MISES EN GARDE IMPORTANTES ................................................................................................................................. 4
AVAN T DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR .................................................................................................................. 7
RÉGLAGE DE TEMPÉRA TURE ........................................................................................................................................ 7
DÉPLACEM E NT DE L'APPAREIL .................................................................................................................................... 7
UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR .......................................................................................................... 8
FABRICATION DE GL AÇ O NS .......................................................................................................................................... 9
DÉGIVRAGE DU COMPARTIMENT À GLACE ............................................................................................................ 10
INVERSION DU S E NS D'OUVER TU R E DE L A PORTE ............................................................................................... 10
BRUITS DE L'APPAREIL ................................................................................................................................................. 11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................................................................ 11
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou
pour une autre application que celle prévue, par exemple une
application commerciale, est interdite.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
et appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8
C
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s
ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Les détails concernant la méthode du nettoyage sont définis
en page 11 dans la section de “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
M
ISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
2
Page 4
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou
autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres
que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
N
e pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inflammables.
M
ISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez
uniquement de l’eau potable.
M
ISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute
pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien
qualifiés avant la mise au rebut.
IN
STALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES
PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES
CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES.
Mise au rebut de l’appareil
Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé
humaine causée par la mise au rebut non contrôlée de déchets
électriques, recyclez l’appareil de façon responsable pour
3
Page 5
promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. La mise
au rebut doit être faite de façon sûre dans des points de
collecte publique prévus à cet effet.
Installation et mise en service:
L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et
horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont
correctement dégagées.
Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous même une
partie ou un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un
personnel professionnel et qualifié, si besoin.
Manipulation
Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter
d’endommager celui-ci.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Si vous souhaitez vous débarrasser d’un vieux congélateur ou d’un vieux réfrigérateur comportant
une serrure sur la porte, veillez à ce que celle-ci soit désactivée afin d'éviter que des enfants ne se
retrouvent enfermés à l'intérieur en jouant.
Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de le nettoyer. Enlevez tous les aliments avant
de nettoyer l'appareil.
Évitez de mettre des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait d'en être
affecté.
Faites extrêmement attention quand vous déplacez l’appareil.
Évitez de donner aux enfants des crèmes glacées ou des glaces à l'eau sortant juste du congélateur;
la basse température risquerait de leur brûler les lèvres.
N’utilisez pas des outils pointus ou coupants pour enlever le givre et les couches de glace. Utilisez un
grattoir en plastique.
Ne montez pas sur l’appareil et ne vous appuyez pas sur la base des portes ou sur d’autres parties.
Mise au rebut des appareils usagés
Les réfrigérateurs contiennent des gaz et des produits réfrigérants hermétiquement isolés.
Le réfrigérant et les gaz propulseurs doivent être mis au rebut par un professionnel agréé. Lors de la mise
au rebut de l’appareil, faites attention à ne pas endommager les conduites du circuit réfrigérant.
4
Page 6
DESCRIPTION
1. Compartiment à glace
2. Bouton de réglage de la température (au dos)
3. Étagère
4. Pieds réglables
5. Bac d’égouttage
6. Porte du compartiment à glace
7. Étagère de porte
8. Étagère de porte inférieure
AVANT D'INSTALLER LE REFRIGERATEUR
Avant de brancher le réfrigérateur, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle des prises de votre domicile.
La prise doit rester accessible après l'installation.
5
Page 7
L'appareil doit être mis à la terre. Le fabricant n'est pas responsable des dommages pouvant résulter du
branchement sur une prise sans mise à la terre.
INSTALLATION
Installez l’appareil dans une pièce sèche et suffisamment aérée. L’emplacement ne doit pas être
directement exposé à la lumière du soleil et ne doit pas être situé à proximité d’une source de chaleur
(radiateur, cuisinière etc.).
Afin d'assurer une aération suffisante, rien ne doit être placé à moins de 10 cm de l'appareil, de chaque
côté.
Si l'appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen des pieds réglables.
Entretoises supplémentaires pour un meilleur fonctionnement
2 entretoises supplémentaires sont fournies avec l'appareil. Il est recommandé d'installer ces 2
entretoises sur votre réfrigérateur-congélateur, de la manière indiquée ci-dessous.
Remarque: Ces entretoises ne sont pas indispensables; cependant, elles permettent à l'air de circuler
autour de l'appareil, améliorant ainsi son fonctionnement.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans une température ambiante située entre 16°C et 38°C.
L'appareil ne peut pas fonctionner correctement en dehors de cette plage de température. Si l'appareil
est exposé à une température ambiante trop élevée pendant trop longtemps, la température dans le
congélateur remontera au-dessus de 4°C et les aliments risquent de se gâter.
6
Page 8
AVANT DE REMPLIR LE RÉFRIGÉRATEUR
Enlevez tous les matériaux d'emballage.
• Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 ou 3 heures, le temps que chacun des compartiments
arrive à la température adéquate.
• Nettoyez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau chaude et un peu de produit nettoyant, afin d'enlever
les poussières liées à la fabrication et au transport.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Réglez l’appareil avec le bouton de réglage de la température au dos de l’appareil.
Ajustez le bouton de réglage selon vos besoins ou préférences
0 : appareil éteint
1 : réglage le moins froid
5 : réglage le plus froid
En position d'arrêt (0), l’appareil ne fonctionne pas (le système de refroidissement est désactivé), mais il
est quand même sous tension.
La température et la vitesse de refroidissement du réfrigérateur dépendent de l’emplacement, de la
fréquence d’ouverture de la porte et de la température ambiante de la pièce où se trouve l’appareil.
Lors de la première utilisation de l'appareil et après le dégivrage, mettez le thermostat sur la
température la plus froide au moins 2 heures avant de mettre les aliments, puis remettez-le en position
normale.
DÉPLACEMENT DE L'APPAREIL
Lorsque l’appareil est éteint pour quelque raison que ce soit, attendez 10 minutes avant de le rallumer.
Cela permet à la pression du système de réfrigération de se stabiliser avant le redémarrage.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le. Sortez tous les aliments. D'autre part, enlevez toutes les pièces
amovibles (clayettes, accessoires etc.) ou immobilisez-les dans l'appareil afin d'éviter les chocs.
• Déplacez l’appareil et réinstallez-le. S’il a été couché sur le côté, même pour une courte durée,
attendez au moins 10 minutes avant de le rallumer une fois qu’il est remis d’aplomb.
Le gaz frigorigène utilisé par cet appareil est de l’isobutane (R600a). Le R600a est un gaz naturel peu
polluant mais explosif. Par conséquent, faites très attention à ne pas abîmer les pièces du circuit de
7
Page 9
refroidissement lors de l'installation et du déplacement de l'appareil. En cas de fuite consécutive aux
dégâts d'une des pièces du circuit de refroidissement, mettez le congélateur à l'écart de toute source de
chaleur et de flammes nues et aérez bien la pièce pendant quelques minutes.
UTILISATION DE LA PARTIE RÉFRIGÉRATEUR
La partie réfrigérateur permet de conserver les produits frais périssables.
Traitement des produits frais
Pour de meilleurs résultats:
• Ne conservez que des aliments très frais et de bonne qualité.
• Enveloppez les aliments ou couvrez-les avant de les mettre au réfrigérateur. Cela permet de garder les
aliments frais et d’éviter qu’ils ne se déshydratent et ne perdent leur saveur et leur couleur. Cela
permet également d'éviter les transferts d'odeurs entre les aliments.
• Les aliments aux odeurs très fortes doivent être enveloppés ou couverts et conservés à l'écart du
beurre, du lait, de la crème et des aliments similaires, qui sont susceptibles de se gâter du fait des
odeurs fortes.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur.
Œufs et produits laitiers
• La plupart des produits laitiers pré-emballés ont une date de péremption du
type "à consommer de préférence avant..." imprimée sur l’emballage.
Gardez-les au réfrigérateur et respectez la date de péremption
recommandée.
• Le beurre peut se gâter s’il est exposé à des odeurs fortes ; il est donc
préférable de le garder dans un récipient hermétiquement fermé.
• Les œufs se conservent dans le compartiment du réfrigérateur prévu à cet effet.
Viandes rouges
• Mettez la viande rouge sur une assiette et recouvrez-la avec du papier ciré,
du film alimentaire ou du papier d'aluminium (pas nécessairement de
manière hermétique).
• Conservez la viande crue et la viande cuite sur des assiettes séparées. Ainsi,
le jus de la viande crue ne risquera pas de contaminer la viande cuite.
Volailles
• Les volailles fraîches entières doivent être rincées à l'intérieur et à l'extérieur
sous l'eau froide, séchées et posées sur une assiette. Recouvrez-les avec du
film plastique ou du papier d'aluminium (pas nécessairement de manière
hermétique).
• Les pièces de volaille doivent également être conservées de cette manière.
Les volailles entières doivent être farcies juste avant la cuisson et en aucun
cas plus tôt: risque d'intoxication alimentaire!
8
Page 10
• Les volailles cuites doivent être mises rapidement au réfrigérateur une fois refroidies. Enlevez la farce
et conservez-la séparément.
Poisson et fruits de mer
• Les filets et les poissons entiers doivent être consommés le jour de leur
achat. Avant de les consommer, réfrigérez-les sur une assiette, recouverts de
papier ciré, de film alimentaire ou de papier d'aluminium (pas
nécessairement de manière hermétique).
• Faites attention à choisir un poisson très frais si vous avez l'intention de le
garder pour le jour d'après ou pour plus tard. Lavez les poissons entiers sous
l'eau froide pour enlever les saletés et les écailles détachées, puis séchez-les
avec du papier essuie-tout. Conservez les filets et les poissons entiers dans des sacs plastiques scellés.
• Les fruits de mer doivent rester au frais en permanence. Consommez-les dans les 1 ou 2 jours après
l'achat.
Restes et aliments précuits
• Les aliments de cette catégorie doivent être conservés dans des
récipients correctement fermés, faute de quoi ils risquent de se
déshydrater.
• Ne les conservez pas plus d'1 ou 2 jours.
• Les restes doivent être réchauffés jusqu'à ce qu'ils soient fumants; ne les
réchauffez qu'une seule fois!
Bac à légumes
• Les aliments suivants ne doivent pas être conservés à moins de 7°C sur une
durée trop longue:
Agrumes, melons, aubergines, ananas, papayes, courgettes, fruits de la
passion, concombres, poivrons, tomates.
• Des altérations indésirables pourraient se produire à des températures trop
basses (ramollissement de la chair, noircissement et/ou pourrissement
accéléré).
• N'essayez pas de réfrigérer les bananes, les mangues et les avocats (sauf s'ils sont bien mûrs).
FABRICATION DE GLAÇONS
Remplissez un bac à glaçons (non fourni) aux ¾ avec de l’eau potable, puis mettez-le dans le
compartiment à glace. Si le bac à glaçons est coincé dans le compartiment à glace, décoincez-le
avec un ustensile non coupant. Pour sortir les glaçons, tordez légèrement le bac à glaçons ou
placez-le brièvement sous l’eau courante.
REMARQUE :
• Ce compartiment à glace n’est pas un vrai appareil de congélation ou de production de glace, il ne permet
9
Page 11
pas de congeler des aliments et peut ne pas permettre de maintenir glacées les glaces.
• La température dans le compartiment à glace n’est pas assez basse pour congeler les aliments sans
danger. Un réglage de température plus bas peut être utilisé, mais cela peut affecter les autres
aliments dans l’appareil.
DÉGIVRAGE DU COMPARTIMENT À GLACE
Le compartiment à glace doit être dégivré régulièrement ou dès que l’épaisseur du givre dépasse 3 mm.
1. Débranchez l’appareil.
2. Sortez les bacs à glaçons.
• Vérifiez que le bac d’égouttage est correctement positionné sous le compartiment à glace.
3. Une fois le compartiment à glace est entièrement dégivré, nettoyez l'intérieur (voir « Nettoyage et
entretien »).
4. Refermez la porte de l’appareil et branchez-le.
5. Réglez le bouton de réglage de la température sur le réglage normal.
I
NVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
Si vous avez besoin de monter la porte dans l'autre sens, il est préférable que vous fassiez appel à
l'agent de service agréé le plus près de chez vous pour faire cette manipulation.
Avant d’ inverser la porte, n’oubliez pas d’éteindre et de débrancher le réfrigérateur. Munissez-vous de
préférence d'une clé et d'un tournevis cruciforme (non fournis).
1. Ôtez le couvercle de la charnière du haut (6).
2. Enlevez les vis (1) de fixation de la charnière du haut (5) (côté droit du cadre). Démontez la charnière
du haut.
3. Décrochez la porte et posez-la sur une surface rembourrée afin d’éviter qu’elle ne se raye.
10
Page 12
4. Dévissez les vis (8) de fixation de la charnière du bas (2) et enlevez-la.
5. Enlevez le pied avant gauche (4) et mettez-le à droite.
6. Avant de monter la charnière du bas (2), enlevez le gond (9) et inversez la charnière du bas (2).
7. Fixez la charnière du bas sur le côté gauche du cadre inférieur avec les vis (8).
8. Insérez le gond (9) dans la charnière du bas (2).
9. Emboîtez la porte sur la charnière du bas.
10. Immobilisez la porte en position fermée, puis fixez la charnière du haut (5) sur le cadre supérieur, à
gauche, avec les vis (1).
• Avant de serrer les vis, assurez-vous que la porte est bien alignée avec l'appareil.
11. Remettez en place le couvercle de la charnière du haut (6).
CONSEILS D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Afin d'optimiser la consommation d'énergie de votre appareil:
• Faites en sorte que le réfrigérateur-congélateur soit suffisamment aéré (voir section Installation).
• Laissez refroidir les boissons et les aliments chauds avant de les mettre dans l'appareil.
• Ouvrez la porte le moins souvent possible.
• Quand vous ouvrez la porte, ouvrez-la le moins longtemps possible.
• Assurez-vous que la porte de l'appareil reste bien fermée en permanence.
BRUITS DE L'APPAREIL
Bruits normaux
• Les moteurs tournent.
• Le réfrigérant coule dans les conduites.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
N'utilisez pas des solvants ou des produits de nettoyage abrasifs.
1. Mettez le bouton de réglage de température sur 0 (arrêt) et débranchez l'appareil.
2. Sortez les aliments et mettez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon mou imbibé d'eau chaude et de détergent.
4. Nettoyez le joint de la porte avec de l'eau claire seulement, puis essuyez complètement.
5. Après le nettoyage, rebranchez l'appareil et réglez la température au niveau souhaité.
6. Remettez les aliments dans l'appareil.
DÉPANNAGE
En cas de problème avec l'appareil, vérifiez les points suivants avant de faire appel au service clients.
11
Page 13
Problème
Causes possibles
Solution possible
L'appareil ne
marche pas.
La prise n'est pas sous tension.
Vérifiez que l'appareil est bien branché et
que la prise est sous tension.
Bruits
L'appareil est instable ou n'est pas
d'aplomb.
est en
train de dégivrer.
Voir section Installation.
L'appareil n'est
Le réglage de température est
vient d'être mise dans l'appareil.
Voir section Réglage de température.
Marque
Proline
Type d'appareil
Réfrigérateur de type I
Classe climatique + fourchette de
températures ambiantes
ST (+16°C ~ +38°C)
Classe de protection contre les chocs
électriques
I
Tension et fréquence nominales
220-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée
60W
Consommation d'énergie
0,295kWh/24h
Réfrigérant/Quantité
R600a / 15g
Intensité nominale
0,45A
Capacité du congélateur
4 L
Capacité du réfrigérateur
42 L
Volume brut total
47 L
Poids net
15kg
Mousse isolante
Cyclopentane
Classe énergétique (1)
A+
Consommation d'électricité (2)
107 kWh/an
Bruits
42 dB
(1) Classe énergétique: A
+++
……D (A
+++
=économique D=moins économique)
(2) La consommation réelle dépend des conditions d'utilisation et de l'emplacement de l'appareil.
Le compartiment à glace
pas froid.
SPÉCIFICATIONS
incorrect.
La porte est ouverte trop souvent.
Une grande quantité d'aliments
Ouvrez la porte le moins souvent possible
afin que la température puisse se stabiliser.
Dimensions du produit (L x P x H mm) 440 x 490 x 510
12
Page 14
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites
incohérences peuvent apparaître dans le mode d'emploi. Veuillez nous excuser pour la gêne
occasionnée.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................. 4
NAMES OF PARTS ........................................................................................................................................... 5
BEFORE INSTALLING THE FRIDGE ................................................................................................................... 5
AMBIENT TEMPERATURE ............................................................................................................................... 6
BEFORE PLACING FOOD IN THE FRIDGE ........................................................................................................ 6
TEMPERATURE CONTROL............................................................................................................................... 7
MOVING YOUR APPLIANCE ............................................................................................................................ 7
STORING FOOD IN THE FRIDGE ...................................................................................................................... 7
MAKING ICE CUBES ........................................................................................................................................ 9
DEFROSTING THE ICE BOX ............................................................................................................................. 9
DOOR CONVERSION ..................................................................................................................................... 10
TIPS FOR SAVING ENERGY ............................................................................................................................ 10
This appliance is intended for domestic household use only
and should not be used for any other purpose or in any other
application, such as for non-domestic use or in a commercial
environment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
This a
ppliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
For the details concerning the method of cleaning, please see
section “Cleaning and maintenance” on page 11.
The
WAR
appliance shall not be exposed to rain.
NING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WAR
NING: Do not use mechanical devices or other means to
accelerate the defrosting process, other than those
2
Page 18
recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless they are of the
type recommended by the manufacturer.
D
o not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
W
ARNING: For making ice (ice cubes), use potable water only.
CAUTION: The cooling system is under high pressure. Do not
touch it. Contact qualified maintenance services before
disposal.
NSTALLATION: DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN AREAS
I
THAT ARE TOO HUMID OR TOO COLD, SUCH AS THE
OUTBUILDINGS, GARAGES OR WINE CELLARS.
For disposal of the appliance:
To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. And the
disposal should only be done through public collection points.
For installation, servicing:
Appliance should be placed on a horizontal floor and keep the
ventilation freely. Don’t try to replace or repair any
3
Page 19
components by yourself, ask the service agency for help if
necessary.
For handling:
Always handle the appliance to avoid any damage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• If you are discarding an old fridge with a lock / catch fitted to the door, ensure that
it is left in a disabled condition to prevent the entrapment of young children when playing.
• Unplug the appliance from the mains socket when not in operation and before cleaning. Remove food
before cleaning the appliance.
• Do not insert oversized food as this could cause incorrect operation.
• Extreme caution must be used when moving the appliance.
• Do not give children ice-cream and water ices direct from the ice box as the low temperature may
cause ‘freezer burns’ on the lips.
• Do not use pointed or sharp-edged tools to remove frost or layers or ice. Use a plastic scraper.
• Do not stand or support yourself on the base or door, etc.
Dispose of your old appliance
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation.
Refrigerant and blowing gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant
circuit is not damaged prior to proper disposal.
4
Page 20
NAMES OF PARTS
1. Ice box
2. Temperature control knob (at the rear)
3. Shelf
4. Levelling feet
5. Drip tray
6. Ice box door
7. Door shelf
8. Lower door shelf
BEFORE INSTALLING THE FRIDGE
Before connecting your refrigerator to the power supply, check that the voltage stated on the rating label
of your appliance corresponds to the voltage in your home.
Ensure that the plug remains accessible after installation.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for damages that may occur as a
result of usage without grounding.
5
Page 21
INSTALLATION
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to
direct sunlight nor near a heat source, e.g. a cooker, radiator, etc.
To ensure adequate ventilation for the appliance, allow a minimum of 10 cm of airspace on each side of
the cabinet.
For uneven surfaces, front feet can be aligned.
Additional spacers for better performance
There are 2 additional spacers supplied. It is recommended to install these 2 spacers to your fridge as per
the diagram below.
Note: The fitting of these spaces is not essential but will ensure that there is sufficient space for air
circulation and better cooling performance.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate in ambient temperature between 16°C and 38 °C. If these
temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not operate correctly. If the
ambient temperatures are exceeded for long periods, the temperature in the fridge will rise above 4°C
and food spoilage may occu r.
BEFORE PLACING FOOD IN THE FRIDGE
• Remove all packaging.
• Allow the appliance to run empty for 2 – 3 hours so the compartment can cool to the appropriate
temperature.
• Clean the inside of the appliance with warm water and a little liquid detergent to remove
manufacturing and transportation dust.
6
Page 22
0 is off setting
TEMPERATURE CONTROL
The fridge is controlled with a temperature control knob located at the back of the appliance.
Adjust the control knob as desired to suit your individual preference.
1 is warmest setting
5 is coldest setting
In the off position (0) the appliance does not operate (the cooling system is switched off), but power
supply is not interrupted.
The running time and temperature are affected by where the fridge is located, how often the door is
opened and the temperature of the room the fridge is located in.
When you use the appliance for the first time or after defrosting, adjust the control knob to the coldest
setting for at least 2 hours before introducing food to be stored, and then readjust to the middle setting.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back on. This will allow
the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
• Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food. Also remove all mobile
parts (shelves, accessories, etc.) or fix them into the fridge to avoid any shock.
• Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of time, leave it standing
upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an environmentally friendly
and natural gas, it is explosive. Therefore you should be careful during shipment and installation to
prevent your appliance’s cooler elements from being damaged. In the event of a leak caused by damage
to the cooler elements, move your fridge from open flame or heat sources and ventilate the room where
the appliance is located for a few minutes.
STORING FOOD IN THE FRIDGE
The fridge helps to extend the storage times of fresh perishable foods.
Fresh food care
For best results:
• Store foods that are very fresh and of good quality.
7
Page 23
• Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent food from dehydrating,
deteriorating in colour or losing taste and will help maintain freshness. It will also prevent odour
transfer.
• Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away from foods such as
butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.
• Cool hot foods down before placing them in the fridge.
Dairy foods and eggs
• Most pre-packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best
by/’ date stamped on them. Store them in the fridge and use within the
recommended time.
• Butter can become tainted by strong smelling foods so it is best stored in a
sealed containe r.
• Eggs can be stored in the fridge.
Red meat
• Place fresh red meat on a plate and loosely cover with waxed paper, plastic
wrap or foil.
• Store cooked and raw meat on separate plates. This will prevent any juice
lost from the raw meat from contaminating the cooked product.
Poultry
• Fresh whole birds should be rinsed inside and out with cold running water,
dried and placed on a plate. Cover loosely with plastic wrap or foil.
• Poultry pieces should also be stored this way. Whole poultry should never be
stuffed until just before cooking, otherwise food poisoning may result.
• Cool and refrigerate cooked poultry quickly. Remove stuffing from poultry
and store separately.
Fish and seafood
• Whole fish and fillets should be used on the day of purchase. Until required,
refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil.
• If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh fish.
Whole fish should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt
and then patted dry with paper towels. Place whole fish or fillets in a sealed
plastic bag.
• Keep shellfish chilled at all times. Use within 1 – 2 days.
Precooked foods and leftovers
• These should be stored in suitable covered containers so that the food
will not dry out.
• Keep for only 1 – 2 days.
8
Page 24
• Reheat leftovers only once and until steaming hot.
Vegetable and fresh fruit
• Take care not to store the following at temperatures of less than 7°C for
• Undesirable changes will occur at low temperatures such as softening of
the flesh, browning and/or accelerated decaying.
• Do not refrigerate avocados (until they are ripe), bananas, mangoes.
MAKING ICE CUBES
Fill the ice cube tray (not supplied) with ¾ full of drinking water and place in the ice box.
If the ice cube tray is stuck to the ice box, loosen with a blunt tool only.
To loosen the ice cubes, twist the ice cube tray slightly or hold briefly under flowing water.
NOTE:
• This ice box is not a true ice-making or freezer compartment, and may not keep ice cream frozen, or
freeze items.
• The temperature in this ice box does not get cold enough to freeze food safely. A colder setting can be
used, but other items in the fridge may also be affected.
DEFROSTING THE ICE BOX
Defrosting the ice box
The ice box will need defrosting periodically or when the frost is more than 3mm thick.
1. Unplug the appliance.
2. Remove the ice trays.
• Ensure the drip tray is located correctly under the ice box.
3. When ice box is fully defrosted, clean the inside (see ‘Cleaning and maintenance’).
4. Close the door and plug the appliance in.
5. Set the temperature control knob to the normal setting.
9
Page 25
DOOR CONVERSION
If you need to hinge your door on the opposite side it is recommended that you call your local
authorised service agent to make this conversion or ask a technician.
Before you reverse the door, you should ensure the appliance is unplugged and empty. It is
recommended to use a crosshead screwdriver and a spanner (both not supplied).
BeforeAfter
1. Remove the upper hinge cover (6).
2. Remove the screws (1) that hold the upper hinge (5) (right side) to the frame. Remove the upper
hinge.
3. Lift the door off the appliance and place it on a padded surface to prevent it from being scratched.
4. Remove the screws (8) that hold the lower hinge (2) and remove the lower hinge.
5. Remove the left front foot (4) and transfer it to the right side.
6. Before fitting the lower hinge (2), remove the hinge pin (9) and then reverse the direction of the lower
hinge (2).
7. Fit the lower hinge on the left side of the lower frame with screws (8).
8. Insert the hinge pin (9) to the lower hinge (2).
9. Fit the door onto the lower hinge.
10. While holding the door in the closed position, secure the upper hinge (5) in the top frame of left side
with screws (1).
• Make sure the door is properly aligned on the appliance before tightening the screws.
11. Fit the upper hinge cover (6) on the upper hinge.
TIPS FOR SAVING ENERGY
For the most energy efficient use of your appliance:
• Ensure your fridge has adequate ventilation as recommended in the installation instructions.
• Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
• Keep door openings to a minimum.
10
Page 26
Problem
Possible causes
Possible solution
Appliance does
not operate.
No electricity at power outlet.
Check that the plug is correctly connected
and power switched on.
Noises
Cabinet not stable or level.
See installation section.
Appliance not
Temperature setting not correct.
added.
See temperature control section.
Brand
Proline
Appliance type
Fridge
Climate class + Ambient range
ST (+16°C ~ +38°C)
Electric shock protection class
I
Rated voltage and frequency
220-240V~ 50Hz
Input power
60W
• Open the appliance as briefly as possible.
• Ensure that the fridge door is always closed properly.
OPERATING NOISES
Normal noises
• Motors are running.
Refrigerant is flowing through the tubing.
•
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Set the temperature control knob to the off position (0) and disconnect the mains plug from the mains
socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning reconnect and adjust the temperature control knob as desired.
6. Put the food back into the appliance.
TROUBLESHOOTING
If there is a problem with your appliance, please check the following points before contacting customer
service.
cool
Frequent door openings.
Large amount of food recently
Minimise door openings to allow
temperatures to stabilise.
SPECIFICATIONS
11
Page 27
Energy consumption
0.295kWh/24h
Refrigerant/Amount
R600a/15 g
Rated current
0.45A
Ice box compartment storage volume
4L
Refrigerator storage volume
42L
Total gross volume
47L
Net weight
15kg
Insulation blowing gas
Cyclopentane
Product dimension (W x D x H mm)
440x490x510
Energy class (1)
A+
Power consumption (2)
107kWh/annum
Noise
42dB
(1) Energy class: A
+++
……D (A
+++
=economical D=less economical)
(2) The real power consumption depends on using conditions and appliance location.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may
occur as a result of product improvement and development.
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST ........................................................................................................ 8
IJSBLOKJES MAKEN ..................................................................................................................................... 9
HET IJSVAK ONTDOOIEN .............................................................................................................................................. 9
DE DEUROPENING OMKEREN .................................................................................................................. 10
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN ............................................................................................................. 11
GELUIDEN VAN UW APPARAAT ................................................................................................................ 11
REINIGEN EN ONDERHOUD ...................................................................................................................... 11
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in
andere toepassingen, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik of
in een commerciële omgeving.
E
en beschadigd netsnoer mag uitsluitend worden vervangen
door de fabrikant, een erkende reparatieservice of vaklui met
gelijkwaardige kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en personen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of een gebrek aan ervaring of kennis, op
voorwaarde dat zij onder toezicht staan of instructies
betreffende het veilige gebruik van dit apparaat hebben
ontvangen en inzicht hebben in de gevaren die het gebruik
ervan met zich kunnen meebrengen. Reinigen en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Voor details over de reinigingsmethode, zie de rubriek
"Reiniging en onderhoud” op pagina 11.
it apparaat mag niet aan regen worden blootgesteld.
D
WAARSCHUWING: houd de ventilatieopeningen in de
behuizing van het apparaat of in de inbouwstructuur vrij van
obstructies.
WAARSCHUWING: gebruik geen andere mechanische
2
Page 30
apparatuur of middelen dan diegene door de fabrikant worden
aanbevolen om het ontdooiproces te versnellen.
AARSCHUWING: zorg ervoor dat het koelvloeistofcircuit niet
W
wordt beschadigd.
WAARSCHUWING: gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselvakken van het apparaat, tenzij dit door de fabrikant
ervan wordt aanbevolen.
ewaar in dit apparaat geen brandbare of explosieve
B
materialen zoals spuitbussen met brandbaar drijfgas.
WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend drinkwater voor het
maken van ijs(blokjes).
WAARSCHUWING: het koelsysteem staat onder hoge druk.
Neem contact op met gekwalificeerd onderhoudspersoneel als
u dit apparaat wenst af te danken.
NSTALLATIE: INSTALLEER DIT APPARAAT NIET IN EEN PLAATS
I
WAAR HET EXTREEM WARM OF KOUD KAN WORDEN, ZOALS
IN BUITENGEBOUWEN, GARAGES OF WIJNKELDERS.
H
et apparaat weggooien:
Om mogelijke schade aan het mi lieu of aan de m enselij ke
gezondheid door het ongecontroleerd weggooien van
afval te voorkomen, recycle het apparaat op een
verantwoordelijke wijze, om het duurzame hergebruik van
grondstoffen te bevorderen. Lever het apparaat in bij een
3
Page 31
inzamelpunt in uw gemeen te.
I
nstallatie en onderhoud:
Plaats het apparaat op een horizontaal oppervlak en zorg
voor voldoende ventilatie. Vervang of repareer de
onderdelen niet zelf. Indien nodig, raadpleeg het
servicecentrum.
antering:
H
Hanteer het apparaat altijd met de nodige voorzichtigheid
om schade te voorkomen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORZORGEN
Voordat u een oude diepvries of koelkast met slot/vergrendeling afdankt, dient u ervoor te zorgen
dat het slot/de vergrendeling wordt stuk gemaakt om te voorkomen dat jonge kinderen tijdens het
spelen opgesloten kunnen raken
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer het niet in werking is en voordat u
het gaat schoonmaken. Verwijder alle voedsel voordat u het apparaat gaat schoonmaken
Zet geen te grote stukken voedsel in het apparaa t omdat dit de goede werking ervan ka n verstoren.
Wees uiterst voorzichtig tijdens het verplaatsen van apparatuur.
Geef kinderen geen room- of waterijs meteen nadat deze uit de vriezer zijn gehaald, omdat de lage
temperatuur ervan “vriesbrand” op de lippen kan veroorzaken
Gebruik geen puntige of scherpe gereedschappen om rijp of ijslagen te verwijderen.
Ga niet op de onderkant of de deur e.d. staan en gebruik deze niet als opstapje.
Verwijdering van oude apparatuur
De isolatie van koelkasten bevat koelmiddel en gassen.
Koelmiddel en blaasgas moeten op een professionele manier worden verwijderd. Zorg ervoor dat de
buizen van het koelcircuit niet beschadigd worden en verwijder het apparaat op correcte wijze.
.
.
.
4
Page 32
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1. IJsvak
2. Temperatuurregelaar (achteraan)
3. Schap
4. Regelbare voetjes
5. Opvangbak
6. Deur van ijsvak
7. Deurschap
8. Onderste deurschap
VOORDAT U DE DIEPVRIEZER INSTALLEERT
Controleer voordat u de koelkast op de netvoeding aansluit of de spanning als vermeld op het
typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de netspanning in uw woning.
Let erop dat de stekker ook na de installatie steeds bereikbaar blijft.
Dit apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van gebruik
zonder aarding.
5
Page 33
INSTALLATIE
Installeer dit apparaat in een droge, goed geventileerde ruimte. De plaats waar het apparaat wordt
geïnstalleerd mag niet aan rechtstreeks zonlicht of een andere warmtebron zijn blootgesteld, zoals een
fornuis, radiator enz.
Zorg voor een tussenruimte van minstens 10 cm aan elke kant van de behuizing om een goede ventilatie
van het apparaat te garanderen.
De voorste voeten kunnen worden aangepast als het oppervlak oneffen is.
Extra tussenstukken voor een betere performance
2 extra tussenstukken zijn meegeleverd. Het is raadzaam deze 2 tussenstukken op uw
koelkast-diepvriezer te installeren volgens het onderstaande schema.
Opmerking: de montage van deze tussenstukken is niet essentieel, doch verzekert dat er steeds
voldoende ruimte voor de luchtcirculatie en een optimale koelprestatie is.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in omgevingstemperaturen tussen 16°C en 38°C. Het apparaat
kan niet correct werken als deze temperaturen worden overschreden, d.w.z. kouder of warmer zijn. Bij
langdurig overschrijden van de opgegeven omgevingstemperaturen zal de temperatuur in de diepvriezer
boven 4℃ stijgen, waardoor voedselbederf kan optreden.
VOORDAT U LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Laat het lege apparaat ongeveer 2 – 3 uur werken zodat alle vakken kunnen afkoelen tot de juiste
temperatuur.
• Reinig de binnenkant van het apparaat met warm water en een sopje om eventuele fabricage- en
transportresten te verwijderen.
6
Page 34
TEMPERATUURREGELING
De koelkast wordt geregeld door een temperatuurregelaar die zich achteraan het apparaat bevindt.
Stel deze regelknop naar wens en volgens uw persoonlijke voorkeur in.
0 is de uit-stand
1 is de warmste stand
5 is de koudste stand
In de uit-stand (0) werkt het apparaat niet (het koelsysteem is uitgeschakeld), maar blijft het apparaat
wel onder spanning.
De werkingstijd van de motor en de temperatuur binnenin het apparaat worden beïnvloed door de
plaats waar het is geïnstalleerd, hoe vaak de deur wordt geopend en de temperatuur van de ruimte
waarin de koelkast zich bevindt.
Wanneer u het apparaat voor het eerst of na het ontdooien gebruikt, laat u het apparaat minstens 2 uur
leeg werken met de temperatuurknop op de koudste stand, waarna u instelt op de middelmatige stand
en levensmiddelen kan inzetten.
UW APPARAAT VERPLAATSEN
Als dit apparaat om welke reden dan ook werd uitgeschakeld mag het pas 10 minuten later weer worden
ingeschakeld. Zo krijgt het apparaat de tijd om de druk in het koelsysteem te stabiliseren.
* Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle levensmiddelen.
Verwijder ook alle verwijderbare onderdelen (legplanken, accessoires, enz.) of maak ze in het apparaat
vast om beschadiging door schokken te voorkomen.
* Verplaats het apparaat en installeer het op de nieuwe plaats. Als het apparaat ook maar even op zijn
kant is gezet, moet het minstens 10 minuten rechtop hebben gestaan voordat het weer wordt
ingeschakeld.
Uw apparaat maakt gebruik van methylpropaan (R600a) als koelmiddel. Hoewel R600a een
milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is het wel brandbaar. Daarom dient men tijdens het vervoer en de
installatie voorzichtig te zijn opdat de koelelementen van het apparaat niet worden beschadigd. In geval
van een lek door beschadiging van de koelelementen moet u de diepvriezer uit de nabijheid van naakte
vlammen en warmtebronnen houden en de ruimte waarin het apparaat zich bevindt gedurende enkele
minuten goed ventileren.
7
Page 35
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST
De koelkast helpt om bederfelijke levensmiddelen langer vers te houden.
Verse levensmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
* Bewaar alleen levensmiddelen van goede kwaliteit die zeer vers zijn.
* Zorg ervoor dat levensmiddelen goed verpakt of afgedekt in de koelkast worden gezet. Dit voorkomt
dat het voedsel gaat uitdrogen, van kleur veranderen of smaak verliezen en houdt het vers. Dit voorkomt
bovendien dat geuren van verschillende voedingsmiddelen op elkaar overgaan.
* Zorg ervoor dat sterk ruikende levensmiddelen verpakt of afgedekt zijn en niet worden bewaard in de
buurt van voedingsmiddelen zoals boter, melk en room, die de neiging hebben om sterke geuren te
absorberen.
* Koel warme gerechten af voordat u ze in de koelkast zet.
Zuivel en eieren
* Op de meeste voorverpakte zuivelproducten is een aanbevolen
gebruiksdatum/te gebruiken voor/tenminste-houdbaar-tot-datum aangebracht.
Bewaar deze in de koelkast en gebruik ze binnen de aanbevolen tijd.
* Omdat boter sterke geuren overneemt wordt deze best in een gesloten
houder bewaard.
* Eieren moeten in de koelkast worden bewaard.
Rood vlees
* Leg vers rood vlees op een schaal en dek losjes af met vetvrij papier of
plastic of aluminiumfolie.
* Bewaar bereid en rauw vlees op afzonderlijke schalen. Zo voorkomt u dat
sappen uit het rauwe vlees het bereide vlees kunnen besmetten.
Gevogelte
* Vers heel gevogelte moet aan de binnen- en buitenkant onder koud
stromend water worden gespoeld, gedroogd en op een schaal worden gelegd.
Dek losjes af met plastic of aluminiumfolie.
* Stukken gevogelte moeten op dezelfde wijze worden bewaard. Heel
gevogelte mag pas net voor het bereiden worden gevuld om
voedselvergiftiging te voorkomen.
* Zorg ervoor dat bereid gevogelte zo snel mogelijk afkoelt en in de koelkast wordt gezet. Haal eventuele
vulling uit het gevogelte en bewaar afzonderlijk.
Vis en zeevruchten
• Hele vis en filets moeten op de dag van aankoop worden geconsumeerd.
Bewaar deze in de koelkast op een schaal en dek af met plastic of
aluminiumfolie of vetvrij papier.
* Als vis een dag of langer moet worden bewaard, moet men erop letten dat
8
Page 36
men zeer verse vis koopt. Hele vissen moeten onder koud water worden gespoeld om losse schubben
en vuil te verwijderen en daarna met keukenpapier droog worden gedept. Bewaar hele vis en filets in
verzegelde plastic zakken.
* Houd schelpdieren te allen tijde gekoeld en consumeer binnen 1 – 2 dagen.
Kant-en-klaar voedingsmiddelen en restjes
* Deze moeten in geschikte gesloten houders worden bewaard om
uitdroging te voorkomen.
* Bewaar nooit langer dan 1 – 2 dagen.
* Warm restjes maximaal één keer op en tot ze dampend heet zijn.
Groentelade
* De onderstaande groente en fruit mogen niet langdurig in temperaturen
onder 7°C worden bewaard:
passievruchten, komkommer, paprika, tomaten.
* Bij een te lage temperatuur kunnen ongewenste veranderingen optreden
zoals het zacht geworden vruchtvlees, bruin worden en/of sneller rotten.
* Bewaar bananen, mango’s en avocado’s niet in de koelkast (voordat ze rijp zijn).
IJSBLOKJES MAKEN
Vul het bakje voor ijsblokjes (niet meegeleverd) 3/4 met drinkwater en plaats het in het ijsvak.
Als het bakje voor ijsblokjes aan het ijsvak kleeft, maak het alleen met behulp van een stomp voorwerp
los.
Om de ijsblokjes los te maken, draai het bakje voor ijsblokjes lichtjes of houd het bakje kortstondig onder
stromend water.
OPMERKING:
• Dit ijsvak is geen echte ijsbereidings- of vriesvak en is niet geschikt voor het bewaren van bevroren
roomijs of het bevriezen van levensmiddelen.
• De temperatuur binnenin het ijsvak is onvoldoende om voedsel op een veilige manier te bevriezen. Een
koudere instelling kan worden gebruikt, maar andere artikelen in de koelkast kunnen hierdoor worden
aangetast.
HET IJSVAK ONTDOOIEN
Ontdooi het ijsvak regelmatig of wanneer de ijslaag meer dan 3mm dik is.
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de bakjes voor ijsblokjes.
• Zorg dat de opvangbak zich juist onder het ijsvak bevindt.
9
Page 37
3. Eenmaal het ijsvak volledig is ontdooid, maak de binnenkant schoon (zie 'Reiniging en onderhoud').
4. Sluit de deur en steek de stekker in het stopcontact.
5. Stel de temperatuurregelaar in op de normale positie.
D
E DEUROPENING OMKEREN
Als het nodig is om het deurscharnier tegen de andere kant te bevestigen, neemt u best contact op met
een erkende reparatieservice of raadpleeg een deskundige om deze conversie uit te voeren.
Voordat u de deuropeningen van het apparaat gaat omkeren, dient u de stekker uit het stopcontact te
verwijderen en het apparaat leeg te maken. Het is aangewezen hiervoor een kruiskopschroevendraaier
en een moersleutel (beide niet meegeleverd) te gebruiken.
1. Verwijder de dop van het bovenste scharnier (6).
2. Verwijder de schroeven (1) waarmee het bovenste scharnier (5) (rechterzijde) op de deurstijl is
bevestigd. Verwijder het bovenste scharnier.
3. Til de deur uit het apparaat en zet neer op een zachte ondergrond om krassen te voorkomen.
4. Verwijder de schroeven (8) waarmee het onderste scharnier (2) op de deurstijl is bevestigd en
verwijder het onderste scharnier.
5. Verwijder het stelvoetje linksvoor (4) en breng het over naar de rechterzijde.
6. Verwijder voordat u het onderste scharnier (2) bevestigt de scharnierpen (9) en keer dan de richting
van het onderste scharnier (2) om.
7. Bevestig het onderste scharnier op de linkerzijde onderaan de deurstijl met schroeven (8).
8. Zet de scharnierpen (9) in het onderste scharnier (2).
9. Zet de deur op het onderste scharnier.
10. Houd nu de deur vast in gesloten stand terwijl u het bovenste scharnier (5) linksboven op de deurstijl
bevestigt met schroeven (1).
• Controleer of de deur goed tegen het apparaat sluit voordat u de schroeven helemaal vastdraait.
11. Zet de dop van het bovenste scharnier (6) bovenop het bovenste scharnier.
10
Page 38
Pr ob leem
Mogelijke oorzaken
Mogelijke oplossing
Het apparaat
Geen spanning bij het
Controleer of de stekker goed in het
ingeschakeld.
Geluiden
De kast staat niet stabiel of
De diepvriezer ontdooit.
Zie hoofdstuk Installatie.
Het apparaat
De temperatuurregeling is niet
voedsel ingezet.
Zie hoofdstuk Temperatuurregeling.
TIPS OM ENERGIE TE BESPAREN
Voor het meest energie-efficiënte gebruik van uw apparaat:
* Zorg voor voldoende ventilatie van uw koelkast-diepvries als aanbevolen in de installatie-instructies.
* Laat warme gerechten afkoelen voordat u deze in het apparaat zet.
* Open de deur zo weinig mogelijk.
* Sluit de geopende deur altijd zo snel mogelijk.
* Let erop dat de deur van de diepvriezer altijd goed gesloten is.
GELUIDEN VAN UW APPARAAT
Normale geluiden
* Van de werkende motoren.
* Van het koelmiddel dat doorheen de buizen stroomt.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Gebruik geen schurende of alcoholhoudende reinigingsmiddelen.
1. Draai de temperatuurknop naar de uit-stand (0) en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Neem alle voedingsmiddelen uit het apparaat en bewaar in een koele ruimte.
3. Reinig het apparaat met een zachte doek, warm water en een sopje. Het spoelwater mag niet via het
afvoergootje vloeien naar de bak waar het zou verdampen.
4. Veeg de deurverzegeling alleen schoon met zuiver water en droog daarna zorgvuldig.
5. Stop na het reinigen de stekker in het stopcontact en draai de temperatuurknop naar de gewenste
stand.
6. Zet het voedsel weer in het apparaat.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als er een probleem met u uw apparaat is, kunt de onderstaande punten controleren voordat u contact
opneemt met een klantenservice.
werkt niet
koelt niet
stopcontact.
waterpas.
correct.
De deur werd te vaak geopend.
Onlangs is een grote hoeveelheid
stopcontact zit en of de stroom is
Open zo weinig mogelijk de deur en laat de
temperatuur stabiliseren.
11
Page 39
TECHNISCHE GEGEVENS
Merk
Proline
Type appara at
Koelkast type I
omgevingstemperatuur
ST (+16°C ~ +38°C)
Elektrische veiligheidsklasse
I
220-240V~ 50Hz
Ingangsvermogen
60W
Energieverbruik
0,295 kWh/24u
R600a / 15g
Nominale spanning
0,45A
Inhoud diepvries
4L
Inhoud koelkast
42L
Totaal bruto volume
47L
Netto gewicht
15kg
Cyclopentaan
Buitenafmetingen (B x D x H mm)
(1)
A+
(2)
107 kWh/jaar
Geluid
42 dB
(1) Energieklasse: A
+++
……D (A
+++
= zuinig D= minder zuinig)
(2)
geïnstalleerd.
Klimaatklasse + bereik
Nominale spanning en frequentie
Koelmiddel/hoeveelheid
Isolatieblaasgas
Energieklasse
Stroomverbruik
440x 490 x 510
Het reële stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats waar het apparaat is
Onze verontschuldiging voor eventueel ongemak als gevolg van kleine onnauwkeurigheden, die ondanks
onze zorgen in deze gebruiksaanwijzing kunnen voorkomen omdat wij onze producten voortdurend
verbeteren en ontwikkelen.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ............................................................................................. 4
NOMBRE DE LOS COMPONENTES ................................................................................................................................ 5
ANTES DE INSTALAR EL CONGELADOR ..................................................................................................................... 5
TEMPERATURA AMBIENTE ............................................................................................................................................ 6
ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO ............................................................................ 6
Retire todo el embalaje del aparato. ...................................................................................................................................... 6
CONTROL DE LA TEMPERATURA.................................................................................................................................. 7
MOVER EL AP ARATO ........................................................................................................................................................ 7
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍF ICO ............................................................................................ 8
ELABORACIÓN DE CUBITOS DE HI E LO ...................................................................................................................... 9
DESCONGELACIÓN DE LA CAJA DE HIE LO .............................................................................................................. 10
INVERSIÓN DE LA DIRECCIÓN DE APERTURA DE LA PUERTA ............................................................................ 10
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA ....................................................................................................................... 11
RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................... 11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 11
RESOLUCI Ó N DE PROBLEMAS .................................................................................................................................... 12
Este aparato ha sido concebido para uso exclusivamente
doméstico y no se debe utilizar con ningún otro objetivo ni
aplicación, como el uso no doméstico o con fines comerciales.
Si el cable eléctrico está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante, el servicio técnico o persona con formación similar
para evitar cualquier peligro.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas sin experiencia ni conocimiento del
producto siempre que hayan recibido supervisión o hayan sido
instruidas en el uso correcto del aparato y comprendan los
peligros asociados. No permita que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento del producto no debe
ser realizada por los niños sin supervisión.
Para más información en relación al método de limpieza,
consulte la sección de "Limpieza y mantenimiento" de la
página 11.
E
l aparato no debe estar expuesto a la lluvia.
DVERTENCIA: Mantenga los orificios de ventilación, de la
A
carcasa del aparato o de la estructura incorporada, sin
obstrucciones.
ADVERTENCIA: No utilice ningún dispositivo mecánico ni otros
2
Page 42
medios para acelerar el proceso de descongelación, y siga solo
las indicaciones del fabricante.
VERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
AD
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los
compartimentos para la conservación de alimentos del aparato,
a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante.
No guarde en este aparato sustancias explosivas como latas de
aerosol con propelente inflamable.
ADVERTENCIA: Utilice solo agua potable, para elaborar hielo
(cubitos de hielo).
A
DVERTENCIA: El sistema de refrigeración está sometido a alta
presión. Consulte con el servicio técnico oficial, antes de
eliminar el producto.
INSTALACIÓN: ESTE APARATO NO DEBE SER INSTALADO EN
LUGARES EXCESIVAMENTE HÚMEDOS O FRÍOS, POR EJEMPLO
UN COBERTIZO, GARAJE O BODEGA.
Eliminación del aparato:
Para prevenir posibles daños al medio ambiente o a la salud
ocasionados por la eliminación incontrolada de desechos,
recicle este producto de manera responsable con el fin de
promover la reutilización sostenible de los materiales que lo
componen. La eliminación solo debe realizarse a través de los
puntos de recogida municipales (puntos limpios).
3
Page 43
I
nstalación, reparación:
El aparato debe colocarse en suelo horizontal y con buena
ventilación. No intente reemplazar o reparar ninguno de los
componentes usted mismo. Solicite ayuda a un taller de
reparación.
Manejo:
Utilice siempre el aparato desde el mango para evitar daños.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Cuando decida desechar un congelador o frigorífico viejo equipado con un cierre / cerrojo en la
puerta, asegúrese de dejar el cierre / cerrojo inservible para evitar que algún niño pueda quedar
atrapado en el interior del aparato mientras juega.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente, cuando no esté funcionando y antes de su limpieza.
Extraiga los alimentos del frigorífico antes de limpiar el aparato.
No introduzca alimentos de dimensiones excesivamente grandes porque podría provocar el
funcionamiento incorrecto.
Extreme las precauciones a la hora de mover el aparato.
No entregue a los niños helados ni polos directamente extraídos del congelador porque la baja
temperatura de los mismos podría provocarles ‘quemaduras por frío’ en los labios.
No utilice herramientas puntiagudas o afiladas para retirar la escarcha o el hielo.
No ponerse de pie ni apoyarse en la base del aparato, en las puertas, etc.
Eliminación del aparato viejo
Los frigoríficos contienen refrigerante y gases en el aislante.
El refrigerante y los gases del frigorífico deben ser eliminados de modo profesional. Antes de desechar el
aparato, compruebe que los tubos del circuito refrigerante no están dañados.
4
Page 44
NOMBRE DE LOS COMPONENTES
1. Caja de hielo
2. Mando de control de la temperatura (en la parte trasera)
3. Estante
4. Patas de nivelación
5. Bandeja de goteo
6. Puerta de la caja de hielo
7. Estante de la puerta
8. Estante inferior de la puerta
ANTES DE INSTALAR EL CONGELADOR
Antes de enchufar su refrigerador a la alimentación eléctrica, compruebe que el voltaje indicado en la
placa de especificaciones de su electrodoméstico se corresponde con el voltaje de su vivienda.
Asegúrese de que el enchufe queda accesible tras la instalación.
El electrodoméstico debe estar conectado a la toma a tierra. El fabricante no se hace responsable de los
daños que puedan producirse como resultado de su utilización sin conexión a toma a tierra.
5
Page 45
INSTALACIÓN
Instale el aparato en una habitación seca y bien ventilada. A la hora de decidir la ubicación del aparato
nunca deberá estar expuesto a la luz directa del sol y tampoco cerca de una fuente de calor, por ejemplo
una cocina, un radiador, etc.
Para garantizar la ventilación adecuada del aparato, deberá dejar un espacio de 10 cm a cada lado del
aparato.
En caso de instalarlo en una superficie irregular, puede ajustar los pies frontales.
Espaciadores adicionales para un mejor rendimiento
Se suministran 2 espaciadores adicionales. Se recomienda instalar estos 2 espaciadores al
frigorífico-congelador siguiendo las indicaciones del diagrama siguiente.
Nota: La instalación de estos espaciadores no es fundamental pero asegurará que hay suficiente espacio
para la circulación del aire y garantizará una refrigeración óptima.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparato ha sido diseñado para funcionar a temperatura ambiente entre 16°C y 38°C. En caso de
sobrepasar estos límites, temperatura más baja o más elevada, el aparato no funcionará correctamente.
Si la temperatura ambiente sobrepasa estos límites durante un periodo de tiempo prolongado, la
temperatura del congelador incrementará por encima de 4℃ y los alimentos podrían resultar
deteriorados.
ANTES DE INTRODUCIR LOS ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
Retire todo el embalaje del aparato.
• El aparato debe funcionar vacío durante 2 – 3 horas para conseguir que cada compartimento se
refrigere hasta alcanzar la temperatura adecuada.
6
Page 46
• Limpie el interior del aparato con agua templada y un poco de detergente líquido para eliminar el
polvo acumulado durante la fabricación y el transporte del aparato.
CONTROL DE LA TEMPERATURA
El frigorífico se controla con un mando de control de la temperatura ubicado en la parte posterior del
aparato.
Ajuste el botón de control según sus preferencias individuales.
0 está apagado
1 es el mínimo
5 es el máximo
En la posición apagado (0) el electrodoméstico no funciona (el sistema de refrigeración está apagado),
pero la alimentación eléctrica no está interrumpida.
El tiempo de funcionamiento y la temperatura dependerán del lugar de instalación del
frigorífico-congelador, la frecuencia en la apertura de la puerta y la temperatura de la habitación donde
está situado el frigorífico-congelador.
Cuando utilice el aparato por primera vez o después de su descongelación, ajuste el botón de control al
máximo durante 2 horas como mínimo antes de introducir los alimentos y después vuelva a ajustar el
control al nivel medio.
MOVER EL APARATO
Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a encenderlo. De este
modo, permitirá que se iguale la presión del sistema refrigerante antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
• Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Extraiga todos los
alimentos. También debe retirar todas las piezas móviles (estanterías, accesorios, etc.) o fijarlos al
aparato para evitar golpes.
• Traslade el aparato y vuelva a instalarlo. Si el aparato ha permanecido apoyado sobre un lateral
durante cierto tiempo, deberá dejarlo en posición vertical durante 10 minutos como mínimo antes de
encenderlo.
Su electrodoméstico utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. Aunque el R600a es un gas natural y
ecológico, es explosivo. Por ello, debe tener cuidado durante su transporte e instalación para evitar que
los elementos refrigerantes de su electrodoméstico resulten dañados. En caso de que se produzca una
fuga provocada por daños en los elementos refrigerantes, retire su congelador de la proximidad de
fuentes de llamas o calor y ventile la estancia en la que se encuentra el electrodoméstico durante unos
minutos.
7
Page 47
CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
El frigorífico permite conservar los alimentos frescos perecederos durante más tiempo.
Alimentos frescos
Para disfrutar del mejor resultado:
• Conserve alimentos que son muy frescos y de buena calidad.
• Asegúrese de que los alimentos están bien envueltos o tapados antes de guardarlos. De este modo, se
evitará que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y se mantendrán frescos durante más
tiempo. También evitará la transferencia de olores entre distintos alimentos.
• Los alimentos con olores intensos se deben envolver o tapar correctamente y se deben guardar lejos
de otros alimentos como mantequilla, leche y nata que pueden verse contaminados por los olores
intensos.
• Espere a que los alimentos calientes se enfríen antes de introducirlos en el frigorífico.
Lácteos y huevos
• La mayoría de productos lácteos envasados tienen una fecha de caducidad
indicada en el envase. Consérvelos en el frigorífico y utilícelos antes de la
fecha de caducidad indicada.
• La mantequilla puede contaminarse fácilmente por otros alimentos de olores
intensos, y es preferible guardarla en un recipiente cerrado.
• Los huevos se deben conservar en el frigorífico.
Carne roja
• Coloque la carne roja en un plato y cúbrala con papel encerado, film de
plástico o papel de aluminio.
• La carne cocinada y la carne cruda se deben guardar en platos separados.
De este modo se evitará que el jugo de la carne cruda contamine el producto
cocinado.
Aves
• Las aves enteras frescas se deben enjuagar por dentro y por fuera bajo el
grifo de agua, después se deberán secar y colocar en un plato. Cúbralas con
film de plástico o papel de aluminio.
• Las aves troceadas también se deben conservar de este modo. El ave entera
se debe rellenar exactamente antes de su cocción, en caso contrario podría
provocarse una intoxicación.
• La carne de ave cocinada se deberá enfriar y refrigerar rápidamente. Extraiga el relleno del interior del
ave, y guárdelo por separado.
Pescado y marisco
• El pescado entero o filetes de pescado se debe consumir el día de su
adquisición. Hasta el momento de utilizarlo, consérvelo en un plato envuelto
8
Page 48
con film de plástico, papel encerado o papel de aluminio.
• Si desea conservar el pescado hasta el día siguiente o durante más tiempo, seleccione pescado muy
fresco. El pescado entero se deberá enjuagar en agua fría para retirar las escamas y suciedad, después
se deberá secar con papel de cocina. El pescado entero o los filetes se guardarán en una bolsa de
plástico cerrada.
• El marisco siempre se debe conservar refrigerado. Utilizar en 1 – 2 días.
Alimentos precocinados y restos de comida
• Estos alimentos se deben conservar en recipientes tapados para evitar
que los alimentos se sequen.
• Conservar sólo durante 1 – 2 días.
• Los restos de comida se deben calentar solo una vez y hasta que estén
calientes.
Cajón de verduras
• Los siguientes alimentos nunca se deben guardar a temperaturas inferiores
a 7°C durante un periodo de tiempo prolongado:
Cítricos, melones, berenjenas, piña, papaya, calabacines, fruta de la pasión,
pepino, pimientos, tomates.
• La conservación a temperaturas bajas provocará cambios no deseados
como reblandecimiento del alimento, oscurecimiento de su piel y/o
descomposición acelerada.
• Los aguacates no se deben refrigerar (hasta que estén maduros) y tampoco los plátanos y los mangos.
ELABORACIÓN DE CUBITOS DE HIELO
Llene la bandeja de cubitos de hielo (no suministrada) hasta una capacidad de ¾ con agua del grifo e
introdúzcala en la caja de hielo.
Si la bandeja de cubitos de hielo se quedara pegada en la caja de hielo, despéguela únicamente con una
herramienta que no tenga punta.
Para despegar los cubitos de hielo, retuerza ligeramente la bandeja de cubitos o manténgala brevemente
bajo el grifo.
NOTA:
• Esta caja de hielo no es un verdadero equipo para fabricar hielo ni un compartimento congelador, y
podría no mantener los helados congelados o congelar los artículos.
• La temperatura de esta caja de hielo no produce suficiente frío para congelar alimentos de forma
segura. Podrá utilizarse un ajuste más frío, pero otros artículos del frigorífico podrían verse también
afectados.
9
Page 49
DESCONGELACIÓN DE LA CAJA DE HIELO
Será necesario descongelar periódicamente la caja de hielo cuando la escarcha tenga un grosor superior
a 3 mm.
1. Desenchufe el aparato.
2. Extraiga las bandejas de hielo
• Asegúrese de que la bandeja de goteo está ubicada correctamente bajo la caja de hielo.
3. Cuando la caja de hielo esté totalmente descongelada, limpie el interior (consulte ‘Limpieza y
mantenimiento’).
4. Cierre la puerta y enchufe el aparato.
5. Ponga el mando de control de la temperatura en el ajuste normal.
NVERSIÓN DE LA DIRECCIÓN DE APERTURA DE LA PUERTA
I
Si desea invertir la dirección de apertura de la puerta, póngase en contacto con el servicio técnico para
que realicen esta modificación o consulte con un técnico.
Antes de invertir la dirección de apertura de las puertas, deberá comprobar que el frigorífico está
desconectado de la red eléctrica y vacío. Se recomienda utilizar un destornillador de cruz y una llave
inglesa (no incluidos).
1. Retire la cubierta de la bisagra superior (6).
2. Retire los tornillos (1) que fijan la bisagra superior (5) (lateral derecho) al marco. Retire la bisagra
superior.
3. Levante la puerta sacándola del electrodoméstico y colóquela sobre una superficie acolchada para
evitar que se raye.
4. Retire los tornillos (8) que fijan la bisagra inferior (2) y retire la bisagra inferior.
5. Retire el pie frontal izquierdo (4) y transfiéralo al lateral derecho.
6. Antes de colocar la bisagra inferior (2), retire el perno de la bisagra (9) e invierta entonces la dirección
de la bisagra inferior (2).
10
Page 50
7. Coloque la bisagra inferior en el lateral izquierdo del marco inferior con tornillos(8).
8. Introduzca el perno de la bisagra (9) en la bisagra inferior (2).
9. Coloque la puerta sobre la bisagra inferior.
10. Mientras sujeta la puerta en la posición de cerrada, coloque la bisagra superior (5) en el marco
superior del lateral izquierdo con tornillos (1).
• Asegúrese de que la puerta esté adecuadamente alineada con el electrodoméstico antes de apretar
los tornillos.
11. Coloque la cubierta de la bisagra superior (6) sobre la bisagra superior.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Para disfrutar de la máxima eficiencia energética del aparato le recomendamos:
• Comprobar que el frigorífico-congelador tiene suficiente ventilación conforme a las recomendaciones
de las instrucciones de instalación.
• Espere a que los alimentos y bebidas calientes se enfríen antes de introducirlos en el aparato.
• Intente abrir la puerta el mínimo de ocasiones.
• Mantenga la puerta del aparato abierta durante el periodo más breve posible.
• Compruebe siempre que la puerta del congelador está correctamente cerrada.
RUIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Ruidos normales
• El sonido del motor en funcionamiento.
• La circulación del refrigerante por los conductos correspondientes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No utilice ninguna sustancia ni productos de limpieza abrasivos.
1. Ajuste el botón de control de temperatura a la posición apagado (0) y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
2. Extraiga los alimentos y consérvelos en un lugar frío.
3. Limpie el aparato con un paño suave, agua templada y detergente. El agua utilizada para limpiar el
aparato no debe entrar en contacto con la luz y tampoco con el orificio correspondiente a la zona de
evaporación.
4. Limpie el cierre de la puerta con agua limpia y después séquelo con un paño.
5. Después de su limpieza, vuelva a conectar el aparato y ajuste el botón de control de temperatura
según sus preferencias.
6. Vuelva a introducir los alimentos en el aparato.
11
Page 51
Problema
Causa posible
Solución posible
El aparato no
No hay alimentación.
Compruebe que el cable de alimentación
está encendido.
Ruidos
El aparato no está estable o
El congelador se está
descongelando.
Consulte la sección de instalación.
El aparato no
El ajuste de temperatura no es
cantidad de alimentos.
Consulte la sección de control de
Marca
Proline
Tipo de electrodoméstico
Frigorífico Tipo I
Clase de clima + Rango de temperatura
ambiente
ST (+16°C ~ +38°C)
Clase protección contra descarga
eléctrica
I
Tensión nominal y frecuencia
220-240V~ 50Hz
Potencia
60W
Consumo de energía
0.295 kWh/24h
Refrigerante/Cantidad
R600a / 15g
Corriente nominal
0.45A
Capacidad del congelador
4L
Capacidad del frigorífico
42L
Capacidad bruta total
47L
Peso neto
15kg
Gas aislante
Ciclopentano
Dimensiones del producto (Ancho x
Fondo x Alto mm)
Clase energética (1)
A+
Consumo (2)
107 kWh/año
Ruido
42 dB
(1) Clase energética: A
+++
……D (A
+++
=económico D=menos económico)
(2) El consumo real depende de las condiciones de uso y la posición del aparato.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su aparato presenta algún problema, compruebe los puntos siguientes antes de ponerse en contacto
con el servicio técnico.
funciona.
refrigera
E
SPECIFICACIONES
nivelado.
correcto.
Apertura frecuente de la puerta.
Se acaba de introducir una gran
está correctamente conectado y el aparato
temperatura.
Reduzca la apertura de la puerta al mínimo
para estabilizar la temperatura del aparato.
440x 490 x 510
12
Page 52
Pedimos disculpas por cualquier inconveniente generado por pequeñas inconsistencias en estas
instrucciones, que pueden producirse como resultado de mejoras y desarrollo del producto.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........................................................................................................................... 4
POPIS SOUČÁSTÍ ............................................................................................................................................................... 5
PŘED MONTÁŽÍ MRAZNIČKY ........................................................................................................................................ 5
OKOLNÍ TE PL OTA ............................................................................................................................................................. 6
NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY ....................................................................................................................... 6
OVLÁDÁNÍ T EPL OT Y ....................................................................................................................................................... 7
ÚSCHOVA POTRAVIN V CHLADNIČCE ......................................................................................................................... 7
VÝROBA LEDU .................................................................................................................................................................. 9
ROZMRAZOVÁNÍCHLADÍCÍHO B OX U ......................................................................................................................... 9
TIPY P R O ÚS P O R U EN ER GIE ........................................................................................................................................ 10
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................................................ 10
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ........................................................................................................................................................ 11
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................................ 11
CZ
Page 54
UP
OZORNĚNÍ
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí použití, nesmí být
použit na žádné jiné účely a nesmí se tedy používat např. mimo
domácnosti nebo pro komerční účely.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn
výrobcem, servisním pracovníkem nebo obdobně
kvalifikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
ento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se
T
sníženými fyzickými, vjemovými nebo duševními schopnostmi,
osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání přístroje
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost a jsou si vědomy
možného nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti
mohou vykonávat čistění a údržbu pouze pod dozorem.
Podrobnosti týkající se způsobu čištění naleznete v kapitole
“Čištění a údržba“ na straně 10.
řístroj nevystavujte dešti.
P
UPOZORNĚNÍ: Větrací otvory v místě úschovy přístroje nebo ve
vestavěné skříni udržujte volné.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte žádné přístroje pro urychlené
rozmrazení, kromě doporučených výrobcem.
2
Page 55
UPOZORNĚNÍ: Chladící obvod se nesmí poškodit.
UPOZORNĚNÍ: V přihrádce pro jídlo uvnitř přístroje
nepoužívejte žádné elektrické přístroje, kromě doporučených
výrobcem.
V přístroji neuchovávejte výbušné předměty, jako jsou spreje s
hořlavým obsahem.
UPOZORNĚNÍ: Pro výrobu ledu (kostek ledu) používejte pouze
pitnou vodou.
UPOZORNĚNÍ: Chladicí systém je pod vysokým tlakem. Před
likvidací kontaktujte kvalifikovaného servisního pracovníka.
MONTÁŽ: PŘÍSTROJ NEMONTUJTE NA VLHKÁ NEBO CHLADNÁ
MÍSTA JAKO JSOU CHODBY, GARÁŽE NEBO VINNÉ SKLEPY.
ikvidace zařízení:
L
Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo
ohrožení lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace,
recyklujte toto zařízení zodpovědně pro podporu opětovného
využití materiálových zdrojů. Likvidace se provádí
prostřednictvím veřejných sběrných míst.
Montáž, servis:
Spotřebič je třeba postavit na vodorovnou podlahu a dodržet
volné větrání. Nepokoušejte se svépomocně opravovat nebo
měnit jakékoli součástky. V případě potřeby se obraťte na
3
Page 56
servisní středisko se žádostí o pomoc.
Zacházení:
S přístrojem vždy zacházejte opatrně, aby se zabránilo jeho
poškození.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud likvidujete starou mrazničku nebo ledničku s pojistkou dveří, zkontrolujte, zda je tato pojistka
odjištěna, aby se zabránilo uvěznění hrajících si dětí.
Když přístroj není používán nebo před jeho čistěním jej vytáhněte ze zásuvky. Před čistěním
odstraňte jídlo z přístroje.
Nevkládejte nadměrné jídlo, protože to může způsobit nesprávný chod.
Během přesouvání přístroje dbejte zvýšené opatrnosti.
Nedávejte dětem zmrzlinu a kostky ledu bezprostředně z mrazničky, protože velmi nízká teplota
může způsobit omrzliny na rtech.
Námrazu nebo vrstvy ledu neodstraňujte špičatými nebo ostrými předměty.
Na spodní dvířka nestoupejte, neopírejte se o ně atd.
Likvidace starého přístroje
V izolované části mrazničky jsou obsaženy plyny a chladicí kapalina.
Chladicí kapalina a plyny se musí likvidovat profesionálně. Před likvidací zkontrolujte, zda není hadice
chladícího obvodu poškozena.
4
Page 57
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Chladící box
2. Regulátor teploty (na zadní straně)
3. Police
4. Nivelační nohy
5. Odkapávací miska
6. Dveře chladícího boxu
7. Dveřní police
8. Spodní dveřní police
PŘED MONTÁŽÍ MRAZNIČKY
Před zapojením mrazničky do napájení zkontrolujte, zda se napětí uvedené na výkonnostním štítku
přístroje shoduje s napětím ve vaší domácnosti.
Zkontrolujte, zda je zástrčka dostupná i po montáži.
Přístroj musí být uzemněn. Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené provozem neuzemněného
přístroje.
5
Page 58
MONTÁŽ
Přístroj umístěte do suché a dobře větrané místnosti. Místo provozu by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu svitu nebo zdroji tepla jako je např. vařič, radiátor atd.
Pro správnou cirkulaci vzduchu ponechejte alespoň 10 cm místa po stranách přístroje.
Na nerovném povrchu můžete nastavit přední nožičky.
Dodatečné rozpěrky pro lepší výkon
Dodávány jsou 2 dodatečné rozpěrky. Tyto 2 rozpěrky doporučujeme nainstalovat na vaši chladničku s
mrazničkou podle návodu níže.
Poznámka: Montáž rozpěrek není nutná, ale zaručí, že bude ponechán dostatečný prostor pro cirkulaci
vzduchu a lepší chlazení.
OKOLNÍ TEPLOTA
Přístroj je navržen pro provoz v okolních teplotách mezi 16 °C a 38 °C. Pokud tyto teploty nejsou
dodrženy, např. je chladněji nebo tepleji, přístroj nebude pracovat správně. Pokud teploty nevyhovují
delší dobu, může teplota uvnitř mrazničky přesáhnout 4°C a jídlo se může zkazit.
NEŽ VLOŽÍTE JÍDLO DO CHLADNIČKY
• Odstraňte veškeré obaly.
• Přístroj nechejte běžet prázdný přibližně 2-3 hodiny, aby se oba prostory zchladily na správnou teplotu.
• Vnitřní část přístroje umyjte teplou vodou s čisticím prostředkem, aby se odstranily nečistoty z výroby
a převozu.
6
Page 59
OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
Lednice je řízena regulátorem teploty, který se nachází na zadní straně přístroje.
Knoflíkem otočte do požadované polohy podle vašich nároků.
nastavení 0 je vypnuto
nastavení 1 je nejteplejší
nastavení 5 je nejchladnější
Ve vypnuté poloze (0) přístroj nepracuje (chladicí systém je vypnutý), ale napájení není přerušeno.
Čas provozu a teplota jsou ovlivněny místem, kde je chladnička s mrazničkou umístěna, četností otevírání
dveří a teplotou pokoje, ve kterém je chladnička s mrazničkou umístěna.
Při prvním použití nebo po rozmrazení nastavte termostat na maximální hodnotu alespoň na 2 hodiny
a poté jej nastavte na střední hodnotu.
PŘEVOZ PŘÍSTROJE
Pokud se přístroj z jakéhokoliv důvodu vypne, před jeho zapnutím počkejte 10 minut. Toto zaručí, že se
tlak v chladicím systému před dalším zapnutím vyrovná.
• Přístroj vypněte a odpojte z napájení. Odstraňte veškeré jídlo. Odstráňte aj všetky pohyblivé časti
(poličky, príslušenstvo, atď.) alebo ich pripevnite v zariadení, aby sa zabránilo akýmkoľvek nárazom.
• Přístroj přesuňte a znovu namontujte. Pokud byl přístroj položen na stranu, nechejte jej před dalším
zapnutím ve svislé poloze alespoň 10 minut.
Přístroj používá isobutan (R600a) jako chladící element. I když je R600a přírodní a neškodný plyn, je
výbušný. Proto během přepravy a montáže buďte opatrní a zabraňte poškození chladicího elementu
vašeho přístroje. Pokud dojde při poškození k úniku plynu, odstraňte mrazničku z dosahu otevřeného
plamene nebo zdrojů tepla a místnost, ve které je mraznička umístěna, řádně vyvětrejte.
ÚSCHOVA POTRAVIN V CHLADNIČCE
Prostor chladničky pomáhá prodloužit čas úschovy potravin podléhajících zkáze.
Čerstvé potraviny
Pro co nejlepší výsledky:
• Uschovejte čerstvé a kvalitní potraviny.
• Před úschovou zkontrolujte, zda jsou potraviny řádně zabaleny nebo přikryty. Toto zaručí, že se
potraviny nevysuší, nezmění barvu ani neztratí chuť a tak si zachovají čerstvost. Zabrání to také přenosu
zápachu.
• Silně aromatické potraviny zabalte nebo přikryjte a uschovejte je mimo dosah potravin jako např. máslo,
mléko a smetana, které mohou být postiženy silným zápachem.
• Horké jídlo nechejte před vložením do chladničky zchladnout.
7
Page 60
Mléčné výrobky a vajíčka
• Většina balených mléčných výrobků má na obalu vyznačený datum
spotřeby/minimální trvanlivost. Uschovejte je v chladničce a spotřebujte do
uvedeného data.
• Máslo může být postiženo zápachem z aromatických jídel, proto je lepší jej
uschovat v uzavřené nádobě.
• Vajíčka uschovejte v prostoru chladničky.
Červené maso
• Čerstvé červené maso položte na talíř a přikryjte jej voskovým papírem, fólií
nebo alobalem.
• Syrové a vařené maso uschovejte odděleně. Toto zaručí, že žádné šťávy ze
nádivkou až těsně před pečením, jinak to může způsobit otravu jídlem.
• Vařenou drůbež rychle zchlaďte a zmrazte. Nádivku odeberte a uschovejte
odděleně.
Ryby a mořské plody
• Celé ryby a filety zpracujte v den nákupu. Dokud je to nutné, uschovejte je
v chladničce na talíři přikrytém fólií, voskovým papírem nebo alobalem.
• Pokud chcete ryby uschovat přes noc a déle, vybírejte velmi čerstvé ryby.
Celé ryby opláchněte studenou vodou, aby se odstranili zbytky šupin
a nečistoty, poté je osušte kuchyňskou utěrkou. Celé ryby nebo filety vložte
do uzavřené plastové nádoby.
• Měkkýše uschovejte vždy v chladu. Spotřebujte do 1–2 dnů.
Předvařené potraviny a zbytky
• Tyto potraviny uschovejte ve vhodné uzavřené nádobě, aby nevyschly.
• Uschovejte pouze po dobu 1–2 dnů.
• Zbytky jídla ohřívejte až po bod varu a pouze jednou.
Přihrádka na zeleninu
• Následující potraviny neuschovávejte delší dobu při teplotě nižší jak 7 °C:
• Při nízkých teplotách nastanou nežádoucí změny, jako např.změknutí
8
Page 61
dužiny, hnědnutí a/nebo zrychlení rozkladu.
• V chladničce neuskladňujte avokádo (dokud není zralé), banány, mango.
VÝROBA LEDU
Naplňte misku na ledové kostky (není součástí dodávky) do ¾ pitnou vodou a vložte do chladícího boxu.
Pokud miska na led uvízne v chladícím boxu, uvolněte ji pouze tupým nástrojem.
Ledové kostky lze uvolnit tak, že mírně skroutíte misku na ledové kostky nebo ji krátce podržte pod
tekoucí vodou.
POZNÁMKA:
• Tento chladící box není skutečným výrobníkem ledu nebo mrazákem a nemusí udržet zmrzlinu
zmraženou nebo zmrazovat jídlo.
• Teplota v tomto chladícím boxu není dostatečně nízká pro bezpečné zmrazování potravin. Lze použít
chladnější nastavení, ale ovlivní to také ostatní položky v lednici.
ROZMRAZOVÁNÍCHLADÍCÍHO BOXU
Chladící box se musí pravidelně odmrazovat nebo při vytvoření námrazy tlustší než 3 mm.
1. Odpojte spotřebič.
2. Vyjměte misky na led.
• Ujistěte se, že odkapávací miska je správně umístěna pod chladícím boxem.
3. Když je chladící box zcela rozmrazen, vyčistěte vnitřek (viz „Čištění a údržba“).
4. Zavřete dvířka a zapojte spotřebič.
5. Nastavte regulátor teploty na normální hodnotu.
RÁCENÍ DVEŘÍ
OB
Pokud chcete mít panty dvířek na opačné straně, obraťte se na místního servisního pracovníka nebo
jinou technicky zdatnou osobu, aby provedli výměnu.
Před obrácením dveří, zkontrolujte, zda je lednička odpojena z napájení a je prázdná. Doporučujeme
použít křížový šroubovák a klíč na matice (nejsou součástí balení).
9
Page 62
1. Odstraňte kryt horního závěsu (6).
2. Odšroubujte šrouby (1), které drží horní závěs (5) (vpravo) na rámu. Odstraňte horní závěs.
3. Dvířka zvedněte a položte je na chráněný povrch, aby se nepoškrábala.
4. Odšroubujte šrouby (8), které drží spodní závěs (2), a odstraňte spodní závěs.
5. Odstraňte levou přední nožičku (4) a přemístěte ji na pravou stranu.
6. Před nasazením spodního závěsu (2) odstraňte čep závěsu (9) a poté otočte spodní závěs naopak (2).
7. Spodní závěs našroubujte na levou stranu rámu pomocí šroubů (8).
8. Čep závěsu (9) nasaďte na spodní závěs (2).
9. Dvířka nasaďte na spodní závěs.
10. Dvířka přidržte v zavřené poloze a pomocí šroubů (1) přišroubujte na levou horní stranu horní závěs
(5).
• Před dotažením šroubů zkontrolujte, zda jsou dvířka řádně zarovnána.
11. Kryt horního závěsu (6) nasaďte na horní závěs.
TIPY PRO ÚSPORU ENERGIE
Pro nejúspornější provoz vašeho přístroje:
• Zkontrolujte, zda má chladnička s mrazničkou dostatečný prostor pro větrání, jak je doporučeno v
návodu na montáž.
• Teplé potraviny a nápoje nechejte před úschovou vychladnout.
• Dvířka otevírejte co nejméně.
• Přístroj otevírejte co nejrychleji.
• Zkontrolujte, zda jsou dvířka mrazničky vždy řádně uzavřena.
PROVOZNÍ HLUK
Normální zvuky
• Motoryběží.
• Chladicíkapalina protéká trubkami.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
1. Knoflík nastavení teploty otočte do vypnuté polohy (0) a zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
2. Potraviny vyjměte a uložte na chladné místo.
3. Přístroj umyjte jemnou utěrkou, teplou vodou a čisticím prostředkem. Voda se nesmí dostat do světla
nebo do otvoru pro odtok do odpařovací části.
4. Dvířka a těsnění umyjte pouze vodou a řádně vysušte.
5. Po čistění přístroj znovu zapojte do napájení a knoflík nastavení teploty nastavte do požadované
polohy.
6. Potraviny vložte zpátky do přístroje.
10
Page 63
Problém
Možná příčina
Možné řešení
Přístroj
nefunguje.
Žádná elektřina v zásuvce.
Zkontrolujte, zda je zástrčka řádně připojena
a napájena.
Hluk
Skříňka není na pevném nebo
Mraznička se rozmrazuje.
Viz část instalace.
Přístroj nechladí
Nesprávné nastavení teploty.
Vložené velké množství potravin.
Viz část ovládání teploty.
ustálila.
Značka
Proline
Typ přístroje
Chladnička typ I
Třída klimatu + provozní rozsah teplot
ST (+16 °C ~ +38 °C)
Třída ochrany před úrazem elektrickým
proudem
I
Jmenovité napětí a frekvence
220-240 V~ 50Hz
Vstupní výkon
60 W
Spotřeba energie
0,295kWh /24 h
Chladící element/množství
R600a / 15 g
Jmenovitý proud
0,45 A
Objem mrazničky
4 l
Objem chladničky
42 l
Úplný objem
47 l
Čistá váha
15 kg
Izolační plyn
cyklopentan
Rozměry výrobku (Š x H x V mm)
Energetická třída (1)
A+
Spotřeba energie (2)
107kWh/rok
Hluk
42 dB
(1) Energetická třída: A+++……D (A+++= ekonomická D= méně ekonomická)
(2) Skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách použití a umístění přístroje.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud máte problémy s přístrojem, než zavoláte servis, zkontrolujte následující body.
rovném povrchu.
Časté otevírání dveří.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Minimalizujte otevírání dveří, aby se teplota
440 x 490 x 510
11
Page 64
Omlouváme se za jakékoliv nepříjemnosti způsobené malými nepřesnostmi v těchto pokynech, které
mohou být způsobeny zlepšováním a vývojem produktů.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ............................................................................................................... 2
POPIS SÚČASTÍ ............................................................................................................................................... 3
PRED MONTÁŽOU MRAZNIČKY.....................................................................................................................4
PRED VLOŽENÍM JEDLA DO PRIESTORU CHLADNIČKY ................................................................................... 4
OVLÁDANIE TEPLOTY ..................................................................................................................................... 5
PRESUN ZARIADENIA ..................................................................................................................................... 5
SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY ................................................................................... 5
VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK ........................................................................................................................... 8
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ ......................................................................................................................... 10
RIEŠENIE PROBLÉMOV ................................................................................................................................. 10
TECHNICKÉ ÚDAJE ........................................................................................................................................ 11
SK
Page 66
VAROVANIA
Toto zariadenie bolo navrhnuté iba na používanie v
domácnosti a nesmie byť používané na žiadny iný účel ani
aplikáciu, ako napríklad na iné než domáce používanie alebo
používanie v obchodnom prostredí.
Deti sa nesmú hrať so zariadením. Čistenie a užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
budú pod dozorom alebo im budú poskytnuté pokyny na
použitie zariadenia bezpečným spôsobom a rozumejú možným
rizikám.
Ak je napájací kábel poškodený, musí byť nahradený výrobcom
alebo ním povereným servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, inak sa môže vyskytnúť riziko úrazu
elektrickým prúdom.
Podrobnosti týkajúce sa spôsobu čistenia nájdete v kapitole
“Čistenie a údržba“ na strane 12.
oto zariadenie nevystavujte dažďu.
T
VAROVANIE: Udržiavajte vetracie otvory vo vnútri zariadenia
alebo vo vstavanej skrinke voľné, bez prekážok.
1
Page 67
VAROVANIE: Na urýchlenie procesu rozmrazovania
nepoužívajte mechanické zariadenia ani iné prostriedky, ktoré
nie sú odporúčané výrobcom.
VAROVANIE: Dávajte pozor, aby ste nepoškodili chladiaci
okruh.
VAROVANIE: Vo vnútorných priestoroch pre skladovanie
potravín nepoužívajte elektrické zariadenia, ktoré nie sú
odporúčané výrobcom.
V
tomto zariadení neskladujte výbušné látky ako sú spreje s
horľavými plynmi.
VAROVANIE: Na výrobu ľadu (ľadových kociek) používajte iba
pitnú vodu.
AROVANIE: Chladiaci systém je pod vysokým tlakom. Pred
V
likvidáciou zariadenia kontaktujte kvalifikovaný servis.
NŠTALÁCIA: TOTO ZARIADENIE NEINŠTALUJTE NA MIESTACH,
I
KTORÉ SÚ PRÍLIŠ VLHKÉ ALEBO CHLADNÉ, AKO SÚ PRÍSTAVBY,
GARÁŽE ALEBO VÍNNE PIVNICE.
L
ikvidace zařízení:
Aby se zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo
ohrožení lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace,
recyklujte toto zařízení zodpovědně pro podporu opětovného
využití materiálových zdrojů. Likvidace se provádí
2
Page 68
prostřednictvím veřejných sběrných míst.
Montáž, servis:
Spotřebič je třeba postavit na vodorovnou podlahu a dodržet
volné větrání. Nepokoušejte se svépomocně opravovat nebo
měnit jakékoli součástky. V případě potřeby se obraťte na
servisní středisko se žádostí o pomoc.
Zacházení:
S přístrojem vždy zacházejte opatrně, aby se zabránilo jeho
poškozeníu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak likvidujete starú mrazničku alebo chladničku so zámkom / západkou pripevnenou na dvierkach
zaistite,
aby bola vo vypnutom stave, aby ste predišli uväzneniu hrajúcich sa detí.
Ak zariadenie nebudete používať a pred čistením ho odpojte od elektrickej siete. Pred čistením
vyberte zo zariadenia potraviny.
Do zariadenia nevkladajte príliš veľké jedlo, pretože môže spôsobiť nesprávne fungovanie.
Počas presúvania zariadenia musíte byť mimoriadne opatrní.
Nedávajte deťom zmrzlinu a zmrzlinu z vody priamo z mrazničky, pretože nízka teplota môže na
perách spôsobiť "popáleniny od mrazu".
Na odstránenie námrazy alebo vrstvy ľadu nepoužívajte špicaté alebo ostré nástroje.
Na zariadenie, dvierka atď. sa nestavajte ani sa o ne neopierajte.
Likvidácia starého zariadenia
Chladničky obsahujú v zaizolovaných častiach chladiace médium a plyny.
Chladiace médium a pretekajúce plyny musia byť zlikvidované odborným spôsobom. Pred samotnou
likvidáciou sa uistite, potrubie chladiaceho okruhu nie je poškodené.
3
Page 69
POPIS SÚČASTÍ
1. Chladiaci box
2. Regulátor teploty (na zadnej strane)
3. Polica
4. Nivelačné nohy
5. Odkvapkávacia miska
6. Dvere chladiaceho boxu
7. Dverová polica
8. Spodná dverová polica
PRED MONTÁŽOU MRAZNIČKY
Pred pripojením chladničky k elektrickej sieti skontrolujte, či napätie označené na údajovom štítku na
zariadení zodpovedá napätiu v elektrickej zásuvke vo vašej domácnosti.
Uistite sa, že zástrčka zostane prístupná aj po inštalácii.
Toto zariadenie musí byť uzemnené. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenia, ktoré môžu
vzniknúť z dôvodu použitia zariadenia bez uzemnenia.
4
Page 70
INŠTALÁCIA
Zariadenie nainštalujte v suchej a dobre vetranej miestnosti. Miesto inštalácie nesmie byť vystavené
priamemu slnečnému žiareniu a nesmie sa nachádzať v blízkosti tepelného zdroja, napr. variča, radiátora
atď.
Aby ste zaistili dostatočné vetranie zariadenia, musí byť z každej strany zariadenia voľný priestor
minimálne 10 cm.
V prípade nerovnomerného povrchu je možné zariadenie vyrovnať pomocou predných nožičiek.
Ďalšie podložky pre lepší výkon
Dodávané sú ďalšie 2 podložky. Odporúčame vám, aby ste tieto 2 podložky nainštalovali k vašej
chladničke s mrazničkou tak, ako je uvedené na obrázku nižšie.
Poznámka: Montáž týchto podložiek nie je nevyhnutná, ale zabezpečí dostatočný priestor pre cirkuláciu
vzduchu a lepší výkon chladenia.
OKOLITÁ TEPLOTA
Toto zariadenie je navrhnuté na prevádzku pri teplote okolia od 16 °C do 38 °C. V prípade prekročenia
týchto teplôt, napr. chladnejšie alebo teplejšie, zariadenie nebude pracovať správne. Ak je teplota okolia
prekračovaná dlhý čas, teplota v priestore mrazničky narastie nad 4 °C a môže dôjsť k pokazeniu potravín.
PRED VLOŽENÍM JEDLA DO PRIESTORU CHLADNIČKY
Odstráňte všetky obalové materiály.
• Nechajte zariadenie v prevádzke na 2–3 hodiny, aby sa každý priestor mohol vychladiť na požadovanú
teplotu.
• Vnútro zariadenia umyte vlažnou vodou s malým množstvom tekutého čistiaceho prostriedku pre
odstránenie nečistôt od výroby a dopravy.
5
Page 71
OVLÁDANIE TEPLOTY
Chladnička je ovládaná regulátorom teploty, ktorý sa nachádza na zadnej strane prístroja.
Otočný ovládač nastavte podľa potreby tak, aby vyhovoval vašim individuálnym požiadavkám.
0 je vypnuté zariadenie
1 je nastavenie najvyššej teploty
5 je nastavenie najnižšej teploty
Vo vypnutej polohe (0) zariadenie nie je v prevádzke (chladiaci systém je vypnutý), ale napájanie sa
nepreruší.
Čas prevádzky a teplota sú ovplyvnené tým, kde sa nachádza chladnička s mrazničkou, ako často sú
otvárané dvierka a teplotou v miestnosti, v ktorej sa chladnička s mrazničkou nachádza.
Pri prvom použití zariadenia alebo po jeho rozmrazení nastavte otočný ovládač na najchladnejšie
nastavenie aspoň na 2 hodiny pred vložením potravín, ktoré chcete uskladniť, potom znova nastavte
ovládač do strednej polohy.
PRESUN ZARIADENIA
Ak bolo zariadenie z akéhokoľvek dôvodu vypnuté, pred jeho opätovným zapnutím počkajte 10 minút.
Tlaky v chladiacom systéme sa tak budú môcť pred opätovným zapnutím vyrovnať.
• Vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej siete. Vyberte všetko jedlo.Odstráňte aj všetky
pohyblivé časti (poličky, príslušenstvo, atď.) alebo ich pripevnite v zariadení, aby sa zabránilo akýmkoľvek
nárazom.
• Premiestnite a nainštalujte zariadenie. Ak bolo zariadenie akokoľvek dlho umiestnené na bočnej strane,
pred jeho zapnutím ho nechajte stáť aspoň 10 minút.
Zariadenie používa chladivo izobután (R600a). Aj keď je chladivo R600a šetrné k životnému prostrediu a
je to prirodzený plyn, je výbušné. Preto by ste mali byť pri preprave a montáži opatrní, aby ste zabránili
poškodeniu chladiacich prvkov vášho zariadenia. V prípade úniku spôsobeného poškodením prvkov
chladiča presuňte mrazničku mimo otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla a na niekoľko minút vyvetrajte
miestnosť, v ktorej je zariadenie umiestnené.
SKLADOVANIE POTRAVÍN V PRIESTORE CHLADNIČKY
Priestor chladničky pomáha predĺžiť čas skladovania čerstvých, rýchlo sa kaziacich potravín.
Starostlivosť o čerstvé potraviny
Pre dosiahnutie čo najlepších výsledkov:
• Skladujte potraviny, ktoré sú úplne čerstvé a vysokokvalitné.
• Uistite sa, že sú potraviny pred skladovaním dobre zabalené alebo zakryté. Predídete tak dehydratácii,
zhoršeniu farby alebo strate chuti potravín a pomôže to udržaniu ich čerstvosti. Predíde sa tým tiež
prenášaniu pachov.
6
Page 72
• Uistite sa, že sú potraviny s výraznými pachmi zabalené alebo zakryté a skladujte ich mimo potravín,
ako je maslo, mlieko a smotana, ktoré môžu byť poznamenané silnými pachmi.
• Teplé jedlá pred vložením do priestoru chladničky nechajte vychladnúť.
Mliečne výrobky a vajcia
• Väčšina balených mliečnych výrobkov má na obale uvedený odporúčaný
dátum spotreby. Skladujte ich v chladničke a spotrebujte do odporúčaného
dátumu.
• Maslo môže byť poznačené silne zapáchajúcimi potravinami, preto je
najlepšie skladovať ich v uzavretej nádobe.
• Vajcia by mali byť skladované v priestore chladničky.
Tmavé mäso
• Čerstvé tmavé mäso umiestnite na tanier a voľne zakryte voskovaným
papierom, plastovým obalom alebo fóliou.
• Uvarené a surové mäso skladujte na samostatných tanieroch. Zabránite tak
vytečeniu šťavy zo surového mäsa a kontaminácii uvareného pokrmu.
Hydina
• Celá čerstvá hydina by mala byť zvnútra opláchnutá pod studenou tečúcou
vodou, vysušená a umiestnená na tanieri. Zakryte ju voľne plastovým obalom
alebo fóliou.
• Takýmto spôsobom by mali byť skladované aj kusy hydiny. Celá hydina nesmie
nikdy zostať nevypitvaná až do času tesne pred varením, lebo môže dôjsť k
otrave jedla.
• Uvarenú hydinu rýchlo ochlaďte a umiestnite do chladničky. Vnútornosti odstráňte z hydiny a skladujte
ich oddelene.
Ryby a morské plody
• Celá ryba a filé by mali byť spotrebované v deň nákupu. Ak je to nevyhnutné,
skladujte ich v chladničke voľne zakryté plastovým obalom, voskovaným
papierom alebo fóliou.
• Ak ich chcete skladovať celú noc alebo dlhšie, dbajte na to, aby ste vybrali
úplne čerstvé ryby. Celú rybu je potrebné opláchnuť v studenej vode, aby sa
odstránili šupiny a nečistoty a potom ju vysušte oklepaním pomocou
papierových obrúskov. Celé ryby alebo filé umiestnite do uzavretého
plastového vrecka.
• Mäkkýše udržiavajte vždy v chlade. Spotrebujte do 1-2 dní.
Predvarené jedlá a zostávajúce potraviny
• Tieto potraviny musia byť skladované vo vhodne zabalených nádobách,
aby nemohli vyschnúť.
7
Page 73
• Uchovávajte ichiba 1-2 dni.
• Zostatkové potraviny zohrejte iba raz a to tak, aby boli horúce.
Nádoba na zeleninu
• Dbajte na to, aby ste nasledujúce potraviny neskladovali príliš dlho pri
• Pri nízkych teplotách dochádza k nežiaducim zmenám, ako je zmäknutie
dužiny, zhnednutie alebo rýchlejšie pokazenie.
• V chladničke neskladujte avokádo (kým nie je zrelé), banány, mango.
VÝROBA ĽADOVÝCH KOCIEK
Naplňte misku na ľadové kocky (nie je súčasťou dodávky) do ¾ pitnou vodou a vložte do chladiaceho
boxu.
Ak miska na ľadové kocky primrzne v chladiacom boxe, uvoľnite ju tupým nástrojom.
Ak chcete uvoľniť ľadové kocky, popretáčajte mierne misku na ľadové kocky alebo ju krátko podržte pod
tečúcou vodou.
POZNÁMKA:
• Tento chladiaci box nie je skutočným zariadením na výrobu ľadu alebo mrazničkou a nemusí udržať
zmrazenú zmrzlinu alebo zmrazovať jedlo.
• Teplota v tomto chladiacom boxe nie je dostatočne nízka na bezpečné zmrazovanie potravín. Je možné
použiť chladnejšie nastavenie, ale ovplyvní to tiež ostatné veci uložené v chladničke.
ROZMRAZOVANIE CHLADIACEHO BOXU
Chladiaci box sa musí pravidelne odmrazovať alebo pri vytvorení námrazy hrubšej ako 3mm.
1. Odpojte spotrebič.
2. Vyberte misky na ľad.
• Uistite sa, že odkvapkávacia miska je umiestnená správne pod chladiacim boxom.
3. Keď je chladiaci box úplne rozmrazený, vyčistite vnútro (pozrite „Čistenie a údržba“).
4. Zatvorte dvere a zapojte spotrebič.
5. Nastavte regulátor teploty na normálnu hodnotu
Z
MENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK
Ak potrebujete zavesiť dvierka na opačnú stranu, kontaktujte miestny autorizovaný servis alebo
8
Page 74
požiadajte inú technicky zdatnú osobu, aby vykonali túto zámenu.
Predtým ako zmeníte smer otvárania dvierok zaistite, aby bola chladnička odpojená od elektrickej siete.
Odporúčame vám, aby ste použili krížový skrutkovač a kľúč (nie sú súčasťou dodávky).
1. Odstráňte kryt horného závesu (6).
2. Odstráňte skrutky (1), ktorými je horný záves (5) (na pravej strane) pripevnený k rámu. Odstráňte
horný záves.
3. Zdvihnite dvierka zo zariadenia a položte ich na mäkký povrch, aby sa zabránili ich poškriabaniu.
4. Odstráňte skrutky (8), ktorými je pripevnený dolný záves (2) a odstráňte dolný záves.
5. Odskrutkujte ľavú prednú nožičku (4) a premiestnite ju na pravú stranu.
6. Pred pripevnením dolného závesu (2), vyberte kolík závesu (9) a potom zmeňte smer spodného závesu
(2).
7. Pomocou skrutiek (8) pripevnite dolný záves k ľavej strane spodného rámu.
8. Vložte kolík závesu (9) do spodného závesu (2).
9. Pripevnite dvierka k spodnému závesu.
10. Podržte dvierka v zatvorenej polohe, pomocou skrutiek upevnite horný záves (5) k hornému rámu na
ľavej strane (1).
• Pred dotiahnutím skrutiek sa uistite, že sú dvierka správne zarovnané so zariadením.
11. Pripevnite kryt horného závesu (6) k hornému závesu.
TIPY NA ŠETRENIE ENERGIE
Aby bolo zariadenie používané energeticky najefektívnejšie:
• Skontrolujte, či má chladnička s mrazničkou dostatočné vetranie, podľa odporúčaní v návode na
inštaláciu.
• Nechajte teplé potraviny a nápoje vychladnúť predtým ako ich vložíte do zariadenia.
• Dvierka nechajte otvorené iba minimálny čas.
• Zariadenie otvárajte čo najkratšie ako je to možné.
• Zaistite, aby boli dvierka mraziaceho priestoru vždy správne zatvorené.
9
Page 75
Problém
Možné príčiny
Možné riešenie
Zariadenie
nefunguje.
V zásuvke nie je elektrické
napätie.
Skontroluje, či je zástrčka správne zapojená
a napájanie je zapnuté.
Hluk
Zariadenie nie je stabilné alebo
Mraznička sa rozmrazuje.
Pozri časť inštalácia.
Zariadenie
Nastavenie teploty nie je správne.
množstvo jedla.
Pozri časť Ovládanie teploty
Značka
Proline
Typ zariadenia
Chladnička s, typ I
Klimatická trieda + teplota okolia
ST (+16 °C ~ +38 °C)
PREVÁDZKOVÝ HLUK
Normálny hluk
• Motory sú v prevádzke.
• Chladiace médium preteká cez potrubie.
ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
Nepoužívajte drsné čistiace prípravky alebo rozpúšťadlá.
1. Ovládač teploty nastavte do polohy vyp. (0) a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Vyberte potraviny a skladujte ich na chladnom mieste..
3. Zariadenie čistite pomocou jemnej handričky, teplej vody a umývacieho prostriedku. Používaná voda
sa nesmie dostať do svetla alebo cez odtokový otvor na odparovaciu plochu.
4. Tesnenie dvierok utierajte iba pomocou čistej vody a potom ho dôkladne utrite.
5. Po dokončení čistenia znova zapojte zariadenie do zásuvky a nastavte ovládač teploty do želanej
polohy.
6. Vložte jedlo nazad do zariadenia.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa vyskytne problém so zariadením, skontrolujte nasledujúce body skôr než budete kontaktovať
zákaznícky servis.
vyrovnané.
nechladí
Dvierka sú často otvárané.
Bolo naraz vložené veľké
Minimalizujte otváranie dvierok, aby sa
teplota mohla stabilizovať.
TE
CHNICKÉ ÚDAJE
10
Page 76
Trieda ochrany pred zásahom
elektrickým prúdom
I
Napájacie napätie a frekvencia
220 – 240 V~ 50Hz
Príkon
60 W
Spotreba energie
0,295 kWh/24 h
Chladiace médium/množstvo
R600a/15g
Nominálny prúd
0,45A
Skladovací objem mrazničky
4 l
Skladovací objem chladničky
42 l
Celkový hrubý objem
47 l
Čistá hmotnosť
15kg
Izolácia fúkania plynu
Cyklopentán
Rozmery zariadenia (Š x H x V mm)
440 x 490 x 510
Energetická trieda (1)
A+
Spotreba energie (2)
107 kWh/rok
Hlučnosť
42 dB
(1) Energetická trieda: A
+++
……D (A
+++
=ekonomická D=menej ekonomická)
(2) Skutočná spotreba energie závisí od podmienok používania a umiestnenia zariadenia.
Ospravedlňujeme sa za akékoľvek nepríjemnosti spôsobené menšími nepresnosťami v tomto návode,
ktoré mohli vzniknúť následkom vylepšenia a vývoja produktu.