Before you start to use the tool, read this manual
and follow basic safety rules.
PL EAS E NO TE! Sy mbol is us ed fo r im por ta nt
descriptions, information on hazardou s conditions,
hazards or safety tips.
The failure to comply with the below warnings, incorrect use and/or
modification of the tool design makes any warranty rights invalid
and releases the manufacturer from any liability for losses resulting
from the tool operation incurred by people, animals, property or the
tool.
Please keep this manual and tips, to refer to them any time. If the
tool is given to another person, hand over also the user manual. We
shall not be held liable for any accidents and damage resulting from
the failure to comply with this manual and safety tips.
RESERVATION: As we improve our products all the time, we reserve
the right to introduce modifications not included in this manual.
SAFETY RULES FOR TORQUE SCREWDRIVER USE:
a) Ensure your workplace is always neat and tidy and well lit.
Insufficient light and mess may cause accidents.
b)A torque screwdriver is a hand-held tool, calibrated by the
manufacturer. For this reason, handle it with appropriate
For this reason, handle it with appropriate care. For
care.
safety reasons, it is prohibited to introduce any unauthorised
changes and/or modifications to the product.
c)
Before every use check if the produc t is not damaged. If
any damage is detected, do not use the product.
d)
When you use a torque screwdriver, follow the applicable
loc al safe ty and accide nt prev ention regu lations.
Depending on where and how you use the torque screwdriver,
always use the appropriate protective clothes. Wear protective
goggles during your work.
e)
The torque screwdriver should always be protected from
moisture, dust and dirt, oil and chemicals when working
or during its storage. Do not let the screwdriver fall as it may be
damaged and unfit for use.
The torque screwdriver may not be used for live par ts. A
f)
risk of fatal electric shock!
g)
Do not overload the torque screwdriver. Do not exceed the
maximum torque value stipulated in the tool specifications.
h)
Always turn the screwdriver to ensure the load increases
gradually to the required torque value. Do not exert any
force on the screwdriver by hitting or pulling.
i)
Do not use the screwdriver for unscrewing. The torque
screwdriver must not be used for loosening screws, bolts or nuts.
j)
Do not use the torque screwdriver for hitting. The
screwdriver may be damaged.
k)
To ensure correct transfer of torque to the screw or bolt,
keep the entire system coaxial. The torque screwdriver should
be positioned perpendicularly to the screw / nut / bolt. Do not tilt it
as this may give a false torque value when tightening.
l)
If you suspec t the torque screwdriver is not calibrated
precisely or decalibrated (e.g. following the fall), do not
use it. If you are unsure about the correct use of the tool or if you
have any questions, the response to which is not included in this
manual, contact our technical service.
m)
The torque screwdriver is not a toy and should be kept
away from children. When the product is used in schools,
training centres, hobby workshops and self-help workshops, the
trained personnel, who should also monitor its use, shall be
responsible for it.
The torque screwdriver with appropriate bits 1/4" is designed solely
for tightening screws, bolts, nuts with controlled torque rightwards
and leftwards(see TECHNICAL DETAILS).
No other use than the one described above is permitted as it can
result in product damage and possible hazard for the user.
Every screwdriver is calibrated by the manufacturer and its accuracy
is ±5%. The screwdriver should be checked at least once a year if it is
used with high intensity.
n Operation components (see page 2):
1.
Fig. A Bit holder
2.
Fig. B Locking ring
3.
Turning handle
Fig. C 4. Unit graduation N-m
5.
Decimal graduation
TECHNICAL DETAILS
MODEL 66814
Holder size 1/4"
:
Torque range 1-6 Nm
Accuracy ±5%
Length 195 mm
Weight 500 g
3
Page 4
USE:
1.
Insert the selected bit in the holder (1) (see Fig. A).
2. Then, holding the locking ring (2) turn the turning handle (3),
setting the required torque value on the unit (4) and decimal
graduation (5) (see Fig. B-C).
The unit graduation (4) has the interval of 1 N-m, and the decimal
graduation (5), with more precise values, has the interval of 0.1
N-m.
Thanks to using both decimal and unit graduation moving when
the handle is turned (3), it is possible to set the precise torque as
per the range stipulated in the TECHNICAL DETAILS.
Turning the handle rightwards increases the torque. Turning it
leftwards reduces the torque.
PLEASE NOTE! The torque screwdriver should be used for
torque up to 6 Nm. Higher torque may damage the
guaranteed then.
3. Afte r the re quired to rque is set, place the screwd river
4. Tighten the screw/bolt/nut slowly and evenly until the set torque
torque is signalled both for right-hand and lef t-hand thread
tightening.
After you have achieved the set value, do not continue tightening.
5. When the torque screwdriver is no longer required, loosen it
If the torque screwdriver is not used for a longer time, set the torque
value to a lower range and use the screwdriver 5 to 10 times to ensure
uniform grease distribution in the internal mechanism of the torque
screwdriver.
n Maintenance and cleaning
The produ ct is main tenance free, do no t disa ssemble it.
screwdriver or the material. Its preciseness cannot be
perpendicular to the screw/bolt/nut.
is reached.
PLEASE NOTE! When the set torque is achieved, you will
feel and hear it (clicking sound). The higher the set torque
is, the more intense the indication. Achieving the set
entirely to relieve load of the spring mechanism. To do it, turn the
handle (3) leftwards to set the lowest torque value on the
graduation (4).
PLEASE NOTE! If the torque screwdriver is not released,
after a prolonged use the ac tual torque may differ
significantly from the set value.
Maintenance and repairs must always be carried out by specialists in
an authorised service centre.
Clean the product with a dry, soft and clean cloth. Do not immerse
the torque screwdriver in petrol or solvent as this damages the
protective grease layer in the internal mechanism of the torque
screwdriver.
n Calibration test
The screwdriver has a certificate confirming that the tool accuracy
was verified in the full range of torque values in ordinary operation
conditions, e.g. ensuring the coaxiality of the screwdriver and screw.
Torque tools are measurement tools and their accuracy should be
verified regularly as for any other type of such tools. According to ISO
6789:2003, the torque screwdrive calibration should be repeated 1
year after the first use and then once a year. For more intense use, the
intervals between calibration procedures should be shortened
accordingly. Calibration should be carried out also after every torque
screwdrive loading with the torque higher than 1,25 of the
maximum work torque, after every repair and after every case of tool
misuse which may affect its accuracy. The above does not prejudice
against the applicable legal regulations concerning measurement
tools and referring to any torque tools.
STORAGE:
When no longer used, the torque screwdriver should be stored in the
transport tube in the designed place, preventing tool damage
during its storage and its use by non-authorised people.
WARRANTY:
ź The tool is covered with a 12-month warranty.
ź The warranty does not cover any mechanical damage or
damaged caused by incorrect operation of the product.
ź The warranty expires if any repairs or modifications by non-
authorised persons are discovered.
ź The detailed terms and conditions of warranty, as well as the
repair centre address, are specified on the warranty card.
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o.,
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34, POLAND
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the
company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images
included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance
of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is
prohibited.
4
Page 5
GEBRAUCHSANLEITUNG
DREHMOMENTSCHRAUBER 66814
Übersetzung der Originalanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Vor dem Beginn der Verwendung des Werkzeugs, ist
die vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und
d ie gr u nd l eg e nd en S ic h er h ei ts r ic h tl i ni e n
einzuhalten.
AC HTU NG! Mi t di ese m Sy mbo l we rde n wi cht ige
Informationen über gefährliche Bedingungen, Gefahren
oder Hinweise zur Sicherheit gekennzeichnet.
Die fehlende Einhaltung der nachstehenden Warnungen, der falsche
Gebrauch und/oder Eingriff in die Konstruktion des Werkzeugs annulliert
die Garantierechte und befreit den Hersteller von der Haftung für
Schäden, die in Verbindung mit der Arbeit des Geräts auftreten – die
Menschen, Tieren, am Besitz oder am Gerät selbst verursacht werden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit man jederzeit auf
diese zurückgreifen kann. Im Fall der Übergabe des Geräts an eine andere
Person, ist diese auch mit der Bedienungsanleitung zu versorgen. Wir
haften nicht für Unfälle und Schäden, die infolge der fehlenden
Ei nh al tu ng de r vo rl ie ge nd en Be di en un gs an le it un g un d
Sicherheitshinweise entstehen.
VORBEHALT: Aufgrund der ständigen Optimierung unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf die Einführung von Änderungen vor, die
nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthalten sind.
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DEN GEBRAUCH DES
DREHMOMENTSCHRAUBERS:
a) Am Ar beitsplatz s ind Ordnun g und gute Beleuc htung
einzuhalten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die
Ursache von Unfällen sein.
b)
Der Drehmomentschrauber ist ein manuelles Werkzeug, das
vom Hersteller kalibriert wurde. Aus diesem Grund sollte
man mit besonderer Vorsicht damit umgehen. Aus diesem
Grund sollten Sie mit entsprechender Vorsicht mit diesem
umgehen. Aus Sicherheitsgründen ist die Einführung unautorisierter
Änderungen und/oder Modifikationen am Produkt verboten.
c)
Vor dem Gebrauch des Produkts ist jedes Mal zu überprüfen,
ob dieses nicht beschädigt ist. Im Fall der Feststellung einer
Beschädigung, darf das Produkt nicht verwendet werden.
d)
Während der Verwendung des D rehmomentschraubers sind
die lok al gel tenden Vorsch rifte n zur S icher heit u nd
Unfallvorbeugung einzuhalten. Je nachdem, wo und wie der
Drehmomentschrauber verwendet wird, ist bei Bedarf entsprechende
Schutzkleidung zu verwenden. Während der Arbeit ist immer eine
Schutzbrille zu tragen.
e)
Der Drehmomentschrauber ist während der Arbeit oder
Aufbewahrung vor Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, Öl oder
Chemikalien zu schützen. Es darf zu keinem Herunterfallen des
Schraubers geführt werden, da dieser dann beschädigt wird und sich
nicht länger zum Gebrauch eignet.
Der Drehmomentschrauber ist nicht zur Arbeit mit Teilen
f)
unter Spannung geeignet. Es besteht Gefahr eines tödlichen
Stromschlags!
g)
Den Drehmomentschrauber nicht überlasten. D er in der
Spezifikation des Werkzeugs festgelegte Drehmoment-Maximalwert
darf nicht überschritten werden.
h)
Während der Arbeit ist der Schrauber so festzudrehen, dass
di e Be la stu ng s ch rit twe ise bi s zu m g ewü nsc hte n
Drehmoment wert gestiegen is t. D ie Kraftausübung durch
Schlagen oder Rütteln auf den Drehmomentschlüssel ist unzulässig.
i)
Sch rau ber n icht zum Auf schr aube n ver wen den. Der
Drehmomentschrauber darf nicht zur Lockerung von Schrauben oder
Muttern verwendet werden.
j)
Drehmomentschrauber nicht in der Rolle als Schlagwerkzeug
einsetzen. Er kann auf diese Weise zerstört werden.
k)
Zur korrek ten Übertragun g des Drehmomen ts auf die
Schraube ist die Einhaltung der Koaxialität des gesamten
Systems erforderlich. Der Drehmomentschrauber ist normal zur
Schraube/Mutter anzubringen, er darf nicht gekippt werden, da er
andernfalls zu einer Verfälschung des Drehmoments während des
Festschraubens führt.
l)
Wenn S ie verdächtigen, dass der Drehmomentschrauber
ungenau k alibriert oder entkalibriert ist (z. B. nach einem
Fall), darf dieser nicht mehr verwendet werden. Wenn keine
Gewissheit bezüglich der korrekten Verwendung des Werkzeugs besteht
od er Fr age n au fta uch en, auf die es i n de r vor lie gen den
Bed ienu ngsa nlei tung kein e Ant wor ten gi bt, b itte n wir um
Kontaktaufnahme mit unserem Service.
m)
Der Drehmomentschrauber ist kein Spielzeug und es dar f
nicht zu gelassen werde n, dass diese r in Kinderh ände
gelangt. Für die Funktion des Produkts in Schulen, Schulungszentren,
Hobby-Werkstätten und Selbsthilfe-Werkstätten ist das geschulte
Personal verantwortlich, das dessen Gebrauch überwachen sollte.
SET-INHALT:
ź Drehmomentschrauber – 1 Stk.
ź Etui aus Kunststoff (zwecks Aufbewahrung / Schutz während des
Der Drehm omentsc hrauber dient m ithilfe der ent spreche nden
Arbeitsspitzen 1/4” (Bits/Spitzen) ausschließlich dem kontrollierten
Festschrauben nach rechts und links von Schrauben oder Muttern mit
reguliertem Drehmoment (siehe TECHNISCHE DATEN).
Jeglicher anderer Gebrauch, als der weiter oben beschriebene, ist
unzulässig und kann zur Beschädigung des Produkts führen, sowie zur
Schaffung einer Gefahr für den Benutzer.
Jeder Schrauber wird in der Fabrik kalibriert und seine Genauigkeit
beträgt ±5 %. Es wird die Kontrolle des Schraubers einmal jährlich oder
öfter empfohlen, falls dieser sehr intensiv verwendet wird.
n Bedienungselemente (siehe Seite 2)
1.
Abb. A Halterung für Spitzen
2.
Abb. B Sperrring
3.
Drehgriff
5
Page 6
Abb. C 4.Einheitsskala N-m
5.
TECHNISCHE DATEN:
MODELL 66814
Größe der Halterung 1/4"
Drehmomentwertebereich 1-6 Nm
Genauigkeit±5%
Länge 195 mm
Gewicht 500 g
GEBRAUCH:
1.
Entsprechende Spitze (Bit) in die Halterung setzen (1)(siehe Abb.A).
2. Danach, den Sperrring haltend, (2) den Drehgriff festschrauben (3),
und so den gewünschten Wert des Drehmoments auf Grundlage der
Einer- (4) und Zehner-Skala (5) einstellen(siehe Abb. B-C).
Einer-Skala (4) hat einen Schritt alle 1 N-m, und die Zehntel-Skala
(5), die genauere Werte enthält, hat einen Schritt alle 0.1 N-m.
Dank der Einteilung in Zehner- und Einer-Skala, die sich gleichzeitig
mit dem Drehen des Handgriffs (3) bewegt, ist die präzise
Regulierung des Drehmoments gemäß dem in den TECHNISCHEN
DATEN angegebenen Wert möglich.
Das Drehen des Handgriffs nach rechts führt zur Steigerung des
Drehmoments. Das Drehen nach links führt zu seiner Reduzierung.
des Schraubers oder Materials führen. In diesem Fall kann keine Präzision
seiner Funktion mehr garantiert werden.
3. Nach der Einstellung des gewünschten Drehmomentwerts ist der
Schrauber normal zur Schraube/Mutter einzustellen.
4. Langsam und gleichmäßig mit dem Schrauber die Schraube/Mutter
bis zum Erlangen des ausgewählten Drehmoments festschrauben.
Drehmomentwerts, umso intensiver ist die Anzeige. Die Signalisierung des
eingestellten Drehmoments erfolgt sowohl für da s Festziehen rechter als
auch linker Gewinde.
Nach dem Erreichen des eingestellten Werts ist das Festziehen nicht länger
fortzusetzen.
5. Wenn der Drehmomentschrauber nicht mehr notwendig ist, ist dieser
vollständig zu lockern, um den Federmechanismus zu entlasten.
Drehen Sie zu diesem Zweck den Handgriff (3) nach links bis zum
Moment der Einstellung des kleinstmöglichen Drehmomentwerts
auf der Skala (4).
wesentlich von dem auf der Skala gewählten Wert abweicht.
Gebrauchsanleitung Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmungder Firma
PROFIX GmbH ist verboten.
Zehnerskala
ACHTUNG! D er Drehmomentsc hrauber ist mit ei nem
Drehmoment von nicht mehr als 6 Nm anzuwenden. Die
Anwendung größerer Drehmomente kann zur Beschädigung
A CH T U NG ! D as E r re i ch e n de s ei n g es t el l t en
Drehmomentwerts wird auf spürbare und hörbare (Klicken)
Weise angezeigt. Je höher der Wert des eingestellten
ACH TUNG ! Wenn der Dr ehmom ents chra uber n icht
gelockert wird, kann es nach einiger Zeit der Verwendung zu
der Situation kommen, in der das tatsächliche Drehmoment
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor,
Produktspezifizierungen ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Im Fall, wenn der Drehmomentschrauber längere Zeit nicht verwendet
wurde, ist der Drehmomentwert in einem beliebigen Bereich einzustellen
und der Schrauber 5 bis 10 Mal zu verwenden, um eine gleichmäßige
Ver tei lun g de s Sc hmi erm itt els im i nne ren M ech ani smu s de s
Drehmomentschraubers zu garantieren.
n Wartung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei, es muss nicht demontiert werden.
Wartung und Reparaturen dürfen nur von Experten im autorisierten
Service durchgeführt werden.
Das Produkt ist mit einem trockenen, weichen und sauberen Tuch zu
reinigen. Den Drehmomentschrauber nicht in Benzin oder Lösungsmittel
tauchen, da dies zu einer B eschädigung der Sc hutzschicht aus
Schmiermittel im inneren Mechanismus des Drehmomentschraubers
führt.
n Kontrolle der Kalibrierung
Der Schrauber besitzt ein Zertifikat, welches bestätigt, dass die Präzision
des Werkzeugs im vollen Bereich der Drehmomentwerte unter normalen
Ge bra uch sbe din gun gen üb erp rüf t wo rde n is t, d . h. un ter
Gewährleistung der Koaxialität des Schraubers und der Schraube.
Der besitzt ein Zer tifikat, das feststellt, dass die Genauigkeit
Schrauber
sollte systematisch kontrolliert werden, so wie im Falle anderer
Werkzeuge di eser Art. D ie Norm ISO 6 789:2003 empf iehlt die
Durchführung einer Kalibrierung des Drehmoment nach dem
Ablauf von ca. 1 Jahr ab dem Moment des ersten Gebrauchs, und danach
einmal jährlich. Im Fall der intensiven Nutzung sind die Zeitabstände
zwis chen de n Kalib rierun gen ents prechen d zu ver kürzen. Die
Kalibrierung sollte auch jedes Mal nach der Überlastung des Schlüssels
mit einem Moment von mehr als 1,25 des maximalen Arbeitsmoments
durchgeführt werden, nach jeder Reparatur sowie nach jedem Fall der
unsachgemäßen Handhabung des Werkzeugs, die sich auf dessen
Genauigkeit auswirken könnte. Obige Hinweise haben keinen Einfluss
auf die A nwendu ng je glich er, den Benu tzer v erpfl ichte nden
Rechtsvorschriften bezüglich von Messwerkzeugen, und die sich auf
Drehmomentwerkzeuge beziehen.
AUFBEWAHRUNG:
Nach dem Ende des Gebrauchs ist der Drehmomentschrauber in dem
dafür vorgese henen Transpor tetui aufzubewahren, an der dafür
bestimmten Stelle, die die Beschädigung des Werkzeugs während seiner
Aufbewahrung und vor der Bedienung des Schraubers durch unbefugte
Personen unmöglich macht.
GARANTIE:
ź Das Werkzeug unterliegt einer 12-monatigen Garantie.
ź Di e Garan tie umfa sst kein e mecha nischen oder d urch den
unsachgemäßen Gebrauch des Produkts verursachten Schäden.
ź Die Garantie erlischt im Falle der Feststellung von Reparaturen oder
Umbauten, die von unbefugten Personen durchgeführt wurden.
ź Di e gen auen G aranti ebedi ngung en sow ie die Adress e des
Reparaturservice sind in der Garantiekarte angegeben.
HERSTELLER:
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34,
schrauber
POLEN
6
Page 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WKRĘTAK DYNAMOMETRYCZNY 66814
(Instrukcja oryginalna)
SZANOWNY KLIENCIE,
Przed przyst ąpieniem do użytkowania nar zędzia
należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa.
UWAGA! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy,
informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń, i/lub
niewłaściwe użytkowanie
ingerowanie w konstrukcję narzędzia anuluje prawa gwarancyjne i
zwalnia producenta z odpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z
pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub
samemu urządzeniu.
Prosimy zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym
momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
należy zaopatrzyć ją w instrukcję obsługi. Nie ponosimy
również
odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia, które zaistniały w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
ZASTRZEŻENIE: Z powodu stałego udoskonalenia naszych produktów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian, które nie są ujęte w
poniższej Instrukcji.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIU
:WKRĘTAKU DYNAMOMETRYCZNEGO
a)
W miejscu prac y należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
b)
Wkrętak dynamometryczny jest narzędziem ręcznym, skalibrowanym przez producenta. Z tego powodu należy się z nim
obc hodz ić z odpo wied nią o stro żnoś cią . Ze w zglę dów
bezpieczeństwa zabronione jest wprowadzanie nieautoryzowanych
zmian i/lub modyfikacji produktu.
Każdorazowo przed użyciem produktu należy sprawdzić, cz y
c)
nie jest on uszkodzony. W przypadku w ykrycia uszkodzenia, nie
należy korzystać z produktu.
d)
Podczas używania wkrętaka dynamometrycznego należy
prz estr zegać odp owied nich loka lnie obow iązu jący ch
przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. W
za leż noś ci od t ego, gd zie i ja k ko rz yst a si ę z wkr ęta ka
dynamometrycznego, należy w razie potrzeby używać odpowiedniej
odzieży ochronnej. Podczas pracy zawsze zakładać okulary ochronne.
Wkręt ak dyna mometr yczny na leży pod czas pr acy lu b
e)
przechowywania chronić przed wilgocią, kurzem i brudem,
olejem lub chemikaliami. Nie należy dopuścić do upadku ,
wkrętaka
gdyż zostanie wtedy uszkodzony i nie będzie nadawał się do użytku.
Wkrętak
dynamom etryczny nie n adaje się do pracy z
f)
częściami pod napięciem. Istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego
porażenia prądem!
Nie przeciążać wkrętaka dynamometrycznego. Nie wolno
g)
przekraczać wartości maksymalnej momentu obrotowego określonej w
specyfikacji narzędzia.
Podczas pracy wkrętak należy dokręc ać tak, aby obciążenie
h)
wzr astało stop niowo d o żąd anej w artoś ci mo mentu
obrotowego. Niedopuszczalne jest wywieranie na wkrętak siły
poprzez uderzenia lub szarpnięcia.
i)
Ni e st os ow ać wk rę t ak a d o o d kr ęc an ia . Wk rę ta k
dynamometryczny nie może być używany do poluzowania wkrętów,
śrub lub nakrętek.
Nie używać wkrętak a dynamometrycznego w roli narzędzia
j)
uderzającego. Może on w ten sposób ulec zniszczeniu.
k) Do prawidłowego przeniesienia momentu obrotowego na
wkręt lub śrubę wymagane jest zachowanie współosiowości
całego układu.
Wkrętak dynamometryczny umieścić prostopadle do
wkręta /śruby / nakrętki, nie należy go przechylać, gdyż w przeciwnym
razie prowadzi do zafałszowania momentu obrotowego podc zas
dokręcania.
Jeśli p odejrzewasz, że wkrętak dyn amometryczny jest
l)
niedokładnie skalibrowany lu b rozkalibrowany (np. po
upadku), nie używaj go już więcej. Jeśli nie ma się pewności co do
prawidłowego użytkowania narzędzia lub jeśli pojawiają się pytania,
na które odpowiedzi nie można znaleźć w tej instrukcji, prosimy o
kontakt z naszym serwisem.
m)
Wkrętak dynamometryczny nie jest zabawką i nie należy
dopuścić, aby znalazł się w rękach dzieci. Za działanie produktu
w szkołach, ośrodkach szkoleniowych, warsztatach hobbystycznych i
samopomocowych odpowiedzialny jest przeszkolony personel, który
powinien również monitorować jego użytkowanie.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
ź Wkrętak dynamometryczny –1 szt.
ź Tuba z tworzywa sztucznego (w celu przechowywania / ochrony
Wkrętak dynamo metryczny przy użyci u odpowiednich końcówek
roboczych 1/4" (bitów/grotów) służy wyłącznie do kontrolowanego dokrę cania w prawo i w lewo wkrę tów, śrub, n akrętek z
regulowanym momentem obrotowym (patrzDANE TECHNICZNE).
Jakiekolwiek użycie inne niż opisane powyżej jest niedozwolone i może
prowadzić do uszko dzenia produkt u, a ponadto d o stworzenia
niebezpieczeństwa dla użytkownika.
Każdy wkrętak jest kalibrowany w fabryce i jego dokładność wynosi
±5%. Zaleca się kontrolę wkrętaka raz w roku lub częściej, jeżeli jest
użytkowany bardzo intensywnie.
n Elementy obsługowe (patrz str. 2):
Rys. A
1. Uchwyt końcówek
Rys. B
2. Pierścień blokujący
3. Rękojeść obrotowa
Rys. C 4. Skala jednostkowa N-m
5. Skala dziesiątych
7
Page 8
DANE TECHNICZNE:
MODEL 66814
Rozmiar uchwytu 1/4"
Zakres wartości momentu obrotowego 1-6 Nm
Dokładność ±5%
Długość 195 mm
Waga 500 g
UŻYTKOWANIE:
1.
Włożyć odpowiednią końcówkę (bit) do uchwytu (1) (patrz rys. A).
2. Następnie przytrzymując pierścień blokujący (2) dokręcić rękojeść
obrotową (3), ustawiając żądaną wartość momentu obrotowego na
podstawie skali jednostkowej (4) i skali dziesiątych (5) (patrz rys. BC).
Skala jednostkowa (4) ma podziałkę co 1 N-m, a skala dziesiątych (5)
zawierająca wartości dokładniejsze, ma podziałkę co 0.1 N-m
Dzięki podziałowi na skalę jednostkową i skalę dziesiątych, która
porusza się równocześnie z przekręceniem rękojeści (3), możliwe jest
precyzyjnie wyregulowanie wartości momentu obrotowego zgodnie
z zakresem podanym w DANYCH TECHNICZNYCH.
Obracanie rękojeści w prawo powoduje zwiększenie momentu
obrotowego. Obracanie w lewo powoduje jego zmniejszenie.
UWAGA! Wkrętak dynamometryczny stosować należy z
mom ente m obro towy m niep rzek racz ając ym 6 Nm .
Zastosowanie wy ższych momentów obrotowych moż e
prowadzić do uszkodzenia wkrętaka lub materiału. Nie można wówczas już
zagwarantować dokładności działania.
3. Po ustawieniu żądanej wartości momentu obrotowego ustawić
wkrętak prostopadle do wkręta/śruby/nakrętki.
4. Powoli i równomiernie dokręcić wkrętakiem wkręt/śrubę/nakrętkę
aż do osiągnięcia wybranego momentu obrotowego.
UWAGA! Osią gnięcie nast awionej wartoś ci momentu
obrotowego jest wskazywane w sposób wyczuwalny i
słyszalny (kliknięcie). Im wyższa wartość nastawionego
momentu obrotowego, tym wskazanie jest intensywniejsze.
Sygnalizacja
osiągnięcia nastawionego momentu obrotowego następuje zarówno dla
dokręcania gwintów prawych, jak i lewych.
Po osiągnięci u nastawionej war tości nie należy już kontynuować
dokręcania.
5. Gdy wkrętak dynamometryczny nie jest już potrzebny, należy go
całkowicie poluzować, aby odciążyć mechanizm sprężynowy. W tym
celu o bracaj
rękoje ść (3) w lewo d o momentu ustawien ia
najmniejszej możliwej wartości momentu obrotowego na skali (4)
UWAGA! Jeśli wkrętak dynamometryczny nie zostanie
poluzowany, może to po dłuższym czasie użytkowania
doprowadzić do sytuacji, w której rzeczywisty moment
obrotowy będzie znacznie różnić się od wartości wybranej na skali.
W przypadku, gdy wkrętak dynamometryczny nie był używany przez
dłuższy okres czasu, nastawić wartość momentu obrotowego w dolnym
zakresie i użyć wkrętaka 5 do 10 razy, aby zapewnić równomierne
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany specyfikacji wyrobu bez
uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego
urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
rozpro wadzeni e smaru w wewnę trznym mechan izmie wkręta ka
dynamometrycznego.
n Konserwacja i czyszczenie
Produkt jest bezobsługowy, nie należy go demontować. Konserwacja i
napra wy mus zą być w ykonywa ne tyl ko przez spec jalistów w
autoryzowanym serwisie.
Produkt należy czyścić suchą, miękką i czystą szmatką. Nie zanurzać
wkrętaka dynamometrycznego w benzynie lub rozpuszczalniku, gdyż
powoduje to uszkodzenie ochronnej warstw y smaru w wewnętrznym
mechanizmie wkrętaka dynamometrycznego.
n Kontrola kalibracji
Wkrętak posiada certyfikat stwierdzający, iż dokładność narzędzia
została sprawdzona w pełnym zakresie wartości momentu obrotowego
w norma lnych warunka ch użytkowani a, tzn. pr zy zapewni eniu
współosiowości wkrętaka i wkręta.
Narzędzia dynamometr yczne są narzędziami pomiarow ymi i ich
dokładność powinna być systematycznie kontrolowana tak jak w
przypadku innych tego typu narzędzi. Norma ISO 6789:2003 zaleca
dokonywanie kalibracji wkrętaka dynamometrycznego po upływie ok. 1
roku od momentu pierwszego użycia, a następnie raz w roku. W
przypadku intensywniejszego użytkowania odstępy czasowe między
kalibracjami należy odpowiednio skrócić.
Kal ibrac ja po winna zosta ć wy konana takż e każ doraz owo po
przeciążeniu wkrętaka momentem większym niż 1,25 maksymalnego
momentu roboczego, po każdej naprawie oraz po każdym przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z narzędziem mogącym mieć wpływ na
jego dokładność.
Powyższe wskazówki nie mają wpływu na stosowanie wszelkich
obowiązujących użytkownika przepisów prawa dotyczących narzędzi
pomiarowych i odnoszących się do narzędzi dynamometrycznych.
Każdą kalibrację klucza dynamometrycznego dokonuje użytkownik we
wła sny m zak resi e i n a wł asny kosz t, z leca jąc taką usł ugę
wyspecja lizowanej firmie, k tóra potwierdzi w ynik odpowiedni m
certyfikatem.
PRZECHOWYWANIE:
Po zakończe niu użytkowan ia wkrętak dynamom etryczny na leży
przechowywać w tubie transportowej w wyznaczonym do tego celu
miejscu, uniemożliwiającym uszkodzenie narzędzia w czasie jego
prze chowy wania i pos ługiwa nie si ę wkrę takiem przez osoby
nieupoważnione.
GWARANCJA:
ź Narzędzie jest objęte 12 miesięczną gwarancją.
ź G war anc ja n ie ob ejm uje us zko dze ń me cha nic zny ch lu b
.
spowodowanych nieprawidłową eksploatacją wyrobu.
ź Gwarancja wygasa w razie stwierdzenia napraw lub przeróbek
dokonanych przez osoby nieuprawnione.
ź D okładne warunki gwarancji i adres serwisu naprawczego są podane
w karcie gwarancyjnej.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
8
Page 9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКАЯ ОТВЕРТКА 66814
Перевод оригинальной инструкции
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,увели чивалас ь постеп енно до т ребуемо го значе ния
Перед использованием инструмента вниматель-
но прочитайте данное руководство и следуйте
основным правилам техники безопасности.
ВНИ МАНИ Е! Эт им си мвол ом пом ечен ы важ ные
описания, информация об опасных условиях, угрозах или
указания по технике безопасности.
Несоблюдение нижеприведенных предупреждений, неправильное
использование и/или вмешательство в конструкцию инструмента
лишае т гаранти йных пра в и освоб ождает пр оизводит еля от
ответственности за ущерб, причиненный в связи с эксплуатацией
устройства: людям, животным, имуществу или самому устройству.
Сохраните, пожалуйста, руководство и указания для обращения к
ним при потребности. При передаче устройства другому лицу его
также следует снабдить руководством по эксплуатации. Мы не несем
ответственности за несчастные случаи или повреждения, которые
произошли в результате не соблюдения дан ной инструкции и
указаний по безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В связи с постоянным совершенствованием
нашей продукции, мы оставляем за собой право вносить изменения,
которые не включены в настоящее руководство.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИИ ДИНАМОМЕТРИЧЕСКОЙ ОТВЁРТКИ:
a) Рабочее место должно содержаться в порядке и быть
хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут стать
причиной несчастных случаев.
б)
Ди на мо мет ри че ск ая о тв ер тк а яв ля ет ся руч ны м
инструментом, откалиброванным производителе. По этой
причине с ней следует обращаться с осторожностью. Из
сооб ражени й безопа сност и внесен ие неса нкцион ирован ных
изменений и/или модификация изделия запрещены.
в)
Перед каждым использованием изделия, убедитесь, что
оно не повреждено. Если Вы обнаружили повреждения, не
пользуйтесь изделием.
г)
Пр и исп оль зов ании дин амо мет риче ско й от вер тки
необходимо соблюдать действующие на предприятии
пра вила тех ники безо пасн ости и пр едуп режд ения
несчастных слу чаев. В зависимости от то го, где и как
используется динамометрическая отвертка, при необходимос
-
ти пользуйт есь соответствую щей спецодеждой. Во время
работы всегда надевайте защитные очки.
д)
Во время р аботы или хранения динамометрическу ю
отвертку следует защищать от влаги, пыли и грязи, масла
или химических веществ. Не допускайте падения отвертки,
так как она повредится и не будет пригодна для использования.
е)
Динамометрическая отвертка не подходит для работы с
токоведущими частями. Существует опасность поражения
электрическим током со смертельным исходом!
)
ж Не п ер егр уж ат ь д ин ам ом ет ри че ск ую от ве рт ку .
Запрещается превышать максимальны й момент затяжки,
указанный в характеристиках инструмента.
з)
Во время работы затягивать отвертку, чтобы нагрузка
крутящего момента. Недопустимо прикладывать к отвертке
силу, ударяя или дергая ее.
и)
Н е и с по л ьз у йт е от в ер т к у д л я о т кр у чи в ан и я.
Динамометрическую отвертку не может использоваться для
ослабления винтов, винтов или гаек.
й)
Не используйте динамометрическую отвертку в качестве
ударного инструмента. После этого она может прийти в
негодность.
к) Для правильной передачи крутящего момента на винт или
болт тре буется соблюд ение соосност и всей системы .
Расположите динамометрическую отвертку перпендикулярно
винту / болту / гайке, не наклоняйте ее, так как в противном
случае это ведет к необъективному показанию момента при
затяжке.
л)
Если Вы подозреваете, что динамометрическая отвертка
откалибрована неточно или калибровка ее нарушена
(н апр име р, всл едс тви е п аде ния ), бо льш е ею не
пользуйтесь. Если Вы не уверены в правильном использовании
инструмента, или если у Вас есть вопросы, ответы на которые
Вы не мо жете най ти в этом руковод стве, по жалуйст а,
обратитесь в наш сервисный центр.
м)
Динамометрическая отвертка – не игрушка, поэтому не
допуска йте, чтобы он а оказалась в руках детей. З а
эксплуатацию изделия в школах, учебных центрах, любительских
маст ерских о тветст венност ь несет к валифи цирован ный
персонал, который также должен следить за его использованием.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ:
ź Динамометрическая отвертка – 1 шт.
ź Т уба из плас тмасс ы (дл я хран ения / защи ты во время
транспортировки) – 1 шт.
ź Сертификат калибровки – 1 шт.
ź Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ź Гарантийный талон – 1 шт.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ:
Динамометрическая отвертка при использовании соответствующих
рабочих насадок 1/4" (битов/гротов) предназначена только для
контролируемой затяжки вправо и влево винтов, болтов, гаек с
ре гу л ир уе мы м м ом ен то м з ат яж ки ( см . Т ЕХ Н ИЧ ЕС КИ Е ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Любое использование, отличное от описанного выше, не допускается
и может привести к повреждению изделия, а также к созданию
опасности для пользователя.
Каждая отвертка калибруется на заводе-изготовителе, и ее точность
составляет ±5%. Рекомендуется раз в год или чаще проводить
проверку отвертки при ее интенсивном использовании.
n Рабочие элементы (см. стр.2)
1.
Рис. A Захват насадок
2.
Рис. B Блокирующее кольцо
3.
Поворотная рукоятка
Рис. C 4.Единичная шкала Н-м
5.
Десятичная шкала
9
Page 10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
:
МОДЕЛЬ 66814
Размер захвата 1/4"
Диапазон крутящего момента 1-6 Nm
Точность±5%
Длина 195 mm
Масса 500 g
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
1.
Вставить соответствующую насадку (бит) в захват (1) (см. рис. A).
2. Да лее, прид ержи вая б локи рующ ее ко льцо (2), зат янут ь
поворо тную рукоят ку (3), уста навливая за данное знач ение
крутящег о момента на ос новании едини чной шкалы (4) и
десятичной шкалы (5)(см. рис. B-C).
Единичная шкала (4) имеет деление каждые 1 Н-м, а десятичная
шкала (5), содержащая более точные значения, имеет деление
каждые 0.1 Н-м.
Благодаря разделению на десятичную и единичную шкалы,
которые двигаются одновременно с поворотом рукоятки (3),
можно точно р егулировать значен ие крутящего момент а в
соо тве тств ии с диап азо ном, ука занн ым в ТЕХН ИЧЕ СКИХ
ХАРАКТЕРИСТИКАХ.
Поворот рукоятки вправо увеличивает крутящий момент. Поворот
слева уменьшает его.
привести к повреждению отвертки или материала. В таком случае
нельзя гарантировать точность функционирования.
3. Пос ле наст ройки з аданно го знач ения кр утяще го моме нта
установить отвертку перпендикулярно винту/болту/гайке.
4. Медленно и равномерно затянуть отверткой винт/болт/гайку до
достижения заданного крутящего момента.
крутящего момента, тем чётче слышится щелчок. Достижение
за дан но го к рут ящ его мом ен та с игн ал изи ру етс я ка к пр и
затягивании левой, так и правой резьбы.
После того как заданное значение будет достигнуто, затяжку
следует прекратить.
5. Если динамометрическая отвертка больше не нужна, ее следует
полностью ослабить, чтобы разгрузить пружинный механизм. Для
этого поверн уть рукоятку (3) вле во до момента настро йки
минимально возможного значения крутящего момента на шкале
(4).
крутящий момент будет значительно отличаться от значения,
установленного на шкале.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копированиеи размножение без согласия ООО
«ПРОФИКС».
ВНИМАНИЕ! Динамометрическую отвертку следует
использовать с крутящим моментом не выше 6 Нм.
Исп ольз ова ние б олее высо кого моме нта м ожет
ВНИМА НИЕ! При достиже нии зада нного зна чения
крутящего момента Вы почувствуете и услышите
ще лч ок . Ч ем вы ше зн ач ен ие ус та но вл ен но го
ВНИМАНИЕ! Если динамометрическую отвертку не
ослабить, то после длительной эксплуатации это
может привести к ситуации, в которой фактический
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за
собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в
инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого устройства.
Если отвертка не использовалась в течение длительного времени,
установите значение крутящего момента в нижнем диапазоне и
сделайте от 5 до 10 затяжек, чтобы обеспечить равномерное
распределение смазки во внутреннем механизме динамометрической
отвертки.
n
Техобслуживание и чистка
Изделие не требует технического обслуживания, поэтому его не
сл ед уе т ра зб ир ать . Т ех обс лу жи ван ие и р ем онт до лж ны
производиться только специалистами авторизованного сервисного
центра.
Изделие следует чистить сухой мягкой чистой тканью. Не погружайте
динамометрическую отвертку в бензин или растворители, так как это
может повредить защитный слой смазки во внутреннем механизме
отвертки.
n Поверка калибрации
Отв ертка имеет серти фикат , удос товер яющи й, что точно сть
инструмента была протестирована в полном диапазоне значений
крутящего момента при нормальных условиях эксплуатации, то есть
при обеспечении соосности отвертки с винтом.
Дина мометр ические инстру менты я вляютс я измер ительны ми
приборами, и их точность должна систематически проверяться, как и в
случае других подобных инструментов. Стандартом ISO 6789:2003
реко мендует ся произ водить к алибро вку дина мометри ческог о
инструмента примерно через 1 год с момента первого использования,
а впоследствии раз в год. В случае интенсивного использования
временные интервалы между поверками должны быть уменьшены.
Калибровка должна выполняться всякий раз, когда инструмент
подв ергает ся пер егрузк ам с мом ентом, превы шающим 1,25
максимального рабочего момента, после ремонта или каждого случая
неправильного обращения с инструментом, который может повлиять
на его точность.
Выше привед енные р екомен дации н е влияю т на соб людени е
поль зоват елем л юбых д ейств ующих закон одате льных норм,
кас ающ ихс я изм ери тель ных инс трум ент ов и, в ча стн ости ,
динамометрических инструментов.
ХРАНЕНИЕ:
По окончании работы с динамометрической отверткой ее следует
хранить в коробке для транспортировки в предназначенном для этого
месте, искл ючающем повреждени е инструмента во вре мя его
хранения и использование отвертки неуполномоченными лицами.
ГАРАНТИЯ:
ź На изделие распространяется 12-месячная гарантия.
ź Гарантия не распространяется на механические или вызванные
ненадлежащей эксплуатацией повреждения изделия.
ź Гарантия становится недействительной в случае какого-либо
ремонта или изменения изделия, выполненных неуполномоченными лицами.
ź П одро бные у слов ия га ранти йног о обсл ужив ания и адре с
сервисного центра указаны в гарантийном талоне.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»; ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
10
Page 11
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ŞURUBELNIŢĂ DINAMOMETRICĂ 66814
Traducere din instrucţiunea originală
STIMATE CLIENT,
Înainte de a începe să utilizaţi produsul citiţi în
întregime aceste instrucţiuni de utilizare şi respectaţi
regulile principale de siguranţă.
ATENŢI E! Cu acest s imbol su nt marcate d escrie rile,
informaţiile despre condiţiile periculoase, pericolele sau
indicaţiile de siguranţă.
Nerespectarea acestor avertismente, utilizarea necorespunzătoar e
şi/sau ingerarea în construcţia aparatului anulează drepturile la garanţie
şi scuteşte producătorul de responsabilitate pentru daunele survenite în
legătură cu utilizarea aparatului - cauzate oamenilor, animalelor,
patrimoniului sau acestui aparat.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile pentru a le putea folosi pe
viitor. În cazul în care încredinţaţi aparatul altei persoane trebuie să-i
înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare. Nu suntem responsabili de
accidentele şi defecţiunile care au apărut în urma nerespectării acestor
instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
AVERTISMENT: Având în vedere faptul că ne perfecţionăm în mod
constant produsele noastre ne rezervăm dreptul de a introduce schimbări
care nu sunt incluse în aceste instrucţiuni.
REGULI DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA ŞURUBELNIŢEI
DINAMOMETRICE:
a) Menţineţi locul de lucru în ordine şi bine iluminat. Dezordinea şi
iluminatul insuficient pot provoca accidente.
b)
Şur ubelni ţa din amome trică este o unea ltă ma nuală
calibrată de către producător. Din acest motiv trebuie să o
manipu laţi cu a tenţie. Di n acest mo tiv trebui e să o
manipulaţi cu atenţie. Din considerente de siguranţă se interzice
intro ducerea de schimbă ri şi/sa u modifi cări nea utoriza te ale
produsului.
c)
De fiecare dată înainte de utilizarea produsului trebuie să
verificaţi dacă nu este defect. Nu utilizaţi produsul în cazul în care
descoperiţi defecţiuni.
d)
Atunci c ând utilizaţi şurubelniţa dinamometrică trebuie să
res pect aţi nor mele de s igur anţă şi d e pre venir e a
accidentelor în vigoare la nivel local. În funcţie de locul şi modul
de ut ilizare a şurube lniţei dinamom etrice trebuie s ă purt aţi
îmbrăcăminte corespunzătoare de protecţie.Purtaţi mereu ochelari de
protecţie în timpul lucrului.
e)
Protejaţi şurubelniţa dinamometrică împotriva umidităţii,
prafului şi mizeriei, uleiului şi a chimicalelor pe durata
lucrului sau a depozitării. Nu lăsaţi şurubelniţa să cadă, deoarece
aceasta se poate defecta, caz în care nu va mai putea fi utilizată.
Şurubelniţa dinamometrică nu poate fi utilizată pentru a
f)
lucra asupra unor piese sub tensiune. Există pericolul de moarte
prin electrocutare!
g)
Nu suprasolicitaţi şurubelniţa dinamometrică. Nu depăşiţi
valoarea maximă a turaţiei stabilite în specificaţia uneltei.
h)
Atunci când lucraţi trebuie să rotiţi şurubelniţa astfel încât
sarcina să crească în mod treptat până la atingerea turaţiei
dorite. Se interzice aplicarea de forţă asupra şurubelniţei prin lovire
sau smulgere.
i)
Nu fol osiţi şur ubelniţa pentru a desfilet a. Şurube lniţa
dinamometrică nu poate fi utilizată pentru a desfileta şuruburi, piuliţe
sau bucşe.
j)
Nu folosiţi cheia dinamometrică drept unealtă de lovit. În
acest mod se poate defecta.
k)
Pentru a efectua transferul corect al turaţiei pe piuliţă sau
şurub este necesar să menţineţi coa xitatea întregului
ansamblu. Amplasaţi şurubelniţa dinamometrică perpendicular pe
şurub / piuliţă / bucşă, nu o înclinaţi, în caz contrar valoarea turaţiei va fi
schimbată pe durata strângerii.
l)
În cazul în care suspectaţi că şurubelniţa dinamometrică este
calibrată inexac t sau decalibrată (de ex. a suferit un
accident), nu o mai folosiţi. În cazul în care nu sunteţi siguri în ceea
ce priveşte utilizarea corectă a uneltei sau dacă nu găsiţi informaţiile
dorite în instrucţiunile de utilizare vă rugăm să contactaţi servisul
nostru.
o)
Şurubelniţa dinamometrică nu este o jucărie şi trebuie să nu o
lăsaţi la îndemâna copiilor. Utilizarea produsului în şcoli, centre de
instruire, ateliere de hobby şi ajutorare trebuie supravegheată de
persoane instruite care au datoria de a monitoriza felul în care
funcţionează.
CONŢINUTUL SETULUI:
ź Şurubelniţa dinamometrică –1 buc.
ź Tub din material sintetic (pentru depozitare / protejare pe durata
transportului) –1 buc.
ź Certificat de calibrare –1 buc.
ź Instrucţiuni de utilizare –1 buc.
ź Fişa de garanţie –1 buc.
UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU DESTINAŢIA:
Şurubelniţa dinamometrică este destinată doar pentru înfiletarea
controlată în dreapta şi stânga a şuruburilor şi piuliţelor cu turaţie
ajustată folosind bituri corespunzătoare 1/4"(vezi DATE TEHNICE).
Orice altă utilizare decât cea descrisă mai sus este interzisă şi poate duce
la defectarea produsului, precum şi poate fi periculoasă pentru utilizator.
Fiecare şurubelniţă este calibrată în fabrică şi exactitatea acesteia este de
±5%. Se recomandă controlul şurubelniţei o dată pe an sau mai des în
cazul în care cheia este utilizată foarte intens.
n Elemente de manipulare (vezi p. 2)
1.
Des. A Suport bituri
2.
Des. B Inel de blocare
3.
Mâner de rotire
Des. C 4. Scală unitară N-m
5.
Scală zecimală
11
Page 12
DATE TEHNICE
MODEL 66814
Dimensiune prindere 1/4"
Intervalul de valori pentru turaţie 1-6 Nm
Exactitate±5%
Lungime 195 mm
Masa 500 g
UTILIZARE:
1.
2. Apoi ţinând inelul de blocare (2) înfiletaţi mânerul de rotire (3),
puteţi garanta exactitatea de funcţionare.
3. D upă ce setaţi turaţia dorită aşezaţi şurubelniţa perpendicular pe
4. În filetaţi înc et şi uniform şuruburile/ piuliţele cu şurubelniţa
mai intensă. Semnalizarea atingerii valorii turaţiei setate are loc atât
pentru strângerea filetelor de dreapta, cât şi de stânga.
După atingerea valorii setate nu continuaţi înfiletarea.
5. Atunci când şurubelniţa dinamometrică nu mai este necesară, trebuie
considerabil diferită de valoarea selectată pe scală.
În cazul în care şurubelniţa dinamometrică nu a fost utilizată o durată
îndelungată trebuie să setaţi valoarea turaţiei la nivelul inferior şi folosiţi
:
Introduceţi bitul corespunzător în suport (1) (vezi des. A).
setând valoarea dorită a turaţiei în baza scalei unitare (4) şi scalei
zecimale (5) (vezi des. B-C).
Scala unitară (4) este împărţită în unităţi de 1 N-m, iar scala zecimală
(5) care conţine valori mai exacte, este împărţită în unităţi de 0.1 N-m.
Datorită separării pe scală unitară şi scală zecimală care se mişcă
simultan cu rotirea mânerului (3) puteţi ajusta precis valoarea turaţiei
în conformitate cu intervalul indicat în DATELE TEHNICE.
Rotirea mânerului în dreapta duce la mărirea turaţiei. Rotirea în
stânga duce la reducerea turaţiei.
ATENŢIE! Folosiţi şurubelniţa dinamometrică cu o turaţie
maximă de 6 Nm. Utilizarea unei turaţii mai mari poate duce
la deteriorarea şurubelniţei sau materialului. Atunci nu
şurub/piulină.
dinamometrică până ce atingeţi turaţia selectată
ATENŢIE! Atingerea valorii turaţiei setate este indicată în
mod sesizabil şi auzibil (clic caracteristic). Cu cât valoarea
turaţiei setate este mai mare, cu atât valoarea indicată este
să o desfiletaţi în întregime pentru a elibera mecanismul cu arc. În
acest scop rotiţi mânerul (3) la stânga până ce setaţi valoarea minimă
a turaţiei pe scală (4).
ATENŢIE! În cazul în care şurubelniţa dinamometrică nu este
desfiletată, acest lucru poate duce după o perioadă mai
lungă de utilizare la situaţia în care turaţia reală va fi
cheia de 5 sau 10 ori pentru a asigura distribuirea uniformă a lubrifiantului
în mecanismul interior al şurubelniţei dinamometrice.
n Întreţinere şi curăţare
Produsul nu necesit ă întreţinere special izată, nu î l demontaţi.
Întreţinerea şi reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti într-un
servis autorizat.
Produsul trebuie curăţat cu o lavetă uscată, moale şi curată. Nu cufundaţi
şurubelniţa dinamometrică în benzină sau diluanţi, deoarece acest lucru
duce la defectarea stratului de protecţie de lubrifiant în mecanismul
interior al şurubelniţei dinamometrice.
n Controlul calibrării
Şurubelniţa este prevăzută cu un certificat care confirmă că exactitatea
uneltei a fost verificată în intervalul integral al turaţiei în condiţii
normale de utilizare, respectiv asigurând coaxialitatea şurubelniţei şi
şurubului.
Uneltele dinamometrice sunt unelte de măsurare şi exactitatea acestora
trebuie controlată în mod sistematic ca în cazul altor tipuri de unelte.
St and ard ul IS O 67 89 :20 03 r eco man dă cal ibr are a u nel tel e
dinamometrice după scurgerea a cca. 1 an de la prima utilizare şi apoi o
dată pe an. În caz de utilizare mai intensă intervalele dintre calibrări
trebuie scurt ate corespunz ător. Calibrarea t rebuie efec tuată de
asemenea de fiecare dată după solicitarea uneltele cu o turaţie mai mare
de 1,25 din turaţia maximă de lucru, după fiecare reparare, precum şi
după fiecare utilizare necorespunzătoare a uneltei care poate avea
impact asupra exactităţii acesteia. Indicaţiile de mai sus nu au impact
asupra aplicării tuturor prevederilor legale în vigoare referitoare la
uneltele de măsurare şi care se referă la uneltele dinamometrice.
DEPOZITARE:
După ce aţi terminat de utilizat şurubelniţa dinamometrică trebuie să o
depozitaţi în tubul pentru transport în locul destinat în acest scop care nu
permite defectarea uneltei pe durata depozitării şi utilizarea uneltei de
persoane neautorizate.
GARANŢIE:
ź Pentru această unealtă se oferă o garanţie de 12 luni.
ź Garanţia nu include defectele mecanice sau cauzate de exploatarea
necorespunzătoare a produsului.
ź Garanţia se termină în cazul în care constataţi că s-au efectuat
reparaţii sau prelucrări de către persoane neautorizate.
ź Condiţiile exacte ale garanţiei şi adresa servisului de reparaţii sunt
indicate în fişa de garanţie.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34, POLONIA
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
12
Page 13
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DINAMOMETRINIS SUKTUVAS 66814
Originalios instrukcijos vertimas
GERBIAMASIS KLIENTE,Nenaudo kite suktuvo at sukimui. Di namometrini o suktuvo
Prieš pradėdami naudoti įrankį, perskaitykite šią
instrukciją ir laikykitės pagrindinių saugos taisyklių.
DĖMESIO! Šiuo simboliu pažymėti svarbūs aprašymai,
pavojingas sąlygas ir grėsmę liečianti informac ija bei
saugaus naudojimo nurodymai.
Jeigu vartotojas nesilaiko toliau pateiktų įspėjimų, netinkamai naudoja
ir (arba) bando keisti įrankio konstrukciją, jis netenka teisės į garantiją, o
gamintojas atleidžiamas nuo atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl
įrenginio darbo, padarytą žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam
įrankiui.
Šios instrukcijos ir nurodymų neišmeskite tam, kad galėtumėte visuomet
juos dar kar tą perskaityti. Jeigu įrankį atiduodate kitam asmeniui, jam
taip pat atiduokite ir naudojimo instrukciją. Gamintojas neatsako už
nelaimingus atsitikimus ir žalą, padarytą, nesilaikant šios instrukcijos ir
saugų naudojimą liečiančių nurodymų.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS: mūsų gaminiai yra nuolat tobulinami,
todėl pasiliekame sau teisę dar yti pakeitimus, kurie nėra nurodyti šioje
instrukcijoje.
SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJANT DINAMOMETRINĮ
SUKTUVĄ:
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Betvarkė ir
blogas apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis.
b) Dinamometrinis suktuvas – tai gamintojo kalibruojamas
rankinis įrankis, todėl jį naudoti reikia atsargiai.
Siekiant
garantuoti saugą, draudžiama daryti bet kokius pakeitimus įrankio
konstrukcijoje ar bandyti jį perdirbti.
c)
Ki ekv ie ną ka rt ą p rie š p rad ėd ami na udo ti įra nk į,
patikrinkite, ar jis nėra sugadintas. Pastebėję sugadinimą,
gaminio nenaudokite.
d)
Naudodami dinamometrinį suktuvą, laikykitės atitinkamų
vietinių saugų naudo jimą ir apsa ugą nuo nela imingų
atsitikimų liečiančių taisyklių. Atsižvelgdami į tai, kur ir kada
naudojate dinamometrinį suktuvą, jei reikia, dėvėkite atitinkamą
apsauginę aprangą. Darbo metu visuomet nešiokite apsauginius
akinius.
e)
Darbo ir laikymo metu dinamometrinį suktuvą saugokite nuo
drėgmės, dulkių, pur vo, aliejų ir cheminių me džiagų.
Saugokite, kad suktuvas nebūtų numestas, kadangi tuomet jis bus
sugadintas ir nebetiks naudoti.
f)
Dinamometrinio suktuvo negalima naudoti kartu su dalimis,
kuriose yra elektros įtampa. Tuomet atsiranda mirtino elektros
Naudodami dinamometrinį suktuvą, sukite jį taip, kad
apkrova didėtų laipsniškai tol, kol bus pasiekta norima
sukimo momento vertė. Draudžiama naudoti jėgą, suktuvą
daužant arba staigiai pasukant.
i)
negalima naudoti sraigtų, varžtų ar veržlių atsukimui.
j)
Nena udokite dinam ometri nio su ktuvo k aip sm ūginio
įrankio. Taip jį galite sugadinti.
k)
Tinkamam sukimo momento perdavimui veržlei arba varžtui
būtina išlaikyti bendrą visos struktūros ašį. Dinamometrinį
suktu vą laiky kite sta tmenai sra igtui, va ržtui ar ba veržl ei, jo
nepalenkite, kadangi tuomet sukimo metu netiksliai nustatoma
sukimo momento vertė.
n)
Jeigu įtariate, k ad dinamometrinis suktuvas yra netiksliai
sukalibruotas arba išk alibruotas (pvz., įrankį numetus), jo
daugiau nebenaudokite. Jeigu nesate tikri, ar įrankis veikia
tinkamai, arba jeigu turite klausimų, į kuriuos atsakymas nepateiktas
šioje instrukcijoje, kreipkitės į mūsų serviso centrą.
o)
Dinamometrinis suktuvas nėra žaislas, todėl juo negali
naudotis vaikai. Už šio įrankio naudojimą mokyklose, mokymo
centruose, pomėgių ir savipagalbos dirbtuvėse atsako kvalifikuotas
personalas, kuris privalo prižiūrėti asmenis, naudojančius raktą.
Naudojant atitink amus 1/4" darbinius antgalius, dinamometrinis
suktuvas skirtas tik kontroliuojamam sraigtų, varžtų ir veržlių sukimui į
dešinę arba kairę pusę, reguliuojant sukimo momentą (žr. TECHNINIUS DUOMENIS).
Įrankį naudoti kitiems nei čia nurodyti tikslams draudžiama. Priešingu
atveju raktą galima sugadinti, o, be to, gali atsirasti pavojus vartotojui.
Kiekvienas suktuvas reguliuojamas gamykloje, o jo tikslumas siekia
±5%. Rekomenduojama suktuvą patikrinti kartą per metus, o jei įrankis
naudojamas labai intensyviai, dažniau.
n Įrankio elementai (žr. 2 psl.)
1.
Pav. AAntgalių laikiklis
2.
Pav. BFiksuojantis žiedas
3.
Besisukanti rankena
Pav. C 4. Vienetinė skalė N-m
5.
Dešimtųjų tikslumo skalė
TECHNINIUS DUOMENIS:
MODELIS 66814
Laikiklio dydis 1/4"
Sukimo momento verčių diapazonas 1-6 Nm
Tikslumas±5%
Ilgis 195 mm
Svoris 500 g
13
Page 14
NAUDOJIMAS
1.
2. Tuomet prilaikydami fiksuojantįjį žiedą (2), pasukite besisukančiąją
medžiagą. Tuomet tikslaus prietaiso darbo nebus galima garantuoti.
3. Nustatę norimą sukimo momento vertę, suktuvą laikykite statmenai
4. Lėtai ir tolygiai suktuvu sukite sraigtą, varžtą arba veržlę tol, kol bus
signalai yra stipresni. Pasirinkto sukimo momento vertės pa siekimas
rodomas ir dešininiams, ir kairiniams sriegiams.
Pasiekus nurodytą sukimo momento vertę, toliau nebesukite.
5. Jeigu dinamometrinis suktuvas nebus naudojamas, jį reikia visiškai
Jeigu dinamometrinio suktuvo ilgesnį laiką nenaudojote, pasirinkite žemą
sukimo momento vertę ir 5-10 kartų panaudokite suktuvą tam, kad
tolygiai pasiskirstytų jo vidiniame mechanizme esanti alyva.
n Priežiūra ir valymas LENKIJA
:
Įstatykite atitinkamą antgalį į laikiklį (1) (žr. A pav.).
ranke ną (3) , nusta tydami norimą sukim o momen to vert ę,
remdamiesi vienetine (4) ir dešimtųjų dalių (5) skale (žr. B-C pav.).
Vienetinės skalės (4) padalos yra kas 1 N-m, o dešimtųjų dalių –
tikslesnės - skalės (5) padalos yra kas /0,1 N-m.
Tokių dviejų skalių, kurios sukasi kartu su rankenos (3) pasukimu,
dėka galima tiksliai nustatyti sukimo momento vertę, atitinkančią
nurodytąją TECHNINIUOSE DUOMENYSE.
Sukant rankeną į dešinę, sukimo momento vertė padidinama, o
sukant į kairę, sumažinama.
sukimo momento vertes, galite sugadinti suktuvą arba
sraigtui, varžtui ar veržlei.
pasiekta pasirinkta sukimo momento vertė.
DĖMESIO! Apie pasiektą nustatytą sukimo momento vertę
įrankis signalizuoja jaučiamu ir girdimu (spragtelėjimas)
būdu. Kuo aukštesnė nustatyta sukimo momento vertė, tuo
atlaisvinti tam, kad nebūtų įtemptas spyruoklinis mechanizmas. Tuo
tikslu pasukite rankeną (3) į kairę pusę tol, kol skalėje (4) nustatysite
žemiausią įmanomą sukimo momento vertę.
DĖ MES IO! Jei gu di nam ome tri nis suk tuva s ne bus
atlaisvintas, laikui bėgant, tikrasis sukimo momentas gali
žymiai skirtis nuo skalėje pasirinktos vertės.
Gaminys nereguliuojamas, jo negalima išmontuoti. Priežiūros ir remonto
darbus turi atlikti tik autorizuoto serviso darbuotojai.
Įrankį valykite sausa, minkšta ir švaria šluoste. Dinamometrinio suktuvo
nemerkite į benziną ar tirpiklį, kadangi tai gali sugadinti apsauginį
vidinio mechanizmo alyvos sluoksnį.
n Kalibravimo patikrinimas
Suktuvas turi pažymėjimą, patvir tinantį, kad jo ti kslumas buvo
patikrintas visame sukimo momento verčių diapazone normaliose
naudojimo sąlygose, t.y. išlaikant bendrą suktuvo ir varžto ašį.
Dinamometriniai įrankiai – tai matavimo įrankiai, todėl jų, kaip ir kitų
tokio tipo gaminių, tikslumas turi būti pastoviai tikrinamas. ISO
6789:2003 standartas rekomenduoja kalibruoti dinamometrinį suktuvą
1 metams nuo pirmojo panaudojimo, o po to vieną kartą metuose.
Intensyvesnio naudojimo atveju įrankį kalibruokite dažniau. Suktuvą
būtina sukalibruoti kiekvieną kar tą, kuomet sukimo momentas viršija
1,25 maksimalaus darbinio momento, po kiekvieno remonto ir kiekvieną
kartą netinkamai panaudojus įrankį, kuomet galėjo būti pažeistas jo
tikslumas. Šie nurodymai neriboja jokių galiojančių ir vartotojui
taikomų, matavimo ir dinamometrinius įrankius liečiančių taisyklių
laikymosi.
LAIKYMAS:
Nenaudojamą dinamometrinį suktuvą laikykite transportavimui skirtoje
kasetėje specialiai tam skirtoje vietoje taip, kad laikymo metu įrankis
nebūtų sugadintas bei jo nenaudotų pašaliniai asmenys.
GARANTIJA:
ź Įrankiui suteikiama 12 mėnesių garantija.
ź Ga rantij a neapi ma mec hanini ų pažei dimų a rba pa žeidimų ,
atsiradusių dėl netinkamo įrankio naudojimo.
ź Garantija nustoja galiojusi, jeigu įrankis buvo neįgaliotų asmenų
remontuotas arba perdirbtas.
ź Išsamios garantijos sąlygos bei remonto serviso adresas nurodyti
garantinėje kortelėje.
GAMINTOJAS:
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė
nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto
prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
14
Page 15
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ,Під час роботи викрутку потрібно затягувати так, щоб
Недотримання цих попереджень, неправильне використання і/або
втручання в конструкцію інструменту скасовує гарантійні права і
звільняє виробника від відповідальності за збитки, що виникли у
зв'язку з роботою пристрою - завдані людям, тваринам, майну або
самому пристрою.
Будь ласка, збережіть інструкцію і вказівки, щоб у будь-який час
повернутися до них. У випадку передачі пристрою іншій особі, їй
слід передати також інструкцію з експлуатації. Ми не несемо
відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, які сталися
в результаті недотримання цієї інструкції і вказівок з безпеки.
ЗАСТЕРЕ ЖЕННЯ: З огля ду на постійне вдосконален ня нашої
продукції, ми залишаємо за собою право вносити зміни, які не
включені в цю інструкцію.
a) На робочому місці слід підтримувати порядок і хороше
b) Дина мометр ична в икрут ка це ручн ий інс труме нт,
c)
d)
e)
f)
g)
Перед викорис танням і нструме нту уваж но
прочитайте цю інструкцію і дотримуйтесь
основних правил безпеки.
УВАГА! Цим символо м позначен і важливі оп иси,
інформа ція про небезп ечні умови, не безпеки або
вказівки щодо безпеки.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ
ДИНАМОМЕТРИЧНИХ ВИКРУТОК:
освітлення. Безлад і погане освітлення можуть бути причиною
нещасних випадків.
відкалібрований виробником.
поподитися з відповідно ю обережністю. З міркувань
безпеки забороняються будь-які несанкціоновані зміни і/або
модифікації продукту.
Щоразу перед використанням продукту, переконайтеся,
що він не пошкоджений. У випадку виявлення пошкодження,
не використовуйте продукт.
При використанні динамометричної викрутки необхідно
дотримуватися застосовних на місцевому рівні правил
безпеки і запобігання нещасним випадкам. Залежно від
того, де і як використовується динамометрична викрутка, слід
при необхідності використовувати спеціальний захисний одяг.
Під час роботи завжди слід носити захисні окуляри.
Динамометричну викрутку потрібно під час роботи або
зберігання захищати від вологи, пилу і бруду, масла або
хімічних речовин. Не слід допускати падіння викрутки,
оскільки після цього її буде пошкоджено, і вона не буде придатна
для використання.
Динамометрична викрутка не підходить для роботи з
де таля ми п ід н апр уго ю. І сну є не без пек а ур аже ння
електричним струмом зі смертельним результатом!
Не піддавайте динамометричну викрутку надмірному
наванта женню. За боронено пер евищувати ма ксимальне
зн аче ння кру тн ого мом ент у, в каз ане в сп ец ифі кац ії
інструменту.
З цієї причини з ним слід
ДИНАМОМЕТРИЧНА ВИКРУТКА 66814
Переклад оригінальної інструкції
h)
навантаження поступово збільшувалося до необхідного
значення крутного моменту. Неприпустимо прикладати до
викрутки силу шляхом ударів або ривків.
i)
Не вик ори стов уйте викр утк у для від круч уван ня.
Динамометричну викрутку не можна використовувати для
послаблення гвинтів, гайок або прогоничів.
j)
Не вик орис товуй те д инамо метр ичну викр утку як
ударний інструмент. Таким чином ви її можете знищити.
k)
Для правильного перенесення крутного моменту на
гвинт або прогонич потрібно підтримання співвісності
всієї сист еми. Динамометри чну викрутку ро зташувати
перпендикулярно до гвинта / гайки / прогонича, не нахиляти її,
оскіль ки в іншому ви падку це приз веде до фаль шування
крутного моменту при затягуванні.
l)
Якщо ви підозрюєте, що динамометричну викрутку не
повністю відкалібровано або розкалібровано (напр.,
після падіння), не використовуйте її більше. Якщо ви не
впевнені в правильному використанні інструменту, або якщо
зявляються питання, відповіді на які не можна знайти в цій
інструкції, зверніться в нашу службу.
m)
Дин амом етри чна в икру тка н е ігр ашка , і н е слі д
допустити, щоб вона опинилася в руках дітей. За дію
продукту в школах, навчальних центрах, майстернях хобі і
самодопомоги відповідальний кваліфікований персонал, який
повинен також стежити за його використанням.
СКЛАД НАБОРУ:
ź Динамометрична викрутка 1 шт.
ź П лас тма сов а ту ба ( для збе ріг анн я / за хис ту п ід ч ас
транспортування) –1 шт.
ź Свідоцтво про калібрування –1 шт.
ź Інструкція з експлуатації –1 шт.
ź Гарантійний талон –1 шт.
ЗАСТОСУВАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ:
Ди на мо мет ри чн а в ик рут ка з в ід по ві дни ми ро бо чим и
нако нечни ками 1 /4" (б ітами/ насад ками) вико ристо вуєтьс я
виключно для контрольованого затягнення вправо і вліво гвинтів,
гайок, прогоничів з регульованим граничним моментом (див
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ).
Будь-яке використання, крім описаного вище, не допускається і
може привести до пошкодження виробу, а також створювати
небезпеку для користувача.
Кожна викрутка налаштовується на заводі-виробнику і його
точність становить ± 5%. Рекомендується контролювати викрутку
один раз на рік або частіше, якщо викрутка використовується дуже
інтенсивно.
n Елементи обслуговування (див. рис. А)
1.
Рис. A Оправка бітів
2.
Рис. B Стопорне кільце
3.
Поворотне руків'я
Рис. C 4.Одинична шкала Н-м
–
15
Page 16
Шкала десятих
5.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛЬ 66814
Розмір оправки 1/4"
Діапазон крутного моменту 1-6 Nm
Точність±5%
Довжина 195 mm
Вага 500 g
ЗАСТОСУВАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ:
1.
Вставте відповідного наконечника (біта) у оправку (1) (див. рис. A).
руків'я (3), встановлюючи потрібне значення крутного моменту
на одиничній шкалі (4) та шкалі десятих (5) (див. рис. B-C).
Одиничну шкалу (4) проградуйовано що 1 Н-м, a шкала десятих
(5), більш точна, має поділки кожні 0,1 Н-м.
Завдяки поділу на шкалу десятих та одиничну шкалу, яка
переміщається одночасно з поворотом руків'я (3) можна точно
регулюва ти крутний м омент в залеж ності від діа пазону,
зазначеного в ТЕХНІЧНИХ ХАРАКТЕРИСТИКАХ.
Поворот руків'я за годинниковою стрілкою збільшує крутний
момент. Поворот проти руху годинника зменшує його.
УВ АГ А! П ри вик ор ист ан ні д ин амо ме тр ичн ої
в ик р ут к и г р ан и чн и й м о ме н т н е по в ин е н
моме нтів мо же призв ести до пошкод ження ви крутки або
матеріалу. Тоді вже не можна буде гарантувати точності її
роботи.
3. Встановивши потрібне значення моменту, розташуйте викрутку
4. Повільно та з рівномірним зусиллям затягуйте викруткою
ти м к ла ца нн я ін те нс ив ні ше . С игн ал із ац ія до ся гне нн я
вс тан овл ено го к рут ног о мо ме нту від був аєт ься як д ля
затягування правого, так і лівого різьблення.
Після дос ягнення задано го значення біл ьше не продовжуй те
затягування.
5. Коли динамометрична викрутка більше не потрібна, її потрібно
перевищувати 6 Нм. Застосування більших крутних
перпендикулярно до гвинта/прогонича/гайки.
гвинта/прогонича/гайку, доки не буде досягнуто потрібного
крутного моменту.
УВАГА! Досягнення встановленого значення крутного
моменту вказ ується відчутним кл ацанням. Чим
вище значення встановленого крутного моменту,
повністю ослабити, щоб розвантажити пружинний механізм.
Для цього повертайте руків'я (3) вліво до встановлення найменшого можливого значення крутного моменту на шкалі (4).
УВАГА! Якщо динамометричну викрутку не буде
послаблено, це може, після довгого часу використання,
призвести до ситуації, в якій фактичний крутний
Політика компанії PROFIX це політика постійного вдосконалення своєї продукції, тому компанія залишає за собою
право змінювати технічні характеристики виробу без попереднього повідомлення. Фотографії, наведені в
Інструкції з експлуатації, є зразковими і можуть незначно відрізнятися від фактичного вигляду купленого продукту.
:
момент буде сильно відрізнятися від значення, обраного на шкалі.
Якщо динамометрична викрутка не використовувалася протягом
тривалог о часу, встанові ть значення крутн ого моменту в
нижньому діапазоні і зробіть 5 - 10 затягнень, щоб забезпечити
рівн омір ний роз поділ масти ла у вн утріш ньому механ ізмі
динамометричної викрутки.
n Технічне обслуговування і очищення
Продукт не вимагає технічного обслуговування, не демонтуйте
його. Технічне обслуговування та ремонт повинні виконуватися
тільки фахівцями уповноваженої сервісної служби.
Продук т слід чист ити сухою, м'якою, чи стою ткани ною. Не
занурюйте динамометричну викрутку у бензин або розчинник,
ос кіль ки це мож е по шкод ити зах исн ий ш ар м аст ила у
внутрішньому механізмі викрутки.
Перевірка калібрування
n
Викрутка має сертифікат, в якому вказано, що точність інструменту
було протестовано в повному діапазоні значень крутного моменту
за но рмальних умов ек сплуатац ії, тобт о із забе зпечення м
співвісності викрутки та гвинта.
Динамометричні інструменти є вимірювальними приладами і їх
точність повинна систематично контролюватися, як і в випадку
інших подібних інструментів. Стандарт ISO 6789: 2003 рекомендує
виконувати калібрування динамометричного викрутки приблизно
через один рік з моменту першого використання, а потім один раз
на рік. У разі більш інтенсивного використання часові інтервали між
ка ліб рув анн ями сл ід з мен шит и. Кал ібр ува ння по вин но
виконуватися щоразу після перевантаження викрутки моментом
більшим, ніж 1,25 максимально го робочого мом енту, після
кожного ремонту або після будь-якого випадку неправильного
поводження з інструментом, який може вплинути на його точність.
Ці рекомендації не впливають на застосування будь-яких положень
закону, дійсних для користувача, що стосуються вимірювальних
інструментів і застосовні до динамометричних інструментів.
ЗБЕРІГАННЯ:
Після закінчення використання динамометричну викрутку слід
зберігати в транспортній тубі в призначеному для цього місці, яке
запобігає пошкодженню інструменту під час його зберігання і
використанню викрутки не уповноваженими особами.
ГАРАНТІЯ:
ź Інструмент покривається гарантією 12 місяців.
ź Гарантія не поширюється на механічні пошкодження або
пошк оджен ня, ви клика ні неп равил ьним в икори стання м
продукту.
ź Гарантія анулюється у випадку виявлення ремонтів або змін,
виконаних неуповноваженими особами.
ź Точні умови гарантійного обслуговування і адреса сервісної
служби вказані в гарантійному талоні.
ВИРОБНИК:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Польща
PROFIXЦя інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання/розмноження без згоди ТзОВ «».
16
Page 17
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NYOMATÉK CSAVARHÚZÓ 66814
Eredeti útmutató fordítása
TISZTELT VÁSÁRLÓ,
A szerszám használatba vétele előtt kérjük elolvasni
a jelen használati utasítást és betartani az alapvető
biztonsági szabályokat.
FIGYELEM ! Ezzel a jell el fontos leíráso k, veszélyes
feltét elekre vona tkozó info rmációk , veszélye k vagy
biztonsági útmutatók vannak megjelölve.
A jelen figyelmeztetések be nem tartása, a szerszám helytelen
használata és/vagy a szerszám szerkezetében végrehajtott módosítás
a garanciális jogok elvesztését eredményezi és felmenti a gyártót a
készülék használatából - emberekre, állatokra, vagyonban vagy
magában a készülékben okozott károk felelősségéért.
Kérjük megőrizni a használati utasítást és az útmutatókat, hogy
bármely pillanatban visszatérhessen hozzájuk. A készülék más
személynek történő átadása esetén mellékelni kell a használati
utas ítást. N em válla lunk fe lelőssé get oly an bale setekér t és
sérülésekért, melyek a jelen útmutató és biztonsági szabályok
figyelmen kívül hagyása okozott.
FIGYE LMEZTET ÉS: Termékei nk folyam atos tökél etesítése miatt
fenntartjuk a jogot olyan módosítások bevezetésére, melyeket a jelen
útmutató nem tartalmaz.
NYOMATÉK CSAVARHÚZÓ HASZNÁLATA SORÁN
BETARTANDÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK:
a) A munkavégzés helyén rendet kell tartani és megfelelő
világí tást kell b iztosítani . A rendetl enség és a gyeng e
megvilágítás balesetet okozhat.
b)
A nyomaték csavarhúzó egy gyártó által kalibrált kézi
sz ers zá m. Eb bő l a z o kbó l k ifo lyó la g m egf el elő
óvatossággal kell használni. Biztonsági okokból kifolyólag tilos
engedély nélküli módosításokat végrehajtani a terméken.
c)
A termék használatba vétele előtt minden alkalommal
ellenőrizni kell, hogy az nem sérült. Sérülés észrevétele esetén
nem szabad használni a terméket.
d)
A nyomaték csavarhúzó használata során be kell tartani a
megfelelő, helyi hatályos biztonsági és balesetmegelőzési
szabályokat. Attól függően, hol és hogyan használja a nyomaték
csavarhúzót, szükség esetén megfelelő védőruházatot kell viselni. A
munkavégzés során mindig védőszemüveget kell viselni.
e)
A nyomaték csavarhúzót a munkavégzés vagy a tárolás
során óvni kell a nedvességtől, portól és kosztól, az olajtól
vagy a vegyi anyagoktól. Meg kell akadályozni a csavarhúzó
leesését, mert az megsérül és használhatatlanná válik.
A nyomaték csavarhúzó nem használható feszültség alatt
f)
lévő alkatrészekhez. Halálos áramütés veszélye!
g)
Ne terhelje túl a nyomaték csavarhúzót. Nem szabad túllépni a
sz er sz ám sp ec if iká ci ój áb an me gh at áro zo tt ma xi mál is
forgatónyomaték értéket.
h)
A munkavégzés során a csavarhúzót úgy kell meghúzni,
hogy a te rhelés fokoza tosan növe kedjen a k ívánt
forgatónyomaték értékig. Megengedhetetlen ütéssel vagy
rángatással erőt kifejteni a csavarhúzóra.
i)
A csavarhúzót nem szabad csavar kicsavarására használni.
A nyomaték csavarhúzó nem használható kötőcsavarok, csavarok
vagy anyacsavarok kilazításához.
j)
A nyomaték csavarhúzót nem szabad ütőszerszámként
használni. Ütés hatására tönkre mehet.
k)
A forgatónyomaték kötőcsavarra vagy csavarra történő
me gfel elő át vite léhe z az egé sz r ends zer nek eg y
tengelyben kell lennie. Helyezze a kötőcsavarra / csavarra /
anyacsavarra merőlegesen a csavarhúzót, nem szabad megdönteni,
mivel ellenkező esetben a forgatónyomaték érték hamis jelölésére
kerül sor a csavar meghúzása során.
l)
Ha úgy go ndo lod, ho gy a nyo mat ék c sav arh úzó
pontatlanul kalibrált vagy elállítódott (pl. leesés után), ne
használja többé. Ha nem biztos a szerszám helyes használatában,
vagy ha olyan kérdése merülne fel a szerszám használatával
kapcsolatosan, amelyre nem talál választ ebben az uta sításban,
lépjen kapcsolatba a szervizünkkel.
m)
A nyomaték csavarhúzó nem játék és gyermekek kezébe
nem kerülhet. A termék iskolákban, oktatási központokban, hobbi
jellegű műhelyekben való használatáért a betanított személyzet
felel, akinek felügyelnie kell a szerszám használatát.
A nyomaték csavarhúzó megfelelő 1/4" fejekkel (bitfejek/vésőfejek)
kizárólag szabályozható forgatónyomatékú kötőcsavarok, csavarok és
anyacsavarok ellenőrzött jobbra vagy balra meghúzására szolgál (lásd
MŰSZAKI ADATOK).
Minden fent leírt használattól eltérő használat tilos és a termék
sérülését eredményezheti, továbbá veszélyes helyzetet teremthet a
felhasználó számára.
Minden csavarhúzó gyárilag kalibrált és a pontossága ±5%. Ajánlott
évente egyszer ellenőrizni a csavarhúzót, ha azt nagyon intenzív
rendszerességgel használja.
n Kezelő elemek (lásd 2. oldal)
1.
A abra: Csavarhúzófej befogó
2.
B abra: Rögzítő gyűrű
3.
Forgó markolat
Mértékegység skála N-m
C abra: 4.
5.
Tizedes skála
17
Page 18
MŰSZAKI ADATOK:
MODELL 66814
A befogó mérete 1/4"
Forgatónyomaték értéktartománya 1-6 Nm
Pontosság ±5%
Hossz 195 mm
Súly 500 g
HASZNÁLAT:
1.
Helyezze be a megfelelő fejet (bitet) a befogóba (1) (lásd az A
ábrát).
2. Ezután a rögzítő gyűrűt megtart va (2) húzza meg a forgó
csavarhúzó markolatot (3), az egység skála (4) és a tizedes skála (5)
szerinti kívánt forgatónyomaték beállításához (lásd az B-C ábrát).
Az egység skála osztása (4) 1 N-m, a pontosabb értékeket
tartalmazó tizedes skála (5) osztása 0.1 N-m.
Az egység és tizedes skála osztásának köszönhetően, amely a
markolat (3), csavarásával együtt mozog, fennáll a lehetőség a
forgatónyomaték MŰSZAKI ADATOKBAN megjelölt tartományban
történő pontos beállítására.
A markolat jobbra forgatása növeli a forgatónyomatékot. A
markolat balra forgatása csökkenti a forgatónyomatékot.
FIGYELEM! A nyomaték csavarhúzót legfeljebb 6 Nm
forga tónyom atékka l szaba d hasz nálni. A nagyo bb
sérülését eredményezheti. Ebben az esetben nem garantálható a
működés pontossága.
3. A kívánt forgatónyomaték beállítása után helyezze rá a csavarhúzót
4.
elért forgatónyomaték jelzése mind a jobbos, mind a balos menet esetén
bekövetkezik.
A beállított érték elérése után nem szabad tovább folytatni a csavar
meghúzását.
5. Ha már nincs szükség a nyomaték csavarhúzóra, teljesen lazítsa ki,
beállított értéktől.
forgatónyomaték alkalmazása a csavarhúzó vagy az anyag
a kötőcsavarra/csavarra/anyacsavarra merőlegesen.
La ssan és eg yenl ete sen hú zza me g a c sav arhú zóva l a
kötő csavar t/csava rt/an yacsava rt a kívá nt forg atónyoma ték
eléréséig.
FIGYELEM! A beállított forgatónyomaték elérését egy
érezhető és hallható kattanás jelzi. Minél nagyobb a
beállított forgatónyomaték, annál intenzívebb a jelzés. Az
hogy tehermentesítse a rugós mechanizmust. Ehhez forgassa el
balra markolatot (3) egészen addig, míg be nem állítja a lehető
legkisebb forgatónyomaték értéket a skálán (4).
FIGYELEM! Ha nem lazítja ki a nyomaték csavarhúzót,
akkor hosszabb használat után előfordulhat, hogy a valós
forgatónyomaték értéke jelentősen el fog térni a skálán
Abban az esetben, ha hosszabb ideig nem használta a nyomaték
cs av ar hú zó t, ál lí ts a b e a for ga tó ny om at ék ér té ket al só
értéktartományban és használja 5-10 alkalommal a csavarhúzót, hogy
biztosítja a kenőanyag egyenletes elvezetését a nyomaték csavarhúzó
belső mechanizmusában.
n Karbantartás és tisztítás
A term ék nem i gényel kezel ést, nem s zabad szé tszerelni. A
karbantartást és a javítást márkaszervizben kizárólag szakember
végezheti el.
A terméket száraz, puha és tiszta törlőkendővel kell tisztítani. Nem
szabad a nyomaték csavarhúzót benzinbe vagy oldószerbe meríteni,
mivel a z a nyomaté k csavarhúzó belső me chanizmusát védő
kenőanyagréteg sérülését okozza.
n
Kalibrálás ellenőrzése
A csavarhúzó egy tanúsítvánnyal rendelkezik, amely igazolja, hogy a
szerszám pontossága, normál használati feltételek mellett, tehát ha
egy tengelybe esik a csavarhúzó és a kötőcsavar, teljes nyomaték
tartományban ellenőrizve lett.
A nyomatékkulcsok mérőberendezések és a pontosságukat a hasonló
típusú szerszámokhoz hasonlóan rendszeresen ellenőrizni kell. Az ISO
6789:2003 szabvány első használatot követő 1 év elteltével, majd
ezut án éve nte ja vasolj a a ny omaték kulcs kal ibrálá sának az
ellenőrzésé t. Intenzívebb haszná lat esetén a ka librálás közötti
időszakokat megfelelően le kell rövidíteni. A kalibrálást továbbá
minden olyan alkalommal el kell végezni, ha a kulcsot a maximum
forgatónyomatéknál 1,25 nyomatékkal túlterhelte, valamint minden
javítás és a szerszám minden olyan helytelen használata után, amely
hatással lehet a mérés pontosságára. A fenti útmutatók nincsenek
hatással a felhasználóra ér vényes minden, mé rőszerszámra és
nyomatékos szerszámra vonatkozó jogszabályokra.
TÁROLÁS:
A nyomaték csavarhúzó használatának a befejezése után a csavarhúzót
az erre a célra kijelölt szállító védőcsőben kell tárolni, amely
megakadályozva a szerszám tárolás alatti sérülését és jogosulatlan
személyek általi használatát.
GARANCIA:
ź A szerszámra 12 hónap garancia jár.
ź A garancia nem terjed ki a mechanikus sérülésekre vagy a termék
helytelen használata okozta sérülésekre.
ź A garancia jogosulatlan személy által végrehajtott javítás vagy
módosítás megállapítása esetén érvényét veszti.
ź A g aranc ia po ntos f eltéte leit és a ja vítós zervi z cím ét a
garanciakártya tartalmazza.
GYÁRTÓ:
PROFIX Sp. z o.o.,
Marywilska u. 34, 03-228 Varsó, LENGYELORSZÁG
A PROFIX ceg a termekek allando fejlesztesenek a politikajat követi, ezert a ceg fenntartja maganak a jogot a termek
specifikaciojanak előzetes ertesitesek nelkuli modositasara. A hasznalati utmutatoban megadott abrak pelda jellegűek
es azok enyhen elterhetnek a megvasarolt berendezesek valodi kinezetetetől.
Az alabbi utmutatot szerzői jogok vedik. Annak masolasa / sokszorositasa a Profix Sp. z o.o. ceg irasos beleegyezese nelkul
tilos.
18
Page 19
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DINAMOMETRISKAIS SKRŪVGRIEZIS 66814
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
CIENĪJAMAIS KLIENT,
Pirms ierīces lietošanas sākuma nepieciešams izlasīt
šo instrukciju un ievērot drošības pamatprincipus.
UZMANĪBU! Ar šo simbolu ir apzīmēti svarīgi apraksti,
informā cija par bīs tamiem apstā kļiem, draudi em un
norādījumi attiecībā uz drošību.
Zemāk uzrādīto brīdinājumu neievērošana, nepareiza lietošana un/vai
iejaukšanās instrumenta konstrukcijā anulē garantijas tiesības un
atbrīvo ražotāju no atbildības par zaudējumiem radītiem saistībā ar
ierīces darbu – izraisīti cilvēkiem, dzīvniekiem, īpašumam vai pašai
ierīcei.
Lūdzam saglabāt instrukciju un norādījumus, lai katrā brīdī varētu pie
tiem atgriezties. Ierīces nodošanas gadījumā citai personai, to arī
nepieciešams apgādāt ar apkalpošanas instrukciju. Neatbildam par
negadījumiem un bojājumiem, kuri radušies šīs instrukcija un drošības
norādījumu neievērošanas rezultātā.
ATRUNA: Ņemot vērā nepār trauktu mūsu produktu pilnveidošanu
paturam sev tiesības ievest izmaiņas, kuras nav ietvertas šinī instrukcijā.
a) Da rba vie tā n epie cieš ams uztu rēt kār tību un l abu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts apgaismojums var būt par
negadījumu iemesliem.
b)
Dinamometriskais skrūvgriezis ir ražotāja kalibrēts rokas
instruments. Tāpēc ar to nepieciešams apieties ar pienācīgu
uzmanību. Drošības dēļ aizliegts ievest neautorizētas izmaiņas un/vai
produktu modifikāciju.
c)
Kat ru re izi p irms pro dukta liet ošana s nep iecie šams
pārbaudīt vai tas nav bojāts. Bojājumu atklāšanas gadījumā
produktu nedrīkst lietot.
d)
Dinamometriskā skrūvgrieža lietošanas laikā nepieciešams
ievērot atbilstošos pastāvošos vietējos darba drošības un
nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus. Atkarībā no tā, kur
un kā tiek lietots dinamometriskais skrūvgriezis, nepieciešamības
gadījumā jāizmanto atbilstošs aizsargapģērbs. Darba laikā vienmēr
lietot aizsargbrilles.
e)
Dinamometrisko skrūvgriezi darba vai glabāšanas laikā
nepieciešams sargāt no mitruma, putekļiem un netīrumiem,
eļļām vai ķimikālijām. Nedrīkst pieļaut skrūvgrieža nokrišanu, par
cik tad tas tiek bojāts un lietošanai nederīgs.
Dinamometriskais skrūvgriezis nav piemērots darbam ar
f)
detaļām, kuras atrodas zem sprieguma. Pastāv nāvējoša strāvas
trieciena bīstamība!
g) Dinamometrisko skrūvgriezi nepārslogot. Nedrīkst pārsniegt
instrumenta specifikācijā notei kto maksimālo griezes mome nta
vērtību.
h)
Darba laikā ar dinamometrisko skrūvgriezi nepieciešams
rīkoties tā, lai slodze skrūvējot pieaugtu pakāpeniski līdz
uzstādītai griezes momenta vērtībai. Nav pieļaujams uz
skrūvgriezi pielietot spēku sitienot vai raustot.
i)
Skrūvgriezi nelietot atskrūvēšanai. Dinamometrisko skrūvgriezi
nevar lietot skrūvju, bultskrūvju vai uzgriežņu atbrīvošanai.
j)
Ne lie tot di nam om etr isk o sk rū vgr iez i k ā tr iec ie na
instrumentu. Tādā veidā tas var sabojāties.
k)
Lai pareizi pārnestu griezes momentu uz skrūvi vai bultskrūvi
ir nepieciešams ievērot visas sistēmas koncentriskumu.
Dinamometrisko skrūvgriezi novietot perpendikulāri pret skrūvi/
bultskrūvi/ uzgriezni, tas nevar atrasties slīpā stāvoklī par cik
skrūvēšanas laikā griezes moments ir nepareizs.
n)
Ja ir aizdomas, ka dinamometriskais skrūvgriezis nav precīzi
kalibrēts vai nav kalibrēts (piem. pēc kritiena), to vairāk
nelietot. Ja nav pārliecības attiecībā uz pareizu instrumenta lietošanu
vai rodas jautājumi uz kuriem nevar atrast atbildi šinī instrukcijā,
lūdzam kontaktēties ar mūsu servisu.
o)
Dinamometriskais skrūvgriezis nav rotaļlieta un nedrīkst
pieļaut, lai atrastos bērnu rokās. Par produkta darbību skolās,
apmācību centros, hobiju un pašpalīdzības darbnīcās atbildīgs ir
apmācītais personāls, kuram arī būtu jāuzrauga tā lietošanu.
Dinamometriskais skrūvgriezis izmantojot atbilstošus darba uzgaļus
1/4" (bitus/uzgaļus) paredzēts tikai kontrolētai skrūvju, bultskrūvju,
uzgriež ņu pieskrūv ēšanai ar re gulējamu gr iezes moment u(skat. TEHNISKOS DATUS).
Nav pieļaujams un var novest līdz produkta defektam jebkāds cits
pielietojums nekā augstāk minēts un var radīt lietotājam bīstamību.
Katrs skrūvgriezis ir rūpnieciski kalibrēts un viņa precizitāte sastāda
±5%. Skrūvgriezi ieteicams kontrolēt reizi gadā vai biežāk, ja tiek ļoti
intensīvi lietots.
n Apkalpošanas elementi (skat. 2. lpp.)
1.
Zīm. A Uzgaļu patrona
2.
Zīm. B Bloķēšanas gredzens
3.
Pagriežamais rokturis
Zīm. C 4. Vienības skala N-m
5.
Decimālā skala
TEHNISKOS DATUS
:
MODELIS 66814
Roktura izmērs 1/4"
Griezes momenta vērtību diapazons 1-6 Nm
Precizitāte±5%
Garums 195 mm
Svars 500 g
2. Pēc tam turot bloķēšanas gredzenu (2) pieskrūvēt pagriežamo rokturi
(3), uzstādīt vēlamo griezes momentu uz vienību skalas (4) un
decimālās skals (5) (skat. zīm. B-C).
Vienību skalas (4) gradācija ir 1 N-m, bet decimālā skala (5) satur
precīzākas vērtības, ar gradāciju 0.1 N-m.
Pateicoties sa dalījumam ar v ienību un decim ālo skalu, kura
pārvietojas vienlaicīgi ar roktura (3) griešanu, iespējams precīzi
uzstādīt griezes momenta vērtību saskaņā ar TEHNISKAJOS DATOS
uzrādīto diapazonu.
Griezes momentu palielina pagriežot rokturi pa labi, bet samazina
pagriežot to pa kreisi.
UZMANĪBU! Dinamometrisko sk rūvgriezi nepieciešams
izmantot ar griezes momentu, kurš nepārsniedz 6 Nm.
skrūvgrieža vai materiāla sabojāšanas. Līdz ar to nevar garantēt darbības
precizitāti.
3. Pēc vēlamā griezes momenta vērtības uzstādīšanas skrūvgriezi
4.
rādījums. Uzstādītā griezes momenta sasniegšana signalizē labo kā arī
kreiso vītņu pieskrūvēšana.
Pēc uzstādītās vērtības sasniegšanas griešanu vairs nedrīkst turpināt.
5. Kad dinamometriskā skrūvgrieža nav vajadzīga, to nepieciešams
Gadījumā, ja dinamomeriskais skrūvgriezis nebija ilgāku laiku izmantots,
griezes momenta vērtību uzstādīt uz vismazāko vērtību un ar skrūvgriezi
veikt 5 līdz 10 ieskrūvēšanas, lai dinamomeriskā skrūvgrieža iekšējā
mehānismā nodrošinātu vienmērīgu smēreļļas sadali.
n Konservācija un tīrīšana
Produkts ir bezapkalpošanas, to nedrīkst demontēt. Konservāciju un
Lie tojot lielā kus gr iezes momen tus va r noves t pie
novietot perpendikulāri pret skrūvi/ bultskrūvi/ uzgriezni.
Lēnām un vienmērīgi ar skrūvgriezi pieskrūvēt skrūvi/ bultskrūvi/
uzgriezni līdz tiks sasniegts izvēlētais griezes moments.
UZM ANĪB U! Uz stād ītās grie zes m omen ta vē rtī bas
sasniegšana ir jūtama un dzirdama (klikšķis). Jo lielāka
uzstādī tā griezes mome nta vērtīb a, jo intensīvā ks ir
pilnībā atbrīvot, lai atslogotu atsperes mehānismu. Šajā nolūkā
pagriezt rokturi (3) pa kreisi līdz vismazākās iespējamās griezes
momenta vērtības uz skalas (4).
UZMANĪ BU! Ja dinamo metriskais skrūvgriezi s netiks
atbrīvots, tad pēc ilgāka lietošanas laika reālais griezes
moments ievērojami atšķirsies no uz skalas uzstādītās
vērtības.
remontu jāveic tikai autorizētā servisa speciālistiem.
Produktu nepieciešams tīrīt ar sausu, mīkstu un tīru drānu. Neiegremdēt
din amom eri sko s krūvg riez i be nzīn ā vai šķī dinā tājā , par cik
dinamomeriskā skrūvgrieža iekšējā mehānisma smēreļļas aizsargkārta
tiek sabojāta.
n Kalibrēšanas kontrole
Skrūvgriezim ir sertifikāts, kurš apstiprina, ka instrumenta precizitāte
tika pārbaudīta normālos lietošanas apstākļos pilnā griezes momenta
vērtības diapazonā, respektīvi nodrošinot skrūvgrieža un skrūves pilnu
koncentriskumu.
Dinamometriskie instrumenti ir mērinstrumenti un to precizitāti
nepieciešams sistemātiski kontrolēt tā kā citus tāda tipa instrumentus.
Norma ISO 6789:2003 nosaka dinamometriskā skrūvgrieža kalibrēšanu
apm. 1 gadu pēc pirmās lietošanas un sekojoši reizi gadā. Intensīvākas
lietošanas gadījumā laika intervāliem starp kalibrēšanu nepieciešams
atbilstoši saīsināt. Kalibrēšanu jāveic arī katru reizi pēc skrūvgrieža
pārslogošanas ar momentu lielāku par nekā 1,25 maksimālā darba
momenta, pēc katra remonta kā arī pēc katras nepareizas rīcības ar
instrumentu, kura varētu ietekmēt tā precizitāti. Augstāk minētie
norādījumi neietekmē jebkādus lietotāja tiesību noteikumus attiecībā uz
mērīšanas instrumentiem un dinamo-metriskiem instrumentiem.
GLABĀŠANA:
Pēc lietošanas dinamomerisko skrūvgriezi nepieciešams glabāt šim
nolūkam paredzētā vietā transportēšanas tūbā, nepieļaujot glabāšanas
laik ā instr umenta sabo jāšanos un izm antošan u nepie derošām
personām.
GARANTIJA:
ź Instrumentam ir 12 mēnešu garantijas laiks.
ź Garantija neattiecas uz mehāniskiem vai izstrādājuma nepareizas
lietošanas radītiem bojājumiem.
ź Garantija beidzas gadījumā, ja tiek konstatēts nepilnvarotu personu
veikts remonts vai izmaiņas.
ź D etalizēti garantijas nosacījumi un remonta servisa adrese ir izrādīti
garantijas kartē.
RAŽOTĀJS:
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
POLIJA
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest izstrādājuma
specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo tikai kā piemērs un var
nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.
20
Page 21
ET
LUGUPEETUD KLIENT,
Märgit ud hoiatu ste eiram ine, väär kasutam ine ja/võ i tööriis ta
konstruktsiooni muutmine, tühistab garantii õigused ja vabastab tootjat
kahju hüvitamisest, mis võib kaasneda tööriistaga töötamisel –
tekitatud inimestele, loomadele, varale või antud tööriistale.
Palun, säilitage juhendit ja soovitused, et saaksite need iga hetk uuesti
üle vaadata. Juhul, kui annate tööriista teisele isikule kasutamiseks, siis
tuleb samuti anda ka kasutusjuhend. Meie ei vastuta õnnetusjuhtumiste
või kahjustuste eest, mis on tingitud kasutusjuhendi mitte järgimise
tagajärjel.
TINGIMUS: Seoses meie toodete pideva täiustamisega, jätame endale
õigused teha vajalikud muudatused ja lisada info kasutujuhendisse, mida
hetkel pole lisatud.
a) Töökoht peab olema koras ja hästi valgustatud. Korralagedus ja
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
Enne tööriista kasutamist tuleb tähelepanelikult
lugeda läbi antud juhend ja järgida põhilised ohutuse
reeglid.
TÄHELEPANU! Selle märgiga on tähistatud oluline teave,
informatsioon ohtlikest tingimustest, ohtudest või ohutuse
juhistest.
ületage maksimaalset pingutusmomenti, mis on kooskõlas ja märgitud
tööriista juhises.
Töökäigus kruvikeeraja peab olema nii viisi pingutatud, et
selle koormus suurene ks järk järgu lt kuni vajal ikuni
pöördemomendini. Lubamatu kasutada lisajõudu kruvikeerajaga
töötamisel, lüües seda või jõuga tõmmates.
Är ge k asu ta ge kr uv ik ee ra ja t l ah ti ke er am ise ks .
Dünamomeetrilist kruvikeerajat ei tohi kasutada kruvide, mutrite ja
poltide lahti keeramiseks.
Sellisel kasutamisel võib kruvikeeraja kahjustuda.
Õige pöördemomendi edastamiseks mutrile või poldile,
k)
tuleb järgida kogu süsteemi kontsentreeritust. Paigutada
dünamomeetrilist kruvikeerajat kruvi/mutri/poldi suhtes risti, ei tasu
seda kallutada, kuna vastasel juhul võib see pingutamise ajal viia
mitte objektiivse pöördemomendini.
Kui kahtlustate, et dünamomeetriline kruvikeeraja ei ole
l)
täielikult kalibreeritud või on kaliibrist lahti (näit. peale
kukkumist), ärge enam seda kasutage.
õiges kasutusviisis, või kui esineb küsimusi, millele pole selles
k a s u t u s j u h e n d i s , s i i s p a l u n a n d k e t e a d a m e i e
klienditeeninduskeskusesse.
Dünamomeetriline võti ei ole mänguasi ja seda ei tasu anda
m)
laste kätte.
ja tööko dades – vas tutust kann ab koolita tud perso nal, kelle
kohustuseks on jälgida tööriista õiget kasutamist.
D ün am om e et ri li se k ru vi ke e ra ja , v as t av at e t öö o ts ik ut e
1/4''(biti d/grottid) kasutam isel, on otstarbek as kasutada üks nes
kruvi de, mutri te, polti de kontro ll pingu tuseks re guleeri tava
pöörd emomen diga pa remale v õi vasa kule
NÄITAJAD).
Iga kasutus, mis pole eelpool kirjeldatud, ei ole lubatud ja võib viia toote
kahjustamiseni, seal juures tekitada ohtu kasutajale.
Igat kruvikeerajat kalibreeritakse tootja-tehases ja selle täpsus on ±5%.
Soovitatav kontrollida kruvikeerajat vähemalt kord aasatas, või tihemini,
kui kruvikeerajat kasutatakse väga intensiivselt.
n Töö elemendid (vt. lk. 2)
Joon. A
Joon. B
Joon. C 4. Vienības skala N-m
TEHNILISED NÄITAJAD:
MUDEL 66814
Hoidja suurus1/4"
Pöördemomendi ulatus 1-6 Nm
Täpsus±5%
Pikkus 195 mm
Kaal 500 g
Seejärel, hoides kinni lukustusrõngas (2), pingutage pöörlevat
2.
käepidet (3), paigaldades vajalikku pöördemomenti üksikul skaalal
(4) ja kümne palli skaalal (5)
Üksik skaalal (4) on astmestik 1 N-m kaupa, kümne palli skaalal (5) on
palju täpsem astmestik 0,1 N-m kaupa.
Tänu astmestikule üksikule ja kümne palli skaalale, mis liigub
käepideme keera misel (3), on võimali k teha palju täpsemat
pöördemomendi reg uleerimist, mis on kooskõl as TEH NILISTES
ANDMETES märgitud ulatusega.
Käepideme keeramine paremale suurendab pöördemomenti. Selle
keeramine vasakule, vähendab.
TÄHELEPA NU!
kasutada pöördemomendiga, mis ei ületa 6 Nm. Suuremate
materjali kahjustamiseni. Sellisel juhul ei saa garanteerida tegevuse
täpsust.
3.
4.
Määratud pöördmomendi väärtuse alarm toimub nii parempoolsete
keermete pingutamiseks kui vasakpoolsete.
Peale õige väärtuse saavutamist ei ole enam vaja jätkata pingutamist.
5.
erinema skaalal valitud omast.
Kui kruvikeerajat ei olnud kasutatud pikema perioodi jooksul, siis valige
pöördemomendi madalamat tähist ja kasutage kruvikeerajat nii 5 kuni 10
korda, et tagada määrde ühtlast jaotumist dünamomeetrilise kruvikeeraja
sisemehhanismis.
n
pöördemomentide kasutamine või viia krukeeraja või
Peale vajalikku pöördemomenti määramist hoidke kruvikeerajat
kruvi/poldi/mutri suhtes risti.
Aeglaselt ja ühtlaselt pingutage kruvikeerajaga kruvi/polti/mutrit
kuni valitud pöördemomendini.
TÄHELEPANU! Püstitatud pöördmomendi saavutamine on
tajutav ja kuuldav (klõpsuga). Mida kõrgem on määratud
pöördmomendi väärtus, seda intensiivsem on indikatsioon.
Kui te enam ei vaja dünamomeetrilist kruvikeerajat, siis tuleb see
tä iel iku lt pin gut us est vab ast ad a, e t vä he nda da p in get
vedrumehhanismis. Selle jaoks pöörake käepidet (3) vasakule, kuni
pöördemomendi skaala väiksema tähiseni (4).
TÄHELEPANU!
vabaks lasta, siis peale pikaajalist kasutust võib see viia
olukorrani, kus valitud pöördemoment hakkab suuresti
Tehniline hooldus ja puhastus
Kui dünamomeetrilist kruvikeerajat mitte
(vt. joon. A).
(vt. joon.B-C).
Dünam omeetri list kruv ikeerajat tuleb
Toode ei vaja tehnilist hooldust, seda ei tasu demonteerida. Tehniline
hooldus ja remont peab olema teostatud, vaid spetsialistide poolt ja
selleks hoolduseks automatiseeritud esinduses .
Toodet tuleks puhastada kuiva, pehme ja puhta lapiga.
dünamomeetrilist kruvikeerajat bensiini või lahuse sisse, kuna see võib
kahjustada selle määrde kaitsekihti dünamomeetrilise kruvikeeraja
sisemehhanismis.
n Kalibreerimise kontroll
Kruvikeerajal on sertifikaat, mis tõestab, et tööriista täpsus oli testitud
selle täis pöördemomendi ulatuses normaalsetes kasutustingimustes,
st. kruvikeeraja telj- ja kruvi töö on tagatud.
Dünamomeetrilised instrumendid on mõõtetööriistad ja nende täpsust
peab kontrol lima süstemaatil iselt, nagu ka teiste sama laadsete
tööriistade puhul. Norm ISO 6789: 2003 soovitab teha dünamomeetrilise
võtme
kalibreerimist umbes 1 aasta pärast selle kasutusele võtmist,
seejärel üks kord aastas. intensiivsemal kasutamisel, tuleks
intervallid kalibreerimiste vahel lühendada. Kalibreerimist tuleks teha
iga kord, kui võtit kasutatakse pöördemomendiga rohkem kui 1,25 alates
maksimaalsest töömomendist, samuti peale igat remonti või tööriista
valesti kasutatud korda, mis võib mõjutada selle täpsust . Need
soovitused ei mõjuta olemaolevaid kasutusreegleid, mis puudutavad
mõõteriistade ja nendega seotud dünamo-meetriliste tööriistadega.
HOIUSTAMINE:
Peale ka sutamise l õppu, düna momeetrili st kruvikee rajat tulek s
hoiustada kastis, mis on selle jaoks ettenähtud, see ennetab tööriista
kahjustamist selle hoiustamise ajal ja on kättesaamatu kasutamiseks
mitte volitatud isikutele.
GARANTII:
ź Tööriistal on 12 kuune garantii.
ź Garantii ei laiene kahjustustele, mis on tingitud mehhaaniliste
kahjustuste või on tingitud tööriista väära kasutamise korral.
ź Garantii lõpeb, juhul kui oli teostatud toote remont või muudatused
on tehtud mitte volitatud selleks isikute poolt.
ź Täpsed garantiitingimused ja aadress on märgitud garantiitalongil.
TOOTJA:
PROFIX OÜ,
Marywilska tn. 34,
03-228 Varssavi, Poola
Võtme
Ärge pange
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma PROFIX OÜ nõusolekuta
on keelatud.
22
Page 23
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ДИНАМОМЕТРИЧНА ОТВЕРТКА 66814
Превод на оригиналната инструкция
УВАЖАЕМИ ПОТРЕБИТЕЛЮ,Не бива да претоварвате динамометричната отвертка. Не
Пре ди да при стъп ите к ъм из полз ване на
ин стр уме нта , т ряб ва д а с е за поз нае те с
настоящата инструкция и да спазвате основните
правила за безопасност.
ВНИМАНИЕ! С този символ са отбелязани важните
описания, информациите за опасни условия, опасности
или указания относно безопасността.
Не сп азв ане то на по со чен ите по -до лу пр еду пре жд ени я,
неправилното използване и/или модификация на конструкцията на
инстр умента во ди до загу ба на гар анцията и освобожд ава
производителя от отговорност за щети, възникнали в резултат от
работа с инструмента - причинени на хора, животни, имуществени
щети или повреди на самия инструмент.
Моля, запазете инструкцията и указанията с цел справка във всеки
момент. В случай на предоставяне на инструмента на друго лице,
тряб ва да м у пред остави те също така и инстр укцият а за
експлоатация. Не носим отговорност за нещастни случаи и щети,
настъпили в резултат на неспазване на настоящата инструкция и
указания за безопасност.
ЗАБЕ ЛЕЖКА : Пора ди неп рекъсн атото усъвъ ршенст ване н а
нашите продукти запазваме правото си за въвеждане на промени,
които не са нанесени в настоящата инструкция.
g)
бива да се надвишават максималните стойности на въртящия
момент, определени в спецификацията на инструмента.
h)
По време на работа трябва да въртите отвертката така, че
натоварването да нараства постепенно до желаната
стойност на въртящия момент. Недопустимо е да се прилага
сила върху отвертката чрез удар или дърпане.
i)
Н е и з п ол з в ай т е от в е рт к а та з а от в и нт в а не .
Динамометричната отвертка не може да се използва за
разхлабване на винтове, гайки или щифтове.
j)
Не използвайте динамометричната отвертка като ударен
инструмент. Това може да я повреди.
k)
За правилното пренасяне на въртящия момент върху
винта или болта се изисква запазване на съосността на
сис тем ата. Пост аве те ди нам омет рич ната отв ертк а
перпе ндикуляр но на винта /болта/ гайката, не бива да я
наклонявате, тъй като това ще повлияе върху въртящия
момент при затягане.
l)
Ако с мятате , че ди намомет ричнат а отвер тка не е
калибрирана правилно или калибрирането е нарушено
(напр. след падане), не я използвайте повече. Ако не сте
сигурни, дали използвате правилно инструмента или се появят
въпр оси, н а коит о не мож ете да намери те отг овор в
настоящата инструкция, моля, свържете се с наш сервиз.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ
НА ДИНАМОМЕТРИЧНА ОТВЕРТКА:
a) На работното място трябва да се поддържа ред и да има
добро осветление. Неподреденото работно място и слабото
осветление могат да бъдат причина за произшествие.
b)
Дин амоме тричн ата от вертк а е ръ чен ин струм ент,
калибриран от производителя. Поради това трябва да го
изп олзва те съ с съот ветн ото вн иман ие. С огл ед на
безопасност е забранено въвеждане на неоторизирани промени
и/или модификации на продукта.
c)
Всеки път, преди използване на продукта следва да
проверите, дали не е повреден. В случай на констатирана
повреда не бива да използвате инструмента.
d)
По време на използване на динамометричната отвертка
трябва да спазва те съответ ните дейст ващи местн и
пр ав ила за бе зо пас но ст и п ред от вр атя ва не на
произшествия. В зависимост от това, къде и как използвате
динамометричната отвертка, при необходимост трябва да
използвате съответно защитно облекло. По време на работа
винаги трябва да използвате защитни очила.
e)
По време на работа и при съхранение трябва да пазите
ди на мо ме тр ич на та от ве рт ка от вл аг а, пр ах и
замърсявания, масла или химикали. Не бива да допускате до
падане на отвертката, тъй като ще бъде повредена и няма да
може да я използвате.
f)
Динамометричната отвертка не е подходяща за работа с
елементи под напрежение. Съществува смъртна опасност
от токов удар!
m)
Динамометричната отвертка не е играчка и не бива да се
допуска деца да си играят с нея. В училищата, центровете за
обучение, любителските центрове за действието на продукта е
отговорен обучен персонал, който е длъжен да мониторира
неговото използване.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА:
ź Динамометричната отвертка 1 бр.
ź Пластмасова туба (за съхранение / защита по време на транспорт)
–
–1 бр.
ź Сертификат за калибриране –1 бр.
ź Инструкция за експлоатация –1 бр.
ź Гаранционна карта –1 бр.
ИЗПОЛЗВАНЕ СЪГЛАСНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО:
С използ ване на съотв етни накрайни ци 1/4" (бито ве/човки)
динамометричната отвертка служи предимно за контролируемо
затяган е наляво или надясно на винтове, бо лтове, гайк и с
регулируем въртящ момент (вижте ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ).
Каквото и да било друго приложение, различно от посочените погоре, е забранено и може да причини увреждане на продукта или да
създаде опасност за потребителя.
Всяка отвертка е настроена фабрично и точността й е ±5%.
Препоръчва се проверка на отвертката веднъж годишно или почесто, ако отвертката се използва интензивно.
n Елементи на инструмента (вижте стр.2)
1.
Фиг. A Държач за накрайници
2.
Фиг. B Блокиращ пръстен
3.
Въртяща се дръжка
23
Page 24
Фиг. C 4. Скала с единици N-m
5.
Скала на десетиците
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
МОДЕЛ 66814
Размер на дръжката 1/4"
Обхват на въртящия момент1-6 Nm
Точност±5%
Дължина 195 mm
Тегло 500 g
УПОТРЕБА:
1.
Поставете съответния накрайник в държача (1) (вижте фиг. A).
2. След това придържайки блокиращия пръстен (2) затегнете
въртящата дръжка (3), като регулирате желаната стойност на
въртящия момент въз основа на скалата на единиците (4) и
скалата на десетиците (5) (вижте фиг. B-C).
Скалата на единиците (4) е с деление на всеки 1 N-m, а скалата на
десетиците (5) съдържа по-точни стойности, с деления на всеки
0,1 N-m.
Благодарение на разделението на скала на единици и на
десетици, която се придвижва заедно с въртенето на дръжката
(3), е въ зможно прецизн о регулиране н а стойностите на
върт ящия мо мент в с ъответс твие с обхв ата, пос очен в
ТЕХНИЧЕСКИТЕ ДАННИ.
Въртенето на дръжката надясно увеличава въртящия момент.
Въртенето наляво намалява въртящия момент.
ВНИМАНИЕ!Динамометричната отвертка трябва
да се използва с въртящ момент, не надвишаващ 6 Nm.
може да доведе до увреждане на отвертката или материала. В
този случай не може да се гарантира точност на действие на
инструмента.
3. След задаване на желаната стойност на въртящия момент
4. Бавно и равномерно затягайте с отвертката
настроения въртящ момент, толкова сигнализирането е поинтензив но. Сигнализи рането на дости гането на задад ения
въртящ момент се сигнализира за затягане както на дясна, така и
на лява резба.
След достигане на зададената стойност не бива да продължавате
затягането.
5. Когато динамометричната отвертка вече не е нужна, трябва да я
Изпо лзване то на по- големи въртящи момент и
поставете отвертката перпендикулярно на винта/болта/гайката.
до постигане на избрания въртящ момент.
ВНИМАНИЕ!Достигането на желаната стойност на
въртящия момент се сигнализира осезаемо и звуково
(щракване). Колкото по-висока е стойно стта на
разхлабите напълно, за да разтоварите пружинния механизъм.
За тази цел въртете дръжката (3) наляво, до постигане на наймалкия възможен въртящ момент върху скалата (4).
ВНИМАНИЕ! Ако динамометричната отвертка не
бъде разхлабена, след по-дълъг период на използване
това може да доведе до ситуация, в която
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването и без писменото
съгласие на ПРОФИКС ООД е забранено.
винта/болта/ гайката
действителният въртящ момент значително ще се различава от
стойността, избрана върху скалата.
В случай, когато динамометричната отвертка не се използва през
по-продължителен период, трябва да настроите стойността на
въртящия момент в долната граница на обхвата и да използвате
отвертката 5 до 10 пъти, за да осигурите равномерно разпределение на греста във вътрешния механизъм на отвертката.
n Поддръжка и почистване
Продук тът не изи сква обслу жване, не е необходи мо да се
демонтира. Поддръжката и ремонта трябва да се изпълняват само
от специалисти в оторизиран сервиз.
Продуктът трябва да се почиства със суха, мека, чиста кърпа. Не бива
да потапяте динамометричната отвертка в бензин или разтворител,
тъй като това ще причини увреждане на защитния смазочен слой
във вътрешния механизъм на динамометричната отвертка.
n
Контрол на калибрирането
Отвертката притежава сертификат, потвърждаващ, че точността на
инструмента е потвърдена в пълния обхват на стойностите на
въртящия момент при нормални условия на експлоатация, тоест
при осигуряване на съосност на отвертката и винта.
Динамометричните инструменти са измервателни инструменти и
тяхната точност трябва редовно да бъде проверявана, както при
друг ите ин струме нти от т ози ти п. Стан дарт I SO 6789 :2003
препоръчва извършване на калибриране на динамометричния
отвертка след изтичането на ок. 1 година от момента на първото
използване, а след това веднъж годишно. В случай на интензивно
използва не периодите между поредн ите калибрац ии трябва
съответно да се съкратят. Калибриране трябва да се извърши също
така всеки път след претоварване на oтвертката с момент, по-голям
от 1,25 от максималния работен момент, след всеки ремонт и след
всяко неправилно отношение към инструмента, което може да
окаже вл ияние върху не говата точност . Изброените п о-горе
указани я не оказват влияние върх у прилаганет о на всички
действащи регламенти относно измервателните инструменти и
касаещи динамометричните инструменти.
СЪХРАНЕНИЕ:
След завършване на използването на динамометричната отвертка
трябва да я съхранявате в кутията за транспорт на предназначеното
за това място, което предотвратява увреждане на инструмента по
вр еме на с ъхр ане ние и и зпо лзв ане на и нст ру мен та о т
неоторизирани лица.
ГАРАНЦИЯ:
ź Инструментът е обхванат от 12-месечна гаранция.
ź Гара нцията не обхваща мех анични повреди или по вреди,
възникнали в резултат на неправилно използване на продукта.
ź В случа й на к онст атира н рем онт и ли мод ифик ация н а
инструмента, извършени от неупълномощени лица, гаранцията
се прекратява.
ź Подробните гаранционни условия и адресът на ремонтния сервиз
са посочени в гаранционната карта.
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Полша
24
Page 25
NÁVOD NA POUŽITÍ
CS
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Před zahájením používání nástroje si přečtěte tento
návod a dodržujte základní bezpečnostní pravidla.
POZOR! Tímto symbolem jsou označeny důležité popisy,
informace o nebezpečných podmínkách, ohroženích nebo
pokyny týkající se bezpečnosti.
Nedodržování následujících výstrah, nesprávné používání a/nebo zásahy
do konstrukce nástroje ruší nároky vyplý vající ze záruky a osvobozuje
výrobce od zodpovědnosti za škody vzniklé v souvislosti s činností
zařízení – způsobené osobám, zvířatům, škodám na majetku nebo na
samotném zařízení.
Uchovejte tento návod a pokyny, abyste se mohli v každé chvíli k nim
vrátit. V případě předání zařízení jiné osobě, předejte ji také návod na
obsluhu. Neneseme zodpovědnost za nehody a poškození, které vznikly v
důsledku nedodržování tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
VÝS TRAHA: Z důvodu stá lého zdo konalován í našich výrobků s i
vyhra zujeme prá vo na zavede ní změn, k teré nejso u zahrnuté v
následujícím návodu.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA PŘI POUŽÍVÁNÍ
DYNAMOMETRICKÉHO ŠROUBOVÁKU:
Na pracovišti dodržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení.
a)
Nepořádek a slabé osvětlení mohou být příčinou nehod.
b) Dynamometrický šroubovák je ruční nářadí kalibrované
výrobcem. Z toho důvodu je třeba s ním zacházet s příslušnou
opatrností.
Z toho důvodu je potřeba s ním zacházet s
příslušnou opatrností. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno
Pokaždé před použitím výrobku je třeba zkontrolovat, zda
není poškozený. V případě zjištění poškození výrobek nepoužívejte.
d)
Během používání dynamometrického šroubováku je třeba
dodržovat příslušné místní bezpečnostní předpisy a dbát o
vhodnou prevenci nehod. V závislosti na tom, kde a jak se
dynamometrický šroubovák používá, je třeba v případě potřeby použít
vhodný ochranný oděv. Při práci si vždy nasaďte ochranné brýle.
e)
Dynamometrický šroubovák při práci chraňte proti vlhkosti,
prachu a špíně, oleji nebo chemikáliím. Nepřipusťte, aby Vám
šroubovák spadl, protože se pádem poškodí a nebude schopný dalšího
používání.
Dynamo metrický šr oubovák není vhodný pro práci se
f)
součástmi pod napětím. Existuje nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem!
g)
Nepř etěžuj te dyna momet rický š roubová k. Je z akázán o
překračovat maximá lní utahovací moment určit ý ve specifikaci
nástroje.
h)
Při práci šroubovák dotahujte tak, aby se napěti zvyšovalo
postupně na požadovanou hodnotu krouticího momentu. Je
nepřípustné působit na šroubovák silou úderů nebo škubání.
i)
Nepoužívejte šroubovák k odšroubování. Dynamometrick ý
šroubovák se nesmí používat k povolování vrutu, šroubů nebo matic.
DYNAMOMETRICKÝ ŠROUBOVÁK 66814
Překlad původního návodu
j)
Nepoužívejte dynamometrický šroubovák jako nástroj na
klepání. Můžete jej tímto způsobem zničit.
k)
Pro správné přenesení krouticího momentu na vrut nebo
šroub se v yžaduje dodržení s ouosostí celého systém u.
Dynamometrický šroubovák umístěte svisle k vrutu /šroubu/ maticí,
nemá se naklánět, protože by to vedlo k falešnému krouticímu
momentu při utahování.
l)
Pokud máte podezření, že dynamometrický šroubovák je
nepř esně ka librova ný nebo rozk alibrov aný (nap ř. po
spadnutí), více jej nepoužívejte. Pokud nemáte jistotu ve věci
správného používání nástroje nebo pokud budete mít ohle dně
používání dotazy, na které nenajdete odpovědi v tomto návodu,
kontaktujte, prosíme, náš servis.
m)
Dynamometrický šroubovák není hračka a nemá se dopustit,
aby se ocitl v rukách malých dětí. Za používání výrobku ve školách
a školících zařízeních, hobby a svépomocných dílnách jsou zodpovědní
vyškolení zaměstnanci, kteří by měli také monitorovat jeho používání.
OBSAH SADY:
ź Dynamometrický šroubovák – 1 ks.
ź Obal z umělé hmoty (pro uchovávání / ochranu během přepravy) –1
ks.
ź Certifikát kalibrace –1 ks.
ź Návod na použití –1 ks.
ź Záruční list –1 ks.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM:
Dynamometrický šroubovák je s použitím příslušných pracovních
koncovek 1/4" (bitů) určen výhradně ke kontrolovanému utahování
doprava a doleva vrutů, šroubů, matic s nastavitelným krouticím
momentem (viz TECHNICKÉ ÚDAJE).
Jakékoliv jiné použití, než výše popsané, je zakázáno, může vést k
poškození výrobku a navíc k vytvoření nebezpečí pro uživatele.
Každý šroubovák je kalibrovaný ve v ýrobě a jeho přesnost je ±5 %.
Doporučuje se kontrolovat šroubovák jednou za rok, nebo - pokud se
velmi intenzívně používá - častěji.
n Prvky obsluhy (viz str. 2)
1.
Obr. ADržák koncovek
2.
Obr. BJistící kroužek
3.
Otáčecí rukojeť
Obr. C 4. Jednotková stupnice N-m
5.
Desetinná stupnice
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL 66814
Velikost držáku 1/4"
Rozsah hodnoty utahovacího momentu 1-6 Nm
Přesnost±5%
Délka 195 mm
Hmotnost 500 g
:
25
Page 26
POUŽÍVÁNÍ:
1.
Vložte příslušnou koncovku (bit) do držáku (1) (viz obr. A).
2. Přidr žujte jistící kroužek (2) a současně utahujte otáčecí rukojeť (3),
abyste natavili hodnotu krouticího momentu na základě jednotkové
stupnice (4) a desetinné stupnice (5) (viz obr. B-C).
Jednotková stupnice (4) má měřítko každých 1 N-m, a desetinná
stupnice (5), obsahující přesnější hodnoty, má měřítko každých 0.1 Nm.
Díky rozdělení na jednotkovou a desetinnou stupnicí, které se
pohybují současně s otáčením rukojeti (3), je možné přesné nastavení
hodnoty krouticího momentu v souladu s rozsahem uvedeným v
TECHNICKÝCH ÚDAJÍCH.
Otáčení rukojetí doprava způsobuje z většení krouticího momentu.
Otáčení doleva způsobuje jeho zmenšení.
POZOR! Dynamometrický šroubovák je třeba používat spolu
s krouticím momentem nepřev yšujícím 6 Nm. Používání
šroubováku nebo materiálu. V takovém případě nelze již zaručit přesnost
fungování.
3. Po nastavení požadované hodnoty krouticího momentu nastavte
4. Po
citelné jeho dosažení. Signalizace dosažení nastaveného utahovacího
momentu nastává při utahování jak pravých, tak levých závitů.
Po dosažení nastavené hodnoty nepokračujte v utahování.
5. Když už dynamome trický šroubová k nepotřebuje te, zcela jej
hodnoty zvolené na stupnici.
Pokud, dynamometrický šroubovák nebyl používaný po delší dobu,
nastavte hodnotu krouticího momentu v dolním rozsahu a použijte
šroubovák 5 až 10krát, abyste zajistili rovnoměrné rozvedení maziva ve
vnitřním mechanismu dynamometrického šroubováku.
n Údržba a čištění
Výrobek je bezobslužný, nemá se demontovat. Údržbu a opravy musí
vyšš ích krout icích mo mentů mů že vést k po škození
šroubovák svisle k vrutu /šroubu/maticí.
malu a rovnoměrně utahujte šroubovákem vrut/šroub/maticí až
dosáhne zvolený krouticí momentu.
POZ OR! Do saže ní nas tave né hod noty utah ovací ho
momentu pocítíte a uslyšíte (kliknutí). Čím vyšší je hodnota
nastaveného utahovacího momentu, tím intenzivněji bude
uvolněte, aby byl odlehčen pružinový mechanismus. Za tímto účelem
otáčejte rukojetí (3) doleva do chvíle nastavení nejmenší možné
hodnoty krouticího momentu na stupnici (4).
POZO R! Poku d dyna momet rický šroubo vák ne bude
povolený, může to po delší době používání vést k situaci, v níž
se bude skutečný krouticí moment významně lišit od
provádět pouze odborníci v autorizovaném servisu.
Výrobek je třeba čistit suchým, měkkým a čistým hadříkem. Neponořujte
dynamometrický klíč do benzínu nebo rozpouštědla, jelikož to způsobuje
poš kození ochr anné v rstv y maz iva ve vnit řním mecha nism u
dynamometrického klíče.
n Kontrola kalibrace
Šroubo vák má cer tifikát p otvrzuj ící, že př esnost ná stroje byl a
překontrolována v celém rozsahu hodnoty krouticího momentu za
norm álních podm ínek po užívání , tzn. se z ajištěn ou souo sosti
šroubováku a šroubu.
Dynamometrické nástroje jsou měřícími nástroji a jejich přesnost by se
měla pravidelně kontrolovat tak, jako v případě jiných nástrojů tohoto
typ u. Nor ma IS O 678 9:200 3 dop oruču je pro váděn í kal ibrac e
dynamometrického šroubováku po uplynutí cca 1 roku od chvíle prvního
použití a následně jednou za rok. V případě intenzivního používání
časové odstupy mezi kalibracemi je třeba příslušně zkrátit. Kalibrace by
měla být provedená také pokaždé po přetížení šroubováku větším
momentem než 1,25 maximálního utahovacího momentu, po každé
opravě a po každém případě nesprávného zacházení s nástrojem, které
by mohlo mít vliv na jeho přesnost. Uvedené pokyny nemají vliv na
povinnost uživatele dodržovat veškeré právní předpisy, které se týkají
měřicích nástrojů a vztahují se k dynamo-metrickým nástrojům.
UCHOVÁVÁNÍ:
Po skončení používání je třeba dynamometrický šroubovák uchovávat v
transportním obalu na místě k tomuto určeném, kde je znemožněno
poškození nástroje během jeho uchovávání i používání šroubováku
neoprávněnými osobami.
ZÁRUKA:
ź Na nástroj se vztahuje 12 měsíční záruka.
ź Záruka nezahrnuje mechanická poškození nebo poškození způsobená
nesprávným provozováním výrobku.
ź Záruka přestává platit, pokud by byly zjištěny opravy nebo předělávky
provedené neoprávněnými osobami.
ź Přesné podmínky záruky a adresa servisní opravny jsou uvedeny v
záručním listu.
VÝROBCE:
PROFIX Sp. z o.o.,
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
POLSKO
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma v yhrazuje právo změnit specifikaci
výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se lišit od skutečného
vzhledu zakoupeného zařízení.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti
PROFIX s.r.o. je zakázané.
26
Page 27
NÁVOD NA POUŽITIE
DYNAMOMETRICKÝ SKRUTKOVAČ 66814
Preklad pôvodného návodu
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,búchanie. Môžete ho týmto spôsobom zničiť.
Pred zahájením používania nástroja si prečítajte
tento návod a dodržu jte základné bezpečnostné
pravidla.
POZOR! Týmto symbolom sú označené dôležité popisy,
informácie o nebezp ečných podmienkach, ohrozeniach
alebo pokynoch týkajúcich sa bezpečnosti.
Nedodržovanie nasledujúcich výstrah, nesprávne používanie a/alebo
zásahy do konštrukcie nástroja ruší nároky vyplývajúce zo záruky a
oslobodzuje výrobcu od zodpovednosti za škody vzniknuté v súvislosti s
činnosťou zariadenia – spôsobené osobám, zvieratám, škodám na
majetku alebo na samotnom zariadení.
Uchovajte tento návod a pokyny, aby ste sa mohli v každej chvíli ku nim
vrátiť. V prípade predania zariadenia inej osobe, predajte jej aj návod na
obsluhu. Nenesieme zodpovednosť za nehody a poškodenia, ktoré
vznikli v dôsledku nedodržiavania tohto návodu a bezpečnostných
pokynov.
VÝSTRAHA: Z dôvodu stáleho zdokonaľovania naši ch výrobkov si
vyhradzujeme právo na zavedenie zmien, ktoré nie sú zahrnuté v
nasledujúcom návode.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLA PRI POUŽÍVANÍ
DYNAMOMETRICKÉHO SKRUTKOVAČA:
a) Na pracovisku dodržujte poriadok a zaistite dobré osvetlenie.
Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd.
b) Dynamometrický skrutkovač je ručné náradie kalibrované
výrobcom. Z toho dôvodu je treba s ním zachádzať s
príslušnou opatrnosťou.
Z bezpečnostných dôvodov je zakázané
zavádzať neautorizované zmeny a/alebo úpravy výrobku.
c)
Zakaždým pred použitím výrobku je treba skontrolovať, či nie
je poškodený. V prípade zistenia poškodenia výrobok nepoužívajte.
d)
Počas používania dynamometrického skrutkovača je treba
dodržiavať príslušné miestne bezpečnostné predpisy a dbať o
vhodnú prevenciu nehôd. V závislosti na tom, kde a jak sa
dynamometrický skrutkovač používa, je treba v prípade potreby použiť
vhodný ochranný odev. Pri práci si vždy nasaďte ochranné okuliare.
e)
Dy namo metr ický skru tkov ač pr i pr áci chr áňte pre d
vlhkosťou, prachom a špinou, olejom alebo chemikáliami.
Nepripusťte, aby Vám skrutkovač spadol, pretože sa pádom poškodí a
nebude schopný ďalšieho používania.
f)
Dynamometrický skrutkovač nie je vhodný pre práci so
súčiastkami pod napätím. Existuje nebezpečenst vo smrteľného
úrazu elektrickým prúdom!
g)
Nepreťažujte dynamometrický skrutkovač. Je zakázané prekra-
čovať maximálny uťahovací moment určitý v špecifikácii nástroja.
h)
Pri práci skrutkovač doťahujte tak, aby sa napätie zv yšovalo
postupne na požadovanou hodnotu krútiaceho momentu. Je
neprípustné pôsobiť na skrutkovač silou úderu alebo šklbnutím.
i)
Nepoužívajte skrutkovač na odskrutkovanie. Dynamometrický
skrutkovač sa nesmie používať na povoľovanie skrutky alebo matice.
j)
Nepoužívajte dynamometrický skrutkovač ako nástroj na
k)
Pre správne prenesení krútiaceho momentu na skrutky sa
v yž ad uj e d od rž an ie sú os ov os tí ce lé ho sy st ém u.
Dynamometrický skrutkovač umiestnite zvislo skrutke/ matici, nemá sa
nakláňať, pretože by to viedlo ku falošnému krútiacemu momentu pri
uťahovaní.
l)
Pokiaľ máte podozrenie, že je dynamometrický skrutkovač
nepresne kalibrovaný alebo je rozkalibrovaný (napr. po
spadnutí), viacej ho nepoužívajte. Pokiaľ nemáte istotu vo veci
správneho používania nástroje alebo pokiaľ budete mať ohľadne
používania dotazy, na ktoré nenájdete odpovedi v tomto návodu,
kontaktujte, prosíme, náš servis.
m)
Dynamom etrický skrut kovač nie je h račka a nem á sa
dopustiť, aby sa ocitol v rukách malých detí. Za používanie
výrobku v školách a školiacich zariadeniach, hobby a svojpomocných
dielňach sú zodpovední vyškolení zamestnanci, ktorí by mali tiež
monitorovať jeho používanie.
OBSAH SADY:
ź Dynamometrický skrutkovač – 1 ks.
ź Obal z umelé hmoty (pre uchovávanie /ochranu počas prepravy) –1
ks.
ź Certifikát kalibrácie –1 ks.
ź Návod na použitie –1 ks.
ź Záručný list –1 ks.
POUŽITIE V SÚLADU S URČENÍM:
Dynamometrický skrutkovač je určený s použitím príslušných pracovných
koncoviek 1/4" (bitov) výhradne na kontrolované uťahovanie doprava a
doľava skrutiek, matíc s nastaviteľným krútiacim momentom (pozri
TECHNICKÉ ÚDAJE).
Akékoľvek iné použitie, ako hore opísané, je zakázané, môže viesť ku
poškodení v ýrobku a okrem toho aj ku vytvorení nebezpečenstva pre
užívateľa.
Každý skrutkovač je kalibrovaný vo výrobe a jeho presnosť je ±5 %.
Odporúča sa kontrolovať skrutkovač raz za rok, alebo – pokiaľ sa veľmi
intenzívne používa - častejšie.
n Prvky obsluhy (pozri str.2)
1.
Obr. ADržiak koncoviek
2.
Obr. BIstiaci krúžok
3.
Otáčacia rukoväť
Obr. C 4. Jednotková stupnica N-m
5.
Desatinná stupnica
TECHNICKÉ ÚDAJE:
MODEL 66814
Veľkosť držiaku 1/4"
Rozsah uťahovacieho momentu 1-6 Nm
Presnosť±5%
Dĺžka 195 mm
Hmotnosť 500 g
27
Page 28
POUŽÍVANIA:
1.
Vložte príslušnú koncovku (bit) do držiaku (1) (pozri obr. A).
2. Pridr žujte istiaci krúžok (2) a súčasne uťahujte otáčaciu rukoväť (3),
aby ste natavili hodnotu krútiaceho momentu na základe jednotkovej
stupnice (4) a desatinnej stupnice (5) (pozri obr. B-C).
Jednotková stupnica (4) má meradlo každých 1 N-m, a desatinná
stupnica (5), obsahujúca presnejšie hodnoty, má meradlo každých
0.1 N-m.
Vďaka rozdelení na jednotkovú a desatinnú stupnicu, ktoré sa
pohybujú súčasne s otáčaním rukoväti (3), je možné presné
nastavenie hodnoty krútiaceho momentu v súladu s rozsahom
uvedeným v TECHNICKÝCH ÚDAJOCH.
Otáčanie rukoväti doprava spôsobuje zväčšenie krútiaceho momentu.
Otáčanie doľava spôsobuje jeho zmenšenie.
POZOR! Dynamometrický skrutkovač je treba používať
spolu s krútia cim momentom neprevyšu júcim 6 Nm.
Používanie vyšších krútiacich momentov môže viesť ku
poškodení skrutkovača alebo materiálu. V takom prípade už nie je možné
zaručiť presnosť fungovania.
3. Po nastavení požadované hodnoty krútiaceho momentu nastavte
skrutkovač zvislo k skrutke/matici.
4.
Pomaly a rovnomerne uťahujte skrutkovačom skrutku/maticu až
dosiahne zvolený krútiaci moment.
POZOR! Dosiahnutie nastavenej hodnoty uťahovacieho
momentu pocítite a uslyšíte (kliknutie). Čím v yššia je
hodnota nastaveného uťahovacieho momentu, tým viac
intenzívne bude c iteľné jeho dosiahnutie. Signa lizácia dosiahnutia
nastaveného uťahovacieho momentu nastáva pri uťahovaní tak pravých,
ako aj ľavých závitov.
Po dosiahnutí nastavenej hodnoty nepokračujte v uťahovaní.
5. Keď už dynamo metrický skrutkovač nepotrebujete, ú plne ho
uvoľnite, aby bol odľahčený pružinový mechanizmus. Za týmto
účelom otáčajte rukoväťou (3) doľava do chvíle nastavenia najmenšej
možnej hodnoty krútiaceho momentu na stupnici (4).
POZO R! Pokia ľ dynam ometr ický sk rutkova č nebud e
povolený, môže to po dlhšej dobe používania viesť k situácii,
že sa bude skutočný krútiaci moment významne líšiť od
hodnoty zvolenej na stupnici.
Pokiaľ, dynamometrický skrutkovač nebol používaný cez dlhšiu dobu,
nastavte hodnotu krútiaceho momentu v dolnom rozsahu a použite
skrutkovač 5 až 10razy, aby ste zaistili rovnomerné rozvedenie maziva vo
vnútornom mechanizmu dynamometrického skrutkovača.
n Údržba a čistenie03-228 Warszawa,
Výrobok je bezobslužný, nemá sa demontovať. Údržbu a opravy môže
vykonávať iba odborník v autorizovanom servise.
Výrobok je treba čistiť suchou, mäkkou a čistou handrou. Neponárajte
dynamometrický skrutkovač do benzínu alebo rozpúšťadla, pretože to
spô sobí pošk odeni e och rann ej vr stv y maz iva vo vnút orno m
mechanizmu dynamometrického skrutkovača.
n
Kontrola kalibrácie
Skrutkovač má certifik át pot vrdzujúci, že presnosť nástroja bola
prekontrolovaná v celom rozsahu hodnoty krútiaceho momentu za
normálnych podmienok používania, tzn. so zaistenou súosovosťou
skrutkovača a skrutky.
Dynamometrické nástroje sú meracie nástroje a ich presnosť by sa mala
pravidelne kontrolovať tak, ako v prípade iných nástrojov tohto typu.
No rm a I SO 67 89 :2 00 3 o dp orú ča v yko ná va ni e k al ibr ác ie
dynamometrického skrutkovača
použitia a následne raz za rok. V prípade intenzívneho používania časové
odstupy medzi kalibráciami je treba príslušne skrátiť. Kalibrácie by mala
byť vykonaná tiež zakaždým po pretiahnutí väčším
momentom ako 1,25 maximálneho uťahovacieho momentu, po každej
oprave a po každom prípade nesprávneho zachádzania s nástrojom,
ktoré by mohlo mať vplyv na jeho presnosť. Uvedené pokyny nemajú
vplyv na povinnosť užívateľa dodržiavať všetky právne predpisy, ktoré sa
týkajú meracích nástrojov a vz ťahujú sa ku dynamome trickým
nástrojom.
UCHOVÁVANIE:
Po skončení používania je treba dynamometrický skrutkovač uchovávať v
transportnom obale na mieste k tomuto určenom, kde je znemožnené
poškodenia nástroje počas jeho uchovávania, aj používanie skrutkovača
neoprávnenými osobami.
ZÁRUKA:
ź Na nástroj sa vzťahuje 12mesačná záruka.
ź Záruk a nezahrnuje me chanické poškodeni a alebo poškoden ia
spôsobené nesprávnym prevádzkovaním výrobku.
ź Záruka prestáva platiť, pokiaľ by boli zistené opravy alebo zmeny
vykonané neoprávnenými osobami.
ź Presné podmienky záruky a adresa servisnej opravárni sú uvedené v
záručnom listu.
VÝROBCA:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
po uplynutí cca 1 roku od chvíle prvého
skrutkovača
Poľsko
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného súhlasu spoločnosti
Profix s.r.o. je zakázané.
www.profix.com.pl
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.