Progress PDI1006E User Manual [de]

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
ﻁﺭﻕ ﺍﻝﺍﺱﺕﻉﻡﺍﻝ
Bruksanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Informaţii
pentru utilizator
Upute za uporabu
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
Ръководство за
употреба
Упатство за
употреба
Uputstva za upotrebu
Kasutusjuhend
Інструкції з
використання
Пайдалану нұсқауы
Informacija naudotojui
Naudojimo instrukcija
Cappa aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
ﺍﻝﺵﺭﺍﻕ
Köksfl äkt Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Okap wyciągowy
Páraelszívó
Hotă Aspirantă
Usisna kuhinjska
Odsávač pary
Digestoř
Odzračevalna napa
Oxhak thithës
Аспиратор в
аспирираща
Odzračevalna napa
Витяжний ковпак
Суыру қалпағы
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
версия
Аспиратор
Õhupuhasti
PDI 1006E
napa
2 progress
1x
progress 3
1x
2x
6x
Ø10x70
6x
Ø6x70
14x
Type 20
14x
M4x7
4x
Ø3x9
43x
Ø3,5x9,5
1x
4x
2x
2x
1x
Ø 150 mm
Ø 150 mm Ø 125 mm Ø 120 mm
4 progress
H
SX
SX
1
R1
2
3
5
6
6 x Ø 10mm
FRONT
4
FRONT
RX
RX
4 x
Ø 6x70mm
R1
SX
SX
FRONT
RX
220-240 V
~ 50-60 Hz
RX
R2
FRONT
6 x
Ø 10x70 mm
12
FRONT
SX
RX
1cm
x2
FRONT
SX
Ø 16cm
RX
34
x1
L
M
X
Y
H
(cm)
5
= (X - Y - M) + 10,5
progress 5
16 x
Ø 3,5x9,5mm
SX
FRONT
RX
H - 11cm
67
89
1110
6 progress
16 x
Ø 3,5x9,5mm
x 2
1312
Ø 150 mm
x 4
Ø 120 ÷125 mm
x 1
1514
6 x
Ø 3,5x9,5mm
progress 7
=
=
16
8 x
Ø 3,5x9,5mm
17
H Min
8 progress
x 4
18 19
x 8
220-240 V
~ 50-60 Hz
8 x
Ø M4x7mm
x 4
20 21
x 6
2 x
Ø 3x9mm
22 23
x 6
6 x
Ø M4x7mm
24 25
progress 9
2 x
Ø 3x9mm
26
28
27
10 progress
X
29
X
30
31
32
IT - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso
ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in
funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato
in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
progress 11
12 progress
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Questo tipo di cappa deve essere fi ssata al soffi tto. Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato
correttamente. La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Luci T2. Decremento velocità
Premendo il tasto “T2” si ottiene
il decremento della velocità, dalla
velocità 4 (intensiva) alla velocità 1. Premendo il tasto “T2” durante il
funzionamento in velocità 1, la cappa
passa allo stato OFF.
T3. Incremento velocità
Premendo il pulsante T3 la cappa
passa dallo stato OFF alla velocità 1. Premendo il pulsante (cappa in stato
ON) viene incrementata la velocità del
motore dalla velocità 1 alla velocità
intensiva (temporizzata). Velocità 1 led L1 Velocità 2 led L1+L2
L1 L3
L2 L4
progress 13
Velocità 3 led L1+L2+L3 Velocità intensiva (temporizzata) led
L1+L2+L3+L4 lampeggiante
Nota: La Velocità 4 (intensiva
temporizzata) rimane in funzione per 5 minuti ,dopodichè la cappa imposta automaticamente la velocità 2
T4. Temporizzazione velocità
La temporizzazione delle velocità
si abilita premendo il tasto T4, a temporizzazione scaduta la cappa si
spegne. La temporizzazione è così suddivisa: Velocità 1 - 20 minuti (led L1
lampeggiante) Velocità 2 - 15 minuti (led L2
lampeggiante) Velocità 3 - 10 minuti (led L3
lampeggiante) Velocità Intensiva - 5 minuti (led L4
lampeggiante) Durante il funzionamento temporizzato
premendo il tasto T2 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
decrementa la velocità. Premendo il tasto T3 la cappa
esce dalla modalità temporizzata e
incrementa la velocità. Premendo il tasto T4 la cappa
esce dalla modalità temporizzata
mantenendo la velocità impostata.
T5. Tasto di controllo e configurazione
segnalazione della saturazione dei
filtri:
Vedi istruzioni relative nei paragrafi
successivi.
T6. ON/OFF Motore di aspirazione:
A cappa accesa a qualsiasi velocità
premendo il tasto T6 la cappa si
spegne. A cappa spenta (OFF) premendo il
tasto T6 la cappa si accende alla
Velocità 1.
Segnalazione fi ltro grassi
Dopo 40 ore di funzionamento il led L1 lampeggia. Quando compare tale segnalazione eseguire la manutenzione del fi ltro grassi.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato ON). La cappa emetterà un “BEEP” e il led L1 smetterà di lampeggiare.
Segnalazione fi ltro carboni
Dopo 160 ore di funzionamento il led L2 lampeggia. Quando compare tale segnalazione eseguire la manutenzione del fi ltro carboni. Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T5 per 5”. (cappa in stato ON). La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 smetterà di lampeggiare.
Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i fi ltri, i led L1 e L2 lampeggeranno alternativamente. Il reset avviene effettuando 2 volte la procedera sopra descritta. La prima volta resetta la segnalazione del fi ltro carboni, la seconda resetta la segnalazione del fi ltro grassi.
Nella modalità standard la segnalazione ltro carboni non è attiva. Nel caso si utilizzi la cappa in versione ltrante è necessario abilitare la segnalazione fi ltro carboni.
Attivazione segnalazione fi ltro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuto il tasto T5 per 5”. Appena premuto il tasto si illumineranno i led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento attivi. La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 lampeggerà per 2”. I led L1 e L2 rimarranno accesi per circa 2” prima che la cappa torni allo stato OFF.
Disattivazione segnalazione fi ltro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuto il tasto T5 per 5”. Appena premuto il tasto si illumineranno i led relativi alle segnalazioni fi ltri al momento
14 progress
attivi. La cappa emetterà un “BEEP” e il led L2 si spegnerà. Il led L1 rimarrà acceso per circa 2” prima che la cappa torni allo stato OFF.
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 28
Il fi ltro ai carboni attivi può essere lavato ogni due mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei fi ltri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all’interno). Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro, dopodiché togliere il materassino posto all’interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo defi nitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.
Sostituzione Lampade
Fig. 32
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde. Utilizzare solo lampade alogene da 12V ­20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
Filtro antigrasso
Fig. 26-31
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei fi ltri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.
Filtro ai carboni attivi
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages or fi res caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels. The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being
used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited. The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore
be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does
not overheat and ignite. Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance. With regards to the technical and
safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to
closely follow the regulations provided
by the local authorities. The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH). This must be completed in
accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding
the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions
included in this manual. This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you
progress 15
16 progress
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environ­mental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
on the product, or on
Use
The hood is designed to be used either for exhausting
or fi lter version .
an accessible area, after installation. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service.
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
T1T6 T2 T3 T4 T5
L1 L3
L2 L4
Installation
This type of cooker hood must be fi xed to the ceiling. Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in
T1. Lights ON/OFF T2. Speed decrease
Press “T2” button to decrease the
speed from 4 (intensive) to 1. Press “T2” button during operation at
speed 1, the hood sets to OFF.
T3. Speed increase
Press T3 button and the hood sets
from OFF to speed 1. Press the button (hood is ON) to
increase the the speed of the motor
from speed 1 to the intensive speed
(timed). Speed 1 LED L1 Speed 2 LED L1+L2 Speed 3 LED L1+L2+L3 Intensive speed (timed) LED
L1+L2+L3+L4 flashing Note: Speed 4 (intensive timed)
progress 17
remains activated for 5 minutes, after which the hood sets speed 2 automatically
T4. Speed timing Speed timing is activated by pressing
T4 button, when timing is up the hood
switches off. Timing is divided as follows: Speed 1 - 20 minutes (LED L1
flashing) Speed 2 - 15 minutes (LED L2
flashing) Speed 3 - 10 minutes (LED L3
flashing) Intensive speed - 5 minuts (LED L4
flashing) During timed operation press T2
button and the hood quits the timed
mode and decreases the speed. Press T3 button and the hood quits
the timed mode and increases the
speed. Press T4 button and the hood quits
the timed mode maintaining the set
speed.
T5. Filter saturation signal button
– Control and Configuration:
See relevant instructions in the
following paragraphs. T6. ON/OFF Suction motor: When hood
is on, it switches off at any speed by
pressing button T6. When the hood is off, it switches on at
Speed 1 by pressing button T6.
Grease filter signal
After 40 hours of operation LED L1 fl ashes. When such signal appears, carry out grease lter maintenance. To reset the signal, keep T5 button pressed for 5”. (hood is ON). The hood gives out a “BEEP” and LED L1 stops fl ashing.
To reset the signal, keep T5 button pressed for 5”. (hood is ON). The hood gives out a “BEEP” and LED L2 stops fl ashing. In case of contemporaneous signalling of both fi lters, LEDs L1 and L2 fl ash alternatively. To reset, carry out the procedure described above for 2 times. The fi rst time it resets the charcoal fi lter signal, the second time it resets the grease lter signal.
The charcoal fi lter signal is not active in the standard mode.
In case the hood is used in fi lter version it is necessary to enable the charcoal
lter
signal.
Activating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button for 5”. Once the button has been pressed, the LEDs related to the fi lter signals currently active light up. The hood gives out a “BEEP” and LED L2 ashes for 2”. LEDs L1 and L2 remain on for about 2” before the hood goes back to OFF.
Deactivating charcoal fi lter signal:
Set the hood to OFF and press T5 button for 5”. Once the button has been pressed, the LEDs related to the fi lter signals currently active light up. The hood gives out a “BEEP” and LED L2 switches off. LED L1 remain on for about 2” before the hood goes back to OFF.
Charcoal fi lter signal After 160 hours of operation LED L2
ashes. When such signal appears, carry out charcoal fi lter maintenance.
18 progress
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Charcoal fi lter (fi lter version only)
Fig. 28
The charcoal fi lter can be washed once every two months (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the fi lter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged.
Replacing lamps
Fig. 32
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down. Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
Grease fi lter
Fig. 26-31
This must be cleaned once a month (or when the fi lter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
progress 19
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur
décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des per­sonnes à capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même
temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel). La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique. La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel. Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
20 progress
nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à em­pêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recy­clage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacua-
tion extérieure intérieur
, ou fi ltrante à recyclage
.
Installation
Ce type de hotte doit être fi xée au plafond. Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du disposi­tif de cuisson au gaz spécifi ent une plus grande distance, il faut en tenir compte. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement. La hotte est pourvue d’un câble d’alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d’assistance technique.
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Lumières T2. Diminution vitesse
En appuyant sur la touche “T2”, on
obtient la diminution de la vitesse, de
la vitesse 4 (intensive) à la vitesse 1.
L1 L3
L2 L4
progress 21
En appuyant sur la touche “T2” durant
le fonctionnement en vitesse 1, la hotte passe à l’état OFF.
T3. Augmentation vitesse
En appuyant sur la touche T3, la hotte
passe de l’état OFF à la vitesse 1.
En appuyant sur la touche (hotte à
l’état ON), on augmente la vitesse du moteur de la vitesse 1 à la vitesse
intensive (temporisée). Vitesse 1 voyant L1 Vitesse 2 voyant L1+L2 Vitesse 3 voyant L1+L2+L3 Vitesse intensive (temporisée) led
L1+L2+L3+L4 clignotant Note: La Vitesse 4 (intensive
temporisée) reste en fonction pendant
5 minutes, après quoi la hotte se règle
automatiquement à la vitesse 2
T4. Temporisation vitesse
La temporisation des vitesses
s’habilite en appuyant sur la touche
T4, à temporisation terminée, la hotte
s’éteint. La temporisation est subdivisée
comme suit : Vitesse 1 - 20 minutes (voyant L1
clignotant) Vitesse 2 - 15 minutes (voyant L2
clignotant) Vitesse 3 - 10 minutes (voyant L3
clignotant) Vitesse Intensive - 5 minutes (led L4
clignotant) Durant le fonctionnement temporisé,
en appuyant sur la touche T2, la hotte
sort de la modalité temporisée et
diminue la vitesse. En appuyant sur la touche T3, la hotte
sort de la modalité temporisée et
augmente la vitesse. En appuyant sur la touche T4, la hotte
sort de la modalité temporisée en
maintenant la vitesse réglée.
T5. Touche de signalement de satu-
ration des filtres - Contrôle et Con-
figuration:
Voir instructions relatives dans les
paragraphes suivants.
T6. ON/OFF Moteur d’aspiration: A
hotte allumée à n’importe quelle vitesse, on peut éteindre la hotte en appuyant sur le touche T6.
A hotte éteinte (OFF), on allume la
hotte à la vitesse 1 en appuyant sur la touche T6.
Signal fi ltre anti-graisses
Après 40 heures de fonctionnement, le voy­ant L1 clignote. Quand ce signal apparaît, effectuer l’entretien du fi ltre anti-graisses. Pour remettre à zéro le signal, maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à l’état ON). La hotte émettra un “BIP” et le voyant L1 cessera de clignoter.
Signal fi ltre au charbon
Après 160 heures de fonctionnement, le voyant L2 clignote. Quand ce signal apparaît, effectuer l’entretien du fi ltre au charbon. Pour remettre à zéro le signal, maintenir la touche T5 enfoncée pendant 5”. (hotte à l’état ON). La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 cessera de clignoter.
En cas de signal simultané des deux
ltres, les voyants L1 et L2 clignoteront alterna­tivement. Le reset se fait en effectuant 2 fois la procédure décrite ci-dessus. La première fois pour annuler le signal du ltre au charbon, le deuxième annule le signal du fi ltre anti-graisses.
En modalité standard, le signal fi ltre au charbon n’est pas actif. Dans le cas où l’on utilise la hotte en version fi ltrante, il faut habiliter le signal fi ltre au charbon.
Activation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la tou­che T5 enfoncée pendant 5”. Juste après avoir appuyé sur la touche,
22 progress
les leds relatifs au signalement des fi ltres activés en ce moment s’allumeront. La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 clignotera pendant 2”. Les voyants L1 et L2 resteront allumés pendant environ 2” avant que la hotte ne retourne en OFF.
Désactivation signal fi ltre au charbon:
Mettre la hotte sur OFF et maintenir la tou­che T5 enfoncée pendant 5”. Juste après avoir appuyé sur la touche, les leds relatifs au signalement des fi ltres activés en ce moment s’allumeront. La hotte émettra un “BIP” et le voyant L2 s’éteindra. Le voyant L1 restera allumé pendant environ 2” avant que la hotte ne retourne en OFF.
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 26-31
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des fi ltres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur). Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 28
Le fi ltre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de satu­ration des fi ltres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modi- ées.
Remplacement des lampes
Fig. 32
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
DE - MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen , entwickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben werden.
progress 23
-5
bar) sein.
24 progress
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Rich­tlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorlieg­endes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im un­sortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol gestrichenen Abfalltonne abgebil­det. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haush­altsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtli­chen Bestimmungen zur Abfallbeseiti­gung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
einer durch-
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat
werden.
eingesetzt
Befestigung
Diese Abzugshaube muss an der Decke montiert werden. Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdaten­schild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde. Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezial-Netzkabel ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
progress 25
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. ON/OFF Beleuchtung T2. Reduzierung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste “T2” wird
die Motorgeschwindigkeit von der 4. Intensiven Geschwindigkeitsstufe zur
1. Geschwindigkeitsstufe reduziert.
Bei Betätigung der Taste “T2”
während des Betriebes in der 1. Geschwindigkeitsstufe schaltet sich die Haube auf AUS ein.
T3. Erhöhung der
Motorgeschwindigkeit
Bei Betätigung der Taste T3 schaltet
sich die Haube von AUS auf die 1. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei Betätigung der Taste (Haube EIN)
schaltet sich die Motorgeschwindigkeit von der Geschwindigkeitsstufe 1 zur Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
ein. Geschwindigkeitsstufe 1 Led L1 Geschwindigkeitsstufe 2 Led L1+L2 Geschwindigkeitsstufe 3 Led
L1+L2+L3
Intensivgeschwindigkeit (zeitgesteuert)
Led L1+L2+L3+L4 blinkend Anmerkung: die
Geschwindigkeitsstufe
4 (zeitgesteuerte
Intensivgeschwindigkeit) bleibt
5 Minuten lang ein, dann
schaltet sich die Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 2 automatisch
um.
L1 L3
L2 L4
T4. Timer
Die Schaltuhr aktiviert sich, wenn die
Taste T4 gedrückt wird. Nach Ablauf
der Zeit schaltet sich die Haube ab. Der Timer ist so geteilt: Geschwindigkeitsstufe 1 - 20 Minuten
(Led L1 blinkend) Geschwindigkeitsstufe 2 - 15 Minuten
(Led L2 blinkend) Geschwindigkeitsstufe 3 - 10 Minuten
(Led L3 blinkend) Intensivgeschwindigkeit - 5 Minuten
(Led L4 blinkend) Wenn die Taste T2 während des
Betriebs des Timers betätigt wird,
schaltet die Haube die Timer-
Betriebsart ab und reduziert die
Geschwindigkeit. Wird die Taste T3 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
erhöht die Geschwindigkeit Wird die Taste T4 betätigt, schaltet
die Haube die Timer-Betriebsart und
die eingestellte Geschwindigkeit bleibt
erhalten.
T5. Filtersättigungsanzeige – Kontrolle
und Einstellung:
Siehe Bedienungsanleitungen in den
folgenden Absätzen T6. EIN/AUS Absaugmotor: durch die
Taste T6 schaltet sich die Haube von
jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Durch die Taste T6 schaltet sich
die ausgeschaltete Haube in die
Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Fettfi ltersättigungsanzeige
Nach 40 Betriebsstunden startet die Led L1 zu blinken. Startet die Led zu blinken, dann ist der Fettfi lter zu ersetzen. Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen, die Taste T5 5” lang gedrückt halten. (Haube EIN). Ein Signalton ertönt und die Led L1
schaltet
sich ab.
26 progress
Aktivkohlefi ltersättigungsanzeige
Nach 160 Betriebsstunden startet die Led L2 zu blinken. Startet die Led zu blinken, dann ist der Aktivkohlefi lter zu ersetzen. Um die Filtersättigungsanzeige zu löschen, die Taste T5 5” lang gedrückt halten. (Haube EIN). Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet sich ab.
Bei gleichzeitiger Anzeige des Fettfi lters und des Kohlefi lters wird die Leds L1 und L2 abwechselnd blinken. Für den Reset führen Sie den oben beschriebenen Vorgang zweimal durch. Das erst Mal wird die Aktivkohlefi lteranzeige rückgesetzt. Das zweite Mal wird die Fettfi lteranzeige rückgesetzt.
Bei der Standard-Betriebsart ist die Aktivkohlefi lteranzeige nicht aktiv. Bei der Umluftversion muss die Aktivkohlefi lteranzeige aktiviert werden.
Aktivkohlefi lteranzeige aktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led L2 wird 2” lang blinken. Die Leds L1 und L2 bleiben für ca. 2” lang eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF gestellt wird.
Aktivkohlefi lteranzeige deaktivieren:
Die Haube auf OFF stellen und die Taste T5 5” lang gedrückt halten. Nachdem die Taste betätigt worden ist, leuchten sich die Leds für die Filtersättigungsanzeige auf, die aktiv sind. Ein Signalton ertönt und die Led L2 schaltet sich ab. Die Led L1 bleibt für ca. 2” lang eingeschaltet, bevor die Haube auf OFF gestellt wird.
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfi lter
Bild 26-31
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 28
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus – ohne weiteres Geschirr - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Ersetzen der Lampen
Bild 32
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
progress 27
28 progress
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd
gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van
de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt
wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te
koken. Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, daarom moet het
absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand
raakt. De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan
de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap
en van de vervanging en reiniging
van de filters kan brandgevaar
veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd
zijn om het gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen uit
deze handleiding wordt afgewezen. Dit apparaat is voorzien van
het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG
progress 29
inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool
op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij een ver­zamelpunt voor recycling van elek­trische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatsel­ijke milieuvoorschriften voor afval­verwerking. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten
of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie
.
,
Het installeren
Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd. Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is. De afzuigkap is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd is, vraag de technische dienst voor een nieuwe kabel.
30 progress
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voor­dat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
T1T6 T2 T3 T4 T5
T1. Lichten ON/OFF T2. Snelheidsafname
Door op de toets T2 te drukken
neemt de snelheid af, van snelheid 4 (intensieve zuigkracht) naar snelheid 1.
Door, tijdens de werking op snelheid
1, op de toets T2 te drukken gaat de afzuigkap op OFF.
T3. Snelheidstoename
Door op de toets T3 te drukken
schakelt de afzuigkap van de OFF stand over naar snelheid 1.
Door op de toets te drukken
(afzuigkap ON) neemt de snelheid van de motor toe: van snelheid 1 naar de
intensieve snelheid (met timer functie). Snelheid 1 Led L1 Snelheid 2 Led L1+L2 Snelheid 3 Led L1+L2+L3 Intensieve snelheid (met timer functie)
led L1+L2+L3+L4 (knipperend
lampje) Opmerking: Snelheid 4 (intensieve
snelheid met time functie) blijft 5
minuten aan, vervolgens gaat de kap
automatisch over op snelheid 2
T4. Snelheid Timer
De timer voor de snelheid wordt
geactiveerd door op de toets T4 te
drukken, na afloop van de ingestelde
tijd gaat de afzuigkap uit. De tijdsinstelling is op de volgende
wijze onderverdeeld: Snelheid 1 - 20 minuten (knipperend
Led lampje L1) Snelheid 2 - 15 minuten (knipperend
L1 L3
L2 L4
Led lampje L2)
Snelheid 3 - 10 minuten (knipperend
Led lampje L3)
Intensieve snelheid - 5 minuten
(knipperend Led lampje L4)
Tijdens de timer functie, door op de
toetst T2 te drukken, verlaat de kap de timer functie en neemt de snelheid af.
Door op de toets T3 te drukken verlaat
de kap de timer functie en neemt de snelheid toe.
Door op de toets T4 te drukken verlaat
de kap de timer functie en blijft de kap in dezelfde snelheid.
T5. Filter verzadiging indicatie toets
– Controle en Configuratie:
Zie de betreffende instructies in de
volgende paragraven.
T6. ON/OFF Zuigmotor: Door op de
toets T6 te drukken, met de kap op een willekeurige stand, wordt de kap uitgeschakeld.
Door op de T6 toets te drukken, met
uitgeschakelde kap (OFF), gaat de kap aan op snelheid 1.
Vetfi lter signalering
Na 40 werkuur gaat het Led lampje L1 knipperen. Als deze signalering verschijnt voer het onderhoud van het vetfi lter uit. Om de signalering te resetten houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. (afzuigkap ON). De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L1 stopt te knipperen.
Koolstof
lter signalering
Na 160 werkuur gaat het Led lampje L2 knipperen. Als deze signalering verschijnt voer het onderhoud van het koolstoffi lter uit. Om de signalering te resetten houd de toets T5, 5 seconden lang, ingedrukt. (afzuigkap ON). De kap maakt een “BEEP” geluid en het Led lampje L2 stopt te knipperen.
Loading...
+ 114 hidden pages