Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori
della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche
sensoriali o mentali e con mancata
esperienza e conoscenza a meno che
essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso
ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in
funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo
scarico dei fumi attenersi strettamente
a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE,
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato
in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
progress 11
conseguenze negative per l’ambiente
e la salute.
Il simbolo
o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo
prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l’idoneo
punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Disfarsene seguendo le
normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo
ufficio locale, il servizio di raccolta dei
rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Questo tipo di cappa deve essere fi ssata al
soffi tto.
Prodotto dal peso eccessivo, la
movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 40cm in
caso di cucine elettriche e di 55cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole
di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
La cappa è provvista di un cavo
alimentazione speciale; in caso di
danneggiamento del cavo, richiederlo al
servizio assistenza tecnica.
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
L1 L3
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Luci
T2. Decremento velocità
Premendo il tasto “T2” si ottiene
il decremento della velocità, dalla
velocità 4 (intensiva) alla velocità 1.
Premendo il tasto “T2” durante il
funzionamento in velocità 1, la cappa
passa allo stato OFF.
T3. Incremento velocità
Premendo il pulsante T3 la cappa
passa dallo stato OFF alla velocità 1.
Premendo il pulsante (cappa in stato
ON) viene incrementata la velocità del
motore dalla velocità 1 alla velocità
intensiva (temporizzata).
Velocità 1 led L1
L2 L4
12 progress
Velocità 2 led L1+L2Velocità 3 led L1+L2+L3Velocità intensiva (temporizzata) led
L1+L2+L3+L4 lampeggiante
Nota: La Velocità 4 (intensiva
temporizzata) rimane in funzione per
5 minuti ,dopodichè la cappa imposta
automaticamente la velocità 2
T4. Temporizzazione velocità
La temporizzazione delle velocità
si abilita premendo il tasto T4, a
temporizzazione scaduta la cappa si
spegne.
La temporizzazione è così suddivisa:
Velocità 1 - 20 minuti (led L1
lampeggiante)
Velocità 2 - 15 minuti (led L2
lampeggiante)
Velocità 3 - 10 minuti (led L3
lampeggiante)
Velocità Intensiva - 5 minuti (led L4
lampeggiante)
Durante il funzionamento temporizzato
premendo il tasto T2 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
decrementa la velocità.
Premendo il tasto T3 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
incrementa la velocità.
Premendo il tasto T4 la cappa
esce dalla modalità temporizzata
mantenendo la velocità impostata.
T5. Tasto di controllo e configurazione
segnalazione della saturazione dei
filtri:
Vedi istruzioni relative nei paragrafi
successivi.
T6. ON/OFF Motore di aspirazione:
A cappa accesa a qualsiasi velocità
premendo il tasto T6 la cappa si
spegne.
A cappa spenta (OFF) premendo il
tasto T6 la cappa si accende alla
Velocità 1.
Segnalazione fi ltro grassi
Dopo 40 ore di funzionamento il led L1
lampeggia.
Quando compare tale segnalazione
eseguire la manutenzione del fi ltro grassi.
Per resettare la segnalazione tenere
premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato
ON).
La cappa emetterà un “BEEP” e il led L1
smetterà di lampeggiare.
Segnalazione fi ltro carboni
Dopo 160 ore di funzionamento il led L2
lampeggia.
Quando compare tale segnalazione
eseguire la manutenzione del fi ltro carboni.
Per resettare la segnalazione tenere
premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato
ON).
La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2
smetterà di lampeggiare.
Nel caso di segnalazione contemporanea di
entrambi i fi ltri, i led L1 e L2 lampeggeranno
alternativamente.
Il reset avviene effettuando 2 volte la
procedera sopra descritta.
La prima volta resetta la segnalazione
del fi ltro carboni, la seconda resetta la
segnalazione del fi ltro grassi.
Nella modalità standard la segnalazione
fi ltro carboni non è attiva.
Nel caso si utilizzi la cappa in versione
fi ltrante è necessario abilitare la
segnalazione fi ltro carboni.
Attivazione segnalazione fi ltro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere
premuto il tasto T5 per 5”.
Appena premuto il tasto si illumineranno i
led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento
attivi.
La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2
lampeggerà per 2”.
I led L1 e L2 rimarranno accesi per circa 2”
prima che la cappa torni allo stato OFF.
Disattivazione segnalazione fi ltro
carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere
premuto il tasto T5 per 5”.
Appena premuto il tasto si illumineranno i
progress 13
led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento
attivi.
La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 si
spegnerà.
Il led L1 rimarrà acceso per circa 2” prima
che la cappa torni allo stato OFF.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione del pannello
Fig. 8-23
I pannelli di aspirazione perimetrale sono
agganciati alla cappa tramite un sistema
di perni e molle di aggancio, tirare con
decisione verso l’esterno e sganciarli dal
cavetto di tenuta.
I pannelli di aspirazione vanno puliti con la
stessa frequenza dei fi ltri grassi.
Nel rimontare i pannelli di aspirazione
perimetrale, questi vanno SEMPRE
riagganciati ai cavetti di tenuta.
Verifi care l’avvenuto aggancio dei pannelli
sulla cappa (aggancio a pressione).
Filtro antigrasso
Fig. 9-22
Deve essere pulito una volta al mese
(o quando il sistema di indicazione di
saturazione dei fi ltri - se previsto sul modello
in possesso- indica questa necessità), con
detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature
ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro
antigrasso metallico può scolorirsi ma
le sue caratteristiche di fi ltraggio non
cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 21
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Fig. 24
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V 20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
14 progress
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages
or fi res caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined.
The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined
only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental
faculties, or if lacking in experience
or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used
together with other gas combustion
devices or other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being
used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore
be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does
not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and
safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to
closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in
accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding
the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions
included in this manual.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you
progress 15
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol
the documents accompanying the
product, indicates that this appliance
may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to
the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection
and recycling of this product, please
contact the appropriate department
of your local authorities or the local
department for household waste or
the shop where you purchased this
product.
on the product, or on
Use
The hood is designed to be used either for
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
The hood is provided with a special power
cable ; if the cable is damaged, request a
new one from Technical Service.
Operation
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood
suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
L1 L3
exhausting
or fi lter version .
Installation
This type of cooker hood must be fi xed to
the ceiling.
Very heavy product; hood handling and
installation must be carried out by at least
two persons.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
40cm from electric cookers and 55cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
T1T6T2T3T4T5
T1. Lights ON/OFF
T2. Speed decrease
Press “T2” button to decrease the
speed from 4 (intensive) to 1.
Press “T2” button during operation at
speed 1, the hood sets to OFF.
T3. Speed increase
Press T3 button and the hood sets
from OFF to speed 1.
Press the button (hood is ON) to
increase the the speed of the motor
from speed 1 to the intensive speed
(timed).
Speed 1 LED L1Speed 2 LED L1+L2Speed 3 LED L1+L2+L3Intensive speed (timed) LED
L1+L2+L3+L4 flashing
L2 L4
16 progress
Note: Speed 4 (intensive timed)
remains activated for 5 minutes,
after which the hood sets speed 2
automatically
T4. Speed timing
Speed timing is activated by pressing
T4 button, when timing is up the hood
switches off.
Timing is divided as follows:
Speed 1 - 20 minutes (LED L1
flashing)
Speed 2 - 15 minutes (LED L2
flashing)
Speed 3 - 10 minutes (LED L3
flashing)
Intensive speed - 5 minuts (LED L4
flashing)
During timed operation press T2
button and the hood quits the timed
mode and decreases the speed.
Press T3 button and the hood quits
the timed mode and increases the
speed.
Press T4 button and the hood quits
the timed mode maintaining the set
speed.
T5. Filter saturation signal button
– Control and Configuration:
See relevant instructions in the
following paragraphs.
T6. ON/OFF Suction motor: When hood
is on, it switches off at any speed by
pressing button T6.
When the hood is off, it switches on at
Speed 1 by pressing button T6.
Grease filter signal
After 40 hours of operation LED L1 fl ashes.
When such signal appears, carry out grease
fi lter maintenance.
To reset the signal, keep T5 button pressed
for 5”. (hood is ON).
The hood gives out a “BEEP” and LED L1
stops fl ashing.
charcoal fi lter maintenance.
To reset the signal, keep T5 button pressed
for 5”. (hood is ON).
The hood gives out a “BEEP” and LED L2
stops fl ashing.
In case of contemporaneous signalling
of both fi lters, LEDs L1 and L2 fl ash
alternatively.
To reset, carry out the procedure described
above for 2 times.
The fi rst time it resets the charcoal fi lter
signal, the second time it resets the grease
fi lter signal.
The charcoal fi lter signal is not active in the
standard mode.
In case the hood is used in fi lter version it
is necessary to enable the charcoal
fi lter
signal.
Activating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button
for 5”.
Once the button has been pressed, the
LEDs related to the fi lter signals currently
active light up.
The hood gives out a “BEEP” and LED L2 fl ashes for 2”.
LEDs L1 and L2 remain on for about 2”
before the hood goes back to OFF.
Deactivating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button
for 5”.
Once the button has been pressed, the
LEDs related to the fi lter signals currently
active light up.
The hood gives out a “BEEP” and LED L2
switches off.
LED L1 remain on for about 2” before the
hood goes back to OFF.
Charcoal fi lter signalAfter 160 hours of operation LED L2
fl ashes.
When such signal appears, carry out
progress 17
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance
of the fat fi lters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with
neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Maintenance of the panel
Fig. 8-23
The perimeter air suction panels are
attached to the cooker hood by a series
of pins and coupling springs; pull them
outwards and detach them from the
fastening cable.
Clean the perimeter air suction panels as
often as the grease fi lters.
When refi tting the perimeter air suction
panels, ALWAYS reattach the fastening
cables.
Make sure the panels are attached to the
cooker hood properly (snap-fastened).
Grease fi lter
Fig. 9-22
This must be cleaned once a month (or
when the fi lter saturation indication system
– if envisaged on the model in possession
– indicates this necessity) using non
aggressive detergents, either by hand or in
the dishwasher, which must be set to a low
temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease
fi lter may discolour slightly, but this does
not affect its fi ltering capacity.
Charcoal fi lter (fi lter version only)
Fig. 21
The saturation of the charcoal fi lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease fi lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
Replacing lamps
Fig. 24
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare
hands.
18 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions
de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la non
observation des instructions de la présente
notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration
des fumées et vapeurs de cuisson
est destinée à un usage domestique
exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération
d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque
chose sauf si cela est expressément
indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à
combustion de gaz ou d’autres
combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet
progress 19
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole
ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit
ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil,
veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou
directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse
être utilisée en version aspirante à évacua-
tion extérieure
clage intérieur .
, ou fi ltrante à recy-
Installation
Ce type de hotte doit être fi xée au plafond.
Appareil excessivement lourd ; la
manutention et l’installation de la hotte
doivent être effectuées par deux personnes
ou plus.
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
40cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 55cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement.
La hotte est pourvue d’un câble
d’alimentation spécial; en cas de
détérioration du câble, en demander un
neuf au service d’assistance technique.
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Lumières
T2. Diminution vitesse
En appuyant sur la touche “T2”, on
obtient la diminution de la vitesse, de
la vitesse 4 (intensive) à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche “T2” durant
le fonctionnement en vitesse 1, la
L1 L3
L2 L4
20 progress
hotte passe à l’état OFF.
T3. Augmentation vitesse
En appuyant sur la touche T3, la hotte
passe de l’état OFF à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche (hotte à
l’état ON), on augmente la vitesse
du moteur de la vitesse 1 à la vitesse
L1+L2+L3+L4 clignotant
Note: La Vitesse 4 (intensive
temporisée) reste en fonction pendant
5 minutes, après quoi la hotte se règle
automatiquement à la vitesse 2
T4. Temporisation vitesse
La temporisation des vitesses
s’habilite en appuyant sur la touche
T4, à temporisation terminée, la hotte
s’éteint.
La temporisation est subdivisée
comme suit :
Vitesse 1 - 20 minutes (voyant L1
clignotant)
Vitesse 2 - 15 minutes (voyant L2
clignotant)
Vitesse 3 - 10 minutes (voyant L3
clignotant)
Vitesse Intensive - 5 minutes (led L4
clignotant)
Durant le fonctionnement temporisé,
en appuyant sur la touche T2, la hotte
sort de la modalité temporisée et
diminue la vitesse.
En appuyant sur la touche T3, la hotte
sort de la modalité temporisée et
augmente la vitesse.
En appuyant sur la touche T4, la hotte
sort de la modalité temporisée en
maintenant la vitesse réglée.
T5. Touche de signalement de satu-
ration des filtres - Contrôle et Con-
figuration:
Voir instructions relatives dans les
paragraphes suivants.
T6. ON/OFF Moteur d’aspiration: A
hotte allumée à n’importe quelle
vitesse, on peut éteindre la hotte en
appuyant sur le touche T6.
A hotte éteinte (OFF), on allume la
hotte à la vitesse 1 en appuyant sur la
touche T6.
Signal fi ltre anti-graisses
Après 40 heures de fonctionnement, le voyant L1 clignote.
Quand ce signal apparaît, effectuer
l’entretien du fi ltre anti-graisses.
Pour remettre à zéro le signal, maintenir la
touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à
l’état ON).
La hotte émettra un “BIP” et le voyant L1
cessera de clignoter.
Signal fi ltre au charbon
Après 160 heures de fonctionnement, le
voyant L2 clignote.
Quand ce signal apparaît, effectuer
l’entretien du fi ltre au charbon.
Pour remettre à zéro le signal, maintenir la
touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à
l’état ON).
La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2
cessera de clignoter.
En cas de signal simultané des deux fi ltres,
les voyants L1 et L2 clignoteront alternativement.
Le reset se fait en effectuant 2 fois la
procédure décrite ci-dessus.
La première fois pour annuler le signal du
fi ltre au charbon, le deuxième annule le
signal du fi ltre anti-graisses.
En modalité standard, le signal fi ltre au
charbon n’est pas actif.
Dans le cas où l’on utilise la hotte en
version fi ltrante, il faut habiliter le signal fi ltre
au charbon.
Activation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”.
Juste après avoir appuyé sur la touche,
les leds relatifs au signalement des fi ltres
activés en ce moment s’allumeront.
progress 21
La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2
clignotera pendant 2”.
Les voyants L1 et L2 resteront allumés
pendant environ 2” avant que la hotte ne
retourne en OFF.
Désactivation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”.
Juste après avoir appuyé sur la touche,
les leds relatifs au signalement des fi ltres
activés en ce moment s’allumeront.
La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2
s’éteindra.
Le voyant L1 restera allumé pendant
environ 2” avant que la hotte ne retourne
en OFF.
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas
d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Entretien du panneau
Fig. 8-23
Les panneaux d’aspiration périphériques
sont accrochés à la hotte par des
chevilles et des ressorts d’accrochage,
tirez-les énergiquement vers l’extérieur et
décrochez-les du câble de fi xation.
Il faut nettoyer les panneaux d’aspiration
aussi souvent que les fi ltres à graisse.
Lorsque vous replacez les panneaux
d’aspiration périphériques, attention à
TOUJOURS raccrocher les câbles de
fi xation.
Assurez-vous que les panneaux sont bien
fi xés à la hotte (fi xation par pression).
Filtre anti-gras
Fig. 9-22
Le fi ltre doit être nettoyé une fois par
mois (ou lorsque le système d’indication
de saturation des fi ltres – si prévu sur le
modèle possédé – indique cette nécessité)
avec des détergents non agressifs, à la
main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique
au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de fi ltrage ne seront en aucun cas modi-fi ées.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 21
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 24
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
22 progress
DE - MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände
der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung
der Kochduenste und Verbrennungsgase,
die waehrend des Kochvorgangs entstehen
, entwickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch
geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig
und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden,
sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube
mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum
der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen,
daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die
Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT,
diesbezüglich sind in jedem Fall
die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
-5
bar) sein.
progress 23
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des
Gerätes, die durch Nichteinhaltung
der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol
gestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen
Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte. Die
Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
einer durch-
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat einge-
setzt werden.
Befestigung
Diese Abzugshaube muss an der Decke
montiert werden.
Aufgrund des schweren Gewichtes sind
mindestens zwei oder noch mehr Personen
zur Beförderung und Installation der
Abzugshaube erforderlich.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 55cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat,
ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls
der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem
Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das
Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
24 progress
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Beleuchtung
T2. Reduzierung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste “T2” wird
die Motorgeschwindigkeit von der 4.
Intensiven Geschwindigkeitsstufe zur
1. Geschwindigkeitsstufe reduziert.
Bei Betätigung der Taste “T2”
während des Betriebes in der 1.
Geschwindigkeitsstufe schaltet sich
die Haube auf AUS ein.
T3. Erhöhung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste T3 schaltet
sich die Haube von AUS auf die 1.
Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei Betätigung der Taste (Haube EIN)
schaltet sich die Motorgeschwindigkeit
von der Geschwindigkeitsstufe 1 zur
Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
ein.
Geschwindigkeitsstufe 1 Led L1Geschwindigkeitsstufe 2 Led L1+L2Geschwindigkeitsstufe 3 Led
L1+L2+L3
Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
Led L1+L2+L3+L4 blinkend
Anmerkung: die
Geschwindigkeitsstufe
4 (zeitgesteuerte
Intensivgeschwindigkeit) bleibt
5 Minuten lang ein, dann
schaltet sich die Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 2 automatisch
um.
L1 L3
L2 L4
T4. Timer
Die Schaltuhr aktiviert sich, wenn die
Taste T4 gedrückt wird. Nach Ablauf
der Zeit schaltet sich die Haube ab.
Der Timer ist so geteilt:
Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten
Geschwindigkeit.
Wird die Taste T3 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
erhöht die Geschwindigkeit
Wird die Taste T4 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
die eingestellte Geschwindigkeit bleibt
erhalten.
T5. Filtersättigungsanzeige – Kontrolle
und Einstellung:
Siehe Bedienungsanleitungen in den
folgenden Absätzen
T6. EIN/AUS Absaugmotor: durch die
Taste T6 schaltet sich die Haube von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus.
Durch die Taste T6 schaltet sich
die ausgeschaltete Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Fettfi ltersättigungsanzeige
Nach 40 Betriebsstunden startet die Led L1
zu blinken.
Startet die Led zu blinken, dann ist der
Fettfi lter zu ersetzen.
Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen,
die Taste T5 5” lang gedrückt halten.
(Haube EIN).
Ein Signalton ertönt und die Led L1
schaltet
sich ab.
progress 25
Aktivkohlefi ltersättigungsanzeige
Nach 160 Betriebsstunden startet die Led
L2 zu blinken.
Startet die Led zu blinken, dann ist der
Aktivkohlefi lter zu ersetzen.
Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen,
die Taste T5 5” lang gedrückt halten.
(Haube EIN).
Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet
sich ab.
Bei gleichzeitiger Anzeige des Fettfi lters und
des Kohlefi lters wird die Leds L1 und L2
abwechselnd blinken.
Für den Reset führen Sie den oben
beschriebenen Vorgang zweimal durch.
Das erst Mal wird die Aktivkohlefi lteranzeige
rückgesetzt. Das zweite Mal wird die
Fettfi lteranzeige rückgesetzt.
Bei der Standard-Betriebsart ist die
Aktivkohlefi lteranzeige nicht aktiv.
Bei der Umluftversion muss die
Aktivkohlefi lteranzeige aktiviert werden.
Aktivkohlefi lteranzeige aktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5
5” lang gedrückt halten.
Nachdem die Taste betätigt worden
ist, leuchten sich die Leds für die
Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind.
Ein Signalton ertönt und die Led L2 wird 2”
lang blinken.
Die Leds L1 und L2 bleiben für ca. 2” lang
eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF
gestellt wird.
Aktivkohlefi lteranzeige deaktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5
5” lang gedrückt halten.
Nachdem die Taste betätigt worden
ist, leuchten sich die Leds für die
Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind.
Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet
sich ab.
Die Led L1 bleibt für ca. 2” lang
eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF
gestellt wird.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein
mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Wartung des
Randabsaugungspanels
Fig. 8-23
Die seitlichen Absaugpaneele sind an der
Haube mit Stiften und Sicherungsringen
befestigt. Nach aussen ziehen und sie vom
Sicherungskabel abhaken.
Die Absaugpaneele müssen so oft wie die
Fettfi lter gereinigt werden.
Bei der Montage der seitlichen
Absaugpaneele müssen sie IMMER an die
Sicherungskabel befestigt werden.
Prüfen Sie, dass die Absaugpaneele an der
Haube befestigt sind (Spannsicherung).
Fettfi lter
Bild 9-22
Dieser muss einmal monatlich
gewaschen werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern
bei dem jeweiligen Modell vorgesehen
26 progress
– dies anzeigt). Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur
und einem Kurzspülgang erfolgen. Der
Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in
der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise
beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 21
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufi gkeit der Reinigung des
Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut
aktiviert werden.
Ersetzen der Lampen
Bild 24
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het
apparaat veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is ontworpen voor het
afzuigen van rook- en kookdampen en
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken
of door de hoofdschakelaar van de
woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of door personen met
beperkte sensorische of geestelijke
capaciteiten of met weinig ervaring
en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd
gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van
de ruimte zorgen als de wasemkap
tegelijkertijd wordt gebruikt met
andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt
wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te
koken.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, daarom moet het
absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand
raakt. De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan
de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap
en van de vervanging en reiniging
van de filters kan brandgevaar
veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd
zijn om het gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen uit
deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van
het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
progress 27
28 progress
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval.
Het symbool
op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning
en recycling van dit product wordt u
verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product heeft aangeschaft.
op het product of
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie
.
,
Het installeren
Dit type afzuigkap dient aan het plafond te
worden bevestigd.
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het
door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 40cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 55cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook
na de installatie, niet goed te bereiken,
dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het
geval van een overspanning van klasse
III, in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
De afzuigkap is voorzien van een speciale
voedingskabel; als de kabel beschadigd is,
vraag de technische dienst voor een nieuwe
kabel.
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en
deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat
men beëindigt heeft aan te laten.
T1T6T2T3T4T5
T1. Lichten ON/OFF
T2. Snelheidsafname
Door op de toets T2 te drukken
neemt de snelheid af, van snelheid 4
(intensieve zuigkracht) naar snelheid 1.
Door, tijdens de werking op snelheid
1, op de toets T2 te drukken gaat de
afzuigkap op OFF.
T3. Snelheidstoename
Door op de toets T3 te drukken
schakelt de afzuigkap van de OFF
L1 L3
L2 L4
progress 29
stand over naar snelheid 1.
Door op de toets te drukken
(afzuigkap ON) neemt de snelheid van
de motor toe: van snelheid 1 naar de
intensieve snelheid (met timer functie).
Snelheid 1 Led L1Snelheid 2 Led L1+L2Snelheid 3 Led L1+L2+L3Intensieve snelheid (met timer functie)
led L1+L2+L3+L4 (knipperend
lampje)
Opmerking: Snelheid 4 (intensieve
snelheid met time functie) blijft 5
minuten aan, vervolgens gaat de kap
automatisch over op snelheid 2
T4. Snelheid Timer
De timer voor de snelheid wordt
geactiveerd door op de toets T4 te
drukken, na afloop van de ingestelde
tijd gaat de afzuigkap uit.
De tijdsinstelling is op de volgende
Led lampje L1)
Snelheid 2 - 15 minuten (knipperend
Led lampje L2)
Snelheid 3 - 10 minuten (knipperend
Led lampje L3)
Intensieve snelheid - 5 minuten
(knipperend Led lampje L4)
Tijdens de timer functie, door op de
toetst T2 te drukken, verlaat de kap
de timer functie en neemt de snelheid
af.
Door op de toets T3 te drukken verlaat
de kap de timer functie en neemt de
snelheid toe.
Door op de toets T4 te drukken verlaat
de kap de timer functie en blijft de kap
in dezelfde snelheid.
T5. Filter verzadiging indicatie toets
– Controle en Configuratie:
Zie de betreffende instructies in de
volgende paragraven.
T6. ON/OFF Zuigmotor: Door op de
toets T6 te drukken, met de kap op
een willekeurige stand, wordt de kap
uitgeschakeld.
Door op de T6 toets te drukken, met
uitgeschakelde kap (OFF), gaat de kap
aan op snelheid 1.
Vetfi lter signalering
Na 40 werkuur gaat het Led lampje L1
knipperen.
Als deze signalering verschijnt voer het
onderhoud van het vetfi lter uit.
Om de signalering te resetten houd de
toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt.
(afzuigkap ON).
De kap maakt een “BEEP” geluid en het
Led lampje L1 stopt te knipperen.
Koolstoffi lter signalering
Na 160 werkuur gaat het Led lampje L2
knipperen.
Als deze signalering verschijnt voer het
onderhoud van het koolstoffi lter uit.
Om de signalering te resetten houd de
toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt.
(afzuigkap ON).
De kap maakt een “BEEP” geluid en het
Led lampje L2 stopt te knipperen.
In het geval van een gelijktijdige signalering
van beide fi lters, knipperen op de display,
achterelkaar, Led
L1 en Led L2.
De reset geschiedt door 2 maal de boven
beschreven procedure uit te voeren.
De eerste keer wordt de signalering van het
koolstoffi lter gereset, de tweede keer de
signalering van het vetfi lter.
In de standaard modus is de koolstoffi lter
signalering niet actief.
Indien de afzuigkap als fi lterende apparaat
wordt gebruikt moet de koolstoffi lter
signalering geactiveerd worden.
Activering van de koolstoffi lter
signalering:
Plaats de kap op OFF en houd de toets T5,
5 seconden lang, ingedrukt.
Zodra de toets ingedrukt wordt gaan de
Ledden van de betreffende actieve fi lter
signaleringen aan.
De kap maakt een “BEEP” geluid en het
Led lampje L2 knippert 2 seconden lang.
30 progress
De Led lampjes L1 en L2 blijven ongeveer 2
seconden lang aan voordat de kap weer op
de OFF stand gaat.
Uitschakeling van de koolstoffi lter
signalering:
Plaats de kap op OFF en houd de toets T5,
5 seconden lang, ingedrukt.
Zodra de toets ingedrukt wordt gaan de
Ledden van de betreffende actieve fi lter
signaleringen aan.
De kap maakt een “BEEP” geluid en het
Led lampje L2 gaat uit.
Het Led lampje L1 blijft ongeveer 2
seconden lang aan voordat de kap weer op
de OFF stand gaat.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap
van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Onderhoud van het paneel
afb. 8-23
De externe afzuigpanelen zijn met een
systeem van pennen en haakveren op de
kap gemonteerd, trek ze vastberaden eraf
en haak ze los van het bevestigingskabeltje.
De afzuigpanelen moeten even vaak
worden schoongemaakt als de vetfi lters.
Bij het weer monteren van de
externe afzuigpanelen moeten de
bevestigingskabeltjes ALTIJD weer worden
vastgehaakt.
Controleer dat de panelen goed op de kap
zijn vastgehaakt (klemhaken).
Vetfi lter
afb. 9-22
Moet eenmaal per maand worden gereinigd
(of als de aanwijzer verzadigde fi lters
– indien aanwezig op het model in Uw bezit
– deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
Koolstoffi lter
(alleen voor fi lterend apparaat)
afb. 21
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de fi lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw
gebruikt worden
Vervanging lampjes
afb. 24
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las
instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por
eventuales inconvenientes, daños o
incendios provocados al aparato originados
por la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración
de humos y vapores producidos durante la
cocción y para el uso doméstico.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general de
la casa.
Todas las operaciones de instalación
y mantenimiento se deben realizar
utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales
y sin experiencia y conocientos a
menos que no sea bajo la supervisión
de profesionales ,o por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si
es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de
cocina es utilizada conjuntamente
con otros aparatos a gas u otros
combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de
humo producidos por aparatos a gas
u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con
progress 31
llama alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede
provocar daños a los filtros y dar lugar
a incendios, por lo tanto evitar en
cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas
bajo control para evitar que el aceite
recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a
aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga
de humo atenerse estrictamente a las
reglas de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente
(COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
respetando las reglas indicadas en
este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los
filtros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente
las instrucciones indicadas en este
manual.
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/
EC del Parlamento Europeo y del
Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la
salud.
El símbolo
los documentos que se incluyen con
el producto, indica que no se puede
tratar como residuo doméstico. Es
necesario entregarlo en un punto
de recogida para reciclar aparatos
en el producto o en
32 progress
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o la
tienda donde adquirió el producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser
utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma fi ltrante de
interior .
Instalación
Este tipo de campana extractora debe ser
fi jada al techo.
Producto con peso excesivo; la campana
extractora debe ser transportada e
instalada por dos o más personas.
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 40cm en el caso de
cocinas electricas y de 55cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación
del dispositivo para cocinar con gas
especifi can una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana
a un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
La campana está provista de un cable de
alimentación especial; si el cable se daña,
solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia
Técnica.
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Luces
T2. Decremento velocidad
Presionando el botón “T2” se obtiene
el decremento de la velocidad, desde
la velocidad 4 (intensiva) hasta la
velocidad 1.
Presionando el botón “T2” durante
el funcionamiento a velocidad 1, la
campana pasa al estado OFF.
T3. Incremento velocidad
Presionando el pulsador T3 la
campana pasa del estado OFF a la
velocidad 1.
Presionando el pulsante (campana
en estado ON) viene aumentada la
velocidad del motor de la velocidad 1
a la velocidad intensiva (temporizada)
Velocidad 1 led L1Velocidad 2 led L1+L2Velocidad 3 led L1+L2+L3Velocidad intensiva (temporizada) led
L1+L2+L3+L4 destellante.
Nota: La velocidad 4 (intensiva
L1 L3
L2 L4
progress 33
temporizada) permanece en función
por 5 minutos, luego de que la
campana programa automáticamente
la velocidad 2.
T4. Temporización velocidad
La temporización de las velocidadades
se habilita presionando el botón T4,
cuando termina la temporización la
campana se apaga.
La temporización está sudividida
como indicado a continuación:
Velocidad 1 - 20 minutos (led L1
intermitente)
Velocidad 2 - 15 minutos (led L2
intermitente)
Velocidad 3 - 10 minutos (led L3
intermitente)
Velocidad Intensiva - 5 minutos (led L4
destellante)
Durante el funcionamiento
temporizado presionando el botón
T2 la campana termina la modalidad
temporizada y decrementa la
velocidad.
Presionando el botón T3 la campana
termina la modalidad e incrementa la
velocidad.
Presionando el botón T4 la campana
termina la modalidad manteniendo la
velocidad configurada.
T5. Tecla de señal de la saturación de
los filtros-Control y Configuración
Ver instrucciones relativas en los
párrafos sucesivos.
T6. ON/OFF Motor de aspiración:
a campana encendida a cualquier
velocidad,apretando la tecla T6, la
campana se apaga.
A campana apagada (OFF) apretando
la tecla T6 la campana se enciende a
la Velocidad 1.
Señal fi ltro antigrasa
Después de 40 horas de funcionamiento el
led L1 se enciende de modo intermitente.
Cuando aparece tal señal, ejecutar la
manutención del fi ltro grasas.
Para efectuar el reset de la señal mantener
presionado el botón T5 durante 5”.
(campana en estado ON).
La campana emiterá un “BEEP” y la luz
intermitente del led L1 se apaga.
Señal fi ltro de carbones
Después de 160 horas de funcionamiento
el led L2 se enciende de modo intermitente.
Cuando aparece tal señal, ejecutar la
manutención del fi ltro carbones.
Para efectuar el reset de la señal mantener
presionado el botón T5 per 5”. (campana
en estado ON).
La campana emiterá un “BEEP” y la luz
intermitente del led L2 se apaga.
En el caso de señal contemporánea de los
dos fi ltros, la luces intermitentes de los leds L1 y L2 se encienden alternativamente.
El reset se realiza efectuando durante 2
veces el procedimiento arriba descrito.
La primera vez se efectúa el reset de la
señal del fi ltro de carbones, la segunda
vez se efectúa el reset de la señal del fi ltro
antigrasa.
En la modalidad estándar la señal fi ltro de
carbones no está activada.
En el caso en que venga utilizada la
campana en versión fi ltrante es necesario
habilitar la señal fi ltro de carbones.
Activación señal fi ltro de carbones:
Posicionar la campana en OFF y mantener
presionado el botón T5 durante 5”.
No apenas se pulsa la tecla se iluminarán
los Leds que corresponden a las
indicaciones de los fi ltros actualmente
activos.
La campana emiterá un “BEEP” y la luz del
led L2 permanece intermitente durante 2”.
Los leds L1 y L2 permanecerán
encendidos durante aprox. 2” antes de que
la campana vuelva al estado OFF.
Desactivación señal fi ltro de carbones:
Posicionar la campana en OFF y mantener
presionado el botón T5 durante 5”.
No apenas se pulsa la tecla se iluminarán
los Leds que corresponden a las
34 progress
indicaciones de los fi ltros actualmente
activos.
La campana emiterá un “BEEP” y el led L2
se apagarà.
El led L1 permanecerá encendido durante
aprox. 2” antes de que la campana vuelva
al estado OFF.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido
a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
Mantenimiento del panel
Fig. 8-23
Los paneles de aspiración perimetral están
fi jados a la campana mediante un sistema
de pernos y muelles de enganche: es
sufi ciente tirar hacia afuera con decisión y
desengancharlos del cable de retención.
Los paneles de aspiración tienen que
limpiarse con la misma frecuencia que la de
los fi ltros antigrasa.
Al volver a colocar los paneles de
aspiración perimetral, SIEMPRE hay que
enganchar los cables de retención.
Controlar que los paneles queden
efectivamente fi jados a la campana
(enganche a presión).
Filtro antigrasa
Fig. 9-22
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando
el sistema de indicación de saturación de
los fi ltros - si está previsto en el modelo
que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente o
bien en lavavajillas a bajas temperaturas y
con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro
antigrasa metálico puede desteñirse pero
sus características de fi ltrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión filtrante)
Fig. 21
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de
uso prolongado, dependiendo del tipo
de cocina y de la regularidad de limpieza
del fi ltro de grasa. En cualquier caso es
necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig. 24
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten
frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
PT - INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Siga especifi camente as instruções
indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivantes da
inobservância das instruções indicadas
neste manual. A coifa foi concebida
para a aspiração de fumos e vapores de
cozimento e se destina exclusivamente
para uso doméstico.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de
instalação e manutenção, utilize
luvas adequadas para este tipo de
atividade.
O aparelho não é destinado para
uso de crianças ou pessoas com
alguma incapacidade fisica, motoras,
ou mentais reduzidas, e também à
às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem
ser de ser auxiliadas por alguém
que tenha com conhecimento e
capacidade competência para utilizar
o aparelho.
As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o
aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha
esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada
como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo
tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros
combustíveis o local deve dispor de
suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser
transportado por meio de ductos
usados para a descarga dos
fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros
combustíveis.
É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob
a coifa.
O emprego de chama livre é danoso
para os filtros e pode dar lugar
a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo
superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas
com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas
técnicas e de segurança a serem
adoptadas para a descarga dos
fumos, ater-se estritamente a quanto
previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente
(AO MENOS UMA VEZ POR MÊS,
respeitando as instruções de
manutenção indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de
limpeza da coifa e de substituição
e limpeza dos filtros pode provocar
riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem
lâmpadas ou com sua montagem
incorreta, pois isto pode provocar
risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por
eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho,
caso as instruções indicadas
neste manual não sejam seguidas
corretamente.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Diretiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico
progress 35
36 progress
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
O símbolo
documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho
não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício
doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada
em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste
produto, contate o Departamento
na sua localidade, o seu serviço
de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.
no produto, ou nos
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na
versão aspirante, com evacuação externa
, ou fi ltrante, com recirculação interna
.
Instalação
Este tipo de exaustor deve ser fi xado ao
tecto.
Produto com peso excessivo. A
movimentação e a instalação do
exaustor devem ser feitas por pelo
menos duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão e
a parte mais baixa da coifa não deve ser
inferior a 40cm no caso de fogões elétricos
e 55cm no caso de fogões a gás ou
combinados.
Se as instruções de instalação do fogão
a gás especifi carem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de fi cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
O exaustor está equipado com um cabo de
alimentação especial; no caso do cabo fi car
danifi cado, efectuar um pedido ao serviço
de assistência técnica.
progress 37
Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF luzes
T2. Decremento velocidade
Ao pressionar o botão “T2” obtém-
se o decremento da velocidade, da
velocidade 4 (intensiva) à velocidade
1.
Ao pressionar o botão “T2” durante
o funcionamento na velocidade 1,o
exaustor passa ao estado OFF.
T3. Aumento velocidade
Ao pressionar o botão T3, o exaustor
passa do estado OFF à velocidade 1.
Ao pressionar o botão ( exaustor em
estado ON) obtém-se o aumento da
velocidade do motor da velocidade 1
à velocidade intensiva (temporizada).
Velocidade 1 led L1Velocidade 2 led L1+L2Velocidade 3 led L1+L2+L3Velocidade intensiva (temporizada) led
L1+L2+L3+L4 a piscar
Nota: A velocidade 4 (intensiva
temporizada) fica em operação por
5 minutos, a seguir o exaustor entra
automaticamente à velocidade 2.
T4 Temporização velocidade
A temporização das velocidades
habilita-se ao pressionar o botão T4,
quando a temporização termina o
exaustor desliga-se.
A temporização é dividida da seguinte
maneira:
Velocidade 1 20 minutos (led L1 a
piscar)
Velocidade 2 15 minutos (led L2 a
L1 L3
L2 L4
piscar)
Velocidade 3 10 minutos (led L3 a
piscar)
Velocidade Intensiva – 5 minutos (led
L4 a piscar)
Duarante o funcionamento
temporizado pressionando a tecla
T2 o exaustor saí da modalidade
temporizada e diminui a velocidade.
Pressionando a tecla T3 o exaustor
sai da modalidade temporizada e
aumenta a velocidade.
Pressionando a tecla T4 o exaustor
sai da modalidade temporizada e
mantendo a velocidade programada.
T5. Botão de sinalização da
saturação dos filtros – Controle e
Configuração:
Veja instruções relativas nos
parágrafos sucessivos.
T6. ON / OFF Motor de exaustão:
Com o exaustor ligado a qualquer
velocidade basta pressionar o botão
T6 para o desligar.
Quando desligado (OFF) pressionar
o botão T6 para ligar o exaustor à
velocidade 1.
Sinalização do fi ltro das gorduras
Após 40 horas de funcionamento o led L1
pisca
Quando aparece tal sinalização prosseguir
com a manutenção do fi ltro das gorduras.
Para reiniciar a sinalização mantenha
pressionado o botão T5 por 5’’. ( exaustor
em estado ON).
O exaustor emiterá um “BIP” e o led L1
pára de piscar.
Sinalização do fi ltro carvões
Após 160 horas de funcionamento o led L2
pisca
Quando aparece tal sinalização prosseguir
com a manutenção do fi ltro carvões.
Para reiniciar a sinalização mantenha
pressionado o botão T5 por 5’’. ( exaustor
em estado ON).
O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2
pára de piscar.
38 progress
No caso de sinalização contemporanea de
ambos os fi ltros, os led L1 e L2 piscam
alternativamente.
Para reiniciar deve-se efectuar 2 vezes o
processo acima descrito.
A primeira vez reinicia a sinalização do fi ltro
de carvões, a segunda reinicia a sinalização
do fl tro de gorduras.
Na modalidade padrão a sinalização fi ltro
carvões não está activa.
Caso se utilize o exaustor na versão fi ltrante
é necessário habilitar a sinalização do fi ltro
carvões.
Activação da sinalização do fi ltro
carvões:
Posicione o exaustor em OFF e mantenha
pressionada a tecla T5 por 5’’.
Basta pressionar a tecla e se iluminarão
os LED referentes à sinalização de fi ltros
atualmente ativos.
O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2
piscará por 2’’.
Os led L1 e L2fi cam acesos por cerca 2’’
antes que o exaustor volte ao estado OFF.
Desactivação da sinalização do fi ltro
carvões:
Posicione o exaustor em OFF e mantenha
pressionada a tecla T5 por 5’’.
Basta pressionar a tecla e se iluminarão
os LED referentes à sinalização de fi ltros
atualmente ativos.
O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2
desliga-se.
O led L1 fi ca aceso por cerca 2’’ antes que
o exaustor volte ao estado OFF.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
Manutenção do painel
Fig. 8-23
Os painéis de aspiração perimetral são
ligados ao exaustor por meio de um
sistema de pernos e molas de engate,
puxe com decisão para o lado externo e
desenganche-os do cabo de retenção.
Os painéis de aspiração devem ser limpos
com a mesma frequência dos fi ltros de
gorduras.
Ao montar novamente os painéis de
aspiração perimetral engate SEMPRE os
cabos de retenção.
Verifi que que os painéis tenham-se
efectivamente engatado ao exaustor
(engate por pressão).
Filtro antigordura
Fig. 9-22
O Filtro de gordura deve ser limpo uma
vez por mês (ou quando o sistema de
indicação da saturação dos fi ltros - se
previsto no modelo adquirido – indicar
esta necessidade) com detergentes
não agressivos. O fi ltro pode ser lavado
manualmente ou em máquina de lavar
louça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
O fi ltro metálico para a gordura pode
perder cor com as lavagens na máquina da
louça, mas suas características de fi ltração
não se alteram.
Filtro de carvão activo
(só para a versão fi ltrante)
Fig. 21
A saturação do fi ltro de carvão activado
se verifi ca após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do fi ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Fig. 24
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de
halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomando o cuidado para não as tocar com
as mãos.
progress 39
40 progress
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν
δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την
μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας
έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση
καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά
Προηδοποιησεις
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον
απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση
καθαρισμού ή συντήρησης
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
απο το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα
ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή
ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια
εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
εγκατάστασης και συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από
άτομα με μειωμένες αισθητήριες,
σωματικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως
προς την χρήση του προιόντος από
ανθρώπους υπεύθυνους για την
προσωπική τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
την παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν
θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή
παίζουν με την συσκευή.
να
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
για οικιακή χρήση
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ
να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια
στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά
ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι
εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
να έχει ικανοποιητικό αερισμό,
ο απορροφητήρας κουζίνας
όταν
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται
με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα
εξαερισμού που χρησιμοποιείται
για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως
την εκκένωση των καπνών που
δημιουργούνται από συσκευές
καύσης υγραερίου ή άλλων
καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες
κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν
να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό
πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε
περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει
να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο
ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του
υπερθερμενόμενου λαδιού.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και
τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να
εφαρμοστούν για την εκκένωση των
καπνών πρέπει να δοθεί μεγάλη
προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων
τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
progress 41
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης
που παρέχονται στο παρόν
φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης και καθαρισμού
των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες
σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν
Αυτήησυσκευήφέρεισήμανση
Εξασφαλίζονταςότιτοπροϊόναυτό
Τοσύμβολο
Γιαπιολεπτομερείςπληροφορίες
αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη
για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή
πυρκαγιές που θα προκληθούν
στην συσκευή ως αποτέλσμα της
μη τήρησης των οδηγιών που
αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με
τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε
στην πρόληψη πιθανά αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν να δημιουργηθούν από
τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το
προϊόντος ως απόρριμμα.
πάνω στο προϊόν,
ή στα έγγραφα που συνοδεύουν
το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η
συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό
θα πρέπει να παραδοθεί στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Η απόρριψή του πρέπει να
πραγματοποιείται τηρώντας την
τοπική νομοθεσία για την διάθεση
των απορριμμάτων.
σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
την τοπικής αυτοδιοίκησης, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το
προϊόν.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την
χρήση του ως μοντέλο απορρόφησης και
εξαέρωσης στο εξωτερικό περιβάλλον
ή ως μοντέλο φιλτραρίσματος
εσωτερικής ανακύκλωσης .
Εγκατασταση
Αυτού του είδους ο απορροφητήρας
πρέπει να στερεωθεί στο ταβάνι.
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση
και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή
περισσότερους ανθρώπους.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη
των 40εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών
κουζινών και των 55εκ στην περίπτωση
κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για
βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια
μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβετε υπόψη.
Η τάση των κεντρικών αγωγών
πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην χαρακτηριστική
ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό
του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η
πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει
να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και
μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται
η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση
απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν
42 progress
είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και
μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους
κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν
την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του
συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης
(κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες
και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε
το σύστημα του απορροφητήρα
με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
βεβαιωθείτε για την σωστή του
λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν
το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά
μονταρισμένο.
Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό
ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε
περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε
το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Λειτουργια
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας.
Σας συνιστούμε να ανάβετε τον
απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει
το μαγείρεμα και να τον αφήνετε
σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
Μετά από 40 ώρες λειτουργίας, το led L1
αναβοσβήνει.
Όταν εμφανίζεται η ειδοποίηση,
προχωρήστε στην προβλεπόμενη
διαδικασία συντήρησης φίλτρου λίπους.
Για να
επαναφέρετε την λειτουργία
ειδοποίησης, κρατήστε πιεσμένο το
πλήκτρο T5 για 5”. (απορροφητήρας σε
θέση ON).
Ο απορροφητήρα αφήνει έναν
προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led
L1 θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Ειδοποίηση φίλτρου ενεργού άνθρακα
Μετά από 160 ώρες λειτουργίας, το led L2
αναβοσβήνει.
Όταν εμφανίζεται η ειδοποίηση,
προχωρήστε στην προβλεπόμενη
διαδικασία συντήρησης φίλτρου ενεργού
άνθρακα.
Για να επαναφέρετε την λειτουργία
ειδοποίησης, κρατήστε πιεσμένο το
πλήκτρο T5 για 5”. (απορροφητήρας σε
θέση ON)..
Ο απορροφητήρα αφήνει έναν
προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led
L2 θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Σε περίπτωση ταυτόχρονης
προειδοποίησης και των δυο φίλτρων,
το led L1 και L2 εναλλάσσονται και
αναβοσβήνουν.
Για να επαναφέρετε τις λειτουργίες
ειδοποίησης, επαναλάβατε 2 φορές την
παραπάνω διαδικασία.
Πρώτα επανέρχεται η λειτουργία
ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα
και κατόπιν επανέρχεται η λειτουργία
ειδοποίησης φίλτρου λίπους.
Σε κανονικές καταστάσεις, η λειτουργία
ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα
δεν είναι ενεργή.
Εάν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα
με μοντέλο φιλτραρίσματος πρέπει
να ενεργοποιήσετε την λειτουργία
ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα.
Ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου
ενεργού άνθρακα:
Φέρνετε τον απορροφητήρα σε θέση OFF
και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για
5”.
Μόλις πιέσετε το πλήκτρο, θα φωτιστούν
τα ενεργά led που σχετίζονται με την
ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου
ενεργού άνθρακα.
Ο απορροφητήρα αφήνει έναν
προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led
L2 θα αναβοσβήσει για 2”.
Τα led L1 και L2 θα παραμείνουν
αναμμένα για περίπου 2” πριν ο
απορροφητήρας να επιστρέψει στην θέση
OFF.
Απενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου
ενεργού άνθρακα:
Φέρνετε τον απορροφητήρα σε θέση OFF
και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για
5”.
Μόλις πιέσετε το πλήκτρο, θα φωτιστούν
τα ενεργά led που σχετίζονται με την
ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου
ενεργού άνθρακα.
Ο απορροφητήρα αφήνει έναν
προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led
L2 θα σβήσει.
Το led L1 θα παραμείνει αναμμένο για
περίπου 2” πριν ο απορροφητήρας να
επιστρέψει στην θέση OFF.
44 progress
Συντηρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του
και απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα
με την οποία γίνεται η συντήρηση
των φίλτρων για τα λίπη). Για τον
καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά.
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη
συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε
να ακολουθείτε πιστά τις παρούσες
οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε
ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ
ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται
με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη
συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες
ασφαλείας.
Συντήρηση του ταμπλό
Εικ. 8-23
Οι περιμετρικές επιφάνειες απορρόφησης
συνδέονται με τον απορροφητήρα μέσω
ενός συστήματος που αποτελείται από
πείρους και ελαστικούς συνδέσμους,
τραβήξτε δυνατά προς τα έξω και
αφαιρέστε τους συνδέσμους από την θέση
τους.
Οι επιφάνειες απορρόφησης καθαρίζονται
τόσο συχνά όσο τα φίλτρα λίπους.
Επανατοποθετώντας τις περιμετρικές
επιφάνειες απορρόφησης, βεβαιωθείτε
ΠΑΝΤΟΤΕ ότι έχετε
συνδέσμους στην θέση τους.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τις
επιφάνειες απορρόφησης στον
απορροφητήρα (σύνδεση με πίεση).
συνδέσει τους
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 9-22
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον
μήνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης
κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται
στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει
– δείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με
απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε
στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τς
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Φιλτρο ανθρακα
(μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)
Εικ. 21
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα
συντελείται λίγο πολύ από την
παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον
τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα
καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ
πλυθεί ή να ανανεωθεί.
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 24
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε
τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι
κρύες.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες
των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας να
μην τις αγγιξεις με τα χερια.
progress 45
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ У ЭКСПЛУАТАЦИИ
Производитель снимает с себя всякую
ответственность за неполадки, ущерб
или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие
несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
Вытяжка служит для всасывания дыма
и пара при приготовлении пищи и
предназначена только для бытового
использования.
Внимание!
Внимание! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью
не завершены.
Прежде чем приступить к
операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети,
вынув вилку или выключив общий
выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций
по установке и уходу используйте
рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если
по своему физическому или
психическому состоянию не в
состоянии этого делать, или
если они не обладают знаниями
и опытом необходимыми для
правильного и безопасного
управления прибором.
Не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не играли с
прибором.
Не используйте вытяжку, если
решетка неправильно установлена!
Категорически запрещается
использовать вытяжку в качестве
опорной плоскости, если это
специально не оговорено.
Обеспечьте надлежащий
воздухообмен помещения,
когда Вы используете вытяжку в
кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом
горючем.
Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через
воздуховод, используемый для
выброса дымов от приборов с
газовым
другими горючими.
Категорически запрещается
готовить блюда над пламенем,
поскольку свободное пламя
может повредить фильтры и
стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом
случае.
Жаренье в большом количестве
масла должно производиться под
постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки,
открытые части прибора могут
сильно нагреваться.
Что касается технических мер и
условий по технике безопасности
при отводе дымов, то
придерживайтесь строго правил,
предусмотренных регламентом
местных компетентных властей.
Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так
и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ,
РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением
условий, которые специально
предусмотрены в инструкциях по
обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по
чистке вытяжки и по замене и
чистке фильтров может стать
причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте
вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи
с возможным риском удара
электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую
ответственность за неполадки,
сжиганием или с питанием
46 progress
ущерб или сгорание прибора
вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве.
Данное изделие промаркировано
в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и
электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивправильную
утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
Символ
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки
электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна
производиться в соответствии
с местными правилами по
утилизации отходов.
За более подробной информацией
о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели
данное изделие.
на самом изделии или
Эксплуатация
Вытяжка выполнена для применения
в исполнении с отводом наружу
или в исполнении с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
Установка
Этот тип вытяжки должен крепиться к
потолку.
Устройство отличается большим
весом; для его переноски и
установки требуется не менее двух
человек.
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 40cm – для электрических плит,
и не менее 55cm для газовых или
комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке
газовой плиты оговорено большее
расстояние, то учтите это.
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к
штепсельному разъему, отвечающему
действующим правилам, который
должен быть расположен в
легкодоступном месте, что можно
сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой
(прямое подключения к сети), или
штепсельный разъем не расположен
в доступном месте, также и после
установки, то используйте надлежащий
двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание
сети при возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чем
подключить к сети питания
электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь
в том, что кабель питания
правильно смонтирован.
Вытяжка имеет специальный кабель
электропитания; в случае повреждения
кабеля, необходимо заказать его в
службе по техническому обслуживанию.
progress 47
Функционирование
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо
высокой концентрации кухонных
испарений. Мы рекомендуем включить
вытяжку за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Свет
T2. Уменьшениескорости
Нажимая на кнопку “T2” снижаем
скорость, переходим со скорости 4
(интенсивная) наскорость 1.
Нажимаянакнопку“T2”вовремя
работы на скорости 1, вытяжка
выключается OFF.
T3. Увеличениескорости
Нажимая на кнопку T3, вытяжка
переходит с выключенного
состояния OFF на скорость 1.
Нажимая на кнопку (вытяжка
включена ON), увеличивается
скорость двигателя от
1-ойдоинтенсивной
(запрограммированнойнавремя).
Скорость 1 светодиодL1Скорость 2 светодиодL1+L2Скорость 3 светодиодL1+L2+L3Интенсивнаяскорость
(запрограммированнаянавремя)
светодиод L1+L2+L3+L4 мигает.
Примечание: Скорость
4 (интенсивная
запрограммированная) остается
включенной на протяжении
5 минут, после чего вытяжка
автоматически устанавливает
скорость 2.
T4. Программированиескорости
Нажимая на кнопку Т4 активируем
программирование скорости. По
истечении запрограммированного
L1 L3
L2 L4
временивытяжкавыключится.
Программированиераспределено
следующимобразом:
Скорость 1 -20 минут (светодиод
L1мигающий)
Скорость 2 -15 минут (светодиод
L2мигающий)
Скорость 3 -10 минут (светодиод
L3мигающий)
Интенсивнаяскорость – 5 минут
(СветодиодL4мигает)
Вовремязапрограммированного
функционирования, нажимая на
кнопку Т2, вытяжка выйдет из
программированного режима и
уменьшится скорость.
Нажимая на кнопку Т3, вытяжка
выйдет из запрограммированного
режима и увеличится ее скорость.
Нажимая на кнопку Т4, вытяжка
выйдет из запрограммированного
режима, сохраняя установленную
скорость.
T5. Кнопка сигнализации насыщения
фильтров – Управление и
Конфигурация:
Смотри соответствующие
инструкции в далее следующих
разделах.
T6. Кнопка ON/OFF Вытяжной
двигатель: При включенной
вытяжки на любой скорости,
нажимая на кнопку Т6, вытяжка
выключится.
При выключенной вытяжки (OFF),
нажимая на кнопку Т6, вытяжка
включится на Скорости 1.
Сигнализация жирового фильтра
После 40 часов работы начнет мигать
светодиод L1.
Когда появляется такая сигнализация,
необходимо выполнить техническое
обслуживание жирового фильтра.
Для сброса сигнализации держать
нажатой 5” кнопку Т5. (вытяжка
включена ON).
Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и
светодиод L1 прекратит мигать.
48 progress
Сигнализация угольного фильтра
После 160 часов работы начнет мигать
светодиод L2.
Когда появляется такая сигнализация,
необходимо выполнить техническое
обслуживание угольного фильтра.
Для сброса сигнализации держать
нажатой 5” кнопку Т5. (вытяжка
включена ON).
Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и
светодиод L2 прекратит мигать.
Если одновременно включается
сигнализации обоих фильтров, на
дисплее начнут по очереди мигать
светодиоды L1 и L2.
Чтобы сбросить сигнализацию,
выполните 2 раза вышеописанную
процедуру.
За первый раз сбрасывается
сигнализация угольного фильтра, за
второй раз сбрасывается сигнализация
металлического фильтра.
В стандартном режиме сигнализация
угольного фильтра не активирована.
Если используется вытяжка в
исполнение с рециркуляцией
воздуха, необходимо активировать
сигнализацию угольного фильтра.
Активация сигнализации угольного
фильтра:
Выключить вытяжку (OFF) и держать
нажатой кнопку Т5 на протяжении 5”.
При нажатии кнопки сразу высветятся
светодиоды сигнализации,
действующих на данный момент
фильтров.
Вытяжка произведет сигнал “BEEP”
и светодиод L2 будет мигать на
протяжении 2”.
Светодиоды L1 и L2 останутся
включенными на протяжении около 2”
перед тем, как вытяжка выключится
(OFF).
Отключение сигнализации угольного
фильтра:
Выключить вытяжку (OFF) и держать
нажатой кнопку Т5 на протяжении 5”.
При нажатии кнопки сразу высветятся
светодиоды сигнализации,
действующих на данный момент
фильтров.
Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и
светодиод L2 выключится.
Светодиоды L1 останется включенным
на протяжении около 2” перед тем, как
вытяжка выключится (OFF).
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от
электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
progress 49
Обслуживание панели
Рис. 8-23
Периметральные всасывающие панели
крепятся к вытяжке с помощью ряда
штифтов и запорных пружин; чтобы
снять панели необходимо потянуть
наружу и отцепить их от крепежного
тросика.
Всасывающие панели чистятся с той же
частотой что и жировые фильтры.
При установке на место
периметральных всасывающих панелей
ВСЕГДА необходимо зацеплять
крепежные тросики. Проверить, чтобы
панели были правильно установлены
на вытяжке (защелкнуты).
Фильтры задержки жира
Рис. 9-22
Фильтр следует зачищать
ежемесячно (или когда система
индикации насыщения фильтров,
если она имеется в Вашей модели,
указывает на данную необходимость )
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной машине
при низкой температуре и экономичном
цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине
может иметь место некоторое
обесцвечивание фильтра задержки
жира, но его фильтрующая
характеристика остается абсолютно
неизменной.
Замена ламп
Рис. 24
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем
прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли.
Используйте для этого лишь
галогенные дампы на 12V - 20W макс
- G4, не прикасаясь к ним руками.
Угольный фильтр
(только в режиме рециркуляции)
Рис. 21
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью
задержки жира. В любом случае,
заменяйте патрон по крайней мере
через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.
50 progress
TR - MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
Bu el kitabında belirtilen talimatlara
adım adım riayet ediniz. Üretici, bu
el kitabında yar alan talimatlara riayet
etmemekten kaynaklanan olası arızalara,
sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin
hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz
yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve
buharın çekilmesi amacıyla ve sadece
evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Dikkat
UYARI! Kurulum işlemi
tamamlanıncaya kadar cihazı fişe
takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
işleminden önce, davlumbazın fişini
çekmek veya evin ana şalterine
olan bağlantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir
şahıs tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili eğitim almadıkları sürece, çocuklar
veya yetersiz fiziksel, duyusal veya
akli yeteneğe sahip kişiler ya da
tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadı
emin olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları
asla kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe
ASLA destek yüzeyi olarak
kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma
gazları veya yakıtları kullanan cihazlarla
birlikte kullanıldığında oda yeterli
şekilde havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları
yakan cihazların ürettiği dumanların
atılması için kullanılan bir boruya
verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme
kesinlikle yasaktır.
Açığa çıkan alevlerin filtrelere zarar
klarından
vermesi ve yangın riski açısından aç
alevden sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını
ve alevlenmesini engelleyecek şekilde
dikkatle yapılmalıdır.
Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile
kullanıldıklarında sıcak olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik
ve güvenlik önlemler söz konusu
olduğunda, yetkili makamlar tarafından
sunulanları yakından takip etmek
önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan
düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA
EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında
sunulan bakım talimatları ile uyum
içinde ilerlemek için gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu
durumda b
Üretici, bu el kitabında yer alan
talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları
ve yangınlara karşı sorumluluk kabul
etmez. Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı
Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca
işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir
şekilde atılmasını sağladığınız takdirde,
çevre ve insan sağlığı açısından söz
konusu ürünün uygunsuz bir şekilde
işleme tabi tutulması sonucu ortaya
çıkabilecek olası olumsuz etkileri
önlemiş olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen
belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık
olarak görülmemesi gerektiğine
işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve
elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme
konusunda çevre ile ilgili mevcut
ık
ırakmayın.
progress 51
yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları
içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili
dairesine, atık yok etme servisine veya
ürünün satıcısına danışın.
Kullanım
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda
daimli fi ltre eden versiyonunda
kullanılmalıdır.
, yada dahilde devir
Kurulum
Bu tip davlumbazlar tavana
sabitlenmelidirler.
Bu ürüün ağırlığı çok fazladır.
Taşınması ve kurulması işleri en az iki
yada faha fazla sayıda kişi tarafından
yapılmalıdır.
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 40 cm, gaz veya gazlaelektrikle çalışan ocaklardan 55 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ş ile mevcut
düzenlemelere uygun bir prize takıp
erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan
sonra da eğer cihazın fi şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir
yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili
koşullar altında ana kablonun bağlantısının
tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara
uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna
sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi
durumunda yetkili teknik servise başvurun.
Çalıştırma
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF (Açma/Kapama) Işıkları
T2. Hız azaltma
“T2” düğmesine basıldığında emme
hızı 4’ten (yoğun) 1’e düşer.
Davlumbaz 1inci hızda çalışırken “T2”
düğmesine basıldığında, cihaz OFF
(kapalı) konuma geçer.
T3. Hız artırma
T3 düğmesine basıldığında davlumbaz
OFF (Kapalı) konumdan 1inci hıza
geçer.
Davlumbaz ON (Açık) konumdayken
düğmeye basıldığında motor hızı 1’den
yoğun hıza geçer (zamanlı).
1inci hız led L1
2inci hız led L1+L2
3üncü hız led L1+L2+L3
Yoğun hız (zamanlı) led L1+L2+L3+L4
yanıp söner
Not: 4üncü hız (yoğun zamanlı) 5 dak.
boyunca çalıştıktan sonra davlumbaz
otomatik olarak 2inci hıza geçer
T4. Hız zamanlaması
Hız zamanlaması T4 düğmesine
basıldığında etkinleşir, zamanlama
sonuçlandığnda ise davlumbaz söner.
Zamanlama bu şekilde sıralanır:
1inci hız - 20 dakika (led L1 yanıp
söner)
2inci hız - 15 dakika (led L2 yanıp
söner)
L1 L3
L2 L4
52 progress
3üncü hız - 10 dakika (led L3 yanıp
söner)
Yoğun hız - 5 dakika (led L4 yanıp
söner )
Zamanlı çalışma esnasında T2
düğmesine basıldığında davlumbaz
zamanlı çalışma modundan çıkar ve
hız azalır.
T3 düğmesine basıldığında davlumbaz
zamanlı çalışma modundan çıkar ve
hız artar.
T4 düğmesine basıldığında davlum-
baz belirlenen hızı koruyarak zamanlı
çalışma modundan çıkar.
T5. Kontrol ve filtre doyma sinyali
ayarı:
Sonraki paragraftaki ilintili talimatlara
bak
ınız.
T6. Hava çekme motoru ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi:
Davlumbaz herhangi bir hızda
açık konumdayken T6 düğmesine
basıldığında cihaz söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konumdayken
T6 düğmesine basıldığında cihaz 1inci
hızda çalışmaya başlar.
Yağfi ltresi sinyali
40 saat kullanımdan sonra led L1 yanıp
sönmeye başlar.
Bu sinyal görüldüğünde yağfi ltresi bakımı
yapılmalıdır.
Sinyali sıfırlamak için T5 düğmesini 5”
boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/
Açık konumdayken).
Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led
L1 söner.
İki fi ltre de aynı zamanda sinyal verdiğinde,
led L1 ve L2 sırayla yanıp söner.
Sıfırlama, yukarıda belirtilen prosedürü 2
defa tekrarlayarak yapılır.
Birinci kez karbon fi ltresi, ikincisinde ise yağfi ltresi sıfırlanır.
Standart modunda karbon fi ltre sinyali aktif
değildir.
Davlumbaz fi ltreli model olarak kullanıldığı
takdirde karbon fi ltre sinyalini aktif konuma
getirmek gerekir.
Karbon fi ltre sinyalini aktif konuma
getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5
düğmesini 5” boyunca basılı tutunuz.
Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan
fi ltre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya
başlar.
Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led
L2 2” boyunca yanıp söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden
led L1 e L2 2” boyunca yanmaya devam
eder.
Karbon fi ltre sinyali kapalı konuma
getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5
düğmesini 5” boyunca basılı tutunuz.
Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan
fi ltre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya
başlar.
Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led
L2 söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden
led L1 2” boyunca yanmaya devam eder.
Karbon fi ltre sinyali
160 saat kullanımdan sonra led L2 yanıp
sönmeye başlar.
Bu sinyal görüldüğünde karbon fi ltresi
bakımı yapılmalıdır.
Sinyali sıfırlamak için T5 düğmesini 5”
boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/
Açık konumdayken).
Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led
L2 söner.
progress 53
Bakım
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fi ş ve soketle bağlı ise, fi ş prizden
çekilmelidir.
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az
yağfi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz
sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı: Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
Panonun bakımı
Şekil 8-23
Duvar tipi aspirasyon panelleri bir dizi yay
ve pinler ile davlumbaza takılırlar, sıkıca
dışarı doğru çekin ve bağlantı kancasından
sökülmelerini sağlayın.
Aspirasyon panelleri de yağfi ltreleri ile aynı
sıklıkla temizlenmelidirler.
Duvar tipi aspirasyon panellerinin yerlerine
monte edilmeleri için HER ZAMAN bağlantı
kancalarına takılmaları gereklidir.
Panellerin davlumbaz üzerinde yerine
geçtiğinden emin olun (bastırarak yerine
takın).
Yağfi ltresi
Şekil 9-22
Yağfi ltresi, ayda bir (veya fi ltre dolum
gösterge sistemi – satın alınan modelde
varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz
deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa
devreye programlanmış bir bulaşık
makinesinde temizlenmelidir.
Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ
fi ltresinin rengi hafi fçe solabilir, ancak bu
fi ltreleme kapasitesini etkilemez.
Kömür fi ltresi
(yalnızca fi ltreli modellerde)
Şekil 21
Etkin kömür fi ltre, pişirme türüne ve yağ
fi ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
Lambaları değiştirme
Şekil 24
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun.
Hasar gören lambayı sökün ve AÇIK
ARMATÜRLERDE KULLANIMA UYGUN G4 duy için yapılmış yeni bir 12 Volt, 20 Watt
(max) halojen lamba ile değiştirin. Paketteki
talimatları izleyin ve yeni lambaya çıplak elle
dokunmayın.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE
40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır.
Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçıfi rmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini
ve bakım süresini ifade eder.
Följ noga instruktionerna i denna
manual. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på
grund av att instruktionerna i denna manual
inte har respekterats. Fläkten har tillverkats
för utsugning av matos och ånga som
bildas vid matlagning och är endast ämnad
för privat bruk.
Varningsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av
barn eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet,
eller personer som saknar erfarenhet
och kännedom om apparaten,
såtillvida inte användandet övervakas
eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt
för att förhindra att de leker med
apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att
gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är
uttryckligen angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med
gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater
vilka matas med gas eller andra typer
av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera
mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall därför undvikas
i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt
för att undvika att överhettad olja fattar
eld.
Vid användning tillsammans med
spisar och matlagningsutrustning kan
tillgängliga delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt
som invändigt, (MINST EN GÅNG
I MÅNADEN, och respektera
under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och
filtren samt ett uteblivet byte av filtren
medför brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att
undvika risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-
direktiv 2002/96/EEC beträffande
elektriskt och elektroniskt avfall (Waste
Electrical and Electronic Equipment,
WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt
kassering av denna produkt bidrar du
till att förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för vår miljö och vår
hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
medföljande dokumentation, indikerar
att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på en lämplig
på produkten, eller i
progress 59
uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta
de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som
utsugningsversion med utvändig evakuer-
ing
återcirkulation .
eller som fi lterversion med intern
Installation
Denna typ av fl äkt skall fi xeras i taket.
Produkt med hög vikt. För fl yttning och
installation av fl äktkåpan krävs minst två
personer.
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfl äktes
underkant är 40cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 55cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas
till ett uttag som är lättillgängligt även
efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall fl äkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till
nätet), eller om uttaget är placerat på en
svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en
fullkomlig frånkoppling från nätet i samband
med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
Fläkten är försedd med en speciell elkabel,
kontakta därför vårt tekniska servicekontor i
det kabeln skadats.
Funktion
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Belysning
T2. Hastighetssänkning
Tryck på tangenten “T2” för att sänka
hastigheten från hastighet 4 (intensiv)
till hastighet 1.
Tryck på tangenten “T2” för att stänga
den inställda tiden förflutit lämnar
fläkten funktionen och hastigheten
sänks.
I det fall tangent T3 trycks ned innan
den inställda tiden förflutit lämnar
fläkten funktionen och hastigheten
höjs.
I det fall tangent T4 trycks ned innan
den inställda tiden förflutit lämnar
fläkten funktionen men behåller den
inställda hastigheten.
T5. Tangent för kontroll och
konfiguration av signalen för
filtrens mättning:
Se instruktionerna i härför gällande
avsnitt.
T6. ON/OFF Utsugningsmotor: Fläkten
stängs av i det fall tangentT6 trycks
ned när den fungerar med alla hastigheter.
Fläkten slås på med hastighet 1 i det
fall tangenten T6 trycks ned när den
är avstängd.
Signal för fettfi lter
Efter 40 funktionstimmar börjar lysdioden
L1 att blinka.
När denna signal aktiverats skall ett
underhåll utföras på fettfi ltret.
Håll tangenten T5 nedtryckt under 5
sekunder för att återställa signalen (fl äkten
påslagen ON).
Fläkten avger en “BEEP”- ton och lysdioden
L1 upphör att blinka.
underhåll utföras på kolfi ltret.
Håll tangenten T5 nedtryckt under 5
sekunder för att återställa signalen (fl äkten
påslagen ON).
Fläkten avger en “BEEP”- ton och lysdioden
L2 upphör att blinka.
I det fall båda signalerna för fi ltrens mättning
aktiverats samtidigt blinkar lysdioderna L1 och L2 växelvis.
Ovan beskrivna återställningsprocedur skall
upprepas 2 gånger.
Första gången återställs signalen för
kolfi ltret, andra gången signalen för
fettfi ltret.
På standardfunktionen är signalen för
kolfi ltret inte aktiverad.
I det fall fl äkten skall användas som
fi
lterversion är det därför nödvändigt att
aktivera kolfi ltrets signal.
Aktivering av signalen för kolfi ltrets
mättning:
Slå av fl äkten OFF och håll tangenen T5
nedtryckt under 5 sekunder.
Så fort tangenten trycks ned tänds de
respektive lysdioderna för de signaler som
redan är aktiverade.
Fläkten avger en “BEEP”-ton och lysdioden
L2 blinkar i 2 sekunder.
Lysdioderna L1 och L2 förblir tända i cirka
2 sekunder innan fl äkten återgår till OFF.
Avaktivering av signalen för kolfi ltrets
mättning:
Slå av fl äkten OFF och håll tangenen T5
nedtryckt under 5 sekunder.
Så fort tangenten trycks ned tänds de
respektive lysdioderna för de signaler som
redan är aktiverade.
Fläkten avger en “BEEP”-ton och lysdioden
L2 släcks.
Lysdioden L1 förblir tänd i cirka 2 sekunder
innan fl äkten återgår till OFF.
Signal för kolfi lter
Efter 160 funktionstimmar börjar lysdioden
L2 att blinka.
När denna signal aktiverats skall ett
progress 61
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfi ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och fi ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Underhåll av panelen
Fig. 8-23
De yttre utblåspanelerna är fasthakade
på fl äkten med hjälp av ett system med
sprintar och fasthakningsfjädrar, dra
med kraft utåt och haka av dem från
tätningsbården.
UtblåspaneIerna skall rengöras med samma
intervaller som fettfi ltren.
När de yttre utblåspanelerna monteras
tillbaka skall de ALLTID hakas fast på
tätningslbårderna.
Kontrollera att panelerna hakats fast på
fl äkten (genom faststyckning).
Fettfi lter
Fig. 9-22
Filtret skall rengöras en gång i månaden
(eller när indikatorn för fi ltrets mättning
– om sådan fi nns på er modell
– anger att detta är nödvändigt), med
ett milt rengöringsmedel, för hand eller i
diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi lter
(gäller endast fi lterversionen)
Fig. 21
Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fl äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfi ltren
rengörs. Det är under alla händelser
nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Byte av Lampor
Fig. 24
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
62 progress
NO - INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
Instruksjonene i denne håndboken må
følges nøye. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader
eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke
har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for
avtrekk av røyk og damp fra matlaging og
er kun til husholdningsbruk.
Advarsel
Merk! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man
bruke arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes
av barn eller personer med nedsatte
fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende
erfaring og kjennskap, med mindre
disse ikke blir overvåket eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at
de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at
gitteret er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er
uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert
når ventilatoren brukes samtidig
med andre apparater som bruker
gassforbrenning eller andre
brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke
føres ut i en avtrekkskanal for røyk
som produseres av apparater som
bruker gassforbrenning eller andre
brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på
åpen ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og
kan fremkalle brann, derfor må det
absolutt unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar
fyr.
De berørbare delene kan bli meget
varme når de brukes sammen med
kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhet
sforanstaltningene som må anvendes
for røykutløp, må man forholde seg
strengt til gjeldende lokale regelverk.
Ventilatoren må rengjøres ofte både
innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i
denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene
for rengjøring av ventilatoren og
utskiftning og rengjøring av filtrene, vil
dette medføre risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt
monterte lyspærer, både under bruk
og i stand by, for å unngå risikoen for
elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt.
Dette apparatet er merket i konformitet
med EU-direktivet 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ved å forsikre
seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med
å forebygge mulige negative miljø- og
helsekonsekvenser. Symbolet
på produktet eller på papirer som
følger med viser at dette produktet
ikke må behandles som vanlig hush-
oldningsavfall, men må leveres til et
progress 63
egnet gjenvinningssenter for elektrisk
og elektronisk avfall. Produktet må
kasseres i henhold til lokale normer for
kassering av avfall. For videre informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du
kontakte egnet lokalt kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Bruksmåte
Ventilatoren er laget for å brukes med
direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut
i friluft
avtrekksluften .
, eller med resirkulering av
Installasjon
Denne typen avtrekk skal festes i taket.
Dette produktet er svært tungt. Flytting
og installasjon av kjøkkenventilatoren
må derfor utføres av to eller fl ere per-
soner.
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren
må ikke være på mindre enn 40cm når
det gjelder elektriske kokeplater og 55cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand,
må denne overholdes.
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger
med støpsel, kobles ventilatoren til en lett
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i
henhold til gjeldende normer. Stikkontakten
må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel
(direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett
tilgjengelig, må man sette på en godkjent
topolet bryter som garanterer fullstendig
frakobling fra strømnettet i situasjonene
som oppstår i kategorien overspenning III, i
henhold til installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er
korrekt montert.
Ventilatoren har en spesiell strømledning;
dersom denne skades, skal man henvende
seg til kundeassistansen for kjøp av en ny.
Funksjon
Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå
på viften 5 minutter før du begynner å lage
mat, og la den fortsette å virke i enda cirka
15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
T1T6T2T3T4T5
T1. Lys ON/OFF
T2. Reduksjon av hastigheten
Ved å trykke på knappen ”T2”, vil
viftehastigheten reduseres fra hastighet
4 (intensiv) til hastighet 1.
Ved å trykke på knappen ”T2” mens vif-
ten står på i hastighet 1, vil ventilatoren
slå seg av (OFF).
T3. Hastighetsøkning
Ved å trykke på knapp T3, vil ventila-
toren gå over fra å være avslått (OFF) til
hastighet 1.
Ved å trykke på knappen mens ven-
tilatoren er påslått (ON), vil motorhastigheten øke fra hastighet 1 til intensiv
hastighet (tidsinnstilt).
Hastighet 1 led L1Hastighet 2 led L1+L2Hastighet 3 led L1+L2+L3Intensiv hastighet (tidsinnstilt) led
avbrytes og viftehastigheten reduseres.
Ved å trykke på knapp T3, vil tidsinnstill-
ingen avbrytes og viftehastigheten økes.
Ved å trykke på knapp T4, vil tidsinnstill-
ingen avbrytes, mens ventilatoren forblir
i samme innstilte hastighet.
T5. Knapp for kontroll og konfi gurasjon
av signal om skitne fi ltre:
Se instruksjoner angående dette i de
videre avsnittene.
T6. Sugemotor ON/OFF: Ved å trykke på
knappen T6 mens ventilatoren er påslått
i en hvilken som helst hastighet, vil
ventilatoren slå seg av.
Ved å trykke på knappen T6 når ventila-
toren er avslått (OFF), vil den slå seg på
i viftehastighet 1.
Signal om skittent fettfi lter
Etter 40 driftstimer vil led L1 blinke.
Når dette signalet vises, skal man foreta
vedlikehold av fettfi lteret.
For å nullstille signalet, skal man holde
knappen T5 inntrykt i 5 sekunder (mens
ventilatoren er påslått (ON)).
Ventilatoren vil avgi et ”BIP”, og led L1 vil
slutte å blinke.
Dersom signalene for begge fi ltrene vises
samtidig, vil led L1 og L2 blinke vekselvis.
For å nullstille signalene, skal man utføre
ovennevnte prosedyre 2 ganger.
Etter første gangen knappen holdes inntrykt, nullstilles signalet for kullfi lteret, etter
andre gang nullstilles signalet for fettfi lteret.
I standardmodus er ikke signalet for skittent
kullfi lter aktivert.
Hvis man bruker ventilatoren med resirkulering av luften, er det nødvendig å aktivere
signalet for skittent kullfi
lter.
Aktivering av signalet for skittent kullfi lter:
Sett ventilatoren på OFF, og hold knappen
T5 inntrykt i 5 sekunder.
Med det samme man har trykt inn knappen,
vil led-lysene som tilsvarer de for øyeblikket
aktiverte signaler for skitne fi ltre begynne å
lyse.
Ventilatoren vil avgi et “BIP”, og led L2 vil
blinke i 2 sekunder.
Led-lysene L1 og L2 vil fortsette å lyse i
cirka 2 sekunder før ventilatoren slår seg av
(OFF).
Deaktivering av signalet for skittent
kullfi lter:
Sett ventilatoren på OFF, og hold knappen
T5 inntrykt i 5 sekunder.
Med det samme man har trykt inn knappen,
vil led-lysene som tilsvarer de for øyeblikket
aktiverte signaler for skitne fi ltre begynne å
lyse.
Ventilatoren vil avgi et “BIP”, og led L2 vil
slå seg av.
Led L1 vil fortsette å lyse i cirka 2 sekunder
før ventilatoren slår seg av (OFF).
Signal om skittent kullfi lter
Etter 160 driftstimer vil led L2 blinke.
Når dette signalet vises, skal man foreta
vedlikehold av kullfi lteret.
For å nullstille signalet, skal man holde
knappen T5 inntrykt i 5 sekunder (mens
ventilatoren er påslått (ON)).
Ventilatoren vil avgi et ”BIP”, og led L2 vil
slutte å blinke.
progress 65
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold
må ventilatorhetten frakobles
strømnettet ved å dra ut
ledningen eller slå av husets
hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
Vedlikehold av panelet
Fig. 8-23
Panelene med system for utsuging langs
sidene hektes til kjøkkenhetten ved hjelp av
et system med festebolter og – fjær. Trekk
panelet bestemt utover, og hekt det av
festekabelen.
Panelene for utsuging skal rengjøres med
samme hyppighet som fettfi ltrene.
Når man monterer de ovennevnte panelene
igjen, skal disse ALLTID hektes på
festekablene.
Undersøk at panelene hektes ordentlig på
kjøkkenhetten igjen (trykkfeste).
Fettfi lteret
Fig. 9-22
Dette må rengjøres en gang i måneden
(eller når det elektroniske systemet viser
at fi lteret er skittent – hvis din modell har
denne funksjonen), med milde (ikke aggressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i
oppvaskmaskin ved lav temperatur og med
kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i
metall miste fargen, men dets fi lterkarakter-
istikker endres absolutt ikke.
Kullfi lter
(kun med resirkulering av luften)
Fig. 21
Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned ved
middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis
ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Utskifting av lyspærer
Fig. 24
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
66 progress
FI - ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt
amattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee
savun ja höyryn ja se on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuustietoa
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset ominaisuudet
ovat heikentyneet eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu
laitteen käyttökokemus ja tieto,
jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään
samaan aikaan kaasulieden kanssa,
huoneeseen on tultava niin paljon
korvausilmaa, ettei synny alipainetta,
joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa
suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.
Kosketuspinnat voivat kuumentua
Paistettaessa on valvottava
Noudata huolellisesti paikallisten
Tuuletin on puhdistettava
Tuulettimen puhdistusta
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
Tämä laite on valmistettu EU-
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut
öljy saattaa olla palovaarallinen.
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
huolellisesti sekä sisä- että
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin
tämän käyttöohjeen neuvoja).
ja suodattimien vaihtoa ja
puhdistusta koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
direktiivin 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) mukaisesti.Hävittämällä
laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
ehkäistä mahdolliset ympräristölle
ja ihmisten terveydelle haitalliset
seuraukset
merkki
saa käsitellä talousjätteenä ja että se
on toimitettava sähkö- ja elektronisten
laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite
on hävitettävä paikallisten jätteenk
äsittelysäännösten mukaisesti. Jos
tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä,
palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen,
jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote
on ostettu.
ilmoittaa, että tuotetta ei
progress 67
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona
tai suodatinversiona
kiertoon.
ulkoisella poistolla
sisäiseen
Asennus
Tämän tyyppinen liesituuletin tulee kiinnittää
kattoon.
Hyvin painava tuote, liesituulettimen
siirtäminen ja asennus vaatii ainakin
kaksi henkilöä.
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 40cm
sähköliesien osalta ja 55cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä
ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke,
liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi
myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei
ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.
Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos
johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä
tuelta.
Toiminta
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia
noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
T1T6T2T3T4T5
T1. Valojen ON/OFF
T2. Nopeuden laskeminen
Nopeus laskee nopeudesta 4
T3. Nopeuden lisäys
Painamalla painiketta T3 tuuletin siirtyy
OFF tilasta nopeudelle 1.
Painamalla painiketta (tuuletin ON
tilassa) moottorin nopeus nousee
nopeudelta 1 intensiiviselle nopeudelle
(ajastettu).
Nopeus 1 led L1Nopeus 2 led L1+L2
Nopeus 3 led L1+L2+L3
Intensiivinen nopeus (ajastettu) vilkkuva
led L1+L2+L3+L4
Huomio: Nopeus 4 (intensiivinen ajas-
tettu) pysyy toiminnassa 5 minuuttia,
minkä jälkeen tuuletin siirtyy automaat-
tisesti nopeudelle 2
T4. Nopeuden ajastus
Nopeuksien ajastus tapahtuu painamal-
la näppäintä T4, ajastuksen päätyttyä
tuuletin sammuu.
Ajastus jakautuu seuraavasti:
Nopeus 1-20 minuuttia (vilkkuva led L1)
Nopeus 2-15 minuuttia (vilkkuva led L2)Nopeus 3-10 minuuttia (vilkkuva led L3)
Intensiivinen nopeus – 5 minuuttia
(vilkkuva led L4)
Ajastuksen ollessa toiminnassa pain-
amalla näppäintä T2 tuuletin poistuu
L1 L3
L2 L4
68 progress
ajastintoiminnolta ja nopeus laskee.
Painamalla näppäintä T3 tuuletin pois-
tuu ajastintoiminnolta ja nopeus nousee.
Painamalla näppäintä T4 tuuletin pois-
tuu ajastintoiminnolta ja pysyy säädetyllä
nopeudella.
T5. Suodattimien kyllästyksen ohjaus-
ja kytkentänäppäin:
Katso asiaan liittyvät ohjeet seuraavista
kappaleista.
T6. Imumoottorin ON/OFF : Tuuletti-
men ollessa käynnissä millä tahansa
nopeudella, painamalla näppäintä T6
tuuletin sammuu.
40 käyttötunnin jälkeen led L1 vilkkuu.
Kun merkkivalo syttyy, huolla rasvasuodatin.
Merkkivalo resetoidaan pitämällä näppäintä
T5 alaspainettuna 5” ( tuuletin ON tilassa).
Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L1
lakkaa vilkkumasta.
Hiilisuodattimen merkkivalo
160 käyttötunnin jälkeen led L2 vilkkuu.
Kun merkkivalo syttyy, huolla hiilisuodatin.
Merkkivalo resetoidaan pitämällä näppäintä
T5 alaspainettuna 5” ( tuuletin ON tilassa).
Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2
lakkaa vilkkumasta.
Hiilisuodattimen merkkivalon aktivointi:
Laita tuuletin OFF asentoon ja pidä
alaspainettuna näppäintä T5 5”.
Heti kun näppäintä on painettu, sillä
hetkellä aktivoituina olleiden suodatinten
merkkivalojen ledvalot syttyvät.
Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2
vilkkuu 2”.
Ledit L1 ja L2 palavat noin 2” ennen kuin
tuuletin palaa OFF tilaan.
Hiilisuodattimen merkkivalon disaktivointi:
Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä alaspainettuna näppäintä T5 5”
Heti kun näppäintä on painettu, sillä hetkellä
aktivoituina olleiden suodatinten merkkivalojen ledvalot syttyvät.
Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2
sammuu.
Led L1 palaa noin 2” ennen kuin tuuletin
palaa OFF tilaan.
Jos molempien suodatinten merkkivalo
syttyy, ledit L1 ja L2 vilkkuvat vuorotellen.
Resetointi tapahtuu toistamalla
edellämainittu toiminto 2 kertaa.
Ensimmäisellä kerralla hiilisuodattimen
merkkivalo resetoituu, toisella kerralla
rasvasuodattimen merkkivalo.
Standardimallissa hiilisuodattimen
merkkivalo ei ole aktivoitu.
Jos tuuletinta käytetään suodatinversiona,
on hiilisuodattimen merkkivalo aktivoitava.
progress 69
Huolto
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistustai huoltotoimenpiteitä,
irrota virtajohdon pistoke
verkkovirtapistorasiasta
tai katkaise virta kodin
sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
Paneelin huolto
Kuva 8-23
Seinälle kiinnitettävät imupaneelit on
kiinnitetty tuulettimeen kiinnitystapeilla
ja jousilla. Vedä lujasti ulospäin ja irrota
paneelit pidikkeestä.
Imupaneelit puhdistetaan yhtä usein kuin
rasvasuodattimet.
Kun imupaneelit asennetaan takaisin
paikalleen, ne on AINA kiinnitettävä
pidikkeisiin.
Tarkista että paneelit ovat kiinni
tuulettimessa (painekiinnitys).
Rasvasuodatin
Kuva 9-22
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran
kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta – jos laitteessa on tämä
järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai
astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja
lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavalla.
Hiilisuodatin
(ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 21
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Lamppujen vaihto
Kuva 24
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
70 progress
DA - BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Overhold venligst alle instruktioner i
denne vejledning. Fabrikanten frasiger
sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader
eller brande forårsaget af apparatet, men
afl edt af manglende overholdelse af instruk-
tionerne i denne vejledning. Emhætten er
beregnet til udsugning af røg og damp fra
madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Advarsel
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der
bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn,
eller af personer med nedsatte
sanseevner eller mentale færdigheder,
eller uden den nødvendige erfaring
og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra
en person der har ansvaret for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så
de ikke får mulighed for at lege med
emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden
korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig
ventilation, når køkkenemhætten
anvendes samtidigt med andre
apparater der forbrænder gas eller
andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg
fra apparater med forbrænding af gas
eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere
under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og
kan medføre brand, og skal derfor altid
undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn
for at forhindre, at den overopvarmede
olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer
fra de lokale myndigheder overholdes
uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under
alle omstændigheder angivelserne i
kapitlet om vedligeholdelse i denne
vejledning).
Manglende overholdelse af kravene
for rengøring af emhætten, og for
udskiftning og rengøring af filtrene,
medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes
eller efterlades uden korrekt indsatte
lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brand forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overens-
stemmelse med det Europæiske
Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr inde-
holder materiale, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet,
hvis kasseret elektrisk og elektronisk
udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mær-
ket med nedenstående overkrydsede
skraldespand .
Den symboliserer, at elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes
sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret ind-
samlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan afleveres
af borgerne på genbrugsstationer og
andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne.
Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
udgave med ekstern udledning
den fi ltrerende udgave med intern recirkula-
tion .
eller i
Installering
Denne type emhætte skal monteres i loftet.
Produkt med meget stor vægt, fl ytning
og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller fl ere personer.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverfl ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 40cm ved elektriske kogeplader, og
ikke under 55cm ved gasblus eller komfurer
med både gasblus og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning
angiver en større afstand, skal
dette overholdes.
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis
emhætten er udstyret med et stik, skal
emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de
gældende standarder. Stikkontakten skal
også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et
stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis
progress 71
stikket ikke fi ndes i et område, der også
er let tilgængeligt efter installeringen, skal
der monteres en topolet afbryderkontakt
i overensstemmelse med standarderne,
der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i
tilfælde af forhold i overspændingskategori
III, og i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den tekniske
service.
Funktion
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at
udsugningen efterlades tændt i yderligere
cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Lys
T2. Sænkning af hastighed
Ved tryk på tasten “T2” sænkes has-
tigheden, fra hastighed 4 (intensiv) til
hastighed 1.
Ved tryk på tasten “T2” under funktion
med hastighed 1, stilles emhætten på
OFF.
T3. Øgning af hastighed
Ved tryk på knappen T3 skifter emhæt-
ten fra OFF til hastighed 1.
Ved tryk på knappen (emhætte på ON)
øges motorhastigheden fra hastighed 1
til den intensive hastighed (tidsindstillet).
Hastighed 1 lysdiode L1Hastighed 2 lysdiode L1+L2Hastighed 3 lysdiode L1+L2+L3Intensiv hastighed (tidsindstillet) lysdiode
L1 L3
L2 L4
72 progress
L1+L2+L3+L4 blinker
Bemærk: Hastighed 4 (tidsindstillet
intensiv) fortsætter med at være tændt i
5 minutter, hvorefter emhætten indstilles
automatisk på hastighed 2.
T4. Tidsindstilling af hastighed
Tidsindstilling af hastighederne tilsluttes
ved tryk på tast T4; når tidsindstillingen
udløber, slukkes emhætten.
Tidsindstillingen er opdelt på følgende
måde:
Hastighed 1 - 20 minutter (lysdiode L1
blinker)
Hastighed 2 - 15 minutter (lysdiode L2
blinker)
Hastighed 3 - 10 minutter (lysdiode L3
blinker)
Intensiv hastighed - 5 minutter (lysdiode
L4 blinker)
Under tidsindstillet funktion medfører
tryk på tasten T2, at emhætten afbryder
den tidsindstillede funktion og sænker
hastigheden.
Ved tryk på tasten T3 afbryder emhæt-
ten den tidsindstillede funktion og øger
hastigheden.
Ved tryk på tasten T4 afbryder em-
hætten den tidsindstillede funktion og
opretholder den indstillede hastighed.
T5. Tast til betjening og konfi guration af
signaleringen for fi ltermætning:
Læs venligst vejledningen i følgende
afsnit.
T6. ON/OFF Sugemotor: Ved tryk på
tasten T6 slukkes emhætten, ligegyldigt
på hvilken hastighed den er indstillet.
Når emhætten er slukket (OFF) med-
fører tryk på tasten T6, at emhætten
tændes med hastighed 1.
Signalering fra fedtfi lter
Efter 40 funktionstimer blinker lysdiode L1.
Når denne signalering fremkommer, skal
fedtfi lteret vedligeholdes.
Hold tast T5 trykket i 5 sekunder for at
tilbagestille signaleringen. (emhætte på ON).
Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode
L1 holder op med at blinke.
Signalering fra kulfi lter
Efter 160 funktionstimer blinker lysdiode L2.
Når denne signalering fremkommer, skal
kulfi lteret vedligeholdes.
Hold tast T5 trykket i 5 sekunder for at
tilbagestille signaleringen. (emhætte på ON).
Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode
L2 holder op med at blinke.
Ved samtidig signalering fra begge fi ltre,
blinker lysdioderne L1 og L2 skiftevis.
Reset sker ved at udføre ovenstående
procedure 2 gange.
Første gang nulstilles signaleringen fra kulfi l-
teret, og anden gang nulstilles signaleringen
fra fedtfi
lteret.
På standard-funktionen er signaleringen fra
kulfi lteret ikke tilsluttet.
Hvis man anvender emhætten i den
fi ltrerende udgave, skal signaleringen fra
kulfi lteret tilsluttes.
Tilslutning af signalering fra kulfi lter:
Stil emhætten på OFF, og hold tast T5
trykket i 5 sekunder.
Så snart tasten trykkes, tændes lysdioderne
for de fi ltersignaleringer der er aktive i det
pågældende øjeblik.
Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode
L2 blinker i 2 sekunder.
Lysdioderne L1 og L2 fortsætter med at
være tændt i cirka 2 sekunder, før emhætten vender tilbage til tilstanden OFF.
Afbrydelse af signalering fra kulfi lter:
Stil emhætten på OFF, og hold tast T5
trykket i 5 sekunder.
Så snart tasten trykkes, tændes lysdioderne
for de fi ltersignaleringer der er aktive i det
pågældende øjeblik.
Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode
L2 slukkes.
Lysdiode L1 fortsætter med at være tændt
i cirka 2 sekunder, før emhætten vender
tilbage til tilstanden OFF.
progress 73
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse
skal emhætten afbrydes fra
elnettet ved at fjerne stikket fra
stikkontakten, eller ved at afbryde
hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i fl ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
Vedligeholdelse af panelet
Fig. 8-23
Udsugningspanelerne i omkredsen er
fastgjort til emhætten vha. et system
bestående af dorne og fastgøringsfjedre;
træk kraftigt udad og frigør dem fra
holdekablet.
Udsugningspanelerne skal rengøres med
samme frekvens som fedtfi ltrene.
Fastgør ALTID udsugningspanelerne til
holdekablerne, når de sættes på plads igen.
Kontroller at panelerne er fastgjort til
emhætten (snaplås).
Fedtfi lter
Fig. 9-22
Fedtfi lteret skal rengøres med milde
vaskemidler en gang om måneden (eller når
signaleringssystemet for fi ltermætning angi-
ver behovet – hvis denne funktion fi ndes på
den købte model); fi lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lave temperaturer og
med en kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metalfedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke
have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende
egenskaber.
Kulfi lter
(kun den fi ltrerende udgave)
Fig. 21
Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 24
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
74 progress
PL - INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji
urządzenia należy postępować według
wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe
na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap
służy do zasysania oparów kuchennych
i jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe
i konserwacyjne wykonywać w
rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Nie należy nigdy używać okapu bez
prawidłowo zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY
używany jako płaszczyzna oparcia
chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest
używany łącznie z innymi urządzeniami
spalającymi gaz lub inne paliwo
powinno posiadać odpowiednią
wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno
być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin wytwarzanych przez urządzenia
gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania
pod okapem potraw z użyciem
otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne
dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru,
a zatem nie wolno tego robić pod
żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do
przegrzania oleju, aby nie uległ
samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
używane razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do
zastosowania środków technicznych
i bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem
wskazówek dotyczących konserwacji
podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany
i czyszczenia filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia
prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie a wynikające z
progress 75
nieprzestrzegania zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada
Okap został wykonany do działania w wersji
zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub fi ltrującej o recyrkulacji
wewnętrznej .
Instalacja okapu
Ten typ okapu musi być zamontowany do
sufi tu.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie
i instalacja okapu powinny być
wykonywane przez co najmniej dwie
osoby.
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 40cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 55cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich wskazań.
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we
wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub wtyczka nie znajduje się w
łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy zastosować
znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy,
który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych
kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze
upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.
Okap jest wyposażony w specjalny
przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy
go zamówić w biurze obsługi serwisowej.
76 progress
Działanie okapu
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Oświetlenie
T2. Zmniejszenie prędkości
Wciskając klawisz “T2” uzyskuje się
zmniejszenie prędkości, z prędkości 4
(intensywna) do prędkości 1.
Wciskając klawisz “T2” w trakcie
funkcjonowania przy prędkości 1,
okap przechodzi do stanu OFF.
T3. Zwiększenie prędkości
Wciskając przycisk T3 okap
przechodzi ze stanu OFF do prędkości
1.
Wciskając przycisk (okap w stanie
ON) zwiększ się prędkość silnika z
prędkości 1 do prędkości intensywnej
(ustawiona czasowo).
Prędkość 1 led L1
Prędkość 2 led L1+L2
Prędkość 3 led L1+L2+L3
Prę
dkość intensywna (ustawiona
czasowo) led L1+L2+L3+L4
migoczący.
Uwaga: Prędkość 4 (intensywna
ustawiona czasowo) utrzymuje się
przez 5 minut, a następnie okap
ustawia automatycznie prędkość 2.
T4. Ustawienie czasowe prędkości
Regulację czasową prędkości
uzyskuje się wciskając klawisz T4, po
upłynięciu ustawionego czasu okap
wyłącza się.
Regulacja czasowa jest podzielona w
następujący sposób:
L1 L3
L2 L4
Prędkość 1 - 20 minut (led L1
migoczący)
Prędkość 2 - 15 minut (led L2
migoczący)
Prędkość 3 - 10 minut (led L3
migoczący)
Prędkość intensywna- 5 minut (led L4
migoczący)
W czasie działania ustawionego czasu
wciskając klawisz T2 okap wychodzi
z modalności regulowanej czasowo i
zmniejsza prędkość.
Wciskając klawisz T3 okap wychodzi
z modalności regulowanej czasowo i
zwiększa prędkość.
Wciskając klawisz T4 okap wychodzi
z modalności regulowanej czasowo
utrzymując ustaloną prędkość.
T5. Klawisz kontrolny oraz
konfiguracji sygnalizacji nasycenia
filtrów:
Zobacz instrukcje odnoszące się do
kolejnych paragrafów.
T6. ON/OFF Silnik zasysania: Przy
włączonym okapie przy jakiejkolwiek
prędkości wciskając klawisz T6 okap
wyłącza się.
Przy wyłączonym okapie (OFF)
wciskając klawisz T6 okap włącza się
przy Prędkości 1.
Sygnalizacja fi ltra tłuszczowego
Po 40 godzinach funkcjonowania led L1
zaczyna migotać.
Kiedy pojawia się taka sygnalizacja należy
dokonać konserwacji fi ltra tłuszczowego.
Aby zresetować sygnalizację należy trzymać
wciśnięty klawisz T5 przez 5 sekund (okap
w pozycji ON).
Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L1
przestanie migotać.
Sygnalizacja fi ltra węglowego
Po 160 godzinach funkcjonowania led L2
zaczyna migotać.
Kiedy pojawia się taka sygnalizacja należy
dokonać konserwacji fi ltra węglowego.
Aby zresetować sygnalizację należy trzymać
wciśnięty klawisz T5 przez 5 sekund (okap
progress 77
w pozycji ON).
Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2
przestanie migotać.
W przypadku jednoczesnej sygnalizacji
obu fi ltrów, led L1 oraz L2 będą migotać
przemiennie.
Zresetowanie następuje poprzez dwukrotne
wykonanie wyżej opisanej procedury.
W pierwszym przypadku resetuje
sygnalizacjęfi ltra węglowego, a przy drugim
resetuje sygnalizacjęfi ltra tłuszczowego.
W modalności standardowej sygnalizacja
fi ltra węglowego nie jest aktywna.
W przypadku, gdy używa się okapu
w wersji fi ltrującej należy aktywować
sygnalizacjęfi ltra węglowego.
Aktywacja sygnalizacji fi ltra
węglowego:
Ustawić okap w pozycji OFF i wciskać
klawisz T5 przez 5 sekund.
Zaraz po wciśnięciu klawisza zaświecą się
led odnoszące si
aktywnych w danym momencie.
Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2 będzie
migotać przez 2 sekundy.
Led L1 oraz L2 pozostaną włączone przez
około 2 sekundy zanim okap powróci do
pozycji OFF.
Dezaktywacja sygnalizacji fi ltra
węglowego:
Ustawić okap w pozycji OFF i wciskać
klawisz T5 przez 5 sekund.
Zaraz po wciśnięciu klawisza zaświecą się
led odnoszące się do sygnalizacji fi ltrów
aktywnych w danym momencie.
Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2
wyłączy się.
Led L1 pozostanie włączony przez około
2 sekundy zanim okap powróci do pozycji
OFF.
ę do sygnalizacji fi ltrów
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności
czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania
wyjmując wtyczkę z gniazdka
lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Konserwacja panelu
Rys. 8-23
Panele zasysania obwodowego podłączone
są do okapu za pomocą systemu kołków
i sprężyn zaczepowych, pociągnąć w
kierunku na zewnątrz i odłączyć je od
przewodu uszczelniającego.
Panele zasysające muszą być czyszczony
z taką samą częstotliwością jak fi ltry
tłuszczowe.
Podczas ponownego montowania paneli
zasysania obwodowego, muszą być
one ZAWSZE powtórnie podłączone do
przewodów uszczelniających.
Sprawdzić czy panele zostały poprawnie
podłączone do okapu (podłączenie pod
ciśnieniem).
78 progress
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 9-22
Musi być czyszczony co najmniej
raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik
zanieczyszczenia fi ltrów – jeżeli wasz model
okapu posiada wskaźnik – informuje o
konieczności jego wymiany), za pomocą
nieagresywnego środka czyszczącego,
ręcznie lub w zmywarce w niskiej
temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy
fi ltr tłuszczowy może się odbarwić, ale nie
zmienią się jego charakterystyczne cechy
fi ltrujące.
Filtr na węgiel
(tylko dla wersji fi ltrującej)
Rys. 21
Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra
tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerowaćfi ltra.
Wymiana lampek
Rys. 24
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
operacji związanych z konserwacją
urządzenia, należy odłączyć okap od
zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykaćżarówek dopóki
są gorące.
Należy stosować wyłącznie żarówki
halogenowe o maksymalnej mocy 20 W
- 12 V - G4. Nie należy dotykaćżarówek
rękami.
HU - FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be
kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be
nem tartásából származó bármilyen hiba,
kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. A páraelszívó a
főzési pára és füst elszívására szolgál,
kizárólag háztartási használatra.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig
ne kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem
a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy ha ez a személy
a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy
a készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem
szabad lerakó felületnek használni,
kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve
ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben
a konyhai elszívót gáz és más
tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad
olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni,
amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére
használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos
flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a
filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért
minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj
vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági intézkedések
tekintetében szigorúan be kell tartani a
helyi illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről.
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER,
minden esetben betartva ezen
kézikönyvben kifejezetten előírt
karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint
a filterek cseréjére és tisztítására
vonatkozó előírások be nem tartása
tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja
szabályosan beszerelt izzólámpa
nélkül, mert áramütés veszélye léphet
fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások
be nem tartásából következő
kellemetlenségekért, károkért vagy
tűzesetekért a gyártó nem vállal
felelősséget..
A készüléken található jelzés megfelel
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/
EK európai irányelvben (WEEE) foglalt
előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mel-
lékelt dokumentumokon feltünte-
progress 79
80 progress
tett jelzés arra utal, hogy ez a
termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi
előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb tájékoztatásért forduljon
a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
zoló aljzathoz, akár a beszerelést követően
is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval
(közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy
a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető,
szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót akár a beszerelést követően is,
amely III. túláram-kategória esetén biztosítja
a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó
áramkörét visszaköti a hálózatba és
ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen
működik-e, mindig ellenőrizze azt is,
hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Az elszívó speciális kábellel rendelkezik,
melynek sérülése esetén cseréjét kérje a
szakszervíz szolgálattól.
Használat
Az elszívó külső elvezetésű elszívó
vagy belső visszaforgatésos szűrős
üzemmódban is használható.
Felszerelés
Ezt az elszívó típust a plafonhoz kell
rögzíteni.
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell
végeznie.
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 40cm elektromos főzőlap, és 55cm gáz vagy vegyes
tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni.
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugas-
Működése
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább.
T1T6T2T3T4T5
T1. Világítás ON/OFF
T2. Sebesség csökkentés
A “T2” gombot megnyomva
csökkenthető a sebesség, a 4-es
(intenzív) fokozatról az 1-es sebességi
fokozatra.
Az 1-es sebességi fokozaton való
működés során a “T2” gombot megnyomva a készülék OFF állapotra vált.
T3. Sebesség növelés
A T3 gombot megynomva a páraelszívó
OFF állapotból 1. sebességi fokozatra
vált
A gombot megnyomva (ON álla-
potú páraelszívó) a motor sebessége
az 1. fokozatról intenzív fokozatra
(időkorlátozott) vált.
L1 L3
L2 L4
progress 81
1.sebesség led L1
2.sebesség led L1+L2
3.sebesség led L1+L2+L3
Intenzív sebesség (időkorlátozott) villogó
L1+L2+L3+L4 ledek
Megjegyzés: A 4. sebesség (intenzív
időkorlátozott sebesség) 5 percig
tart, melynek leteltével a páraelszívó
automatikusan a 2. sebességi
fokozatra vált. T4. Sebesség
időkorlátozás
A sebesség időkorlátozása a T4
gombbal állítható be, a beprogramozott
idő letelte után a páraelszívó leáll.
Az időkorlátozás beállításai:
1. sebesség - 20 perc (led L1 villog)
2. sebesség - 15 perc (led L2 villog)
3. sebesség - 10 perc (led L3 villog)
Intenzív sebesség - 5 perc (led L4 villog)
Az időzített működés közben a T2
gomb lenyomásakor az elszívó kilép az
időszabályozott módból és alacsonyabb
sebességi fokozatra kapcsol.
A T3 gomb lenyomásával a páraelszívó
kilép az időkorlátozott módból és magasabb sebesség fokozatra vált.
A T4 gomb lenyomásával a páraelszívó
kilép az időkorlátozott módból és a
beállított sbeességen üzemel tovább.
T5. Vezérlő- és fi lter telítettség kijelző
konfi gurációs gomb
A vonatkozó instrukciókat a következő
bekezdésben találja.
T6. Elszívó motor ON/OFF: Bármely
sebességi fokozaton működő bekapcsolt elszívónál a T6 gomb megnyomásakor az elszívó kikapcsol.
Kikapcsolt páraelszívón (OFF) a T6
gomb megnyomásakor a készülék 1.
sebességi fokozatra vált.
Zsírfi lter kijelző
40 óra működés idő után az L1 led villog.
Amikor ez a jelzés megjelenik, végezze el a
zsírfi lter karbantartását.
A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva
a T5 gombot 5 percig. (páraelszívó ON
állapotban).
A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hal-
latt és az L1 led villogása abbamarad.
Szénszűrő kijelzései
160 óra működési idő után a L2 led villog.
Amikor ez a jelzés megjelenik, végezze el a
szénszűrő karbantartását.
A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva
a T5 gombot 5 percig. (páraelszívó ON
állapotban).
A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hallatt és az L2 led villogása abbamarad.
Mindkét szűrő egyidejű kijelzésekor az L1
és L2 ledek felváltva villognak.
Visszaállításukhoz hajtsa végre kétszer a
fent leírt folyamatot.
Az első alkalommal a szánszűrő kijelzés,
majd a zsírfi lter kijelzés beálítása történik.
Standard üzemmódban a szénfi lter kijelzése
deaktivált.
Amennyiben keringetett üzemmódú páraelszívót használ, a szénfi lter kijelzést aktiválnia
kell.
Szénfi lter kijelzés aktiválása:
Állítsa az elszívót OFF állapotba és tartsa
lenyomva a T5 gombot 5 percig.
Amint lenyomta a gombot, az éppen aktív
szűrők kijelzése megjelenik.
A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hallatt és az L2 led 2 másodpercig villog.
Az L1 és L2 ledek világítanak cca 2
másodpercig, mielőtt a páraelszívó OFF
állapotra váltana.
Szénfi lter kijelzés deaktiválása:
Állítsa az elszívót OFF állapotba és tartsa
lenyomva a T5 gombot 5 percig.
Amint lenyomta a gombot, az éppen aktív
szűrők kijelzése megjelenik.
A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hallatt és az L2 led kialszik.
Az L1 led cca 2 másodpercig világít,
mielőtt a páraelszívó OFF állapotra váltana.
82 progress
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy
karbantartás előtt minden esetben
kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból a villásdugó kihúzása
vagy a lakás fő biztosítékának
lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrőfi lterek tisz-
títását). A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
Vezérlőpanel karbantartás
ábra 8-23
A külső elszívó paneleket akasztó peckek
és rugók rendszere rögzíti az csuklyához.
Határozott mozdulattal húzza kifelé a panelt
és akassza le a tartóról.
Az elszívó panelek a zsírfi lterek tisztítási
gyakoriságával azonos időközönként
tisztítandóak.
A külső elszívó panelek visszaszerelésekor
ügyeljen arra, hogy MINDEN ESETBEN
megfelelően illeszkedjenek a tartóra.
Győződjön meg róla, hogy a panelek a
csuklyára rögzültek-e (pressziós illeszkedés)
alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
Szénfi lter
(csak keringtetett változat esetén)
ábra 21
A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább
négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni.
Égőcsere
ábra 24
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó
áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e.
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket
használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne
érjen hozzájuk.
Zsírszűrőfi lter
ábra 9-22
Havonta egyszer (vagy amikor a fi lter
telítődésjelző rendszere - ha a megvásárolt
modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy
szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben,
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile
conţinute în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectăşi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în
acest manual. Hota a fost proiectată
aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi
în urma coacerii şi este destinată doar
utilizării casnice.
Avertismente
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi
terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare și
întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi
folosit de către copii sau persoane cu
capacităţi fizice senzoriale şi mentale
reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţa adecvată, numai în cazul în
care acestea sunt sub supraveghere
sau le sunt date instrucţiunile de
folosire a aparaturii de către o
persoană responsabilă cu siguranţa
acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi
pentru a fi siguri că nu se joacă cu
aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în
care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de
ventilat, când hota de bucătărie se
foloseşte împreună cu alte aparate cu
combustie de gaz sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă
printr-o conductă folosită pentru
eliminarea fumul produs de aparatele
pentru
cu combustie de gaz sau alţi
combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub
hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna
filtrele şi poate crea incendii, aşadar
trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control
pentru a evita ca uleiul prea încălzit să
se aprindă.
Părţile componente cu care am
putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice
şi de siguranţă care trebuie să fie
adoptate pentru evacuarea fumurilor
este strict necesar să respectaţi
regulamentele în vigoare şi să apelaţi
la autorităţile competente locale.
Hota trebuie să fie curăţată tot des
atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând
în mod expresiv toate indicaţiile
redate în instrucţiunile de întreţinere
reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la
riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit.
Firma îşi declină orice responsabilitate
pentru eventualele pagube, daune sau
incendii provocate de aparatură ce
provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual.
Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la Deşeurile
de Echipament Electric şi Electronic
(WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este
eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe
progress 83
84 progress
negative asupra mediului înconjurător
şi sănătăţii persoanelor, consecinţe
care ar putea fi provocate de
aruncarea necorespunzătoare la gunoi
a acestui produs.
Simbolul
de pe documentele care însoţesc
produsul, indică faptul că acesta nu
poate fi aruncat împreună cu deşeurile
menajere. Trebuie predat la punctul
de colectare corespunzător, pentru
reciclarea echipamentului electric şi
electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie
făcută în conformitate cu normele
locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind
eliminarea, valorificarea şi reciclarea
acestui produs, vă rugăm să
contactaţi administraţia locală, serviciul
de eliminare a deşeurilor menajere
sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
de pe produs, sau
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată
în versiunea aspirantă cu evacuare
externă
recirculare internă.
sau în versiunea fi ltrantă cu
Instalarea
Acest tip de hotă trebuie fi xată la tavan.
Produs cu greutate mare, deplasarea și
instalarea hotei trebuie efectuate de cel
puţin două sau mai multe persoane.
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie săfi e mai
mică de 40cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 55cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este
necesar săţineţi cont de aceasta.
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă
instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilăşi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
Hota este prevăzută cu un cablu de
alimentare special; în cazul deteriorării
acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă
tehnică.
şi după
Funcţionarea
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Lumini
T2. Reducerea vitezei
Apăsând tasta”T2” se obţine
reducerea vitezei, de la viteza 4
(intensivă) la viteza 1.
Apăsând tasta”T2” în timpul
funcţionării în viteza 1, hota trece la
starea OFF.
T3. Creşterea vitezei
Apăsând butonul T3 hota trece de la
starea OFF la viteza 1.
L1 L3
L2 L4
progress 85
Apăsând butonul (hota în stare ON)
creşte viteza motorului de la viteza 1 la
viteza intensivă (temporizată).
Viteză 1 led L1
Viteză 2 led L1+L2
Viteză 3 led L1+L2+L3
Viteză intensivă (temporizată) led
temporizării hota se opreşte.
Temporizarea este astfel divizată:
Viteză 1 - 20 minute (led L1
intermitent)
Viteză 2 - 15 minute (led L2 inter-
mitent)
Viteză 3 - 10 minute (led L3 inter-
mitent)
Viteză Intensivă - 5 minute (led L4
intermitent)
În timpul funcţionării temporizate
prin apăsarea tastei T2 hota iese din
modalitatea temporizatăşi reduce
viteza.
Apăsând tasta T3 hota iese din
modalitatea temporizatăşi creşte
viteza.
Apăsând tasta T4 hota iese din
modalitatea temporizată menţinând
viteza configurată.
T5. Tastă de control şi configuraţie a
semnalizării saturării filtrelor:
Consultaţi instrucţiunile de la
paragrafele următoare.
T6. ON/OFF Motor de aspirare: Cu hota
în funcţiune la orice viteză, apăsând
tasta T6 hota se opreşte.
Cu hota oprită (OFF), apăsând tasta
T6 hota porneşte la Viteza 1.
Semnalarea fi ltrului de grăsimi
După 40 ore de funcţionare led-ul L1
pâlpâie.
Atunci când apare această semnalare
executaţi întreţinerea fi ltrului de grăsimi.
Pentru a reseta semnalarea
ţineţi apăsată
tasta T5 timp de 5”. (hota în stare ON).
Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L1 va
înceta să pâlpâie.
Semnalarea fi ltrului de carbon
După 160 ore de funcţionare led-ul L2
pâlpâie.
Atunci când apare această semnalare
executaţi întreţinerea fi ltrului de carbon.
Pentru a reseta semnalarea ţineţi apăsată
tasta T5 timp de 5”. (hota în stare ON).
Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 va
înceta să pâlpâie.
În caz de semnalare simultană a ambelor
fi ltre, led-urile L1 şi L2 vor pâlpâi alternativ.
Resetarea se produce efectuând de 2 ori
procedura mai sus descrisă.
Prima dată resetează semnalarea fi ltrului de
carbon, a doua oară resetează semnalarea
fi ltrului de grăsimi.
În modalitatea standard semnalarea fi ltru de
carbon nu este activă.
În cazul în care se utilizează hota în versiune
fi ltrantă este necesară activarea semnalării
fi ltrului de carbon.
Activarea semnalării fi ltrului de carbon:
Poziţionaţi hota în OFF şi ţineţi apăsată
tasta T5 timp de 5”.
Imediat ce s-a apăsat tasta se vor ilumina
led-urile privind semnalările fi ltrelor care
sunt active în acel moment.
Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 va
pâlpâi timp de 2”.
Led-urile L1şi L2 vor rămâne aprinse timp
de aproximativ 2” înainte ca hota să revină
la starea OFF.
Dezactivarea semnalării fi ltrului de
carbon:
Poziţionaţi hota în OFF şi ţineţi apăsată
tasta T5 timp de 5”.
Imediat ce s-a apăsat tasta se vor ilumina
led-urile privind semnalările fi ltrelor care
sunt active în acel moment.
86 progress
Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 se
va opri.
Led-ul L1 va rămâne aprins timp de
aproximativ 2” înainte ca hota să revină la
starea OFF.
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere,
deconectaţi hota de la reţeaua
electrică, scoţând ştecherul
sau deconectând întrerupătorul
general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu
aceeaşi frecvenţă cu care se curăţăfi ltrele
anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior.
Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat
cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU
FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor
de curăţare a hotei şi de înlocuire a
filtrelor conduce la potenţiale riscuri
de incendii. Vă sfătuim să respectaţi
îndeaproape instrucţiunile prezente în
acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Întreţinerea panoului
Fig. 8-23
Panourile de aspirare perimetrală sunt
cuplate de hotă printr-un sistem de tije şi
arcuri de prindere; trageţi cu fermitate spre
exterior şi desprindeţi-le de la cablul de
prindere.
Panourile de aspirare trebuie săfi e curăţate
cu aceeaşi frecvenţă ca şi fi ltrul de grăsimi.
La montarea la loc a panourilor de aspirare
perimetrală, acestea trebuie ÎNTOTDEAUNA
recuplate la cablurile de prindere.
Verifi caţi cuplarea panourilor la hotă
(cuplare prin apăsare).
Filtru anti-grăsimi
Fig. 9-22
Trebuie săfi e curăţat o dată pe lună (sau
când sistemul de semnalare a saturaţiei
fi ltrelor – dacă modelul dvs. este prevăzut
– indică această necesitate), cu detergenţi
neabrazivi, manual sau utilizând maşina
de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de fi ltrare.
Filtru de cărbune
(numai pentru versiunea fi ltrantă)
Fig. 21
Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit
cel mult la fi ecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
Înlocuirea becurilor
Fig. 24
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură
ridicată.
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W
max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu
mâna.
HR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I ZA UPORABU
Strogo se pridržavajte uputstava
koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo
bilo kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji
proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima
funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme
kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj
uporabi.
Upozorenja
Pozor! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste
kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili
održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu s električne mreže vadeći utikač
ili isključujući opći kućni prekidač/
sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi
od strane djece ili osoba koje imaju
smanjene fizičke,mentale ili osjetne
sposobnosti, i kojima nedostaje
iskustva i saznanja osim ako oni
nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku
napu bez da je pregrada ili mrežica
pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu
kao podlogu na koju ćete polagati
predmete ukoliko to nije jasno
naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti
proveden u cijev koja se koristi za
izbacivanje dimova koje proizvode
ostali aparati na plinski pogon ili drugo
gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena
je štetno za filtre te može izazvati
požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo
izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri
prženju kako biste izbjeglii da se
pregrijano ulje zapali.
Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima
za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se
treba pridržavati s obzirom na dimove,
strogo se pridržavajte pravilnika
nadležnih lokalnih vlasti .
Kuhinjska napa se treba često čistiti
i prati i izvana i iznutra (BAREM
JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte
sve ono što je navedeno u uputstvima
za održavanje koje donosi ovaj
priručnik).
Ne poštivanje propisa o čišćenju nape
i zamjene i čišćenja filtra povećava
opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte
kuhinjsku napu bez da ste pravilno
montirali lampe jer postoji rizik od
električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost
radi eventualnih neprilika,štete ili
požara koje bi mogao izazvati aparat
a koje proizlaze iz nepoštivanja
uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Ovaj aparat je označen u skladu s
Europskim pravilima 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Provjerite jeste li odveli
na otpad ovaj proizvod u skladu s
lokalnim pravilima, korisnik doprinosi
sprečavanju i uklanjanju eventualnih
negativnih posljedica za okolinu i za
zdravlje.
Ovaj simbol
dokumentaciji koja ga prati govori
da ovaj proizvod ne smije tretiran
kao ostali kuhinjski otpad nego treba
na proizvodu ili na
progress 87
88 progress
biti odveden na odgovarajući sabirni
centar gdje se odbacuju električni i
elektronski uređaji. Odbacite takve
uređaje tako da se pridržavate lokalnih
pravila za uklanjanje otpadaka. Za
dobijanje daljnjih informacija o odbacivanju ovakvih aparata, obratite se
lokalnim uredima, sabirnim mjestima
za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj
ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se
koristila u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani
ili fi ltracijskoj verziji sa unutrašnjim
kruženjem .
Postavljanje
Ova se vrsta kuhinjske nape treba pričvrstiti
na strop.
Radi se o proizvodu sa izuzetno
velikom težinom, pokretanje i
instalaciju kuhinjske nape trebaju
obaviti barem dvije ili više od dvije
osobe.
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
40cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 55cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio
pravilno montiran.
Kuhinjska napa je opremljena specijalnim
kabelom za napajanje; u slučaju da dođe
do oštećenja kabela možete ga zatražiti i
dobiti od Tehničke potpore.
Funkcioniranje
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog
prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da
uključite usisavanje 5 minuta prije nego što
počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje
nakon što ste završili s kuhanjem za još
otprilike 15 minuti.
L1 L3
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Svjetla
T2. Smanjivanje brzine
Pritiskom na tipku “T2” dolazi
do smanjenja brzine sa brzine
br.4(intenzivne) na brzinu br.1.
Pritiskom na tipku “T2” tijekom rada na
brzini br.1 kuhinjska napa će prijeći u
stanje OFF.
T3. Povećavanje brzine
Pritiskom na tipku T3 kuhinjska napa
prelazi iz stanja OFF u brzinu br. 1.
Pritiskom na tipku (a kuhinjska napa je u
stanju ON) povećava se brzina motora
sa brzine br.1 na intenzivnu brzinu ( koja
je vremenski ograničena).
Brzina br. 1 ind.svjetlo L1Brzina br. 2 ind.svjetla L1+L2Brzina br. 3 ind.svjetla L1+L2+L3Intenzivna brzina ( vremenski
ograničena) ind.svjetlo L1+L2+L3+L4
bliješti
Napomena: Brzina br. 4 (intenzivna i
L2 L4
progress 89
vremenski ograničena) radi u trajanju od
5 minuta nakon čega će se kuhinjska
napa automatski postaviti na brzinu
br.2.
T4. Vremensko ograničavanje brzine
Vremensko ograničavanje brzine se
osposobljava pritiskom na tipku T4, a
nakon isteka vremenskog ograničenja
kuhinjska napa će se isključiti.
Vremensko ograničavanje se dijeli na
ovaj način:
Brzina br. 1 - 20 minuta (ind.svjetlo L1
bliješti)
Brzina br. 2 - 15 minuta (ind.svjetlo L2
bliješti)
Brzina br. 3 - 10 minuta (ind.svjetlo L3
bliješti)
Intenzivna brzina - 5 minuta(ind.svjetlo
L4 bliješti)
Tijekom vremenski ograničenog rada
pritiskom na tipku T2 kuhinjska napa će
izaći iz vremenski ograničenog načina
rada i počet će smanjivati brzinu.
Pritiskom na tipku T3 kuhinjka napa
izlazi iz vremenski ograničenog načina
rada i počinje povećavati brzinu.
Pritiskom na tipku T4 kuhinjska napa
izlazi iz vremenski ograničenog načina
rada i održava postavljenu brzinu.
T5. Tipka za kontrolu i konfi guraciju
signalizacije zasićenja fi ltera:
Pogledajte upute koje se odnose na to
u slijedećim paragrafi
ma.
T6. ON/OFF Motora za usis: Kada je
kuhinjska napa uključena i radi na
bilo kojoj brzini pritiskom na tipku T6
kuhinjska napa će se isključiti.
Kada je kuhinjska napa isključena (OFF)
pritiskom na tipku T6 ona će se uključiti
na Brzinu br 1.
Signalizacija fi ltra za odstranjivanje
masnoće
Nakon 40 sati rada indikaciono svjetlo L1
počinje bliještiti.
Kada se pojavi ta signalizacija obavite
održavanje fi ltra za odstranjivanje masnoće.
Da biste obavili reset te signalizacije držite
pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
(kuhinjska napa je u stanju ON).
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a
indikaciono svjetlo L1će prestati bliještiti.
Signalizacija karbonskog fi ltra
Nakon 160 sati rada indikaciono svjetlo L2
počinje bliještiti.
Kada se pojavi ta signalizacija obavite
održavanje karbonskog fi ltra.
Da biste obavili reset te signalizacije držite
pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
(kuhinjska napa je u stanju ON).
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a
indikaciono svjetlo L2će prestati bliještiti.
U slučaju da dođe do istovremene
signalizacije oba fi ltra, indikaciona svjetla L1
i L2 će naizmjenično bliještiti.
Reset će se obaviti na način da obavite 2
puta gore opisanu proceduru.
Prvi put će se obaviti reset signalizacije
karbonskog fi ltra a drugi put onaj fi ltera za
odstranjivanje masnoće.
U standardnom načinu rada signalizacija
karbonskog fi ltra nije aktivna.
U slučaju da se kuhinjska napa koristi
u fi ltracijskoj verziji trebate obaviti
osposobljavanje signalizacije karbonskog
fi ltra.
Aktivacija signalizacije karbonskog
fi ltra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i
držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
Čim pritisnete tipku osvijetlit će se
indikaciona svjetla koja se odnose na
signalizaciju fi ltara koji su aktivni u tom
trenutku.
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a
indikaciono svjetlo L2će bliještiti u trajanju
od 2’’.
Indikaciona svjetla L1 i L2 će ostati
uključenim u trajanju od otprilike 2” prije
nego što se kuhinjska napa vrati u stanje
OFF.
90 progress
Deaktivacija signalizacije karbonskog
fi ltra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i
držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
Čim pritisnete tipku osvijetlit će se
indikaciona svjetla koja se odnose na
signalizaciju fi ltara koji su aktivni u tom
trenutku.
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a
indikaciono svjetlo L2će se ugasiti.
Indikaciono svjetlo L1će ostati uključenim
u trajanju od otprilike 2” prije nego što se
kuhinjska napa vrati u stanje OFF.
Održavanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog
postupka čišćenja ili održavanja,
iskopčajte kuhinjsku napu od
napajanja strujom na način da
izvadite utičnicu ili isključite opći
prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i fi ltri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o
čišćenju aparata i pravila o zamjeni
filtara povećava rizik od požara. Stoga
se preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Održavanje ploče
Slika 8-23
Perimetralni paneli za usis se kače za
kuhinjsku napu pomoću sistema zatikača
i opruga za kačenje, odlučno povucite
prema vani te ih otkačite sa vodiča koji ih
pridržava.
Usisne panele treba čistiti onoliko često
koliko i fi ltere za uklanjanje masnoće.
Prilikom zakačivanja perimetralnih usisnih
panela, njih treba UVEK ponovo zakačiti na
vodiče koji ih pridržavaju.
Kontrolišite da li je došlo do zakačivanja
panela na kuhinjsku napu (kačenje
pritiskanjem).
Filtar za masnoću
Slika 9-22
Trebate ga očistiti jedan put na mjesec
(ili kada indikator prepunjavanja fi ltra
to pokazuje – ukoliko model koji ste
kupili predviđa takvu mogućnost),
upotrebljavajući blage deterdžente, ručno
ili u perilici posuđa na niskoj temperaturi i
uključite kratki ciklus.
Nakon pranja u perilici posuđa fi ltar za
uklanjanje masnoće bii mogao djelovati
isprano i izgubiti boju ali njegove
karakteristike fi ltriranja se ni u kojem slučaju
ne mijenjaju.
Karbonski fi ltar
(samo za fi ltracijsku verziju)
Slika 21
Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čišćenju fi ltera za uklanjanje masnoće.
U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Zamjena Lampe
Slika 24
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate
rukama.
SK - NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ
Prísne sa dodržiavať návodom
uvedenými v tejto príručke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne
nespôsoblivosti, škody alebo nehody
spôsobenè nedodržiavaním návodov
uvedených v tejto príručke. Odsávač pary
je zhotovený pre odsávanie dymov a pár
pochádyajúcich z varenia a je určený iba
pre domácu potrebu.
Upozornenia
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač
pary od elektrickej siete odpojením
zástrčky alebo vypnutím hlavného
vypínača bytu.
Pri všetkých inštalačných a
údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
nehrali so zariadením.
Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY
používať ako oporná plocha, iba za
predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač
používa súčastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť
zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť
odvádzaný do toho istého odvodu,
ktorý sa používa na odvod dymov,
ktoré vyluč
ujú zariadenia spaľujúce
plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom
pary pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje
filtry, čo može byť príčinou vyvolania
požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať
pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu,
aby prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu
značne zohriať.
Čo sa týka technických
a bezpečnostných opatrení
schválených pre odvod dymov,
je potrebné dodržiavať sa presne
predpismi stanovenými príslušnými
miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne
čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ
JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek
rešpektovať ako je vyslovene určené
v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich
sa čistenia odsávača pary
a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva
nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač
pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému
nebezpečenstvu elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne
zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare
vyvolané zariadením, pochádzajúce
z nedodržiavania sa návodov
uvádzaných v tejto príručke.
Tento prístroj je poznačený v zhode
s Europským Vedením 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po
svojej životnosti odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym
progress 91
92 progress
následkom pre životné prostredie
a zdravie.
Symbol
sprievodnej dokumentácii, upozorňuje,
že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim od-
padom, ale musí byť odovzdaný do
príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístro-
jov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa
miestných zákonov o odstránení
odpadkov. Kôli dokonalejším
informáciam o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto
výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho
odpadu alebo predajňu , v ktorej
výrobok bol zakúpený.
výrobku alebo na jeho
Používanie
Odsávač pary je zhotovený na používanie
v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
alebo vo fi ltračnej s vnútornou
recirkuláciou .
Montáž
Tento typ odsávača pary sa musí pripevniť
o strop.
Výrobok má nadmernú hmotnost’,
preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a
inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako 40cm
v prípade elektrického sporáka a ako 55cm
v prípade plynového alebo kombinovaného
sporáka.
Ak návody kuchynského plynového aparátu
uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné
s tým počítať.
Napätie siete musí zodpovedať s napätím
udaným na etikete charakteristiky
umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je
predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary
do rozvodu zhodného so stanovenými
právnymi predpismi na prístupnom území aj
po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka
(priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie
je umiestnená na prístupnom území, aj po
inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný
s predpismi, ktoré zaručujú kompletné
odpojenie sa zo siete podľa podmienok
kategórie nadmierného napätia III, v zhode
s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením
okruhu odsávača pary do prívodovej
elektrickej siete a pred kontrolou
jeho správnej činnosti, skontrolovať
stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný.
Odsávač pary je vybavený špecialnym
napájacím káblom; v prípade poškodenia
kábla, vyžiadajte is ho u servirne technickej
asistencie.
Činnosť
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
T1T6T2T3T4T5
T1. ON/OFF Svetlá
T2. Zníženie rýchlosti
Stlačením tlačidla “T2” dôjde k zníženiu
rýchlosti, z rýchlosti 4 (intenzívna) na
rýchlosť 1.
Stlačením tlačidlo “T2” počas prevádzky
v rýchlosti 1, odsávač pary prejde do
stavu OFF.
T3. Zvýšenie rýchlosti
Stlačením tlačidla T3 odsávač pary pre-
jde zo stavu OFF do rýchlosti 1.
Stlačením tlačidla (odsávač pary v stave
ON) sa zvýši rýchlosť motora z rýchlosti
1 na intenzívnu rýchlosť (časovaná).
Rýchlosť 1 LED L1
L1 L3
L2 L4
progress 93
Rýchlosť 2 LED L1+L2
Rýchlosť 3 LED L1+L2+L3
Intenzívna rýchlosť (časovaná) LED
L1+L2+L3+L4 blikajúce
Poznámka: Rýchlosť 4 (intenzívna
časovaná) ostane v prevádzke na 5
minút, potom odsávač pary automaticky
nastaví rýchlosť 2.
T4. Časovanie rýchlosti
Časovanie rýchlosti sa aktivuje stlačením
tlačidla T4, po uplynutom čase odsávač
pary sa vypne.
Časovanie je rozdelené nasledovne:
Rýchlosť 1 - 20 minút (LED L1 blikajúci)
Rýchlosť 2 - 15 minút (LED L2 blikajúci)
Rýchlosť 3 - 10 minút (LED L3 blikajúci)
Intenzívna rýchlosť - 5 minút (LED L4
blikajúci)
Počas časovanej prevádzky stlačením
tlačidla T2 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a zníži rýchlosť.
Stlačením tlačidla T3 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a zvýši rýchlosť
.
Stlačením tlačidla T4 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a udrží nastavenú
rýchlosť.
T5. Kontrolné tlačidlo a konfi gurácia
signalizácie nasýteľnosti fi ltrov:
Pozrieť týkajúce sa pokyny n
nasledujúcich odsekoch.
T6. ON/OFF Motor odsávania: Pri
zapnutom odsávači pary stlačením
tlačidla T6 odsávač pary sa vypne.
Pri vypnutom odsávači pary (OFF)
stlačením tlačidla T6 odsávač pary sa
zapne na Rýchlosť 1.
Signalizácia fi ltra tukov
Po 40 hodinách prevádzky, LED L1 bliká.
Keď sa objaví takáto signalizácia, vykonať
údržbu fi ltra tukov.
Pre resetovanie signalizácie, držať stlačené
tlačidlo T5 na 5”. (odsávač pary v stave
ON).
Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP”
a LED L1 prestane blikať.
Signalizácia uhlíkového fi ltra
Po 160 hodinách prevádzky LED L2 bliká.
Keď sa objaví takáto signalizácia, vykonať
údržbu uhlíkového fi ltra.
Pre resetovanie signalizácie, držať stlačené
tlačidlo T5 na 5”. (odsávač pary v stave
ON).
Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP”
a LED L2 prestane blikať.
V prípade signalizácie súčasne obidvoch fi l-
trov, LED L1 a L2 budú blikať striedavo.
Resetovanie dôjde vykonaním 2 krát hore
opísaný výkon.
Prvýkrát resetuje signalizácia uhlíkového fi l-
tra, druhýkrát resetuje signalizácia fi ltra tu-
kov.
V štandardnom režime signalizácia uhlíkového fi ltra nie je aktívna.
V prípade používania odsávača pary vo
fi ltračnej verzii, je nevyhnutné aktivovať sig-
nalizáciu uhlíkového fi ltra.
Aktivácia signalizácie uhlíkového fi ltra:
Umiestniť odsávač pary na OFF a držať
stlačené tlačidlo T5 na 5”.
Ako náhle sa stlačí tlačidlo, zasvietia sa LED
príslušné signalizácii fi ltrov v tej chvíli ak-
tívnych.
Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP”
a LED L2 bude blikať na dobu 2”.
LED L1 a L2 ostanú svietiť približne na dobu
2” skôr ako odsávač pary sa vráti do stavu
OFF.
Deaktivácia signalizácie uhlíkového fi l-
tra:
Umiestniť odsávač pary do OFF a držať
stlačené tlačené tlačidlo T5 na dobu 5”.
Ako náhle sa stlačí tlačidlo, zasvietia sa LED
príslušné signalizácii fi ltrov v tej chvíli ak-
tívnych.
Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP”
a LED L2 sa vypne.
LED L1 ostane svietiť približne na dobu 2”
skôr ako odsávač pary sa vráti do stavu
OFF.
94 progress
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek
údržba, odpojiť odsávač pary z
elektrického vedenia.
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj
zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním
ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča
sa preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané
nesprávnou údržbou alebo nedodržaním
vyššie uvedených upozornení.
Údržba panelu
Obr. 8-23
Obvodové panely odsávania sú upevnené
o odsávač pary pomocou systému čapov
a závesných pružín, silne zatiahnuť smerom
von a odpojiť ich kábla tesnenia.
Panely odsávania by mali byťčistené
s rovnakou frekvenciou ako tukové fi ltre.
Pri znovu namontovaní obvodových
panelov odsávania, tieto by mali byť STÁLE
znovu pripojené na káble tesnenia.
Overiť pripevnenie panelov na odsávač pary
(pripevnenie stlačením).
Uhoľný fi lter
(iba pre fi ltračnú verziu)
Obr. 21
Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje
iba po viac-menej predľženom použití,
na základe typu kuchyne a pravidelnosti
čistenia fi ltra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne
každé štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Obr. 24
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné.
Používajte len halogénové žiarovky 12V 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa
ich nedotkli rukami.
Protitukový fi lter
Obr. 9-22
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď upozorňovací systém nasýteľnosti fi ltrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť),
nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne
alebo v umývačke s nízkou teplotou vody
a krátkym cyklusovým programom.
Umývaním v umývačke, protitukový fi lter sa
môže odfarbiť, ale jeho fi ltračná cherakteris-
tika sa tým vôbec nezmení.
CS - NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv
odpovědnost za případné závady, škody
nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř je projektován pro odsávání dýmů
a par při vaření a je určen pouze k domácím
účelům.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit
kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových
pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro
děti nebo pro osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, které s
ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby můžou s přístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu
nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho
použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán
jako odkládací plocha. Může se tak
stát pouze ve specificky uvedených
případech.
Místnost musí být vybavena
dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán
současně s jinými přístroji s plynovým
spalováním nebo spalováním jinými
palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do odvodu používaného pro odpad
kouřů z přístrojů na plynové spalování
nebo spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé
pro filtry a může se stát příčinou
požárů, je tedy třeba se mu vyhnout
v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za
stálé kontroly, aby nenastala situace,
kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je
třeba zaujmout při odvádění kouře, je
třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,
tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU
ZA MĚSÍC), je třeba v každém
řípadě dodržovat vše, co je uvedeno
p
v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a
výměny a čištění filtrů se může stát
příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř
bez řádně nastavených svíditel
a nevystavujte se tak nebezpečí
elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv
odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou
následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu.
Tento spotřebič je označený v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/ES o
likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
progress 95
96 progress
Symbol na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič nepatří
do domácího odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického
zařízení.
Likvidace musí být provedena v
souladu s místními předpisy o ochraně
životního prostředí, které se týkají
likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
Použití
Digestoř je projektována k použití
v odsávací verzi s vnějším vývodem
anebo ve fi ltrující verzi s vnitřním čištěním
vzduchu .
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
Digestoř je vybavena speciálním napájecím
kabelem; v případě poškození kabelu
vyžádejte si ho u servisní služby.
Provoz
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
L1 L3
Instalace
Tento typ digestoř musí být upevněn na
stropě.
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace
a instalace digestoře by měla být
prováděna alespoň dvěma nebo více
osobami.
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 40cm v
případě elektrických sporáků 55cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
T1T6T2T3T4T5
T1. osvětlení ON/OFF
T2. Snížení rychlosti
Stisknutím tlačítka “T2” se sníží
rychlost ze stupně 4 (intenzívní) na
rychlost 1.
Stisknutím tlačítka “T2” během
provozu za rychlosti 1 digestoř přejde
do stavu OFF.
T3. Zvýšení rychlosti
Stisknutím tlačítka T3 digestoř přejde
ze stavu OFF na rychlost 1.
Stisknutím tlačítka (digestoř ve stavu
ON) se zvýší rychlost motor ze stupně
1 na intenzívní (časovanou) rychlost.
Rychlost 1 dioda L1Rychlost 2 dioda L1+L2Rychlost 3 diody L1+L2+L3
Intenzívní (časovaná) rychlost diody
L1+L2+L3+L4 blikají
L2 L4
progress 97
Poznámka: Rychlost 4 (intenzívní,
časovaná) zůstává v provozu po dobu
5 minut, po tè se digestoř automaticky
nastaví na rychlosti 2
T4. Časování rychlostí
Časování rychlostí se nastavuje
stisknutím tlačítka T4, po uplynutí
nastaveného času se digestoř vypne.
Časování je rozděleno násdiodaujícím
způsobem:
Rychlost 1 - 20 minut (dioda L1 bliká)
Rychlost 2 - 15 minut (dioda L2 bliká)
Rychlost 3 - 10 minut (dioda L3 bliká)
Intenzívní rychlost - 5 minut (dioda L4
bliká)
Během časovaného provozu
stisknutím tlačítkai T2 digestoř vyjde z
časované modality a sníží rychlost.
Stisknutím tlačítka T3 digestoř vyjde z
časované modality a zvýší rychlost.
Stisknutím tlačítka T4 digestoř
vyjde z časované modality a udrží si
nastavenou rychlost.
T5. Kontrolní tlačítko a konfigurace
signalizace saturování filtrů:
Viz pokyny v následujících odstavcích.
T6. Odsávací motor ON/OFF: Stisknutím
tlačítka T6 se digestoř vypne, bez
ohledu v jaké rychlosti je v provozu.
Je-li digestoř vypnuta (OFF) stisknutím
tla
čítka T6 digestoř začne fungovat v
rychlosti 1.
Signalizace fi ltru proti mastnotám
Po 40 hodinách provozu dioda L1 bliká.
Jakmile se objeví toto hlášení je třeba
provést údržbu fi ltru proti mastnotám.
K opětnému nastavení signalizace stiskněte
tlačítko T5 po dobu 5”. (digestoř ve stavu
ON).
Digestoř pípne “BEEP” eadioda L1
přestane blikat.
ON).
Digestoř pípne “BEEP” a dioda L2 přestane
blikat.
V případě současné signalizace obou fi ltrů L1 a L2 budou střídavě blikat.
K opětnému nastavení dojde
dvounásobným provedením výše uvedené
procedury.
První provedení opět nastaví signalizaci fi ltru
s uhlíkem, druhé provedení opět nastaví
signalizaci fi ltru proti mastnotám.
V modalitě standard signalizace fi ltru s
uhlíkem není aktivní.
V případě, že digestoř je použita ve fi ltrující
verzi, je třeba uschopnit signalizaci fi ltru s
uhlíkem.
Aktivování signalizace fi ltru s uhlíkem:
Nastavte digestoř do pozice OFF a
stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”.
Jakmile stiskněte tlačítko se rozsvídí diody
signalizace fi ltrů, které jsou v daném
okamžiku aktivní.
Digestoř pípne “BEEP” a digestořL2 bude
blikat po dobu 2”.
Diody L1 a L2 budou rozsvíceny po dobu
přibližně 2” poté se digestoř vrátí do stavu
OFF.
Odstavení signalizace fi ltru s uhlíkem:
Nastavte digestoř do pozice OFF a
stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”.
Jakmile stiskněte tlačíto se rozsvítí diody
signalizace fi ltrů aktivních v daném
okamžiku.
Digestoř pípne “BEEP” a dioda L2 se
vypne.
Dioda L1 zůstane rozsvícena po dobu
přibližně 2” potom se digestoř vrátí do stavu
OFF.
Signalizace fi ltru s uhlíkem
Po 160 hodinách provozu dioda L2 bliká.
Jakmile se objeví toto hlášení je třeba
provést údržbu fi ltru s uhlíkem.
K opětnému nastavení signalizace stiskněte
tlačítko T5 po dobu 5”. (digestoř ve stavu
98 progress
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací
čištění či údržby odpojte digestoř
od elektrické sítě, vyjměte zátrčku
anebo vypněte hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejněčasto jako je
prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Údržba panelu
Obr. 8-23
Panely obvodového odsávání jsou připojeny
na digestoř systémem čepů a závěsných
pružin, zatáhněte energicky směrem
navenek a uvolněte je z těsnícího kabelu.
Ödsávací panely je třeba čistit stejněčasto
jako fi ltry proti mastnotám.
Při opětné montáži panelů obvodového
odsávání, tyto musí být VŽDY napojeny na
těsnící kabely.
Ověřte si, zda panely byly připojeny na
digestoř (připojení tlakem).
Filtr s aktivním uhlíkem
(jen u fi ltrační verze)
Obr. 21
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění fi ltru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Výměna žárovek
Obr. 24
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla.
Používejte pouze halogenová svítidla o
výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte
pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
Tukový fi ltr
Obr. 9-22
Tukový fi ltr se musí 1x do měsíce vyčistit
(vyprat), anebo jestliže systém vyznačování
saturace fi ltru - pokud je součásti vybavení
vlastněného modelu - vyznačuje tuto
potřebu. Je možné jej čistit ručně jemným
mycím prostředkem nebo v kuchyňské
myčce při nejnižší teplotě a kratším
programu.
SL - NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
Strogo se držite navodil iz tega
priročnika. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprilike,
škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz
neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih
plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je
namenjena izključno za domačo uporabo.
Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija
ni v celoti zaključena. Pred vsakršnim
čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite
napo iz električnega omrežja, tako da
vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali
osebe z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi in osebe
brez ustreznih izkušenj in znanja,
razen pod nadzorom ali ob pomoči
odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom,
da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot
odlagalne površine, razen če je to
izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja
istočasno z drugimi napravami, ki
delujejo na plin ali druga goriva, mora
biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline,
katere proizvajajo naprave, ki delujejo
na plin ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva
za filtre in lahko povzroči požare, zato
je treba uporabo slednjega v vsakem
primeru prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko
dostopni deli močno segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne
ukrepe za odvod dimov, se morate
strogo držati predpisov pristojnih
lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO,
v vsakem primeru upoštevajte,
kar izrecno narekujejo navodila za
vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape
ter zamenjave in čiščenja filtrov
predstavlja tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne
izvedbi z zunanjim odvodom
v obtočni izvedbi z notranjim kroženjem
.
, ali
Inštalacija
Ta vrsta nape zahteva stropno pritrditev.
Napa je težka, zato sta za njeno
premikanje in namestitev potrebni vsaj
dve osebi.
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 40cm pri električnih
štedilnikih in 55cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki
je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja
na takem mestu, ki bo dostopno tudi po
vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
Napa ima poseben napajalni kabel. V
primeru poškodb kabla lahko novega
naročite pri servisni službi.
Delovanje
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
T1T6T2T3T4T5
T1. Vklop/izklop (ON/OFF) luči
T2. Zmanjšanje hitrosti
S pritiskom tipke “T2” se hitrost
delovanja zmanjša s 4. (intenzivne) na
1. hitrostno stopnjo.
S pritiskom tipke “T2”, medtem ko
napa deluje na 1. hitrostni stopnji, se
napravo izključi (OFF).
T3. Povečanje hitrosti
S pritiskom tipke T3 se napo vključi,
tako da deluje na 1. hitrostni stopnji.
S pritiskom tipke (napa vključena - ON)
se hitrost motorja s 1. hitrosti poveča
na 4. (intenzivno) hitrostno stopnjo.
1. hitrostna stopnja - LED L1
2. hitrostna stopnja - LED L1+L2
3. hitrostna stopnja - LED L1+L2+L3Intenzivna hitrostna stopnja (časovno
omejena) – LED L1+L2+L3+L4 utripa
Opomba: 4. hitrostna stopnja
(časovno nastavljena intenzivna hitrost
delovanja) deluje 5 minut, zatem pa
se napa samodejno nastavi na 2.
hitrostno stopnjo.
T4. Časovna nastavitev hitrosti
Časovno nastavitev hitrosti se
omogoči s pritiskom tipke T4, po
poteku tega časa se napa izključi.
Časovne nastavitve delovanja
posamezne hitrostne stopnje so
naslednje:
1. hitrostna stopnja – 20 minut (LED
L1 utripa)
2. hitrostna stopnja – 15 minut (LED
L2 utripa)
3. hitrostna stopnja – 10 minut (LED
L1 L3
L2 L4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.