Progress PDV6066E, PDV9066E User Manual [se]

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
ﻁﺭﻕ ﺍﻝﺍﺱﺕﻉﻡﺍﻝ
Bruksanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Informaţii
pentru utilizator
Upute za uporabu
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
Ръководство за
употреба
Упатство за
употреба
Uputstva za upotrebu
Kasutusjuhend
Інструкції з
використання
Пайдалану нұсқауы
Informacija naudotojui
Naudojimo instrukcija
Cappa aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
ﺍﻝﺵﺭﺍﻕ
Köksfl äkt Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Okap wyciągowy
Páraelszívó
Hotă Aspirantă
Usisna kuhinjska
Odsávač pary
Digestoř
Odzračevalna napa
Oxhak thithës
Аспиратор в
аспирираща
Odzračevalna napa
Витяжний ковпак
Суыру қалпағы
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
версия
Аспиратор
Õhupuhasti
PDV 6066E PDV 9066E
napa
2 progress
40cm 55cm
6x
Ø8x40
progress 3
1x
1x
1x
6x
Ø5x45
2x
2x
M4x16
2x
Ø2,9x6,5
1x
1x
1x
TYPE 57
Ø 150 mm
2x
4 progress
21
3
4
progress 5
5
76
8
6 progress
9
1110
1312
progress 7
1514
16
18
17
8 progress
19
20
21
progress 9
22
23
24
10 progress
IT - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso
ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in
funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato
in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
progress 11
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Questo tipo di cappa deve essere fi ssata al soffi tto. Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 40cm in caso di cucine elettriche e di 55cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato
correttamente. La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
L1 L3
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Luci T2. Decremento velocità
Premendo il tasto “T2” si ottiene
il decremento della velocità, dalla
velocità 4 (intensiva) alla velocità 1. Premendo il tasto “T2” durante il
funzionamento in velocità 1, la cappa
passa allo stato OFF.
T3. Incremento velocità
Premendo il pulsante T3 la cappa
passa dallo stato OFF alla velocità 1. Premendo il pulsante (cappa in stato
ON) viene incrementata la velocità del
motore dalla velocità 1 alla velocità
intensiva (temporizzata). Velocità 1 led L1
L2 L4
12 progress
Velocità 2 led L1+L2 Velocità 3 led L1+L2+L3 Velocità intensiva (temporizzata) led
L1+L2+L3+L4 lampeggiante
Nota: La Velocità 4 (intensiva
temporizzata) rimane in funzione per 5 minuti ,dopodichè la cappa imposta automaticamente la velocità 2
T4. Temporizzazione velocità
La temporizzazione delle velocità
si abilita premendo il tasto T4, a temporizzazione scaduta la cappa si
spegne. La temporizzazione è così suddivisa: Velocità 1 - 20 minuti (led L1
lampeggiante) Velocità 2 - 15 minuti (led L2
lampeggiante) Velocità 3 - 10 minuti (led L3
lampeggiante) Velocità Intensiva - 5 minuti (led L4
lampeggiante) Durante il funzionamento temporizzato
premendo il tasto T2 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
decrementa la velocità. Premendo il tasto T3 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
incrementa la velocità. Premendo il tasto T4 la cappa
esce dalla modalità temporizzata
mantenendo la velocità impostata.
T5. Tasto di controllo e configurazione
segnalazione della saturazione dei
filtri:
Vedi istruzioni relative nei paragrafi
successivi.
T6. ON/OFF Motore di aspirazione:
A cappa accesa a qualsiasi velocità
premendo il tasto T6 la cappa si
spegne. A cappa spenta (OFF) premendo il
tasto T6 la cappa si accende alla
Velocità 1.
Segnalazione fi ltro grassi
Dopo 40 ore di funzionamento il led L1 lampeggia. Quando compare tale segnalazione
eseguire la manutenzione del fi ltro grassi. Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato ON). La cappa emetterà un “BEEP” e il led L1 smetterà di lampeggiare.
Segnalazione fi ltro carboni
Dopo 160 ore di funzionamento il led L2 lampeggia. Quando compare tale segnalazione eseguire la manutenzione del fi ltro carboni. Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato ON). La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 smetterà di lampeggiare.
Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i fi ltri, i led L1 e L2 lampeggeranno alternativamente. Il reset avviene effettuando 2 volte la procedera sopra descritta. La prima volta resetta la segnalazione del fi ltro carboni, la seconda resetta la segnalazione del fi ltro grassi.
Nella modalità standard la segnalazione ltro carboni non è attiva. Nel caso si utilizzi la cappa in versione ltrante è necessario abilitare la segnalazione fi ltro carboni.
Attivazione segnalazione fi ltro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuto il tasto T5 per 5”. Appena premuto il tasto si illumineranno i led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento attivi. La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 lampeggerà per 2”. I led L1 e L2 rimarranno accesi per circa 2” prima che la cappa torni allo stato OFF.
Disattivazione segnalazione fi ltro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuto il tasto T5 per 5”. Appena premuto il tasto si illumineranno i
progress 13
led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento attivi. La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 si spegnerà. Il led L1 rimarrà acceso per circa 2” prima che la cappa torni allo stato OFF.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Manutenzione del pannello
Fig. 8-23
I pannelli di aspirazione perimetrale sono agganciati alla cappa tramite un sistema di perni e molle di aggancio, tirare con decisione verso l’esterno e sganciarli dal cavetto di tenuta. I pannelli di aspirazione vanno puliti con la stessa frequenza dei fi ltri grassi. Nel rimontare i pannelli di aspirazione perimetrale, questi vanno SEMPRE riagganciati ai cavetti di tenuta. Verifi care l’avvenuto aggancio dei pannelli sulla cappa (aggancio a pressione).
Filtro antigrasso
Fig. 9-22
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei fi ltri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 21
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Fig. 24
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde. Utilizzare solo lampade alogene da 12V ­20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
14 progress
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages or fi res caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels. The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being
used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited. The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore
be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does
not overheat and ignite. Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance. With regards to the technical and
safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to
closely follow the regulations provided
by the local authorities. The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in
accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding
the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions
included in this manual. This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you
progress 15
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environ­mental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
on the product, or on
Use
The hood is designed to be used either for
with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
L1 L3
exhausting
or fi lter version .
Installation
This type of cooker hood must be fi xed to the ceiling. Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 40cm from electric cookers and 55cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Lights ON/OFF T2. Speed decrease
Press “T2” button to decrease the
speed from 4 (intensive) to 1. Press “T2” button during operation at
speed 1, the hood sets to OFF.
T3. Speed increase
Press T3 button and the hood sets
from OFF to speed 1. Press the button (hood is ON) to
increase the the speed of the motor
from speed 1 to the intensive speed
(timed). Speed 1 LED L1 Speed 2 LED L1+L2 Speed 3 LED L1+L2+L3 Intensive speed (timed) LED
L1+L2+L3+L4 flashing
L2 L4
16 progress
Note: Speed 4 (intensive timed)
remains activated for 5 minutes, after which the hood sets speed 2 automatically
T4. Speed timing Speed timing is activated by pressing
T4 button, when timing is up the hood
switches off. Timing is divided as follows: Speed 1 - 20 minutes (LED L1
flashing) Speed 2 - 15 minutes (LED L2
flashing) Speed 3 - 10 minutes (LED L3
flashing) Intensive speed - 5 minuts (LED L4
flashing) During timed operation press T2
button and the hood quits the timed
mode and decreases the speed. Press T3 button and the hood quits
the timed mode and increases the
speed. Press T4 button and the hood quits
the timed mode maintaining the set
speed.
T5. Filter saturation signal button
– Control and Configuration:
See relevant instructions in the
following paragraphs. T6. ON/OFF Suction motor: When hood
is on, it switches off at any speed by
pressing button T6. When the hood is off, it switches on at
Speed 1 by pressing button T6.
Grease filter signal
After 40 hours of operation LED L1 fl ashes. When such signal appears, carry out grease lter maintenance. To reset the signal, keep T5 button pressed for 5”. (hood is ON). The hood gives out a “BEEP” and LED L1 stops fl ashing.
charcoal fi lter maintenance. To reset the signal, keep T5 button pressed for 5”. (hood is ON). The hood gives out a “BEEP” and LED L2 stops fl ashing. In case of contemporaneous signalling of both fi lters, LEDs L1 and L2 fl ash alternatively. To reset, carry out the procedure described above for 2 times. The fi rst time it resets the charcoal fi lter signal, the second time it resets the grease lter signal.
The charcoal fi lter signal is not active in the standard mode.
In case the hood is used in fi lter version it is necessary to enable the charcoal
lter
signal.
Activating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button for 5”. Once the button has been pressed, the LEDs related to the fi lter signals currently active light up. The hood gives out a “BEEP” and LED L2 ashes for 2”. LEDs L1 and L2 remain on for about 2” before the hood goes back to OFF.
Deactivating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button for 5”. Once the button has been pressed, the LEDs related to the fi lter signals currently active light up. The hood gives out a “BEEP” and LED L2 switches off. LED L1 remain on for about 2” before the hood goes back to OFF.
Charcoal fi lter signal After 160 hours of operation LED L2
ashes. When such signal appears, carry out
progress 17
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Maintenance of the panel
Fig. 8-23
The perimeter air suction panels are attached to the cooker hood by a series of pins and coupling springs; pull them outwards and detach them from the fastening cable. Clean the perimeter air suction panels as often as the grease fi lters. When refi tting the perimeter air suction panels, ALWAYS reattach the fastening cables. Make sure the panels are attached to the cooker hood properly (snap-fastened).
Grease fi lter
Fig. 9-22
This must be cleaned once a month (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
Charcoal fi lter (fi lter version only)
Fig. 21
The saturation of the charcoal fi lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Fig. 24
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down. Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
18 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des per­sonnes à capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel). La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique. La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel. Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE). nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet
progress 19
appareil, vous contribuerez à em­pêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recy­clage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacua-
tion extérieure
clage intérieur .
, ou fi ltrante à recy-
Installation
Ce type de hotte doit être fi xée au plafond. Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm dans le cas de cuisinières électriques et de 55cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du disposi­tif de cuisson au gaz spécifi ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement. La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d’assistance technique.
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Lumières T2. Diminution vitesse
En appuyant sur la touche “T2”, on
obtient la diminution de la vitesse, de
la vitesse 4 (intensive) à la vitesse 1. En appuyant sur la touche “T2” durant
le fonctionnement en vitesse 1, la
L1 L3
L2 L4
20 progress
hotte passe à l’état OFF.
T3. Augmentation vitesse
En appuyant sur la touche T3, la hotte
passe de l’état OFF à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche (hotte à
l’état ON), on augmente la vitesse du moteur de la vitesse 1 à la vitesse
intensive (temporisée). Vitesse 1 voyant L1 Vitesse 2 voyant L1+L2 Vitesse 3 voyant L1+L2+L3 Vitesse intensive (temporisée) led
L1+L2+L3+L4 clignotant Note: La Vitesse 4 (intensive
temporisée) reste en fonction pendant
5 minutes, après quoi la hotte se règle
automatiquement à la vitesse 2
T4. Temporisation vitesse
La temporisation des vitesses
s’habilite en appuyant sur la touche
T4, à temporisation terminée, la hotte
s’éteint. La temporisation est subdivisée
comme suit : Vitesse 1 - 20 minutes (voyant L1
clignotant) Vitesse 2 - 15 minutes (voyant L2
clignotant) Vitesse 3 - 10 minutes (voyant L3
clignotant) Vitesse Intensive - 5 minutes (led L4
clignotant) Durant le fonctionnement temporisé,
en appuyant sur la touche T2, la hotte
sort de la modalité temporisée et
diminue la vitesse. En appuyant sur la touche T3, la hotte
sort de la modalité temporisée et
augmente la vitesse. En appuyant sur la touche T4, la hotte
sort de la modalité temporisée en
maintenant la vitesse réglée.
T5. Touche de signalement de satu-
ration des filtres - Contrôle et Con-
figuration:
Voir instructions relatives dans les
paragraphes suivants. T6. ON/OFF Moteur d’aspiration: A
hotte allumée à n’importe quelle
vitesse, on peut éteindre la hotte en appuyant sur le touche T6.
A hotte éteinte (OFF), on allume la
hotte à la vitesse 1 en appuyant sur la touche T6.
Signal fi ltre anti-graisses
Après 40 heures de fonctionnement, le voy­ant L1 clignote. Quand ce signal apparaît, effectuer l’entretien du fi ltre anti-graisses. Pour remettre à zéro le signal, maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à l’état ON). La hotte émettra un “BIP” et le voyant L1 cessera de clignoter.
Signal fi ltre au charbon
Après 160 heures de fonctionnement, le voyant L2 clignote. Quand ce signal apparaît, effectuer l’entretien du fi ltre au charbon. Pour remettre à zéro le signal, maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à l’état ON). La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 cessera de clignoter.
En cas de signal simultané des deux fi ltres, les voyants L1 et L2 clignoteront alterna­tivement. Le reset se fait en effectuant 2 fois la procédure décrite ci-dessus. La première fois pour annuler le signal du ltre au charbon, le deuxième annule le signal du fi ltre anti-graisses.
En modalité standard, le signal fi ltre au charbon n’est pas actif. Dans le cas où l’on utilise la hotte en version fi ltrante, il faut habiliter le signal fi ltre au charbon.
Activation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la tou­che T5 enfoncée pendant 5”. Juste après avoir appuyé sur la touche, les leds relatifs au signalement des fi ltres activés en ce moment s’allumeront.
progress 21
La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 clignotera pendant 2”. Les voyants L1 et L2 resteront allumés pendant environ 2” avant que la hotte ne retourne en OFF.
Désactivation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la tou­che T5 enfoncée pendant 5”. Juste après avoir appuyé sur la touche, les leds relatifs au signalement des fi ltres activés en ce moment s’allumeront. La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 s’éteindra. Le voyant L1 restera allumé pendant environ 2” avant que la hotte ne retourne en OFF.
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Entretien du panneau
Fig. 8-23
Les panneaux d’aspiration périphériques sont accrochés à la hotte par des chevilles et des ressorts d’accrochage,
tirez-les énergiquement vers l’extérieur et décrochez-les du câble de fi xation. Il faut nettoyer les panneaux d’aspiration aussi souvent que les fi ltres à graisse. Lorsque vous replacez les panneaux d’aspiration périphériques, attention à TOUJOURS raccrocher les câbles de xation. Assurez-vous que les panneaux sont bien xés à la hotte (fi xation par pression).
Filtre anti-gras
Fig. 9-22
Le fi ltre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fi ltres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modi- ées.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 21
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 24
Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
22 progress
DE - MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen , entwickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben werden.
-5
bar) sein.
progress 23
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Rich­tlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorlieg­endes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im un­sortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol gestrichenen Abfalltonne abgebil­det. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haush­altsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtli­chen Bestimmungen zur Abfallbeseiti­gung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
einer durch-
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat einge-
setzt werden.
Befestigung
Diese Abzugshaube muss an der Decke montiert werden. Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 55cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdaten­schild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
24 progress
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Beleuchtung T2. Reduzierung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste “T2” wird
die Motorgeschwindigkeit von der 4. Intensiven Geschwindigkeitsstufe zur
1. Geschwindigkeitsstufe reduziert.
Bei Betätigung der Taste “T2”
während des Betriebes in der 1. Geschwindigkeitsstufe schaltet sich die Haube auf AUS ein.
T3. Erhöhung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste T3 schaltet
sich die Haube von AUS auf die 1. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei Betätigung der Taste (Haube EIN)
schaltet sich die Motorgeschwindigkeit von der Geschwindigkeitsstufe 1 zur Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
ein. Geschwindigkeitsstufe 1 Led L1 Geschwindigkeitsstufe 2 Led L1+L2 Geschwindigkeitsstufe 3 Led
L1+L2+L3
Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
Led L1+L2+L3+L4 blinkend Anmerkung: die
Geschwindigkeitsstufe
4 (zeitgesteuerte
Intensivgeschwindigkeit) bleibt
5 Minuten lang ein, dann
schaltet sich die Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 2 automatisch
um.
L1 L3
L2 L4
T4. Timer
Die Schaltuhr aktiviert sich, wenn die
Taste T4 gedrückt wird. Nach Ablauf
der Zeit schaltet sich die Haube ab. Der Timer ist so geteilt: Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten
(Led L1 blinkend) Geschwindigkeitsstufe 2 - 15 Minuten
(Led L2 blinkend) Geschwindigkeitsstufe 3 - 10 Minuten
(Led L3 blinkend) Intensivgeschwindigkeit - 5 Minuten
(Led L4 blinkend) Wenn die Taste T2 während des
Betriebs des Timers betätigt wird,
schaltet die Haube die Timer-
Betriebsart ab und reduziert die
Geschwindigkeit. Wird die Taste T3 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
erhöht die Geschwindigkeit Wird die Taste T4 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
die eingestellte Geschwindigkeit bleibt
erhalten.
T5. Filtersättigungsanzeige – Kontrolle
und Einstellung:
Siehe Bedienungsanleitungen in den
folgenden Absätzen T6. EIN/AUS Absaugmotor: durch die
Taste T6 schaltet sich die Haube von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Durch die Taste T6 schaltet sich
die ausgeschaltete Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Fettfi ltersättigungsanzeige
Nach 40 Betriebsstunden startet die Led L1 zu blinken. Startet die Led zu blinken, dann ist der Fettfi lter zu ersetzen. Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen, die Taste T5 5” lang gedrückt halten. (Haube EIN). Ein Signalton ertönt und die Led L1
schaltet
sich ab.
progress 25
Aktivkohlefi ltersättigungsanzeige
Nach 160 Betriebsstunden startet die Led L2 zu blinken. Startet die Led zu blinken, dann ist der Aktivkohlefi lter zu ersetzen. Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen, die Taste T5 5” lang gedrückt halten. (Haube EIN). Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet sich ab.
Bei gleichzeitiger Anzeige des Fettfi lters und des Kohlefi lters wird die Leds L1 und L2 abwechselnd blinken. Für den Reset führen Sie den oben beschriebenen Vorgang zweimal durch. Das erst Mal wird die Aktivkohlefi lteranzeige rückgesetzt. Das zweite Mal wird die Fettfi lteranzeige rückgesetzt.
Bei der Standard-Betriebsart ist die Aktivkohlefi lteranzeige nicht aktiv. Bei der Umluftversion muss die Aktivkohlefi lteranzeige aktiviert werden.
Aktivkohlefi lteranzeige aktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led L2 wird 2” lang blinken. Die Leds L1 und L2 bleiben für ca. 2” lang eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF gestellt wird.
Aktivkohlefi lteranzeige deaktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet sich ab. Die Led L1 bleibt für ca. 2” lang eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF gestellt wird.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Wartung des Randabsaugungspanels
Fig. 8-23
Die seitlichen Absaugpaneele sind an der Haube mit Stiften und Sicherungsringen befestigt. Nach aussen ziehen und sie vom Sicherungskabel abhaken. Die Absaugpaneele müssen so oft wie die Fettfi lter gereinigt werden. Bei der Montage der seitlichen Absaugpaneele müssen sie IMMER an die Sicherungskabel befestigt werden. Prüfen Sie, dass die Absaugpaneele an der Haube befestigt sind (Spannsicherung).
Fettfi lter
Bild 9-22
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen
26 progress
– dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 21
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Ersetzen der Lampen
Bild 24
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd
gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van
de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te
koken. Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, daarom moet het
absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand
raakt. De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan
de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap
en van de vervanging en reiniging
van de filters kan brandgevaar
veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd
zijn om het gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen uit
deze handleiding wordt afgewezen. Dit apparaat is voorzien van
het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
progress 27
28 progress
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een ver­zamelpunt voor recycling van elek­trische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatsel­ijke milieuvoorschriften voor afval­verwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
afzuigversie met afvoer naar buiten of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie
.
,
Het installeren
Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 55cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is. De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een nieuwe kabel.
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voor­dat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Lichten ON/OFF T2. Snelheidsafname
Door op de toets T2 te drukken
neemt de snelheid af, van snelheid 4
(intensieve zuigkracht) naar snelheid 1. Door, tijdens de werking op snelheid
1, op de toets T2 te drukken gaat de
afzuigkap op OFF.
T3. Snelheidstoename
Door op de toets T3 te drukken
schakelt de afzuigkap van de OFF
L1 L3
L2 L4
progress 29
stand over naar snelheid 1.
Door op de toets te drukken
(afzuigkap ON) neemt de snelheid van de motor toe: van snelheid 1 naar de
intensieve snelheid (met timer functie). Snelheid 1 Led L1 Snelheid 2 Led L1+L2 Snelheid 3 Led L1+L2+L3 Intensieve snelheid (met timer functie)
led L1+L2+L3+L4 (knipperend
lampje) Opmerking: Snelheid 4 (intensieve
snelheid met time functie) blijft 5
minuten aan, vervolgens gaat de kap
automatisch over op snelheid 2
T4. Snelheid Timer
De timer voor de snelheid wordt
geactiveerd door op de toets T4 te
drukken, na afloop van de ingestelde
tijd gaat de afzuigkap uit. De tijdsinstelling is op de volgende
wijze onderverdeeld: Snelheid 1 - 20 minuten (knipperend
Led lampje L1) Snelheid 2 - 15 minuten (knipperend
Led lampje L2) Snelheid 3 - 10 minuten (knipperend
Led lampje L3) Intensieve snelheid - 5 minuten
(knipperend Led lampje L4) Tijdens de timer functie, door op de
toetst T2 te drukken, verlaat de kap
de timer functie en neemt de snelheid
af. Door op de toets T3 te drukken verlaat
de kap de timer functie en neemt de
snelheid toe. Door op de toets T4 te drukken verlaat
de kap de timer functie en blijft de kap
in dezelfde snelheid.
T5. Filter verzadiging indicatie toets
– Controle en Configuratie:
Zie de betreffende instructies in de
volgende paragraven. T6. ON/OFF Zuigmotor: Door op de
toets T6 te drukken, met de kap op
een willekeurige stand, wordt de kap
uitgeschakeld. Door op de T6 toets te drukken, met
uitgeschakelde kap (OFF), gaat de kap aan op snelheid 1.
Vetfi lter signalering
Na 40 werkuur gaat het Led lampje L1 knipperen. Als deze signalering verschijnt voer het onderhoud van het vetfi lter uit. Om de signalering te resetten houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. (afzuigkap ON). De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L1 stopt te knipperen.
Koolstoffi lter signalering
Na 160 werkuur gaat het Led lampje L2 knipperen. Als deze signalering verschijnt voer het onderhoud van het koolstoffi lter uit. Om de signalering te resetten houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. (afzuigkap ON). De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L2 stopt te knipperen.
In het geval van een gelijktijdige signalering van beide fi lters, knipperen op de display, achterelkaar, Led
L1 en Led L2. De reset geschiedt door 2 maal de boven beschreven procedure uit te voeren. De eerste keer wordt de signalering van het koolstoffi lter gereset, de tweede keer de signalering van het vetfi lter.
In de standaard modus is de koolstoffi lter signalering niet actief. Indien de afzuigkap als fi lterende apparaat wordt gebruikt moet de koolstoffi lter signalering geactiveerd worden.
Activering van de koolstoffi lter signalering:
Plaats de kap op OFF en houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. Zodra de toets ingedrukt wordt gaan de Ledden van de betreffende actieve fi lter signaleringen aan. De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L2 knippert 2 seconden lang.
30 progress
De Led lampjes L1 en L2 blijven ongeveer 2 seconden lang aan voordat de kap weer op de OFF stand gaat.
Uitschakeling van de koolstoffi lter signalering:
Plaats de kap op OFF en houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. Zodra de toets ingedrukt wordt gaan de Ledden van de betreffende actieve fi lter signaleringen aan. De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L2 gaat uit. Het Led lampje L1 blijft ongeveer 2 seconden lang aan voordat de kap weer op de OFF stand gaat.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Onderhoud van het paneel
afb. 8-23
De externe afzuigpanelen zijn met een
systeem van pennen en haakveren op de kap gemonteerd, trek ze vastberaden eraf en haak ze los van het bevestigingskabeltje. De afzuigpanelen moeten even vaak worden schoongemaakt als de vetfi lters. Bij het weer monteren van de externe afzuigpanelen moeten de bevestigingskabeltjes ALTIJD weer worden vastgehaakt. Controleer dat de panelen goed op de kap zijn vastgehaakt (klemhaken).
Vetfi lter
afb. 9-22
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde fi lters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffi lter
(alleen voor fi lterend apparaat)
afb. 21
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Vervanging lampjes
afb. 24
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual.
Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación
y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con
progress 31
llama alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede
provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas
bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2002/96/ EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos
en el producto o en
32 progress
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma fi ltrante de
interior .
Instalación
Este tipo de campana extractora debe ser jada al techo. Producto con peso excesivo; la campana extractora debe ser transportada e instalada por dos o más personas. La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el caso de cocinas electricas y de 55cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente. La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica.
Funcionamiento
Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Luces T2. Decremento velocidad
Presionando el botón “T2” se obtiene
el decremento de la velocidad, desde
la velocidad 4 (intensiva) hasta la
velocidad 1. Presionando el botón “T2” durante
el funcionamiento a velocidad 1, la
campana pasa al estado OFF.
T3. Incremento velocidad
Presionando el pulsador T3 la
campana pasa del estado OFF a la
velocidad 1. Presionando el pulsante (campana
en estado ON) viene aumentada la
velocidad del motor de la velocidad 1
a la velocidad intensiva (temporizada) Velocidad 1 led L1 Velocidad 2 led L1+L2 Velocidad 3 led L1+L2+L3 Velocidad intensiva (temporizada) led
L1+L2+L3+L4 destellante. Nota: La velocidad 4 (intensiva
L1 L3
L2 L4
progress 33
temporizada) permanece en función por 5 minutos, luego de que la campana programa automáticamente la velocidad 2.
T4. Temporización velocidad
La temporización de las velocidadades
se habilita presionando el botón T4, cuando termina la temporización la campana se apaga.
La temporización está sudividida
como indicado a continuación:
Velocidad 1 - 20 minutos (led L1
intermitente)
Velocidad 2 - 15 minutos (led L2
intermitente)
Velocidad 3 - 10 minutos (led L3
intermitente)
Velocidad Intensiva - 5 minutos (led L4
destellante)
Durante el funcionamiento
temporizado presionando el botón T2 la campana termina la modalidad temporizada y decrementa la velocidad.
Presionando el botón T3 la campana
termina la modalidad e incrementa la velocidad.
Presionando el botón T4 la campana
termina la modalidad manteniendo la velocidad configurada.
T5. Tecla de señal de la saturación de
los filtros-Control y Configuración
Ver instrucciones relativas en los
párrafos sucesivos.
T6. ON/OFF Motor de aspiración:
a campana encendida a cualquier velocidad,apretando la tecla T6, la campana se apaga.
A campana apagada (OFF) apretando
la tecla T6 la campana se enciende a la Velocidad 1.
Señal fi ltro antigrasa
Después de 40 horas de funcionamiento el led L1 se enciende de modo intermitente. Cuando aparece tal señal, ejecutar la manutención del fi ltro grasas. Para efectuar el reset de la señal mantener presionado el botón T5 durante 5”.
(campana en estado ON). La campana emiterá un “BEEP” y la luz intermitente del led L1 se apaga.
Señal fi ltro de carbones
Después de 160 horas de funcionamiento el led L2 se enciende de modo intermitente. Cuando aparece tal señal, ejecutar la manutención del fi ltro carbones. Para efectuar el reset de la señal mantener presionado el botón T5 per 5”. (campana en estado ON). La campana emiterá un “BEEP” y la luz intermitente del led L2 se apaga.
En el caso de señal contemporánea de los dos fi ltros, la luces intermitentes de los leds L1 y L2 se encienden alternativamente. El reset se realiza efectuando durante 2 veces el procedimiento arriba descrito. La primera vez se efectúa el reset de la señal del fi ltro de carbones, la segunda vez se efectúa el reset de la señal del fi ltro antigrasa.
En la modalidad estándar la señal fi ltro de carbones no está activada. En el caso en que venga utilizada la campana en versión fi ltrante es necesario habilitar la señal fi ltro de carbones.
Activación señal fi ltro de carbones:
Posicionar la campana en OFF y mantener presionado el botón T5 durante 5”. No apenas se pulsa la tecla se iluminarán los Leds que corresponden a las indicaciones de los fi ltros actualmente activos. La campana emiterá un “BEEP” y la luz del led L2 permanece intermitente durante 2”. Los leds L1 y L2 permanecerán encendidos durante aprox. 2” antes de que la campana vuelva al estado OFF.
Desactivación señal fi ltro de carbones:
Posicionar la campana en OFF y mantener presionado el botón T5 durante 5”. No apenas se pulsa la tecla se iluminarán los Leds que corresponden a las
34 progress
indicaciones de los fi ltros actualmente activos. La campana emiterá un “BEEP” y el led L2 se apagarà. El led L1 permanecerá encendido durante aprox. 2” antes de que la campana vuelva al estado OFF.
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente. El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Mantenimiento del panel
Fig. 8-23
Los paneles de aspiración perimetral están jados a la campana mediante un sistema de pernos y muelles de enganche: es sufi ciente tirar hacia afuera con decisión y desengancharlos del cable de retención. Los paneles de aspiración tienen que limpiarse con la misma frecuencia que la de los fi ltros antigrasa. Al volver a colocar los paneles de aspiración perimetral, SIEMPRE hay que enganchar los cables de retención.
Controlar que los paneles queden efectivamente fi jados a la campana (enganche a presión).
Filtro antigrasa
Fig. 9-22
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los fi ltros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión filtrante)
Fig. 21
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig. 24
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
PT - INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Siga especifi camente as instruções indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. Para todas as operações de
instalação e manutenção, utilize
luvas adequadas para este tipo de
atividade. O aparelho não é destinado para
uso de crianças ou pessoas com
alguma incapacidade fisica, motoras,
ou mentais reduzidas, e também à
às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem
ser de ser auxiliadas por alguém
que tenha com conhecimento e
capacidade competência para utilizar
o aparelho. As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o
aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha
esteja corretamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada
como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo
tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros
combustíveis o local deve dispor de
suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser
transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso
para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas
técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de
limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem
lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por
eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
progress 35
36 progress
(REEE). Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
O símbolo
documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho
não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício
doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. A eliminação deverá ser efectuada
em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de
desperdícios. Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste
produto, contate o Departamento
na sua localidade, o seu serviço
de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.
no produto, ou nos
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa
, ou fi ltrante, com recirculação interna
.
Instalação
Este tipo de exaustor deve ser fi xado ao tecto.
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 40cm no caso de fogões elétricos e 55cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado
corretamente. O exaustor está equipado com um cabo de alimentação especial; no caso do cabo fi car danifi cado, efectuar um pedido ao serviço de assistência técnica.
progress 37
Funcionamento
Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF luzes T2. Decremento velocidade
Ao pressionar o botão “T2” obtém-
se o decremento da velocidade, da velocidade 4 (intensiva) à velocidade
1.
Ao pressionar o botão “T2” durante
o funcionamento na velocidade 1,o exaustor passa ao estado OFF.
T3. Aumento velocidade
Ao pressionar o botão T3, o exaustor
passa do estado OFF à velocidade 1.
Ao pressionar o botão ( exaustor em
estado ON) obtém-se o aumento da velocidade do motor da velocidade 1
à velocidade intensiva (temporizada). Velocidade 1 led L1 Velocidade 2 led L1+L2 Velocidade 3 led L1+L2+L3 Velocidade intensiva (temporizada) led
L1+L2+L3+L4 a piscar Nota: A velocidade 4 (intensiva
temporizada) fica em operação por
5 minutos, a seguir o exaustor entra
automaticamente à velocidade 2.
T4 Temporização velocidade
A temporização das velocidades
habilita-se ao pressionar o botão T4,
quando a temporização termina o
exaustor desliga-se. A temporização é dividida da seguinte
maneira: Velocidade 1 20 minutos (led L1 a
piscar) Velocidade 2 15 minutos (led L2 a
L1 L3
L2 L4
piscar)
Velocidade 3 10 minutos (led L3 a
piscar)
Velocidade Intensiva – 5 minutos (led
L4 a piscar)
Duarante o funcionamento
temporizado pressionando a tecla T2 o exaustor saí da modalidade temporizada e diminui a velocidade.
Pressionando a tecla T3 o exaustor
sai da modalidade temporizada e aumenta a velocidade.
Pressionando a tecla T4 o exaustor
sai da modalidade temporizada e mantendo a velocidade programada.
T5. Botão de sinalização da
saturação dos filtros – Controle e Configuração:
Veja instruções relativas nos
parágrafos sucessivos.
T6. ON / OFF Motor de exaustão:
Com o exaustor ligado a qualquer velocidade basta pressionar o botão T6 para o desligar.
Quando desligado (OFF) pressionar
o botão T6 para ligar o exaustor à velocidade 1.
Sinalização do fi ltro das gorduras
Após 40 horas de funcionamento o led L1 pisca Quando aparece tal sinalização prosseguir com a manutenção do fi ltro das gorduras. Para reiniciar a sinalização mantenha pressionado o botão T5 por 5’’. ( exaustor em estado ON). O exaustor emiterá um “BIP” e o led L1 pára de piscar.
Sinalização do fi ltro carvões
Após 160 horas de funcionamento o led L2 pisca Quando aparece tal sinalização prosseguir com a manutenção do fi ltro carvões. Para reiniciar a sinalização mantenha pressionado o botão T5 por 5’’. ( exaustor em estado ON). O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2 pára de piscar.
38 progress
No caso de sinalização contemporanea de ambos os fi ltros, os led L1 e L2 piscam alternativamente. Para reiniciar deve-se efectuar 2 vezes o processo acima descrito. A primeira vez reinicia a sinalização do fi ltro de carvões, a segunda reinicia a sinalização do fl tro de gorduras.
Na modalidade padrão a sinalização fi ltro carvões não está activa. Caso se utilize o exaustor na versão fi ltrante é necessário habilitar a sinalização do fi ltro carvões.
Activação da sinalização do fi ltro carvões:
Posicione o exaustor em OFF e mantenha pressionada a tecla T5 por 5’’. Basta pressionar a tecla e se iluminarão os LED referentes à sinalização de fi ltros atualmente ativos. O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2 piscará por 2’’. Os led L1 e L2 fi cam acesos por cerca 2’’ antes que o exaustor volte ao estado OFF.
Desactivação da sinalização do fi ltro carvões:
Posicione o exaustor em OFF e mantenha pressionada a tecla T5 por 5’’. Basta pressionar a tecla e se iluminarão os LED referentes à sinalização de fi ltros atualmente ativos. O exaustor emiterá um “BIP” e o led L2 desliga-se. O led L1 fi ca aceso por cerca 2’’ antes que o exaustor volte ao estado OFF.
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
Manutenção do painel
Fig. 8-23
Os painéis de aspiração perimetral são ligados ao exaustor por meio de um sistema de pernos e molas de engate, puxe com decisão para o lado externo e desenganche-os do cabo de retenção. Os painéis de aspiração devem ser limpos com a mesma frequência dos fi ltros de gorduras. Ao montar novamente os painéis de aspiração perimetral engate SEMPRE os cabos de retenção. Verifi que que os painéis tenham-se efectivamente engatado ao exaustor (engate por pressão).
Filtro antigordura
Fig. 9-22
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de indicação da saturação dos fi ltros - se previsto no modelo adquirido – indicar esta necessidade) com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
Filtro de carvão activo
(só para a versão fi ltrante)
Fig. 21
A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Fig. 24
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
progress 39
40 progress
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
Προηδοποιησεις
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον
απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει. Πριν από κάθε επέμβαση
καθαρισμού ή συντήρησης
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
απο το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα
ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή
ρεύματος. Πάντοτε να φοράτε γάντια
εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
εγκατάστασης και συντήρησης. Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από
άτομα με μειωμένες αισθητήριες,
σωματικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως
προς την χρήση του προιόντος από
ανθρώπους υπεύθυνους για την
προσωπική τους ασφάλεια. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
την παρούσα συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν
θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή
παίζουν με την συσκευή.
να Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
για οικιακή χρήση
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ
να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι
εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει να έχει ικανοποιητικό αερισμό,
ο απορροφητήρας κουζίνας
όταν χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που χρησιμοποιείται για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως την εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του υπερθερμενόμενου λαδιού.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να υπερθερμανθούν σημαντικά εάν χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και
τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από τους κανονισμούς των αρμόδιων τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
progress 41
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης
που παρέχονται στο παρόν
φυλλάδιο). Η μη τήρηση των κανόνων
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης και καθαρισμού
των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς. Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες
σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
Το σύμβολο
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες
αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την διάθεση των απορριμμάτων.
σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την χρήση του ως μοντέλο απορρόφησης και εξαέρωσης στο εξωτερικό περιβάλλον
ή ως μοντέλο φιλτραρίσματος
εσωτερικής ανακύκλωσης .
Εγκατασταση
Αυτού του είδους ο απορροφητήρας πρέπει να στερεωθεί στο ταβάνι. Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 40εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 55εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη. Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν
42 progress
είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε
το σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Ο απορροφητήρας έχει ένα ειδικό ηλεκτρικό καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου, ζητήστε το από την υπηρεσία τεχνικής βοήθειας.
Λειτουργια
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Φωτισμού T2. Μείωση ταχύτητας
Πιέζοντας το πλήκτρο “T2” έχετε
μείωση της ταχύτητας, από ταχύτητα
4 (εντατική) σε ταχύτητα 1.
Πιέζοντας το πλήκτρο “T2” κατά την
διάρκεια της λειτουργίας σε ταχύτητα 1, ο απορροφητήρας περνάει σε θέση OFF.
T3. Αύξηση ταχύτητας Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο
απορροφητήρας περνάει από θέση OFF σε ταχύτητα 1.
L1 L3
L2 L4
Πιέζοντας το πλήκτρο
(απορροφητήρας σε θέση ON) έχετε
αύξηση της ταχύτητας απορρόφησης από ταχύτητα 1 σε ταχύτητα εντατική
(με χρονοδιακόπτη). ταχύτητα 1 led L1 ταχύτητα 2 led L1+L2 ταχύτητα 3 led L1+L2+L3 εντατική ταχύτητα (με
χρονοδιακόπτη) led L1+L2+L3+L4
που αναβοσβήνει Σημείωση: Η ταχύτητα 4 (εντατική
με χρονοδιακόπτη) παραμένει
ενεργή για 5 λεπτά και κατόπιν ο
απορροφητήρας περνάει αυτόματα
σε ταχύτητα 2
T4. Ταχύτητα με χρονοδιακόπτη Η
ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη
ταχύτητας γίνεται πιέζοντας το
πλήκτρο T4, ενώ όταν τελειώσει
ο προκαθορισμένος χρόνος ο
απορροφητήρας σβήνει. Η ενεργοποίηση του χρονοδιακόπτη
γίνεται ως εξής: ταχύτητα 1 - 20 λεπτά (led L1 που
αναβοσβήνει) ταχύτητα 2 - 15 λεπτά (led L2 που
αναβοσβήνει) ταχύτητα 3 - 10 λεπτά (led L3 που
αναβοσβήνει) εντατική ταχύτητα - 5 λεπτά (led L4
που αναβοσβήνει) Κατά την διάρκεια της λειτουργίας
με χρονοδιακόπτη, πιέζοντας το
πλήκτρο T2 ο απορροφητήρας
απενεργοποιεί τον χρονοδιακόπτη
και μειώνει την ταχύτητα. Πιέζοντας το πλήκτρο T3 ο
απορροφητήρας απενεργοποιεί
τον χρονοδιακόπτη και αυξάνει την
ταχύτητα Πιέζοντας το πλήκτρο T4 ο
απορροφητήρας απενεργοποιεί τον
χρονοδιακόπτη διατηρώντας την ίδια
ταχύτητα. T5. Πλήκτρο ελέγχου και εγκατάσταση
ειδοποίησης κορεσμού φίλτρων: Δες σχετικές οδηγίες στις επόμενες
παραγράφους.
progress 43
T6. ON/OFF Μηχανής απορρόφησης:
Με τον απορροφητήρα ενεργό σε οποιαδήποτε ταχύτητα, πιέζοντας το πλήκτρο T6 αυτός σβήνει αυτόματα.
Με τον απορροφητήρα σε θέση
(OFF) πιέζοντας το πλήκτρο T6 αυτός ενεργοποιείται σε ταχύτητα 1.
Ειδοποίηση φίλτρου λίπους
Μετά από 40 ώρες λειτουργίας, το led L1 αναβοσβήνει. Όταν εμφανίζεται η ειδοποίηση, προχωρήστε στην προβλεπόμενη διαδικασία συντήρησης φίλτρου λίπους. Για να
επαναφέρετε την λειτουργία ειδοποίησης, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για 5”. (απορροφητήρας σε θέση ON). Ο απορροφητήρα αφήνει έναν προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led L1 θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Ειδοποίηση φίλτρου ενεργού άνθρακα
Μετά από 160 ώρες λειτουργίας, το led L2 αναβοσβήνει. Όταν εμφανίζεται η ειδοποίηση, προχωρήστε στην προβλεπόμενη διαδικασία συντήρησης φίλτρου ενεργού άνθρακα. Για να επαναφέρετε την λειτουργία ειδοποίησης, κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για 5”. (απορροφητήρας σε θέση ON).. Ο απορροφητήρα αφήνει έναν προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led L2 θα σταματήσει να αναβοσβήνει.
Σε περίπτωση ταυτόχρονης προειδοποίησης και των δυο φίλτρων, το led L1 και L2 εναλλάσσονται και αναβοσβήνουν. Για να επαναφέρετε τις λειτουργίες ειδοποίησης, επαναλάβατε 2 φορές την παραπάνω διαδικασία. Πρώτα επανέρχεται η λειτουργία ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα
και κατόπιν επανέρχεται η λειτουργία ειδοποίησης φίλτρου λίπους.
Σε κανονικές καταστάσεις, η λειτουργία ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα δεν είναι ενεργή. Εάν χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα με μοντέλο φιλτραρίσματος πρέπει να ενεργοποιήσετε την λειτουργία ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα.
Ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα:
Φέρνετε τον απορροφητήρα σε θέση OFF και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για
5”.
Μόλις πιέσετε το πλήκτρο, θα φωτιστούν τα ενεργά led που σχετίζονται με την ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα. Ο απορροφητήρα αφήνει έναν προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led L2 θα αναβοσβήσει για 2”. Τα led L1 και L2 θα παραμείνουν αναμμένα για περίπου 2” πριν ο απορροφητήρας να επιστρέψει στην θέση
OFF.
Απενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα: Φέρνετε τον απορροφητήρα σε θέση OFF και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο T5 για
5”.
Μόλις πιέσετε το πλήκτρο, θα φωτιστούν τα ενεργά led που σχετίζονται με την ενεργοποίηση ειδοποίησης φίλτρου ενεργού άνθρακα. Ο απορροφητήρα αφήνει έναν προειδοποιητικό ήχο (“BEEP” ) και το led L2 θα σβήσει. Το led L1 θα παραμείνει αναμμένο για περίπου 2” πριν ο απορροφητήρας να επιστρέψει στην θέση OFF.
44 progress
Συντηρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα ρευματοδότη. Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη
συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε
να ακολουθείτε πιστά τις παρούσες
οδηγίες. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
Συντήρηση του ταμπλό
Εικ. 8-23
Οι περιμετρικές επιφάνειες απορρόφησης συνδέονται με τον απορροφητήρα μέσω ενός συστήματος που αποτελείται από πείρους και ελαστικούς συνδέσμους, τραβήξτε δυνατά προς τα έξω και αφαιρέστε τους συνδέσμους από την θέση τους. Οι επιφάνειες απορρόφησης καθαρίζονται τόσο συχνά όσο τα φίλτρα λίπους. Επανατοποθετώντας τις περιμετρικές
επιφάνειες απορρόφησης, βεβαιωθείτε ΠΑΝΤΟΤΕ ότι έχετε συνδέσμους στην θέση τους. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τις επιφάνειες απορρόφησης στον απορροφητήρα (σύνδεση με πίεση).
συνδέσει τους
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 9-22
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το σύστημα ένδειξης κορεσμού των φίλτρων – εάν προβλέπεται στο μοντέλο που έχετε αποκτήσει – δείχνει αυτή την αναγκαιότητα), με απορρυπαντικά που δεν χαραζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τς ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Φιλτρο ανθρακα
(μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)
Εικ. 21
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη. Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 24
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε
τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι
κρύες. Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας να μην τις αγγιξεις με τα χερια.
progress 45
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ У ЭКСПЛУАТАЦИИ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Внимание!
Внимание! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока операции по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к
операциям по очистке или уходу отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив общий выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций
по установке и уходу используйте рабочие перчатки.
Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если по своему физическому или психическому состоянию не в состоянии этого делать, или если они не обладают знаниями и опытом необходимыми для правильного и безопасного управления прибором.
Не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не играли с прибором.
Не используйте вытяжку, если
решетка неправильно установлена!
Категорически запрещается
использовать вытяжку в качестве опорной плоскости, если это специально не оговорено.
Обеспечьте надлежащий
воздухообмен помещения, когда Вы используете вытяжку в кухне одновременно с другими приборами на газу или на другом
горючем. Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через
воздуховод, используемый для
выброса дымов от приборов с
газовым
другими горючими. Категорически запрещается
готовить блюда над пламенем,
поскольку свободное пламя
может повредить фильтры и
стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом
случае. Жаренье в большом количестве
масла должно производиться под
постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться. При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки,
открытые части прибора могут
сильно нагреваться. Что касается технических мер и
условий по технике безопасности
при отводе дымов, то
придерживайтесь строго правил,
предусмотренных регламентом
местных компетентных властей. Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так
и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ,
РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением
условий, которые специально
предусмотрены в инструкциях по
обслуживанию данного прибора). Несоблюдение инструкций по
чистке вытяжки и по замене и
чистке фильтров может стать
причиной пожара. Не используйте и не оставляйте
вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи
с возможным риском удара
электрическим током. Мы снимаем с себя всякую
ответственность за неполадки,
сжиганием или с питанием
46 progress
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано
в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Символ
сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна
производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией
о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
на самом изделии или
Эксплуатация
Вытяжка выполнена для применения в исполнении с отводом наружу
или в исполнении с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
Установка
Этот тип вытяжки должен крепиться к потолку.
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не менее двух человек.
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 40cm – для электрических плит, и не менее 55cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это. Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем
подключить к сети питания
электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь
в том, что кабель питания
правильно смонтирован. Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию.
progress 47
Функционирование
Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Свет T2. Уменьшение скорости
Нажимая на кнопку “T2” снижаем
скорость, переходим со скорости 4
(интенсивная) на скорость 1.
Нажимая на кнопку “T2”во время
работы на скорости 1, вытяжка выключается OFF.
T3. Увеличение скорости
Нажимая на кнопку T3, вытяжка
переходит с выключенного состояния OFF на скорость 1.
Нажимая на кнопку (вытяжка
включена ON), увеличивается скорость двигателя от
1-ой до интенсивной
(запрограммированной на время). Скорость 1 светодиод L1 Скорость 2 светодиод L1+L2 Скорость 3 светодиод L1+L2+L3 Интенсивная скорость
(запрограммированная на время)
светодиод L1+L2+L3+L4 мигает. Примечание: Скорость
4 (интенсивная
запрограммированная) остается
включенной на протяжении
5 минут, после чего вытяжка
автоматически устанавливает
скорость 2.
T4. Программирование скорости
Нажимая на кнопку Т4 активируем
программирование скорости. По
истечении запрограммированного
L1 L3
L2 L4
времени вытяжка выключится.
Программирование распределено
следующим образом:
Скорость 1 -20 минут (светодиод
L1 мигающий)
Скорость 2 -15 минут (светодиод
L2 мигающий)
Скорость 3 -10 минут (светодиод
L3 мигающий)
Интенсивная скорость – 5 минут
(Светодиод L4 мигает)
Во время запрограммированного
функционирования, нажимая на кнопку Т2, вытяжка выйдет из программированного режима и уменьшится скорость.
Нажимая на кнопку Т3, вытяжка
выйдет из запрограммированного режима и увеличится ее скорость.
Нажимая на кнопку Т4, вытяжка
выйдет из запрограммированного режима, сохраняя установленную скорость.
T5. Кнопка сигнализации насыщения
фильтров – Управление и Конфигурация:
Смотри соответствующие
инструкции в далее следующих разделах.
T6. Кнопка ON/OFF Вытяжной
двигатель: При включенной
вытяжки на любой скорости, нажимая на кнопку Т6, вытяжка выключится.
При выключенной вытяжки (OFF),
нажимая на кнопку Т6, вытяжка включится на Скорости 1.
Сигнализация жирового фильтра
После 40 часов работы начнет мигать светодиод L1. Когда появляется такая сигнализация, необходимо выполнить техническое обслуживание жирового фильтра. Для сброса сигнализации держать нажатой 5” кнопку Т5. (вытяжка включена ON). Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и светодиод L1 прекратит мигать.
48 progress
Сигнализация угольного фильтра
После 160 часов работы начнет мигать светодиод L2. Когда появляется такая сигнализация, необходимо выполнить техническое обслуживание угольного фильтра. Для сброса сигнализации держать нажатой 5” кнопку Т5. (вытяжка включена ON). Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и светодиод L2 прекратит мигать.
Если одновременно включается сигнализации обоих фильтров, на дисплее начнут по очереди мигать светодиоды L1 и L2. Чтобы сбросить сигнализацию, выполните 2 раза вышеописанную процедуру. За первый раз сбрасывается сигнализация угольного фильтра, за второй раз сбрасывается сигнализация металлического фильтра.
В стандартном режиме сигнализация угольного фильтра не активирована. Если используется вытяжка в исполнение с рециркуляцией воздуха, необходимо активировать сигнализацию угольного фильтра.
Активация сигнализации угольного фильтра:
Выключить вытяжку (OFF) и держать нажатой кнопку Т5 на протяжении 5”. При нажатии кнопки сразу высветятся светодиоды сигнализации, действующих на данный момент фильтров. Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и светодиод L2 будет мигать на протяжении 2”. Светодиоды L1 и L2 останутся включенными на протяжении около 2” перед тем, как вытяжка выключится
(OFF).
Отключение сигнализации угольного фильтра:
Выключить вытяжку (OFF) и держать нажатой кнопку Т5 на протяжении 5”. При нажатии кнопки сразу высветятся светодиоды сигнализации, действующих на данный момент фильтров. Вытяжка произведет сигнал “BEEP” и светодиод L2 выключится. Светодиоды L1 останется включенным на протяжении около 2” перед тем, как вытяжка выключится (OFF).
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения. Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции. Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
progress 49
Обслуживание панели
Рис. 8-23
Периметральные всасывающие панели крепятся к вытяжке с помощью ряда штифтов и запорных пружин; чтобы снять панели необходимо потянуть наружу и отцепить их от крепежного тросика. Всасывающие панели чистятся с той же частотой что и жировые фильтры. При установке на место периметральных всасывающих панелей ВСЕГДА необходимо зацеплять крепежные тросики. Проверить, чтобы панели были правильно установлены на вытяжке (защелкнуты).
Фильтры задержки жира
Рис. 9-22
Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
Замена ламп
Рис. 24
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем
прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс
- G4, не прикасаясь к ним руками.
Угольный фильтр
(только в режиме рециркуляции)
Рис. 21
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
50 progress
TR - MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu
el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Dikkat
UYARI! Kurulum işlemi
tamamlanıncaya kadar cihazı fişe takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
işleminden önce, davlumbazın fişini çekmek veya evin ana şalterine olan bağlantısını kesmek suretiyle davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımıyla ilgili eğitim almadıkları sürece, çocuklar veya yetersiz fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe sahip kişiler ya da tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadı
emin olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları asla kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe
ASLA destek yüzeyi olarak kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma
gazları veya yakıtları kullanan cihazlarla birlikte kullanıldığında oda yeterli şekilde havalandırılmalıdır.
Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları
yakan cihazların ürettiği dumanların atılması için kullanılan bir boruya verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme
kesinlikle yasaktır.
ığa çıkan alevlerin filtrelere zarar
klarından
vermesi ve yangın riski açısından aç
alevden sakının. Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını
ve alevlenmesini engelleyecek şekilde
dikkatle yapılmalıdır. Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile
kullanıldıklarında sıcak olabilirler. Duman tahliyesi için kabul edilen teknik
ve güvenlik önlemler söz konusu
olduğunda, yetkili makamlar tarafından
sunulanları yakından takip etmek
önemli bir husustur. Davlumbaz, hem içten hem dıştan
düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA
EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında
sunulan bakım talimatları ile uyum
içinde ilerlemek için gereklidir). Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur. Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu
durumda b Üretici, bu el kitabında yer alan
talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları
ve yangınlara karşı sorumluluk kabul
etmez. Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı
Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca
işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir
şekilde atılmasını sağladığınız takdirde,
çevre ve insan sağlığıısından söz
konusu ürünün uygunsuz bir şekilde
işleme tabi tutulması sonucu ortaya
çıkabilecek olası olumsuz etkileri
önlemiş olacaksınız. Ürün ya da ürün ile beraber verilen
belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık
olarak görülmemesi gerektiğine
işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve
elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme
konusunda çevre ile ilgili mevcut
ık
ırakmayın.
progress 51
yerel düzenlemeler doğrultusunda gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili dairesine, atık yok etme servisine veya ürünün satıcısına danışın.
Kullanım
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda
daimli fi ltre eden versiyonunda kullanılmalıdır.
, yada dahilde devir
Kurulum
Bu tip davlumbazlar tavana sabitlenmelidirler.
Bu ürüün ağırlığı çok fazladır. Taşınması ve kurulması işleri en az iki yada faha fazla sayıda kişi tarafından yapılmalıdır.
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 40 cm, gaz veya gazla­elektrikle çalışan ocaklardan 55 cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır. Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir ş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde çalıştığını kontrol etmeden önce, ana güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp takılmadığını denetleyin.
Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir; Bu kablonun hasar görmesi durumunda yetkili teknik servise başvurun.
Çalıştırma
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF (Açma/Kapama) Işıkları T2. Hız azaltma
“T2” ğmesine basıldığında emme
hızı 4’ten (yoğun) 1’e düşer. Davlumbaz 1inci hızda çalışırken “T2”
ğmesine basıldığında, cihaz OFF
(kapalı) konuma geçer.
T3. Hız artırma T3 ğmesine basıldığında davlumbaz
OFF (Kapalı) konumdan 1inci hıza
geçer. Davlumbaz ON (Açık) konumdayken
ğmeye basıldığında motor hızı 1’den
yoğun hıza geçer (zamanlı). 1inci hız led L1 2inci hız led L1+L2 3üncü hız led L1+L2+L3 Yoğun hız (zamanlı) led L1+L2+L3+L4
yanıp söner Not: 4üncü hız (yoğun zamanlı) 5 dak.
boyunca çalıştıktan sonra davlumbaz
otomatik olarak 2inci hıza geçer
T4. Hız zamanlaması
Hız zamanlaması T4 düğmesine
basıldığında etkinleşir, zamanlama
sonuçlandığnda ise davlumbaz söner. Zamanlama bu şekilde sıralanır: 1inci hız - 20 dakika (led L1 yanıp
söner) 2inci hız - 15 dakika (led L2 yanıp
söner)
L1 L3
L2 L4
52 progress
3üncü hız - 10 dakika (led L3 yanıp
söner)
Yoğun hız - 5 dakika (led L4 yanıp
söner )
Zamanlı çalışma esnasında T2
ğmesine basıldığında davlumbaz zamanlı çalışma modundan çıkar ve hız azalır.
T3 ğmesine basıldığında davlumbaz
zamanlı çalışma modundan çıkar ve hız artar.
T4 ğmesine basıldığında davlum-
baz belirlenen hızı koruyarak zamanlı çalışma modundan çıkar.
T5. Kontrol ve filtre doyma sinyali
ayarı:
Sonraki paragraftaki ilintili talimatlara
bak
ınız.
T6. Hava çekme motoru ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi:
Davlumbaz herhangi bir hızda açık konumdayken T6ğmesine basıldığında cihaz söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konumdayken
T6ğmesine basıldığında cihaz 1inci hızda çalışmaya başlar.
Yağ fi ltresi sinyali
40 saat kullanımdan sonra led L1 yanıp sönmeye başlar. Bu sinyal görüldüğünde yağ fi ltresi bakımı yapılmalıdır. Sinyali sıfırlamak için T5ğmesini 5” boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/ Açık konumdayken). Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led L1 söner.
İki fi ltre de aynı zamanda sinyal verdiğinde, led L1 ve L2 sırayla yanıp söner. Sıfırlama, yukarıda belirtilen prosedürü 2 defa tekrarlayarak yapılır. Birinci kez karbon fi ltresi, ikincisinde ise yağ ltresi sıfırlanır.
Standart modunda karbon fi ltre sinyali aktif değildir. Davlumbaz fi ltreli model olarak kullanıldığı takdirde karbon fi ltre sinyalini aktif konuma getirmek gerekir.
Karbon fi ltre sinyalini aktif konuma getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5ğmesini 5” boyunca basılı tutunuz. Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan ltre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya başlar. Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led L2 2” boyunca yanıp söner. Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden led L1 e L2 2” boyunca yanmaya devam eder.
Karbon fi ltre sinyali kapalı konuma getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5ğmesini 5” boyunca basılı tutunuz. Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan ltre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya başlar. Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led L2 söner. Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden led L1 2” boyunca yanmaya devam eder.
Karbon fi ltre sinyali
160 saat kullanımdan sonra led L2 yanıp sönmeye başlar. Bu sinyal görüldüğünde karbon fi ltresi bakımı yapılmalıdır. Sinyali sıfırlamak için T5ğmesini 5” boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/ Açık konumdayken). Davlumbaz “BİP” diye bir ses çıkartır ve led L2 söner.
progress 53
Bakım
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir ş ve soketle bağlı ise, ş prizden çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı: Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan motor veya yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez.
Panonun bakımı
Şekil 8-23
Duvar tipi aspirasyon panelleri bir dizi yay ve pinler ile davlumbaza takılırlar, sıkıca dışarı doğru çekin ve bağlantı kancasından sökülmelerini sağlayın. Aspirasyon panelleri de yağ fi ltreleri ile aynı sıklıkla temizlenmelidirler. Duvar tipi aspirasyon panellerinin yerlerine monte edilmeleri için HER ZAMAN bağlantı kancalarına takılmaları gereklidir. Panellerin davlumbaz üzerinde yerine geçtiğinden emin olun (bastırarak yerine takın).
Yağ fi ltresi
Şekil 9-22
Yağ fi ltresi, ayda bir (veya fi ltre dolum gösterge sistemi – satın alınan modelde varsa – bu zorunluluğu gösterir) asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ
ltresinin rengi hafi fçe solabilir, ancak bu ltreleme kapasitesini etkilemez.
Kömür fi ltresi
(yalnızca fi ltreli modellerde)
Şekil 21
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar. Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
Lambaları değiştirme
Şekil 24
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun. Hasar gören lambayı sökün ve AÇIK ARMATÜRLERDE KULLANIMA UYGUN G­4 duy için yapılmış yeni bir 12 Volt, 20 Watt (max) halojen lamba ile değiştirin. Paketteki talimatları izleyin ve yeni lambaya çıplak elle dokunmayın.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS COR­PORATION NV. RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES BELGIUM TEL: +32 2 716 26 00 FAX: +32 2 716 26 01 www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı rmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
54 progress
΢ϴΑΎμϤϟ΍ ϞϳΪΒΗ
ϞϜη24
θϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒ
ϪѧѧѧѧѧΒΘϧ΍!΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧϤϟ΍ βѧѧѧѧѧϤϟ ϞѧѧѧѧѧΒϗΐѧѧѧѧѧΠϳϦѧѧѧѧѧϣ Ϊѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍
Ϭϧ΃ΎΩέΎΑΓ.
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϴΟϮϟΎϫ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍12v-
20Wmax–G4ϱΪϳϷΎΑ ΎϬδϤϟ ϡΪόϟ ΎϬΒΘϨϣ.
ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧѧѧϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧόϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞδѧѧѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϏ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧѧϔψϨϣ65
ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϥϮΤμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϭΩ ϞϴδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϐϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϣΎϜϟ΍ ΓέϭΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΓΩϮѧѧѧѧѧѧѧѧΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ
ΓΪѧѧѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧѧѧοϭ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧγϼΒϟ΍10ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧϗΩ
Ϟѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ3ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϠϛ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ
ϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋήϬψΗ .
ΓΎϔμϣϟ΍ϥϮΑήϜϝΎόϔϟ΍
)ϲϓ ςϘϓϟ΍ϨΔϴϋϮΑΔϴϔμΘϟΎ(
ϞϜη21
ϦϳήϬθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ήϴθѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋ ϭϊΒθѧѧѧѧѧѧѧΗ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧη΍ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧψϧ
ϲϓΎμѧѧѧѧѧϤϟ΍ϚѧѧѧѧѧϟΫ Γέϭήѧѧѧѧѧο ϰѧѧѧѧѧϟ΍ϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧόϗϮΘϣ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ·
ϰѧѧѧѧѧϨΘϘϤϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧϨϟ΍-(Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧϤΑϭ ϦΧΎѧѧѧѧѧγ ˯ΎѧѧѧѧѧϤΑ ϚѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧϜϳϭ
ΔѧѧѧѧѧѧϳϮΌϣ ΔѧѧѧѧѧѧΟέΩ )ѧѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓΔήѧѧѧѧѧѧΘΧ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍
ϞΧ΍Ϊϟ΍.(
ϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝί΃ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑϭ ˬΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟΎΑ έήπѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϥϭΩ ξ΋Ύѧѧѧѧѧѧѧϔ
Γέ΍ήΤΑ100ϲ΋ΎϬϧ ϞϜθΑ ΎϬϔϴϔΠΘϟ ΔϳϮΌϣ ΔΟέΩ .
progress 55
ΔϧΎϴμϟ΍
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϱ΄ѧѧѧѧѧѧΑ ˯ΪѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ϦϜδϤϠϟ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍.
ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧϨϳςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϏΘδѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϤ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϫΪϟ΍ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ (˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧγˬϦѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϠϠΒϣ εΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϗ Δѧѧѧѧѧѧѧѧότϗ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϠ
ϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϱϮѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧΘΎѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΓΩ
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍:ήѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ
ΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϲϓѧѧѧѧѧѧϳϱΩΆϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ .Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ
΢μϨϧΑϟ΍ ωΎΒΗΎΘϠόϴΕΎϤΔΣήΘϘϤϟ΍.
Δѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻϴϟϭΆδѧѧѧѧѧϣΔѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϝΎѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ
ѧѧѧѧѧѧτϋϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϤ΋ϼϣ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϫ΍ ϭ΃ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬϴΒϨΘϟ΍ϭ
ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ .
ΔΣϮϠϟ΍ ΔϧΎϴλ
ϞϜη .8-23
ϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧΣϮϟ ϥ·ΔѧѧѧѧѧѧѧϴΟέΎΨΑήϣΔτѧѧѧѧѧѧѧγ΍ϮΑ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϐϟΎΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧσϮ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϮѧѧѧѧѧѧѧΤϧ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧΒΜΑ ΏάѧѧѧѧѧѧѧΟ΍ ˬϖѧѧѧѧѧѧѧϴϠόΘϠϟ ΐѧѧѧѧѧѧѧϟ΍Ϯϟϭ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϓΎτΧ
Ϧϣ ΎϬϋΰϧ΍ϭϚϠγ)ϞΑΎϛ(˷Ϊ θ ϟ ΍ .
ϒѧѧѧѧѧψϨΗ ϲѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧΒχ΍ϮϤϟ΍ βϔϨѧѧѧѧѧΑ ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧΣϮϟ ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ
ϥϮϫΪϟ΍ ϲϓΎμϣ ΎϬΑ.
ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧ˷ϳή΋΍Ϊϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧΣϮϟ ΐѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧϋ· ϝϼѧѧѧѧѧѧѧΧϭ
ΎϬϘϴϠόΗΎϤ΋΍ΩΑϙϼγϷΎϟ ΔϟϮόΠϤϟ΍νήϐϠ .
ϥ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ Ϊѧѧѧѧѧѧѧϛ΄Η˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϐϟΎΑ ΔΤϴΤѧѧѧѧѧѧѧλ ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϳήτΑ ΖѧѧѧѧѧѧѧϘϠ˵ϋ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧΣϮϠϟ΍
ϞϜη9-22
ψϨΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳѧѧѧѧѧѧѧϴϒ΍ϟΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤΓήѧѧѧѧѧѧѧϣѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓήϬθ)ϭ΃
ήϴθѧѧѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧѧѧϨϋϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϊΒθѧѧѧѧѧѧѧΗ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧη΍ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧψϧϰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΓέϭήѧѧѧѧѧοϚѧѧѧѧѧϟΫϮѧѧѧѧѧϨϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧόϗϮΘϣ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ·ωϰѧѧѧѧѧϨΘϘϤϟ΍-
΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐΑϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑϞϴδѧѧѧѧѧѧϏ
Γήϴμϗ.
Α Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧϐϥϮѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ΍ ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ
Ε΍ΰϴϤϣϟ΍ΘϔμϴήϴϐΘΗ ϻ ΔΎότϗ.
ϥϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ ϰϟ· ΓέΎηϻ΍
ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧϴϘϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΓέΎѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ έϮѧѧѧѧѧѧϬχ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋϭ
ϥϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ.
Ύѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪϴπѧѧѧѧѧѧϨΘϟϭέΰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐѧѧѧѧѧѧο΍ ˬ ΓέT5ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ
)ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ ΎѧѧѧѧѧѧϬϴϓ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϗϭϻ΍ βѧѧѧѧѧѧϔϧ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ
ΑϞ΋ΎδϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ.
ΧΩΎΔη .ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ!
˷ϊθѧѧѧѧѧѧϳ ˬϦϴΗΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧϨϣ΍ΰΘϣ ΓέΎѧѧѧѧѧѧη· ΔѧѧѧѧѧѧϟΎΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓϭled
ϩϼѧѧѧѧѧѧѧϋ΃ ΓέϮϛάѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧѧѧΠϧΈΑ ΪϴπѧѧѧѧѧѧѧϨΘϟ΍ ˷ϢΘѧѧѧѧѧѧѧϳ
ϭ΃ ΔϴΗϮλ ΓέΎη· ˯Ύτϐϟ΍ ΙΪΤϳ"BEEP"ϊτϘϨϳϭϭ΃ ΩϮϳΪϟ΍
ϥϮϫΪϟ΍ ΓΎϔμϣ ΓέΎη· ΪϴπϨΘϟ ΔϴϧΎΜϟ΍ϭ .
ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧѧη· ϥΈѧѧѧѧѧѧѧϓ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧѧΘϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϳΩΎόϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϳήτϟΎΑϭ
Δτθϧ ϥϮϜΗ ϻ ΕΎϧϮΑήϜϟ΍ .
ϱέϭήπϟ΍ ϦϤϓ ΔϴϔμϤϟ΍ ΔϴϋϮϨϟΎΑ ˯Ύτϐϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ΔϟΎΣ ϲϓϭ
ΕΎϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ ΓέΎη· ςϴθϨΗ.
Ε΍ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ϲπѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΗ έΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧ˵ϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟΎΣϭled
ϚѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔτθѧѧѧѧѧѧѧѧϨϟ΍ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ Ε΍έΎѧѧѧѧѧѧѧѧηΈΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧλΎΨϟ΍
ϭ΃ ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧη· ˯Ύѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ΙΪѧѧѧѧѧѧΤϳ"BEEP"˷ϊθѧѧѧѧѧѧѧϳϭ
)ςϐπϟΎΑ ϖϴϠόΗ . (
ϟ΍ΓΎϔμϤϟ΍ΓΩΎπϤϥϮϫΪϠϟ
Δϴόѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧοϭ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόΟ΍
OFFςϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧο΍ϭ
Ε΍ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ϲπѧѧѧѧѧѧѧΗ ˯ϲπѧѧѧѧѧѧѧϳ έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧ˵ϳ ΎѧѧѧѧѧѧѧϤϟΎΣϭ
(ϚѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϜϳϭϤΑϒѧѧѧѧѧѧѧψϨѧѧѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏΩΎϭ΃ ΎϳϭΪѧѧѧѧѧѧѧϳ ˬε
ϭ΃ ΔϴΗϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧλ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧη· ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ΙΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϳ"BEEP"
ΪѧѧѧѧѧѧόΑ160ϭ΃ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˷ϊθѧѧѧѧѧѧϳ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ΔϋΎѧѧѧѧѧѧγled
L2 .
5ϥ΍ϮΛ .)Δ˷ϴόοϮϟ΍ ϲϓ ˯Ύτϐϟ΍ON(.
ledL2ωΎόηϻ΍ Ϧϋ.
L1ϭL2ϝϭ΍ΪΘϟΎΑ .
ϦϴΗ˷ήϣ .
΍ ΓήѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ ΓέΎѧѧѧѧѧѧѧη· ΪϴπѧѧѧѧѧѧѧϨΘϟ ϰѧѧѧѧѧѧѧϟϭϷ
ΗόϔΕΎϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ ΓέΎη· Ϟϴ:
Ο΍Δϴόѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧοϭ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧόOFFςϐѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧο΍ϭ
έΰϟ΍ έ΍ήϤΘγΎΑT5ΓΪϤϟ5ϥ΍ϮΛ.
ΖϗϮϟ΍.
ϭ΃ ΩϮϳΪϟ΍ledL2ϦϴΘϴϧΎΜϟ.
ϰϘΒϳledL1ϭL2Οέ ϞΒϗ ϦϴΘϴϧΎΛ ϲϟ΍ϮΤϟ ϦϴϠόΘθϣωϮ
˯Ύτϐϟ΍Δ˷ϴόοϭ ϰϟ·OFF.
ϝΎτΑ·ΕΎϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμϣ ΓέΎη· :
έΰϟ΍ έ΍ήϤΘγΎΑT5ΓΪϤϟ5ϥ΍ϮΛ.
ledϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔτθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϟ΍ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ Ε΍έΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧηΈΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧλΎΨϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ϚϟΫ.
ΊϔτϨϳϭϭ΃ ΩϮϳΪϟ΍ledL2.
ϰϘΒϳledL1˯Ύτϐϟ΍ ωϮΟέ ϞΒϗ ϦϴΘϴϧΎΛ ϲϟ΍ϮΤϟ ϼόΘθϣϰϟ·
Δ˷ϴόοϭOFF.
56 progress
˷έΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑϭ"T2"ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨΛ΃
ΔϋήδϟΎΑ1Δ˷ϴόοϭ ϰϟ· ˯Ύτϐϟ΍ ήϤϳ ˬOFF.
T3 .Δϋήδϟ΍ ΓΩΎϳί
˷έΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑT3˷ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϳϦѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍
˷έΰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐπѧѧѧѧѧϟΎΑϭ)Δ˷ϴόѧѧѧѧѧѧοϮϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ˯Ύѧѧѧѧѧτϐϟ΍ON (
Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ ϙήѧѧѧѧѧΤϤϟ΍ Δϋήѧѧѧѧѧγ Ω΍ΩΰѧѧѧѧѧΗ1Δϋήδѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧϟ·
Δϔ˷ΜϜϤϟ΍ΖϴϗϮΘϟΎ( .
Δϋήγ1 : led1L1 Δϋήγ2 : led2L1+L2
Δϋήγ3 :led3L1+L2+L3
Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔ˷ΜϜϣ Δϋήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ)ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϗϮΘϟΎΑ(led
L1+L2+L3+L4ωΎόηϻΎΑ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧψΣϼϣ :Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˷ϥ·)ΖѧѧѧѧѧѧѧѧϴϗϮΘϟΎΑ Δѧѧѧѧѧѧѧѧϔ˷ΜϜϤϟ΍ (ϰѧѧѧѧѧѧѧѧϘΒΗ
ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ ΔѧѧѧѧѧѧϟΎόϓ5ϝ˷ϮѧѧѧѧѧѧΤΘϳ ΎѧѧѧѧѧѧϬΘϳΎϬϧ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ϭ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧϗΩ
Δϋήδϟ΍ Δ˷ϴόοϭ ϰϟ΍ ˯Ύτϐϟ΍2.
T4 .Δϋήδϟ΍ ΖϴϗϮΗ
έΰϟ΍ ςϐπΑ Δϋήδϟ΍ ΖϴϗϮΗ ϞϴϐθΗ ϊϘϳT4ˬ˯ΎϬΘϧΎΑϭ
˯Ύτϐϟ΍ ΊϔτϨϳ ΖϴϗϮΘϟ΍ .
ϲϟΎΘϟΎϛ ΖϴϗϮΘϟ΍ ϢδϘϨϳϭ:
Δϋήγ120ΔϘϴϗΩ)ledL1˷ϊ θ ϣ( Δϋήγ215ΔϘϴϗΩ)ledL2˷ϊ θ ϣ( Δϋήγ310ϖ΋ΎϗΩ)ledL3˷ϊ θ ϣ(
ΔϔΜϜϣ Δϋήγ5ϖ΋ΎϗΩ)ledL4˷ϊ θ ϣ (
έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ϭ ΖѧѧѧѧѧѧѧϴϗϮΘϟΎΑ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ϝϼѧѧѧѧѧѧѧΧϭ
T2ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϗϮΘϟΎΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϳήτϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ΝήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΨϳ
Δϋήδѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧϣ ξѧѧѧѧ˷ϔΨϳϭ.έΰѧѧѧѧϟ΍ ςϐπѧѧѧѧΑ ϭT3ΝήѧѧѧѧΨϳ
ϭ ΖϴϗϮΘϟΎΑ ΔϘϳήτϟ΍ Ϧϣ ˯Ύτϐϟ΍Δϋήδϟ΍ ϲϓ Ϊϳΰϳ.
έΰѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧΑ ϭT4ΔѧѧѧѧѧѧѧϘϳήτϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ˯Ύѧѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍ ΝήѧѧѧѧѧѧѧΨϳ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϣήΒϤϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧψϓΎΤϣ ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϗϮΘϟΎΑ.
T5.ϲϓΎμϤϟ΍ ΔΌΒόΗ ϰϟ· ΓέΎηϹ΍ έϮϬχϭ ϢϜΤΘϟ΍ ˷έί
Δϴϟ΍ϮϤϟ΍ Ε΍ήϘϔϟ΍ ϲϓ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ήψϧ΍.
T6 .ON/OFFςϔθϟ΍ ϙήΤϣ :ϼϋΎη ˯Ύτϐϟ΍ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ
Δϳ΃ ϲϓ
έΰϟ΍ ϰϠϋ ςϐπϟΎΑϭ ΔϋήγT6˯Ύτϐϟ΍ ΊϔτϨϳ.
ΎΌϓΎσ ˯Ύτϐϟ΍ ϥϮϜϳ ΎϣΪϨϋ(OFF)έΰϟ΍ ϰϠϋ ςϐπϟΎΑϭT6
ϞϐΘθϳ
ΔϋήδϟΎΑ ρΎϔθϟ΍1 .
ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗϭ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳήΤΘϓ ˬϖ΋Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϥίϭ ϭΫ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫ ϭ΃ ϞѧѧѧѧѧѧϗϷ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϦϴμѧѧѧѧѧѧΨη έϮπѧѧѧѧѧѧΣ ϲϋΪΘδѧѧѧѧѧѧϳ ˯Ύѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍
Ϯϟ΍Δ˷ϴόοOFFΔϋήδϟ΍ ϰϟ·1 .
ΐѧѧϟΎτΗ ίΎѧѧϐϟ΍ ϰѧѧϠϋ ΦΒѧѧτϟ΍ ίΎѧѧϬΟ ΐѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧϧΎϛ ΍Ϋ΍
έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϳ ˬϰμϗ΍ ΔϓΎδϤΑ.
ΕϼѧѧѧѧѧѧλϮΑ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΪѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧϘΑΎτϣ
ΔθѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍)ήѧѧѧѧѧηΎΒϣ Ϟѧѧѧѧѧλϭ
ΓΪѧѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ΰϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
ˬ΢ϴΤμѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ϝΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ˬιΎѧѧѧѧѧѧΧ ΪѧѧѧѧѧѧϳϭΰΗ ϚϠδѧѧѧѧѧѧΑ ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏ ϥ·
Δ˷ϴϨϔϟ΍ ΓΪϋΎδϤϟ΍ Ϣδϗ Ϧϣ ϪΒϠσ ΐΠϳ ϩέήπΗ.
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧλΎΧ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϯϮμѧѧѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍
Ϧѧϣ ϲϠϔδѧѧϟ΍ ϢδѧϘϟ΍ ϭ ΦΒѧτϠϟςϔѧѧη ˯ΎѧτϏ΍ϻ΍ ΐѧѧΠϳ ˬΦΒѧτϤϟ
ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧϛ΍ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧϴϔΑΓήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣ ϪϠѧѧѧѧѧѧλϭ
ΐѧѧѧѧϴϛήΗ Ϧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧΘΣϭ˯ΎѧѧѧѧτϏθѧѧѧѧϟ΍ςϔ .Ύѧѧѧѧϣ΃ϭ
ήΜϛ΃.
ϰϧΩ΃ ϥ·ϰϠϋ Δϴϋϭϼϟ ΩΎϨΘγϻ΍ ΢τγ ϦϴΑ ΔϓΎδϣίΎϬΠϟ΍ΪѧόϤϟ΍
ΗϞϘϋϦ40Ϥϟ΍ ϝΎѧΣ ϲѧϓ ϢγΪѧϗ΍ϮΑήϬϜϟ΍ϭ Δѧϴ΋ΎϦѧϋ55Ϣѧγ
ϣϝΎΣϲϓΪϗ΍ϮϞϤόΗΑΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎ.
ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳϥϮѧѧѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ΔΒѧѧѧѧѧѧѧγΎϨϣ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧѧѧϗ
ѧѧѧѧѧѧѧϟΕΎϔμςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ .΍Ϋ΍
ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ
ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ (ϭ΃ϩάѧѧѧѧѧϫˬϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏϪϠѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧΠϴϓ
ήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣΓϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋϦѧѧѧѧѧѧϋΡΎѧѧѧѧѧѧΘϔϣ ϖѧѧѧѧѧѧϳήσ
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧϨΛ ϞμѧѧѧѧѧѧϓϦϤπѧѧѧѧѧѧϳ ΐѧѧѧѧѧѧγΎϨϣϦѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍ Ϟμѧѧѧѧѧѧϔϟ΍
ΔΟέΩIIIϭˬϊϣ ΎϘΑΎτΗ ϚϟΫΐϴϛήΘϟ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ.
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍!ϞѧѧѧѧѧѧΒϗΎѧѧѧѧѧѧϋ·ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩ
Ω Ϊѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ѧѧѧѧѧϤ΋΍ѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ΎϚϠδΐѧѧѧѧѧϛήϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍
ήτΑΔΤϴΤλ ΔϘϳ.
΁ΔϴϟϞϤόϟ΍
ϒΛΎѧѧѧѧѧѧϜΘϟέΎѧѧѧѧѧѧΨΑ΍ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ .΢μѧѧѧѧѧѧϨϧ ΎѧѧѧѧѧѧϤϛΑρΎϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϝΎόѧѧѧѧѧѧηΎ
5ϪѧѧѧѧѧѧϛήΗ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ˯ΪѧѧѧѧѧѧΑ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧϗΩϼϐΘθѧѧѧѧѧѧϣΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ
ϲϟ΍ϮΣ15ΦΒτϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ ΪόΑ ΔϘϴϗΩ.
ϥϮϫΪϟ΍ ΓΎϔμϣ ϰϟ· ΓέΎηϹ΍
ΪѧѧѧѧѧѧѧόΑ40ϭ΃ ΩϮϳΪѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˷ϊθѧѧѧѧѧѧѧϳ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔϋΎѧѧѧѧѧѧѧγled
L1.
ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧϴϘϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΓέΎѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϩάѧѧѧѧѧѧϫ έϮѧѧѧѧѧѧϬχ ΪѧѧѧѧѧѧϨϋϭ
ϥϮϫΪϟ΍ ΓΎϔμϣ.
έΰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐѧѧѧѧѧѧο΍ ˬ ΓέΎѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪϴπѧѧѧѧѧѧϨΘϟϭT5ΓΪѧѧѧѧѧѧϤϟ
.)Δ˷ϴόοϮϟ΍ ϲϓ ˯Ύτϐϟ΍ON (.
ϭ΃ ΔϴΗϮλ ΓέΎη· ˯Ύτϐϟ΍ ΙΪΤϳ"BEEP"ϊτϘϨϳϭϭ΃ ΩϮϳΪϟ΍
ledL1ωΎόηϻ΍ Ϧϋ.
T1 .ON/OFF˯΍ϮοϷ΍ T2.Δϋήδϟ΍ ξϴϔΨΗ
˷έΰѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ςϐπѧѧѧѧѧѧѧѧϟΎΑ"T2"ϲѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ξϴѧѧѧѧѧѧѧѧϔΨΘϟ΍ ˷ϢΘѧѧѧѧѧѧѧѧϳ
Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˷ήѧѧѧѧѧѧϤΗ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ϭ Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍4)Δѧѧѧѧѧѧϔ˷ΜϜϣ (ϰѧѧѧѧѧѧϟ·
5ϥ΍ϮΛ
Δϋήδϟ΍1 .
ϡ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍΃ϭ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜΣ΃ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤψϧςϠδѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍
ΔϴϨόϤϟ΍ΪϠΑ ϞϜϟ .
ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏϞϜθѧѧѧѧѧѧΑ
Θϣέ˷ήѧѧѧѧѧѧϜΝέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ )ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϗϻ΍΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓѧѧѧѧѧѧϟϬθήϦϴѧѧѧѧѧѧόΑ άѧѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϣ
ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ έΎѧѧѧѧѧΒΘϋϻ΍ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧϟ΍έΎθѧѧѧѧѧϤϟ΍·ϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧϬϴϟ
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϖϳήΤϟ΍ ήσΎΨϣ ϰϟ΍ νήόϳ ήΘϠϔϟ΍. ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϫ· ϥ· ήѧѧѧѧѧτΧ ϰѧѧѧѧѧϟ· ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗϭ ξϳϮѧѧѧѧѧόΗ
ϖ΋΍ήΤϟ΍ .
ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ϻϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠΑ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧϤ
ΒΜϣϞϜθѧѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧΘϢϴϠѧѧѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏϝΎѧѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΘϟ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ. Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧϤΟΎϧ ΔϴϟϭΆδѧѧѧѧѧѧϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧѧΤϠΗ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ έ΍ήѧѧѧѧѧѧο΃ ϭ΃ ΏΎѧѧѧѧѧѧτϋ΃
ΔѧѧѧѧѧѧΠϴΘϧϡΪѧѧѧѧѧѧϋΕΎѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ϡ΍ήѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧѧϟ΍
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ.
ϲΑϭέϭϻ΍ ϥϮϧΎϘϟ΍ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
EC/96/2002 ˬWaste Electrical and
.ϟΎΑϭ˷ϛ ΄ ΘΪ
Electronic Equipment (WEEE)
Ϧϣˬ ΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ϥϮϜϳ
ΘδϤϟ΍ΪϴϔΪϗ΃ϲϓ ϢϬγϦϣ ΔϳΎϗϮϟ΍ΔϴΒϠδϟ΍ Ξ΋ΎΘϨϟ΍
Ϥϟ΍ϠϤΘΤϟ΍ ϰϠϋ ΔΔΌϴΒΔΤμϟ΍ϭ.
ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϭ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ
ΰѧѧѧѧѧѧϛήϣ ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϢϠδѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ϞѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΘϣѧѧѧѧѧѧΨμκ
ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ·ϭ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϧϭήΘϜϟϻ΍ ϭ Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .κϠΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ϲ΋ΎμѧѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϠΤϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΘϜϤϟΎΑ ϝΎμѧѧѧѧѧѧΗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧΟήϳ
ΰѧѧѧѧѧѧѧϣήϟ΍ ϥ΍
ωϮѧѧѧѧϤΠϣϟ΍ϖ΋ΎѧѧѧѧΛϮΔѧѧѧѧόΑΎΘϟ΍ѧѧѧѧϟѧѧѧѧϳ Ϫϰѧѧѧѧϟ· ήϴθ΍άѧѧѧѧϫ ϥ΃
˷ϻ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ѧѧѧѧѧѧѧϴϘΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧΜϣ ϞѧѧѧѧѧѧѧϣΎόϳΔϨϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔ
ϼѧѧѧѧѧϤϋ ΞΘѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϦѧѧѧѧѧϣѧѧѧѧѧΑΔѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮѧѧѧѧѧϘϟ΍ ϡ΍ήΘΣΎ
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ .
ΓΩΎϔΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϻΎΑϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧѧϋ·ϭΘѧѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧϫˬΞ
ΔΤϠμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϭϭ΃ ˬ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟ
ϝΎϤόΘγϻ΍
ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·ϞϤόΘδϴϟ ϢϤμϣςϔη ΔϴϋϮϨΑϭ ˯΍ϮϬϟ΍
ΝέΎΨϟ΍ ϰϟ΍ ϪϐϳήϔΗΩΎϋ΍ ϭ ϪΘϴϔμΗ ϭ΃ϪϜϳήΤΗ Γϲϓ
.
ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήσ
ϛήΗ ΐΠϳϒϘδϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϧϣ ωϮϨϟ΍ ΍άϫ ΐϴ
ϟ΍ϞϴϟΪ.(
ϭϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϝϮμѧѧѧѧѧѧѧΤϠϟΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣΗϖѧѧѧѧѧѧѧϠόΘ
ϟ΍ϱέΎΠΘϟ΍ ϞΤϤ˯΍ήη ϢΗ ΚϴΣΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ.
ϞΧ΍Ϊϟ΍
progress 57
ϝΎϤόΘγϻϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήσ – AR
˵ΗϞϴϟΪѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ΐѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΘ .
ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆδѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ΎϨδѧѧѧѧѧѧѧѧϟ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧΤϧ
ѧѧѧѧѧѧϤΟΎϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣΔΐΒδѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
ϞϴϟΪѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ .
ϥ΍΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϏςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴμΧ ϊϨѧѧѧѧѧѧѧѧѧλ
ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍.
Ε΍ήϳάΤΗ
ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !˯ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϰΘΣΔϴϠϤϋ ϞϤΘϜΗϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ϡΎΗ.
ѧѧѧѧѧѧϳ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗΔΔѧѧѧѧѧѧ˷ϴϠϤϋϞμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ˬ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ
ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧτϗ΍ΡΎѧѧѧѧѧѧѧѧΘϔϤϟΎΑϲδѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ήϟ΍
ϦϜδϤϠϟ.
ΔϧΎϴμѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒδѧѧѧѧѧѧѧϨϟΎΑ
ϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ ϡΪΨΘγ΍. ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤμѧѧѧѧѧѧѧϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍
ΔϴϤδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϟ΍ϟ΍ΔϴδѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤ΃ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ϭ΃ϭϢϬμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϨΗ
ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍
ΔѧѧѧѧѧΑΎϗήϟ΍ѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϦϴѧѧѧѧѧϤϠόΘϣϭϦѧѧѧѧѧϣ Ε΍Ϊ
ϞΒϗδϣ κΨηΆϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭ.
ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳϦϴΒϗ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ
ίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒόϠϳ.
ϊѧѧѧѧѧϨϤϳΎѧѧѧѧѧѧότϗϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ
ηΔ˷ϳήό΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ!
ϊѧѧѧѧѧѧϨϤϳΎѧѧѧѧѧѧότϗϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏѧѧѧѧѧѧϛ΢τδ΃
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΣϮϟ ϭΕ΍ϭΩϷ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧοϮϟ΍έΎθѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍
Ϫϴϟ΍.
ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋςϔθѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϦϣ΍ΰѧѧѧѧѧΘΑϊѧѧѧѧѧϣ
ϯήѧѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃Α ϞϐΘθѧѧѧѧѧѧΗϦѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧϐϟΎ
ϣ ϥΎѧѧѧѧѧѧϜϤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΩϮѧѧѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ΎѧѧѧѧѧѧΌϴϬ
νήϐϠϟΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ.
ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ˵ϳ ϻ ΍ѧѧѧѧѧѧϘΩΎρϮϔθѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓΏϮѧѧѧѧѧѧѧΒϧ΃
ώѧѧѧѧѧѧѧϳήϔΘϟ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧόΠϣ΃ѧѧѧѧѧѧѧϨΧΩΔѧѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧΔΓΰѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ѧѧѧѧѧѧΑ ϞϐΘθѧѧѧѧѧѧΗϕ΍ήΘΣΎΑω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧϐϟΎ
ΩϮϗϮϟ΍.
ΔѧѧѧѧѧϤόσϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧσ ΎѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧϨϤϳϳήτΑΔѧѧѧѧѧϘΐѧѧѧѧѧϬϠϟ΍
ΓήηΎΒϣΖΤΗςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ.
ϥ·ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϠϟ ήπѧѧѧѧѧѧϣ ΐѧѧѧѧѧѧϬϠ
ϲѧѧѧѧѧϐΒϨϳ ΍άѧѧѧѧѧϟ ϖѧѧѧѧѧ΋΍ήΣ ϰѧѧѧѧѧϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϥ΃όϨϣϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧϬ
ϝΎΣ ϱ΃. ΔѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧϠϘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧϘΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ρ΍ήѧѧѧѧѧѧѧϓϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϳΎϐϟ
ϖϳήΤϟ΍ ήτΧ ϰϟ· ϱΩΆϳ ϱάϟ΍ϭ .
ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴΟέΎΨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍ ΢ΒμѧѧѧѧѧѧѧѧΗ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϋΔϨΧΎγΔϠόΘθϣ ΦΒτϟ΍ Ϊϗ΍Ϯϣ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨ .
Δϣϼδѧѧѧѧѧϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧϤϴϓϲѧѧѧѧѧΘϟ΍
ΎѧѧѧѧѧѧϬΑ ϞѧѧѧѧѧѧϤόϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϐΒϨϳϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήμѧѧѧѧѧѧΘϟϢ˷ΘѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ ˬ
58 progress
SV - MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt
ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Varningsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av
barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt
för att förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att
gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera
mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt
för att undvika att överhettad olja fattar eld.
Vid användning tillsammans med
spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt
som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
Bristande rengöring av fläkten och
filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-
direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt
kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
medföljande dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behand­las som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig
på produkten, eller i
progress 59
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt loka­la miljöbestämmelser för avfallshanter­ing.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuer-
ing
återcirkulation .
eller som fi lterversion med intern
Installation
Denna typ av fl äkt skall fi xeras i taket. Produkt med hög vikt. För fl yttning och installation av fl äktkåpan krävs minst två personer. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfl äktes underkant är 40cm om det är frågan om en elektrisk spis och 55cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fl äkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad. Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför vårt tekniska servicekontor i det kabeln skadats.
Funktion
Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Belysning T2. Hastighetssänkning
Tryck på tangenten “T2” för att sänka
hastigheten från hastighet 4 (intensiv)
till hastighet 1. Tryck på tangenten “T2” för att stänga
av fläkten OFF när fden fungerar med
hastighet 1.
T3. Hastighetshöjning
Tryck på tangenten T3 för att slå
på den avstängda fläkten OFF med
hastighet 1. Tryck på tangenten (fläkten är
påslagen ON) för att höja motorns
hastighet från hastighet 1 till
intensivhastigheten (tidsbegränsad)). Hastighet 1 lysdiod L1 Hastighet 2 lysdiod L1+L2 Hastighet 3 lysdiod L1+L2+L3 Intensivhastighet (tidsbegränsad)
blinkande lysdiod L1+L2+L3+L4 OBS: Hastighet 4 (intensiv
tidsbegränsad) fungerar i 5 minuter
varefter fläkten automatiskt går över till
hastighet 2
T4. Tidsbegränsad hastighet
Tidsbegränsningen av hastigheterna
aktiveras med hjälp av tangent T4,
när den inställda tiden förflutit stängs
fläkten av. Tidsbegränsningen fungerar enligt
L1 L3
L2 L4
60 progress
följande:
Hastighet 1 - 20 minuter (lysdiod L1
blinkar)
Hastighet 2 - 15 minuter (ysdiod L2
blinkar)
Hastighet 3 - 10 minuter (lysdiod L3
blinkar)
Intensivhastighet - 5 minuter (lysdiod
L4 blinkar)
I det fall tangent T2 trycks ned innan
den inställda tiden förflutit lämnar fläkten funktionen och hastigheten sänks.
I det fall tangent T3 trycks ned innan
den inställda tiden förflutit lämnar fläkten funktionen och hastigheten höjs.
I det fall tangent T4 trycks ned innan
den inställda tiden förflutit lämnar fläkten funktionen men behåller den inställda hastigheten.
T5. Tangent för kontroll och
konfiguration av signalen för filtrens mättning:
Se instruktionerna i härför gällande
avsnitt.
T6. ON/OFF Utsugningsmotor: Fläkten
stängs av i det fall tangent T6 trycks ned när den fungerar med alla has­tigheter.
Fläkten slås på med hastighet 1 i det
fall tangenten T6 trycks ned när den är avstängd.
Signal för fettfi lter
Efter 40 funktionstimmar börjar lysdioden L1 att blinka. När denna signal aktiverats skall ett underhåll utföras på fettfi ltret. Håll tangenten T5 nedtryckt under 5 sekunder för att återställa signalen (fl äkten påslagen ON). Fläkten avger en “BEEP”- ton och lysdioden L1 upphör att blinka.
underhåll utföras på kolfi ltret. Håll tangenten T5 nedtryckt under 5 sekunder för att återställa signalen (fl äkten påslagen ON). Fläkten avger en “BEEP”- ton och lysdioden L2 upphör att blinka.
I det fall båda signalerna för fi ltrens mättning aktiverats samtidigt blinkar lysdioderna L1 och L2 växelvis. Ovan beskrivna återställningsprocedur skall upprepas 2 gånger. Första gången återställs signalen för kolfi ltret, andra gången signalen för fettfi ltret.
På standardfunktionen är signalen för kolfi ltret inte aktiverad. I det fall fl äkten skall användas som
lterversion är det därför nödvändigt att
aktivera kolfi ltrets signal.
Aktivering av signalen för kolfi ltrets mättning:
Slå av fl äkten OFF och håll tangenen T5 nedtryckt under 5 sekunder. Så fort tangenten trycks ned tänds de respektive lysdioderna för de signaler som redan är aktiverade. Fläkten avger en “BEEP”-ton och lysdioden L2 blinkar i 2 sekunder. Lysdioderna L1 och L2 förblir tända i cirka 2 sekunder innan fl äkten återgår till OFF.
Avaktivering av signalen för kolfi ltrets mättning:
Slå av fl äkten OFF och håll tangenen T5 nedtryckt under 5 sekunder. Så fort tangenten trycks ned tänds de respektive lysdioderna för de signaler som redan är aktiverade. Fläkten avger en “BEEP”-ton och lysdioden L2 släcks. Lysdioden L1 förblir tänd i cirka 2 sekunder innan fl äkten återgår till OFF.
Signal för kolfi lter
Efter 160 funktionstimmar börjar lysdioden L2 att blinka. När denna signal aktiverats skall ett
progress 61
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfi ltren). Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats. Observera att en bristande rengöring av apparaten och fi ltren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.
Underhåll av panelen
Fig. 8-23
De yttre utblåspanelerna är fasthakade på fl äkten med hjälp av ett system med sprintar och fasthakningsfjädrar, dra med kraft utåt och haka av dem från tätningsbården. UtblåspaneIerna skall rengöras med samma intervaller som fettfi ltren. När de yttre utblåspanelerna monteras tillbaka skall de ALLTID hakas fast på tätningslbårderna. Kontrollera att panelerna hakats fast på äkten (genom faststyckning).
Fettfi lter
Fig. 9-22
Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för fi ltrets mättning – om sådan fi nns på er modell – anger att detta är nödvändigt), med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi lter
(gäller endast fi lterversionen)
Fig. 21
Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fl äkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfi ltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen minst var 4 månad. Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Byte av Lampor
Fig. 24
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem. Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.
62 progress
NO - INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Advarsel
Merk! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra strømnettet ved å trekke ut støpselet eller skru ut sikringen i husets sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man bruke arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes
av barn eller personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at
de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at
gitteret er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert
når ventilatoren brukes samtidig med andre apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke
føres ut i en avtrekkskanal for røyk som produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på
åpen ild under ventilatorhetten. Bruk av åpen ild skader filtrene og
kan fremkalle brann, derfor må det
absolutt unngås. Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar
fyr. De berørbare delene kan bli meget
varme når de brukes sammen med
kokeapparater. Når det gjelder de tekniske sikkerhet
sforanstaltningene som må anvendes
for røykutløp, må man forholde seg
strengt til gjeldende lokale regelverk.
Ventilatoren må rengjøres ofte både
innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i
denne håndboken). Hvis man ikke overholder normene
for rengjøring av ventilatoren og
utskiftning og rengjøring av filtrene, vil
dette medføre risiko for brann. Ventilatoren må alltid ha korrekt
monterte lyspærer, både under bruk
og i stand by, for å unngå risikoen for
elektrisk støt. Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt. Dette apparatet er merket i konformitet
med EU-direktivet 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ved å forsikre
seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med
å forebygge mulige negative miljø- og
helsekonsekvenser. Symbolet
på produktet eller på papirer som
følger med viser at dette produktet
ikke må behandles som vanlig hush-
oldningsavfall, men må leveres til et
progress 63
egnet gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet må kasseres i henhold til lokale normer for kassering av avfall. For videre infor­masjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt kontor, renovas­jonskontoret for husholdningsavfall el­ler butikken hvor du kjøpte produktet.
Bruksmåte
Ventilatoren er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut
i friluft
avtrekksluften .
, eller med resirkulering av
Installasjon
Denne typen avtrekk skal festes i taket.
Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor utføres av to eller fl ere per- soner.
Minimumsavstanden mellom koketop­pen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 40cm når det gjelder elektriske kokeplater og 55cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskoke­apparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter instal­lasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkon­takten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er
korrekt montert. Ventilatoren har en spesiell strømledning; dersom denne skades, skal man henvende seg til kundeassistansen for kjøp av en ny.
Funksjon
Bruk største hastighet ved høy dampkon­sentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlag­ingen.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Lys ON/OFF T2. Reduksjon av hastigheten
Ved å trykke på knappen ”T2”, vil
viftehastigheten reduseres fra hastighet 4 (intensiv) til hastighet 1.
Ved å trykke på knappen ”T2” mens vif-
ten står på i hastighet 1, vil ventilatoren slå seg av (OFF).
T3. Hastighetsøkning
Ved å trykke på knapp T3, vil ventila-
toren gå over fra å være avslått (OFF) til hastighet 1.
Ved å trykke på knappen mens ven-
tilatoren er påslått (ON), vil motorhas­tigheten øke fra hastighet 1 til intensiv
hastighet (tidsinnstilt). Hastighet 1 led L1 Hastighet 2 led L1+L2 Hastighet 3 led L1+L2+L3 Intensiv hastighet (tidsinnstilt) led
L1+L2+L3+L4 blinker. Bemerk: Hastighet 4 (intensiv,
tidsinnstilt) vil stå på i 5 minutter. Når
denne tiden er over, vil ventilatoren
automatisk stille seg i hastighet 2.
T4. Tidsinnstilling av hastighet
Tidsinnstilling av de forskjellige viftehas-
L1 L3
L2 L4
64 progress
tigheter aktiveres ved å trykke på knapp T4. Når den innstilte tiden er over, vil ventilatoren slå seg av.
Den innstilte tiden for de forskjellige
viftehastighetene er følgende: Hastighet 1 - 20 minutter (led L1 blinker) Hastighet 2 - 15 minutter (led L2 blinker) Hastighet 3 - 10 minutter (led L3 blinker) Intensiv hastighet - 5 minutter (led L4
blinker) Ved å trykke på knapp T2 under funks-
jon med tidsinnstilling, vil tidsinnstillingen
avbrytes og viftehastigheten reduseres. Ved å trykke på knapp T3, vil tidsinnstill-
ingen avbrytes og viftehastigheten økes. Ved å trykke på knapp T4, vil tidsinnstill-
ingen avbrytes, mens ventilatoren forblir
i samme innstilte hastighet.
T5. Knapp for kontroll og konfi gurasjon
av signal om skitne fi ltre:
Se instruksjoner angående dette i de
videre avsnittene. T6. Sugemotor ON/OFF: Ved å trykke på
knappen T6 mens ventilatoren er påslått
i en hvilken som helst hastighet, vil
ventilatoren slå seg av. Ved å trykke på knappen T6 når ventila-
toren er avslått (OFF), vil den slå seg på
i viftehastighet 1.
Signal om skittent fettfi lter
Etter 40 driftstimer vil led L1 blinke. Når dette signalet vises, skal man foreta vedlikehold av fettfi lteret. For å nullstille signalet, skal man holde knappen T5 inntrykt i 5 sekunder (mens ventilatoren er påslått (ON)). Ventilatoren vil avgi et ”BIP”, og led L1 vil slutte å blinke.
Dersom signalene for begge fi ltrene vises samtidig, vil led L1 og L2 blinke vekselvis. For å nullstille signalene, skal man utføre ovennevnte prosedyre 2 ganger. Etter første gangen knappen holdes in­ntrykt, nullstilles signalet for kullfi lteret, etter andre gang nullstilles signalet for fettfi lteret. I standardmodus er ikke signalet for skittent kullfi lter aktivert. Hvis man bruker ventilatoren med resirkul­ering av luften, er det nødvendig å aktivere signalet for skittent kull
lter.
Aktivering av signalet for skittent kull­ lter:
Sett ventilatoren på OFF, og hold knappen T5 inntrykt i 5 sekunder. Med det samme man har trykt inn knappen, vil led-lysene som tilsvarer de for øyeblikket aktiverte signaler for skitne fi ltre begynne å lyse. Ventilatoren vil avgi et “BIP”, og led L2 vil blinke i 2 sekunder. Led-lysene L1 og L2 vil fortsette å lyse i cirka 2 sekunder før ventilatoren slår seg av (OFF).
Deaktivering av signalet for skittent kullfi lter:
Sett ventilatoren på OFF, og hold knappen T5 inntrykt i 5 sekunder. Med det samme man har trykt inn knappen, vil led-lysene som tilsvarer de for øyeblikket aktiverte signaler for skitne fi ltre begynne å lyse. Ventilatoren vil avgi et “BIP”, og led L2 vil slå seg av. Led L1 vil fortsette å lyse i cirka 2 sekunder før ventilatoren slår seg av (OFF).
Signal om skittent kullfi lter
Etter 160 driftstimer vil led L2 blinke. Når dette signalet vises, skal man foreta vedlikehold av kullfi lteret. For å nullstille signalet, skal man holde knappen T5 inntrykt i 5 sekunder (mens ventilatoren er påslått (ON)). Ventilatoren vil avgi et ”BIP”, og led L2 vil slutte å blinke.
progress 65
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på motoren, brann som skyldes manglende vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene over ikke er blitt fulgt.
Vedlikehold av panelet
Fig. 8-23
Panelene med system for utsuging langs sidene hektes til kjøkkenhetten ved hjelp av et system med festebolter og – fjær. Trekk panelet bestemt utover, og hekt det av festekabelen. Panelene for utsuging skal rengjøres med samme hyppighet som fettfi ltrene. Når man monterer de ovennevnte panelene igjen, skal disse ALLTID hektes på festekablene. Undersøk at panelene hektes ordentlig på kjøkkenhetten igjen (trykkfeste).
Fettfi lteret
Fig. 9-22
Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det elektroniske systemet viser at fi lteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen), med milde (ikke ag­gressive) rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakter- istikker endres absolutt ikke.
Kullfi lter
(kun med resirkulering av luften)
Fig. 21
Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Utskifting av lyspærer
Fig. 24
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem med hendene.
66 progress
FI - ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt amattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuustietoa
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis. Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä. Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset ominaisuudet
ovat heikentyneet eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu
laitteen käyttökokemus ja tieto,
jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla! Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu. Jos liesituuletinta käytetään
samaan aikaan kaasulieden kanssa,
huoneeseen on tultava niin paljon
korvausilmaa, ettei synny alipainetta,
joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin. Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty. Avotulen käyttö vahingoittaa
suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon. Kosketuspinnat voivat kuumentua
Paistettaessa on valvottava
Noudata huolellisesti paikallisten
Tuuletin on puhdistettava
Tuulettimen puhdistusta
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
Tämä laite on valmistettu EU-
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.
viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset
merkki saa käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenk äsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
ilmoittaa, että tuotetta ei
progress 67
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona
tai suodatinversiona kiertoon.
ulkoisella poistolla
sisäiseen
Asennus
Tämän tyyppinen liesituuletin tulee kiinnittää kattoon.
Hyvin painava tuote, liesituulettimen siirtäminen ja asennus vaatii ainakin kaksi henkilöä.
Lieden keittotason tukipinnan ja keit­tiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 40cm sähköliesien osalta ja 55cm kaasu- ja seka­liesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaadi­taan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuu­lettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mu­kaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sell­aisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pis­toke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta.
Toiminta
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamis­esta.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Valojen ON/OFF T2. Nopeuden laskeminen Nopeus laskee nopeudesta 4
(intensiivinen) nopeudelle 1 painamalla näppäintä “T2”.
Tuuletin siirtyy OFF tilaan painamalla
näppäintä “T2” nopeuden 1 ollessa käytössä.
T3. Nopeuden lisäys Painamalla painiketta T3 tuuletin siirtyy
OFF tilasta nopeudelle 1.
Painamalla painiketta (tuuletin ON
tilassa) moottorin nopeus nousee nopeudelta 1 intensiiviselle nopeudelle
(ajastettu). Nopeus 1 led L1 Nopeus 2 led L1+L2
Nopeus 3 led L1+L2+L3 Intensiivinen nopeus (ajastettu) vilkkuva
led L1+L2+L3+L4 Huomio: Nopeus 4 (intensiivinen ajas-
tettu) pysyy toiminnassa 5 minuuttia,
minkä jälkeen tuuletin siirtyy automaat-
tisesti nopeudelle 2
T4. Nopeuden ajastus Nopeuksien ajastus tapahtuu painamal-
la näppäintä T4, ajastuksen päätyttyä
tuuletin sammuu. Ajastus jakautuu seuraavasti: Nopeus 1-20 minuuttia (vilkkuva led L1) Nopeus 2-15 minuuttia (vilkkuva led L2) Nopeus 3-10 minuuttia (vilkkuva led L3) Intensiivinen nopeus – 5 minuuttia
(vilkkuva led L4) Ajastuksen ollessa toiminnassa pain-
amalla näppäintä T2 tuuletin poistuu
L1 L3
L2 L4
68 progress
ajastintoiminnolta ja nopeus laskee.
Painamalla näppäintä T3 tuuletin pois-
tuu ajastintoiminnolta ja nopeus nousee.
Painamalla näppäintä T4 tuuletin pois-
tuu ajastintoiminnolta ja pysyy säädetyllä nopeudella.
T5. Suodattimien kyllästyksen ohjaus-
ja kytkentänäppäin:
Katso asiaan liittyvät ohjeet seuraavista
kappaleista.
T6. Imumoottorin ON/OFF : Tuuletti-
men ollessa käynnissä millä tahansa nopeudella, painamalla näppäintä T6 tuuletin sammuu.
Tuulettimen ollessa sammutettuna (OFF)
tuuletin käynnistyy Nopeudelle 1 pain­amalla näppäintä T6.
Rasvasuodattimen merkkivalo
40 käyttötunnin jälkeen led L1 vilkkuu. Kun merkkivalo syttyy, huolla rasvasuodatin. Merkkivalo resetoidaan pitämällä näppäintä T5 alaspainettuna 5” ( tuuletin ON tilassa). Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L1 lakkaa vilkkumasta.
Hiilisuodattimen merkkivalo
160 käyttötunnin jälkeen led L2 vilkkuu. Kun merkkivalo syttyy, huolla hiilisuodatin. Merkkivalo resetoidaan pitämällä näppäintä T5 alaspainettuna 5” ( tuuletin ON tilassa). Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2 lakkaa vilkkumasta.
Hiilisuodattimen merkkivalon aktivointi:
Laita tuuletin OFF asentoon ja pidä alaspainettuna näppäintä T5 5”. Heti kun näppäintä on painettu, sillä hetkellä aktivoituina olleiden suodatinten merkkivalojen ledvalot syttyvät. Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2 vilkkuu 2”. Ledit L1 ja L2 palavat noin 2” ennen kuin tuuletin palaa OFF tilaan.
Hiilisuodattimen merkkivalon disak­tivointi:
Säädä tuuletin OFF asentoon ja pidä ala­spainettuna näppäintä T5 5” Heti kun näppäintä on painettu, sillä hetkellä aktivoituina olleiden suodatinten merkkivalo­jen ledvalot syttyvät. Tuuletin antaa äänimerkin “PIIP” ja led L2 sammuu. Led L1 palaa noin 2” ennen kuin tuuletin palaa OFF tilaan.
Jos molempien suodatinten merkkivalo syttyy, ledit L1 ja L2 vilkkuvat vuorotellen. Resetointi tapahtuu toistamalla edellämainittu toiminto 2 kertaa. Ensimmäisellä kerralla hiilisuodattimen merkkivalo resetoituu, toisella kerralla rasvasuodattimen merkkivalo.
Standardimallissa hiilisuodattimen merkkivalo ei ole aktivoitu. Jos tuuletinta käytetään suodatinversiona, on hiilisuodattimen merkkivalo aktivoitava.
progress 69
Huolto
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus­tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUH­DISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen nor­mien noudattamattajättämisestä aiheutu­vista moottorivioista tai tulipaloista.
Paneelin huolto
Kuva 8-23
Seinälle kiinnitettävät imupaneelit on kiinnitetty tuulettimeen kiinnitystapeilla ja jousilla. Vedä lujasti ulospäin ja irrota paneelit pidikkeestä. Imupaneelit puhdistetaan yhtä usein kuin rasvasuodattimet. Kun imupaneelit asennetaan takaisin paikalleen, ne on AINA kiinnitettävä pidikkeisiin. Tarkista että paneelit ovat kiinni tuulettimessa (painekiinnitys).
Rasvasuodatin
Kuva 9-22
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun suodattimien kyl­lästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa puh­distuksen tarpeesta – jos laitteessa on tämä järjestelmä), miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavalla.
Hiilisuodatin
(ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 21
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein. Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Lamppujen vaihto
Kuva 24
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin. Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.
70 progress
DA - BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger
sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afl edt af manglende overholdelse af instruk- tionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almind­elig husholdning.
Advarsel
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn,
eller af personer med nedsatte sanseevner eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab, med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så
de ikke får mulighed for at lege med emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden
korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig
ventilation, når køkkenemhætten anvendes samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg fra apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere
under emhætten. Brug af åben ild er farligt for filtrene og
kan medføre brand, og skal derfor altid
undgås. Friturestegning skal ske under opsyn
for at forhindre, at den overopvarmede
olie bryder i brand. De tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning. Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer
fra de lokale myndigheder overholdes
uden undtagelse. Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under
alle omstændigheder angivelserne i
kapitlet om vedligeholdelse i denne
vejledning). Manglende overholdelse af kravene
for rengøring af emhætten, og for
udskiftning og rengøring af filtrene,
medfører brandfare. Emhætten må hverken benyttes
eller efterlades uden korrekt indsatte
lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brand forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning. Dette apparat er mærket i overens-
stemmelse med det Europæiske
Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og elektronisk udstyr inde-
holder materiale, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet,
hvis kasseret elektrisk og elektronisk
udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mær-
ket med nedenstående overkrydsede
skraldespand .
Den symboliserer, at elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med usorteret husholdning­saffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret ind-
samlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
udgave med ekstern udledning den fi ltrerende udgave med intern recirkula-
tion .
eller i
Installering
Denne type emhætte skal monteres i loftet.
Produkt med meget stor vægt, fl ytning og montering af emhætten skal fore­tages af mindst to eller fl ere personer.
Minimumsafstanden mellem kogegre­jets støtteoverfl ade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 40cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 55cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogep­lader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stik­kontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installerin­gen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis
progress 71
stikket ikke fi ndes i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion. Emhætten er udstyret med en speciel for­syningsledning; hvis denne ledning beska­diges, skal den bestilles hos den tekniske service.
Funktion
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbe­fales, at man tænder udsugningen 5 minut­ter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlav­ningen.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Lys T2. Sænkning af hastighed
Ved tryk på tasten “T2” sænkes has-
tigheden, fra hastighed 4 (intensiv) til hastighed 1.
Ved tryk på tasten “T2” under funktion
med hastighed 1, stilles emhætten på OFF.
T3. Øgning af hastighed
Ved tryk på knappen T3 skifter emhæt-
ten fra OFF til hastighed 1.
Ved tryk på knappen (emhætte på ON)
øges motorhastigheden fra hastighed 1
til den intensive hastighed (tidsindstillet). Hastighed 1 lysdiode L1 Hastighed 2 lysdiode L1+L2 Hastighed 3 lysdiode L1+L2+L3 Intensiv hastighed (tidsindstillet) lysdiode
L1 L3
L2 L4
72 progress
L1+L2+L3+L4 blinker
Bemærk: Hastighed 4 (tidsindstillet
intensiv) fortsætter med at være tændt i 5 minutter, hvorefter emhætten indstilles automatisk på hastighed 2.
T4. Tidsindstilling af hastighed
Tidsindstilling af hastighederne tilsluttes
ved tryk på tast T4; når tidsindstillingen udløber, slukkes emhætten.
Tidsindstillingen er opdelt på følgende
måde:
Hastighed 1 - 20 minutter (lysdiode L1
blinker)
Hastighed 2 - 15 minutter (lysdiode L2
blinker)
Hastighed 3 - 10 minutter (lysdiode L3
blinker)
Intensiv hastighed - 5 minutter (lysdiode
L4 blinker)
Under tidsindstillet funktion medfører
tryk på tasten T2, at emhætten afbryder den tidsindstillede funktion og sænker hastigheden.
Ved tryk på tasten T3 afbryder emhæt-
ten den tidsindstillede funktion og øger hastigheden.
Ved tryk på tasten T4 afbryder em-
hætten den tidsindstillede funktion og opretholder den indstillede hastighed.
T5. Tast til betjening og konfi guration af
signaleringen for fi ltermætning:
Læs venligst vejledningen i følgende
afsnit.
T6. ON/OFF Sugemotor: Ved tryk på
tasten T6 slukkes emhætten, ligegyldigt på hvilken hastighed den er indstillet.
Når emhætten er slukket (OFF) med-
fører tryk på tasten T6, at emhætten tændes med hastighed 1.
Signalering fra fedtfi lter
Efter 40 funktionstimer blinker lysdiode L1. Når denne signalering fremkommer, skal fedtfi lteret vedligeholdes. Hold tast T5 trykket i 5 sekunder for at tilbagestille signaleringen. (emhætte på ON). Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode
L1 holder op med at blinke.
Signalering fra kulfi lter
Efter 160 funktionstimer blinker lysdiode L2. Når denne signalering fremkommer, skal kulfi lteret vedligeholdes. Hold tast T5 trykket i 5 sekunder for at tilbagestille signaleringen. (emhætte på ON). Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode L2 holder op med at blinke.
Ved samtidig signalering fra begge fi ltre, blinker lysdioderne L1 og L2 skiftevis. Reset sker ved at udføre ovenstående procedure 2 gange. Første gang nulstilles signaleringen fra kulfi l- teret, og anden gang nulstilles signaleringen fra fedt
lteret.
På standard-funktionen er signaleringen fra kulfi lteret ikke tilsluttet. Hvis man anvender emhætten i den ltrerende udgave, skal signaleringen fra kulfi lteret tilsluttes.
Tilslutning af signalering fra kulfi lter:
Stil emhætten på OFF, og hold tast T5 trykket i 5 sekunder. Så snart tasten trykkes, tændes lysdioderne for de fi ltersignaleringer der er aktive i det pågældende øjeblik. Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode L2 blinker i 2 sekunder. Lysdioderne L1 og L2 fortsætter med at være tændt i cirka 2 sekunder, før emhæt­ten vender tilbage til tilstanden OFF.
Afbrydelse af signalering fra kulfi lter:
Stil emhætten på OFF, og hold tast T5 trykket i 5 sekunder. Så snart tasten trykkes, tændes lysdioderne for de fi ltersignaleringer der er aktive i det pågældende øjeblik. Emhætten udsender et “BIP” og lysdiode L2 slukkes. Lysdiode L1 fortsætter med at være tændt i cirka 2 sekunder, før emhætten vender tilbage til tilstanden OFF.
progress 73
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i fl ydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.
Vedligeholdelse af panelet
Fig. 8-23
Udsugningspanelerne i omkredsen er fastgjort til emhætten vha. et system bestående af dorne og fastgøringsfjedre; træk kraftigt udad og frigør dem fra holdekablet. Udsugningspanelerne skal rengøres med samme frekvens som fedtfi ltrene. Fastgør ALTID udsugningspanelerne til holdekablerne, når de sættes på plads igen. Kontroller at panelerne er fastgjort til emhætten (snaplås).
Fedtfi lter
Fig. 9-22
Fedtfi lteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om måneden (eller når signaleringssystemet for fi ltermætning angi- ver behovet – hvis denne funktion fi ndes på den købte model); fi lteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en kort opvaskecyklus. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal­fedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende egenskaber.
Kulfi lter
(kun den fi ltrerende udgave)
Fig. 21
Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 24
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.
74 progress
PL - INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej in­strukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informac­jami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności montażowe
i konserwacyjne wykonywać w
rękawicach ochronnych. Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem. Nie należy nigdy używać okapu bez
prawidłowo zamontowanych filtrów! Okap nie powinien być NIGDY
używany jako płaszczyzna oparcia
chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w którym okap jest
używany łącznie z innymi urządzeniami
spalającymi gaz lub inne paliwo powinno posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno
być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania
pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne
dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do
zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia
prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z
progress 75
nieprzestrzegania zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji. Niniejsze urządzenie posiada
oznaczenia zgodnie z Dyrektywą
Unijną 2002/96/EC w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu
produktu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w
przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
kowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych
odpadów komunalnych. Należy oddać
go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych urządzeń
na środowisko oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
na urządzeniu lub opa-
Obsługa
Okap został wykonany do działania w wersji zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub fi ltrującej o recyrkulacji
wewnętrznej .
Instalacja okapu
Ten typ okapu musi być zamontowany do sufi tu.
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby.
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 40cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 55cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany. Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający. W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi serwisowej.
76 progress
Działanie okapu
W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Oświetlenie T2. Zmniejszenie prędkości
Wciskając klawisz “T2” uzyskuje się
zmniejszenie prędkości, z prędkości 4 (intensywna) do prędkości 1.
Wciskając klawisz “T2” w trakcie
funkcjonowania przy prędkości 1, okap przechodzi do stanu OFF.
T3. Zwiększenie prędkości
Wciskając przycisk T3 okap
przechodzi ze stanu OFF do prędkości
1.
Wciskając przycisk (okap w stanie
ON) zwiększ się prędkość silnika z prędkości 1 do prędkości intensywnej
(ustawiona czasowo). Prędkość 1 led L1 Prędkość 2 led L1+L2 Prędkość 3 led L1+L2+L3 Prę
dkość intensywna (ustawiona czasowo) led L1+L2+L3+L4 migoczący.
Uwaga: Prędkość 4 (intensywna
ustawiona czasowo) utrzymuje się przez 5 minut, a następnie okap ustawia automatycznie prędkość 2.
T4. Ustawienie czasowe prędkości
Regulację czasową prędkości
uzyskuje się wciskając klawisz T4, po upłynięciu ustawionego czasu okap wyłącza się.
Regulacja czasowa jest podzielona w
następujący sposób:
L1 L3
L2 L4
Prędkość 1 - 20 minut (led L1
migoczący)
Prędkość 2 - 15 minut (led L2
migoczący)
Prędkość 3 - 10 minut (led L3
migoczący)
Prędkość intensywna- 5 minut (led L4
migoczący)
W czasie działania ustawionego czasu
wciskając klawisz T2 okap wychodzi z modalności regulowanej czasowo i zmniejsza prędkość.
Wciskając klawisz T3 okap wychodzi
z modalności regulowanej czasowo i zwiększa prędkość.
Wciskając klawisz T4 okap wychodzi
z modalności regulowanej czasowo utrzymując ustaloną prędkość.
T5. Klawisz kontrolny oraz
konfiguracji sygnalizacji nasycenia filtrów:
Zobacz instrukcje odnoszące się do
kolejnych paragrafów.
T6. ON/OFF Silnik zasysania: Przy
włączonym okapie przy jakiejkolwiek prędkości wciskając klawisz T6 okap wyłącza się.
Przy wyłączonym okapie (OFF)
wciskając klawisz T6 okap włącza się przy Prędkości 1.
Sygnalizacja fi ltra tłuszczowego
Po 40 godzinach funkcjonowania led L1 zaczyna migotać. Kiedy pojawia się taka sygnalizacja należy dokonać konserwacji fi ltra tłuszczowego. Aby zresetować sygnalizację należy trzymać wciśnięty klawisz T5 przez 5 sekund (okap w pozycji ON). Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L1 przestanie migotać.
Sygnalizacja fi ltra węglowego
Po 160 godzinach funkcjonowania led L2 zaczyna migotać. Kiedy pojawia się taka sygnalizacja należy dokonać konserwacji fi ltra węglowego. Aby zresetować sygnalizację należy trzymać wciśnięty klawisz T5 przez 5 sekund (okap
progress 77
w pozycji ON). Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2 przestanie migotać.
W przypadku jednoczesnej sygnalizacji obu fi ltrów, led L1 oraz L2 będą migotać przemiennie. Zresetowanie następuje poprzez dwukrotne wykonanie wyżej opisanej procedury. W pierwszym przypadku resetuje sygnalizację fi ltra węglowego, a przy drugim resetuje sygnalizację fi ltra tłuszczowego.
W modalności standardowej sygnalizacja ltra węglowego nie jest aktywna. W przypadku, gdy używa się okapu w wersji fi ltrującej należy aktywować sygnalizację fi ltra węglowego.
Aktywacja sygnalizacji fi ltra węglowego:
Ustawić okap w pozycji OFF i wciskać klawisz T5 przez 5 sekund. Zaraz po wciśnięciu klawisza zaświecą się led odnoszące si aktywnych w danym momencie. Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2 będzie migotać przez 2 sekundy. Led L1 oraz L2 pozostaną włączone przez około 2 sekundy zanim okap powróci do pozycji OFF.
Dezaktywacja sygnalizacji fi ltra węglowego:
Ustawić okap w pozycji OFF i wciskać klawisz T5 przez 5 sekund. Zaraz po wciśnięciu klawisza zaświecą się led odnoszące się do sygnalizacji fi ltrów aktywnych w danym momencie. Okap wyda dźwięk “BEEP” a led L2 wyłączy się. Led L1 pozostanie włączony przez około 2 sekundy zanim okap powróci do pozycji OFF.
ę do sygnalizacji fi ltrów
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i wymiany filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Konserwacja panelu
Rys. 8-23
Panele zasysania obwodowego podłączone są do okapu za pomocą systemu kołków i sprężyn zaczepowych, pociągnąć w kierunku na zewnątrz i odłączyć je od przewodu uszczelniającego. Panele zasysające muszą być czyszczony z taką samą częstotliwością jak fi ltry tłuszczowe. Podczas ponownego montowania paneli zasysania obwodowego, muszą być one ZAWSZE powtórnie podłączone do przewodów uszczelniających. Sprawdzić czy panele zostały poprawnie podłączone do okapu (podłączenie pod ciśnieniem).
78 progress
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 9-22
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia fi ltrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy ltr tłuszczowy może się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne cechy ltrujące.
Filtr na węgiel
(tylko dla wersji fi ltrującej)
Rys. 21
Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować fi ltra.
Wymiana lampek
Rys. 24
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki
są gorące. Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W
- 12 V - G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
HU - FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig
ne kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén. Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt. A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem
a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy ha ez a személy
a készülék használatát megtanította. Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy
a készülékkel játszanak. Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja! A konyhai páraelszívót SOHA nem
szabad lerakó felületnek használni,
kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve
ez a lehetőség. A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben
a konyhai elszívót gáz és más
tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják. Az elszívott levegőt nem szabad
olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni,
amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére
használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos
flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a
filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint
a filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja
szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások
be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget..
A készüléken található jelzés megfelel
az elektromos és elektronikus beren­dezések hulladékairól szóló 2002/96/ EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a ter­mék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mel-
lékelt dokumentumokon feltünte-
progress 79
80 progress
tett jelzés arra utal, hogy ez a
termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi
előírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb tájékoztatásért forduljon
a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
zoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a tel­epítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó
áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e. Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.
Használat
Az elszívó külső elvezetésű elszívó
vagy belső visszaforgatésos szűrős üzemmódban is használható.
Felszerelés
Ezt az elszívó típust a plafonhoz kell rögzíteni.
Nagy súlya miatt a készülék moz­gatását és üzembe helyezését le­galább két vagy több személynek kell végeznie.
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 40cm ele­ktromos főzőlap, és 55cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén. Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kel­lfi gyelembe venni. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltün­tetett feszültséggel. Ha az elszívó ren­delkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvény­ben lévő szabványoknak megfelelő dugas-
Működése
Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Világítás ON/OFF T2. Sebesség csökkentés
A “T2” gombot megnyomva
csökkenthető a sebesség, a 4-es (intenzív) fokozatról az 1-es sebességi fokozatra.
Az 1-es sebességi fokozaton való
működés során a “T2” gombot meg­nyomva a készülék OFF állapotra vált.
T3. Sebesség növelés
A T3 gombot megynomva a páraelszívó
OFF állapotból 1. sebességi fokozatra vált
A gombot megnyomva (ON álla-
potú páraelszívó) a motor sebessége az 1. fokozatról intenzív fokozatra (időkorlátozott) vált.
L1 L3
L2 L4
progress 81
1.sebesség led L1
2.sebesség led L1+L2
3.sebesség led L1+L2+L3
Intenzív sebesség (időkorlátozott) villogó
L1+L2+L3+L4 ledek
Megjegyzés: A 4. sebesség (intenzív
időkorlátozott sebesség) 5 percig tart, melynek leteltével a páraelszívó automatikusan a 2. sebességi fokozatra vált. T4. Sebesség
időkorlátozás
A sebesség időkorlátozása a T4
gombbal állítható be, a beprogramozott idő letelte után a páraelszívó leáll.
Az időkorlátozás beállításai:
1. sebesség - 20 perc (led L1 villog)
2. sebesség - 15 perc (led L2 villog)
3. sebesség - 10 perc (led L3 villog)
Intenzív sebesség - 5 perc (led L4 villog) Az időzített működés közben a T2
gomb lenyomásakor az elszívó kilép az időszabályozott módból és alacsonyabb sebességi fokozatra kapcsol.
A T3 gomb lenyomásával a páraelszívó
kilép az időkorlátozott módból és ma­gasabb sebesség fokozatra vált.
A T4 gomb lenyomásával a páraelszívó
kilép az időkorlátozott módból és a beállított sbeességen üzemel tovább.
T5. Vezérlő- és fi lter telítettség kijelző
konfi gurációs gomb
A vonatkozó instrukciókat a következő
bekezdésben találja.
T6. Elszívó motor ON/OFF: Bármely
sebességi fokozaton működő bekapc­solt elszívónál a T6 gomb megnyomá­sakor az elszívó kikapcsol.
Kikapcsolt páraelszívón (OFF) a T6
gomb megnyomásakor a készülék 1. sebességi fokozatra vált.
Zsírfi lter kijelző
40 óra működés idő után az L1 led villog. Amikor ez a jelzés megjelenik, végezze el a zsírfi lter karbantartását. A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva a T5 gombot 5 percig. (páraelszívó ON állapotban). A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hal-
latt és az L1 led villogása abbamarad.
Szénszűrő kijelzései
160 óra működési idő után a L2 led villog. Amikor ez a jelzés megjelenik, végezze el a szénszűrő karbantartását. A kijelzés visszaállításához tartsa lenyomva a T5 gombot 5 percig. (páraelszívó ON állapotban). A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hal­latt és az L2 led villogása abbamarad.
Mindkét szűrő egyidejű kijelzésekor az L1 és L2 ledek felváltva villognak. Visszaállításukhoz hajtsa végre kétszer a fent leírt folyamatot. Az első alkalommal a szánszűrő kijelzés, majd a zsírfi lter kijelzés beálítása történik.
Standard üzemmódban a szénfi lter kijelzése deaktivált. Amennyiben keringetett üzemmódú párael­szívót használ, a szénfi lter kijelzést aktiválnia kell.
Szénfi lter kijelzés aktiválása:
Állítsa az elszívót OFF állapotba és tartsa lenyomva a T5 gombot 5 percig. Amint lenyomta a gombot, az éppen aktív szűrők kijelzése megjelenik. A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hal­latt és az L2 led 2 másodpercig villog. Az L1 és L2 ledek világítanak cca 2 másodpercig, mielőtt a páraelszívó OFF állapotra váltana.
Szénfi lter kijelzés deaktiválása:
Állítsa az elszívót OFF állapotba és tartsa lenyomva a T5 gombot 5 percig. Amint lenyomta a gombot, az éppen aktív szűrők kijelzése megjelenik. A páraelszívó ekkor egy “BEEP” hangot hal­latt és az L2 led kialszik. Az L1 led cca 2 másodpercig világít, mielőtt a páraelszívó OFF állapotra váltana.
82 progress
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy
karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő fi lterek tisz- títását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Vezérlőpanel karbantartás
ábra 8-23
A külső elszívó paneleket akasztó peckek és rugók rendszere rögzíti az csuklyához. Határozott mozdulattal húzza kifelé a panelt és akassza le a tartóról. Az elszívó panelek a zsírfi lterek tisztítási gyakoriságával azonos időközönként tisztítandóak. A külső elszívó panelek visszaszerelésekor ügyeljen arra, hogy MINDEN ESETBEN megfelelően illeszkedjenek a tartóra. Győződjön meg róla, hogy a panelek a csuklyára rögzültek-e (pressziós illeszkedés)
alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
Szénfi lter
(csak keringtetett változat esetén) ábra 21
A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni.
Égőcsere
ábra 24
Bármilyen karbantartási munka meg­kezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e. Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
Zsírszűrő fi lter
ábra 9-22
Havonta egyszer (vagy amikor a fi lter telítődésjelző rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítósz­errel, kézzel vagy mosogatógépben,
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul
îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatu­lui şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în urma coacerii şi este destinată doar utilizării casnice.
Avertismente
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare și
întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi
folosit de către copii sau persoane cu capacităţi fizice senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucţiunile de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi
pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de
ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă
printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele
pentru
cu combustie de gaz sau alţi
combustibili. Este absolut interzis pregătirea sub
hotă a mâncărurilor cu flamă. Folosirea flăcării libere poate dăuna
filtrele şi poate crea incendii, aşadar
trebuie evitată în orice caz. Friptura trebuie făcută sub control
pentru a evita ca uleiul prea încălzit să
se aprindă. Părţile componente cu care am
putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea. În ceea ce privesc măsurile tehnice
şi de siguranţă care trebuie să fie
adoptate pentru evacuarea fumurilor
este strict necesar să respectaţi
regulamentele în vigoare şi să apelaţi
la autorităţile competente locale. Hota trebuie să fie curăţată tot des
atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând
în mod expresiv toate indicaţiile
redate în instrucţiunile de întreţinere
reproduse în acest manual) Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la
riscuri de incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice responsabilitate
pentru eventualele pagube, daune sau
incendii provocate de aparatură ce
provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual. Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la Deşeurile
de Echipament Electric şi Electronic
(WEEE). Asigurându-vă că acest produs este
eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe
progress 83
84 progress
negative asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul
de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie
făcută în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind
eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
de pe produs, sau
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare
externă
recirculare internă .
sau în versiunea fi ltrantă cu
Instalarea
Acest tip de hotă trebuie fi xată la tavan.
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau mai multe persoane.
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai mică de 40cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 55cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă instalare. Dacă nu este prevăzută cu ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect. Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă tehnică.
şi după
Funcţionarea
Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Lumini T2. Reducerea vitezei
Apăsând tasta”T2” se obţine
reducerea vitezei, de la viteza 4
(intensivă) la viteza 1. Apăsând tasta”T2” în timpul
funcţionării în viteza 1, hota trece la
starea OFF.
T3. Creşterea vitezei
Apăsând butonul T3 hota trece de la
starea OFF la viteza 1.
L1 L3
L2 L4
progress 85
Apăsând butonul (hota în stare ON)
creşte viteza motorului de la viteza 1 la
viteza intensivă (temporizată). Viteză 1 led L1 Viteză 2 led L1+L2 Viteză 3 led L1+L2+L3 Viteză intensivă (temporizată) led
L1+L2+L3+L4 intermitent Nota: Viteza 4 (intensivă temporizată)
rămâne în funcţiune timp de 5 minute
,după care hota setează automat
viteza 2
T4. Temporizarea vitezei
Temporizarea vitezelor se activează
prin apăsarea tastei T4, la încheierea
temporizării hota se opreşte. Temporizarea este astfel divizată: Viteză 1 - 20 minute (led L1
intermitent) Viteză 2 - 15 minute (led L2 inter-
mitent) Viteză 3 - 10 minute (led L3 inter-
mitent) Viteză Intensivă - 5 minute (led L4
intermitent) În timpul funcţionării temporizate
prin apăsarea tastei T2 hota iese din
modalitatea temporizată şi reduce
viteza. Apăsând tasta T3 hota iese din
modalitatea temporizată şi creşte
viteza. Apăsând tasta T4 hota iese din
modalitatea temporizată menţinând
viteza configurată.
T5. Tastă de control şi configuraţie a
semnalizării saturării filtrelor:
Consultaţi instrucţiunile de la
paragrafele următoare. T6. ON/OFF Motor de aspirare: Cu hota
în funcţiune la orice viteză, apăsând
tasta T6 hota se opreşte. Cu hota oprită (OFF), apăsând tasta
T6 hota porneşte la Viteza 1.
Semnalarea fi ltrului de grăsimi
După 40 ore de funcţionare led-ul L1 pâlpâie. Atunci când apare această semnalare
executaţi întreţinerea fi ltrului de grăsimi. Pentru a reseta semnalarea
ţineţi apăsată tasta T5 timp de 5”. (hota în stare ON). Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L1 va înceta să pâlpâie.
Semnalarea fi ltrului de carbon
După 160 ore de funcţionare led-ul L2 pâlpâie. Atunci când apare această semnalare executaţi întreţinerea fi ltrului de carbon. Pentru a reseta semnalarea ţineţi apăsată tasta T5 timp de 5”. (hota în stare ON). Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 va înceta să pâlpâie.
În caz de semnalare simultană a ambelor ltre, led-urile L1 şi L2 vor pâlpâi alternativ. Resetarea se produce efectuând de 2 ori procedura mai sus descrisă. Prima dată resetează semnalarea fi ltrului de carbon, a doua oară resetează semnalarea ltrului de grăsimi.
În modalitatea standard semnalarea fi ltru de carbon nu este activă. În cazul în care se utilizează hota în versiune
ltrantă este necesară activarea semnalării ltrului de carbon.
Activarea semnalării fi ltrului de carbon:
Poziţionaţi hota în OFF şi ţineţi apăsată tasta T5 timp de 5”. Imediat ce s-a apăsat tasta se vor ilumina led-urile privind semnalările fi ltrelor care sunt active în acel moment. Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 va pâlpâi timp de 2”. Led-urile L1 şi L2 vor rămâne aprinse timp de aproximativ 2” înainte ca hota să revină la starea OFF.
Dezactivarea semnalării fi ltrului de carbon:
Poziţionaţi hota în OFF şi ţineţi apăsată tasta T5 timp de 5”. Imediat ce s-a apăsat tasta se vor ilumina led-urile privind semnalările fi ltrelor care sunt active în acel moment.
86 progress
Hota va emite un “BEEP”, iar led-ul L2 se va opri. Led-ul L1 va rămâne aprins timp de aproximativ 2” înainte ca hota să revină la starea OFF.
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU
FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor
de curăţare a hotei şi de înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă sfătuim să respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în
acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Întreţinerea panoului
Fig. 8-23
Panourile de aspirare perimetrală sunt cuplate de hotă printr-un sistem de tije şi arcuri de prindere; trageţi cu fermitate spre exterior şi desprindeţi-le de la cablul de prindere. Panourile de aspirare trebuie să fi e curăţate cu aceeaşi frecvenţă ca şi fi ltrul de grăsimi. La montarea la loc a panourilor de aspirare perimetrală, acestea trebuie ÎNTOTDEAUNA recuplate la cablurile de prindere. Verifi caţi cuplarea panourilor la hotă (cuplare prin apăsare).
Filtru anti-grăsimi
Fig. 9-22
Trebuie să fi e curăţat o dată pe lună (sau când sistemul de semnalare a saturaţiei ltrelor – dacă modelul dvs. este prevăzut – indică această necesitate), cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de fi ltrare.
Filtru de cărbune
(numai pentru versiunea fi ltrantă) Fig. 21
Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit cel mult la fi ecare patru luni. NU-l spălaţi sau refolosiţi
Înlocuirea becurilor
Fig. 24
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură
ridicată. Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
HR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I ZA UPORABU
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo
bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
Upozorenja
Pozor! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čćenja ili
održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni prekidač/ sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi
od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i kojima nedostaje iskustva i saznanja osim ako oni nisu nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku
napu bez da je pregrada ili mrežica pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu
kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno s drugim aparatima na plinski pogon ili na drugo gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti
proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na plinski pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod nape. Korištenje nekontroliranog plamena
je štetno za filtre te može izazvati
požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo
izbjegavati. Držite pod kontrolom postupak pri
prženju kako biste izbjeglii da se
pregrijano ulje zapali. Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima
za kuhanje. Što se tiče tehničkih mjera kojih se
treba pridržavati s obzirom na dimove,
strogo se pridržavajte pravilnika
nadležnih lokalnih vlasti . Kuhinjska napa se treba često čistiti
i prati i izvana i iznutra (BAREM
JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte
sve ono što je navedeno u uputstvima
za održavanje koje donosi ovaj
priručnik). Ne poštivanje propisa o čćenju nape
i zamjene i čćenja filtra povećava
opasnost od požara. Ne upotrebljavajte niti ostavljajte
kuhinjsku napu bez da ste pravilno
montirali lampe jer postoji rizik od
električnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost
radi eventualnih neprilika,štete ili
požara koje bi mogao izazvati aparat
a koje proizlaze iz nepoštivanja
uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ovaj aparat je označen u skladu s
Europskim pravilima 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Provjerite jeste li odveli
na otpad ovaj proizvod u skladu s
lokalnim pravilima, korisnik doprinosi
sprečavanju i uklanjanju eventualnih
negativnih posljedica za okolinu i za
zdravlje.
Ovaj simbol
dokumentaciji koja ga prati govori
da ovaj proizvod ne smije tretiran
kao ostali kuhinjski otpad nego treba
na proizvodu ili na
progress 87
88 progress
biti odveden na odgovarajući sabirni centar gdje se odbacuju električni i elektronski uređaji. Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih informacija o odba­civanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani
ili fi ltracijskoj verziji sa unutrašnjim
kruženjem .
Postavljanje
Ova se vrsta kuhinjske nape treba pričvrstiti na strop.
Radi se o proizvodu sa izuzetno velikom težinom, pokretanje i instalaciju kuhinjske nape trebaju obaviti barem dvije ili više od dvije osobe.
Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od 40cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 55cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio
pravilno montiran. Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za napajanje; u slučaju da dođe do oštećenja kabela možete ga zatražiti i dobiti od Tehničke potpore.
Funkcioniranje
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
L1 L3
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Svjetla T2. Smanjivanje brzine
Pritiskom na tipku “T2” dolazi
do smanjenja brzine sa brzine br.4(intenzivne) na brzinu br.1.
Pritiskom na tipku “T2” tijekom rada na
brzini br.1 kuhinjska napa će prijeći u stanje OFF.
T3. Povećavanje brzine
Pritiskom na tipku T3 kuhinjska napa
prelazi iz stanja OFF u brzinu br. 1.
Pritiskom na tipku (a kuhinjska napa je u
stanju ON) povećava se brzina motora sa brzine br.1 na intenzivnu brzinu ( koja
je vremenski ograničena). Brzina br. 1 ind.svjetlo L1 Brzina br. 2 ind.svjetla L1+L2 Brzina br. 3 ind.svjetla L1+L2+L3 Intenzivna brzina ( vremenski
ograničena) ind.svjetlo L1+L2+L3+L4
bliješti Napomena: Brzina br. 4 (intenzivna i
L2 L4
progress 89
vremenski ograničena) radi u trajanju od 5 minuta nakon čega će se kuhinjska napa automatski postaviti na brzinu br.2.
T4. Vremensko ograničavanje brzine
Vremensko ograničavanje brzine se
osposobljava pritiskom na tipku T4, a nakon isteka vremenskog ograničenja kuhinjska napa će se isključiti.
Vremensko ograničavanje se dijeli na
ovaj način:
Brzina br. 1 - 20 minuta (ind.svjetlo L1
bliješti)
Brzina br. 2 - 15 minuta (ind.svjetlo L2
bliješti)
Brzina br. 3 - 10 minuta (ind.svjetlo L3
bliješti)
Intenzivna brzina - 5 minuta(ind.svjetlo
L4 bliješti)
Tijekom vremenski ograničenog rada
pritiskom na tipku T2 kuhinjska napa će izaći iz vremenski ograničenog načina rada i počet će smanjivati brzinu.
Pritiskom na tipku T3 kuhinjka napa
izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i počinje povećavati brzinu.
Pritiskom na tipku T4 kuhinjska napa
izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i održava postavljenu brzinu.
T5. Tipka za kontrolu i konfi guraciju
signalizacije zasićenja fi ltera:
Pogledajte upute koje se odnose na to
u slijedećim paragra
ma.
T6. ON/OFF Motora za usis: Kada je
kuhinjska napa uključena i radi na bilo kojoj brzini pritiskom na tipku T6 kuhinjska napa će se isključiti.
Kada je kuhinjska napa isključena (OFF)
pritiskom na tipku T6 ona će se uključiti na Brzinu br 1.
Signalizacija fi ltra za odstranjivanje masnoće
Nakon 40 sati rada indikaciono svjetlo L1 počinje bliještiti. Kada se pojavi ta signalizacija obavite održavanje fi ltra za odstranjivanje masnoće. Da biste obavili reset te signalizacije držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
(kuhinjska napa je u stanju ON). Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a indikaciono svjetlo L1 će prestati bliještiti.
Signalizacija karbonskog fi ltra
Nakon 160 sati rada indikaciono svjetlo L2 počinje bliještiti. Kada se pojavi ta signalizacija obavite održavanje karbonskog fi ltra. Da biste obavili reset te signalizacije držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”. (kuhinjska napa je u stanju ON). Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a indikaciono svjetlo L2 će prestati bliještiti.
U slučaju da dođe do istovremene signalizacije oba fi ltra, indikaciona svjetla L1 i L2 će naizmjenično bliještiti. Reset će se obaviti na način da obavite 2 puta gore opisanu proceduru. Prvi put će se obaviti reset signalizacije karbonskog fi ltra a drugi put onaj fi ltera za odstranjivanje masnoće.
U standardnom načinu rada signalizacija karbonskog fi ltra nije aktivna. U slučaju da se kuhinjska napa koristi u fi ltracijskoj verziji trebate obaviti osposobljavanje signalizacije karbonskog ltra.
Aktivacija signalizacije karbonskog ltra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”. Čim pritisnete tipku osvijetlit će se indikaciona svjetla koja se odnose na signalizaciju fi ltara koji su aktivni u tom trenutku. Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a indikaciono svjetlo L2 će bliještiti u trajanju od 2’’. Indikaciona svjetla L1 i L2 će ostati uključenim u trajanju od otprilike 2” prije nego što se kuhinjska napa vrati u stanje OFF.
90 progress
Deaktivacija signalizacije karbonskog ltra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”. Čim pritisnete tipku osvijetlit će se indikaciona svjetla koja se odnose na signalizaciju fi ltara koji su aktivni u tom trenutku. Kuhinjska napa će ispustiti zvuk “BEEP” a indikaciono svjetlo L2 će se ugasiti. Indikaciono svjetlo L1 će ostati uključenim u trajanju od otprilike 2” prije nego što se kuhinjska napa vrati u stanje OFF.
Održavanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog
postupka čćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao i fi ltri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o
čćenju aparata i pravila o zamjeni filtara povećava rizik od požara. Stoga se preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Održavanje ploče
Slika 8-23
Perimetralni paneli za usis se kače za kuhinjsku napu pomoću sistema zatikača i opruga za kačenje, odlučno povucite prema vani te ih otkačite sa vodiča koji ih pridržava. Usisne panele treba čistiti onoliko često koliko i fi ltere za uklanjanje masnoće.
Prilikom zakačivanja perimetralnih usisnih panela, njih treba UVEK ponovo zakačiti na vodiče koji ih pridržavaju. Kontrolišite da li je došlo do zakačivanja panela na kuhinjsku napu (kačenje pritiskanjem).
Filtar za masnoću
Slika 9-22
Trebate ga očistiti jedan put na mjesec (ili kada indikator prepunjavanja fi ltra to pokazuje – ukoliko model koji ste kupili predviđa takvu mogućnost), upotrebljavajući blage deterdžente, ručno ili u perilici posuđa na niskoj temperaturi i uključite kratki ciklus. Nakon pranja u perilici posuđa fi ltar za uklanjanje masnoće bii mogao djelovati isprano i izgubiti boju ali njegove karakteristike fi ltriranja se ni u kojem slučaju ne mijenjaju.
Karbonski fi ltar
(samo za fi ltracijsku verziju) Slika 21
Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čćenju fi ltera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca. NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Zamjena Lampe
Slika 24
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate rukama.
SK - NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba
sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia a je určený iba pre domácu potrebu.
Upozornenia
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená. Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač
pary od elektrickej siete odpojením
zástrčky alebo vypnutím hlavného
vypínača bytu. Pri všetkých inštalačných a
údržbárskych prácach používajte
ochranné pracovné rukavice. Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
nehrali so zariadením. Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez
správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY
používať ako oporná plocha, iba za
predpokladu, že je to výslovne určené. V prípade, že sa kuchynský odsávač
používa súčastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť
zariadená vhodnou ventiláciou. Odsávací vzduch nesmie byť
odvádzaný do toho istého odvodu,
ktorý sa používa na odvod dymov,
ktoré vyluč
ujú zariadenia spaľujúce
plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom
pary pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje
filtry, čo može byť príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade treba vyvarovať.
Vyprážanie potravín sa musí vykonávať
pod kontrolou a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa môžu značne zohriať.
Čo sa týka technických
a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne
čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených v tejto príručke).
Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich
sa čistenia odsávača pary a výmeny a čistenia filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo vzniku požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač
pary bez správne namontovaných žiaroviek kôli možnému nebezpečenstvu elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne
zodpovednosti za prípadné neprimerannosti, škody a požiare vyvolané zariadením, pochádzajúce z nedodržiavania sa návodov uvádzaných v tejto príručke.
Tento prístroj je poznačený v zhode
s Europským Vedením 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equip­ment (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po
svojej životnosti odstránený správ­nym spôsobom, užívateľ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym
progress 91
92 progress
následkom pre životné prostredie
a zdravie.
Symbol
sprievodnej dokumentácii, upozorňuje,
že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim od-
padom, ale musí byť odovzdaný do
príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístro-
jov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa
miestných zákonov o odstránení
odpadkov. Kôli dokonalejším
informáciam o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto
výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho
odpadu alebo predajňu , v ktorej
výrobok bol zakúpený.
výrobku alebo na jeho
Používanie
Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
alebo vo fi ltračnej s vnútornou
recirkuláciou .
Montáž
Tento typ odsávača pary sa musí pripevniť o strop.
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb.
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 40cm v prípade elektrického sporáka a ako 55cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať. Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary
do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie je umiestnená na prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením
okruhu odsávača pary do prívodovej elektrickej siete a pred kontrolou jeho správnej činnosti, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný. Odsávač pary je vybavený špecialnym napájacím káblom; v prípade poškodenia kábla, vyžiadajte is ho u servirne technickej asistencie.
Činnosť
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používaťčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Svetlá T2. Zníženie rýchlosti
Stlačením tlačidla “T2” dôjde k zníženiu
rýchlosti, z rýchlosti 4 (intenzívna) na rýchlosť 1.
Stlačením tlačidlo “T2” počas prevádzky
v rýchlosti 1, odsávač pary prejde do stavu OFF.
T3. Zvýšenie rýchlosti
Stlačením tlačidla T3 odsávač pary pre-
jde zo stavu OFF do rýchlosti 1.
Stlačením tlačidla (odsávač pary v stave
ON) sa zvýši rýchlosť motora z rýchlosti 1 na intenzívnu rýchlosť (časovaná).
Rýchlosť 1 LED L1
L1 L3
L2 L4
progress 93
Rýchlosť 2 LED L1+L2 Rýchlosť 3 LED L1+L2+L3 Intenzívna rýchlosť (časovaná) LED
L1+L2+L3+L4 blikajúce
Poznámka: Rýchlosť 4 (intenzívna
časovaná) ostane v prevádzke na 5 minút, potom odsávač pary automaticky nastaví rýchlosť 2.
T4. Časovanie rýchlosti
Časovanie rýchlosti sa aktivuje stlačením
tlačidla T4, po uplynutom čase odsávač
pary sa vypne. Časovanie je rozdelené nasledovne: Rýchlosť 1 - 20 minút (LED L1 blikajúci) Rýchlosť 2 - 15 minút (LED L2 blikajúci) Rýchlosť 3 - 10 minút (LED L3 blikajúci) Intenzívna rýchlosť - 5 minút (LED L4
blikajúci) Počas časovanej prevádzky stlačením
tlačidla T2 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a zníži rýchlosť. Stlačením tlačidla T3 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a zvýši rýchlosť
.
Stlačením tlačidla T4 odsávač pary vyjde
z časovaného režimu a udrží nastavenú
rýchlosť.
T5. Kontrolné tlačidlo a konfi gurácia
signalizácie nasýteľnosti fi ltrov:
Pozrieť týkajúce sa pokyny n
nasledujúcich odsekoch. T6. ON/OFF Motor odsávania: Pri
zapnutom odsávači pary stlačením
tlačidla T6 odsávač pary sa vypne. Pri vypnutom odsávači pary (OFF)
stlačením tlačidla T6 odsávač pary sa
zapne na Rýchlosť 1.
Signalizácia fi ltra tukov
Po 40 hodinách prevádzky, LED L1 bliká. Keď sa objaví takáto signalizácia, vykonať údržbu fi ltra tukov. Pre resetovanie signalizácie, držať stlačené tlačidlo T5 na 5”. (odsávač pary v stave ON). Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP” a LED L1 prestane blikať.
Signalizácia uhlíkového fi ltra
Po 160 hodinách prevádzky LED L2 bliká. Keď sa objaví takáto signalizácia, vykonať údržbu uhlíkového fi ltra. Pre resetovanie signalizácie, držať stlačené tlačidlo T5 na 5”. (odsávač pary v stave ON). Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP” a LED L2 prestane blikať.
V prípade signalizácie súčasne obidvoch fi l- trov, LED L1 a L2 budú blikať striedavo. Resetovanie dôjde vykonaním 2 krát hore opísaný výkon. Prvýkrát resetuje signalizácia uhlíkového fi l- tra, druhýkrát resetuje signalizácia fi ltra tu- kov.
V štandardnom režime signalizácia uhlíko­vého fi ltra nie je aktívna. V prípade používania odsávača pary vo ltračnej verzii, je nevyhnutné aktivovať sig- nalizáciu uhlíkového fi ltra.
Aktivácia signalizácie uhlíkového fi ltra:
Umiestniť odsávač pary na OFF a držať stlačené tlačidlo T5 na 5”. Ako náhle sa stlačí tlačidlo, zasvietia sa LED príslušné signalizácii fi ltrov v tej chvíli ak- tívnych. Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP” a LED L2 bude blikať na dobu 2”. LED L1 a L2 ostanú svietiť približne na dobu 2” skôr ako odsávač pary sa vráti do stavu OFF.
Deaktivácia signalizácie uhlíkového fi l- tra:
Umiestniť odsávač pary do OFF a držať stlačené tlačené tlačidlo T5 na dobu 5”. Ako náhle sa stlačí tlačidlo, zasvietia sa LED príslušné signalizácii fi ltrov v tej chvíli ak- tívnych. Odsávač pary vydá zvukový signál “BEEP” a LED L2 sa vypne. LED L1 ostane svietiť približne na dobu 2” skôr ako odsávač pary sa vráti do stavu OFF.
94 progress
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek
údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia.
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrál­nymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahu­júcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Upozornenie: Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča
sa preto dodržiavať uvedené pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prí­padné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Údržba panelu
Obr. 8-23
Obvodové panely odsávania sú upevnené o odsávač pary pomocou systému čapov a závesných pružín, silne zatiahnuť smerom von a odpojiť ich kábla tesnenia. Panely odsávania by mali byť čistené s rovnakou frekvenciou ako tukové fi ltre. Pri znovu namontovaní obvodových panelov odsávania, tieto by mali byť STÁLE znovu pripojené na káble tesnenia. Overiť pripevnenie panelov na odsávač pary (pripevnenie stlačením).
Uhoľfi lter
(iba pre fi ltračnú verziu)
Obr. 21
Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia fi ltra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Obr. 24
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné. Používajte len halogénové žiarovky 12V ­20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
Protitukový fi lter
Obr. 9-22
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (ale­bo keď upozorňovací systém nasýteľnosti ltrov – ak je s ním príslušný model vy­bavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť), nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke s nízkou teplotou vody a krátkym cyklusovým programom. Umývaním v umývačke, protitukový fi lter sa môže odfarbiť, ale jeho fi ltračná cherakteris- tika sa tým vôbec nezmení.
CS - NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím účelům.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových
pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro
děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán
jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena
dostatečnou ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do odvodu používaného pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování
nebo spalování jiných paliv. Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem. Použití otevřeného plamene je škodlivé
pro filtry a může se stát příčinou
požárů, je tedy třeba se mu vyhnout
v každém případě. Smažení je třeba provádět pouze za
stálé kontroly, aby nenastala situace,
kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení. Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením. Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je
třeba zaujmout při odvádění kouře, je
třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů. Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,
tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU
ZA MĚSÍC), je třeba v každém
řípadě dodržovat vše, co je uvedeno
p
v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a
výměny a čištění filtrů se může stát
příčinou požárů. Nepoužívejte či nenechávejte digestoř
bez řádně nastavených svíditel
a nevystavujte se tak nebezpečí
elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv
odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou
následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu. Tento spotřebič je označený v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/ES o
likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
progress 95
96 progress
Symbol na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v
souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Použití
Digestoř je projektována k použití
v odsávací verzi s vnějším vývodem anebo ve fi ltrující verzi s vnitřním čištěním
vzduchu .
prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován. Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.
Provoz
V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
L1 L3
Instalace
Tento typ digestoř musí být upevněn na stropě.
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a instalace digestoře by měla být prováděna alespoň dvěma nebo více osobami.
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 40cm v případě elektrických sporáků 55cm v případě plynových či smíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. osvětlení ON/OFF T2. Snížení rychlosti
Stisknutím tlačítka “T2” se sníží
rychlost ze stupně 4 (intenzívní) na
rychlost 1. Stisknutím tlačítka “T2” během
provozu za rychlosti 1 digestoř přejde
do stavu OFF.
T3. Zvýšení rychlosti
Stisknutím tlačítka T3 digestoř přejde
ze stavu OFF na rychlost 1. Stisknutím tlačítka (digestoř ve stavu
ON) se zvýší rychlost motor ze stupně
1 na intenzívní (časovanou) rychlost. Rychlost 1 dioda L1 Rychlost 2 dioda L1+L2 Rychlost 3 diody L1+L2+L3 Intenzívní (časovaná) rychlost diody
L1+L2+L3+L4 blikají
L2 L4
progress 97
Poznámka: Rychlost 4 (intenzívní,
časovaná) zůstává v provozu po dobu 5 minut, po tè se digestoř automaticky nastaví na rychlosti 2
T4. Časování rychlostí
Časování rychlostí se nastavuje
stisknutím tlačítka T4, po uplynutí nastaveného času se digestoř vypne.
Časování je rozděleno násdiodaujícím
způsobem: Rychlost 1 - 20 minut (dioda L1 bliká) Rychlost 2 - 15 minut (dioda L2 bliká) Rychlost 3 - 10 minut (dioda L3 bliká) Intenzívní rychlost - 5 minut (dioda L4
bliká) Během časovaného provozu
stisknutím tlačítkai T2 digestoř vyjde z
časované modality a sníží rychlost. Stisknutím tlačítka T3 digestoř vyjde z
časované modality a zvýší rychlost. Stisknutím tlačítka T4 digestoř
vyjde z časované modality a udrží si
nastavenou rychlost.
T5. Kontrolní tlačítko a konfigurace
signalizace saturování filtrů:
Viz pokyny v následujících odstavcích. T6. Odsávací motor ON/OFF: Stisknutím
tlačítka T6 se digestoř vypne, bez
ohledu v jaké rychlosti je v provozu. Je-li digestoř vypnuta (OFF) stisknutím
tla
čítka T6 digestoř začne fungovat v
rychlosti 1.
Signalizace fi ltru proti mastnotám
Po 40 hodinách provozu dioda L1 bliká. Jakmile se objeví toto hlášení je třeba provést údržbu fi ltru proti mastnotám. K opětnému nastavení signalizace stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”. (digestoř ve stavu ON). Digestoř pípne “BEEP” eadioda L1 přestane blikat.
ON). Digestoř pípne “BEEP” a dioda L2 přestane blikat.
V případě současné signalizace obou fi ltrů L1 a L2 budou střídavě blikat. K opětnému nastavení dojde dvounásobným provedením výše uvedené procedury. První provedení opět nastaví signalizaci fi ltru s uhlíkem, druhé provedení opět nastaví signalizaci fi ltru proti mastnotám.
V modalitě standard signalizace fi ltru s uhlíkem není aktivní. V případě, že digestoř je použita ve fi ltrující verzi, je třeba uschopnit signalizaci fi ltru s uhlíkem.
Aktivování signalizace fi ltru s uhlíkem:
Nastavte digestoř do pozice OFF a stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”. Jakmile stiskněte tlačítko se rozsvídí diody signalizace fi ltrů, které jsou v daném okamžiku aktivní. Digestoř pípne “BEEP” a digestoř L2 bude blikat po dobu 2”. Diody L1 a L2 budou rozsvíceny po dobu přibližně 2” poté se digestoř vrátí do stavu OFF.
Odstavení signalizace fi ltru s uhlíkem:
Nastavte digestoř do pozice OFF a stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”. Jakmile stiskněte tlačíto se rozsvítí diody signalizace fi ltrů aktivních v daném okamžiku. Digestoř pípne “BEEP” a dioda L2 se vypne. Dioda L1 zůstane rozsvícena po dobu přibližně 2” potom se digestoř vrátí do stavu OFF.
Signalizace fi ltru s uhlíkem
Po 160 hodinách provozu dioda L2 bliká. Jakmile se objeví toto hlášení je třeba provést údržbu fi ltru s uhlíkem. K opětnému nastavení signalizace stiskněte tlačítko T5 po dobu 5”. (digestoř ve stavu
98 progress
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací
čištěči údržby odpojte digestoř
od elektrické sítě, vyjměte zátrčku
anebo vypněte hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čiště
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění.
Údržba panelu
Obr. 8-23
Panely obvodového odsávání jsou připojeny na digestoř systémem čepů a závěsných pružin, zatáhněte energicky směrem navenek a uvolněte je z těsnícího kabelu. Ödsávací panely je třeba čistit stejně často jako fi ltry proti mastnotám. Při opětné montáži panelů obvodového odsávání, tyto musí být VŽDY napojeny na těsnící kabely. Ověřte si, zda panely byly připojeny na digestoř (připojení tlakem).
Filtr s aktivním uhlíkem
(jen u fi ltrační verze)
Obr. 21
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištěfi ltru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce. NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Výměna žárovek
Obr. 24
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
Tukový fi ltr
Obr. 9-22
Tukový fi ltr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo jestliže systém vyznačování saturace fi ltru - pokud je součásti vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
SL - NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo.
Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija ni v celoti zaključena. Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali
osebe z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom,
da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot
odlagalne površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja
istočasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva
za filtre in lahko povzroči požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko
dostopni deli močno segrejejo. Kar zadeva tehnične in varnostne
ukrepe za odvod dimov, se morate
strogo držati predpisov pristojnih
lokalnih oblasti. Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO,
v vsakem primeru upoštevajte,
kar izrecno narekujejo navodila za
vzdrževanje v tem priročniku). Neupoštevanje pravil čiščenja nape
ter zamenjave in ččenja filtrov
predstavlja tveganje požarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne
puščajte z nepravilno nameščenimi
žarnicami, saj obstaja tveganje
električnega udara. Zavračamo vsakršno odgovornost
za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali
iz neupoštevanja navodil iz tega
priročnika. Ta naprava je označena skladno z
Evropsko direktivo 2002/96/ES, Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi). S
pravilnim odlaganjem tega izdelka
uporabnik prispeva k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak
dokumentaciji označuje, da se ga
ne sme zavreči med komunalne
odpadke, temveč odnesti na ustrezno
zbirno mesto za recikliranje odpadne
električne in elektronske opreme.
Napravo zavrzite skladno z lokalnimi
predpisi, ki veljajo na področju
odlaganja odpadkov. Za dodatne
informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se
obrnite na ustrezno lokalno službo,
zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
na izdelku ali na priloženi
progress 99
100 progress
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni
izvedbi z zunanjim odvodom v obtočni izvedbi z notranjim kroženjem
.
, ali
Inštalacija
Ta vrsta nape zahteva stropno pritrditev.
Napa je težka, zato sta za njeno premikanje in namestitev potrebni vsaj dve osebi.
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 40cm pri električnih štedilnikih in 55cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih. Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati. Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen. Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi.
Delovanje
V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Vklop/izklop (ON/OFF) luči T2. Zmanjšanje hitrosti
S pritiskom tipke “T2” se hitrost
delovanja zmanjša s 4. (intenzivne) na
1. hitrostno stopnjo.
S pritiskom tipke “T2”, medtem ko
napa deluje na 1. hitrostni stopnji, se napravo izključi (OFF).
T3. Povečanje hitrosti
S pritiskom tipke T3 se napo vključi,
tako da deluje na 1. hitrostni stopnji.
S pritiskom tipke (napa vključena - ON)
se hitrost motorja s 1. hitrosti poveča na 4. (intenzivno) hitrostno stopnjo.
1. hitrostna stopnja - LED L1
2. hitrostna stopnja - LED L1+L2
3. hitrostna stopnja - LED L1+L2+L3 Intenzivna hitrostna stopnja (časovno
omejena) – LED L1+L2+L3+L4 utripa
Opomba: 4. hitrostna stopnja
(časovno nastavljena intenzivna hitrost delovanja) deluje 5 minut, zatem pa se napa samodejno nastavi na 2. hitrostno stopnjo.
T4. Časovna nastavitev hitrosti
Časovno nastavitev hitrosti se
omogoči s pritiskom tipke T4, po poteku tega časa se napa izključi.
Časovne nastavitve delovanja
posamezne hitrostne stopnje so naslednje:
1. hitrostna stopnja – 20 minut (LED L1 utripa)
2. hitrostna stopnja – 15 minut (LED L2 utripa)
3. hitrostna stopnja – 10 minut (LED
L1 L3
L2 L4
Loading...