of your washing
machine
(Figure 1)
1.-Top.
2.-Loading door.
3.-Handle.
4.-Exterior door (depending on model).
5.-Plinth (depending on model).
Control panel (Figure 2)
6.-Programme selector control knob.
7.- Wash temperature selector control
knob.
8.-Additional function buttons.
9.-Detergent dispenser.
10.- «ON» light.
11.- Spin speed selector dial.
Using the selector controls
•
Programme selector control
You can use this control to select the Wash
Programme you require. Turn the control
knob clockwise. Until the indicator coincides with the number of the programme
required. NEVER TRY TO FORCE THE
KNOB in the opposite direction.
Temperature selector control
Use this control to select the wash temperature you require. Turn it gently until the
number corresponding to the temperature
required coincides with the indicator.
ºC
28
Page 29
ENGLISH
If you want to wash with cold water, turn the
knob until the cold symbol coincides
with the indicator.
000
000
Spin speed selector dial
Whith this dial, you can choose the spin
speed. To do this turn dial until the speed
printed on the dial coincides with the printed sign on the machine.
Stop/start button
Once you have selected programme you
require, press-this button to start your washing machine. The «ON» light will come on
after a few seconds, during which time the
door. Safety device is activated.
If the programme is completed without
interruptions, you can open the loading
door once the programme is over and you
have waited for the door locking safety
device to be deactivated (about 2 minutes).
The «ON» light will go off indicate this.
When your washing machine is in operation, the wash cycle can be interrupted by
pressing the stop/start button. The «ON»
light will go off. Press the stop/start button
again, to start your washing machine from
the phase of the cycle where it left off. If you
stop your machine to add or remove garments, make sure that the water level is not
so high that it could overflow when the door
is opened. Also make sure that the temperature inside the drum is not too high.
Remember that even though the «ON» light
goes off, you have to wait about two minutes until the door safety device is deactivated before you can open the door.
Additional funtion buttons
By pressing these buttons you can include
a series of additional functions and features
in the wash programme you have selected.
These functions and features will enable
you to adjust the wash to your particular
needs and requirements.
Depending on the model, your washing
machine will have some of the following
funtions.
No spin button
Press this button to eliminate the spin
phase from any programme selected. This
will help to avoid creasing when washing
special fabrics.
000
000
Spin selector button
Press this button to reduce spin speed. This
function is specially recommended for
washing clothes which are very wom or
have a special finish.
Creaseguard button
Pres this button to interrupt the last rinse
and hold the clothes immersed in water
inside the drum to avoid creasing. Press the
button again to complete the programme.
Or select the drain-only programme to
avoid the spin cycle.
Extra rinse button
Press this button to increase the final rinse.
This increases water consumption.
Cold wash button
Press this button to select a cold wash programme.
Load button
1/2
In the models which do not have the automatic variable capacity feature, press this
button to save water by reducing consumption when washing small loads.
Loading the machine
Opening the door
In order to open the door, pull outwards on
the handle (Figure 1-3)
Loading the drum
When loading clothes into the drum, you
should bear the following points in mind:
— Make sure all the pockets are empty.
— Stretch out and unfold each item.
29
Page 30
ENGLISH
CI
— Put the items into the drum one by one,
so that they do not get tangled up together.
— Take into account the recommended
load size for each programme.
— When washing towels, try not to wash
them on their own. Mix them in with
other clothes.
Once you have loaded the drum, close the
door by pressing on it until it is properly
closed. Make sure that no clothes get trapped between the door and the rubber seal.
Adding detergent and
additives
Before starting the wash programme, add
the detergent or additive to the detergent
dispenser (Figure 3).
Depending on the model, the detergent
dispenser in your washing machine has
three or four compartments marked with
the following symbols.
compartment:
For the PREWASH detergent.
compartment:
For the MAIN WASH detergent.
compartment:
For additives like starch, fabric conditioner,
etc., if required.
compartment:
(Optional) For liquid whiteners: bleach,
etc., if required.
Note: The level of liquid should never
exceed the MAX LEVEL (Figure 3).
Optional dispenser
You can also use liquid detergent in your
washing machine. To do this you need the
optional dispenser which you can obtain
through the FAGOR SERVICE NETWORK.
This optional dispenser should be placed
in the COMPARTMENT of the detergent dispenser (Figure 3-A). Always use
the amout recommended by the detergent
manufacturer. However, the detergent
should never go above the MAX level marked on the side of the dispenser.
Detergent
Only use detergents suitable for automatic
washing machines good quality detergents
which do not produce too much lather.
When washing woollen garments, only use
neutral detergents.
Detergent guide
Remenber that the amount of detergent to
be used always depends on:
— The size of the load.
— The type of clothes to be washed.
— How dirty the clothes are.
— The hardness of the water.
Using more detergent than necessary will
not improve the results of your wash. In
addition to being a waste it will also have
negative effects on the environment.
For wash programmes without a prewash, it
is best to use detergents which can be put
straight in the drum. In any case, we recommend that you follow the instructions of the
manufacturer of the detergent used.
The following table will help you to determine the amount of detergent to be used,
depending on the hardness of the water
and the size of the load.
30
Page 31
ENGLISH
LOAD SIZE IN KG.
4,5/53,521 kg.
Water Hardness (French measures)Amount of detergent in grammes
Soft: (Up to 12)90806555
Medium: (12/25)1251159075
Hard (25/37)16014011090
Very hard (25/37)180160130110
Information about water hardness can be obtained from your local authority. If your water hardness is measured
in german measures, divide the hardness values given above by 1.78.
Selecting the wash
programme
Your washing machine offers you a wide
range of programmes which will enable
you to wash all types of clothing.
It has 2 types of PROGRAMME:
1.- NORMAL WASH PROGRAMMES, for
resistant fabrics.
2.- DELICATE WASH PROGRAMMES, for
delicate fabrics.
The wash systems included in your washing machine are ideal for washing both
cotton and synthetic garments, as well as
woollen, silk or acrylic garments.
Basically, what varies between PROGRAMMES is the drum rotation speed, temperature, wash time and water level.
In general, the NORMAL, cycles are best
for washing resistant fabrics like cotton,
resistant synthetics, linen, etc., whilst the
DELICATE cycles, with slower drum rota-
tion speeds, lower temperature and higher
water levels, are for synthetic fabrics, wool,
silk, etc.
The models which have the wash temperature selector control have an automatic
variable load control feature, which automatically adjusts the consumption of water
and electricity to the a quantity of clothes to
be washed.
Programme tables
There follows a number of detailed PROGRAMME TABLES. Please consult them, as
they will provide you with information
about the different wash programmes
which your washing machine offers.
An abbreviated version of the table can be
found on the front or top panel of the detergent dispenser, or on a card included in
the documentation bag.
31
Page 32
Guide for washing machines with 10 programmes
Normal wash programmes:
Fabrics of cotton, linen, canvas, etc.
Program.
setting
Ver y dir ty.
White.
1
Maximum recommended load: 4,5 kg./5,0 kg. (depending on model)
Prewash, followed by wash, rinsing,
automatic absorption of additives
if required and final spin.
PROGRAMME DESCRIPTION
115-135
minutes
90-70º C
Range of
recommend.
temperatures
60-50º C
40-Cold
Wash product
compartments
CI
•
••
Clothes
symbols
Degree of dirtiness
whites / coloureds
Estimated
duration
90
3040
Ver y dir ty.
Resistant colours.
Ver y dir ty.
Delicate colours.
125-135
minutes
110-120
minutes
60
Dirty.
White.
2
Wash, rinsing,
automatic absorption of additives
if required and final spin.
Rinse with automatic
absorption of additives
if required and final spin.
Resistant fabric garments.
30
minutes
CI
6
Draining and long spin.
Resistant fabric garments.
5
minutes
2
4
Delicate wash programmes:
Delicate synthetic fabrics, mixed fabrics,
Program.
setting
Dirty.
White.
Maximum recommended load: 2,5 kg.
Wash, rinsing,
automatic absorption of additives
if required and final spin.
PROGRAMME DESCRIPTION
70
minutes
60-50º C
Range of
recommend.
temperatures
40-Cold
Wash product
compartments
Clothes
symbols
Degree of dirtiness
whites / coloureds
Estimated
duration
3040
Slightly soiled.
Delicate colours.
50
minutes
60
Short wash, rinsing,
automatic absorption of additives
if required and final spin.
40-Cold
Slightly soiled.
Delicate colours.
Rinse with automatic
absorption of additives
if required and final spin.
Draining and gentle spin.
••
10
••
40
minutes
Delicate fabrics.
Delicate fabrics.
10
minutes
5
minutes
Wool wash programme:
Wool Fabrics
Program.
setting
9
Maximum recommended load: 1,0 kg.
Wash, rinsing,
automatic absorption of additives
if required and draining.
PROGRAMME DESCRIPTION
45
minutes
40-Cold
Range of
recommend.
temperatures
Wash product
compartments
Clothes
symbols
Degree of dirtiness
whites / coloureds
Estimated
duration
Slightly soiled.
Delicate colours.
••
3040
13
Draining without spin.
3
minutes
3040
11
12
7
8
33
Page 34
ENGLISH
Cleaning your washing
machine before
It is advisable to clean the inside of your
washing machine before using it for the
first time, in order to get rid of any lubricants or water left over from testing. To do
this you should:
— Put a measure of detergent into the
COMPARTMENT of the DETER-
GENT DISPENSER.
— Select WASH PROGRAMME «2» (90º
without prewash) with the programme
selector control knob.
— Start the washing machine.
— Wait until the PROGRAMME finishes.
Cleaning and special care
(Fig. 6)
Clean the accessible filter whenever the
drainage pump is blocked by foreign
bodies.
a) Loosen the base by gently pulling on
the sides and turning downwards.
Then undo the fasteners.
If there is no side access, introduce a
small screwdriver in the three slots on
the upper part of the base, in order to
lever it and loosen the hooks.
b) Use a plate or other container under
the filter to collect the water that will
be released when it is loosened.
c) Turn the filter a quarter- or halfway
sideways towards the left. Water will
start to come out.
d) When you are finished taking the water
out of the washing machine, turn the filter around several times until you can
take it out fully.
e) Remove any objects or fluff that may be
in the filter.
f ) Replace the filter and the base in their
places.
Important: In order to avoid burns, this
operation should not be carried out when
the wash water temperature is over 30ºC.
Starting your machine
When starting your washing machine, carefully follow all the steps explained below:
1.- Check that the washing machine is
plugged in and that the power is turned on.
2.- Turn on the tap or open the stopcock.
3.- Put the clothes into the DRUM.
4.- Close the LOADING DOOR properly.
5.- Put the required amount of detergent
into the DETERGENT DISPENSER.
6.- Select the PROGRAMME you require
with the PROGRAMME SELECTOR
control knob.
7.- Select the wash temperature with the
TEMPERATURE SELECTOR control
knob.
8.- Select the required spin speed with the
SPIN SPEED SELECTOR DIAL.
9.- Select any special functions you require by pressing the corresponding buttons.
10.- Press the STOP/START button. The
«ON» light will come on. The wash programme selected will now begin.
End of programme
When the programme selector control
knob reaches the STOP POSITION, this
means that the programme has finished.
DO NOT OPEN THE DOOR OF YOUR WASHING MACHINE UNTIL THE DOOR
SAFETY DEVICE IS DEACTIVATED.
Press the STOP/STAR button.
34
Page 35
ENGLISH
30
40
60
90
CL
Practical advice for a better
wash
There follows some advice, which you
should bear in mind when using your
washing machine. Advice concerning the
different types of clothes you can wash
and the different types of detergent you
can use.
Please read these pages carefully as they
will help you to get the best results from
your machine and to maintain it properly.
Sorting the clothes
Sort the different articles of clothing according to:
— COLOUR.
— DIRTINESS.
— SENSITMTY.
Colour
— Before putting the clothes into the
machine, sort the clothes according to
the type of fabric and depth of colour.
— Wash whites separately from coloureds.
— If your coloureds are new, it is best to
wash them separately the first few
times.
Dirtineas
— Sort the clothes according to dirtiness.
Give special treatment to those which
are very dirty or have got difficult
stains.
— Treat very dirty areas, like collars and
cuffs, beforehand.
— Wash clothes that are only slightly dirty
in short programmes. In this way, you
will save energy as well as getting
excellent results.
— Wash averagely dirty clothes in a nor-
mal wash programme.
— Wash very dirty clothes in a long pro-
gramme with a prewash.
Sensitivity
— Certain clothes, either because of their
fabric or the way they are made, may be
sensitive to action of your machine.When
washing them it is best to use DELICATE
PROGRAMMES.
— You can wash woollen garments in the
SPECIAL WOOL PROGRAMME. Make
sure, first of all, that your woolen garments are machine washable.
Care label symbols
These symbols are normally found on the
care labels in the necks or side seams of
your clothes.They indicate:
— Maximum WASH temperature.
— Type of wash they can withstand.
— Products with which they can or cannot
be washed.
— Treatments for their care.
— Correct ironing temperature and met-
hod.
Care label symbols
For washing at 30º C.
For washing at 40º C.
For washing at 60º C. Coloureds.
For washing at 90º C. Resistant fabrics.
Do not wash at home.
For bleaching.
For bleaching.
Do not bleach.
For dry cleaning.
Do not dry clean.
For drying.
Do not dry.
35
Page 36
ENGLISH
F
P
A
For dry cleaning and special treatments.
For dry cleaning. Use only mineral solvents: benzine, white spirit, etc.
For dry cleaning.Perchlorethlylene may be
used in addition to the previous solvents.
For dry cleaning. All normal solvents can
be used.
Cool iron.
Warm iron.
Hor iron.
Do not iron at home.
Wool.
Treating stains
On many occasions, due to the type and
characteristics of some stains, you may not
be able to get the results you would like
from the wash. There follows a guide to the
special treatments you can apply to these
stains before putting the clothes into your
washing machine.
Water soluble stains
Treat these stains, even if they are stubborn, with concentrated detergent or washing soap.
Stains not soluble in water
Treat these stains with a special stain removal product.
Difficult stains
Felt-tip pen and biro: rub these stains with
a cloth soaked in alcohol.
Candle wax: cover these stains with a piece
of blotting-paper and iron at the correct
temperature for the material. If necessary,
repeat the operation.
Resin, grease and skin-care cream: treat
these stains with a petrol-based stain remover and then wash.
Tar: rub these stains with butter and set to
one side for a while, then wash.
Blood, milk and egg:soak in cold water and
then wash with biological detergent at a
temperature of 50º to 60º, provided the
fabric can take it.
Fruit,coffee and wine: these stains normally
disappear after a number of washes.
If you come up against a stain which is not
washable or particularly stubborn, ask for
specialist advice. In any case, NEVER USE
CHEMICAL PRODUCTS IN THIS WASHING
MACHINE.
Practical advice on the
wash load
— Whenever possible, it is best to wash
with a full load, as this will reduce water
and electricity consumption conside-
rably.
— If you have to wash very dirty clothes o
very absorbent items (towels, bathro-
om linen, etc.), it is advisable to reduce
the maximum load given.
— Whenever possible, we recommend
that you wash items of different sizes in
the same wash programmes, as this
helps the wash action and benefits the
distribution of clothes in the drum
during spin drying. It also means that
the machine operates more quietly.
General hints on washing
— When you wash garments which requi-
re different wash temperatures, always
select the lowest temperature.
— Generally spesking, whiteners should
only be used to wash resistant white
fabrics such as cotton, linen, etc.
— Wash garments made of synthetic,
mixed and delicate fibres in delicate
programmes to avoid creasing which
will be difficult to iron out.
— It is best to finish delicate programmes
with a short spin. This will increase the
efficiency of the rinses and mean that the
clothes are well wrung out.
36
Page 37
ENGLISH
General tips
Maintenance
Before cleaning or carrying out any maintenance operation on your washing machine, always unplug it from the mains supply.
Cleaning
After each wash, leave the loading door
open for a while so that air can circulate
inside your machine.
From time to time it is a good idea to rum a
complete wash cycle, using a descaling
product. This will help prolong the life of
your machine.
Cleaning the autside of your washing
machine
Use warm soapy water or a gentle nonabrasive cleaning agent which is not a solvent to
clean the outside of your washing machine.
Then dry it well with a soft cloth.
Cleaning the detergent dispenser
Clean the detergent dispenser whenever
you see a build up of washing powder
deposits. To do this:
— Take the DETERGENT DISPENSER right
out, pulling outwards the handle.
— Clean the DISPENSER COMPART-
MENTS with warm water and a brush.
— Clean the SUCTION SYPHONS as well.
Once you have done this, put the dispenser
back in your washing machine.
Troubleshooting guide
If you have problem with your washing
machine, you will probably be able to solve
it by consulting the following guide.
If the guide does not offer a solution to the
problem, unplug your washing machine
and call your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE. Your washing machine contains no fuses or similar components which
you can change. NEVER tamper with your
washing machine.
Your washing machine does not start
Possible causes
— There is no electricity supply.
— Your washing machine is not plugged in.
— A mains fuse has blown.
— Your washing machine door is not pro-
perly shut.
— The STOP/START button has not been
pressed.
Your washing machine is not taking in
water
Possible causes
— The mains water supply has been cut off.
— The water inlet tap is turned off.
— The hose filter is blocked.
— The pipe is blocked or bent.
Your washing machine does not empty
or spin
Possible causes
— The water outlet pipe is blocked or
bent.
Your washing machine vibrates or
makes a lot of noise.
Possible causes
— The INTERNAL FIXING SCREWS have
not been removed. (Consult the installation manual).
— The washing machine has not been
properly levelled.
Important
Some models (high spin speeds) have a
spin safety system which stops the spin
function from working if the clothes are not
properly distributed in such a way that they
could cause excessive vibrations. If your
clothes should come out very wet, spin dry
them again ensuring that they are evenly
distributed in the drum.
16.- Gids ter oplossing van de problemen ...........................................................................64
- De wasmachine start niet
- De wasmachine beeft en maakt veel lawaai
17.- Detectie en lokalisering van de fouten of beschadigingen.........................................65
- Lokalisering van de fouten
- Te ondernemen acties
40
Page 41
NEDERLANDS
1.- Voorzorgsmaatregelen
- Zichzelf vertrouwd maken met de
wasmachine
Allereerst moet u zichzelf vertrouwd
maken met het apparaat. Met het doel u te
helpen en de verschillende mechanieken
en elementen te leren kennen waarover
deze machine beschikt, hebben wij deze
handleiding bijgesloten. Op het einde van
dit handboek vindt u illustratieve figuren ,
meer bepaald op de binnenomslag. We
verzoeken u deze te raadplegen. U zal er
de illustraties in terug vinden die u zeker
en vast zullen helpen bij het begrijpen van
de tekst en het visualiseren van de elementen waaruit dit apparaat bestaat.
- Installatie
Het is heel belangrijk dat de installatie van
de WASMACHINE gerealiseerd wordt volgens de geldige normen. De specifieke
instructies van de installatie worden in de
INSTALLATIEHANDLEIDING verder uitgelegd.
BELANGRIJK: Vooraleer de wasmachine
aan te zetten is het noodzakelijk de SCHROEVEN VOOR DE INTERNE VASTZETTING te verwijderen. Die zijn enkel bedoeld voor het transport. Gebruik hiervoor
de Installatiehandleiding.
- Plaat van technische eigenschappen
Achteraan uw WASMACHINE zit de PLAAT
MET DE TECHNICHE EIGENSCAPPEN, op
deze kaart staan de technische gegevens
en de identificatie van dit apparaat. DEZE
PLAAT MOET EERST NAGEKEKEN WORDEN VOOR ENIGE ELEKTRISCHE VERBINDINGEN UIT TE VOEREN. Om het milieu te
beschermen beschikt uw wasmachine
over een systeem dat zich kan aanpassen
aan de verschillende vormen van gebruik
(hoeveelheid kleding en type stof) met
daarbij een garantie op een optimaal
water- en energieniveau terwijl u de zelfde
was-en spoelresultaten behoudt.. Dat
maakt dat de hoeveelheid water gedurende het proces, te zien door het luikgat, weinig lijkt.
En daarenboven, met hetzelfde doel, heeft
uw wasmachine een patent op een systeem dat enkel werkt bij een wasprogramma
met normale stoffen ( katoen, linnen, etc.).
De wastrommel gaat namelijk vlugger draaien dan normaal en dat gedurende een
tijd van enkel 2 seconden. Dit gebeurt 3 tot
10 maal gedurende het volledige wassen,
afhankelijk van de geselcteerde temperatuur.
2.- Beschrijving van de
wasmachine
1.- Werkblad
2.Deur.
3.- Deurknop. Deur.
4.- Onderrrand.
- Controlepaneel (Fig.2)
1.- Toets voor de elektrische aanvoer van
uw wasmachine
2.- Start/Stop toets
3.- Optionele toets voor het voorwassen
4.- Optionele toets voor een extra spoe-
ling
5.- Optionele selectietoets voor de centri-
fuge/ antikreuken
6.- Besturingsregelaar van de program-
ma’s
7.- Lichtindicator bij geblokkeerde deur
8.- Lichtindicator bij start/stop toets
9.- Lichtindicator bij voorwas
10.- Lichtindicator bij extra spoeling
11.- Lichtindicator bij fase WASSEN
12.- Lichtindicator bij fase SPOELING en
CENTRIFUGE
13.- Lichtindicator bij het einde van het
programma
14.- Lichtindicator bij optie antikreuken
15.- Lichtindicators bij het uitdruipen
16.- Detergentvakje
(Fig.1)
41
Page 42
NEDERLANDS
3.- Gebruik van besturing
en selectietoetsen
- Toets voor de elektrische aanvoer van
de wasmachine
Als de knop naar buiten staat dan wordt de
wasmachine elektrisch gevoed. De maximale snelheid van de centrifuge toegestaan voor het geselecteerde programma zal
oplichten en zo ook de lichtindicator van
de Start/Stop toets (die kan vast branden of
knipperen)
Indien de knop naar binnen staat dan is de
elektrische aanvoer onderbroken en wordt
er geen enkel indicator verlicht. Met deze
knop kan u de elektrische aanvoer van uw
wasmachine onderbreken (knop naar binnen) gedurende het programma of wanneer die afgelopen is.
Wanneer u er opnieuw op drukt (toets naar
buiten) om de elektrische aanvoer
opnieuw aan te zetten dan zal de wasmachine verdergaan waarmee ze bezig was.
Indien ze bezig was met een programma
dan zal ze dat verderzetten tot het EINDE,
met de verlichte lichtindicator van de
Start/stop toets net zoals de lichtindindicator die aanduidt dat de wasmachine in werking is en de opties die u had geslecteerd.
Indien het wasprogramma al ten EINDE
was dan zal de lichtindicator Start/Stop
toets blijven knipperen.
OPGELET: Wanneer u de elektriciteitsaanvoer onderbreekt gedurende een programma dan kan de deur geopend worden
nadat het veiligheidsmechanisme gedeblokkeerd is (na ongeveer 2 minuten).
Indien u de deur in deze condities wil
openen kijk dan eerst na of het water
niveau niet tot bij de deur komt en of de
binnentemperatuur niet te hoog is.
Indien u het programma voor een of andere reden wil stopzetten gebruik dan de
Start/Stop toets en niet de stroomtoevoertoets, want de wasmachine zal er zelf voor
zorgen dat er geen overloopproblemen
zijn.
Wanneer het programma zonder onderbreking wordt afgewerkt dan zal de deur
kunnen geopend worden op het ogenblik
dat het programma ten einde is en de nodige tijd verlopen is opdat het veiligheidsmechanisme gedeblokkeerd wordt (ongeveer 2 minuten).Het controlelampje van de
geblokkeerde deur zal uitgaan en toont u
op die manier dat de deur gedeblokkeerd
werd.
Een algemene regel:Wanneer een wasprogramma afgelopen is en de deur gedeblokkeerd is dan moet ook de elektrische
aanvoer ontnomen worden drukkend op
deze knop (toets naar binnen).
- Besturingsregelaar van de
programma’s
Met deze besturing kan u elk wasprogramma kiezen dat u verkiest. Draai in gelijk
welke zin tot wanneer de index overeenkomt met het gewenste programma.
Wanneer u een wasprogramma wil annuleren dat al begonnen maar nog niet ten
einde was, selecteer dan het programma
LEGEN/EINDE. Dit programma zal de wasmachine leegmaken en het programma op
de positie EINDE brengen. Wanneer de
lichtindicator van de wasfases het EINDE
aanduidt dan is het programma geannuleerd en kan een nieuw programma gekozen
worden..
- Bijkomende functietoetsen
Deze toetsen bieden u de mogelijkheid om
in het wasprogramma dat u vooraf koos
(indien dat programma het toelaat) een
serie extra functies en prestaties in te voeren, zo kan u het wassen van uw kleding
aanpassen aan uw wensen en behoeften.
Uw wasmachine beschikt over de volgende functies:
Toets voor het voorwassen
Bij het kiezen van deze toets zal er een
markeringslichtje branden en de kleding
zal eens geweekt worden vooraleer te
beginnen met de eerste wascyclus. Het
energie-en waterverbruik verhoogt.
De watertemperatuur van het weken zal
die zijn van het gekozen programma,
42
Page 43
NEDERLANDS
behalve als die 60 of 90°C is,in dat geval is
ze enkel 40 °C bij de voorwas.
De voorwas kan bij Normale en Delicate
programma’s gekozen worden en bij gelijk
welke temperatuur.
Toets voor een extra spoeling
Bij het kiezen van deze functie bekomt u
een hogere eindspoeling van de kleding.
Het waterverbruik verhoogt.
De lichtindicator wordt opgelicht wanneer
u deze functie kiest. Indien u ze wil desactiveren druk dan opnieuw op deze toets.
Ze kan in alle programa’s gekozen worden
behalve bij Centrifuge en Legen/Einde.
Selectietoets voor de
centrifuge/antikreuken
Door op de toets te drukken kan u de centrifugesnelheid verminderen of de functie
antikreuken selecteren waardoor het
corresponderende markeringslichtkje
oplicht.
— Vermindering van de centrifugesnel-
heid: Deze functie is aangewezen bij
het wassen van veel gebruikte kleding
en oude stukken.
— Eliminering van de centrifuge: de cen-
trifugefase blijft uit in gelijk welk programma, op die manier vermijdt u
kreuken bij het wassen van speciale
stoffen.
— Antikreuken: Het programma zal
onderbroken worden tijdens de laatste
spoeling zodat de kleding blijft drijven
in het water binnenin de wastrommel
en zo vermijden we de kreukvorming
De lichtindicator van antikreuken zal
blijven knipperen. Druk in deze situatie
opnieuw op de toets en kies de uiteindelijke centrifugesnelheid of de centrifuge eliminering zodat het wassen
beëindigt wordt.
De optie Antikreuken is selecteerbaar
in alle programma’s behalve in
Legen/Einde en Centrifuge.
- Start/Stop toets
Met deze toets zet u de wasmachine aan en
stopt u het geselecteerde programma.
Deze toets heeft ook een lichtindicator die
u aantoont of de wasmachine aanstaat
(lichtindicator brandt voortdurend) of in
‘rust’ (lichtindicator knippert).
Indien u tijdens de uitvoering van een programma de wasmachine eventjes wil stilzetten om bijvoorbeeld meer kleding in te
stoppen, of om gelijk welk andere reden,
dan doet u het met deze toets.
OPMERKING: Indien er veel water in uw
wasmachine is of wanneer u een Leging
aan het doen bent dan kan de machine niet
gestopt worden, en dan zal de lichtindicator ook voortdurend branden.
4.- Het stoppen van de
kleding in de
wastrommel
- Het openen van de deur
Om de deur te openen trek aan de hendel
(Fig. 1-3).
- Het stoppen van de kleding in de
trommel
Op het moment dat u de kleding in de
trommel wil stoppen raden we u aan volgende richtlijnen te volgen:
— Controleer of alle zakken leeg zijn.
— Verspreid en ontvouw de kledingstuk-
ken.
— Steek de kleren een voor een in de
wastrommel zodat geen enkel kledingstuk in een ander zit. Zorg ervoor
dat de kleinste stukken op de bodem
van de trommel liggen.
— Druk ze niet aan..
— Hou rekening met het aangeraden
gewicht van de kleding in de verschi-
llende programma’s.
— Bij het wassen van strandkledij tracht de
strandlakens niet alleen te wassen maar
samen met andere kledij.
43
Page 44
NEDERLANDS
Eenmaal de kledij in de trommel zit kan u
de deur sluiten door erop te drukken en
zorg ervoor dat geen enkel kledingstuk
blijft hangen tussen de deur en het rubberen tussenstuk.
5.- Gebruik van detergenten
en additieven
Breng voor het begin van het programma
het detergent of additief in het detergentvakje (Fig. 3).
Het detergentvak van uw wasmachine beschikt over 3 vakjes gekenmerkt door de
volgende simbolen:
Vak:In dit vak moet het detergent
voor de VOORWAS.
Vak:In dit vak moet het detergent
voor het WASSEN.
Vak:In dit vak kan u indien u dat
wenst vloeibare additieven toeveoegen
zoals verstijvers, wasverzachters, etc.
Opmerking: Het vloeistofniveau mag in
geen enkel geval het MAX SIGNAAL
overschrijden(Fig. 3).
- Optioneel vakje
In deze wasmachine kan u ook vloeibare
detergenten gebruiken, daarvoor dient het
optionele vakje dat kan gevraagd worden
bij het NET VAN DE TECHNISCHE HULPDIENST. Het optionele vakje moet geplaatst
worden in het VAK van het detergentvak (Fig. 3 – A). Wat de dosis betreft houdt
u zich steeds aan de instructies opgegeven
door de fabricanten. In geen enkel geval
mag het detergentniveau het MAX signaal,
gegraveerd in de wand van het vak,
overschrijden worden.
6.- Detergent
Gebruik enkel en alleen detergenten die
geschikt zijn om kleding te wassen in een
automatische wasmachine, detergenten
van een goeie kwaliteit die geen schuim
maken.Voor het wassen van wollen kleding
gebruikt u enkel neutrale detergenten.
- Dosering van het detergent
De te gebruiken detergentsdosis is steeds
afhankelijk van:
— De hoeveelheid kleding.
— Het type kleding.
— De graad van vuiligheid van de
kleidng.
— De hardheid van het water.
Het gebruik van een enorme hoeveelheid
verbetert de wasresultaten niet en daarenboven heeft het een negatief effect op ons
leefmilieu.
In wasprogramma’s zonder voorwas, zijn
de aangewezen detergenten diegene die
een dosering toestaan in de trommel. We
raden u in ieder geval aan rekening te houden met de instructies van de fabrikant van
het gebruikte detergent.
De tabel die u hierna kunt zien kan u helpen bij de dosering van het detergent in
functie van de hardheid van het water en
de hoeveelheid kleding.
44
Page 45
NEDERLANDS
4,5/53,52,51 kg.
KLEDING IN KG.
Hardheid van het water (Franse graden)
Dosis detergent in gram
Zacht (tot 12)90806555
Middelmatig (12/25)1251159075
Hard (25/37)16014011090
Heel hard (meer dan 37)180160130110
De informatie over de hardheid van het water kan aangevraagd worden bij de bevoegde instanties. Wanneer u
over de informatie beschikt in Duitse graden dan bekomt u het equivalent na het vermenigvuldigen met 1,78.
7.- Realisatie van een
wasprogramma
- Selectie van een wasprogramma
Programma
Na het drukken op de toets van de elektriciteitsaanvoer (1) zal de lichtindicator (8)
van de start/stop toets (2)blijven knipperen. Kies in deze situtaie het gewenste programma met de de besturingsregelaar (6).
OPMERKING: Als de lichtindicator blijft
branden (en niet knippert) na het drukken
op deze toets dan wil dit zeggen dat er een
programma in werking was dat zal verdergaan tot het EINDE.
Uitdruipingssnelheid en
antikreuksnelheid
Daarna kan u indien u dat wenst de centrifugesnelheid veranderen met de toets (5)
variërend van nul (elimineert de ecntrifuge) tot de maximale snelhed (lichtindicators (15)). Met die toets kan u ook de optie
ANTIKREUKEN selecteren (lichtindicator
(14)).
Indien u de optie antikreuken selecteert
dan zal de wasmachine stoppen na de
laatste spoeling , met een knipperende
antikreuklichtindicator (14). Dit vermindert
de kreukvorming
Om de uitvoering van het programma te
vervolgen druk dan eerst op de toets snelheid (5) waarmee je de uitdruipsnelheid
selecteert.
Opmerking: De uitdruipsnelheden, de
centrifugeliminering en de antikreukeliminering kunnen wel of niet worden geselecteerd in functie van het geselecteerde programma (zie tabelprogramma of alinea
over de ‘Speciale functietoetsen’ in deze
handleiding).
Opties
De selecteerbare opties zijn VOORWASSEN en EXTRA SPOELING met behulp van
de toetsen (3) en (4). Bij het selecteren van
een van deze functies zal de overeenkomstige lichtindicator oplichten
Opmerking: De opties kunnen wel of niet
in functie van het programma worden
gekozen in functie van het geselecteerde
programma (zie tabelprogramma of alinea
over de ‘Speciale functietoetsen’ in deze
handleiding).
45
Page 46
NEDERLANDS
- Het in werking zetten
Opdat het gekozen programma start
samen met de geselecteerde opties en
de gekozen uitdruipsnelheid (Raadpleeg
de vorige alinea Selectie) hoeft u enkel
op de start/stop knop (2) te drukken. De
lichtindicator van deze toets (8) zal eerst
beginnen knipperen en nadien blijven
branden
Het programma zal pas beginnen wanneer de lichtindicator (7)van de geblokkeerde deur oplicht en de lichtindicators
van de wasfases ((11), (12) of (13)) aanduiden in welke fase het programma zich
bevindt. (het wassen, de spoeling of het
einde).
OVERZICHT VOOR HET STARTEN
1.- Druk op de toets (1) voor de elektrische aanvoer van uw wasmachine
2.- Selecteer het wasprogramma met
de besturingsregelaar (6)
3.- Indien u dat wenst selecteer de uitdruipsnelheid en de antikreuksnelheid met de drukknop (5) en de
opties voorwas en/of extra spoeling
met de druktoetesen (3) en (4)
4.- Druk op de start/stopknop (2). Uw
indicator (8) moet nu verlicht blijven
terijl het programma begint wanneer de deurindicator oplicht (7).
- Einde van het programma
We kunnen weten of het wasprogramma
ten einde is wanneer de wasfase indicator
het einde aanduidt (13).
Nochtans, voor alle zekerheid, kan u de
deur enkel opendoen wanneer de deurindicator (7)niet meer verlicht is.
- Pauze
Uw wasmachine pauzeert wanneer de lichtindicator(8) knippert.
Wanneer u gedurende de uitvoering van
een programma de wasmachine eventjes
wil stilleggen om wat kleding bij te steken,
etc. Dan hoeft u enkel op de start/stop toets
(2) te drukken. Hierbij zal de lichtindicator
(8) van deze toets blijven knipperen en het
wasprogramma zal stoppen.
De deur van de wasmachine kan geopend
worden wanneer de lichtindicator (7) van
de deur uitgaat.
Om opnieuw verder te gaan sluit u de deur
en drukt u op de start/stop knop (2) zodat
de lichtindicator (8) blijft branden. Na
enkele seconden zal ook de lichtindicator
(7) van de deur oplichten en dan pas zal
het programma verdergaan.
Wanneer het wasprogramma aanstaat en u
van programma verandert dan zal de wasmachine pauzeren. Om opnieuw verder te
gaan moet u op de start/stop knop(2) drukken.
Opmerking: Wanneer er veel water in de
wasmachine is of wanneer ze een leging
aan het doen is dan kan de wasmachine
niet pauzeren.
- Annulering van het programma in
werking
Wanneer u tijdens de uitvoering van een
programma naar een ander wil overstappen zonder dat het eerste programma
beëindigt was of u wil het gewoon annuleren,selecteer dan het programa
leging/einde. De wasmachine zal leeggemaakt en het programma zal geannuleerd
worden wanneer ‘Einde’ oplicht in de wasfase-indicator.
Daarna kan u als u dat wenst een nieuw
programma selecteren.
- Beveiliging in geval van
stroomonderbreking
Wanneer de stroom onderbroken wordt
(door op de toets te drukken (1) of door
kortsluiting bij storm of bij werken, etc.)
zorgt het controlesysteem ervoor dat de
geselecteerde opties voor het uitvallen van
de stroom uren kunnen worden bewaard ,
opdat het programma gewoon kan verdergaan waar het gestopt was wanneer er
opnieuw elektriciteitsaanvoer is.
46
Page 47
NEDERLANDS
8.- Wasprogramma’s
U beschikt over een MULTIPROGRAMMA
WASMACINE die u toelaat gelijk welk type
kleding te wassen. Daarvoor beschikt u
over 4 type wasprogramma’s.
1.- NORMALE PROGRAMMA’S
2.- DELICATE PROGRAMMA’S
3.- WOLPROGRAMMA’S
4.- SPECIALE PROGRAMMA’S
De was systemen in uw wasmachine zijn
zeer geschikt om zowel katoenen, synthetische en gemengde kleding te wassen als
wollen, zijde en acryl stoffen.
Feitelijk verschillen de PROGRAMMA’S van
elkaar in het ritme van de trommelzwaai,
en ook in temperatuur, wastijd en het
waterniveau.
De NORMALE programma’s zijn geschikt
voor het wassen van bestendige stoffen
zoals katoen, synthetische stoffen, linnen ,
etc.
De DELICATE programma’s , met een trager trommelzwaairitme en een lagere temperatuur zijn bedoeld voor het wassen van
synthetische stoffen, gemengd katoen,
delicate stoffen, etc.
De WOLprogramma’s zijn geschikt voor
deze stof.
Onder deze speciale programma’s bevinden zich ook de vlugwas tot zelfs spoelingsprogramma’s, centrifuge, etc.
Uw wasmachine beschikt over een mechaniek die Automatisch de Variabele Last
reguleert, zodat het water – en energieverbruik automatisch worden aangepast aan
de hoeveelheid kleding.
- Lijst van wasprogramma’s
Hierna bieden wij u een gedetailleerde
PROGRAMMATABEL. In die tabel vindt u
de relatieve gegevens bij de verschillende
programmatypes die uw wasmachine
biedt.
Beknopt, de tabel bevindt zich op het voorpaneel of boven het detergentvak ofwel op
een bereikbare kaart in de documentatiefolder.
De verbruiksgegevens kunnen verschillen
van de aangegeven gegevens in functie
van de druk, hardheid en tempratuur van
het binnenkomend water, kamertemperatuur, hoeveelheid kleding, schommelingen
in het elektriciteitsnetwerk en de toetsen
van de geselecteerde opties.
47
Page 48
Guide for
Normale wasprogramma’s:
Katoen, linnen, jute, etc.
Programma
Positie
Erg vuil
Witte was
1
Aanbevolen maximum lading: 4.5 kg. (afhankelijk van het model)
Voorwas, gevolgd door hoofdwas,
spoelingen, automatische
opname van andere eventueel
wenste wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
115-135
minuten
90-70º C
Aanbevolen
Temperatur
60-50º C
40-Koud
Bakjes voor
wasprodukten
CI
•
••
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
90
3040
Erg vuil
Bestendige kleuren
Erg vuil
Fijne was
125-135
minuten
110-120
minuten
60
Vui l
Witte was
2
Hoofdwas, spoelingen,
automatische opname van
andere eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
100-120
minuten
90-70º C
60-50º C
40-Koud
••
90
3040
Vui l
Bestendige kleuren
Licht bevuild
Delicate kleuren
110-120
minuten
95-100
minuten
60
CI
3
Spoelingen, automatische
opname van andere
eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
Bestendige weefsels
40
minuten
CI
4
Waterafvoer en lange
droogzwiercyclus.
Bestendige weefsels
8
minuten
Fijne wasprogramma's
Delicate synthetische weefsels, combinatieweefsels, etc.
Vui l
Witte
5
Aanbevolen maximum lading: 2,5 kg.
Hoofdwas, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel
gewenste wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
55-60
minuten
60-50º C
40-Koud
3040
Licht bevuild
Delicate kleuren
45-50
minuten
60
Korte wascyclus, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot droogzwieren.
40-Koud
Weining bevuild
Delicate kleuren
Spoelingen met automatische opname van
andere eventueel gewenste wasprodukten
en tot slot droogzwieren.
Waterafvoer en licht droogzwieren.
••
6
7
8
••
40-45
minuten
Fijne weefsels
Fijne weefsels
10
minuten
6
minuten
Wasprogramma voor Wol:
Wollen stoffen
9
Aanbevolen maximum lading: 1,0 kg.
Hoofdwas, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel gewenste
wasprodukten en waterafvoer.
40-50
minuten
40-Koud
Licht bevuild
Delicate kleuren
••
3040
10
Waterafvoer zonder droogzwieren.
5
minuten
3040
Programma
Positie
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
Aanbevolen
Temperatur
Bakjes voor
wasprodukten
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
Programma
Positie
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
Aanbevolen
Temperatur
Bakjes voor
wasprodukten
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
48
Page 49
Normale wasprogramma’s:
Katoen, linnen, jute, etc.
1
Aanbevolen maximum lading: 4.5 kg. (afhankelijk van het model)
90-70º C
60-50º C
40-Koud
90
3040
125
minuten
60
3
100
minuten
90-70º C
60-50º C
40-Koud
90
3040
85
minutos
70
minuten
60
5
30
minuten
6
5
minuten
2
4
CI
•
••
••
CI
CI
Programma
Positie
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
Aanbevolen
Temperatur
Bakjes voor
wasprodukten
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
Voorwas, gevolgd door hoofdwas,
spoelingen, automatische
opname van andere eventueel
wenste wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
Hoofdwas, spoelingen,
automatische opname van
andere eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
Spoelingen, automatische
opname van andere
eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
Waterafvoer en lange
droogzwiercyclus.
Erg vuil
Witte was
Erg vuil
Bestendige kleuren
Erg vuil
Fijne was
Vuil
Witte was
Vuil
Bestendige kleuren
Licht bevuild
Delicate kleuren
Bestendige weefsels
Bestendige weefsels
Fijne wasprogramma's
Delicate synthetische weefsels, combinatieweefsels, etc.
Aanbevolen maximum lading: 2,5 kg.
70
minuten
60-50º C
40-Koud
3040
50
minuten
60
40-Koud
10
40
minuten
10
minuten
5
minuten
Wasprogramma voor Wol:
Wollen stoffen
9
Aanbevolen maximum lading: 1,0 kg.
45
minuten
40-Koud
3040
13
3
minuten
3040
11
12
7
8
••
••
••
Programma
Positie
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
Aanbevolen
Temperatur
Bakjes voor
wasprodukten
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
Programma
Positie
BESCHRIJVING VAN HET PROGRAMMA
Aanbevolen
Temperatur
Bakjes voor
wasprodukten
Symbolen
kledings-
stukken
Bevuilingsgraad en
witte / bonte was
Voorziene
tijdsduur
Hoofdwas, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel
gewenste wasprodukten en tot slot
droogzwieren.
Korte wascyclus, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel gewenste
wasprodukten en tot slot droogzwieren.
Spoelingen met automatische opname van
andere eventueel gewenste wasprodukten
en tot slot droogzwieren.
Waterafvoer en licht droogzwieren.
Hoofdwas, spoelingen, automatische
opname van andere eventueel gewenste
wasprodukten en waterafvoer.
Waterafvoer.
Vuil
Witte
Licht bevuild
Delicate kleuren
Weining bevuild
Delicate kleuren
Fijne weefsels
Fijne weefsels
Licht bevuild
Delicate kleuren
49
Page 50
NEDERLANDS
9.- Voorwas
Opdat de wasmachine vrij zou zijn van
smeermiddelen en testwater doet u er
goed aan te beginnen met een voorwas
van de machine zelf vooraleer u er kleding
instopt.
Volg hiervoor de volgende richtlijnen:
— Druk op de elektrische aanvoertoets
(toets naar buiten).
— Doe een detergentsdosis in het VAKJE
— Selecteer met de besturingsregelaar
— Zet de wasmachine in werking door op
— Wacht tot het PROGRAMMA beëindigt
van het DETERGENTSVAK
het VOORWASPROGRAMMA Normaal
90°C.
de Start/stop toets te drukken.
is.
10.- Specifieke Schoonmaak
en zorg
Reinig het bereikbare filter indien de
waterpomp verstopt is door een voorwerp.
a) Maak de houder los door zacht aan de
zijkant te trekken en die tegelijkertijd
naar beneden te trekken, maak hierna
de poten los.
Indien u er van de zijkant niet bijkunt,
stopt u een kleine schroevendraaier in
de drie gleuven bovenop de houder, zo
verkrijgt u een hefboom en kunt u de
bevestigingen losmaken.
b) Om het water op te vangen dat bij het
weghalen van het filter wegstroomt
kunt u er een bord of teil onder zetten.
c) Draai het filter een kwart of halve slag
naar links.
Het water begint weg te stromen.
d) Wanneer het water weggestroomd is,
draai dan het filter helemaal los zodat
het uit de machine gehaald kan worden.
e) Verwijder de voorwerpen of de pluis-
jes die in het filter vastzitten.
f) Zet het filter en de houder terug op hun
plaats.
(Fig. 6)
BELANGRIJK: Om verbranding te voorko-
men moet deze handeling niet verricht
worden wanneer het water meer dan 30ºC
heet is.
11.- Praktisch advies om
het wassen te
optimaliseren
Hierna geven we u een reeks raadgevingen waar u rekening mee moet houden bij
het gebruik van uw wasmachine.
Advies met betrekking tot de verschillende
types kleding die u kan wassen, alsook de
verschillende detergenten die u kan
gebruiken. Bekijk ze zorgvuldig na. Zo zal u
betere wasresultaten en een beter onderhoud van uw wasmachine verkrijgen.
- Klassering van de kleding
Klasseer de verschillende stukken kleding
volgens:
— KLEUR
— VUILIGHEID
— GEVOELIGHEID
Kleur
— Vooraleer de kleding in de wastrommel
te stoppen selecteert u eerst de kledingstukken volgens hun stof en hun
kleursterkte.
— Was de witte en gekleurde kledingstuk-
ken gescheiden.
— Wanneer de gekleurde stukken nieuw
zijn raden we u aan ze eerst enkele
keren afzonderlijk te wassen.
Vuiligheid
— Klassseer de kledingstukken volgens
hun vuiligheid, en let daarbij speciaal
op diegene die heel vuil zijn of een
speciale vlek hebben.
— Behandel de hele vuile zones vooraf,
zoals kragen en boorden.
— Kledingstukken met weinig vuiligheid
worden beter met een Kort programma
gewassen, zodat u niet alleen een
prima wasresultaat behaalt maar ook
nog eens energie bespaart.
— De kledingstukken die redelijk vuil zijn
wast u best met een Normaal wasprogramma.
50
Page 51
NEDERLANDS
F
P
A
30
40
60
90
CL
— Hele vuile kleding wast u best met een
Lang programma met Voorwas.
Gevoeligheid
— Een aantal kledingstukken kunnen ,
door hun stof of door hun vervaardiging, gevoelig zijn aan beweging. Om
ze te wassen raden we u aan de DELICATE PROGRAMMA’S te gebruiken,
waarover uw wasmachine beschikt.
— Wolstoffen kunnen worden gewassen in
de SPECIALE PROGRAMMA’S VOOR
WOL, waarover uw wasmachine beschikt.
Kijk eerst na of uw wollen kledingstukken
wel mogen gewassen worden in een wasmachine.
- Onderhoudsymbolen
Deze symbolen bevinden zich normaal
gezien op de etiketten in de kragen en de
zijnaden van de kleding. Deze symbolen
wijzen op:
— De maximale WAS temperatuur.
— De wastypes die kunnen worden
gebruikt.
— Produkten waarmee ze wel en niet kun-
nen worden gewassen.
— Onderhoudsbehandelingen.
— Temperatuen en geschikte vormen
voor het strijken.
Tekeningen van de onderhoudsymbolen
Kan aan30º gewassen worden.
Kan aan 40º gewassen worden.
Kan aan 60º gewassen worden. Gekleurde
kleding.
Kan aan 90º gewassen worden. Resitente
kleding.
Kan niet thuis gewassen worden.
Laat bleekwater toe.
Laat bleekwater toe.
Laat geen bleekwater toe.
Stomen.
Niet stomen.
Drogen in wasmachine.
Niet drogen in wasmachine.
Stomen en speciale behandeling
Stomen. Enkel minerale oplosmiddelen,
wasbenzine, terpentijn, etc. gebruiken.
Stomen. U kan perclooretileen gebruiken,
en die hierboven beschreven.
Stomen. U kan alle soorten detergenten
gebruiken.
Strijken aan een lage temperatuur.
Strijken aan een gemiddelde temp.
Strijken aan een hoge temp.
Kan niet thuis gestreken worden.
Wol.
12.- Vlekkenbehandeling
In vele gevallen, en gezien het type en de
aard van sommige vlekken bekomt u niet
de gewenste wasresultaten. Hierna geven
we u een reeks speciale behandelingsmethodes die u kan toepassen vooraleer de
kleding in de wastrommel te stoppen.
- Vlekken die oplosbaar zijn in water
Behandel deze vlekken met een detergentmassa of een waspasta.
- Vlekken die niet oplosbaar zijn in
water
Behandel deze vlekken met een speciaal
onderhoudselement.
- Speciale vlekken
Stift en balpen: Wrijf erop met een in alcohol gedrenkte doek.
Kaarsvet : Bedek deze vlekken met een
droog blad papier en strijk het aan een
aangepaste temperatuur. In geval dat
nodig is herhaalt u deze handeling.
Hars, vet, huidcreme : Maak ze schoon met
een vlekkenmiddel van benzine en daarna
wast u ze.
Pek: Wrijf erop met boter en laat dat een
tijdje inwerken en daarna wast u ze.
Bloed, melk en ei: Doordrenk ze met koud
water en was ze direct daarna met een
encimatisch detergent aan een temperatuur van 50º a 60º, enkel en alleen wanneer
de stoftype het toelaat.
Fruit, café en wijn: Deze vlekken verdwijnen normaal gezien na enkele wasbeurten.
In geval dat u een of andere vlek hebt die
niet wasbaar is of heel kritisch, raadpleeg
51
Page 52
NEDERLANDS
dan een specialist. Gebruik in geen geval
CHEMISCHE PRODUKTEN IN DEZE WASMACINE.
13.- Praktisch voor het
vullen van de
wastrommel
— Indien mogelijk vul de wastrommel dan
altijd helemaal op, tot op zijn maximale
capaciteit. Daarmee kan u aanzienlijk
op energie en waterverbruik sparen.
— Wanneer u heel vuile kleding moet
wassen of sponzige stukken (handdoeken, zwemkledij, etc.) dan is het beter
de wastrommel niet zo vol te proppen.
We raden u aan wanneer het mogelijk is de
kledingstukken met een verschillende grootte altijd in eenzelfde wasprogramma te
wassen, zo bekomt u een hogere waskracht en het helpt ook voor de verdeling
van de kleding in de wastrommel bij de
centrifuge; uw wasmachine zal daarenboven op deze manier nog minder lawaai
maken.
14.- Algemeen advies voor
het wassen
— Wanneer kledingstukken die een vers-
chillende temperatuur toelaten samen
worden gewassen moet men altijd
opteren voor de laagste temperatuur.
— Ter algemene regel kunnen de blekers
enkel en alleen gebruikt worden voor
het wassen van witte resistente stoffen
zoals katoen, linnen, etc...
— De sintetische stoffen , gemengde en
delicate worden met de delicate programma’s gewassen, zo vermijdt u de
vorming van kreuken die moeilijk weg
te werken zijn bij het strijken.
— De delicate programma’s worden best
afgewerkt met een korte centrifuge, zo
verbetert de efficiëntie van de spoelingen en is de kleding goed uitgelekt.
— Alleen de wol met dit symbool kan
gewassen worden in de wasmachine.
15.- Algemeen advies
- Onderhoud
Vooraleer gelijk welke schoonmaak – of
onderhoudsbeurt uit te voeren is het raadzaam de wasmachine los te maken van het
elektrisch netwerk.
- Schoonmaak
Na elke wasbeurt doet u er goed aan de
DEUR eventjes open te laten opdat de lucht
er vrij kan in circuleren.
Nu en dan is het goed een ontkalker te
gebruiken tijdens een volledige wasbeurt,
zo verlengt u de levensduur van uw wasmachine.
- Reiniging aan de buitenkant
Voor de reiniging aan de buitenkant van de
wasmachine gebruikt u lauw zeepwater
met een zacht schoonmaakprodukt dat niet
bijt noch oplost. Wrijf de machine daarna
goed droog met een zachte doek.
- Reiniging van het detergentvak
Maak het DETERGENTVAK telkens schoon
wanneer u resten terug vindt van een of
ander wasprodukt. Volg daarvoor volgende richtlijnen:
Trek het DETERGENTVAK volledig naar
buiten door middel van het handvat (Fig.4).
Maak de VAKJES schoon gebruik makend
van lauw water en een borstel.
Reinig ook de SIFON van het vak voor de
additieven. (Fig.5)
Eenmaal deze handelingen zijn uitgevoerd
kan u het detergentvak terug in de wasmachine steken.
16.- Gids ter oplossing van
de problemen
In het geval er een probleem mocht optreden met het gebruik van de wasmachine
kan u dat waarschijnlijk oplossen met de
indicaties die hierna volgen.
Mocht dit niet het geval zijn , haal de stekker van het apparaat dan uit het stopcontact en neem contact op met de TECHNISHE HULPDIENST. Aan de binnenkant is er
geen enkele analoge zekering noch
52
Page 53
NEDERLANDS
onderdeel die zou kunnen vervangen worden door de gebruiker. We raden u dan
ook sterk aan het apparaat in geen geval te
openen.
- De wasmachine werkt niet
— Er is geen elektriciteitsspanning
— De elektriciteitszekeringen zitten los.
— De wasmachine is niet verbonden met
het elektriciteitsnetwerk.
— De deur van de wasmachine is niet
goed dicht.
— De toets van de aanvoerelektriciteit is
uitgeschakeld(de toets moet naar buiten staan).
— De Start/stop toets werd niet ingedrukt
(de lichtindicator van deze toets moet
verlicht zijn).
- De wasmachine schudt en maakt veel
lawaai
— De INTERNE VASTZETTENDE SCHRO-
EVEN zitten niet goed op hun plaats.
— De wasmachine staat niet goed genive-
lleerd (consulteer de installatiehandleiding)
Belangrijk: Uw wasmachine beschikt over
een veiligheidssysteem in de centrifuge
dat de uitvoering ervan belet in geval dat
de verspreiding van de kleding in de wastrommel slecht is en daardoor anders teveel zou trillen. Wanneer u toch merkt dat de
kleding niet voldoende is uitgelekt probeer
dan nogmaals te centrifugeren na de kleding op een goeie manier in de wastrommel te verspreiden.
17.- Detectie en
lokalisering van fouten
en beschadigingen
Verschillende verkeerde handelingen en
enkele beschadigingen zullen opgemerkt
worden door uw wasmachine en die zal
deze dan ook aanwijzen opdat u ze ,als dat
mogelijk is, zelf kan oplossen, zoniet kan u
gemakkelijker contact opnemen met de
technische hulpdienst.
- Lokalisering van de fouten
Op het moment dat een abnormale situatie
wordt waargenomen zal dat ook gevisualiseerd worden. Daarvoor dienen de lichtindicators van de Wasfase, Spoelingsfase en
Einde.
WassenSpoelingEinde
OOO
Fout bij water aanvoer: Wassen en
Spoeling zullen afwisselend gaan bran-
den.
Fout bij de leging: Wassen en Einde
zullen afwisselend gaan branden.
Gelijk welk andere fout: Wassen ,
Spoeling en Einde zullen allen gelijktijdig
beginnen knipperen.
- Te ondernemen handelingen
Afhankelijk van de gedetecteerde fout zijn
de te ondernemen handelingen de volgende:
Fout bij water aanvoer: door onderbreking van de wateraanvoer, kraan voor
water aanvoer is afgesloten of de filter voor
de wateraanvoer is geblokkeerd.
— Wacht tot de aanvoer opnieuw start
— Open de waterkraan van uw wasmachi-
ne
— Maak de slang voor de watertoevoer
los en maak de filter schoon.
Fout bij leging: Door de blokkering van de
motorbrandspuit voor de waterafvoer, door
de blokkering van de afvoerpijp van het
gebouw of door een slechte elektrische
aansluiting van de motorbrandspuit.
— Indien u wasmachine over een bereik-
bare filter beschikt dan zou u een extra
blad moeten ontvangen hebben bij
deze handleiding waarop uitgelegd
staat hoe men die moet schoonmaken.
— Indien uw wasmachine niet over een
bereikbare filter beschikt neemt u contact op met de Technische Hulpdienst.
Gelijk welk ander probleem: door een
fout in het waterverwarmingsysteem,
beweging van de wastrommel, etc.
— Bel de Technische Hulpdienst
53
Page 54
ČESKY
Návod k
obsluze
54
a údržbě
Page 55
ČESKY
Obsah
Seznámení s pračkou ..........................................................................................56
Praktická rada při plnění pračky.........................................................................64
Obecné pokyny k praní ......................................................................................64
Obecné podněty..................................................................................................65
Pokyny k odstranění poruch ...............................................................................65
55
Page 56
ČESKY
Seznámení s pračkou
Dříve, než přistoupíte k jakémukoliv
úkonu, byste se měli se svojí pračkou
dokonale seznámit. Připravili jsme pro
vás několik schémat, abychom vám
pomohli poznat všechna jednotlivá
zařízení a prvky, jimiž je vaše pračka
vybavena. Uvedená schémata naleznete
uvnitř černých desek na zadní části tohoto
NÁVODU.
Prostudujte si je laskvě pečlivě. Pomohou
vám pochopit lépe text a vizuálně rozeznat
všechny prvky, z nichž se pračka skládá.
Úvodní upozornění
Instalace
Při instalaci PRAČKY je důležité dbát,
aby byla provedena v souladu s běžnými
předpisy.
Zvláštní pokyny k instalaci lze nalézt v
příručce o INSTALACI.
Dříve, než svoji pračku začnete používat, je
zcela nezbytné, abyste odstranili VNITŘNÍ
UPÍNACÍ ŠROUBY, používané pro
zajištěníspotřebiče během převozu.
Způsob, jakým se tyto šrouby odstraňují,
naleznete v příručce o instalaci.
Tabulka s technickými parametry
TABULKU S TECHNICKÝMI PARAMETRY, která vám poskytne technické
informace a jiné poznatky o vaší PRAČCE,
naleznete připevněnu na zadní straně
spotřebiče. JE NUTNÉ, ABYSTE SE S
ÚDAJI NA TOMTO ŠTÍTKU SEZNÁMILI DŘÍVE, NEŽ BUDETE PROVÁDĚT
JAKÁKOLI ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ.
Vaše pračka je z důvodu ochrany životního prostředí vybavena systémem, jímž se
dokáže přizpůsobit různým podmínkám
užití (množství prádla nebo druhu tkanin),
stanovit odpovídající hladinu vody i elektrické energie a dosáhnout přitom dokonalých výsledků při praní i máchání. V
takovém případě se může stát, že v
průbřhu praní se hladina vody, kterou
vidíte průhledem, vám zdá příliš nízká.
Ze stejného důvodu jsou některé modely
vybaveny ještě patentovaným systémem,
který spočívá v tom, že buben se během
velmi krátké doby (2 vteřiny) točí při programech pro běžné materiály (bavlna, plátno apod.) rychleji, než je jeho běžná rychlost. V průběhu celého cyklu praní k tomuto úkonu dochází šestkrát až osmkrát.
Popis pračky (obr. 1)
1.-horní část
2.-plnicí dvířka
3.-úchytka
4.-vnější dvířka (závisí na modelu)
5.-podstavec
Ovládací panel (obr. 2)
6.-ovládací tlačítko voliče programů
7.-ovládací tlačítko voliče teploty
8.-doplňková funkční tlačítka
9.-zásobník na prací prostředek
10.-provozní kontrolka
11.-ovládací kruhová stupnice rychlosti
odstřed’ování
Použití ovládacích voličů
Ovládací volič programů
Tímto ovladačem si můžete zvolit
potřebný prací program. Otočte ovládacím tlačítkem po směru hodinových
ručiček tak, aby ukazatel souhlasil s číslem programu, který si přejete nastavit.
NIKDY SE NESNAŘTE OTÁČET
TLAČÍTKO SILOU v opačném směru.
Ovládací volič teploty
Tímto ovladačem si můžete zvolit
potřebnou teplotu. Otočte jím jemně tak,
aby číslo, odpovídající potřebné teplotě,
souhlasilo s ukazatelem.
•
ºC
56
Page 57
ČESKY
Chcete-li prát ve studené vodě, otočte
tlačítkem tak, aby symbol praní zastudena
souhlasil s ukazatelem.
Ovládací kruhová stupnice
000
000
rychlosti odstřed’ování
Touto kruhovou stupnicí si můžete zvolit
rychlost odstřed’ování. Nastavíte ji tím
způsobem, že ovladačem otočíte tak, aby
rychlost vyznačená na stupnici souhlasila
se znakem znázorněným na spotřebiči.
Hlavní spínač
Jakmile jste zvolili potřebný program,
stiskněte tlačítko hlavního spínače,
kterým uvedete pračku do chodu. Za
několik vteřin se rozsvítí provozní kontrolka. V průběhu celé doby, kdy kontrolka svítí, je do chodu uvedena i bezpečnostní pojistka dvířek.
Proběhne-li nastavený program bez
přerušení, můžete otevřít plnicí dvířka,
jakmile program skončí, přičemž ovšem
musíte počkat, dokud se nejdříve nevypne
bezpečnostní pojistka uzavření dvířek (asi
2 minuty). Zhasnutí provozní kontrolky
vás na příslušný okamžik upozorní.
V průběhu doby, kdy je pračka v provozu,
lze prací cyklus přerušit stisknutím hlavního spínače. V takovém případě provozní kontrolka zhasne. Stisknete-li hlavní
spínač znovu, pračka se opět uvede do
chodu od okamžiku, kdy byl její provoz
přerušen. Jestliže vypnete pračku za tím
účelem, abyste do ní mohli vložit nebo z
ní vyndali prádlo, je třeba se nejdříve
přesvědčit, zda hladina vody není příliš
vysoká, nebot’ by otevřenými dvířky
mohla vytéci na podlahu. Současně si
zkontrolujte, zda teplota uvnitř bubnu
není příliš vysoká. Nezapomežte, že nehledě na to, že provozní kontrolka zhasla,
musíte počkat asi dvě minuty, než se
vyřadí z provozu bezpečnostní pojistka
dvířek, aby jste je mohli otevřít.
Doplňková funkční tlačítka
Při stisknutítěchto tlačítek můžete do nastaveného pracího programu zahrnout řadu
doplňkových funkcí a schopností. Tyto
funkce a schopnosti vám pomohou přizpůsobit chod praní vašim zvláštním potřebám
či požadavkům.
Vaše pračka je v závislosti na svém modelu vybavena následujícími funkcemi.
Tlačítko na vyřazení
odstřed’ování
Při stisknutí tohoto tlačítka se v kterémkoliv zvoleném programu vyřadí odstřed’ování. Použitím tohoto tlačítka zabráníte
pomačkání jemných materiálů.
Tlačítko rychlosti
odstřed’ování
Při stisknutí tohoto tlačítka se sníží rychlost
odstřed’ování. Tato funkce je vhodná zejména při praní prádla ve značně horké vodě
nebo při volbě speciálního ukončení cyklu.
Tlačítko pro snadné žehlení
Při stisknutí tohoto tlačítka se přeruší závěrečné odstřed’ování a prádlo zůstane uvnitř
bubnu namočeno ve vodě, aby se nezmačkalo. Přejete-li si program dokonýit,
stiskněte tlačítko znovu. Můžete nastavit
pouze program na odtok vody, a tím
vyřadíte cyklus odstřed’ování.
Tlačítko pro nadměrné
odstřed’ování
Při stisknutí tohoto tlačítka se zvýší závěrečné odstřed’ování. Při volbě této funkce
se zvyšuje spotřeba vody.
Tlačítko studené vody
Při stisknutí tohoto tlačítka se nastaví
volba praní ve studené vodě.
Tlačítko pro menší náplň
U modelů, které nejsou vybaveny
samočinným promýnlivým snížením
spotřeby, se při stisknutí tohoto tlačítka
zajistí úspora vody, nebot’ při vložení
menších náplní se jím snižuje spotřeba.
000
000
1/2
57
Page 58
ČESKY
CI
Naplnění pračky
Otevření dvířek
Dvířka se otevírají tím způsobem, že se
zatáhne za úchytku směrem ven. (obr. 1-3).
Naplnění bubnu
Při vkládání prádla do bubnu je nutné mít
na paměti následující pokyny:
— zkontrolovat, zda kapsy jsou prázdné
— vypnout a rozložit každý kus prádla
— vkládat prádlo do bubnu po jednotlivě
— dbát na doporučenou náplň každého
programu
— neprat samostatně ručníky, ale smíchat
je s jinými druhy prádla
Jakmile je buben naplněn, dvířka se
zavřou. Je nutné je stlačit natolik, aby
zůstala pevně uzavřena, a zároveň se ujistit, zda žádné prádlo neuvízlo mezi dvířky
a gumovým těsněním.
Vkládání pracího prostředku
a přísad
Před zahájením pracího programu vložte
do zásobníku prací prostředek nebo
přísadu (obr. 3).
V závislosti na modelu pračky má zásobník bud’ tři nebo čtyři přihrádky, označené následujícími symboly:
přihrádka: na prací prostředek pro
PŘEDPÍRKU
přihrádka: na prací prostředek pro
HLAVNÍ PRANÍ
přihrádka: na přísady jako je,
například, škrob, aviváž aj., jsou-li
potřeba
přihrádka: (volitelná) na tekuté bělící prostředky jako je, například, louh aj.,
jsou-li potřeba
Poznámka: hladina tekutého prostředku
nesmí v žádném případě přesáhnout rysku
MAXIMA (obr. 3).
Volitelný zásobník
V své pračce můžete používat také tekuté
prací prostředky. K tomu potřebujete
zvláštnízásobník, který získáte
prostřednictvím SERVISNÍ SÍTĚ
FAGOR. Volitelný zásobník je třeba umístit do přihrádky zásobníku na prací
prostředek (obr. 3-A). Používejte vždy jen
dávky doporučené výrobcem pracího
prostředku. Dbejte, aby prací prostředek v
žádném případě přesáhl rysku MAX, vyznačenou na stěně zásobníku.
Prací prostředek
Používejte pouze prací prostředky určené
pro automatické pračky. Volte kvalitní
pracíprostředky, které nevytvářejí
nadměrnou pěnu. Při praní vlněného prádla používejte pouze neutrální prací
prostředky.
Pokyny k použití pracího
prostředku
Mějte na paměti, že dávka pracího
prostředku, která se má nasypat do zásobníku, vždy závisí na:
— objemu náplně
— druhu praného prádla
— znečištšní prádla
— tvrdosti vody
Používání většího množství pracího
prostředku, než je skutečně nutné, nenapomáhá zlepšení výsledku praní, zatímco
nadměrný odpad negativně ovlivěuje
životní prostředí.
U pracích programů bez předpírky je
vhodné používat nejlépe takové prací
58
Page 59
ČESKY
prostředky, které lze nasypat přímo do
bubnu. V každém případě vám doporučujeme, abyste se řídili pokyny výrobce
daného pracího prostředku.
tvrdost vody (francouzské míry)
měkká: (až do 12)90806555
střední: (12/25)1251159075
tvrdá: (25/37)16014011090
Velmi tvrdá: (25/37)180160130110
Informace o stupni tvrdosti vody získáte u dodavatele vody v místě bydliště. Měří-li tvrdost vody podle
německých měr, stačí výše uvedené údaje vydělit 1,78.
Volba pracího programu
Vaše pračka vám umožňuje si vybrat ze
širokého rozsahu programů, které vám
dovolí prát všechny druhy tkanin.
Nabízí 2 druhy PROGRAMŮ:
1.- BĚŽNÉ PRACÍ PROGRAMY na
odolné materiály
2.- ŠETRNÉ PRACÍ PROGRAMY na
jemné materiály
Prací systémy, zabudované do vaší pračky,
jsou velmi vhodné k praní bavlněných i
syntetických materiálů, stejně jako vlněného, hedvábného i akrylového prádla.
PROGRAMY se ve své podstatě liší
především rychlostí otáčení bubnu, teplotou a délkou doby praní a hladinou vody.
BĚŽNÉ CYKLY jsou obecně nejvhodnější k praní odolných materiálů,
například, bavlny, odolných syntetických
tkanin, plátna atd., zatímco ŠETRNÉ
cykly s pomalejší rychlostí otáčení bubnu,
Následující tabulka vám pomůže stanovit
množství pracího prostředku, které byste
měli použít v závislosti na tvrdosti vody
nebo objemu náplně.
OBJEM NÁPLNĚ V KG
4,5/53,521 kg.
množství pracího prostředku v gramech
nižší teplotou a vyšší hladinou vody jsou
určeny pro syntetické materiály, vlnu,
hedvání apod.
Modely praček, které mají ovládací tlačítko voliče teploty, jsou vybaveny automatickou variabilní regulací podle náplně,
která samočinně nastavuje odpovídající
spotřebu vody a elektrické energie v
závislosti na objemu vložené náplně.
Tabulky s programy
V návaznosti uvádíme několik podrobných TABULEK S PROGRAMY. Je
vhodné, abyste si je laskavě prostudovali,
nebot’ v nich naleznete informace o všech
jednotlivých pracích programech, které
vaše pračka nabízí.
Zkrácenou verzi tabulky je mošné nalézt
na přední či horní desce zásobníku nebo
na kartě vložené do balíčku s dokumenty.
59
Page 60
Pokyny pro pračky s 10 programy
Běžné prací programy:
Bavlněné a plátěné materiály, plachtovina apod.
Nastavení
programu
silně znečištěné
bílé barvy
1
Maximální doporučená náplň: 4,5 kg/5,0 kg (v závislosti na modelu)
předpírka, po níž následuje praní,
máchání, možnost automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
POPIS PROGRAMU
115-135
minut
90-70º C
Rozsah
doporučených
teplot
60-50º C
40-zastudena
Přihrádka
na prací
prostředky
CI
•
••
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
90
3040
silně znečištěné
odolné barvy
silně znečištěné
jemné barvy
125-135
minut
110-120
minut
60
znečištěné
bílé barvy
2
praní, máchání, možnost
automatické absorpce přísad a
konečné odstřed’ování
100-120
minut
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
••
90
3040
znečištěné
odolné barvy
lehce zašpiněné
jemné barvy
110-120
minut
95-100
minut
60
CI
3
máchání, s možností automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
odolné materiály
40
minut
CI
4
odtok a dlouhé odstřed’ování
odolné materiály
8
minut
Šetrné prací programy:
Jemné syntetické materiály, směsi apod.
Nastavení
programu
znečištěné
bílé barvy
5
Maximální doporučená náplň: 2,5 kg
praní, máchání, možnost automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
POPIS PROGRAMU
55-60
minut
60-50º C
Rozsah
doporučených
teplot
40-zastudena
Přihrádka
na prací
prostředky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
3040
lehce zašpiněné
jemné barvy
45-50
minut
60
krátké praní, máchání, možnost
automatické absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
40-zastudena
lehce zašpiněné
jemné barvy
máchání, s možností automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
odtok a šetrné odstřed’ování
••
6
7
8
••
40-45
minut
jemné materiály
jemné materiály
10
minut
6
minut
Prací programy na vlnu:
Vlněné materiály
Nastavení
programu
9
Maximální doporučená náplň: 1,0 kg
praní, máchání, možnost
automatické absorpce přísad a
odtok
POPIS PROGRAMU
40-50
minut
40-zastudena
lehce zašpiněné
jemné barvy
••
3040
10
odtok bez odstřed’ování
5
minut
3040
Rozsah
doporučených
teplot
Přihrádka
na prací
prostředky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
60
Page 61
Pokyny pro pračky s 13 programy
Běžné prací programy:
Bavlněné a plátěné materiály, plachtovina apod.
Nastavení
programu
silně znečištěné
bílé barvy
1
Maximální doporučená náplň: 4,5 kg/5,0 kg (v závislosti na modelu)
předpírka, po níž následuje praní,
máchání, možnost automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
POPIS PROGRAMU
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
90
3040
silně znečištěné
odolné barvy
silně znečištěné
jemné barvy
125
minut
60
znečištěné
bílé barvy
3
praní, máchání, možnost
automatické absorpce přísad a
konečné odstřed’ování
100
minut
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
90
3040
znečištěné
odolné barvy
lehce zašpiněné
jemné barvy
85
minut
70
minut
60
5
máchání, s možností automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
odolné materiály
30
minut
6
odtok a dlouhé odstřed’ování
odolné materiály
5
minut
2
4
Rozsah
doporučených
teplot
Přihrádka
na prací
prostředky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
CI
•
••
••
CI
CI
Šetrné prací programy:
Jemné syntetické materiály, směsi apod.
Nastavení
programu
znečištěné
bílé barvy
Maximální doporučená náplň: 2,5 kg
praní, máchání, možnost automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
POPIS PROGRAMU
70
minut
60-50º C
40-zastudena
3040
lehce zašpiněné
jemné barvy
50
minut
60
krátké praní, máchání, možnost
automatické absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
40-zastudena
lehce zašpiněné
jemné barvy
máchání, s možností automatické
absorpce přísad a konečné
odstřed’ování
odtok a šetrné odstřed’ování
10
40
minut
jemné materiály
jemné materiály
10
minut
5
minut
Prací programy na vlnu:
Vlněné materiály
Nastavení
programu
9
Maximální doporučená náplň: 1,0 kg
praní, máchání, možnost
automatické absorpce
přísad a odtok
POPIS PROGRAMU
45
minut
40-zastudena
lehce zašpiněné
jemné barvy
3040
13
odtok bez odstřed’ování
3
minut
3040
11
12
7
8
Rozsah
doporučených
teplot
Přihrádka
na prací
prostředky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
Rozsah
doporučených
teplot
Přihrádka
na prací
prostředky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečištění
bílé/barevné prádlo
Přibližná
doba trvání
••
••
••
61
Page 62
ČESKY
Čištění pračky před prvním
použitím
Dříve, než pračku poprvé použijete, je
třeba ji uvnitř vyčistit, abyste ji zbavili
případných zbytků maziva či vody, zbylé
z kontroly při výrobě. Při čištění postupujte následujícím způsobem:
— nasypte určité množství pracího
prostředku do PŘIHRÁDKY
ZÁSOBNÍKU
— ovládacím tlačítkem voliče programů
nastavte PRACÍ PROGRAM «2» (90º
bez předpírky)
— uved’te pračku do provozu
— vyčkejte, dokud PROGRAM neskončí.
Čištění a zvláštní údržba (obr. 6)
V případě, že se odtokové čerpadlo zanese cizími předměty, je nutné vyčistit
přístupový filtr.
a) Uvolněte základový díl jemným zatáh-
nutím za konce a otočením směrem
dolů. Následně sejměte upínací prvky.
Pokud spotřebič nemá žádný přístup z
boku, zasuňte malý šroubovák do tří
otvorů v horní části základového dílu,
abyste ho mohli posunout a uvolnit
háčky.
b) Položte misku nebo nějakou nádobu
pod filtr, aby voda, která při uvolnění
filtru začne vytékat, do ní mohla natéci.
c) Otočte filtrem o 90º či 180º směrem
doleva. Voda začne vytékat.
d) Jakmile dokončíte sběr vody vytékající
z pračky, otočte filtrem několikrát dokola, abyste ho mohli úplně vytáhnout.
e) Odstraňte všechny případné předměty
nebo smetí, které ve filtru naleznete.
f) Vrat’te filtr i základový díl na původní
místo.
Důležité: tento úkon se smí provádět jen
za předpokladu, že teplota vody v pračce
nepřesahuje 30º C, aby nevzniklo nebezpečí popálenin.
Uvedení pračky do chodu
Při uvedení pračky do chodu pečlivě postupujte podle všech níže uvedených
kroků:
1. Zkontrolujte, zda je pračka zapojena
do sítě elektrického proudu a zda je
výkonový spínač zapnutý.
2. Otočte přívodním kohoutkem nebo
otevřete uzavírací kohout.
3. Vložte prádlo do BUBNU.
4. Zavřete pečlivě PLNICÍ DVÍŘKA.
5. Nasypte do ZÁSOBNÍKU příslušnou
dávku pracího prostředku.
7. Ovládacím tlačítkem VOLIČE
TEPLOTY nastavte teplotu praní.
8. PomocíKRUHOVÉ STUPNICE
RYCHLOSTI ODSTŘED’OVÁNÍ
nastavte požadovanou rychlost
odstřed’ování.
9. V případě potřeby zvolte potřebné
zvláštní funkce tak, že stisknete
příslušná tlačítka.
10. Stiskněte HLAVNÍ SPÍNAČ. Rozsvítí
se provozní kontrolka. Zvolený prací
program se nyní uvede do chodu.
Konec programu
Jakmile ovládací tlačítko voliče programů
dosáhne své KONEČNÉ POLOHY, znamená to, že program skončil.
NEOTEVÍREJTE DVÍŘKA PRAČKY,
DOKUD SE JEJICH BEZPEČNOSTNÍ
POJISTKA NEUVOLNÍ.
Stiskněte HLAVNÍ SPÍNAČ.
62
Page 63
ČESKY
30
40
60
90
CL
Praktické rady ke zlepšení
praní
V návaznosti uvádíme několik rad, které
byste při použití své pračky můli mít vždy
na paměti. Rady se týkají různých druhů
prádla, které můžete prát, a různých druhů
pracích prostředků, které můžete používat.
Přečtěte si laskavě tyto stránky pozorně,
protože vám pomohou maximálně využít
všech předností vaší pračky a vhodným
způsobem ji udržovat.
Třídění prádla
Roztřid’te jednotlivé kusy prádla podle:
— BARVY
— ZNEČIŠTĚNÍ
— CITLIVOSTI
Barva
— Dříve, než vložíte prádlo do pračky,
roztřid’te ho podle druhu tkanin a
sytosti barev.
— Bílé prádlo perte odděleně od barev-
ného.
— Je-li barevné prádlo nové, je vhodné,
ho několikrát přeprat odděleně.
Znečištění
— Roztřid’te prádlo podle stupně
znečištění. Věnujte zvláštní pozornost
oblečení, které je velmi znečištěné nebo
jsou na něm těžko odstranitelné skvrny.
— Velmi znečištěná místa, například,
límečky nebo manžety, předem ručně
ošetřete.
— Lehce znečištěné prádlo perte pouze v
krátkých programech. Ušetříte tím
energii a výsledek praní bude i přesto
zcela dokonalý.
— Běžně znečištěné prádlo perte v
běžných pracích programech.
— Silně znečištěné prádlo perte v
dlouhých programech s předpírkou.
Citlivost
— Některé kusy prádla mohou být z
důvodu použitého materiálu nebo
způsobu výroby citlivé na výkon
pračky, a proto je vhodné při jejich
praní používat ŠETRNÉ PROGRAMY.
— Vlněné prádlo můžete prát ve
SPECIÁLNÍM PROGRAMU NA
VLNU. V každém případě se nejdříve
ujistěte, zda je vaše vlněné prádlo
vhodné k praní v pračce.
Symboly na údržbových
etiketách
Níže uvedené symboly naleznete na
údržbových etiketách, které se většinou
nacházejí z vnitřní strany límce nebo v
bočním švu. Upozorýují na:
— maximální teplotu PRANÍ
— odpovídající způsob praní
— prostředky, kterými prádlo lze či nelze
prát
— způsob péče a údržby
— správnou teplotu a způsob žehlení
Symboly na údržbových etiketách
praní v pračce při teplotě 30º C
praní v pračce při teplotě 40º C
praní v pračce při teplotě 60º C. Barevné prádlo
praní v pračce při teplotě 90º C. Odolné materiály
nesmí se prát
může se bělit
může se bělit
nesmí se bělit
chemické čištění
nesmí se chemicky čistit
může se sušit v sušičce
nesmí se sušit v sušičce
chemické čištění a zvláštní údržba
63
Page 64
ČESKY
F
P
A
chemické čištění pouze minerálními rozpouštědly: benzín, líh apod.
chemické čištění, předcházející rozpouštědla je
možné doplnit tetrachloreten (perchloretylen)
chemické čištění všemi obvykle používanými
rozpouštědly
žehlení při velmi nízké teplotě
žehlení při běžné teplotě
žehlení při vysoké teplotě
nesmí se žehlit
vlna
Odstranění skvrn
Nastávají okamžiky, kdy vzhledem k
původu nebo vlastnostem některých skvrn,
nedokážete při praní dosáhnout takových
výsledků, jaké byste si představovali. V
návaznosti uvádíme několik postupů čištění
skvrn, které je vhodné provádět před tím,
než se prádlo vloží do pračky.
Skvrny rozpustné ve vodě
Na tyto skvrny naneste i přesto, že se vám
zdají nepoddajné, koncentrovanou dávku
pracího prostředku nebo mýdla na praní.
Skvrny nerozpustné ve vodě
Na tyto skvrny naneste speciální
prostředek na odstraňování skvrn.
Náročné skvrny
Fixy a propisovačky: několikrát skvrny
přetřete hadříkem namočeným v alkoholu.
Vosk ze svíček: položte na skvrny sací
papír a přežehlete je při teplotě odpovídající druhu tkaniny. V případě potřeby postup opakujte.
Pryskyřice, tuk a kožní krémy: vyčistěte
skvrny speciálním benzínem na čištění
skvrn a potom prádlo vyperte.
Dehet: potřete skvrny máslem, nechte ho
chvíli působit a potom prádlo vyperte.
Krev, mléko a vejce: navlhžete skvrny
studenou vodou a vyperte je biologickým
pracím prostředkem při teplotě od 50ºC
do 60ºC za předpokladu, že druh tkaniny
to umožňuje.
Ovoce, káva a víno: tyto skvrny výtšinou
zmizí po nýkolikerém vyprání.
V případě, že se setkáte se skvrnami, které
nelze vyprat nebo budou zvlášt’ silně
znečištěny, obrat’te se na odborníky ve
speciální čistírně. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ
VE SVÉ PRAČCE NEPOUŽÍVEJTE
CHEMICKÉ PRODUKTY.
Praktická rada při plnění
pračky
— Doporučujeme vám, abyste pokaždé,
kdy to bude možné, vkládali do pračky
nejvyšší povolenou náplň, nebot’ tím
uspoříte značné množství vody i elektrické energie.
— Perete-li velmi znečištěné prádlo nebo
silně absorpční materiály (ručníky,
plátěné koupelnové doplňky apod.), je
vhodné nejvyšší doporučenou náplň
snížit.
— Doporučujeme vám, abyste pokaždé,
kdy to bude možné, prali v jednom
pracím programu prádlo různých velikostí, nebot’ účinek praní se tím posiluje a napomáhá i správnému
rozložení prádla v bubnu během
odstřed’ování. Dosáhnete i toho, že
chod spotřebiče se ztiší.
Obecné pokyny k praní
— Perete-li kusy prádla, které vyžadují
odlišnou teplotu praní, zvolte vždy tu
nejnižší.
— Bělicí prostředky by se měly obecně
používat jen při praní bílých odolných
materiálů, například, bavlny, plátna
apod.
— Prádlo, vyrobené ze syntetických a
jemných vláken nebo směsí, je vhodné
prát v šetrných programech, aby
nedošlo k pomačkání tkanin, které by
se velmi složitě žehlily.
— Šetrné programy je nejvhodnější
dokončit krátkým odstřed’ováním.
64
Page 65
ČESKY
Zvýší se tím účinek máchání a prádlo
zůstane velmi dobře vyždímáno.
Obecné podněty
Údržba
Dříve, než začnete svoji pračku čistit a
provádět jakékoli údržbové práce, se
přesvedčte, zda je odpojena ze sítě elektrického proudu.
Čištění
Po každém praní nechte plnicí dvířka
chvíli otevřená, aby se vnitřek pračky
provětral.
Čas od času je vhodné do pračky nalít
prostředek na odstranění vodního kamene
a uvést ji do chodu na dobu jednoho pracího cyklu. Je to způsob, jakým můžete
prodloužit životnost své pračky.
Čištění vnějších stěn
Při čištění vnějších stěn pračky používejte
vlažnou vodu se saponátem nebo čisticí
prostředek, který neobsahuje brusné částice a nepůsobí jako rozpouštědlo. Po omytí
vysušte pračku jemným hadříkem.
Čištění zásobníku
Zásobník na prací prostředek čistěte
pokaždé, jakmile v něm spatříte nahromaděné zbytky pracího prostředku.
Postupujte následujícím zpýsobem:
— ZÁSOBNÍK na prací prostředek úplně
vyjměte tahem směrem ven.
— Jednotlivé PŘIHRÁDKY ZÁSOBNÍ-
KU omyjte vlažnou vodou a očistěte
vhodným kartáčkem.
— Vyčistěte také NÁSOSKY.
Jakmile uvedené úkony provedete, uložte
zásobník zpět na původní místo.
Pokyny k odstranění poruch
V případě, že při použití pračky zjistíte
nějakou závadu, je možné, že ji podle níže
uvedených pokyný dokážete sami odstranit.
Pokud vám návod žádné řešení neposkytne, odpojte spotřebič ze sítě a obrat’te se
na nejbližší AUTORIZOVANOU SERVISNÍ SLUŽBU. Spotřebič neobsahuje
žádnou pojistku ani součástku podobného
typu, kterou by byl spotřebitel oprávněn
vyměnit sám. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ se
nesnažte pračku rozmontovat.
Pračka se neuvádí do chodu
Možné příčiny:
— v elektrické síti není napětí
— pračka není zapojena do sítě
— vyskočily elektrické pojistky
— dvířka pračky nejsou dovřena
— není stištěn hlavní spínač
Do pračky nenatéká voda
Možné příčiny:
— byla přerušena hlavní dodávka vody
— přítokový kohout je uzavřen
— vstupní filtr je zanesen
— přítoková hadice je zanesena nebo zlo-
mena
Z pračky neodtéká voda a nezapíná se
odstřed’ování
Možné příčiny:
— odtoková hadice je zanesena nebo zlo-
mena
Pračka se třese nebo je nadměrně
hlučná
Možné příčiny:
— nebyly vyjmuty VNITŘNÍ UPÍNACÍ
ŠROUBY (přečtěte si návod k instalaci)
— pračka není správně vyvážena
— pračka
Důležité:
Některé modely (s vysokou rychlostí
odstřed’ování) jsou vybaveny zvláštním
bezpečnostním systémem, který zabraňuje, aby v případě, kdy je prádlo v bubnu
koncentrováno příliš v jednom místě,
proběhlo odstřed’ování.
Pokud se prádlo dostatečně nevyždímalo,
rozložte ho v bubnu rovnoměrněji a nastavte odstřed’ování znovu, aby se prádlo
vyždímalo ještě jednou.
65
Page 66
SLOVENSKY
Návod na
obsluhu
66
a údržbe
Page 67
SLOVENSKY
Obsah
Oboznámenie sa s práčkou.................................................................................68
Pokyny na odstránenie porúch ...........................................................................77
67
Page 68
SLOVENSKY
Oboznámenie sa s práčkou
Skôr než pristúpite k akémukol’vek úkonu,
by ste sa mali so svojou práčkou dokonale
oboznámit’. Pripravili sme pre vás niekol’ko schém, aby sme vám pomohli poznat’
všetky jednotlivé zariadenia a prvky,
ktorými je vaša práčka vybavená. Uvedené
schémy nájdede v čiernych obaloch na zadnej časti tohto NÁVODU.
Preštudujte si ich pozorne. Pomôžu vám
lepšie pochopit’ text a vizuálne rozoznat’
všetky prvky, z ktorých ja práčka zložená.
Úvodné upozornenia
Inštalácia
Pri inštalácii PRÁČKY je dôležité dbat’
na to, aby sa urobila v súlade s bežnými
predpismi.
Zvláštne pokyny k inštalácii nájdete v príručke o INŠTALÁCII.
Skôr než pristúpite k prvému použitiu
práčky, je absolútne nevyhnutné, aby ste
odstránili VNÚTORNÉ ZAISTˇOVACIE
SKRUTKY, ktoré sa používajú pri zaistení spotrebiča počas prevozu. Spôsob,
akým sa tieto skrutky odstránia, nájdete
popísaný v príručke na inštaláciu.
Tabul’ka s technickými parametrami
TABUL’KU S TECHNICKÝMI PARAMETRAMI, ktorá vám poskytne technické
informácie a iné poznatky o vašej PRÁČKE, nájdete pripevnenú na zadnej strane
spotrebiča. SKÔR NEŽ SA PRIPOJÍTE
NA ELEKTRICKÝ PRÚD, JE NUTNÉ,
ABY STE SA NAJPRV OBOZNÁMILI S
ÚDAJMI NA TOMTO ŠTÍTKU.
Vaša práčka je z dôvodov ochrany životného prostredia vybavená systémom, ktorým
sa dokáže prispôsobit’ rôznym podmienkam použitia (množstvu prádla alebo druhu
tkaniny), stanovit’ zodpovedajúcu hladinu
vody a elektrickej energie a dosiahnut’ pritom dokonalý výsledok pri praní i plákání.
V takom prípade sa môže stat’, že v priebehu prania sa vám hladina vody, ktorú
vidíte cez okienko, zdá príliž nízka.
Z rovnakého dôvodu sú niektoré modely
vybavené tiež patentovaným systémom,
ktorý spočíva v tom, že bubon sa počas
vel’mi krátkej doby (2 sekundy) točí pri
programoch na bežné materiály (bavlna,
plátno a pod.) rýchlejšie, než je jeho
zvyčajná rýchlost. V priebehu celého
cyklu prania dochádza k tomuto úkonu
šest’ až osemkrát.
Popis práčky (obr. 1)
1.-horná čast’
2.-plniace dvierka
3.-úchytka
4.-vnútorné dvierka (v závislosti od
modelu)
5.-podstavec
Ovládací panel (obr. 2)
6.-ovládacie tlačítko voliča programov
7.-ovládacie tlačítko voliča teploty
8.-doplnkové funkčné tlačítka
9.-zásobník na prací prostriedok
10.-prevádzková kontrolka
11.-ovládacia kruhová stupnica rýchlosti
odstred’ovania
Použitie ovládacích voličov
Ovládací volič programov
Týmto ovládačom si môžete zvolit’
potrebný prací program. Otočte ovládacie
tlačítko v smere hodinových ručičiek tak,
aby ukazovatet’ súhlasil s číslom programu, ktorý si želáte nastavit’. NIKDY SA
NESNAŽTE OTÁČATˇTLAČÍTKO NASILU v opačnom smere.
Ovládací volič teploty
Týmto ovládačom si môžete zvolit’
potrebnú teplotu. Otočte ho opatrne tak,
•
ºC
68
Page 69
SLOVENSKY
aby číslo, zodpovedajúce potrebnej teplote, súhlasilo s ukazovatel’om.
Ak chcete prat’ v studenej vode, otočte
ovládač tak, aby symbol prania zastudena
súhlasil s ukazovatel’om.
Ovládacia kruhová stupnica
000
000
rýchlosti odstred’ovania
Touto kruhovou stupnicou si môžete zvolit’
rýchlost’ odstred’ovania. Nastavíte ju
takým zpôsobom, že ovládač otočíte tak,
aby rýchlost’ vyznačená na stupnici súhlasila so znakom znázorneným na spotrebiči.
Hlavný vypínač
Po zvolení potrebného programu, stlačte
tlačítko hlavného vypínača, čím sa uvedie
práčka do chodu. O niekol’ko sekúnd sa
rozsvieti prevádzková kontrolka. Počas
celej doby, kým svieti kontrolka, sa uvedie
do chodu i bezpečnostná poistka dvierok.
Ak nastavený program prebehne bez
prerušenia, môžete otvorit’ plniace dvierka
hneč po jeho ukončení, treba však počkat’
až kým sa nevypne bezpečnostná poistka
uzáveru dvierok (asi 2 minúty). Zhasnutie
prevádzkovej kontrolky vás na to upozorní.
Počas prevádzky práčky sa prací cyklus
môže prerušit’ stlačením hlavného vypínača. V tomto prípade prevádzková kontrolka zhasne. Ak stlačíte opät’ hlavný
vypínač, práčka sa uvedie do chodu
pokračujúc v momente cyklu, kedy sa jej
prevádzka prerušila. Ak vypínate práčku
na to, aby ste do nej vlošili, alebo z nej
vybrali prádlo, je treba sa najskôr presvedčit, či hladina vody nie je príliž vysoká, pretože by tak otvorenými dvierkami
mohla vytiect’ na podlahu. Zároven´ si
skontrolujte, či teplota vo vnútri bubna
nie je príliž vysoká. Nezabudnite na to, že
nezávisle od toho, že kontrolka zhasla,
musíte počkat’ asi dve minúty, až kým sa
vyradí z prevádzky bezpečnostná poistka
dvierok, a tieto sa dali otvorit’.
Doplnkové funkčné tlačítka
Stlačením týchto tlačítok môžete do nastaveného pracieho programu zahrnút’
sériu doplnkových funkcií a schopností.
Tieto funkcie a schopnosti vám pomôzu
prispôsobit’ chod prania vašim zvláštnym
potrebám či požiadavkám.
Vaša práčka je v závislosti na modeli
vybavená nasledujúcimi funkciami.
Tlačítko na vyradenie
odstred’ovania
Pri stlačení tohto tlačítka sa v ktoromkol’vek zvolenom programe vyradí ostrečovanie. Použitím tohto tlačítka zabránite
pokrčeniu jemných materiálov.
Tlačítko rýchlosti
odstred’ovania
Pri stlačení tohto tlačítka sa zníži rýchlost’
odstred’ovania. Táto funkcia je vhodná
najmä pri praní prádla v značne horúcej
vode alebo pri vol’be špeciálneho ukončenia cyklu.
Tlačítko na l’ahké žehlenie
Pri stlačení tohto tlačítka sa prerušízáverečné odstred’ovanie a prádlo zostane vo vnútri bubna namočené vo vode, aby sa
nepokrčilo. Ak si želáte program dokončit’,
stlačte tlačítko znovu. Môžete nastavit’ iba
program na odtok vody, a tým vyradíte
cyklus odstred’ovania.
Tlačítko na nadmerné
odstred’ovanie
Pri stlačení tohto tlačítka sa zvýši záverečné odstred’ovanie. Pri vol’be tejto funkcie
sa zvyšuje spotreba vody.
Tlačítko studenej vody
Pri stlačení tohto tlačítka sa nastaví pranie
v studenej vode.
Tlačítko na menšiu náplň
Pri modeloch, ktoré nie sú vybavené
samočinným premenlivým snížením spotreby, sa stlačením tohto tlačítka zaistí
000
000
1/2
69
Page 70
SLOVENSKY
CI
úspora vody, alebo pri vložení menších
náplní sa ním snižuje spotreba.
Naplnenie práčky
Otvorenie dvierok
Dvierka sa otvárajú tým zpôsobom, že sa
zatiahne za úchytku smerom von. (obr. 1-3).
Naplnenie bubna
Pri vkladaní prádla do bubna je nutné mat’
na zreteli nasledovné pokyny:
— skontrolovat’, či sú vrecká prázdné
— natiahnut’ a rozložit’ každý kus prádla
— vkladat’ prádlo do bubna po jedno-
tlivých kusoch
— pri každom programe dbat’ na dopo-
ručenú nápln´
— neprat’ samostatne uteráky, ale
zmiešat’ ich s inými druhmi prádla
Len čo je bubon naplnený, dvierka sa zatvoria. Je nutné zastlačit’ ich tak, aby zostali pevne uzavreté, a zároven´ sa ubez-
pečit’, či žiadne prádlo neuviazlo mezi
dvierkami a gumovým tesnením.
Poznámka: hladina tekutého prostriedku
nesmie v žiadnom prípade presiahnut’
čiarku MAXIMA (obr. 3).
Volitelný zásobník
Vo svojej práčke môžete používat’ tiež
tekuté pracie prostriedky. K tomu potrebujete zvláštny zásobník, ktorý získáte
prostredníctvom SERVISNEJ SIETE
FAGOR. Volitelný zásobník je treba
umiestnit’ do priehradky zásobníka
na prací prostriedok (obr. 3-A). Používajte vždy len dávky doporučené výrobcom
pracieho prostriedku. Dbajte na to, aby
prací prostriedok v žiadnom prípade
nepresiahol čiarku MAX, vyznačenú na
stene zásobníka.
Prací prostriedok
Používajte len pracie prostriedky určené
pre automatické práčky. Vol’te kvalitné
pracie prostriedky, ktoré nevytvárajú nadmernú penu. Pri praní vlneného prádla
používajte len neutrálne pracie prostriedky.
Vkladanie pracieho
prostriedku a prísad
Pred začatím pracieho programu vložte do
zásobníka prací prostriedok alebo prísadu
(obr. 3).
V závislosti na modele práčky má zásobník buč tri alebo štyri priehradky, označené následujúcími symbolmi:
priehradka: na prací prostriedok na
PREDPIERANIE
priehradka: na prací prostriedok
NA HLAVNÉ PRANIE
priehradka: na prísady ako je, naprí-
klad, škrob, aviváž a. i., ak sú zapotreby
priehradka: (volitelná) na tekuté bieliacie prostriedky jako je, napríklad, lúh a.
i., ak sú zapotreby
70
Pokyny na použitie pracieho
prostriedku
Majte na zreteli, že dávka pracieho prostriedku, ktorá sa má nasypat’ do zásobníka, vždy závisí od:
— objemu náplne
— druhu praného prádla
— znečistenia prádla
— tvrdosti vody
Používanie väčšieho množstva pracieho
prostriedku, než je skutočne nutné, nenapomáha zlepšeniu výsledku prania,
pričam nadmerný odpad negatívne
ovplyvňuje životné prostredie.
Pri pracích programoch bez predpierania
je vhodné používat’ najradšej také pracie prostriedky, ktoré sa môžu nasypat’
Page 71
SLOVENSKY
priamo do bubna. V každom prípade
vám doporučujeme, aby ste sa riadili
pokynmi výrobcu daného pracieho prostriedku.
tvrdost’ vody (francúzske miery)
mäkká: (až do 12)90806555
stredná: (12/25)1251159075
tvrdá: (25/37)16014011090
Vel’mi tvrdá: (25/37)180160130110
Informácie o stupni tvrdosti vody získate od dodávatel’a vody v mieste bydliska. Ak sa meria tvrdost’ vody
podl’a nemeckých mier, stačí horeuvedené údaje vydelit’ 1,78.
Vol’ba pracieho programu
Vaša práčka vám umožňuje vybrat’ si zo
širokého rozsahu programov, ktoré vám
dovolia prat’ všetky druhy tkanín.
Ponúka 2 druhy PROGRAMOV:
1.- BEŽNÉ PRACIE PROGRAMY pre
odolné materiály
2.- ŠETRNÉ PRACIE PROGRAMY pre
jemné materiály
Pracie systémy, zabudované do vašej
práčky, sú vel’mi vhodné na pranie bavlnených i syntetických materiálov, ako aj
vlneného, hodvábneho i akrylového prádla.
PROGRAMY sa vo svojej podstate líšia
predovšetkým rýchlost’ou otáčania bubna,
teplotou a dlžkou doby prania, ako aj hladinou vody.
BEŽNÉ CYKLY sú všeobecne nejvhodnejšie na pranie odolných materiálov,
napríklad, bavlny, odolných syntetických
tkanín, plátna atd., zatial’ čo ŠETRNÉ
Nasledujúca tabul’ka vám pomôže stanovit’ množstvo pracieho prostriedku, ktoré
by ste mali použit’ v závislosti na tvrdosti vody alebo objeme náplne.
OBJEM NÁPLNE V KG
4,5/53,521 kg.
množstvo pracieho prostriedku v gramoch
cykly s pomalšou rýchlost’ou otáčania
bubna, nižšou teplotou a vyššou hladinou
vody sú určené na syntetické materiály,
vlnu, hodváb a pod.
Modely práčok, ktoré majú ovládacie tlačítko voliča teploty, sú vybavené automatickou variabilnou reguláciou podl’a náplne,
ktorá samočinne nastavuje zodpovedajúcu
spotrebu vody a elektrickej energie v závislosti na objeme vloženej náplne.
Tabul’ky s programami
Následne uvádzame niekol’ko podrobných
TABULIEK S PROGRAMAMI. Je vhodné, abyste si ich láskavo preštudovali, lebo
v nich nájdete informácie o všetkých jednotlivých pracích programoch, ktoré vaša
práčka ponúka.
Skrátenú verziu tabul’ky nájdete na prednom či hornom obale zásobníka alebo na
karte vloženej do balíčka s dokumentáciou.
71
Page 72
Pokyny pre práčky s 10 programami
Bežné pracie programy:
Bavlnené a plátené materiály, plachtovina a pod.
Nastavenie
programu
silne znečistené
bielej farby
1
Maximálna doporučená náplň: 4,5 kg/5,0 kg (v závislosti na modele)
predpieranie, po ktorom nasleduje
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
POPIS PROGRAMU
115-135
minút
90-70º C
Rozsah
doporučených
teplôt
60-50º C
40-zastudena
Priehradka
na pracie
prostriedky
CI
•
••
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
90
3040
silne znečistené
odolné farby
silne znečistené
jemné farby
125-135
minút
110-120
minút
60
znečistené
bielej farby
2
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
100-120
minút
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
••
90
3040
znečistené
odolné farby
l’ahko zašpinené
jemné farby
110-120
minút
95-100
minút
60
CI
3
plákanie s možnost’ou
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
odolné materiály
40
minút
CI
4
odtok a dlhé odstred’ovanie
odolné materiály
8
minút
Šetrné pracie programy:
Jemné syntetické materiály, zmesi a pod.
Nastavenie
programu
znečistené
bielej farby
5
Maximálná doporučená náplň: 2,5 kg
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
POPIS PROGRAMU
55-60
minút
60-50º C
Rozsah
doporučených
teplôt
40-zastudena
Priehradka
na pracie
prostriedky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
3040
l’ahko zašpinené
jemné farby
45-50
minút
60
krátké pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a konečné
odstred’ovanie
40-zastudena
l’ahko zašpinené
jemné farby
plákanie s možnostt’ou
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
odtok a šetrné odstred’ovanie
••
6
7
8
••
40-45
minút
jemné materiály
jemné materiály
10
minút
6
minút
Pracie programy na vlnu:
Vlnené materiály
Nastavenie
programu
9
Maximálná doporučená náplň: 1,0 kg
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
odtok
POPIS PROGRAMU
40-50
minút
40-zastudena
l’ahko zašpinené
jemné farby
••
3040
10
odtok bez odstred’ovania
5
minút
3040
Rozsah
doporučených
teplôt
Priehradka
na pracie
prostriedky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
72
Page 73
Pokyny pre práčky s 13 programami
Bežné pracie programy:
Bavlnené a plátené materiály, plachtovina a pod.
Nastavenie
programu
silne znečistené
bielej farby
1
Maximálna doporučená náplň: 4,5 kg/5,0 kg (v závislosti na modele)
predpieranie, po ktorom nasleduje
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
POPIS PROGRAMU
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
90
3040
silne znečistené
odolné farby
silne znečistené
jemné farby
125
minút
60
znečistené
bielej farby
3
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
100
minút
90-70º C
60-50º C
40-zastudena
90
3040
znečistené
odolné farby
l’ahko zašpinené
jemné farby
85
minút
70
minút
60
5
plákanie s možnost’ou automatickej
absorbcie prísad a konečné
odstred’ovanie
odolné materiály
30
minút
6
odtok a dlhé odstred’ovanie
odolné materiály
5
minút
2
4
Rozsah
doporučených
teplôt
Priehradka
na pracie
prostriedky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
CI
•
••
••
CI
CI
Šetrné pracie programy:
Jemné syntetické materiály, zmesi a pod.
Nastavenie
programu
znečištěné
bílé barvy
Maximálná doporučená náplň: 2,5 kg
pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a
konečné odstred’ovanie
POPIS PROGRAMU
70
minút
60-50º C
40-zastudena
3040
l’ahko zašpinené
jemné farby
50
minút
60
krátké pranie, plákanie, možnost’
automatickej absorbcie prísad a konečné
odstred’ovanie
40-zastudena
l’ahko zašpinené
jemné farby
plákanie s možnostt’ou automatickej
absorbcie prísad a konečné
odstred’ovanie
odtok a šetrné odstred’ovanie
10
40
minút
jemné materiály
jemné materiály
10
minút
5
minút
Pracie programy na vlnu:
Vlnené materiály
Nastavenie
programu
9
Maximálná doporučená náplň: 1,0 kg
pranie, plákanie,
možnost’ automatickej
absorbcie prísad a odtok
POPIS PROGRAMU
45
minút
40-zastudena
l’ahko zašpinené
jemné farby
3040
13
odtok bez odstred’ovania
3
minút
3040
11
12
7
8
Rozsah
doporučených
teplôt
Priehradka
na pracie
prostriedky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
Rozsah
doporučených
teplôt
Priehradka
na pracie
prostriedky
Symboly na
etiketách
Stupeň znečistenia
biele/farebné prádlo
Približná
doba trvanía
••
••
••
73
Page 74
SLOVENSKY
Čistenie práčky pred prvým
použitím
Skôr, než práčku použijete po prvýkrát, je
potrebné vyčistit’ ju z vnútra, abyste ju zbavili prípadných zvyškov maziva či vody,
ktoré zostali z kontroly pri výrobe. Pri čistení postupujte nasledujúcim spôsobom:
— nasypte určité množstvo pracieho
prostriedku do PRIEHRADKY ZÁSOBNÍKA
— ovládacím tlačítkom voliča progra-
mov nastavte PRACÍ PROGRAM «2»
(90º bez predpierania)
— uved’te práču do chodu
— vyčkajte, pokial’ PROGRAM nes-
končí.
Čistenie a zvláštna údržba
(obr. 6)
V prípade, že sa odtokové žerpadlo zane-
sie cudzími predmetmi, je nutné vyčistit’
prístupový filter.
a) Uvol’nite základový diel slabým
zatiahnutím za konce a otočením smerom dolu. Následne snímte upínacie
prvky. Pokial’ k spotrebiču nie je
žiaden prístup z boku, zasuňte malý
skrukovač do troch otvorov v hornej
časti základového dielu, abyste ho
mohli posunút’ a uvolnit’ háčiky.
b) Položte misku alebo inú nádobu pod fil-
ter, aby do nej mohla natiect’ voda,
ktorá pri uvolnení filtra začne vytekat’.
c) Otočte filter o 90º či 180º smerom
dol’ava. Voda začne vytekat’.
d) Len čo dokončíte zber vody vytekajú-
cej z práčky, otočte filter niekol’kokrát
dookola, aby ste ho mohli úplne
vytiahnut’.
e) Odstráňte všetky prípadné predmety
alebo smeti, ktoré nájdete vo filtri.
f) Vrát’te filter i základový diel na
pôvodné miesto.
Dôležité upozornenie: tento úkon sa
smie previest’ len za predpokladu, že
teplota vody v práče nepresahuje 30º C,
aby nevzniklo nebezpečie popálenín.
Uvedenie práčky do chodu
Pri uvedení práčky do chodu postupujte
starostlivo podl’a všetkých dolu uvedených krokov:
1. Skontrolujte, či je práčka napojená na
siet’ elektrického prúdu a či je
výkonový vypínač zapnutý.
2. Otočte prívodový kohútik alebo otvorte uzavárací kohút.
3. Vložte prádlo do BUBNA.
4. Zavrite starostlivo PLNIACIE
DVIERKA.
5. Nasypte do ZÁSOBNÍKA príslušnú
dávku pracieho prostriedku.
7. Ovládacím tlačítkom VOLIČA
TEPLOTY nastavte teplotu prania.
8. Pomocou KRUHOVEJ STUPNICE
RÝCHLOSTI ODSTRED’OVANIA
nastavte požadovanú rýchlost’ odstred’ovania.
9. V prípade potreby zvol’te potrebné
zvláštne funkcie stlačením príslušných
tlačítok.
10.Stlačte HLAVNÝ VYPÍNAČ.
Rozsvieti sa prevádzková kontrolka.
Zvolený prací program sa teraz uvedie
do chodu.
Koniec programu
Keč ovládacie tlačítko voliča programov
dosiahne svoju KONCOVÚ POLOHU, to
znamená, že program sa skončil.
NEOTVÁRAJTE DVIERKA PRÁČKY,
POKIAL’ SA NEUVOL’NÍ JEJ BEZPEČNOSTNÁ POISTKA.
Stlačte HLAVNÝ VYPÍNAČ.
74
Page 75
SLOVENSKY
30
40
60
90
CL
F
Praktické rady na zlepšenie
prania
Následne uvádzame niekol’ko rád, ktoré
by ste pri použití svojej práčky mali mat’
vždy na zreteli. Rady sa týkajú rôznych
druhov prádla, ktoré môžete prat’, a
rôznych druhov pracích prostriedkov,
ktoré môžete používat.
Prečítajte si láskavo tieto stránky pozorne,
pretože vám pomôžu maximálne využit’
všetky prednosti vašej práčky a vhodným
zpôsobom ju udržovat’.
Triedenie prádla
Roztriečte jednotlivé kusy prádla podl’a:
— FARBY
— ZNEČISTENIA
— CITLIVOSTI
Farba
- Prv, než vložíte prádlo do práčky, roztriečte ho podl’a druhu tkanín a sýtosti
farieb.
— Biele prádlo perte oddelene od fareb-
ného.
— Ak je farebné prádlo nové, je vhodné,
ho niekol’kokrát preprat’ oddelene.
Znečistenie
— Roztriečte prádlo podl’a stupč a
znečistenia. Venujte zvláštnu pozornost’ šatstvu, ktoré je vel’mi znečistené alebo sú na čom t’ažko odstránitel’né škvrny.
— Vel’mi znečistené miesta, napríklad,
goliere alebo manžety, vopred ručne
ošetrite.
— čahko znečistené prádlo perte len na
krátkých programoch. Ušetríte tým
energiu a výsledok prania bude i tak
úplne dokonalý.
— Bežne znečistené prádlo perte na
bežných pracích programoch.
— Silne znečistené prádlo perte na
dlouhých programoch s predpieraním.
Citlivost’
— Niektoré kusy prádla môžu byt’ z
dôvodu použitého materiálu alebo
spôsobu výroby citlivé na výkon
práčky, a preto je vhodné pri ich praní
používat’ ŠETRNÉ PROGRAMY.
— Vlnené prádlo môžete prat’
ŠPECIÁLNYM PROGRAMOM NA
VLNU. V každom prípade sa najprv
uistite, či je vaše vlnené prádlo vhodné k praniu v práče.
Symboly na etiketách
Dole uvedené symboly nájdete na etiketách, ktoré sa väčšinou nachádzajú na
vnútornej strane goliera alebo na bočnomm švíku. Upozorňujú na:
— maximálnu teplotu PRANIA
— zodpovedajúci spôsob prania
— prostriedky, ktorými je treba prádlo
prat’, a ktorými sa nesmie
— spôsob starostlivosti a údržby
— správnu teplotu a spôsob žehlenia
Symboly na etiketách
pranie v práče pri teplote 30º C
pranie v práče pri teplote 40º C
pranie v práče pri teplote 60º C. Farebné prádlo
pranie v práče pri teplote 90º C. Odolné materiály
nesmie sa prat’
môže sa bielit’
môže sa bielit’
nesmie sa bielit’
chemické čistenie
nesmie sa chemicky čistit’
môže sa sušit’ v sušičke
nesmie sa sušit’ v sušičke
chemické čistenie a zvláštna údržba
chemické čistenie len minerálními rozpúšt’adlami: benzín, lieh a pod.
75
Page 76
SLOVENSKY
P
A
chemické čistenie, predcházajúce rozpúšt’adlá je možné doplnit’- perchloretylén
chemické čistenie všetkými obvykle
používanými rozpúšt’adlami
žehlenie pri vel’mi nízkej teplote
žehlenie pri bežnej teplote
žehlenie pri vysokej teplote
nesmie sa žehlit
vlna
Odstránenie škvr´n
Môže sa stat’, že vzhl’adom k pôvodu
alebo vlastnostiam niektorých škvr´n,
nedokážete pri praní dosiahnut’ také
výsledky, aké by ste si predstavovali. V
náväznosti uvádzame niekol’ko postupov
čistenia škvr´n, ktoré je vhodné urobit’
pred tým, než sa prádlo vloží do práčky.
škvrny rozpustné vo vode
Na tieto škvrny naneste i napriek tomu, že
sa vám zdajú nepoddajné, koncentrovanú
dávku pracieho prostriedku alebo mydla
na pranie.
škvrny nerozpustné vo vode
Na tieto škvrny naneste špeciálny prostriedok na odstrad’ovanie škvr´n.
Náročné škvrny
Fixy a prepisovačky: pretrite škvrny niekol’kokrát handričkou namočenou v alkohole.
Vosk zo sviečok: položte na škvrny pijavý
papier a prežehlite ich pri teplote zodpovedajúcej druhu tkaniny. V prípade
potreby postup opakujte.
Živice, tuk a kožné krémy: vyčistite
škvrny špeciálnym benzínom na čistenie
škvr´n a potom prádlo vyperte.
Decht: potrite škvrny maslom, nechajte ho
chvíl’u pôsobit’ a potom prádlo vyperte.
Krv, mlieko a vajcia: navlhčite škvrny studenou vodou a vyperte ich biologickým
pracím prostriedkom pri teplote od 50ºC
do 60ºC za predpokladu, že druh tkaniny
to umožňuje.
Ovocie, káva a víno: tieto škvrny väčšinou
zmiznú po opakovanom vypraní.
V prípade, že sa stretnete so škvrnami,
ktoré sa nedajú vyprat’ alebo sú zvlášt’
silné, obrát’te sa na odborníkov v špeciálnej čistiarni. V ŽIADNOM PRÍPADE VO
SVOJEJ PRÁČKE NEPOUŽÍVAJTE
CHEMICKÉ PRODUKTY.
Praktické rady pri plnení
práčky
— Doporučujeme vám, abyste vždy, keč je
to možné, vkladali do práčky nejvyššie
povolenú náplň, pretože tým usporíte
značné množstvo vody a elektrickej
energie.
— Ak periete vel’mi znečistené prádlo
alebo silne absorbčné materiály (uteráky, plátené doplnky do kúpelne a
pod.), je vhodné najvyššiu doporučenú
náplň znížit’.
— Doporučujeme vám, abyste vždy, keč
je to možné, prali na jednom pracom
programe prádlo rôzných vel’kostí,
pretože sa tým posiln´ uje účinok pra-
nia a napomáha to i správnemu
rozloženiu prádla v bubne behom odstred’ovania. Dosiahnete tak tiež, že sa
chod spotrebiča stane tichším.
Všeobecné pokyny na pranie
— Ak periete kusy prádla, ktoré vyžadujú
odlišnú teplotu prania, zvol’te vždy tú
najnižšiu.
— Bieliace prostriedky by sa mali
všeobecne používat’ len pri praní
bielych odolných materiálov, napríklad, bavlny, plátna a pod.
— Prádlo, vyrobené zo syntetických a
jemných vlákien alebo zmesí, je vhodné prat’ na šetrných programoch, aby
nedošlo k pokrčeniu tkanín, ktoré by
sa vel’mi t’ažko žehlili.
— Šetrné programy je najvhodnejšie
dokončit’, krátkym odstred’ovaním.
76
Page 77
SLOVENSKY
Zvýši sa tým účinok plákania a prádlo
zostane vel’mi dobre vyžmýkané.
Všeobecné podnety
Údržba
Prv, než začnete svoju práču čistit’ a
vykonávat’ akékol’vek údržbové práce,
presvedčte sa, či je odpojená od siete elektrického prúdu.
Čistenie
Po každom praní nechajte plniace dvierka
chvíl’u otvorené, aby sa vnútro práčky
prevetralo.
Z času na čas je vhodné do práčky naliat’
prostriedok na odstránenie vodného
kameča a uviest’ ju do chodu na dobu jedného pracieho cyklu. Je to způsob, akým
môžete predč žit’ životnost’ svojej práčky.
Čistenie vnútorných stien
Pri čistení vnútorných stien práčky
používajte vlažnú vodu so saponátom
alebo čistiaci prostriedok, ktorý neobsahuje brúsne častice a nepôsobí ako
rozpúšt’adlo. Po umytí vysušte práču jemnou handričkou.
Čistenie zásobníka
Zásobník na prací prostriedok čistite vždy,
keč v n´ om zistíte nahromadené zvyšky
pracieho prostriedku. Postupujte nasledujúcim spôsobom:
— ZÁSOBNÍK na prací prostriedok
úplne vytiahnite smerom von.
— Jednotlivé PRIEHRADKY ZÁSOB-
NÍKA umyte vlažnou vodou a očistite
vhodnou kefkou.
— Vyčistite tiež NÁSOSKY.
Hneč po vykonaní týchto prác, uložte
zásobník zpät’ na pôvodné miesto.
Pokyny na odstránenie porúch
V prípade, že pri použití práčky zistíte nejakú závadu, je možné, že ju podl’a dolu uvedených pokynov dokážete odstránit’ sami.
Pokial’ vám návod neposkytne žiadne
riešenie, odpojte spotrebič zo siete a obrát’-
te sa na najbližšiu OFICIÁLNU SERVISNÚ SLUŽBU. Spotrebič neobsahuje
žiadnu poistku ani súčiastku podobného
typu, ktorú by bol spotrebitel’ oprávnený
vymenit’ sám. V ŽIADNOM PRÍPADE sa
nesnažte práčku rozmontovat’.
Práčka sa neuvádza do chodu
Možné príčiny:
— v elektrickej sieti sa nenachádza napätie
— práčka nie je napojená na siet’
— vyskočili elektrické poistky
— dvierka práčky nie sú zatvorené
— nie je stlačený hlavný vypínač
Do práčky nenateká voda
Možné príčiny:
— bola prerušená hlavná dodávka vody
— prítokový kohútik je uzavretý
— vstupný filter je zanesený
— prítoková hadica je zanesená alebo
zlomená
Z práčky neodteká voda a nezapína sa
odstred’ovanie
Možné príčiny:
— odtoková hadica je zanesená alebo
zlomená
Práčka sa trasie alebo je nadmerne
hlučná
Možné príčiny:
— neboli vyčaté VNÚTORNÉ UPÍNA-
CIE SKRUTKY (prečítajte si návod
na inštaláciu)
— práčka nie je správne vyvážená
— práčka
Důležité upozornenie:
Niektoré modely (s vysokou rýchlost’ou
odstred’ovania) sú vybavené zvláštnym
bezpečnostným systémom, ktorý zabraňuje, aby prebehlo odstred’ovanie v prípade,
že by sa prádlo v bubne príliž koncentrovalo na jednom mieste.
V prípade, že sa prádlo dostatočne
nevyžmýka, rozložte ho v bubne rovnomernejšie a nastavte odstred’ovanie
znovu, aby sa prádlo vyžmýkalo ešte raz.
77
Page 78
1
Figura 1
Figura 2
4
1
523
23
5
68111097
68111097
68111097
Page 79
681097
68111097
68111097
Figura 3
Page 80
Figura 4Figura 5
Detalle C
C
Figura 6
11/02LJ6A018S2/1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.