Proline CDEP70-E User guide

Page 1
Návod k
použití
Gebruiks-
aanwijzing
Notice
d'utilisation
Bubnová su-
šička
Droogauto-
maat
Tumble Dryer
Sèche-linge
CDEP70-E
Page 2
2
Obsah
Důležité bezpečnostní informace 2 Životní prostředí 4 Instalace 5 Popis spotřebiče 7 Ovládací panel 7 Před prvním použitím 8 Sušicí programy 8
Důležité bezpečnostní informace
Důležité V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití, včetně rad a upozornění. Než začnete spotřebič používat, je důležité se seznámit s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
- Před použitím tohoto spotřebiče si
prosím přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Změna technických parametrů nebo ja- kákoli jiná úprava spotřebiče je nebez­pečná.
• Ujistěte se, že se malé děti či malá domá- cí zvířata nemohou dostat do bubnu. Před použitím proto raději vždy zkontro­lujte vnitřek bubnu.
• Jakékoliv předměty jako mince, zavírací špendlíky, hřebíky, šrouby, kameny a jiné tvrdé nebo ostré předměty mohou spotřebič značně poškodit, a proto se do spotřebiče nesmí dostat.
•Ve spotřebiči nesušte následující věci, protože jejich přesušení by mohlo způso- bit požár: polštáře, pokrývky apod. (v těchto věcech se hromadí teplo).
• V bubnové sušičce se nesmějí sušit
ředměty z pěnové pryže (latexové pěny),
p koupací čepice, nepromokavé tkaniny,
Třídění a příprava prádla 9 Denní používání 10 Čištění a údržba 11 Co dělat, když ... 14 Technické údaje 14 Servis 15
Zmĕny vyhrazeny.
oděvy s gumovou vložkou nebo oděvy či polštáře s vycpávkami z pěnové pryže.
•Po použití, čištění nebo údržbě spotřebič vždy odpojte od zdroje napájení.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič svépomocí. Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zranění nebo k vážnému poškození spotřebiče. S opravami se obraťte na místní autorizované servisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
•Prádlo znečištěné látkami jako jedlý olej, aceton, benzín, petrolej, odstraňovače skvrn, terpentýn nebo odstraňovače vo­sku je nutné nejprve vyprat v horké vodě s velkým množstvím pracího prostředku, a teprve pak sušit v bubnové sušičce.
Nebezpečí výbuchu! Nikdy v bubnové sušičce nesušte prádlo, na které byla použita hořlavá rozpouštědla (benzín, metylalkohol, roztoky k chemickému či- štění apod.). Tyto látky jsou těkavé a mo­hly by zp ce sušte pouze prádlo vyprané ve vodě.
Nebezpečí požáru! Prádlo, které je po­skvrněné nebo namočené v rostlinném oleji nebo oleji na vaření se může vznítit a nesmí se proto sušit v bubnové sušičce.
• Pokud jste prádlo čistili čisticím prostředkem na skvrny, musíte jej nechat ještě jednou vymáchat pomocí přídavné­ho máchacího cyklu, a teprve pak jej vlo­žit do bubnové sušičky.
• Vždy zkontrolujte, zda v kapsách oděvů, které chcete vložit do spotřebiče, nezů- staly plynové zapalovače nebo zápalky.
ůsobit výbuch. V bubnové sušič-
Page 3
3
Upozorně
Nebezpečí požáru! Pokud zasta­víte bubnovou sušičku před kon­cem sušicího cyklu, musíte vše­chno prádlo rychle vyjmout a roz­prostřít tak, aby se teplo mohlo rozptýlit.
V okolí bubnové sušičky se ne- smí hromadit vlákna.
Nebezpečí úrazu elektrickým pro- udem! Na spotřebič nikdy nestříkejte
proudy vody.
•Závěrečná část cyklu v bubnové sušičce probíhá bez ohřevu (zchlazovací cyklus) a tím je zajištěno ponechání prádla v teplo­tě, která prádlo nepoškodí.
• Nepoužívejte bubnovou sušičku pro odě- vy čištěné průmyslovými chemikáliemi.
•Zajistěte správnou ventilaci, která brání zpětnému toku plynů ze spotřebičů spa­lujících jiná paliva včetně otevřených to­penišť do místnosti.
Instalace
•Tento spotřebič je těžký. Při př
emisťování
spotřebiče buďte proto opatrní.
• Po odstranění obalu zkontrolujte, zda ne­ní spotřebič poškozený. V případě po­chybností spotřebič nepoužívejte a obrať- te se na servisní středisko.
• Všechny obaly je nutné před použitím spotřebiče odstranit. Pokud nedodržíte tyto pokyny, může dojít k vážnému po­škození spotřebiče nebo jeho funkcí. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci, upravte nožičky tak, aby mohl pod spotřebičem volně proudit vzduch.
• Když je instalace ukončena, zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu, přívodní hadici nebo vypouštěcí hadici.
• Je-li bubnová sušička umístěná na prač- ce, je nezbytné použít speciální spojovací soupravu k umístění sušičky na pračku (volitelné příslušenství).
• Perte pouze prádlo určené k sušení v su­šičce. Dodržujte pokyny na etiketách oděvů.
• Nevyprané prádlo v bubnové sušičce ne­sušte.
•Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• V sušičce nesušte promočené oděvy.
•Oděvy, které se dostaly do kontaktu s tě- kavými ropnými produkty, se nesmí sušit v sušičce. Pokud jste na oděv použili tě- kavé čisticí prostředky, musíte je z oděvu před vložením do spotřebiče odstranit.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel; vždy vytahujte uchope­ním za zástrčku.
• Nikdy bubnovou sušičku nepoužívejte, pokud je přívodní kabel, ovládací panel, pracovní plocha nebo podstavec poško­zený tak, že je vnitřek sušičky p
řístupný.
• Avivážní přípravky nebo podobné prostředky je nutné používat podle poky­nů jejich výrobce.
Upozorně
•Hrozí nebezpečí udušení! Obalový materiál (např. plastové fólie, polysty­ren) může být pro děti nebezpečný ­Uložte jej proto mimo jejich dosah.
• Všechny prací prostředky uložte na bez­pečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
• Zajistěte, aby se do bubnu nemohly do­stat děti nebo malá domácí zvířata.
TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚN
• Nepoužívejte prodlužovací kabel s vícero rozbočovacími zásuvkami. Je zapotřebí samostatná uzemněná zásuvka, která je kdykoliv přístupná.
•Tento spotřebič je navržen pro napájení střídavým proudem 230 V, 50 Hz. Výrob­ce nenese ŽÁDNOU zodpovědnost za škody či zranění způsobená použitím na­pájení s nesprávným napětím.
• Pokud je napájecí kabel poškozený, spotřebič nepoužívejte.
•Pokud je síťová zástrčka nevhodná pro zásuvku ve vaší domácnosti nebo je z ja­kéhokoliv důvodu oddělená, měla by být bezpečně zlikvidována. Oddě
lenou zá-
strčku nezasunujte do síťové zásuvky,
Page 4
4
abyste zabránili nebezpečí úrazu elektric­kým proudem. Před likvidací vyjměte po­jistku.
•Před údržbou či čištěním spotřebič od- pojte ze síťové zásuvky.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením za kabel. Vždy tahejte za zá­strčku.
•Během chodu se mohou dvířka spotřebi- če zahřívat, držte proto děti z dosahu spotřebiče během jeho chodu.
•Při instalaci spotřebiče se ujistěte, že není napájecí kapel nikde zachycený či překroucený.
• Nikdy se nedotýkejte spotřebiče v chodu vlhkýma rukama nebo naboso.
•Tento spotřebič neinstalujte venku či na vlhkém místě. Nevystavujte jej dešti či vlhkosti.
•Tento spotřebič neinstalujte v blízkosti zdroje tepla či na přímém slunečním svě- tle.
• Za chodu spotřebiče na něj nepokládejte žádné předměty.
•Spotřebič nepoužívejte, když je poškoze- ný napájecí kabel, když spotřebič nefun­guje, jak by měl, nebo když je jakkoliv po­škozen.
•Spotřebič nesmí obsluhovat děti.
• Výrobce nenese ŽÁDNOU zodpovědnost za zranění či škody způsobené nespráv­nou instalací.
• Pokud likvidujete starý spotřebič se zá­mkem nebo západkou na dveřích, musíte jej znehodnotit tak, aby se v něm nemo­hly zavřít děti.
POZOR
• Nepoužívejte tuto bubnovou sušičku pro oděvy čištěné průmyslovými chemikálie­mi.
•Nepřesahujte maximální náplň 7 kg.
• Otvory nesmí být zakryté kobercem.
VÝSTRAHY
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit pouze výrobce, servisní tech­nik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
•Tento spotřebič je určen pouze pro pou- žití v domácnosti a neměl by být použí­ván pro jakýkoliv jiný účel jako např. pro použití v komerčním prostředí.
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dozorem či vedením osoby odpovědné za jejich bez­pečnost nebo osoby, která jim předává pokyny k použití spotřebiče.
•Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Životní prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Starý spotřebič
Upozorně
Po každém použití sušičky vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odřízněte přívodní ka­bel a zlikvidujte ho i se zástrčkou. Zničte zá­mek plnicích dvířek. Děti se pak nemohou v sušičce zavřít a ohrozit tak svůj život.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny značkami, např. >PE <, >PS<, apod. Zlikvidujte prosím veškerý ob­alový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Rady k ochraně životního prostředí
• Prádlo je po usušení v sušičce načechra- né a měkké. Při praní tedy nemusíte pou­žívat aviváž.
•Sušička bude fungovat úsporněji, pokud se budete řídit následujícím:
Page 5
5
– budete udržovat větrací štěrbiny v pod-
stavci vždy volné;
– budete sušit množství prádla podle
přehledu programů;
– budete místnost se sušičkou dobře vě-
trat;
– budete čistit filtr po každém sušicím
cyklu;
Instalace
Umístění spotřebiče
•Kvůli pohodlí doporučujeme umístit su- šičku v blízkosti pračky.
• Bubnovou sušičku je nutné instalovat na čisté místo, kde se nemohou usazovat nečistoty.
•Okolo spotřebiče musí volně cirkulovat vzduch. Nezakrývejte přední větrací mříž- ku, ani mřížky přívodu vzduchu na zadní straně spotřebiče.
•Sušička musí stát na pevném, rovném povrchu, který co nejvíce utlumí vibrace a hluk zapnuté sušičky.
• Po instalaci sušičky na místo zkontrolujte její dokonalé vyrovnání pomocí vodováhy. Jestliže není správně vyrovnaná, zdvihně- te nebo snižte nožičky podle potřeby.
•Nožičky nikdy neodstraňujte. Nezakrývej- te volný prostor mezi sušičkou a podla­hou tím, že ji postavíte na koberce s vy­sokým vlasem, prkénka apod. Pod spotřebičem by se pak hromadilo teplo a narušovalo jeho provoz.
Důležité Horký vzduch vypouštěný bubnovou sušičkou může dosahovat teploty nad 60 °C. Spotřebič nesmí instalovat na podlahách, které nejsou odolné proti vysokým teplotám. Při provozu bubnové sušičky nesmí být te­plota místnosti nižší než +5 °C nebo vyšší než +35 °C, protože teplota může ovlivnit výkon spotřebiče.
Upozorně Je-li nutné spotřebič přemístit, přepravujte ho ve svislé poloze.
Upozorně Spotřebič se nesmí instalovat za zamykatelné dveře, posuvné dveře a dveře se závěsem na opačné straně, než je závěs dvířek u spotřebiče.
se proto
–před sušením prádlo dobře odstředíte.
Spotřeba energie závisí na rychlosti odstřeďování prádla v pračce. Vyšší ry­chlost odstřeďování - nižší spotřeba energie.
Nožičky nikdy neodstraňujte. Nestavte su­šičku na koberce s vysokým vlasem, prkén­ka apod., které by bránily proudění vzduchu u podlahy. Mohlo by dojít k hromadění te­pla, které by narušovalo chod bubnové su­šičky takovým způsobem, že by nešly plně otevřít dvířka spotřebiče. Ujistěte se, že je kolem spotřebiče prostor alespoň 5 cm široký.
Odstranění bezpečnostních přepravních prvků
Pozor
Před použitím je nutné odstranit všechny přepravní obaly.
1. Otevřete plnicí dvířka.
2. Uvnitř spotřebiče odtrhněte lepicí pro­užky z horní části bubnu.
3. Ze spotřebiče odstraňte fólii na hadici a polystyrénové vycpávky.
Připojení k elektrické síti
Informace o síťovém napětí, typu proudu a potřebných pojistkách jsou uvedeny na ty­povém štítku. Typový štítek je umístěn u plnících dvířek (viz část "Popis spotřebiče" .
Page 6
6
Upozorně Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za škody a zranění, k nimž došlo v důsledku nedodržení výše uvedených bezpečnostních pokynů. Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést naše se­rvisní středisko.
Upozorně Přívodní kabel musí být po instalaci spotřebiče přístupný.
Změna směru otvírání dvířek
Směr otvírání dvířek můžete změnit, aby se vám prádlo pohodlněji vkládalo a vyndáva­lo.
Upozorně Změnu směru otevírání dvířek smí provádět pouze autorizovaný servisní technik.
Obraťte se prosím na místní servisní středi­sko. Servisní technik provede změnu směru otevírání dvířek na vaše náklady.
Speciální příslušenství
Spojovací souprava K dispozici v servisním středisku nebo
u vašeho prodejce
Tyto spojovací soupravy lze použít k umí­stění sušičky a automatické pračky (60
cm široké, přední plnění) na sebe kvůli úspoře místa. Automatická pračka je dole a sušička nahoře. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Vypouštěcí souprava K dispozici v servisním středisku nebo
u vašeho prodejce
Instalační souprava pro přímé vypouštění kondenzátu do umyvadla, sifonu, odpadu apod. Kondenzační nádržka se tak již ne­musí vylévat, musí však zůstat na svém místě ve spotřebiči. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Podstavec se zásuvkou
• K dispozici v servisním středisku nebo
u vašeho prodejce
Slouží k instalaci sušičky do optimální vý­šky a poskytuje další úložný prostor (např. pro prádlo). Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Page 7
Popis spotřebiče
7
1
2
9
8
7
Ovládací panel
1
Filtry na vlákna
2
Plnicí dvířka
3
Větrací mřížka
4
Seřiditelné nožičky
5
Ovládací panel
Dvířka výměníku tepla
6
Nádržka na vodu
7
Výměník tepla
8
Typový štítek
9
3
4
56
1 2 3 4 5 6
Page 8
8
Programový volič a
1
vypínač Zap/
Vyp: Umožňuje volbu časově řízeného
sušení. Otočte voličem na požadovaný čas.
Tlačítko Bavlna: používá se pro
2
sušení bavlny,
Tlačítko Syntetika: používá se k
3
sušení syntetického či jemného prádla.
Tlačítko Jemné: Stisknutí tohoto
4
tlačítka umožňuje provést sušení při ni­žší teplotě pro jemné prádlo.
Před prvním použitím
Vytřete buben sušičky vlhkým hadříkem, nebo spusťte krátký sušicí cyklus (asi 30 min.) s vlhkými hadříky uvnitř bubnu, aby se
Sušicí programy
Program
max. náplň
(suché oděvy)
Extra suché
K uložení
Extra suché
K uložení
Snadné že-
hlení
Vlna
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
1 kg (nebo 5
košil)
1 kg
Úplné usušení silných nebo vícevrstvých tkanin, např. froté osušek a koupacích plášťů.
Úplné usušení tkanin stejné tloušťky, např. froté osušek, pletenin, ručníků.
Úplné usušení silných nebo vícevrstevných tka­nin, např. svetrů a ložního či stolního prádla.
Pro slabé tkaniny které se nežehlí, např. košile se snadnou údržbou, stolní prádlo, dětské oděvy, ponožky, dámské prádlo s kosticemi nebo dráty.
Speciální
Speciální program s funkcí proti zmačkání pro snadnou údržbu tkanin (košile, blůzy) bez žehlení. Výsledky závisí na druhu tkaniny a její úpravě. Oděvy vložte do sušičky ihned po jejich odstředění, a jakmile jsou usušené, okamžitě je vyjměte a pověste na ramínko.
Pro sušení vypraných vlněných tkanin pomocí te­plého vzduchu s minimálním mechanickým zatí­žením (Viz část „Třídění a příprava prádla“). Do­poručení: Oděvy vyjměte ihned po usušení, pro­tože nenásleduje program proti zmačkání.
Kontrolky:
5
programu,
Sušení, Konec
Kondenzátor, Filtry,
Nádržka na vodu. Tlačítko Start/Pauza: Toto tlačítko
6
stiskněte, aby se sušička spustila poté, co jste navolili program a případné funkce.
odstranily všechny případné zbytky z výro­by.
Použití / vlastnosti
Bavlna
Syntetika
Etiketa s péčí o oděv
-
Page 9
9
Program
max. náplň
(suché oděvy)
Osvěžení
Chlazení
Čas
1 kg Pro osvěžení uloženého prádla
Jedná se o speciální program, který trvá asi 10 minut a slouží k osvěžení nebo šetrnému čištění
1 kg
7 kg Bavlna
3 kg Syntetika
textilií pomocí komerčně dostupných souprav pro chemické čištění. (Používejte pouze takové vý­robky, které jsou výrobcem označené jako vhod­né pro použití v sušičce - pro použití viz pokyny výrobce.)
Pokud byl zvolen program ČAS, lze nastavit dél­ku programu od 40 do 150 minut. Sušení silných nebo vícevrstvých tkanin, např. froté osušek.
Třídění a příprava prádla
Třídění prádla
•Prádlo roztřiďte podle druhu tkaniny: – Bavlna/len pro programy ve skupině
programů BAVLNA
–Směsové tkaniny a syntetika pro pro-
gramy ve skupině programů SYNTETI-
.
KA
•Třídění podle symbolu péče na etiketě. Etikety na oděvech mají následující vý­znam:
Sušení v bubnové sušičce je možné
Sušení při normální teplotě
Sušení při snížené teplotě (stiskněte tlačít- ko JEMNÉ
Sušení v bubnové sušičce není možné
!)
Důležité Nedávejte do spořebiče žádné mokré prádlo, u kterého není na etiketě uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubno­vé sušičce. Tento spotřebič lze použít pro veškeré mo­kré prádlo, u něhož je na etiketě uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
.
Použití / vlastnosti
Čas
• Nesušte nové barevné tkaniny spolu se světlým prádlem. Textilní barvy mohou pouštět.
•Nesušte bavlněný žerzej a pleteniny po- mocí programu EXTRA. Prádlo se může srazit!
Příprava prádla
• Aby se prádlo nezamotalo, zavřete zipy, zapněte knoflíky povlaků na polštáře a přikrývky a svažte volné pásky nebo tka­nice (např. zástěr).
•Vyprázdněte kapsy. Ujistěte se, že v prá- dle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky apod.).
• Dvouvrstvé tkaniny obraťte vnitřní stranou ven (např. u větrovek s bavlněnou vlož­kou by měla být bavlněná vrstva venku). Tyto tkaniny pak lépe uschnou.
Důležité
Spotřebič nepřeplňujte. Dodržujte
maximální náplň 7 kg suchého prádla.
Průměrné váhy prádla
koupací plášť 1 200 g povlak na přikrývku 700 g pánská pracovní koši-
le
Etiketa s péčí o oděv
-
600 g
Page 10
10
pánské pyžamo 500 g prostěradlo 500 g ubrus 250 g pánská košile 200 g noční prádlo 200 g povlak polštáře 200 g
Denní používání
Otevření dvířek a vložení prádla
1. Otevřete plnicí dvířka Stiskněte plnicí dvířka (místo stisku)
osuška 200 g blůza 100 g dámské kalhotky 100 g pánské spodky 100 g ubrousek 100 g utěrka 100 g
Volba požadovaného programu
Pootočte voličem programu na požadovaný program. Kontrolka Start/Pauza
začne
blikat.
Volba doplňkových funkcí
2. Vložte prádlo (nepěchujte ho příliš).
Pozor Dbejte na to, aby se prádlo ne­zachytilo mezi plnicí dvířka a gumové těsnění.
3. Zavřete dobře dvířka. Zámek musí sly­šitelně zapadnout.
3
2
1
Můžete si vybrat z doplňkových funkcí:
1.
Bavlna
2.
Syntetika
3.
Jemné
Bavlna
Cyklus Bavlna: používá se pro bavlnu.
Syntetika
Cyklus Syntetika: používá se pro syntetické či jemné prádlo.
Jemné
Stisknutí tohoto tlačítka umožňuje provést sušení při nižší teplotě pro jemné prádlo.
Page 11
11
Příslušná kontrolka se rozsvítí. Tuto funkci můžete použít pro časově řízené sušení.
Spuštění programu
Stisknutím tlačítka Start/Pauza spustíte poté, co jste navolili program a případné funkce. Příslušná kontrolka přestane blikat. Pokud voličem programů otočíte do jiné polohy během chodu spotřebiče, zazní zvukový signál a kontrolka fáze programu začne blikat. Během sušení se buben střídavě otáčí oběma směry. Všechny sušicí programy končí desetiminu­tovou chladicí fází. Po této fázi můžete prá­dlo ze sušičky vyndat. Pokud během průběhu sušicího programu otevřete dvířka spotřebiče nebo malá dvířka na jeho spodku, musíte po zavření dvířek opět stisknout toto tlačítko, aby došlo k po­kračování programu od chvíle jeho přeruše­ní. Toto tlačítko je také nutné stisknout po případném výpadku proudu nebo po opě­tovném vložení nádržky na vodu, pokud jste ji vyprázdnili během sušicího programu po­té, co se rozsvítila kontrolka nádržky na vo-
.
du V obou případech kontrolka tlačítka Start/ Pauza opět stisknout tlačítko start.
Kontrolky
Tyto kontrolky signalizují následující funkce:
bliká jako upozornění, že je třeba
Kontrolka sušení: Tato kontrolka sig­nalizuje, že spotřebič právě provádí sušicí fázi.
Kontrolka konce programu: Tato kontrolka se rozsvítí na konci chladicí fá­ze, během fáze proti zmačkání a na konci sušicího programu.
Kontrolka nádržky na vodu: Tato kon­trolka signalizuje, že spotřebič právě pro­vádí sušicí fázi. Tato kontrolka se rozsvítí na konci sušicího programu jako upozor­nění, že je zapotřebí vyprázdnit nádržku na vodu. Pokud se tato kontrolka rozsvítí během sušicího programu, znamená to,
sušičku
že je nádržka na vodu plná. Zazní zvuko­vý signál, sušicí program se pozastaví a začne blikat kontrolka tlačítka Start/Pau-
. Tato kontrolka se také rozsvítí v
za případě, že nádržka na vodu není správ­ně zasunutá.
Kontrolka filtrů: Tato kontrolka se roz­svítí na konci programu jako upozornění, že je zapotřebí vyčistit filtry.
Kontrolka kondenzátoru: Tato kontrol­ka se rozsvítí po každých 80 cyklech jako upozornění, že je nutné vyčistit konden­zátor.
Změna programu
Pro změnu již probíhajícího programu nej­prve program zrušte otočením voliče pro-
gramů na kněte tlačítko Start/Pauza
Na konci programu
Pokud prádlo ze sušičky na konci cyklu ne­vyndáte, sušička provede fázi proti zmačká- ní (délka: maximálně 30 minut). Pokud prádlo nevyndáte, sušička se auto­maticky vypne po dokončení fáze proti zmačkání. Kontrolky
mu, svítit a na dvě minuty zazní zvukový signál. Otočením voliče programu na vypnete. Vyjměte prádlo z bubnu a pečlivě zkontrolujte, zda je buben prázdný. Jestliže již nebudete spotřebič používat, zavřete přívod vody. Nechte dvířka po­otevřená, abyste zabránili vzniku plísní a nepříjemných pachů.
Pokud před otočením voliče na otevřete a zavřete dvířka, všechny kon­trolky fází příslušného probíhajícího pro- gramu se rozsvítí.
Po každém použití
•Vyčistěte filtry.
•Vyprázdněte nádržku na vodu.
. Zvolte nový program a stis-
.
konce progra-
filtrů a vodní nádržky zůstanou
spotřebič
Čištění a údržba
Čištění filtrů na vlákna
K zajištění dokonalého sušení prádla je nut­né filtry ve dvířkách a v přední části bubnu vyčistit po každém sušicím cyklu.
Pozor Důležité. Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtru na vlákna nebo s poškozeným nebo ucpaným filtrem.
1. Otevřete plnicí dvířka.
Page 12
12
2. Vlhkou rukou očistěte mikro/jemný filtr, který je zabudován v dolní části vkláda­cího otvoru.
3. Po určité době se na filtrech vytvoří bílý povlak ze zbytků pracího prášku. Vyči- stěte filtry teplou vodou a kartáčkem. Vyjměte filtr z dvířek vytažením ven. Filtr lze umístit s výstupkem doleva nebo doprava. Po skončení nezapomeňte filtr vrátit zpět.
Vyčistěte výměník tepla
Kondenzátor vyčistěte, když se rozsvítí kon­trolka
kondenzátoru.
Pozor Provoz se zaneseným výměníkem tepla může sušičku poškodit. Zvyšuje se také spotřeba energie.
1. Otevřete dvířka v podstavci: To prove­dete tak, že stisknete odjišťovací tlačít- ko vpravo a otevřete dvířka v podstavci doleva.
4. Vlákna doporučujeme z filtru na vlákna setřít vlhkou rukou.
5. Vyměňte filtr.
2. Setřete vlákna zevnitř dvířek a přední komory výměníku tepla. Těsnění dvířek otřete vlhkým hadříkem.
3. Otočte obě blokovací podložky smě- rem dovnitř.
4. Pomocí držadla vytáhněte výměník te­pla z podstavce a přeneste ho vodo­rovně, aby se případná zbylá voda ne­vylila.
Page 13
5. Při vylévání výměník tepla podržte svisle nad umyvadlem a vylijte.
Pozor Při čištění nepoužívejte ostré předměty. Výměník tepla by pak mohl prosakovat.
6. Vyčistěte výměník tepla. Doporučujeme použít kartáč, nebo ho důkladně osprchovat.
7. Výměník tepla vraťte zpět (otočte obě blokovací podložky ven, až zaskočí na své místo).
8. Zavřete dvířka v podstavci.
Pokud ukazatel Kondenzátor stále svítí, spotřebič nebude fungovat.
Pozor Nikdy nepoužívejte sušičku bez výměníku tepla.
Vylití nádržky na vodu
Voda odvedená z prádla kondenzuje uvnitř spotřebiče a je zachycována do nádržky. Nádržku je nutné vyprázdnit po každém su­šicím cyklu, aby se při dalším použití spotřebiče zajistil jeho účinný chod. Kon-
trolka
nádržky na vodu vás na toto upo-
zorní.
1. Otevřete malá dvířka v dolní části skříně.
2. Otočte žlutou zarážku směrem nahoru.
3. Vytáhněte nádržku ven.
4. Otevřete malý kryt a nechte vodu vy­téct.
5. Zavřete malý kryt a vložte nádržku správně zpět.
6. Zatlačte ji, dokud nezaklapne, a žlutou zarážku pevně zajistěte jejím otočením směrem dolů.
7. Zavřete malá dvířka a opět stiskněte tlačítko
START/PAUZA, aby mohl
program dále pokračovat.
Čištění těsnění u dvířek
Těsnění dvířek otřete vlhkým hadříkem ih­ned po skončení sušicího cyklu.
Čištění bubnu
Pozor Pozor! K čištění bubnu
nepoužívejte abrazivní prostředky ani drátěnku.
Vápenec ve vodě nebo čisticí prostředky mohou na vnitřní straně bubnu vytvořit viditelný povlak. Stupeň odstředění prádla pak není možné spo­lehlivě zjistit. Prádlo je při vyjmutí ze su­šičky vlhčí, než očekáváte.
S použitím standardního čisticího prostředku pro domácnost (např. na bázi octa) vytřete vnitřek bubnu a žebra bubnu.
Čištění ovládacího panelu a skříně spotřebiče
Pozor Pozor! K čištění spotřebiče
nepoužívejte čisticí prostředky na nábytek nebo agresivní čisticí prostředky.
Vlhkým hadříkem otřete ovládací panel a skříň spotřebiče.
13
Page 14
14
Co dělat, když ...
Řešení problémů vlastními silami
Problém
1)
Sušička není připojená k elektrické síti.
Sušička ne­funguje.
Jsou otevřená dvířka. Zavřete dvířka. Tlačítko START PAUZA nebylo stisknu-
to. Byl zvolen nesprávný program. Filtry na vlákna jsou zanesené. Výměník tepla je zanesený.
Prádlo není dobře usuše­né.
Nadměrné množství prádla v sušičce. Dodržujte maximální náplň prádla.
Zakrytá větrací mřížka.
Nečistoty uvnitř bubnu. Vyčistěte vnitřek bubnu.
Příliš málo místa kolem spotřebiče.
Plnicí dvířka nelze zavřít.
Nelze zvolit program.
Sušicí cyklus je příliš krátký.
Filtr není správně usazený.
Nádržka na vodu je plná.
Příliš malé množství prádla nebo příliš suché prádlo pro zvolený program.
Filtry na vlákna jsou zanesené. Vyčistěte filtry na vlákna.
Sušicí cyklus je příliš dlou-
4)
hý.
Příliš velké množství prádla. Dodržujte maximální náplň prádla. Nedostatečně odstředěné prádlo. Prádlo dostatečně odstřeďte. Zvlášť vysoká teplota v místnosti - nejde
o závadu spotřebiče.
1) Vypněte sušičku. Nastavte program/čas. Stiskněte tlačítko START PAUZA .
2) Řiďte se doporučenými programy - viz kapitola Přehled programů.
3) Viz kapitola Čištění a údržba.
4) Poznámka: Sušicí cyklus se ukončí automaticky asi po 5 hodinách (viz část Dokončení sušicího cyklu).
Možná příčina Řešení
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zkontro­lujte pojistku v rozvodné skříňce (instala­ce v domácnosti).
Stiskněte tlačítko START PAUZA .
Nastavte správný program. Vyčistěte filtry na vlákna. Vyčistěte výměník tepla.
Odkryjte větrací mřížku v prostoru pod­stavce.
Ujistěte se, že je kolem spotřebiče pro­stor alespoň 5 cm široký.
Instalujte jemný filtr nebo zaklapněte hrubý filtr do správné pozice.
Nádržku na vodu vyprázdněte. 3), stis­kněte tlačítko START PAUZA .
Zvolte časový program nebo vyšší stu­peň sušení (např. EXTRA SUŠENÍ ).
Pokud je to možné, snižte teplotu v místnosti.
2)
3)
3)
Technické údaje
výška x šířka x hloubka 85 x 60 x 58 cm objem bubnu 108 l hloubka s otevřenými dvířky 109 cm nastavitelná výška 1,5 cm hmotnost spotřebiče 38 kg maximální náplň prádla napě 230 V
7 kg
Page 15
potřebná pojistka 10 A celkový příkon 2350 W třída energetické účinnosti C
spotřeba energie KWh/cyklus roční spotřeba energie 298,2 kWh typ použití V domácnosti přípustná okolní teplota +5 °C až +35 °C
1) 7 kg bavlny, odstředěné při rychlosti 1000 ot/min s ohledem na EN 61121
1)
4,4 kWh
Servis
V případě technické poruchy prosím nej­prve zkontrolujte, zda nemůžete problém vyřešit sami pomocí návodu k použití - viz část Co dělat, když…. Pokud nedokážete problém vyřešit sami, kontaktujte oddělení péče o zákazníky nebo jednoho z našich servisních partnerů. Pro rychlou asistenci jsou zapotřebí násle­dující údaje: – Označení modelu – Výrobní číslo (PNC) – Sériové číslo (S. N.) je uvedeno na typo­vém štítku spotřebiče - umístění viz část
Popis spotřebiče
Omlouváme se za jakékoliv potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v tomto návodu, které se mohou vyskytnout z důvodu zlepšování a vývoje výrobku.
KESA ELECTRICALS© U.K.
– Druh závady – Jakékoliv chybové hlášení zobrazené na displeji. Abyste měli tato čísla vždy po ruce, dopo­ručujeme vám poznamenat si je zde:
Označení modelu: ........................................
Výrobní číslo (PNC):
Sériové číslo (S. N.):
........................................
........................................
George House George Street
Hull HU1 3AU
26 / 07 / 2011
15
Page 16
16
Inhoud
Belangrijke veiligheidsinformatie 16 Milieu 19 Montage 19 Beschrijving van het product 21 Bedieningspaneel 22 Voordat u de droger in gebruik neemt 22 Droogprogramma's 22
Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijk! In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
- Lees deze handleiding zorgvuldig
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Algemene veiligheid
• Het is gevaarlijk om de specificaties te wijzigen of om te proberen op enigerlei wijze veranderingen aan te brengen aan dit apparaat.
• Zorg ervoor dat kleine kinderen en huis­dieren niet in de trommel klimmen. Om dit te voorkomen dient u de trommel voor het gebruik te controleren.
• Voorwerpen als munten, veiligheidsspel­den, spijkers, schroeven, stenen of ande­re harde, scherpe materialen kunnen gro­te schade aan het apparaat toebrengen en mogen niet in het apparaat terechtko­men.
Wasgoed sorteren en voorbereiden 23 Dagelijks gebruik 24 Reiniging en onderhoud 26 Problemen oplossen 28 Technische gegevens 29 Onderhoud 30
Wijzigingen voorbehouden.
• Om brandgevaar te voorkomen door te lang drogen, dient het apparaat niet ge­bruikt te worden om de volgende voor­werpen te drogen: Kussens, gewatteerde dekens en dergelijke (deze artikelen zor­gen voor ophoping van hitte).
• Artikelen van schuimrubber (latexschuim), douchemutsjes, waterdichte kleding, arti­kelen met een rubberen binnenkant en kleding of kussens met een vulling van schuimrubber dienen niet in de droog­trommel te worden gedroogd.
• De stekker van het apparaat dient na het gebruik, bij reiniging en bij onderhoud al­tijd uit het stopcontact te worden getrok­ken.
• Probeer in geen geval zelf de machine te repareren. Reparaties die door niet-des­kundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt. Vraag altijd om originele vervan­gingsonderdelen.
• Artikelen die zijn bevuild met stoffen als spijsolie, aceton, benzine, petroleum, vlekkenverwijderaars terpentine, boen­was en boenwasverwijderaars dienen al­vorens in de droogtrommel te worden gedroogd, te worden gewassen in heet water met een extra hoeveelheid was­middel.
Explosiegevaar:Droog nooit voorwer­pen in de wasdroger die in aanraking zijn geweest met ontvlambare oplosmiddelen (petroleum, spiritus, producten voor che­mische reiniging en dergelijke). Aangezien deze bestanddelen vluchtig zijn, kunnen ze een explosie veroorzaken. Droog al­leen voorwerpen in de wasdroger die met water gewassen zijn.
Page 17
17
Brandgevaar:voorwerpen die vlekken bevatten of gedrenkt zijn in plantaardige of bakolie vormen een gevaar voor brand en mogen niet in de wasdroger geplaatst worden.
• Als u uw was met vlekkenverwijderaar heeft gewassen, moet u een extra spoel­cyclus uitvoeren voordat u uw was in de wasdroger laadt.
• Zorg ervoor dat er geen aanstekers of lu­cifers in de zakken zijn achtergebleven van kleding in het geval die in de wasdro­ger geladen worden
Waarschuwing!
Brandgevaar! Stop een wasdro­ger nooit voor het einde van een droogcyclus, tenzij alle voorwer­pen snel uit de trommel verwij­derd en uitgehangen worden, zo­dat de hitte snel verdwijnt. Er mogen zich geen pluizen ver-
zamelen in de droger.
Gevaar voor elektrische schokken!
• Spuit geen waterstralen op het apparaat.
• Het laatste deel van een droogcyclus vindt plaats zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen uit­eindelijk een temperatuur hebben waarbij is gewaarborgd dat de artikelen niet wor­den beschadigd.
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigings­middelen zijn gebruikt.
• Zorg voor een goede ventilatie in de ruim­te waar het apparaat geïnstalleerd is, om het terugstromen van gassen van appa­raten in de ruimte die op andere brand­stoffen werken, zoals open haarden, te voorkomen.
Montage
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst.
• Controleer bij het uitpakken van het ap­paraat of dit niet is beschadigd. Ingeval van twijfel, gebruik het apparaat niet en neem contact op met de Klantenservice.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten vóór het gebruik worden verwijderd. Als dit wordt nagelaten, kan dit ernstige schade aan het product en andere eigendommen
tot gevolg hebben. Zie het desbetreffen­de hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Eventuele voor de installatie van het ap­paraat noodzakelijke elektrotechnische werkzaamheden moeten worden uitge­voerd door een gekwalificeerde elektri­cien.
• Als het apparaat op een tapijtvloer wordt geplaatst, dient de hoogte van de stel­pootjes te worden aangepast om de lucht onder het apparaat toch goed te kunnen laten circuleren.
• Controleer na installatie van het apparaat of dit niet op het aansluitsnoer drukt of staat.
• Als de wasdroger bovenop een wasma­chine wordt geplaatst, is het noodzakelijk de stapelkit te gebruiken (optioneel ac­cessoire).
• Was alleen textiel dat geschikt is voor machinaal drogen. Volg de instructies op het wasvoorschrift in de kleding.
• Droog geen ongewassen artikelen in de wasdroger.
• Doe niet te veel wasgoed in het apparaat. Zie het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing.
• Kleding die druipnat is mag niet in de droogtrommel worden geplaatst.
• Kledingstukken die in aanraking zijn ge­weest met vluchtige aardolieproducten mogen niet in de wasdroger gedroogd worden. Als er vluchtige reinigingsvloei­stoffen zijn gebruikt, dient u ervoor te zor­gen dat de vloeistof uit het kledingstuk is verwijderd, voordat u dit in de machine doet.
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact, maar pak altijd de stek­ker zelf beet.
• Gebruik de wasdroger nooit als het elek­trische snoer, het bedieningspaneel, het bovenblad of de sokkel beschadigd zijn, zodat de binnenkant van de wasmachine toegankelijk is.
• Wasverzachters of soortgelijke producten dienen te worden gebruikt zoals aange­geven in de wasverzachterinstructies.
Page 18
18
Waarschuwing!
• Gevaar voor verstikking! De verpak­kingsmaterialen (bijv. plastic folie, po­lystyreen) kunnen een gevaar opleve­ren voor kinderen - houd uit de buurt van kinderen.
• Berg alle wasmiddelen op een veilige plaats, buiten het bereik van kinderen, op.
• Zorg ervoor dat kinderen of huisdieren niet in de trommel kunnen klimmen.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
• Gebruik geen verlengsnoer met meervou­dige aansluitingen. Er is een apart geaard stopcontact nodig dat altijd toegankelijk is.
• Dit apparaat werkt met een stroomtoe­voer van 230V 50Hz, de fabrikant accep­teert GEEN verantwoordelijk voor schade of letsel veroorzaakt door het verkeerde elektriciteitsvoltage.
• Gebruik het apparaat niet als de stroom­kabel is beschadigd.
• Als de stekker niet geschikt is voor het stopcontact in uw woning of om een be­paalde reden is verwijderd, dan moet de stekker veilig worden weggegooid. Steek de afgesneden stekker niet in het stop­contact om een elektrische schok te voorkomen. Verwijder de zekering voor afdanking.
• Elektriciteit afsluiten voor onderhoud of reiniging.
• De netstekker nooit aan het elektriciteits­snoer uit het stopcontact trekken.
• De deur kan heet worden tijdens gebruik. Houd kinderen uit de buurt van het appa­raat als het in werking is.
• Zorg er bij het installeren van het product voor dat de stroomkabel niet klem komt te zitten of verdraait.
• Raak de machine nooit aan met natte handen of op blote voeten.
• Plaats de machine niet buiten of in een vochtige omgeving. Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
• Installeer dit product niet bij een warmte­bron of in direct zonlicht.
• Plaats geen voorwerpen op de machine als deze in werking is.
• Gebruik het apparaat niet als het net­snoer is beschadigd, als het niet werkt zoals verwacht of als het beschadigd is.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend.
• De fabrikant accepteert geen verant­woordelijkheid voor letsel of schade ver­oorzaakt door een verkeerde installatie.
• Als u een oud apparaat afdankt met een slot of valgreep op de deur, zorg er dan voor dat er geen kinderen in het apparaat opgesloten kunnen raken tijdens het spe­len.
LET OP
• De wasdroger mag niet worden gebruikt als er industriële chemische reinigings­middelen zijn gebruikt.
• Overschrijd niet de maximale laadcapaci­teit van 7 kg.
• De openingen mogen niet worden afge­dekt door tapijt.
WAARSCHUWINGEN
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant of diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon de­ze vervangen teneinde gevaarlijke situ­aties te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huis­houdelijk gebruik en mag niet voor ande­re doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals voor niet-huishoudelijk ge­bruik in een commerciële omgeving.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinde­ren) met beperkte lichamelijke of verstan­delijke vermogens of een gebrek aan er­varing en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid ver­antwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het ap­paraat.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorko­men dat ze met het apparaat spelen.
Page 19
Milieu
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Oud apparaat
Waarschuwing!
Trek de stekker uit het stopcontact als u de machine niet meer gebruikt. Snij de voe­dingskabel van het apparaat en gooi deze samen met de stekker weg. Maak de deur­vergrendeling onklaar. Dan kunnen kinderen zich niet in de machine opsluiten en hun le­ven in gevaar brengen.
Verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvrien­delijk en kunnen worden gerecycled. De
19
kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsma­teriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
Milieutips
• In de droogtrommel wordt uw wasgoed pluizig en zacht. Daarom heeft u bij het wassen geen wasverzachter nodig.
• Uw droogtrommel werkt het zuinigst als u: – de ventilatieopeningen in de sokkel al-
tijd vrijhoudt;
– u zich aan de in het programma-over-
zicht aanbevolen laadvolumes houdt;
– zorgt voor goede ventilatie in de ruimte
waar het apparaat geïnstalleerd is;
– het filter na elke droogcyclus schoon-
maakt
– het wasgoed goed centrifugeert voor-
dat u het in de droger stopt.
Het energieverbruik is afhankelijk van het ingestelde centrifugetoerental van de wasmachine. Hoger centrifugetoe­rental – lager energieverbruik.
Montage
Plaatsing van het apparaat
• Voor uw gemak wordt geadviseerd de machine dichtbij de wasmachine te plaat­sen.
• De wasdroger moet op een schone plaats worden geïnstalleerd, waar zich geen vuil opeen kan hopen.
• Lucht moet vrij kunnen circuleren rond het hele apparaat. Het voorste luchtroos­ter en het achterste luchtrooster niet be­lemmeren.
• Om trillingen en geluid tot een minimum te beperken wanneer de droogtrommel in gebruik is, moet deze op een stabiel hori­zontaal vlak geplaatst worden.
• Zodra het apparaat op zijn definitieve plaats staat, dient met behulp van een
luchtbelwaterpas gecontroleerd te wor­den of de droogtrommel wel helemaal horizontaal staat. Is dit niet het geval, stel dan de stelpootjes af totdat dit wel het geval is.
• De pootjes mogen nooit verwijderd wor­den. Belemmer de speling tussen het ap­paraat en de vloer niet met hoogpolig ta­pijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die sto­ring kan veroorzaken bij het gebruik van dit apparaat.
Page 20
20
Belangrijk! De hete lucht die door de
droogtrommer wordt uitgezonden kan temperaturen tot 60°C bereiken. Het apparaat moet daarom niet op vloeren worden geïnstalleerd die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen. Bij het bedienen van de wasdroger mag de kamertemperatuur niet lager liggen dan +5° C en niet hoger dan +35° C, omdat dit de prestaties van het apparaat kan beïnvloe­den.
Waarschuwing! Als het apparaat verplaatst moet worden, moet dit verticaal gebeuren.
Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden geplaatst achter een afsluitbare deur, een schuifdeur of een deur met scharnieren aan de tegenovergestelde zijde als die van het apparaat.
De pootjes mogen nooit verwijderd worden. Belemmer de speling tussen het apparaat en de vloer niet met hoogpolig tapijt, houten strips of dergelijke. Hierdoor kan er hitte worden opgebouwd die storing kan veroor­zaken bij de bediening van de wasdroger waardoor de volledige opening van de was­drogerdeur niet wordt beperkt. Laat min. 5 cm vrij rond het apparaat.
Verwijdering van de transportbeveiliging
Let op!
Voordat u de droger in gebruik neemt moe­ten alle transportbeveiligingen verwijderd worden.
1. Open de vuldeur
2. Trek de stroken plakband los van de binnenkant van de machine, bovenop de trommel.
3. Verwijder de plastic folie en de polysty­reen vulling van de machine.
Elektrische aansluiting
Details over het voltage, soort stroom en de zekeringen vindt u op het typeplaatje. Het typeplaatje is vlakbij de vulopening gemon­teerd (zie hoofdstuk "Productbeschrijving").
Waarschuwing! De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade of letsel die voortkomen uit het niet opvolgen van bovengenoemde veiligheidsmaatregelen. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan MOET dit gebeuren door onze Klantenservice.
Waarschuwing! Het aansluitsnoer moet toegankelijk zijn na het installeren van de machine.
Deur omkeren
Om het in- en uitladen van het wasgoed te vergemakkelijken kan de deur worden om­gekeerd.
Waarschuwing! De draairichting van de deur mag alleen worden veranderd door een gekwalificeerd vakman.
Neem contact op met de service-afdeling De kosten voor het veranderen van de draairichting van de deur zijn voor u
Extra accessoires
stapelkit
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw dealer
Deze installatiesets kunnen gebruikt wor­den om de droger bovenop een wasma­chine (60 cm breed, voorlader) te plaat-
1
sen, om ruimte te besparen. De wasma­chine onder en de droger erbovenop. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaan­wijzing zorgvuldig door.
afvoerset
Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw dealer
Afvoerset om het condenswater recht­streeks af te voeren in een bak, sifon, gootsteen, enz. Het condenswaterreser­voir hoeft dan niet meer geleegd te wor­den, het moet echter wel op de daarvoor
Page 21
21
bedoelde plaats in de machine blijven zit­ten. Lees de bij de kit geleverde gebruiksaan­wijzing zorgvuldig door.
voetstuk met lade Verkrijgbaar bij de klantenservice of uw
dealer
Beschrijving van het product
9
8
7
Om de droger zo optimaal mogelijk in de hoogte te plaatsen, om ruimte over te houden om iets op te bergen (bijv. was­goed). Lees de bij de kit geleverde gebruiksaan­wijzing zorgvuldig door.
1
2
3
4
56
Bedieningspaneel
1
Pluizenfilters
2
Vuldeur
3
Ventilatierooster
4
Verstelbare pootjes
5
Deur warmtewisselaar
6
Waterreservoir
7
Warmtewisselaar
8
Typeplaatje
9
Page 22
22
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6
Programmaknop en
1
aan-/uit-
schakelaar: Hiermee kan tijdgestuurd
drogen worden geselecteerd. Zet de keuzeknop op de gewenste tijd.
Toets Katoen: te gebruiken voor
2
katoen,
Toets Synthetica: te gebruiken
3
voor synthetisch en teer wasgoed.
Toets Fijne was: Als deze toets
4
wordt ingedrukt, vindt het drogen
Voordat u de droger in gebruik neemt
Om eventuele restanten, die ontstaan zijn tijdens de fabricage, te verwijderen, de trommel van de droger afvegen met een
vochtige doek of een korte cyclus ( ca. 30 min.) met vochtige lappen in de trommel la­ten draaien.
Droogprogramma's
Programma
Extra droog
Kastdroog
Extra droog
max. belading
7 kg
7 kg
3 kg
(droge kleding)
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. badstof artikelen, badjassen.
Grondig drogen van textiel van gelijke dikte, bijv. badstof artikelen, breigoed, handdoeken.
Grondig drogen van dik of meerlaags textiel, bijv. truien, beddengoed, tafellinnen.
Toepassing/eigenschappen
Katoen
Synthetica
plaats bij een lagere temperatuur voor tere weefsels.
Indicatielampjes:
5
Drogen, Einde programma, Condensator, Filters, Waterreservoir.
Start-/pauzetoets: Druk op deze
6
toets om de droger te starten nadat u het programma en de gewenste opties hebt geselecteerd.
Onderhoudslabel
Page 23
23
Programma
Kastdroog
Antikreuk
Wol
Opfrissen
Luchten
Tijd
max. belading
(droge kleding)
3 kg
1 kg (of 5
overhemden)
1 kg
1 kg
1 kg
7 kg Katoen
3 kg Syntheti-
ca
Toepassing/eigenschappen
Voor dunne stoffen die niet gestreken worden, bijv. easy care shirts, tafelkleden, babykleertjes, sokken, lingerie met baleinen of met beugels.
Speciaal
Speciaal programma met anti-kreuk mechanisme voor easy care stoffen zoals overhemden en blouses; voor minimaal strijken. De resultaten zijn afhankelijk van het soort stof en de afwerking. Plaats de stoffen direct na het centrifugeren in de droger; eenmaal droog, haal ze dan onmiddellijk uit de droger en hang ze op een kleerhanger.
Om wollen stoffen te drogen nadat ze gewassen zijn, met gebruik van warme lucht en een mini­male mechanische belasting (Zie deel “Wasgoed sorteren en voorbereiden”). Advies: Haal de stof­fen onmiddellijk na het drogen uit de machine, er volgt geen anti-kreukprogramma.
Voor het opfrissen van textiel dat langdurig is op­geborgen.
Speciaal programma van ongeveer 10 minuten, voor het opfrissen of voorzichtig reinigen van tex­tiel met in de handel verkrijgbare producten voor chemische reiniging.(Gebruik alleen producten die door de fabrikant geschikt zijn verklaard voor de droger.)
Tijd
Als het programma TIJD geselecteerd is, kan een programmaduur van 40 minuten tot 150 minuten worden ingesteld. Droogt dik of meerlaags tex­tiel, bijv.badstof wasgoed.
Onderhoudslabel
-
-
Wasgoed sorteren en voorbereiden
Het wasgoed sorteren
• Sorteer op weefseltype: – Katoen/linnen voor programma’s in de
programmagroep
– Gemengde en synthetische stoffen
voor programma’s in de programma­groep
SYNTHETICA.
• Sorteren op onderhoudslabel. De onder­houdslabels betekenen:
Drogen in de wasdroger in principe moge­lijk
KATOEN.
Drogen op normale temperatuur
Drogen bij lage temperatuur (druk op de toets
FIJNE WAS!)
Drogen in de wasdroger is niet mogelijk
Page 24
24
Belangrijk! Stop geen nat wasgoed in de
machine als niet op het onderhoudslabel vermeld is dat het geschikt is om gedroogd te worden in een wasdroger. Deze machine kan gebruikt worden voor al het wasgoed dat voorzien is van het label "geschikt om gedroogd te worden in een wasdroger".
• Droog nieuw, gekleurd textiel niet samen met lichtgekleurd wasgoed. De kleur van textiel kan afgeven.
• Droog katoenen jersey en breigoed niet met het programma EXTRA. Deze stuk­ken kunnen krimpen!
Wasgoed voorbereiden
• Om te voorkomen dat was verstrikt raakt: sluit ritsen, knoop dekbedovertrekken dicht en sluit losse riemen of strikken (bijv. van schorten).
• Maak zakken leeg. Verwijder metalen voorwerpen (paperclips, veiligheidsspel­den etc.).
• Keer voorwerpen met dubbellaagse weefsels binnenstebuiten (bijv. met ka­toen afgewerkte anoraks, de katoenlaag moet aan de buitenkant zitten). Deze weefsels drogen dan beter.
Belangrijk! Doe niet te veel wasgoed in het apparaat. Houd de max. belading aan van
7kg droog wasgoed. Gemiddeld gewicht van wasgoed
badjas 1200 g dekbedovertrek 700 g herenwerkoverhemd 600 g herenpyjama 500 g laken 500 g tafelkleed 250 g herenoverhemd 200 g nachthemd 200 g kussensloop 200 g badstof handdoek 200 g bloes 100 g damesslip 100 g herenslip 100 g servet 100 g theedoek 100 g
Dagelijks gebruik
Openen van de deur en het laden van het wasgoed
1. Open de vuldeur:
Druk tegen de vuldeur (drukpunt)
2. Vul de trommel met wasgoed (druk het niet aan).
Page 25
25
Let op! Laat het wasgoed niet tussen de deur en de rubber pakking terecht komen.
3. Doe de vuldeur goed dicht. U moet een duidelijke klik horen.
Programma selecteren
Draai de programmakeuzeknop op het ge­wenste programma. Het lampje
Pauze begint te knipperen.
Extra functies selecteren
3
2
1
U kunt kiezen uit de volgende extra func­ties:
1.
Katoen
2.
Synthetica
3.
Fijne was
Katoen
Katoencyclus: wordt gebruikt bij katoen.
Synthetica
Syntheticacyclus: te gebruiken voor synthe­tische en tere weefsels.
Fijne was
Als deze toets wordt ingedrukt vindt het drogen plaats bij een lagere temperatuur, voor tere weefsels Het bijbehorende lampje gaat branden Deze functie kan ook worden gebruikt voor tijdgestuurd drogen
Start/
Het programma starten
Druk op de droogtrommel te starten nadat u het pro­gramma en de extra functies heeft geselec­teerd. Het desbetreffende lampje stopt met knipperen. Als de programmakeuzeknop in een andere stand wordt gedraaid als de machine in werking is, klinkt de zoemer en beginnen de controlelampjes van de pro­grammafase te knipperen. De trommel draait afwisselend in beide richtingen tijdens het drogen. Alle droogprogramma's eindigen met een afkoelingsfase van 10 minuten. Na deze fa­se kunt u het wasgoed verwijderen. Als de vuldeur van het apparaat of het klei­ne deurtje onderaan geopend worden ter­wijl het programma loopt, moet u opnieuw op deze knop drukken nadat u de deur ge­sloten heeft om het programma te herstar­ten vanaf het punt waarop het werd onder­broken. Deze toets moet ook worden inge­drukt na stroomuitval of nadat het waterre­servoir weer op zijn plaats is gezet, indien dit in het midden van het programma is ge­leegd nadat het lampje gaan branden. In beide gevallen knippert het lampje van de
Start/Pauze-toets om u eraan te herin­neren dat de startknop opnieuw moet wor­den ingedrukt.
Indicatielampjes
Deze lampjes geven de volgende functies aan:
Lampje Drogen: Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de droogfase be­vindt.
• lampje brandt aan het einde van de af-
koelfase, tijdens de anti-kreukfase en aan het einde van het programma.
Lampje Waterreservoir: Dit lampje geeft aan dat het apparaat zich in de droogfase bevindt. Dit lampje gaat bran­den aan het einde van het programma om u eraan te herinneren dat het water­reservoir geleegd moet worden. Als dit lampje oplicht tijdens een programma, betekent dit dat het waterreservoir vol is. De zoemer gaat af, het programma stopt en het lampje van de Start/Pauze-
Start/Pauze)-toets om de
Waterreservoir is
Lampje Einde programma: Dit
Page 26
26
toets knippert. Dit lampje gaat ook bran­den als het waterreservoir niet correct geplaatst is.
Lampje Filter: Dit lampje gaat branden aan het einde van het programma om u eraan te herinneren dat de filters moeten worden gereinigd.
Lampje Condensator: Dit lampje licht iedere 80 cycli op om u eraan te herinne­ren dat de condensator gereinigd moet worden.
Het programma veranderen
Om het lopende programma te wijzigen moet dit eerst worden geannuleerd door de programmakeuzeknop op lecteer het nieuwe programma en druk op
Start/Pauze-knop.
de
aan het einde van het programma
Als het wasgoed niet wordt verwijderd aan het einde van de cyclus, gaat de droger een anti-kreukfase in (duur: 30 minuten maxi­maal).
te zetten. Se-
Reiniging en onderhoud
De pluisfilters reinigen
Om ervoor te zorgen dat het apparaat per­fect blijft werken, moet de pluisfilters in de deur en voor de trommel na elke droogcy­clus worden gereinigd.
Let op! BELANGRIJK Gebruik de droger nooit zonder het pluisfilter of met een beschadigd of verstopt pluisfilter.
1. Open de vuldeur
Als u het wasgoed niet verwijdert, zal de droger automatisch stoppen aan het einde
van de anti-kreukfase. Lampjes Einde programma, Filter en Waterre-
servoir blijven branden en de zoemer klinkt 2 minuten. Draai de programmakeuzeknop op de machine uit te schakelen. Verwijder het wasgoed uit de trommel en controleer goed of de trommel leeg is. Als u niet van plan bent om nog een was te doen, sluit dan de waterkraan. Laat de deur open staan om vorming van schimmel en onaangename luchtjes te voorkomen.
Als u de vuldeur opent en dan weer sluit voordat u de programmakeuze-
knop op die horen bij de fases waaruit het pro­gramma is opgebouwd, aan.
Na ieder gebruik
• Reinig de filters.
• Maak het waterreservoir leeg.
3. Na verloop van tijd ontstaat er aanslag van restanten wasmiddel op de filters. Wanneer dit gebeurt dienen de filters gereinigd te worden met warm water en een borstel. Verwijder het filter uit de deur door het naar buiten te trekken. Het filter kan worden geplaatst met het vleugeltje naar links of naar rechts.) Vergeet niet het na reiniging terug te zetten.
draait, gaan alle lampjes
om
2. Maak het microfilter schoon met een vochtige hand, het filter is in het onder­ste deel van de vuldeur ingebouwd.
4. Haal het pluis van het pluisfilter, bij voorkeur met een vochtige hand.
5. Plaats het filter terug.
Page 27
Reinig de warmtewisselaar
Reinig de condensor wanneer het lampje
Condensator gaat branden.
Let op! Als u de droger laat werken terwijl de warmtewisselaar verstopt is met pluis, kan dat schade toebrengen aan de droger. Het verhoogt ook het energieverbruik.
1. Open het deurtje in de sokkel: Om dit te doen dient u de ontgrendelingsknop aan de rechterkant in te drukken en het deurtje in de sokkel naar links te ope­nen.
2. Reinig het pluis van de binnenkant van de deur en de voorkamer van de warmtewisselaar. Veeg de deurpakking af met een vochtige doek.
3. Draai de beide vergrendelingsschuiven naar binnen.
27
4. Gebruik de handgreep om de warmte­wisselaar uit de onderkant te trekken en draag hem horizontaal om te voor­komen dat er restwater gemorst wordt.
5. Om de warmtewisselaar leeg te maken houd u deze verticaal boven een af­wasbak.
Let op! Gebruik geen scherpe voorwerpen om te reinigen. De warmtewisselaar zou dan lekken kunnen ontwikkelen.
6. Reinig de warmtewisselaar. U kunt hiervoor het beste een borstel gebruiken, of hem grondig afspoelen met een handdouche.
7. Plaats de warmtewisselaar terug en vergrendel hem op zijn plaats (draai de beide vergrendelingsschuiven naar bui­ten tot ze op hun plaats klikken).
8. Doe het deurtje in de sokkel dicht.
Het apparaat werkt niet als het lampje Condensator nog brandt.
Let op! Laat de droger nooit werken zonder de warmtewisselaar.
Page 28
28
Het waterreservoir legen
Water dat uit wasgoed komt condenseert in de machine en wordt opgevangen in een reservoir. Het reservoir moet na iedere droogcyclus geleegd worden om een doeltreffende func­tionering te verzekeren voor de volgende keer dat de machine wordt gebruikt. Het
controlelampje
Waterreservoir herinnert
u aan deze handeling.
1. Open de kleine deur onderaan de be­huizing
2. Draai de gele schijf naar boven
3. Trek het reservoir naar buiten
4. Open het deksel en laat het water eruit lopen
5. Sluit het deksel en plaats het reservoir op correcte wijze terug
6. Duw ertegen tot het klikt en draai de gele schijf omlaag om deze strak te sluiten.
7. Sluit het deurtje en druk nogmaals op de toets
START/PAUZE om het pro-
gramma te hervatten.
De deurpakking schoonmaken
Veeg de deurpakking meteen na afloop van de droogcyclus met een vochtige doek af.
De trommel reinigen
Let op! Gebruik geen schuurmiddelen
of staalwol om de trommel schoon te maken.
Kalk in het water of reinigingsproducten kunnen een nauwelijks zichtbare aan­slag op de binnenkant van de trommel achterlaten. De waarneming van de droogtegraad van het wasgoed is dan niet meer betrouwbaar. Het wasgoed is vochtiger dan verwacht wanneer het uit de droger wordt gehaald.
Gebruik een standaard huishoudelijk reini­gingsmiddel (bijv. een op azijn gebaseerd reinigingsmiddel) om de binnenkant van de trommel en de trommelribben af te vegen.
Bedieningspaneel en behuizing reinigen
Let op! Gebruik geen meubelreinigers
of agressieve reinigingsmiddelen om de machine schoon te maken.
Gebruik een vochtige doek om het bedie­ningspaneel en de behuizing af te vegen.
Problemen oplossen
Zelf problemen oplossen
Probleem
Wasdroger doet het niet.
1)
Wasdroger niet aangesloten op de net­stroom.
Vuldeur geopend. Sluit de vuldeur. De toets START/PAUZE is niet inge-
drukt.
Mogelijke oorzaak Oplossing
Steek de stekker in het stopcontact. Controleer de zekering in de zekeringen­kast (huisinstallatie).
Druk op de toets START/PAUZE .
Page 29
29
2)
3)
3)
Onbevredi­gende droog­resultaten.
Onjuiste programma-instelling. Pluisfilters verstopt. Warmtewisselaar verstopt.
Stel geschikt programma in. Reinig de pluisfilters. Reinig de warmtewisselaar.
Max. belading overschreden. Houd rekening met max. belading.
Ventilatierooster afgedekt.
Maak ventilatierooster aan onderkant
vrij. Restanten in de trommel. Reinig de binnenkant van de trommel. Te weinig vrije ruimte rond het apparaat Laat min. 5 cm vrij rond het apparaat
Vuldeur sluit niet.
Programma niet actief.
Droogcyclus te kort
Filters zitten niet op hun plaats vast. Installeer fijnfilter en/of klik laagfilter vast.
Vol waterreservoir.
Weinig wasgoed./Wasgoed te droog voor geselecteerd programma.
Leeg waterreservoir 3) , druk op START/
PAUZE .
Selecteer tijdsprogramma of een hogere
droogtegraad (bijv. EXTRA DROOG ). Pluisfilters verstopt. Reinig de pluisfilters. Te groot laadvolume. Houd rekening met max. belading.
Droogcyclus
4)
te lang
1) Schakel de wasdroger uit. Programma/tijd instellen. Druk op de toets START/PAUZE .
2) volg programma-aanbevelingen - zie hoofdstuk Programmaoverzicht
3) zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging
4) Opmerking: Na ongeveer 5 uur stopt de droogcyclus automatisch (zie hoofdstuk Droogcyclus voltooid).
Wasgoed niet voldoende gecentrifu­geerd.
Extreem hoge kamertemperatuur – geen machinestoring.
Zorg dat het wasgoed goed is gecentri-
fugeerd.
Verlaag de kamertemperatuur indien
mogelijk.
Technische gegevens
hoogte x breedte x diepte 85 x 60 x 58 cm inhoud trommel 108 l diepte met vuldeur open 109 cm afstelbare hoogte 1,5 cm gewicht toestel 38 kg max. belading
7 kg spanning 230 V benodigde zekering 10 A totaal vermogen 2350 W energie-efficiëntieklasse C
energieverbruik kWh/cyclus
1)
4,4 kWh jaarlijks energieverbruik 298,2 kWh type gebruik Huishoudelijk toegestane omgevingstemperatuur + 5°C tot + 35°C
1) 7 kg katoen, aan 1000 rpm volgens EN 61121
Page 30
30
Onderhoud
Indien zich technische problemen voor­doen, controleer dan eerst of u ze zelf kunt oplossen met behulp van de bedieningsin­structies - zie hoofdstuk Problemen oplos-
sen…
Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, neem dan contact op met de Klantenservi­ce of een van onze geautoriseerde dealers. Voor snelle hulp, heeft u deze gegevens no­dig: – Modelbeschrijving – Productnummer (PNC) – Serienummer (S No. staat op het typepla­tje op het apparaat - zie hoofdstuk Product- beschrijving) om de plaats te vinden
Excuses voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze instructies. Deze kunnen ontstaan ten gevolge van productverbeteringen en -ontwikkeling.
KESA ELECTRICALS© U.K
- Soort defect
- Mogelijke foutmeldingen die op het dis­play worden weergegeven. Om de noodzakelijke referentienummers van uw apparaat bij de hand te hebben, ad­viseren wij u ze hier te noteren:
Modelbeschrij­ving:
Productnummer: ........................................
Serienummer: ........................................
........................................
George House George Street
Hull HU1 3AU
26 / 07 / 2011
Page 31
Contents
Important safety information 31 Environment 33 Installation 34 Product description 36 Control panel 37 Before first use 37 Drying programmes 37
Important safety information
Important! In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety.
- Please read the instruction book
before using this appliance.
General safety
• It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
• Make sure that small children and pets do not climb inside the drum. To avoid this, please check into the drum before using.
• Any objects such as coins, safety pins, nails, screws, stones or any other hard, sharp material can cause extensive dam­age and must not be placed into the ma­chine.
• In order to avoid danger of fires caused by excessive drying, do not use appli­ance to dry the following items: Cush­ions, quilts etc. (these items accumulate heat).
• Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fit-
31
Sorting and preparing laundry 38 Daily use 39 Cleaning and maintenance 41 What to do if ... 43 Technical data 43 Service 44
Subject to change without notice.
ted with foam rubber pads should not be dried in the tumble dryer.
• Always unplug the appliance after use, cleaning and maintenance.
• Under no circumstances should you at­tempt to repair the machine yourself. Re­pairs carried out by inexperienced per­sons may cause injury or serious mal­functioning. Contact your local Service Centre. Always insist on genuine spare parts.
• Items that have been soiled with sub­stances such as cooking oil acetone, petrol, kerosene, spot removers, turpen­tine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer.
Danger of explosion: Never tumble dry items that have been in contact with in­flammable solvents (petrol, methylated spirits, dry cleaning fluid and the like). As these substances are volatile, they could cause an explosion. Only tumble dry items washed with water.
Risk of fire: items that have been spot­ted or soaked with vegetable or cooking oil constitute a fire hazard and should not be placed in the tumble dryer.
• If you have washed your laundry with stain remover you must execute an extra rinse cycle before loading your tumble dryer.
• Please make sure that no gas lighters or matches have accidentally been left in pockets of garments incase they are loa­ded into appliance
Page 32
32
Warning!
Risk of fire! Never stop a tumble dry before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Lint must not be allowed to accu-
mulate around the tumble dryer.
Risk of electric shock! Do not spray down the appliance with jets of water.
• The final part of a tumble dryer cycle oc­curs without heat ( cool down cycle ) to ensure that the items are left at a temper­ature that ensures that items will not be damaged.
• The tumble dryer is not to be used if in­dustrial chemicals have been used for cleaning.
• Ensure you have good ventilation in the installation room to avoid the back flow of gases into the room from appliances burning other fuels, including open fires.
Installation
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• When unpacking the appliance, check that it is not damaged. If in doubt, do not use it and contact the Service Centre.
• All packaging must be removed before use. Serious damage can occur to the product and to property if this is not ad­hered to. See relevant section in the user manual.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• If the machine is situated on a carpeted floor, please adjust the feet in order to al­low air to circulate freely under the appli­ance.
• After having installed the appliance, check that it is not pressing or standing on its electrical supply cable.
• If the tumble dryer is placed on top of a washing machine, it is compulsory to use the stacking kit (optional accessory).
• Only wash fabrics which are designed to be machine dried. Follow the instructions on each garment label.
• Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
• Do not overload the appliance. See the relevant section in the user manual.
• Clothes which are dripping wet should not be placed in the dryer.
• Garments which have been in contact with volatile petroleum products should not be machine dried. If volatile cleaning fluids are used, care should be taken to ensure that the fluid is removed from the garment before placing in the machine.
• Never pull the power supply cable to re­move the plug from the socket; always take hold of the plug itself.
• Never use the tumble dryer if the power supply cable, the control panel, the work­ing surface or the base are damaged so that the inside of the tumble dryer is ac­cessible.
• Fabric softeners, or similar products should be used as specified by the fabric softener instructions.
Warning!
• Danger of suffocation! The packag­ing components (e.g. plastic film, polystyrene) can be dangerous to children - Keep them out of chil­dren’s reach.
• Keep all detergents in a safe place out of children’s reach.
• Make sure that children or pets do not climb inside the drum.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
• Do not use a multiple socket extension cord. A separate earthed socket is re­quired which shall be accessible at all times.
• This appliance is intended to work with a 230V 50Hz AC supply, the manufacturer accepts NO responsibility for damage or injury caused by using the wrong mains voltage..
• Do not operate this appliance if the mains cord is damaged.
• If the mains plug is unsuitable for the socket outlet in your home or is removed for any other reason, then the cut off plug should be disposed of safely, do not in­sert the cut off plug into a mains outlet to prevent the hazard of electric shock. Re­move the fuse before disposal.
• Disconnect from the mains supply before maintenance or cleaning.
Page 33
33
• Never remove the plug from the socket by pulling on the cord, always grasp the plug.
• The door may get hot during use, keep children away whilst the machine is oper­ating.
• When installing the product, make sure the mains cord is not trapped or twisted.
• Never touch or operate the machine with wet hands or when bare footed.
• Do not install this machine outdoors or in a damp place. Do not expose it to rain or moisture.
• Do not install this product near a heat source or in direct sunlight.
• Do not place any object on the machine when it is operating.
• Do not use the appliance if the mains cord is damaged, it does not work as ex­pected or if it is damaged in any way.
• The appliance must not be operated by Children.
• The manufacturer accepts NO responsi­bility for injury or damage caused by in­correct installation.
• If you are disposing of an old appliance with a lock or catch on the door, disable it to avoid entrapment of children when playing.
CAUTION
• This tumble dryer is not to be used if in­dustrial chemicals have been used for cleaning.
• Do not exceed the maximum loading ca­pacity of 7 Kg.
• The openings must not be obstructed by a carpet.
WARNINGS
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in or­der to avoid a hazard.
• This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any oth­er application, such as for none domestic use or in a commercial environment.
• The appliance is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Environment
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Old appliance
Warning!
Remove mains plug from socket when you have no further use for the machine. Cut off mains cable and dispose of together with plug. Destroy loading door hook. Children cannot then lock themselves in the machine and put their lives at risk.
Packaging material
The packaging materials are environmental­ly friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate con-
Page 34
34
tainer at the community waste disposal fa­cilities.
Environmental tips
• In the dryer, laundry becomes fluffy and soft. Fabric softeners are not therefore needed when washing.
• Your dryer will function most economical­ly if you: – always keep the ventilation slots on the
base of the dryer unobstructed;
Installation
Appliance positioning
• It is recommended that, for your conven­ience, the machine is positioned close to your washing machine.
• The tumble dryer must be installed in a clean place, where dirt does not build up.
• Air must be able to circulate freely all round the appliance. Do not obstruct the front ventilation grille or the air intake grilles at the back of the machine.
• To keep vibration and noise to a mini­mum when the dryer is in use, it should be placed on a firm, level surface.
• Once in its permanent operating position, check that the dryer is absolutely level with the aid of a spirit level. If it is not, raise or lower the feet until it is.
• The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep­pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat built-up which would interfere with the operation of the appliance.
Important! The hot air emitted by the tumble dryer can reach temperatures of up to 60°C. The appliance must therefore not be installed on floors which are not resistant to high temperatures. When operating the tumble dryer, the room temperature must not be lower than +5°C and higher than +35°C, as it may affect the performance of the appliance.
Warning! Should the appliance be moved, it must be transported vertically.
Warning! The appliance must not be installed behind the lockable door, a sliding door or a door with a hinge on
– use the loading volumes specified in
the programme overview;
– ensure you have good ventilation in the
installation room; – clean the filter after each drying cycle; – spin the laundry well before drying.
Energy consumption depends on spin­ning speed set in washing machine. Higher spinning speed - lower energy consumption.
the opposite side to that of the appliance.
The feet must never be removed. Do not restrict the floor clearance through deep­pile carpets, strips of wood or similar. This might cause heat build-up which would in­terfere with the operation of the tumble dry­er in such a way that the full opening of the tumble dryer door is not restricted. Ensure min. 5cm free space around the ap­pliance.
Removing transport safety packaging
Caution!
Before use all the transport packaging must be removed.
1. Open loading door
2. Pull off adhesive strips from inside ma­chine on top of drum.
3. Remove foil hose and polystyrene pad­ding from the machine.
Electrical connection
Details on mains voltage, type of current and the fuses required should be taken from the type plate. The type plate is fitted near the loading aperture (see “Product de­scription” chapter).
Page 35
35
Warning! The manufacturer declines any responsibility for damage or injury through failure to comply with the above safety precautions. Should the appliance power supply ca­ble need to be replaced, this must be carried out by our Service Center.
Warning! The power supply cable must be accessible after installing the machine.
Door reversal
To make it easier to load or unload the laundry, the door can be reversed.
Warning! The door must only be reversed by an authorised service engineer.
Please contact your local Service Centre. The engineer will carry out the door reversal at your cost.
Special accessories
stack kit Available from your Service Centre or
your dealer
These intermediate installation kits can be used to arrange the dryer and an
washing machine (60 cm wide, front loa­ded) as a space-saving washer/dryer stack. The washing machine is at the bottom and the dryer is at the top. Read carefully the instructions supplied with the kit.
drain kit Available from your Service Centre or
your dealer
Installation kit for direct draining of con­densate into a basin, siphon, gully, etc. The condensate tank then no longer has to be drained, it must however remain in its intended position in the machine. Read carefully the instructions supplied with the kit.
pedestal with the drawer Available from your Service Centre or
your dealer
To situate the dryer in optimal high and have some additional space to store (e.g. laundry). Read carefully the instructions supplied with the kit.
Page 36
36
Product description
1
2
9
8
7
Control panel
1
Fluff filters
2
Loading door
3
Ventilation grille
4
Adjustable feet
5
Heat exchanger door
6
Water reservoir
7
Heat exchanger
8
Rating Plate
9
3
4
56
Page 37
Control panel
37
1 2 3 4 5 6
Programme knob and
1
On/Off
switch: Allows you to select time con-
trolled drying. Turn the dial to the re­quired time.
Cotton button: to be used for cot-
2
ton,
Synthetics button: to be used for
3
synthetic or delicate items.
Delicate button: Pressing this but-
4
ton allows drying to be performed at a lower temperature, for delicate items.
Before first use
In order to remove any residues which may have been produced during production, wipe the dryer drum with a damp cloth or
Drying programmes
Programme
max. load
(dry clothes)
Extra Dry
Cupboard Dry
Extra Dry
7 kg
7 kg
3 kg
Thorough drying of thick or multi- layered fabrics, e.g. terry towelling items, bathrobes.
Thorough drying of fabrics of even thicknesses, e.g. terry towelling items, knitwear, towels.
Thorough drying of thick or multi-layered fabrics, e.g. pullovers, bedding, table linen.
Indicator lights:
5
Drying, End of programme, Condenser, Filters, Water Reservoir.
Start/Pause button: Press this
6
button to start the dryer after having selected the programme and the op­tions.
carry out a brief drying cycle (ca. 30 min.) with damp cloths in the machine.
Application/properties
Cottons
Synthetics
Care label
Page 38
38
Programme
Cupboard Dry
Easy Iron
Wool Care
Refresh
Cooling
Time
Application/properties
max. load
(dry clothes)
3 kg
1 kg (or 5 shirt
s)
1 kg
1 kg For refreshing textiles that have been in storage.
1 kg
7 kg Cotton
3 kg Synthet-
ics
For thin fabrics which are not ironed, e.g. easy care shirts, table linen, baby clothes, socks, lin­gerie with bones or wires.
Special
Special program with anti-crease mechanism for easy care fabrics such shirts and blouses; for minimum ironing effort. The results depends on the type of fabric and its finish. Place fabrics in the dryer straight after spinning; once dried, im­mediately remove fabrics and place on a clothes hanger.
For drying woollen fabrics after they have been washed, using warm air at minimum mechanical load (Follow section “Sorting and preparing washing”). Recommendation: Remove fabrics immediately after drying, as no anti-crease pro­gramme follows.
Special programme, lasting around 10 minutes, for refreshing or gently cleaning textiles with commercially available dry cleaning sets.(Only use those products which are declared as suita­ble for the drier by the manufacturer; please ob­serve the manufacturer’s instructions for use.)
Time
If the TIME programme has been selected, pro­gramme duration time of 40 minutes up to 150 minutes can be set. Drying thick or multi-layered textiles, e.g. terry towelling items.
Care label
-
-
Sorting and preparing laundry
Sorting laundry
• Sort by fabric type: –
Cotton/linen for programmes in COTTONS programme group.
– Mixed fibres and synthetics for pro-
grammes in the gramme group.
• Sorting by care label. The care labels mean:
Drying in the tumble dryer possible in prin­ciple
Dry at normal temperature
Dry at reduced temperature (press DELICATE button!)
SYNTHETICS pro-
Drying in the tumble dryer not possible
Important! Do not place in the appliance any wet laundry which is not specified on the care label as being suitable for tumble­drying. This appliance can be used for all wet laun­dry items which are labelled as suitable for tumble-drying.
• Do not dry new, coloured textiles togeth­er with light-coloured laundry items. Tex­tile colours may bleed.
• Do not dry cotton jersey and knitwear with the EXTRA programme. Items may shrink!
Page 39
39
Preparing laundry
• To avoid laundry becoming tangled: close zips, button up duvet covers and tie loose ties or ribbons (e.g. of aprons).
• Empty pockets. Remove metal items (pa­per clips, safety pins, etc).
• Turn items with double-layered fabrics in­side out (e.g. with cotton-lined anoraks, the cotton layer should be outermost). These fabrics will then dry better.
Important! Do not overload the appliance. Observe maximum loading volume of 7kg of dry textile material.
Average laundry weights
bathrobe 1200 g quilt cover 700 g
Daily use
Door opening and laundry loading
1. Open loading door:
Push against the loading door (push point)
man’s work shirt 600 g man’s pyjamas 500 g sheet 500 g tablecloth 250 g man’s shirt 200 g night dress 200 g pillow case 200 g towelling towel 200 g blouse 100 g ladies’ briefs 100 g men’s underpants 100 g napkin 100 g tea cloth 100 g
Selecting the programme
2. Load your laundry (do not force it in).
Caution! Do not jam laundry in be­tween the loading door and rubber seal.
3. Close loading door securely. Lock must
audibly lock.
Turn the programme selector dial to the re­quired programme. The light
Start/
Pause starts to flash.
Selecting additional functions
3
2
1
You can choose from the additional func­tions:
1.
Cotton
2.
Synthetics
Page 40
40
3.
Delicate
Cotton
Cotton Cycle: to be used for cotton.
Synthetics
Synthetics Cycle: to be used for synthetic or delicate items.
Delicate
Pressing this button allows drying to be performed at a lower temperature, for deli­cate items. The corresponding pilot light comes on. This option can also be used for time controlled drying.
Starting the programme
Press
Start/Pause button to start the dryer after having selected the programme and the options. The relevant light will stop flashing. If the programme selector dial is turned to another position, when the ma­chine is running, the buzzer will sound and the programme phase indicator lights will flash. The drum turns alternately in both di­rections during drying. All drying programmes end with a 10 mi­nute cooling phase. You may remove the laundry after this phase. If the door of the appliance or the small door at the bottom is opened while the pro­gramme is running, this button must be pressed again after closing the door in or­der to restart the programme from the point at which it was interrupted. This button must be depressed also after a power fail­ure and after having reinserted the water reservoir, if it has been emptied in the mid­dle of a programme after lighting up of light
Water reservoir.
In both cases the light of the
Start/ Pause button flashes to remind you that the start button needs to be pressed again.
Indicator lights
These lights indicate the following functions:
Drying light: This light indicates that
the appliance is in the drying phase.
End of programme light: This light is on at the end of the cooling phase, during the anticreasing phase and at the end of the programme.
Water reservoir light: This light indi-
cates that the appliance is in the drying
phase. This light comes on at the end of the programme to remind you that the water reservoir must be emptied out. If this light illuminates during a programme this means that the water reservoir is full. The buzzer sounds, the programme
stops, the light of the
Start/Pause but­ton flashes. This light comes on also when the water reservoir is not inserted correctly.
Filter light: This light illuminates at the end of the programme to remind you that the filters must be cleaned.
Condenser light: It comes on every 80 cycles to remind you that the condenser must be cleaned.
Changing programme
To change a programme which is running, first cancel it by turning the programme se-
lector dial to gramme and press the
. Select the new pro-
Start/Pause but-
ton.
At the end of the programme
If the laundry is not removed at the end of the cycle, the dryer performs an anticreas­ing phase (duration: 30 minutes maximum). If you do not remove the laundry, the dryer will stop automatically at the end of the an­ticreasing phase. Lights
programme,
Filter and Water reser-
End of
voir remain lit and the buzzer sounds for 2 minutes.
Turn the programme selector dial to
to switch the machine off. Remove the laundry from the drum and carefully check that the drum is empty. If you do not intend to carry out another wash, close the water tap. Leave the door open to prevent the formation of mildew and unpleasant smells.
If you open and then close the door before turning the selector dial to
all the lights corresponding to the phases making up the performed programme come on.
After each use
• Clean the filters.
• Empty the water reservoir.
Page 41
Cleaning and maintenance
Cleaning lint filters
To ensure that the appliance works perfect­ly, the lint filters in the door and in front of the drum must be cleaned after every dry­ing cycle.
Caution! Important. Never operate the dryer without the lint filter or with a damaged or blocked lint filter.
1. Open loading door
2. Use a damp hand to clean the micro­fine filter, which is built into the lower part of the loading aperture.
3. After a period of time, a patina due to detergent residue on laundry forms on the filters. When this occurs, clean the filters with warm water using a brush. Remove the filter from the door pulling it out. It can be positioned with the tooth facing to the left or to the right). After cleaning do not forget to put it back.
5. Replace the filter.
Cleaning heat exchanger
Clean the condenser when light denser comes on.
Caution! Operating when the heat exchanger is blocked with fluff can damage the dryer. This also increases energy consumption.
1. Open door in plinth: To do this, press the release button on the right and open the door in the plinth to the left.
Con-
41
4. Remove fluff from lint filter, preferably using a damp hand for this purpose.
2. Clean fluff from the inside of the door and the heat exchanger front chamber. Wipe the door seal with a damp cloth.
3. Turn both lock washers inwards.
Page 42
42
4. Use the handle to pull the heat ex­changer out of the base and carry it horizontally to prevent any remaining water from spilling.
Water Reservoir reminds you this
light operation.
1. Open the small door at the lower part of the cabinet
2. Turn the yellow stop upwards
3. Pull out the reservoir
4. Open the small cover and let water flow down
5. Close the small cover and re-insert cor­rectly the reservoir
6. Push it until it clicks and turn the yellow stop downwards firmly lock it.
7.
Close the small door and press the START/PAUSE button again to allow the programme to continue.
5. To empty the heat exchanger, hold ver­tically over a washing-up bowl.
Caution! Do not use sharp objects to clean. The heat exchanger could develop leaks.
6. Clean heat exchanger. It is best to use a brush or to rinse thor­oughly with a hand-held shower.
7. Replace heat exchanger and lock into place (turn both lock washers outwards until they snap into place).
8. Close door in plinth.
The appliance will not operate if the Condenser indicator is still lit.
Caution! Never operate the dryer without the heat exchanger.
Emptying the water reservoir
Water extracted from the laundry conden­ses inside the machine and is collected in a reservoir. The reservoir must be emptied after each drying cycle to ensure efficient operation when the machine is next used. The pilot
Clean the door seal
Wipe the door seal with a damp cloth im­mediately after the drying cycle has finish­ed.
Cleaning the drum
Caution! Do not use abrasives or steel
wool to clean the drum. Lime in the water or cleaning agents
may form a barely visible lining on the inside of the drum. The degree to which the laundry has been dried is then no longer detected reliably. The laundry is damper than expected when removed from the appliance.
Use a standard domestic cleaner (e.g. vine­gar-based cleaner) to wipe down the inside of the drum and drum ribs.
Page 43
43
Clean control panel and housing
Caution! Do not use furniture cleaners
Use a damp cloth to wipe down the control panel and housing.
or aggressive cleaning agents to clean the machine.
What to do if ...
Troubleshooting by yourself
Problem
Dryer does not work.
Unsatisfactory drying results.
Loading door does not close
Programme inactive
Drying cycle to short
Drying cycle to long
1) Switch the dryer off. Set programme/time. Press the START PAUSE button.
2) follow program recommendation - see Programme overview chapter
3) see Care and cleaningchapter
4) Note: After around 5 hours the drying cycle ends automatically (see Drying cycle complete section).
1)
Dryer not connected to mains supply.
Loading door opened. Close loading door The START PAUSE button not pressed. Press the START PAUSE button. Incorrect programme set.
Fluff filters clogged. Heat exchanger clogged. Max. loading exceeded. Respect max. loading volume.
Covered ventilation grill. Uncover ventilation grill in base area. Residue inside the drum. Clean the drum inside.
To little free space around the appliance
Filters not locked in place.
Full water reservoir.
Small laundry volume./Too dry laundry for selected programme.
Fluff filters clogged. Clean fluff filters. To high loading volume. Respect max. loading volume.
4)
Laundry insufficiently spun. Spun adequately the laundry. Particularly high room temperature - no
machine fault.
Possible cause Remedy
Plug in at mains socket. Check fuse in fuse box (domestic installation).
Set suitable programme. Clean fluff filters. Clean heat exchanger.
Ensure min. 5cm free space around the appliance
Install fine filter and/or snap course filter into place.
Empty water reservoir3) , press START PAUSE button.
Select time programme or higher drying level (e.g. EXTRA DRY ).
Lower the room temperature if possible.
3)
2)
3)
Technical data
height x width x depth 85 x 60 x 58 cm drum volume 108 l depth with the load door opened 109 cm adjustable height 1.5 cm
Page 44
44
the appliance weight 38 kg maximum load volume voltage 230 V necessary fuse 10 A total power 2350 W energy efficiency class C
energy consumption kWh/cycle annual energy consumption 298,2 kWh type of use Domestic permitted ambient temperature + 5°C to + 35°C
1) 7 kg of cotton, centrifuged at 1000 rpm with reference to EN 61121
1)
7 kg
4,4 kWh
Service
If there are technical faults, first check if you can remedy the problem yourself with the help of the operating instructions - see chapter What to do if…. If you cannot remedy the problem on your own, get in touch with the Customer Care Department or one of our service partners. To assist you quickly, these data are neces­sary: – Model description – Product number (PNC) – Serial number (S No. is on rating plate stuck to the product - to find it see chapter Product description))
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instruc­tions, which may occur as a result of product improvement and development.
KESA ELECTRICALS© U.K
– Type of failure – Any error messages shown by the dis­play. So that you have the necessary reference numbers from your appliance at hand, we recommend that you write them in here:
Model descrip­tion:
PNC: ........................................
S No: ........................................
........................................
George House George Street
Hull HU1 3AU
26 / 07 / 2011
Page 45
Sommaire
Consignes de sécurité importantes 45 Environnement 47 Installation 48 Description de l'appareil 50 Bandeau de commande 50 Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois 51
Consignes de sécurité importantes
Important Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter tout risque d’erreur ou d’accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant.
veuillez lire la notice d'utilisation avant
d'utiliser l'appareil.
Consignes générales de sécurité
• Toute modification de l'appareil ou de
ses caractéristiques représente un dan­ger.
• Assurez-vous que ni les enfants ni les
animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour. Pour éviter tout risque d'acci­dent, contrôlez l'intérieur du tambour avant chaque utilisation de l'appareil.
• Les objets, tels que les pièces de mon-
naie, épingles de sûreté, clous, vis, cail­loux ou tout autre objet dur, tranchant, peuvent provoquer d'importants dégâts et ne doivent pas être placés dans l'ap­pareil.
• Pour éviter les risques d'incendie dus à
un séchage excessif, n'utilisez pas l'ap-
45
Programmes de séchage 51 Tri et préparation du linge 52 Utilisation quotidienne 53 Nettoyage et entretien 55 En cas d'anomalie de fonctionnement 57 Caractéristiques techniques 58 Maintenance 58
Sous réserve de modifications.
pareil pour le séchage des articles sui­vants : coussins, couvertures matelas­sées et similaires (ces articles accumulent la chaleur).
• Les pièces avec mousse de caoutchouc (mousse de latex), bonnets de bains, tis­sus imperméables, articles renforcés en caoutchouc ou vêtements et taies d'oreil­ler rembourrés de mousse de caout­chouc ne doivent pas être séchés dans un sèche-linge.
• Débranchez toujours l'appareil après son utilisation, nettoyage et entretien.
• N'essayez en aucun cas de réparer l'ap­pareil vous-même. Les réparations effec­tuées par du personnel non qualifié peu­vent provoquer des blessures ou un dys­fonctionnement de l'appareil. Contactez le service après-vente. Exigez des pièces de rechange d'origine.
• Le linge sale, taché d'huile culinaire, d'acétone, d'essence, de kérosène, de produit détachant, de térébenthine, de cire ou de décapant pour cire doit être la­vé à l'eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant d'être séché dans le sèche-linge.
Risque d'explosion ! Ne séchez jamais du linge souillé de solvants inflammables (essence, alcool dénaturé, fluide de net­toyage à sec et similaire). Ces substan­ces sont volatiles et pourraient causer une explosion. Ne séchez que du linge lavé à l'eau.
Risque d'incendie ! Le linge taché ou imbibé d'huile végétale ou d'huile culi­naire peut être à l'origine d'un incendie et ne doit pas être placé dans le sèche-lin­ge.
Page 46
46
• Si le linge a été lavé avec un produit dé­tachant, effectuez un cycle de rinçage supplémentaire avant de le mettre dans le sèche-linge.
• Vérifiez que les poches des vêtements à sécher ne contiennent pas de briquet à gaz ni d'allumettes avant de les placer dans l'appareil.
Avertissement
Risque d'incendie ! N'arrêtez ja­mais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à moins de sortir immédiatement tout le lin­ge et de le déplier pour mieux dissiper la chaleur. Éliminez régulièrement les pelu-
ches présentes dans le sèche­linge.
Risque d'électrocution !N'utilisez ja­mais d'appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer l'appareil.
• Le cycle de séchage se termine par une phase sans chauffage (cycle de refroidis­sement) pour éviter que le linge ne reste longtemps à haute température et ne su­bisse des dommages.
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utili­sation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Aérez suffisamment la pièce pour éviter le reflux de gaz provenant d'appareils utili­sant d'autres combustibles, y compris les flammes nues.
Installation
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. En cas de doute, ne l'utilisez pas et contactez le service après-vente.
• Avant d'utiliser l'appareil, enlevez tous les éléments de protection de transport. En cas de non-respect de cette recomman­dation, l'appareil ou les accessoires ris­quent de subir des dommages impor­tants. Voir le chapitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Si l'installation de votre habitation néces­site une modification pour le branche­ment de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
• Si l'appareil est placé sur une moquette, ajustez les pieds afin de permettre à l'air de circuler librement sous l'appareil.
• Après avoir installé l'appareil, vérifiez qu'il n'écrase pas le cordon d'alimentation.
• Si le sèche-linge est placé au-dessus d'un lave-linge, utilisez le kit de superpo­sition (accessoire en option).
• Ne séchez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Suivez les indications se trouvant sur l'étiquette de chaque article.
• N'introduisez dans le sèche-linge que du linge propre.
• Ne surchargez pas l'appareil. Voir le cha­pitre correspondant dans cette notice d'utilisation.
• Ne placez pas de linge non essoré dans le sèche-linge
• Ne séchez pas les articles entrés en con­tact avec des détachants volatiles. Si de tels détachants sont utilisés avant le lava­ge en machine, il faudra attendre que le produit se soit évaporé avant d'introduire les articles dans l'appareil.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher, mais toujours au ni­veau de la prise.
• N'utilisez jamais le sèche-linge si le cor­don d'alimentation, le bandeau de com­mande, le plan de travail ou la base sont endommagés et permettent l'accès à l'intérieur de l'appareil.
• Les assouplissants ou autres produits si­milaires doivent être utilisés conformé­ment aux instructions de leur fabricant.
Avertissement
• Risque d'étouffement ! Les maté­riaux d'emballage (par ex. les films plastiques, le polystyrène) représen­tent un danger pour les enfants. Gar­dez-les hors de leur portée.
• Rangez les détergents en lieu sûr, hors de la portée des enfants
• Assurez-vous que ni les enfants ni les animaux domestiques ne pénètrent dans le tambour.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise mul­tiple ou d'un raccordement multiple (ris-
Page 47
47
que d'incendie). Une prise avec terre supplémentaire est requise et doit être disponible à tout moment.
• Cet appareil est prévu pour une alimenta­tion CC 230 V 50 Hz. Le fabricant se dé­gage de toute responsabilité en cas de dégât ou de blessure découlant de l'utili­sation d'une tension d'alimentation non adaptée.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'ali­mentation est abîmé.
• Si la fiche principale n'est pas adaptée à vos prises ou si elle est coupée, pour quelque raison que ce soit, elle doit être mise au rebut en toute sécurité et ne doit pas être insérée dans la prise, ce afin d'éviter tout risque d'électrocution. Reti­rez le fusible avant mise au rebut.
• Débranchez de la prise avant tout entre­tien ou nettoyage.
• Ne débranchez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cordon, mais en tirant par la fiche.
• La porte risque de chauffer en cours d'utilisation ; maintenez les enfants éloi­gnés de l'appareil en cours de fonction­nement.
• Lors de l'installation du produit, assurez­vous que le cordon d'alimentation n'est ni coincé ni tordu.
• Ne touchez pas et ne faites pas fonction­ner l'appareil avec les mains mouillées ou pieds nus.
• N'installez pas l'appareil dehors ou dans un endroit humide. Ne l'exposez pas à la pluie et à l'humidité.
• N'installez pas ce produit près d'une source de chaleur ou directement exposé au soleil.
• Ne placez aucun objet sur l'appareil en cours de fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'ali­mentation est endommagé, s'il ne fonc­tionne pas normalement ou s'il présente tout autre endommagement.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou d'endommage­ment lié à une installation incorrecte.
• Si vous mettez au rebut votre ancien ap­pareil avec un verrou ou dispositif de blo­cage sur la porte, désactivez-le afin d'évi­ter que des enfants ne s'y coincent ou ne s'y enferment..
ATTENTION
• N'utilisez pas le sèche-linge en cas d'utili­sation de produits chimiques industriels pour le nettoyage.
• Respectez la capacité de charge maxi­male, à savoir 7 kg.
• Les ouvertures ne doivent pas être obs­truées par la moquette.
AVERTISSEMENTS
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son atelier d'entretien ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
• Cet appareil est prévu pour une utilisation domestique uniquement et ne doit pas être utilisé à toute autre fin ou application, telle qu'un usage non domestique ou en environnement commercial.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utili­sé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel­les ou mentales, ou le manque d'expé­rience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre
Page 48
48
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Ancien appareil
Avertissement
Débranchez l'appareil s'il ne doit plus être utilisé. Coupez le cordon d'alimentation au ras de l'appareil et jetez-le avec la prise. Neutralisez le dispositif de fermeture de porte. Vous évitez ainsi que des enfants s'enferment à l'intérieur de l'appareil et mettent leur vie en danger.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage respectent l'en­vironnement et sont recyclables. Les com­posants en plastique sont identifiables grâ­ce aux sigles >PE<, >PS<, etc. Veuillez je­ter les matériaux d'emballage dans le con­teneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune.
Installation
Positionnement de l'appareil
• Par commodité, il est conseillé d'installer l'appareil près de votre lave-linge.
• Le sèche-linge doit être installé dans un lieu propre, à l'abri de la poussière.
• L'air doit pouvoir circuler librement tout autour de l'appareil. N'obstruez pas la grille d'aération frontale ni les grilles d'en­trée d'air à l'arrière de l'appareil.
• Pour limiter au maximum les vibrations et le bruit pendant le fonctionnement du sè­che-linge, installez-le sur une surface ro­buste et horizontale.
• Après l'installation du sèche-linge, vérifiez qu'il est bien d'aplomb à l'aide d'un ni­veau à bulle. S'il n'est pas d'aplomb, rec­tifiez en relevant ou en abaissant les pieds.
• Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au sol par des tapis à longs poils, des morceaux de bois, etc. Cela pourrait produire une accumulation de chaleur qui nuirait au fonctionnement de l'appareil.
Conseils relatifs à l'environnement
• Le sèche-linge rend le linge duveteux et doux. Il est par conséquent inutile d'utili­ser un assouplissant lors du lavage.
• Le sèche-linge fonctionne de façon aussi économique que possible si vous : – laissez constamment dégagée la grille
d'aération située sur le socle du sèche­linge ;
– respectez les charges indiquées dans
le tableau récapitulatif des program-
mes ; – aérez suffisamment la pièce ; – nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage ; – essorez suffisamment le linge avant de
le sécher.
La consommation d'énergie dépend de la vitesse d'essorage qui aura été sé­lectionnée sur le lave-linge. Plus la vi­tesse d'essorage du lave-linge est éle­vée, plus la consommation d'énergie du sèche-linge sera basse.
Important La température de l'air chaud dégagé par le sèche-linge peut atteindre 60 °C. L'appareil ne doit donc pas être installé sur des sols non résistants aux températures élevées. Pendant le fonctionnement du sèche-linge, la température ambiante ne doit pas être in­férieure à +5 °C ou supérieure à +35 °C pour ne pas compromettre les performan­ces de l'appareil.
Avertissement Si l'appareil doit être déplacé, transportez-le verticalement.
Avertissement L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porte dotée d'une charnière se trouvant sur le côté opposé à celle l'appareil.
Les pieds ne doivent jamais être retirés. Veillez à ne pas limiter la circulation de l'air au sol par des tapis à longs poils, des mor­ceaux de bois, etc. Cela pourrait produire une accumulation de chaleur qui nuirait au
Page 49
49
fonctionnement de l'appareil ; veillez donc à ce que la porte du sèche-linge puisse être pleinement ouverte sans obstacle. Assurez-vous qu'il y ait au moins 5 cm d'espace libre autour de l'appareil.
Retrait des protections de transport
Attention
Avant de mettre l'appareil en service, il est impératif d'enlever tous les éléments de protection de transport.
1. Ouvrez la porte.
2. Enlevez les rubans adhésifs à l'intérieur de la machine, au-dessus du tambour.
3. Enlevez la gaine plastique avec le rem­bourrage en polystyrène de l'appareil.
Branchement électrique
Contrôlez les caractéristiques électriques de l'appareil (tension d'alimentation, type de courant, fusibles, etc.) sur la plaque si­gnalétique. La plaque signalétique est situ­ée près de la porte (voir le chapitre "Des­cription du produit").
Avertissement Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage ou blessure, suite au non­respect des consignes de sécurité susmentionnées. Le remplacement du cordon d'alimen­tation de l'appareil doit être effectué par le service après-vente de votre ma­gasin vendeur.
Avertissement Le cordon d'alimentation doit être accessible après l'installation de l'appareil.
Réversibilité de la porte
Pour faciliter le chargement ou le décharge­ment du linge, le sens d'ouverture de la porte peut être changé de droite à gauche.
Avertissement La réversibilité de la porte ne doit être effectuée que par un technicien qualifié.
Contactez le service après-vente. Le servi­ce après-vente vous facturera alors l'inter­vention.
Accessoires spéciaux
kit de superposition
1
Disponible auprès du service après­vente ou de votre magasin vendeur
Ces kits de superposition permettent d'installer en colonne un sèche-linge et un lave-linge (60 cm de largeur, à char­gement frontal) afin de gagner de l'espa­ce. Le lave-linge doit être posé sur le sol et le sèche-linge installé au-dessus. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
kit de vidange
• Disponible auprès du service après-
vente ou de votre magasin vendeur
Kit d'installation qui permet de vidanger directement dans un évier ou un siphon l'eau de condensation qui se forme pen­dant chaque cycle de séchage. il n'est plus nécessaire de vider le bac d'eau de condensation mais celui-ci doit rester en place dans l'appareil. Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
socle à tiroir
• Disponible auprès du service après-
vente ou de votre magasin vendeur
Pour placer le sèche-linge à une hauteur optimale et disposer de plus d'espace de rangement (par ex. pour le linge) Lisez attentivement la notice fournie avec le kit.
Page 50
50
Description de l'appareil
1
2
9
8
7
Bandeau de commande
1
Filtres à peluches
2
Porte
3
Grille d'aération
4
Pieds réglables
5
Bandeau de commande
Trappe du condenseur thermique
6
Bac d'eau de condensation
7
Condenseur thermique
8
Plaque signalétique
9
3
4
56
1 2 3 4 5 6
Sélecteur de programme et
1
che Marche/Arrêt : Vous permet de
tou-
Page 51
51
choisir un séchage chronométrique. Tournez le sélecteur sur la durée sou­haitée.
Touche Coton : à utiliser pour le
2
coton,
Touche Synthétiques : à utiliser
3
pour les articles synthétiques ou déli-
Voyants :
5
programme,
Bac plein. Touche Départ/Pause : une fois le
6
programme et les options sélectionnés, appuyez sur cette touche pour lancer le sèche-linge.
Séchage, Fin de
cats.
Touche Délicat : cette touche per-
4
met de réduire la température de sé­chage pour le linge délicat.
Avant d'utiliser le sèche-linge pour la première fois
Afin d'éliminer tout résidu éventuellement généré en cours de production, avant la première utilisation de votre sèche-linge, essuyez le tambour à l'aide d'un chiffon hu-
mide ou démarrez un cycle court (30 minu­tes environ) en plaçant quelques chiffons humides dans l'appareil.
Programmes de séchage
Programme
Très sec
Prêt à ranger
Très sec
Prêt à ranger
charge max.
7 kg
7 kg
3 kg
3 kg
(vêtements secs)
Séchage complet des textiles épais ou multicou­ches (par ex. linge en tissu éponge, peignoirs de bain).
Séchage complet des textiles d'une épaisseur homogène (par ex. linge en tissu éponge, tricots, serviettes).
Séchage complet des textiles épais ou multicou­ches (par ex. pull-overs, linge de lit, linge de ta­ble).
Pour les tissus fins ne nécessitant pas de repas­sage (par ex. chemises faciles d'entretien, linge de table, vêtements de bébé, chaussettes, linge­rie à baleines ou armatures).
Utilisation/propriétés
Coton
Synthétiques
Spécial
Condenseur, Filtres,
Étiquette d'entretien
Page 52
52
Programme
Repassage
facile
Laine
Rafraîchir
Refroidisse-
ment
Durée
Utilisation/propriétés
charge max.
(vêtements secs)
Programme spécial doté d'un mécanisme anti­froissage pour le linge facile d'entretien comme
1 kg (ou
5 chemises)
1 kg
1 kg Pour les textiles qui nécessitent d'être rafraîchis.
1 kg
7 kg Coton
3 kg Synthéti-
ques
les chemises et les chemisiers ; pour limiter l'ef­fort de repassage. Le résultat dépend du type de textile et de sa qualité. Placez le linge dans le sè­che-linge immédiatement après l'essorage ; dès qu'il est sec, sortez-le et pendez-le sur des cin­tres.
Programme spécial pour sécher les lainages après le lavage, avec de l'air chaud et une action mécanique minimale (reportez-vous à la section « Tri et préparation du linge »). Recommanda­tion : Sortez le linge de l'appareil dès qu'il est sec, car aucun programme anti-froissage n'est prévu.
Programme spécial, d'une durée d'environ 10 minutes, conçu pour rafraîchir ou nettoyer dé­licatement des articles à domicile avec un produit de nettoyage à sec disponible dans le commer­ce. (N'utilisez que les produits déclarés appro­priés pour le sèche-linge par le fabricant ; veuillez respecter les conseils d'entretien du fabricant.)
Durée
Si le programme MINUTERIE a été sélectionné, une durée de programme comprise entre 40 et 150 minutes peut être réglée. Séchage des texti­les épais ou multicouches (ex. linge en tissu éponge).
Étiquette d'entretien
-
-
Tri et préparation du linge
Tri du linge
• Triez le linge par type de textile : – Coton/lin pour les programmes de type
COTON
– Textiles mélangés et synthétiques pour
les programmes de type SYNTHÉTI­QUES
• Tri du linge par type d'étiquette. Descrip­tion des étiquettes d'entretien :
Séchage en sèche-linge possible en prin­cipe
Séchage à une température normale
.
.
Séchage à une température réduite (ap­puyez sur la touche DÉLICAT
Séchage en sèche-linge non autorisé
)
Important N'introduisez pas dans l'appa­reil de linge humide dont l'étiquette d'entre­tien n'indique pas qu'il peut être mis au sè­che-linge. Cet appareil peut être utilisé pour tout linge dont l'étiquette indique qu'il peut être mis au sèche-linge.
Page 53
53
• Ne séchez pas les vêtements neufs de couleur avec du linge de couleur claire. Les textiles pourraient déteindre.
• Ne séchez pas de lainages ni de bonne­terie à l'aide du programme EXTRA. Ils pourraient rétrécir !
Préparation du linge
• Pour éviter que le linge ne s'emmêle : fer­mez les fermetures à glissière, boutonnez les housses de couettes et nouez les cordons ou les rubans (par exemple, ceintures de tabliers).
• Videz les poches. Enlevez toutes les piè­ces métalliques (trombones, épingles de sûreté, etc.).
• Retournez sur l'envers les articles dou­blés (par ex., pour les anoraks avec dou­blure en coton, la doublure doit être à l'extérieur). Ces tissus sécheront mieux.
Important Ne surchargez pas l'appareil. Respectez le volume de chargement maximal de 7 kg de linge sec.
Poids moyen du linge
peignoir 1 200 g
Utilisation quotidienne
Ouverture de la porte et chargement du linge
1. Ouvrez la porte :
Appuyez sur la porte (point de pression)
housse de couette 700 g tablier de travail pour
homme Pyjama homme 500 g drap 500 g nappe 250 g chemise homme 200 g chemise de nuit 200 g taie d'oreiller 200 g drap de bain 200 g chemisier 100 g Sous-vêtement fem-
me Sous-vêtement hom-
me serviette 100 g torchon 100 g
600 g
100 g
100 g
2. Chargez votre linge sans le tasser.
Page 54
54
Attention Prenez la précaution de ne
pas coincer de linge lors de la fermetu­re de la porte.
3. Refermez la porte en appuyant forte-
ment. Le verrouillage doit être audible.
Sélection du programme
Tournez le sélecteur sur le programme sou­haité. Le voyant
ce à clignoter.
Sélection des fonctions supplémentaires
1
Vous pouvez sélectionner les fonctions complémentaires suivantes :
1.
Coton
2.
Synthétiques
3.
Délicat
Coton
Cycle Coton : à utiliser pour le coton.
Synthétiques
Cycle Synthétiques : à utiliser pour les arti­cles synthétiques ou délicats.
Délicat
Cette touche permet de réduire la tempéra­ture de séchage du linge délicat. Le voyant correspondant s'allume. Cette option peut également être utilisée pour un séchage à durée contrôlée.
Départ/Pause commen-
3
2
Départ du programme
Appuyez sur la touche pour mettre le sèche-linge en fonctionne­ment, après avoir sélectionné le programme et les options. Le voyant correspondant s'arrête de clignoter. Si le sélecteur de pro­gramme est tourné sur une autre position lorsque l'appareil est en cours de fonction­nement, le signal sonore retentit et les voy­ants de phase clignotent. Le tambour tour­ne alternativement dans les deux sens pen­dant le séchage. Tous les programmes de séchage se termi­nent par 10 minutes de refroidissement. Après cette phase, vous pouvez sortir le lin­ge. En cas d'ouverture de la porte de l'appareil ou du volet inférieur pendant l'exécution d'un programme, appuyez de nouveau sur cette touche après avoir refermé la porte pour redémarrer le programme à partir du point où il a été interrompu. Il est également nécessaire d'appuyer sur cette touche après une coupure de courant ou la remise en place du bac d'eau de condensation, s'il a été vidé au cours d'un programme une
fois le voyant Dans les deux cas, le voyant de la touche
Départ/Pause clignote pour vous inviter à appuyer de nouveau sur la touche Dé­part.
Voyants
Ces voyants indiquent les fonctions suivan­tes :
Voyant Séchage : Ce voyant signale
que l'appareil est en phase de séchage.
est allumé à la fin de la phase de refroi­dissement, pendant la phase anti-froissa­ge et reste allumé à la fin du programme.
Voyant Bac plein : Ce voyant signale que l'appareil est en phase de séchage. Ce voyant s'allume à la fin du programme pour vous rappeler que le bac d'eau de condensation doit être vidé. Si ce voyant s'allume au cours d'un programme, il in­dique que le bac est plein. Le signal so­nore retentit, le programme s'arrête et le voyant de la touche gnote. Ce voyant s'allume également pour signaler que le bac d'eau de con­densation n'est pas inséré correctement.
Bac plein allumé.
Voyant Fin de cycle : Ce voyant
Départ/Pause
Départ/Pause cli-
Page 55
55
Voyant Filtre : Ce voyant s'allume à la fin du programme pour vous rappeler que les filtres doivent être nettoyés.
Voyant Condenseur : Ce voyant s'al­lume tous les 80 cycles de séchage pour vous rappeler que le condenseur doit être nettoyé.
Modification du programme
Pour changer un programme en cours, vous devez d'abord l'annuler en tournant le sélecteur sur nouveau programme et appuyez sur la tou-
Départ/Pause.
che
À la fin du programme
Si le linge n'est pas retiré en fin de cycle, le sèche-linge effectue une phase anti-froissa­ge (durée : 30 minutes maximum). Le sèche-linge s'arrêtera automatiquement à la fin de la phase anti-froissage. Les voy-
ants
. Sélectionnez ensuite le
Fin de cycle, Filtre et
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres à peluches
Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est nécessaire de nettoyer les filtres à peluches, placés dans la contrepor­te et à l'avant du tambour, après chaque cycle de séchage.
Attention Attention. N'utilisez jamais votre sèche-linge sans avoir installé les filtres à peluches ou si ces derniers sont détériorés ou colmatés.
1. Ouvrez la porte.
Bac plein restent allumés et le signal sonore retentit pendant 2 minutes.
Tournez le sélecteur de programme sur pour éteindre l'appareil. Sortez le linge du tambour et vérifiez que le tambour est vide. Si vous ne souhaitez pas effectuer un autre cycle de lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau. Laissez la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et l'apparition de mauvaises odeurs.
Si vous ouvrez puis refermez la porte avant de remettre le sélecteur sur tous les voyants correspondant aux phases du programme exécuté s'allu­ment.
Après chaque utilisation
• Nettoyez les filtres.
• Videz le bac de récupération de l'eau de condensation.
3. Après un certain temps, les filtres se
couvrent d'une patine due aux résidus de lessive sur le linge. Pour éliminer cette patine, nettoyez les filtres à l'eau chaude en les frottant à l'aide d'une brosse. Retirez le filtre situé dans l'ou­verture de la porte. Pour le remettre en place, veillez à orienter l'ergot vers la gauche ou la droite. N'oubliez pas de remettre le filtre en place après son net­toyage.
,
2. Nettoyez le filtre microfin qui se trouve au bas du hublot avec une main humi­de.
4. Enlevez les peluches du filtre, de préfé­rence à l'aide d'un chiffon humide.
5. Replacez le filtre.
Page 56
56
Nettoyage du condenseur
Nettoyez le condenseur lorsque le voyant
Condenseur s'allume.
Attention Ne faites pas fonctionner le sèche-linge si le condenseur est obstrué par des peluches car cela pourrait l'endommager. Cela augmente par ailleurs la consommation d'énergie.
1. Ouvrez la trappe : Pour cela, appuyez sur la touche de déverrouillage située à droite et ouvrez la trappe vers la gau­che.
2. Nettoyez les peluches se trouvant à l'intérieur de la trappe et sur la partie avant du condenseur. Nettoyez le joint de la trappe à l'aide d'un chiffon humi­de.
3. Tournez les deux butées vers l'intérieur.
4. Sortez le condenseur en le saisissant par sa poignée. Maintenez-le à l'hori­zontale pour éviter de renverser l'eau résiduelle.
5. Tenez-le verticalement au-dessus d'un évier pour le vider.
Attention N'utilisez pas d'objets pointus pour le nettoyer. Vous risqueriez de l'endommager.
6. Nettoyez le condenseur. Nettoyez le condenseur avec une bros­se et rincez éventuellement à l'aide d'une douchette.
7. Remettez le condenseur à sa place, tournez les deux butées vers le haut jusqu'à enclenchement.
8. Refermez la trappe.
L'appareil ne fonctionne pas tant que le voyant Condenseur est encore allumé.
Attention N'utilisez jamais votre sèche-linge sans le condenseur thermique.
Vidange du bac d'eau de condensation
L'eau soustraite au linge pendant le sécha­ge se condense à l'intérieur de l'appareil et est récupérée dans un bac. Ce bac doit être vidé après chaque utilisa­tion pour assurer un parfait séchage lors de
Page 57
57
l'utilisation suivante. Le voyant Bac plein s'allume pour vous rappeler de vider le bac.
1. Ouvrez le volet au bas de l'appareil
2. Tournez le taquet jaune vers le haut
3. Sortez le bac
4. Ouvrez le petit couvercle et laissez cou­ler l'eau
5. Refermez le petit couvercle et remettez le bac en place
6. Poussez-le jusqu'au déclic et tournez le taquet jaune vers le bas pour le ver­rouiller.
7. Fermez le volet et appuyez de nouveau sur la touche
DÉPART/PAUSE pour
permettre au programme de continuer.
Nettoyage du joint de porte
Nettoyez le joint de porte à l'aide d'un chif­fon humide immédiatement après chaque cycle de séchage.
Nettoyage du tambour
Attention Attention ! N'utilisez pas de
produits abrasifs ou laine d'acier pour nettoyer le tambour.
Le calcaire contenu dans l'eau ou les résidus de produits de lavage peuvent laisser un dépôt à peine visible à l'inté­rieur du tambour. Dans ce cas, le dé­tecteur d'humidité ne peut alors plus reconnaître de manière fiable le taux d'humidité, ce qui peut expliquer que lorsque vous sortez le linge, il risque d'être encore relativement humide.
Nettoyez l'intérieur et les nervures du tam­bour à l'aide d'un détergent doux et d'un chiffon humide.
Nettoyage du bandeau de commande et de la carrosserie
Attention Attention ! N'utilisez jamais
de produits abrasifs ou caustiques.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer la carrosserie et le bandeau de commande.
En cas d'anomalie de fonctionnement
Dépannage
Problème
Le sèche-lin­ge ne démar­re pas.
Résultats de séchage insa­tisfaisants
1)
Le sèche-linge n'est pas branché élec­triquement.
Le hublot est ouvert. Fermez le hublot. La touche Départ/Pause n'est pas acti-
vée. Sélection d'un programme inapproprié Filtres à peluches obstrués Condenseur thermique obstrué Charge max. dépassée Respectez le volume de charge max.
Fentes d'aération recouvertes
Résidus à l'intérieur du tambour Nettoyez l'intérieur du tambour.
Cause possible Solution
Branchez l'appareil. Vérifiez le fusible dans la boîte à fusibles (installation do­mestique).
Appuyez sur la touche Départ/Pause .
Sélectionnez le programme adéquat. Nettoyez les filtres à peluches. Nettoyez le condenseur.
Dégagez les fentes d'aération à la base de l'appareil.
3)
3)
2)
Page 58
58
Trop peu d'espace autour de l'appareil
Le hublot ne ferme pas.
Programme inactif
Cycle de sé­chage trop court
Cycle de sé­chage trop
4)
long
1) Mettez le sèche-linge à l'arrêt. Sélectionnez un programme. Appuyez sur la touche Départ/Pause .
2) Reportez-vous aux recommandations de programme dans le chapitre Présentation des programmes.
3) Voir le chapitre Entretien et nettoyage.
4) Remarque : Après environ 5 heures, le cycle de séchage s'arrête automatiquement (reportez-vous au chapitre
Cycle de séchage complet).
Les filtres ne sont pas en place.
Bac d'eau de condensation plein
Volume de linge trop petit/Linge trop sec pour le programme sélectionné.
Filtres à peluches obstrués Nettoyez les filtres à peluches. Charge trop volumineuse Respectez le volume de charge max. Linge insuffisamment essoré Essorez correctement le linge. Température ambiante particulièrement
élevée ; il ne s'agit pas d'un défaut de la machine.
Assurez-vous qu'il y ait un espace d'au moins 5 cm autour de l'appareil.
Installez le filtre fin et/ou fixez le filtre grossier.
Videz le bac. 3), appuyez touche Départ/ Pause .
Sélectionnez le programme Minuterie ou un niveau de séchage supérieur (par ex. Très sec ).
Si possible, réduisez la température de la pièce.
Caractéristiques techniques
Hauteur x Largeur x Profondeur 85 x 60 x 58 cm Capacité du tambour 108 l Profondeur avec porte ouverte 109 cm Hauteur réglable 1,5 cm Poids de l'appareil 38 kg Charge maximum 7 kg Tension 230 V Fusible nécessaire 10 A Puissance totale 2350 W Classe d'efficacité énergétique
Consommation d'énergie en kWh/cycle Consommation annuelle d’énergie 298,2 kWh Type d'utilisation Domestique Température ambiante autorisée + 5 ° C à + 35 ° C
1) 7 kg de coton, essoré à 1000 tr/min Conformément à la norme EN 61121
1)
C 4,4 kWh
Maintenance
En cas d'anomalies de fonctionnement, vé­rifiez d'abord si vous ne pouvez pas remé­dier vous-même au dysfonctionnement à l'aide de la notice d'utilisation (consultez le chapitre En cas d'anomalie de fonctionne- ment).
Si vous ne parvenez pas à remédier au dys­fonctionnement, adressez-vous au service après-vente ou à l'un de nos partenaires. Les informations suivantes sont nécessaires pour pouvoir vous offrir une aide rapide : – Description du modèle
Page 59
59
– Numéro produit (PNC) – Numéro de série (n° S sur la plaque si­gnalétique collée sur l'appareil - pour trou­ver son emplacement, voir le Chapitre Des- cription du produit )
Description du modèle :
PNC : ........................................
N° S : ........................................
........................................
– Type d'anomalie – Éventuellement le message d'erreur affi­ché par l'appareil. Afin de disposer des numéros de référence requis de l'appareil, nous vous conseillons de les noter ci-dessous :
Nous vous présentons toutes nos excuses pour les désagréments liés à toute incohéren­ce mineure pouvant apparaître dans ces instructions, et découlant de nos efforts d'amé­lioration et de développement produit.
KESA ELECTRICALS© U.K
George House George Street
Hull HU1 3AU - ROYAUME-UNI
26 / 07 / 2011
Page 60
136918800-B-382011
Loading...