Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio
derivati dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale. La cappa è
concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori
della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente
completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche
sensoriali o mentali e con mancata
esperienza e conoscenza a meno che
essi non siano sotto la supervisione o
istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata
contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
E’ severamente vietato fare cibi alla
L’impiego di fiamma libera è dannoso
La frittura deve essere fatta sotto
Quando il piano di cottura è in funzione
Per quanto riguarda le misure tecniche
La cappa va frequentemente pulita
L’inosservanza delle norme di pulizia
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
Si declina ogni responsabilità per
Questo apparecchio è contrassegnato
convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
fiamma sotto la cappa.
ai filtri e può dar luogo ad incendi,
pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
le parti accessibili della cappa possono
diventare calde.
e di sicurezza da adottare per lo
scarico dei fumi attenersi strettamente
a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE,
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale).
della cappa e della sostituzione e
pulizia dei filtri comporta rischi di
incendi.
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto
sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali
progress 9
conseguenze negative per l’ambiente e
la salute.
Il simbolo
documentazione di accompagnamento
indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico
ma deve essere consegnato presso
l’idoneo punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo
le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul
trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’idoneo
ufficio locale, il servizio di raccolta dei
rifiuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Prodotto dal peso eccessivo, la
movimentazione e installazione della cappa
deve essere fatta da almeno due o più
persone.
La distanza minima fra la superfi cie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in
caso di cucine elettriche e di 65cm in caso
di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specifi cano una
distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile
anche dopo l’installazione. Se sprovvista
di spina (collegamento diretto alla rete) o
la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare
un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole
di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre
che il cavo di rete sia stato montato
correttamente.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi
con un controllo delle velocità di aspirazione
ed un controllo di accensione della luce per
l’illuminazione del piano di cottura.
12-3
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.),
media (4.), massima (5.).
Usare la velocità maggiore in caso di
particolare concentrazione di vapori
di cucina. Consigliamo di accendere
l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a
cucinare e di lasciarla in funzione a cottura
terminata per altri 15 minuti circa.
45
10 progress
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione.
La cappa va frequentemente pulita
(almeno con la stessa frequenza con cui
si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi),
sia internamente che esternamente. Per
la pulizia usare un panno inumidito con
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali danni al motore, incendi
provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 1-17
Il fi ltro antigrasso deve essere pulito
una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a
ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie
il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma le sue
caratteristiche di fi ltraggio non cambiano
assolutamente.
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare
il fi ltro, dopodiché togliere il materassino
posto all’interno del telaio in plastica e
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per
asciugarlo defi nitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni
volta che il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON
lavabile
La saturazione del fi ltro carbone si verifi ca
dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità
della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso
è necessario sostituire la cartuccia al
massimo ogni quattro mesi.
NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Fig. 18
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde.
Utilizzare solo lampade alogene da 12V 20W max - G4, avendo cura di non toccarle
con le mani.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni
attivi lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni
due mesi in acqua calda e detergenti
idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso
di lavaggio in lavastoviglie eseguire il
ciclo di lavaggio completo senza stoviglie
all’interno).
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set
out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages
or fi res caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined.
The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined
only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with
impaired physical, sensorial or mental
faculties, or if lacking in experience
or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be
monitored to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should
not be allowed to tamper with the
controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically
indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used
together with other gas combustion
devices or other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing
ventilation system which is being
used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may
cause a fire risk, and must therefore
be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does
not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking
appliance.
With regards to the technical and
safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to
closely follow the regulations provided
by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in
accordance with the maintenance
instructions provided in this manual).
Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding
the cleaning of the hood and filters will
lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the
possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused
to the appliance as a result of the
non-observance of the instructions
included in this manual.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you
progress 11
12 progress
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol
the documents accompanying the
product, indicates that this appliance
may not be treated as household
waste. Instead it should be taken to
the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection
and recycling of this product, please
contact the appropriate department
of your local authorities or the local
department for household waste or
the shop where you purchased this
product.
on the product, or on
Use
The hood is designed to be used either for
exhausting
or fi lter version .
Installation
Very heavy product; hood handling and
installation must be carried out by at least
two persons.
The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
fi tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
Operation
The hood is fi tted with a control panel with
aspiration speed selection control and a
light switch to control cooking area lights.
12-3
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.),
medium (4.), maximum (5.).
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood
suction is switched on for 5 minutes
prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
45
progress 13
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance
of the fat fi lters) internally and externally.
Clean using the cloth dampened with
neutral liquid detergent. Do not use
abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
fi re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
the fi lter, then remove the mattress located
inside the plastic frame and put it in the
oven for 10 minutes at 100° C to dry
completely. Replace the mattress every 3
years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated
charcoal fi lter
The saturation of the charcoal fi lter
occurs after more or less prolonged use,
depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease fi lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal fi lter may NOT be washed or
regenerated.
Replacing lamps
Fig. 18
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt
(Maximum) halogen light made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN
LUMINAIRES. Follow package directions
and do not touch new light with bare
hands.
Grease fi lter
Fig. 1-17
The grease fi lter must be cleaned once a
month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a
short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease fi lter may discolour slightly, but
this does not affect its fi ltering capacity.
Charcoal fi lter (fi lter version only)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Washable
activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once
every two months using hot water and a
suitable detergent, or in a dishwasher at
65°C (if the dishwasher is used, select the
full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging
14 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de
cette notice. Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des
instructions de la présente notice. Cette
hotte prévue pour l’aspiration des fumées
et vapeurs de cuisson est destinée à un
usage domestique exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération
d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans
expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision
ou formés sur l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque
chose sauf si cela est expressément
indiqué. Quand la hotte est utilisée en
même temps que d’autres appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu.
Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE).
nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet
progress 15
appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de
l’homme.
Le symbole
ou sur la documentation qui
l’accompagne indique que ce produit
ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par
conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil,
veuillez vous adresser au bureau
compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou
directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse
être utilisée en version aspirante à évacua-
grande distance, il faut en tenir compte.
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se
trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau
de contrôle doté d’une commande de
vitesse d’aspiration et d’une commande
d’éclairage du plan de cuisson.
tion extérieure
clage intérieur .
, ou fi ltrante à recy-
Installation
Appareil excessivement lourd ; la
manutention et l’installation de la hotte
doivent être effectuées par deux personnes
ou plus.
La distance minimum entre la superfi cie
de support des récipients sur le dispositif
de cuisson et la partie la plus basse de la
hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques
et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz
ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifi ent une plus
12-3
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
(3.), moyenne (4.), maximum (5.).
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
45
16 progress
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en
enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
fi ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidifi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut
en aucun cas être engagée dans le cas
d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 1-17
Le fi ltre anti-graisse doit être nettoyé une
fois par mois avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle
à faibles températures et cycle rapide.
Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave-
vaisselle peut en provoquer la décoloration.
Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne
seront en aucun cas modifi ées.
Enlever l’eau qui excède en faisant attention
de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever
le coussinet posé à l’intérieur du châssis
en plastique et le mettre dans le four
pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
défi nitivement. Remplacer le coussinet tous
les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera
abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON
lavable
La saturation du charbon actif se constate
aprés un emploi plus ou mois long, selon
la fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 18
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les
lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes
12V -20W max - G4 (Adaptée à un système
d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas
les toucher avec les mains.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtre à charbon
actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous
les deux mois avec de l’eau chaude et au
moyen de détergents appropriés ou dans le
lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage
dans le lave-vaisselle suivre un cycle de
lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen
strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für
mögliche Mängel, Schäden oder Brände
der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung
der Kochduenste und Verbrennungsgase,
die waehrend des Kochvorgangs
entstehen, entwickelt. Sie ist nur zum
Hausgebrauch geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig
und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden,
sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube
mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum
der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die
Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten
genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen,
daher ist dies in jedem Fall zu
vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die
Vorschriften der zuständigen örtlichen
Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT,
diesbezüglich sind in jedem Fall
die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur
Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden.
progress 17
-5
bar) sein.
18 progress
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des
Gerätes, die durch Nichteinhaltung
der in diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn
Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen
nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol
gestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen
Sie dieses Produkt im Recyclinghof
mit einer getrennten Sammlung für
Elektro- und Elektronikgeräte. Die
Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen
Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, um weitere
Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung
dieses Produkts zu erhalten.
einer durch-
Befestigung
Aufgrund des schweren Gewichtes sind
mindestens zwei oder noch mehr Personen
zur Beförderung und Installation der
Abzugshaube erforderlich.
Der Abstand zwischen der Abstellfl äche
auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat,
ist dieser an zugänglicher Stelle an eine
den geltenden Vorschriften entsprechende
Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls
der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat einge-
setzt werden.
progress 19
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung
zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung
versehen ist.
12-3
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste
(5.) Saugstärke.
Bei starker Dampfentwicklung die
höchste Betriebsstufe einschalten. Es
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube
schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15
Minuten weiterlaufen zu lassen.
45
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häufi g gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein
mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fettfi lter
Bild 1-17
Der Metallfettfi lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter
kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch
in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 16
Type 20 LONG LIFE - Der waschbare
Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate
in warmem Wasser und geeigneten
Waschmitteln oder in der Spülmaschine
bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne
zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne
dabei den Filter zu beschädigen; danach
das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen
und dieses bei 100° für 10 Minuten in den
Ofen legen, um es vollständig zu trocknen.
Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann,
wenn es beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare
Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes
und der Häufi gkeit der Reinigung des
Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger
langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefi lters auf. Auf jeden Fall muß
der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert
werden.
20 progress
Ersetzen der Lampen
Bild 18
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf
achten, diese nicht mit den Händen zu
berühren.
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid
voor eventuele schade of brand aan het
apparaat veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt afgewezen.
De wasemkap is ontworpen voor het
afzuigen van rook- en kookdampen en
is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is.
Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken
of door de hoofdschakelaar van de
woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of door personen met
beperkte sensorische of geestelijke
capaciteiten of met weinig ervaring
en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd
gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen.
De wasemkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven.
Altijd voor een goede ventilatie van
de ruimte zorgen als de wasemkap
tegelijkertijd wordt gebruikt met
andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt
wordt voor de afvoer van rook
van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te
koken.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan
brand veroorzaken, daarom moet het
absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand
raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze
tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de
rookafvoer zich strikt houden aan
de regelingen voorzien door de
plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem
in ieder geval hetgeen in deze
handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap
en van de vervanging en reiniging
van de filters kan brandgevaar
veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd
zijn om het gevaar voor elektrische
schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in
acht nemen van de aanwijzingen uit
deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van
het merkteken volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG
progress 21
22 progress
inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval.
Het symbool
op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een ver-
zamelpunt voor recycling van elek-
trische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de plaatsel-
ijke milieuvoorschriften voor afval-
verwerking. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning
en recycling van dit product wordt u
verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product heeft aangeschaft.
op het product of
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook
na de installatie, niet goed te bereiken,
dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het
geval van een overspanning van klasse
III, in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
Werking
De kap is voorzien van een
bedieningspaneel met een schakelaar voor
de snelheid van afzuiging en een schakelaar
voor de verlichting van het fornuis.
afzuigversie met afvoer naar buiten
of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie
.
,
Het installeren
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het
door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
De minimum afstand tussen het kookvlak
van het fornuis en het laagste deel van de
afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen,
in geval van een elektrisch fornuis en 65cm,
in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het
12-3
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.).
In geval van een sterkere dampconcentratie
een hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten
voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
45
progress 23
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap
van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de
vetfi lters gereinigd worden). Gebruik
voor het reinigen een doek die u vochtig
maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten
die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade aan de motor of schade t.g.v.
brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vetfi lter
afb. 1-17
Het metalen vetfi lter moet eenmaal per
maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen
en met een kort programma. Door hem
in de vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
Koolstoffi lter
(alleen voor fi lterend apparaat)
afb. 16
Type 20 LONG LIFE - Wasbaar
koolstoffi lter
De koolstoffi lter kan om de twee maanden
gewassen worden in warm water en
met geschikte wasmiddelen of in de
vaatmachine op 65°C (in het geval van
een reiniging in de vaatmachine voer een
volledige wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de
fi lter te beschadigen, daarna het matje
uit de plastic structuur verwijderen en om
deze goed te drogen doe het matje in de
over voor 10 minuten op 100°C. Vervang
het matje om de 3 jaar en elke keer dat het
doek beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstoffi lter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd
gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt
gewassen. In ieder geval moet de fi lter
minstens om de 4 maanden vervangen
worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Vervanging lampjes
afb. 18
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen
niet met de blote hand aanraakt.
24 progress
ES - MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
Aténgase estrictamente a las instrucciones
del presente manual. Se declina
cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios
provocados al aparato originados por
la inobservancia de las instrucciones
colocadas en este manual. La campana
extractora ha sido ideada para la aspiración
de humos y vapores producidos durante la
cocción y para el uso doméstico.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación
fue completada.
Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general
de la casa.Todas las operaciones de
instalación y mantenimiento se deben
realizar utilizando guantes de trabajo.
El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales
y sin experiencia y conocientos a
menos que no sea bajo la supervisión
de profesionales ,o por una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato.
Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada!
La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si
es expresamente indicado.
El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de
cocina es utilizada conjuntamente
con otros aparatos a gas u otros
combustibles. El aire aspirado no
debe ser mezclado en un conducto
para descarga de humo producidos
por aparatos a gas u otros
combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con
llama alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede
provocar daños a los filtros y dar lugar
a incendios, por lo tanto evitar en
cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas
bajo control para evitar que el aceite
recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a
aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga
de humo atenerse estrictamente a las
reglas de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente
(COMO MINIMO UNA VEZ AL MES,
respetando las reglas indicadas en
este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los
filtros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios
provocados por no leer atentamente
las instrucciones indicadas en este
manual. Este aparato lleva el marcado
CE en conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo
y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).
La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la
salud. El símbolo
o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se
puede tratar como residuo doméstico.
Es necesario entregarlo en un punto
de recogida para reciclar aparatos
eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
en el producto
progress 25
medioambientales para eliminación de
residuos.
Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o la
tienda donde adquirió el producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser
utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma fi ltrante de
interior .
Instalación
Producto con peso excesivo; la campana
extractora debe ser transportada e
instalada por dos o más personas.
La distancia mínima entre la superfi cie de
cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación
del dispositivo para cocinar con gas
especifi can una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
La tensión de red debe corresponder con
tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana
a un enchufe conforme a las normas en
vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es
suministrada con enchufe (conexión directa
a la red) o clavija y no es posible situarla
en un lugar accesible, aun después de la
instalación, colocar un interruptor bipolar
de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de
instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento,
controlar siempre que el cable de red
fue montado correctamente.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de
mandos con control de las velocidades de
aspiración y control de encendido de la luz
para la iluminación del plano de cocción.
12-3
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima
(3), media (4), máxima (5).
Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de
vapores de cocina. Aconcejamos de
encender la aspiraciòn 5 minutos antes de
iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por
otros 15 minutos aproximadamente.
45
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o
mantenimiento, retire la campana
de la red eléctrica desconectando
el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con
frecuencia tanto externamente como
internamente (con la misma frecuencia con
la que se realiza el mantenimiento de los
fi ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un
paño impregnado de detergente líquido
neutro. No utilice productos que contengan
abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
26 progress
El fabricante no se hace responsable
por los daños al motor o los incendios
provocados en el aparato debido
a intervenciones de mantenimiento
incorrectas o al incumplimiento de las
normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa
Fig. 1-17
El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez
al mes con detergentes no agresivos,
manualmente o bien en lavavajillas a bajas
temperaturas y con ciclo breve. Con el
lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa
metálico puede desteñirse pero sus
características de fi ltrado no cambian
absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión fi ltrante)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtro al carbón
activo lavable
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos
meses con agua caliente y detergentes
adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en
caso de lavado con lavavajillas, realice el
ciclo de lavado completo sin platos en el
interior.). Quite el agua que haya quedado
en el fi ltro sin estropearlo, después quite
el almohadillado situado en el interior del
armazón de plástico y póngalo en el horno
a 100°C durante diez minutos para secarlo
completamente. Cambie el almohadillado
cada 3 años y cada vez que el paño se
estropee.
Type 15 - Filtro al carbón activo NO
lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre
despuès da mas o menos tiempo de
uso prolongado, dependiendo del tipo
de cocina y de la regularidad de limpieza
del fi ltro de grasa. En cualquier caso es
necesario sustituir el cartucho al menos
cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig. 18
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten
frías.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en
luminaria abierta) prestando atención en no
tocarlas con las manos.
PT - INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Siga especifi camente as instruções
indicadas neste manual. Declina-se
qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios
provocados ao aparelho, derivantes da
inobservância das instruções indicadas
neste manual. A coifa foi concebida
para a aspiração de fumos e vapores de
cozimento e se destina exclusivamente
para uso doméstico.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede
elétrica tirando o pluge da tomada
ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
Para todas as operações de
instalação e manutenção, utilize
luvas adequadas para este tipo de
atividade.
O aparelho não é destinado para
uso de crianças ou pessoas com
alguma incapacidade fisica, motoras,
ou mentais reduzidas, e também à
às pessoas sem experiência ou sem
conhecimentos suficientes. Devem
ser de ser auxiliadas por alguém
que tenha com conhecimento e
capacidade competência para utilizar
o aparelho.
As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o
aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha
esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada
como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo
tempo com outros aparelhos a
combustão de gás ou outros
combustíveis o local deve dispor de
suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser
transportado por meio de ductos
usados para a descarga dos
fumos produzidos por aparelhos
a combustão de gás ou de outros
combustíveis.
É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob
a coifa.
O emprego de chama livre é danoso
para os filtros e pode dar lugar
a incêndios, portanto, deve ser
absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo
superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas
com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas
técnicas e de segurança a serem
adoptadas para a descarga dos
fumos, ater-se estritamente a quanto
previsto pelos regulamentos das
autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente
(AO MENOS UMA VEZ POR MÊS,
respeitando as instruções de
manutenção indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de
limpeza da coifa e de substituição
e limpeza dos filtros pode provocar
riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem
lâmpadas ou com sua montagem
incorreta, pois isto pode provocar
risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por
eventuais inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho,
caso as instruções indicadas
neste manual não sejam seguidas
corretamente.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Diretiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de
equipamento elétrico e eletrónico
progress 27
28 progress
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública, que poderiam derivar de
um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
O símbolo
documentos que acompanham o
produto, indica que este aparelho
não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício
doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento eléctrico
e electrónico. A eliminação deverá
ser efectuada em conformidade com
as normas ambientais locais para
a eliminação de desperdícios. Para
obter informações mais detalhadas
sobre o tratamento, a recuperação e
a reciclagem deste produto, contate
o Departamento na sua localidade,
o seu serviço de eliminação de
desperdícios domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
no produto, ou nos
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na
versão aspirante, com evacuação externa
Se as instruções de instalação do fogão
a gás especifi carem uma distância maior,
deve-se levar em conta esta indicação.
A voltagem da rede elétrica deve
corresponder à voltagem indicada na
etiqueta das características situada no
interior da coifa. Se dotada de fi cha,
conectar a coifa a uma tomada em
conformidade com as normas vigentes
posta em zona acessível,mesmo depois
da instalação. Se não dotada de fi cha
(conexão direta à rede) ou a tomada não
se encontra em zona acessível,mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar em conformidade com a norma que
assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão
III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com
a alimentação elétrica, verificar seu
funcionamento, atentar sempre para
que o cabo de rede esteja montado
corretamente.
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de
comandos com um controlo de velocidade
de aspiração e um controlo para acender a
luz de iluminação do plano de cozedura.
, ou fi ltrante, com recirculação interna
.
Instalação
Produto com peso excessivo. A
movimentação e a instalação do exaustor
devem ser feitas por pelo menos duas ou
mais pessoas.
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes sobre o fogão e
a parte mais baixa da coifa não deve ser
inferior a 50cm no caso de fogões elétricos
e 65cm no caso de fogões a gás ou
combinados.
12-3
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração
(3.), média (4.), máxima (5.).
Usar a potência de aspiração no caso
de uma maior concentração de vapor
de cozimento. Aconselhamos ligar a
aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la em funcionamento
por aproximadamente 15 minutos após o
término do cozimento.
45
progress 29
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção,
desconectar a coifa da rede elétrica
tirando o pluge da tomada ou
desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica.
O exaustor deve ser limpo frequentemente,
interna e externamente (pelo menos com a
mesma frequência com a qual se efectua a
manutenção dos fi ltros antigorduras).
Para a limpeza use um pano umedecido
com detergentes líquidos neutros. Evite o
uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio.
O fabricante não se responsabiliza por
danos causados ao motor ou decorrentes
de incêndio, provocados por uma
manutenção inadequada ou pelo não
cumprimento das indicações de segurança
citadas neste manual.
Filtro antigordura
Fig. 1-17
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez
por mês com detergentes não agressivos.
O fi ltro pode ser lavado manualmente
ou em máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro
metálico para a gordura pode perde cor
com as lavagens na máquina da louça,
mas suas características de fi ltração não se
alteram.
colocar outra loiça na máquina).
Tire a água em excesso tomando cuidado
para não estragar o fi ltro. Em seguida, tire
o pano posto no interior da estrutura de
plástico e deixe-o secar defi nitivamente no
forno durante 10 minutos a 100 °C.
Substitua o pano a cada 3 anos e sempre
que notar sinais de danos no tecido.
Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO
lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado
se verifi ca após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha
e da regularidade da limpeza do fi ltro de
gorduras. Em todo caso, é necessário
substituir o cartucho no máximo cada 4
meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Fig. 18
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias.
Utilize exclusivamente lâmpadas de
halogéneo de 12V - 20W max - G4,
tomando o cuidado para não as tocar com
as mãos.
Filtro de carvão activo
(só para a versão fi ltrante)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão
acrivolavável
O fi ltro de carvão pode ser lavado de
dois em dois meses em água quente e
detergentes adequados ou em máquina
de lavar louça a 65 °C (para a lavagem
em máquina, utilize o ciclo completo sem
30 progress
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που
αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν
δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που
προκαλούνται και προέρχονται από την
μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας
έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση
καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει
σχεδιαστεί αποκλειστικά
Προηδοποιησεις
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον
απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η
εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση
καθαρισμού ή συντήρησης
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα
απο το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα
ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή
ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια
εργασίας για όλες τις επεμβάσεις
εγκατάστασης και συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από
άτομα με μειωμένες αισθητήριες,
σωματικές ή πνευματικές ικανότητες
ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας
και γνώσης, εκτός και εάν αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως
προς την χρήση του προιόντος από
ανθρώπους υπεύθυνους για την
προσωπική τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα
παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε
να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
την παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν
θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά
να πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή
παίζουν με την συσκευή.
να
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
για οικιακή χρήση
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ
να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια
στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά
ενδεδειγμένο.
Ο χώρος στον οποίο είναι
εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
να έχει ικανοποιητικό αερισμό,
ο απορροφητήρας κουζίνας
όταν
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά.
Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται
με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα
εξαερισμού που χρησιμοποιείται
για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως
την εκκένωση των καπνών που
δημιουργούνται από συσκευές
καύσης υγραερίου ή άλλων
καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες
κάτω από τον απορροφητήρα
Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν
να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό
πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε
περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει
να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο
ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του
υπερθερμενόμενου λαδιού.
Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος.
Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και
τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να
εφαρμοστούν για την εκκένωση των
καπνών πρέπει να δοθεί μεγάλη
προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων
τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
progress 31
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται
σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης
που παρέχονται στο παρόν
φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης και καθαρισμού
των φίλτρων επιφέρει κινδύνους
πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες
σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν
Αυτήησυσκευήφέρεισήμανση
Εξασφαλίζονταςότιτοπροϊόναυτό
Τοσύμβολο
Γιαπιολεπτομερείςπληροφορίες
αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη
για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή
πυρκαγιές που θα προκληθούν
στην συσκευή ως αποτέλσμα της
μη τήρησης των οδηγιών που
αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με
τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε
στην πρόληψη πιθανά αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν να δημιουργηθούν από
τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το
προϊόντος ως απόρριμμα.
πάνω στο προϊόν,
ή στα έγγραφα που συνοδεύουν
το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η
συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί
οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό
θα πρέπει να παραδοθεί στο
κατάλληλο σημείο περισυλλογής για
την ανακύκλωση των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων.
Η απόρριψή του πρέπει να
πραγματοποιείται τηρώντας την
τοπική νομοθεσία για την διάθεση
των απορριμμάτων.
σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο
την τοπικής αυτοδιοίκησης, την
τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής
οικιακών απορριμμάτων ή το
κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το
προϊόν.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την
χρήση του ως μοντέλο απορρόφησης και
εξαέρωσης στο εξωτερικό περιβάλλον
ή ως μοντέλο φιλτραρίσματος
εσωτερικής ανακύκλωσης .
Εγκατασταση
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση
και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή
περισσότερους ανθρώπους.
Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της
επιφάνειας της βάσης εστιών και του
κατώτερου μέρους του απορροφητήρα
κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη
των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών
κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση
κουζινών υγραερίου ή μικτών.
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για
βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια
μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την
λάβετε υπόψη.
Η τάση των κεντρικών αγωγών
πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που
αναγράφεται στην χαρακτηριστική
ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό
του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η
πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με
παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους
προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει
να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και
μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται
η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση
απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν
είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και
μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
32 progress
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους
κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν
την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του
συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης
(κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες
και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε
το σύστημα του απορροφητήρα
με την ηλεκτρική εγκατάσταση και
βεβαιωθείτε για την σωστή του
λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν
το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά
μονταρισμένο.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με
πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα
ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με
διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το
φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
12-3
1. ON/OFF φωτισμός
2. OFF μοτέρ
3. - 4. - 5. Ελάχιστηισχύςαπορρόφησης
(3.), μεσαία (4.), μέγιστη (5.).
Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη
ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις
συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας.
Σας συνιστούμε να ανάβετε τον
απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει
το μαγείρεμα και να τον αφήνετε
σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15
λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
45
Συντηρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον
απορροφητήρα από το ηλεκτρικό
ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του
και απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα.
Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το
ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε
το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ρευματοδότη.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται
συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά
(τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα
με την οποία γίνεται η συντήρηση
των φίλτρων για τα λίπη). Για τον
καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό
πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά.
Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη
συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς.
Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να
ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες.
Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε
ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ
ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται
με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη
συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες
ασφαλείας.
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 1-17
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα
με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν,
είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το
οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το
πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο
για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το
χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις
ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Φιλτρο ανθρακα
(μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)
Εικ. 16
Type 20 LONG LIFE - Φίλτροενεργούάνθρακαπουπλένεται
Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει
καθε δυο μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα
απορρυπαντικα η’ στο πλυντηριο πιατων
σε 65°C (εαν πλυθει στο πλυντηριο να
γινει τελειος κυκλος πλυσιματος χωρις
πιατικα μεσα). Αφαιρεσε το νερο που
πλεοναζει χωρις να καταστρεψεις το
φιλτρο, μετα βγαλε το στρωματακι που
ειναι μεσα στο πλαστικο πλαισιο και
βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα σε
θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις
οριστικα. Αντικαταστησε το στρωματακι
καθε 3 χρονια και καθε φορα που το πανι
ειναι καταστραμμενο.
Type 15 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα
που ΔΕΝ πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα
συντελείται λίγο πολύ από την
παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον
τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα
καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη.
Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η
αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον
κάθε τέσσερις μήνες.
Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ
πλυθεί ή να ανανεωθεί.
progress 33
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 18
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το
ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε
τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι
κρύες.
Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες
των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας να
μην τις αγγιξεις με τα χερια.
34 progress
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ У ЭКСПЛУАТАЦИИ
Производитель снимает с себя всякую
ответственность за неполадки, ущерб
или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие
несоблюдения инструкций,
приведенных в данном руководстве.
Вытяжка служит для всасывания дыма
и пара при приготовлении пищи и
предназначена только для бытового
использования.
Внимание!
Внимание! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью
не завершены.
Прежде чем приступить к
операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети,
вынув вилку или выключив общий
выключатель электрической сети.
Для выполнения всех операций
выбрасываться наружу через
воздуховод, используемый для
выброса дымов от приборов с
газовым
другими горючими.
Категорически запрещается
готовить блюда над пламенем,
поскольку свободное пламя
может повредить фильтры и
стать причиной пожара; поэтому,
воздерживайтесь от этого в любом
случае.
Жаренье в большом количестве
масла должно производиться под
постоянным контролем, имея в
виду, что перегретое масло может
воспламеняться.
При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки,
открытые части прибора могут
сильно нагреваться.
Что касается технических мер и
условий по технике безопасности
при отводе дымов, то
придерживайтесь строго правил,
предусмотренных регламентом
местных компетентных властей.
Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так
и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ,
РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением
условий, которые специально
предусмотрены в инструкциях по
обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по
чистке вытяжки и по замене и
чистке фильтров может стать
причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте
вытяжку без правильно
установленных лампочек в связи
с возможным риском удара
электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую
ответственность за неполадки,
сжиганием или с питанием
progress 35
ущерб или сгорание прибора
вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве.
Данное изделие промаркировано
в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и
электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивправильную
утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
Символ
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки
электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации.
Сдача на слом должна
производиться в соответствии
с местными правилами по
утилизации отходов.
За более подробной информацией
о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели
данное изделие.
на самом изделии или
Эксплуатация
Вытяжка выполнена для применения
в исполнении с отводом наружу
Установка
Устройство отличается большим
весом; для его переноски и установки
требуется не менее двух человек.
Расстояние нижней грани вытяжки
над опорной плоскостью под сосуды
на кухонной плите должно быть не
менее 50cm – для электрических плит,
и не менее 65cm для газовых или
комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке
газовой плиты оговорено большее
расстояние, то учтите это.
Напряжение сети должно
соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри
прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к
штепсельному разъему, отвечающему
действующим правилам, который
должен быть расположен в
легкодоступном месте, что можно
сделать и после установки. Если
же вытяжка не снабжена вилкой
(прямое подключения к сети), или
штепсельный разъем не расположен
в доступном месте, также и после
установки, то используйте надлежащий
двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание
сети при возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории,
в соответствии с инструкциями по
установке.
Внимание! прежде чем
подключить к сети питания
электрическую систему
вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь
в том, что кабель питания
правильно смонтирован.
или в исполнении с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
36 progress
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления
для контроля скорости вытяжного
вентилятора и зажигания света для
освещения рабочей поверхности плиты.
12-3
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. - 5. Производительность вытяжки,
минимальная (3.), средняя (4.),
максимальная (5.)
Пользуйтесь интенсивным режимом
работы вытяжки в случае особо
высокой концентрации кухонных
испарений. Мы рекомендуем включить
вытяжку за 5 минут до начала процесса
приготовления пищи и оставить ее
включенной в течение 15 минут по
окончании процесса.
45
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от
электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения.
Вытяжка должна подвергаться частой
очистке как внутри, так и снаружи (по
крайней мере с той же периодичностью,
что и уход за фильтрами для задержки
жира). Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную
нейтральным жидким моющим
средством. Не применяйте средства,
содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в
связи с возможными повреждениями
двигателя и с пожарами, возникшими
вследствие неправильного ремонта
или несоблюдения вышеописанных
предупреждений.
Фильтры задержки жира
Рис. 1-17
Фильтр следует зачищать ежемесячно
неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья. При мытье
в посудомоечной машине может иметь
место некоторое обесцвечивание
фильтра задержки жира, но его
фильтрующая характеристика остается
абсолютно неизменной.
Угольный фильтр
(только в режиме рециркуляции)
Рис. 16
Type 20 LONG LIFE - Моющийугольныйфильтр
Угольный фильтр можно мыть
каждые два месяца в теплой воде с
надлежащими моющими средствами
или в посудомоечной машине при
температуре 65° С (в последнем
случае, выполните полный цикл мытья
без посуды внутри посудомоечной
машины).
Удалите излишек воды осторожно,
чтобы не повредить фильтр, затем
снимите подушку из пластмассовой
рамы и выдерживайте ее в печи в
течение 10 минут при температуре 100°
С для обеспечения полной высушки.
Заменяйте подушку каждые 3 года
и как только полотно окажется
поврежденным.
Type 15 - НЕ моющий угольный
фильтр
Насыщение угольного фильтра
происходит по истечении более
или менее длительного периода
эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью
задержки жира. В любом случае,
заменяйте патрон по крайней мере
через каждые 4 месяца.
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке
или регенерации.
Замена ламп
Рис. 18
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем
прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли.
Используйте для этого лишь
галогенные дампы на 12V - 20W макс
- G4, не прикасаясь к ним руками.
progress 37
38 progress
TR - MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım
adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında
yar alan talimatlara riayet etmemekten
kaynaklanan olası arızalara, sebep
olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir
sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek
pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın
çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Dikkat
UYARI! Kurulum işlemi
tamamlanıncaya kadar cihazı fişe
takmayın.
Her türlü temizlik veya bakım
işleminden önce, davlumbazın fişini
çekmek veya evin ana şalterine
olan bağlantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir
şahıs tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili eğitim almadıkları sürece, çocuklar
veya yetersiz fiziksel, duyusal veya
akli yeteneğe sahip kişiler ya da
tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde
tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamadı
emin olmak için izlenmelidir.
Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları
asla kullanmayın!
Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe
ASLA destek yüzeyi olarak
kullanılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı, diğer yanma
gazları veya yakıtları kullanan cihazlarla
birlikte kullanıldığında oda yeterli
şekilde havalandırılmalıdır. Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları
yakan cihazların ürettiği dumanların
atılması için kullanılan bir boruya
verilmemelidir.
Davlumbazın altında alevli pişirme
kesinlikle yasaktır.
Açığa çıkan alevlerin filtrelere zarar
klarından
vermesi ve yangın riski açısından aç
alevden sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını
ve alevlenmesini engelleyecek şekilde
dikkatle yapılmalıdır.
Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile
kullanıldıklarında sıcak olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik
ve güvenlik önlemler söz konusu
olduğunda, yetkili makamlar tarafından
sunulanları yakından takip etmek
önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan
düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA
EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında
sunulan bakım talimatları ile uyum
içinde ilerlemek için gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan
davlumbazı kullanmayın veya bu
durumda b
Üretici, bu el kitabında yer alan
talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları
ve yangınlara karşı sorumluluk kabul
etmez.
Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı
Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca
işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir
şekilde atılmasını sağladığınız takdirde,
çevre ve insan sağlığı açısından söz
konusu ürünün uygunsuz bir şekilde
işleme tabi tutulması sonucu ortaya
çıkabilecek olası olumsuz etkileri
önlemiş olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen
belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık
olarak görülmemesi gerektiğine
işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve
elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme
ık
ırakmayın.
progress 39
konusunda çevre ile ilgili mevcut
yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları
içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili
dairesine, atık yok etme servisine veya
ürünün satıcısına danışın.
Kullanım
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda
daimli fi ltre eden versiyonunda
kullanılmalıdır.
, yada dahilde devir
Kurulum
Bu ürüün ağırlığı çok fazladır. Taşınması
ve kurulması işleri en az iki yada faha fazla
sayıda kişi tarafından yapılmalıdır.
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için
destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en
alçak kısmı arasındaki minimum mesafe,
elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazlaelektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak
talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa,
buna bağlı kalınmalıdır.
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde
yer alan plakada belirtilen değere uygun
olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fi ş ile mevcut
düzenlemelere uygun bir prize takıp
erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan
sonra da eğer cihazın fi şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir
yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili
koşullar altında ana kablonun bağlantısının
tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara
uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
Çalıştırma
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının
ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanıışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı
bulunmaktadır.
12-3
1. Işıklar AÇIK/KAPALI
2. Motorlar KAPALI
3. - 4. - 5. Minimum emme gücü (3.), orta
(4.), maksimum (5.).
Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde
yüksek emme hızından yararlanınız.
Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak
davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık
tutulması, pişirme esnasında ve pişirme
işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika
daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
45
Bakım
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız.
Cihaz bir fi ş ve soketle bağlı ise, fi ş prizden
çekilmelidir.
Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az
yağfi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz
sıklıkta) temizlenmelidir.
Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı
deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler
kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı: Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir.
Bu nedenle, söz konusu talimatlara
uymanızı öneririz.
Üretici, uygun olmayan bakımdan veya
yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine
uymamaktan kaynaklanan motor veya
yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul
etmez.
40 progress
Yağfi ltresi
Şekil 1-17
Yağfi ltresi, ayda bir asitsiz deterjanla,
elde veya düşük ısı ve kısa devreye
programlanmış bir bulaşık makinesinde
temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde
yıkandığında, yağfi ltresinin rengi hafi fçe
solabilir, ancak bu fi ltreleme kapasitesini
etkilemez.
Kömür fi ltresi
(yalnızca fi ltreli modellerde)
Şekil 16
Type 20 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif
karbon fi ltre
Karbonlu fi ltre iki ayda bir sıcak su ile veya
nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık
makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde
makine devamlı devrede çalıştırılmalıdır ve
içinde başka hiçbir şey olmamalıdır).
Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha
sonra plastik çerçevenin icinde bulunan
süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika
boyunca tamamen kurutmak üzere fırında
bırakınız.
Süngeri 3 senede bir veya her
zedelendiğinde değiştiriniz.
Type 15 - Yıkanamayan aktif karbon
fi ltre
Etkin kömür fi ltre, pişirme türüne ve yağ
fi ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar.
Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun
değiştirilmesi gerekir.
Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden
kullanılabilir hale getirilemez.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE
40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +18 2 716 26 00
FAX: +18 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl,
diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır.
Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçıfi rmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini
ve bakım süresini ifade eder.
Lambaları değiştirme
Şekil 18
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun.
Sadece 12 W – 20 W en fazla G4 halojen
ampul kullanınız, ampullere dokunmamaya
özen göstererek.
Följ noga instruktionerna i denna manual.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella funktionsfel, skador eller bränder
som uppstår på apparaten på grund av
att instruktionerna i denna manual inte
har respekterats. Fläkten har tillverkats för
utsugning av matos och ånga som bildas
vid matlagning och är endast ämnad för
privat bruk.
Varningsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt
slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring
inleds genom att dra ur kontakten eller
slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av
barn eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet,
eller personer som saknar erfarenhet
och kännedom om apparaten,
såtillvida inte användandet övervakas
eller instruktioner ges av erfaren
person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt
för att förhindra att de leker med
apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att
gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är
uttryckligen angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med
gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater
vilka matas med gas eller andra typer
av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera
mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall därför undvikas
i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt
för att undvika att överhettad olja fattar
eld.
Vid användning tillsammans med
spisar och matlagningsutrustning kan
tillgängliga delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för
avledning av utblåsningsluften, skall
de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt
som invändigt, (MINST EN GÅNG
I MÅNADEN, och respektera
under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna
manual).
Bristande rengöring av fläkten och
filtren samt ett uteblivet byte av filtren
medför brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att
undvika risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna
manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-
direktiv 2002/96/EEC beträffande
elektriskt och elektroniskt avfall (Waste
Electrical and Electronic Equipment,
WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt
kassering av denna produkt bidrar du
till att förhindra potentiella, negativa
konsekvenser för vår miljö och vår
hälsa, som annars kan bli följden om
produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
medföljande dokumentation, indikerar
att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på en lämplig
på produkten, eller i
progress 45
uppsamlingsplats för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta
de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som
utsugningsversion med utvändig evakuer-
ing
återcirkulation .
eller som fi lterversion med intern
Installation
Produkt med hög vikt. För fl yttning och
installation av fl äktkåpan krävs minst två
personer.
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens
stödyta på spishällen och köksfl äktes
underkant är 50cm om det är frågan om en
elektrisk spis och 65cm om det är frågan
om gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett
större avstånd skall detta respekteras.
Nätspänningen skall motsvara spänningen
som anges på märkplåten som sitter
inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas
till ett uttag som är lättillgängligt även
efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall fl äkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till
nätet), eller om uttaget är placerat på en
svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en
fullkomlig frånkoppling från nätet i samband
med överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att
den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
Funktion
Fläkten är utrustad med en manöverpanel
med en hastighetskontroll och en
strömbrytare för spishällens belysning.
12-3
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Låg utblåseffekt (3.), medelhög
(4.), hög (5.).
Använd en högre hastighet om matoset är
mycket koncentrerat. Vi rekommenderar
att starta luftevakueringen 5 minuter innan
matlagningen inleds och låta den fungera i
cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
45
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete
eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt
som utvändigt (åtminstone med samma
underhållsintervall som för fettfi ltren).
Använd en trasa fuktad med neutrala
rengöringsmedel vid rengöring.
Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar
för eventuella motorskador, eldsvådor
beroende på ett bristande underhåll eller att
dessa instruktioner inte respekterats.
Observera att en bristande rengöring
av apparaten och fi ltren kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga.
46 progress
Fettfi lter
Fig. 1-17
Filtret skall rengöras en gång i månaden,
med ett milt rengöringsmedel, för hand eller
i diskmaskin, med låg temperatur och kort
program.
Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall
missfärgas utan att detta på något sätt
påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi lter
(gäller endast fi lterversionen)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Aktivt kolfi lter
som kan rengöras
Kolfi ltret kan tvättas varannan månad
med varmt vatten och ett lämpligt
rengöringsmedel, eller i diskmaskin med
65°C (om fi ltret diskas i diskmaskin skall ett
fullständigt program köras utan annan disk
i maskinen).
Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att
skada fi ltret, ta därefter ur dynan som sitter
i plastramen och torka den avslutningsvis i
ugnen med 100°C i 10 minuter.
Type 15 - Aktivt kolfi lter som INTE kan
rengöras
Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken
utsträckning fl äkten används, på typen av
matlagning och hur regelbundet fettfi ltren
rengörs. Det är under alla händelser
nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen
minst var 4 månad.
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Byte av Lampor
Fig. 18
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem.
Använd endast halogenlampor 12V -20W
max - G4, och var noga med att inte vidröra
lamporna.
NO - INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
Instruksjonene i denne håndboken må
følges nøye. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader
eller brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke
har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for
avtrekk av røyk og damp fra matlaging og
er kun til husholdningsbruk.
Advarsel
Merk! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap.
Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man
bruke arbeidshansker
Ventilatoren er ikke egnet til å brukes
av barn eller personer med nedsatte
fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende
erfaring og kjennskap, med mindre
disse ikke blir overvåket eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at
de ikke leker med apparatet.
Ventilatoren må aldri brukes uten at
gitteret er korrekt montert!
Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er
uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert
når ventilatoren brukes samtidig
med andre apparater som bruker
gassforbrenning eller andre
brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke
føres ut i en avtrekkskanal for røyk
som produseres av apparater som
bruker gassforbrenning eller andre
brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på
åpen ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og
kan fremkalle brann, derfor må det
absolutt unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar
fyr.
De berørbare delene kan bli meget
varme når de brukes sammen med
kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhet
sforanstaltningene som må anvendes
for røykutløp, må man forholde seg
strengt til gjeldende lokale regelverk.
Ventilatoren må rengjøres ofte både
innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man
følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i
denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene
for rengjøring av ventilatoren og
utskiftning og rengjøring av filtrene, vil
dette medføre risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt
monterte lyspærer, både under bruk
og i stand by, for å unngå risikoen for
elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken
ikke har blitt overholdt.
Dette apparatet er merket i konformitet
med EU-direktivet 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Ved å forsikre
seg om at dette produktet kasseres
forskriftsmessig, bidrar brukeren med
å forebygge mulige negative miljø- og
helsekonsekvenser. Symbolet
på produktet eller på papirer som
følger med viser at dette produktet
ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall, men må leveres til et
progress 47
48 progress
egnet gjenvinningssenter for elektrisk
og elektronisk avfall. Produktet må
kasseres i henhold til lokale normer for
kassering av avfall. For videre infor-
masjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du
kontakte egnet lokalt kontor, renovas-
jonskontoret for husholdningsavfall el-
ler butikken hvor du kjøpte produktet.
Bruksmåte
Ventilatoren er laget for å brukes med
direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut
i friluft
avtrekksluften .
, eller med resirkulering av
Installasjon
Dette produktet er svært tungt. Flytting og
installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor
utføres av to eller fl ere personer.
Minimumsavstanden mellom koketoppen
og undersiden av kjøkkenventilatoren må
ikke være på mindre enn 50cm når det
gjelder elektriske kokeplater og 65cm
når det gjelder gassbluss og kombinerte
koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et
gasskokeapparat opererer med en større
avstand, må denne overholdes.
Nettspenningen må være i samsvar med
den elektriske spenningen som angis på
typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det
følger med støpsel, kobles ventilatoren
til en lett tilgjengelig stikkontakt som er
godkjent i henhold til gjeldende normer.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke
følger med støpsel (direkte kobling til
strømnettet), eller stikkontakten selv etter
installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må
man sette på en godkjent topolet bryter
som garanterer fullstendig frakobling fra
strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår
at alt fungerer korrekt, må man alltid
kontrollere at strømledningen er
korrekt montert.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med
viftehastighetsvalg og en lysbryter for å
kontrollere kokeområdets lys.
12-3
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. Sugestyrke: minimal (3.), middels
(4.), maksimal (5.).
Bruk største hastighet ved høy
dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi
anbefaler å slå på viften 5 minutter før du
begynner å lage mat, og la den fortsette
å virke i enda cirka 15 minutter etter du er
ferdig med matlagingen.
45
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må
ventilatorhetten frakobles strømnettet
ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter.
Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både
innvendig og utvendig (minst så ofte som
man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et
nøytralt rengjøringsmiddel.
Unngå bruk av slipende eller etsende
produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar
for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller
andre skader som skyldes at instruksene
over ikke er blitt fulgt.
Fettfi lteret
Fig. 1-17
Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden
uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav
temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan
fettfi lteret i metall miste fargen, men dets fi lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Kullfi lter
(kun med resirkulering av luften)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Vaskbart aktivt
kullfi lter
Karbonfi lteret kan vaskes annenhver
måned i varmt vann og med egnede
rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved
65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin
må det vaskes med full syklus uten annen
oppvask i maskinen).
Ta vekk overfl ødig vann uten å ødelegge fi lteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i
plastikkdekselet og sett den i stekeovnen
ved 100°C i 10 minutter for å tørke den
ordentlig.
Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers
hver gang stoffet er skadet.
Type 15 - IKKE vaskbart aktivt kullfi lter
Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned
ved middels bruk av ventilatoren, og oftere
hvis ventilatoren brukes mye.
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
progress 49
Utskifting av lyspærer
Fig. 18
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem
med hendene.
50 progress
FI - ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Noudata käyttöohjetta huolellisesti.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt
amattajättämisestä aiheutuneista haitoista,
vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee
savun ja höyryn ja se on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuustietoa
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
, ottamalla töpseli irti seinästä tai
katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan
lukien lapset), joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset ominaisuudet
ovat heikentyneet eikä sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu
laitteen käyttökokemus ja tieto,
jollei henkilöiden turvallisuudesta
vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu.
Jos liesituuletinta käytetään
samaan aikaan kaasulieden kanssa,
huoneeseen on tultava niin paljon
korvausilmaa, ettei synny alipainetta,
joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty.
Avotulen käyttö vahingoittaa
suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon.
Kosketuspinnat voivat kuumentua
Paistettaessa on valvottava
Noudata huolellisesti paikallisten
Tuuletin on puhdistettava
Tuulettimen puhdistusta
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
Tämä laite on valmistettu EU-
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut
öljy saattaa olla palovaarallinen.
viranomaisten antamia savunpoiston
teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
huolellisesti sekä sisä- että
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin
tämän käyttöohjeen neuvoja).
ja suodattimien vaihtoa ja
puhdistusta koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa
tulipalovaaran.
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua
sähköiskun vaara.
noudattamatta jättämisestä
aiheutuneista haitoista, vahingoista tai
tulipaloista.
direktiivin 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) mukaisesti.Hävittämällä
laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi
ehkäistä mahdolliset ympräristölle
ja ihmisten terveydelle haitalliset
seuraukset
merkki
saa käsitellä talousjätteenä ja että se
on toimitettava sähkö- ja elektronisten
laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite
on hävitettävä paikallisten jätteenk
äsittelysäännösten mukaisesti. Jos
tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä,
palautuksesta ja kierrätyksestä, ota
yhteys paikalliseen viranomaiseen,
jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote
on ostettu.
ilmoittaa, että tuotetta ei
progress 51
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona
tai suodatinversiona
kiertoon.
ulkoisella poistolla
sisäiseen
Asennus
Hyvin painava tuote, liesituulettimen
siirtäminen ja asennus vaatii ainakin kaksi
henkilöä.
Lieden keittotason tukipinnan ja
keittiötuulettimen alimman osan välinen
minimietäisyys on oltava vähintään 50cm
sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja
sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan
suurempi etäisyys, on se otettava
huomioon.
Verkon jännitteen on oltava sama
kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös
asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole
pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke
ei ole sellaisessa paikassa että siihen
pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen,
käytä normien mukaista kaksinapaista
katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos
ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen
mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla,
josta voidaan säätää imun nopeuksia ja
kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
12-3
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. Pienin imuteho (3.), keskitaso
(4.), korkein (5.).
Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on
erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa
käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen
ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen
toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton
lopettamisesta.
45
Huolto
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon
pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta.
Tuuletin on puhdistettava usein sekä
sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä
usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä
pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA
PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä
huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen
normien noudattamattajättämisestä
aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
52 progress
Rasvasuodatin
Kuva. 1-17
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran
kuukaudessa miedolla pesuaineella,
käsin tai astianpesukoneessa alhaisella
lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua
astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta
sen suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin
(ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 16
Type 20 LONG LIFE - Pestävä
aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden
kuukauden välein lämpimässä
vedessä ja sopivalla pesuaineella tai
astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa
(astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla,
älä laita samaan pesuun astioita).
Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta
suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C
uuniin 10 minuutin ajaksi.
Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun
kangas on rikkoutunut.
Type 15 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen
keittiötyypistä ja rasvasuodattimen
puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa
suodatin on vaihdettava vähintään neljän
kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Lamppujen vaihto
Kuva 18
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin.
Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4
halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä
käsin.
DA - BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Overhold venligst alle instruktioner i
denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader
eller brande forårsaget af apparatet,
men afl edt af manglende overholdelse
af instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten er beregnet til udsugning af
røg og damp fra madlavning, og må kun
benyttes til almindelig husholdning.
Advarsel
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der
bæres arbejdshandsker.
Apparatet må ikke benyttes af børn,
eller af personer med nedsatte
sanseevner eller mentale færdigheder,
eller uden den nødvendige erfaring
og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra
en person der har ansvaret for deres
sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så
de ikke får mulighed for at lege med
emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden
korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig
ventilation, når køkkenemhætten
anvendes samtidigt med andre
apparater der forbrænder gas eller
andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg
fra apparater med forbrænding af gas
eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere
under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og
kan medføre brand, og skal derfor altid
undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn
for at forhindre, at den overopvarmede
olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de benyttes sammen med
apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer
fra de lokale myndigheder overholdes
uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under
alle omstændigheder angivelserne i
kapitlet om vedligeholdelse i denne
vejledning).
Manglende overholdelse af kravene
for rengøring af emhætten, og for
udskiftning og rengøring af filtrene,
medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes
eller efterlades uden korrekt indsatte
lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller
brand forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overens-
stemmelse med det Europæiske
Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr inde-
holder materiale, komponenter og
stoffer, der kan være skadelige for
menneskers sundhed og for miljøet,
hvis kasseret elektrisk og elektronisk
udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mær-
ket med nedenstående overkrydsede
progress 53
54 progress
skraldespand .
Den symboliserer, at elektrisk
og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men indsamles
særskilt.
Alle kommuner har etableret
indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr
gratis kan afleveres af borgerne
på genbrugsstationer og andre
indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere
information kan fås hos kommunens
tekniske forvaltning.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
i et område, der også er let tilgængeligt
efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse
med standarderne, der sørger for
fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og
i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og
der udføres kontrol af korrekt funktion.
Funktion
Emhætten er udstyret med et
betjeningspanel med mulighed for
regulering af sugestyrken og lys til oplysning
af kogeområdet.
udgave med ekstern udledning
den fi ltrerende udgave med intern recirkula-
tion .
eller i
Installering
Produkt med meget stor vægt, fl ytning og
montering af emhætten skal foretages af
mindst to eller fl ere personer.
Minimumsafstanden mellem kogegrejets
støtteoverfl ade på komfuret og den
nederste del af emhætten må ikke være
under 50cm ved elektriske kogeplader,
og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske
kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
Netspændingen skal svare til spændingen
vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik,
skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med
de gældende standarder. Stikkontakten
skal også være let tilgængelig efter
installeringen. Hvis emhætten ikke er
udstyret med et stik (direkte tilslutning
til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes
12-3
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Min. (3.), middel (4.), max. (5.)
udsugningseffekt.
Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det
anbefales, at man tænder udsugningen 5
minutter før påbegyndelse af madlavning,
og at udsugningen efterlades tændt i
yderligere cirka 15 minutter efter afslutning
af madlavningen.
45
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse
skal emhætten afbrydes fra elnettet
ved at fjerne stikket fra stikkontakten,
eller ved at afbryde hjemmets
hovedafbryder.
Emhætten skal rengøres jævnligt både på
ydersiden og på indersiden (mindst med
samme frekvens som for vedligeholdelse
af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
progress 55
anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i fl ydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende
slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet
og udskiftning af filtrene medfører
brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for
eventuel beskadigelse af motoren, brande
forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse
af apparatet eller manglende overholdelse
af ovenstående instruktioner.
Fedtfi lter
Fig. 1-17
Fedtfi lteret skal rengøres én gang om
måneden med milde rengøringsmidler;
fi lteret kan også vaskes i
opvaskemaskine ved lav temperatur og
på et kort opvaskeprogram. Ved vask i
opvaskemaskinen kan metal-fedtfi lteret
blive misfarvet, men dette vil ikke have
negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende
egenskaber.
Type 15 - Filter med aktivt kul der IKKE
kan vaskes
Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller
oftere.
Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller
genanvendes.
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 18
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med
hænderne.
Kulfi lter
(kun den fi ltrerende udgave)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filter med aktivt
kul der kan vaskes
Kulfi lteret kan vaskes hver anden måned
i varmt vand og egnet vaskemiddel,
eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i
opvaskemaskinen skal ske med en fuld
cyklus uden andre køkkengenstande.
Fjern det overskydende vand uden at
ødelægge fi lteret; fjern derefter den lille
madras fra plastrammens inderside og læg
madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C
for at tørre den helt.
Udskift den lille madras hver 3. år, og når
kluden er beskadiget.
56 progress
PL - INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia
należy postępować według wskazówek
podanych w niniejszej instrukcji. Producent
uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności
za uszkodzenia wynikłe na skutek
instalacji niezgodnej z informacjami
podanymi w niniejszej instrukcji. Okap
służy do zasysania oparów kuchennych
i jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania.
Wszelkie czynności montażowe
i konserwacyjne wykonywać w
rękawicach ochronnych.
Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem.
Nie należy nigdy używać okapu bez
prawidłowo zamontowanych filtrów!
Okap nie powinien być NIGDY
używany jako płaszczyzna oparcia
chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest
używany łącznie z innymi urządzeniami
spalającymi gaz lub inne paliwo
powinno posiadać odpowiednią
wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno
być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania
spalin wytwarzanych przez urządzenia
gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania
pod okapem potraw z użyciem
otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne
dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru,
a zatem nie wolno tego robić pod
żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do
przegrzania oleju, aby nie uległ
samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą
używane razem z urządzeniami
przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do
zastosowania środków technicznych
i bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin należy ściśle
przestrzegać przepisów wydanych
przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz
jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ
RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem
wskazówek dotyczących konserwacji
podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany
i czyszczenia filtrów powoduje
powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia
prądem nie należy używać lub
pozostawiać okapu bez prawidłowo
zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
szkody lub pożary spowodowane
przez urządzenie a wynikające z
progress 57
nieprzestrzegania zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada
Okap został wykonany do działania w wersji
zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub fi ltrującej o recyrkulacji
Instalacja okapu
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i
instalacja okapu powinny być wykonywane
przez co najmniej dwie osoby.
Minimalna odległość między powierzchnią,
na której znajdują się naczynia na
urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie
mniej niż 50cm w przypadku kuchenek
elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni
gazowej podana jest większa odległość,
należy dostosować się do takich wskazań.
Napięcie sieciowe musi odpowiadać
napięciu wskazanemu na tabliczce
umieszczonej w wewnętrznej części
okapu. Jeśli okap jest wyposażony we
wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka
zgodnego z obowiązującymi normami
i umieszczonego w łatwo dostępnym
miejscu, równie
Jeśli okap nie jest wyposażony we
wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do
sieci) lub wtyczka nie znajduje się w
łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji, należy zastosować
znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy,
który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych
kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności
jego działania należy się zawsze
upewnić, czy przewód zasilający jest
prawidłowo zamontowany.
ż po zakończonej instalacji.
wewnętrznej .
58 progress
Działanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania
z regulacją prędkości turbiny zasysającej
oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni
roboczej pod okapem.
12-3
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. - 5. Moc zasysania minimalna (3.),
średnia (4.), maksymalna (5.).
W przypadku, gdy powietrze w
pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie
zanieczyszczone, należy używać okapu
ustawionego na najwyższą prędkość.
Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut
przed przystąpieniem do gotowania
jakichkolwiek potraw i pozostawienie go
włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po
zakończeniu gotowania.
45
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia
lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania.
Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą
częstotliwością, z którą wykonuje się
czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy
użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków
ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające
z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz
wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 1-17
Musi być czyszczony co najmniej raz w
miesiącu, za pomocąśrodka czyszczącego
nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w
niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego fi ltra
tłuszczowego może spowodować jego
nieznaczne odbarwienie, to jednak nie
pogarsza parametrów jego pracy.
Filtr na węgiel
(tylko dla wersji fi ltrującej)
Rys. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtr węglowy
nadający się do mycia
Filtr węglowy może być myty co dwa
miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi
detergentami lub w zmywarce w
temperaturze 65°( w wypadku mycia w
zmywarce zastosować cykl pełny bez
naczyń w zmywarce ).
Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak
aby nie uszkodzićfi ltra, potem wyjąć wkład
znajdujący się wewnątrz osłony plastikowej
i włożyć go do piekarnika na dziesięć minut
w temperaturze 100° aby wysuszyć go
całkowicie.
Wkład należy wymieniać co trzy lata
lub za każdym razem gdy materiał jest
uszkodzony.
Type 15 - Filtr węglowy NIE nadający
się do mycia.
Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub
dłuższym okresie użytkowania w zależności
od rodzaju kuchni i od regularności z
jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra
tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w
każdym razie wymieniony po upływie nie
więcej niż czterech miesięcy.
NIE wolno myć lub regenerowaćfi ltra.
Wymiana lampek
Rys. 18
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
operacji związanych z konserwacją
urządzenia, należy odłączyć okap od
zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykaćżarówek dopóki
są gorące.
Należy stosować wyłącznie żarówki halogenowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V
- G4. Nie należy dotykaćżarówek rękami.
progress 59
60 progress
HU - FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be
kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be
nem tartásából származó bármilyen hiba,
kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. A páraelszívó a
főzési pára és füst elszívására szolgál,
kizárólag háztartási használatra.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig
ne kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt.
A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem
a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy ha ez a személy
a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy
a készülékkel játszanak.
Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem
szabad lerakó felületnek használni,
kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve
ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben
a konyhai elszívót gáz és más
tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad
olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni,
amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére
használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos
flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a
filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért
minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj
vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági intézkedések
tekintetében szigorúan be kell tartani a
helyi illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről.
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER,
minden esetben betartva ezen
kézikönyvben kifejezetten előírt
karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint
a filterek cseréjére és tisztítására
vonatkozó előírások be nem tartása
tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja
szabályosan beszerelt izzólámpa
nélkül, mert áramütés veszélye léphet
fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások
be nem tartásából következő
kellemetlenségekért, károkért vagy
tűzesetekért a gyártó nem vállal
felelősséget..
A készüléken található jelzés megfelel
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/
EK európai irányelvben (WEEE) foglalt
előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése
egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mel-
lékelt dokumentumokon feltünte-
tett jelzés arra utal, hogy ez a
termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi
előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb tájékoztatásért forduljon
a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
Használat
progress 61
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos,
kétpólusú megszakítót akár a beszerelést
követően is, amely III. túláram-kategória
esetén biztosítja a hálózatról való teljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak
megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó
áramkörét visszaköti a hálózatba és
ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen
működik-e, mindig ellenőrizze azt is,
hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e.
Működése
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval
és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott
kezelőpanellel rendelkezik.
Az elszívó külső elvezetésű elszívó
vagy belső visszaforgatésos szűrős
üzemmódban is használható.
Felszerelés
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és
üzembe helyezését legalább két vagy több
személynek kell végeznie.
A főzőkészülék felülete és a konyhai
szagelszívó legalsó része közötti minimális
távolság nem lehet kisebb, mint 50cm
elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy
vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában
ennél nagyobb távolság szerepel, azt
kellfi gyelembe venni.
A hálózati feszültségnek azonosnak kell
lennie a konyhai páraelszívó belsejében
elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhető helyen elhelyezett, az
érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést
követően is. Ha nem rendelkezik
csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás
a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
12-3
1. Világítás BE/KI
2. Motor KI
3. - 4. - 5. Minimális elszívás (3.), közepes
(4.), maximális (5.).
Amikor a konyhában különösen nagy a
párakoncentráció, használja a nagyobb
sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5
perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés
befejezése után 15 percig működtesse
tovább.
45
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén.
Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind
belülről, mind kívülről (legalább olyan
gyakran, mint a zsírszűrőfi lterek tisztítását).
A tisztításhoz használjon semleges
folyékony mosószerrel átitatott nedves
ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó
mosószerek használatát.
62 progress
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó
előírások be nem tartása tűzveszélyt
okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat.
A helytelen karbantartás, vagy a fent
említett utasítások be nem tartása miatt a
motorban esetleg bekövetkező károk vagy
tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem
vállalunk.
Zsírszűrőfi lter
ábra 1-17
Havonta egyszer nem agresszív
tisztítószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben, alacsony hőfokon és
rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a
zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez
nem változtat hatékonyságán.
Szénfi lter
(csak keringtetett változat esetén)
ábra 16
Type 20 LONG LIFE - Mosható aktív
szénfi lter.
A szénfi ltert kéthavonta lehet elmosni
meleg vízben és megfelelő mosószerrel,
vagy mosogatógépben 65 °C-on
(mosogatógépben történő mosás esetén
teljes mosogatási ciklust végezzen, edények
nélkül).
A felesleges vizet a fi lter megrongálása
nélkül távolítsa el, majd vegye ki a műanyag
keret belsejében található matracszerű
betétet és végleges szárítás céljából 10
percre tegye a sütőbe 100 °C-on.
A matracszerű betétet 3 évenként, valamint
károsodása esetén ki kell cserélni.
Type 15 - NEM Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé
hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának
rendszerességétől függően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább
négyhavonként.
NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Égőcsere
ábra 18
Bármilyen karbantartási munka
megkezdése előtt szüntesse meg az
elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e.
Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket
használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne
érjen hozzájuk.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute
în acest manual. Producătorul îşi declină
orice responsabilitate în cazul daunelor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare incorectăşi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în
acest manual. Hota a fost proiectată
aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi
în urma coacerii şi este destinată doar
utilizării casnice.
Avertismente
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi
terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare și
întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi
folosit de către copii sau persoane cu
capacităţi fizice senzoriale şi mentale
reduse sau care nu au experienţa şi
cunoştinţa adecvată, numai în cazul în
care acestea sunt sub supraveghere
sau le sunt date instrucţiunile de
folosire a aparaturii de către o
persoană responsabilă cu siguranţa
acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi
pentru a fi siguri că nu se joacă cu
aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în
care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de
ventilat, când hota de bucătărie se
foloseşte împreună cu alte aparate cu
combustie de gaz sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă
printr-o conductă folosită pentru
eliminarea fumul produs de aparatele
pentru
cu combustie de gaz sau alţi
combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub
hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna
filtrele şi poate crea incendii, aşadar
trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control
pentru a evita ca uleiul prea încălzit să
se aprindă.
Părţile componente cu care am
putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea.
În ceea ce privesc măsurile tehnice
şi de siguranţă care trebuie să fie
adoptate pentru evacuarea fumurilor
este strict necesar să respectaţi
regulamentele în vigoare şi să apelaţi
la autorităţile competente locale.
Hota trebuie să fie curăţată tot des
atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând
în mod expresiv toate indicaţiile
redate în instrucţiunile de întreţinere
reproduse în acest manual)
Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la
riscuri de incendii.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit.
Firma îşi declină orice responsabilitate
pentru eventualele pagube, daune sau
incendii provocate de aparatură ce
provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual.
Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la Deşeurile
de Echipament Electric şi Electronic
(WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este
eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe
progress 63
64 progress
negative asupra mediului înconjurător
şi sănătăţii persoanelor, consecinţe
care ar putea fi provocate de
aruncarea necorespunzătoare la gunoi
a acestui produs.
Simbolul
de pe documentele care însoţesc
produsul, indică faptul că acesta nu
poate fi aruncat împreună cu deşeurile
menajere. Trebuie predat la punctul
de colectare corespunzător, pentru
reciclarea echipamentului electric şi
electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie
făcută în conformitate cu normele
locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind
eliminarea, valorificarea şi reciclarea
acestui produs, vă rugăm să
contactaţi administraţia locală, serviciul
de eliminare a deşeurilor menajere
sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
de pe produs, sau
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată
în versiunea aspirantă cu evacuare
situată în interiorul hotei. Dacă este
prevăzută cu ştecher conectaţi hota la
o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilăşi după
instalare. Dacăştecher (conexiunea este direct la reţea)
sau ştecherul nu este poziţionat într-o
zonă accesibilăşi după instalare, aplicaţi
un întrerupător bipolar la normă care să
asigure deconectarea completă de la reţea
în condiţiile categoriei de supratensiune III,
conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
nu este prevăzută cu
Funcţionarea
Hota este dotată cu un panou de comandă,
de la care se modifi că viteza de aspiraţie şi
se declanşează aprinderea becurilor pentru
iluminarea blatului de aragaz.
externă
recirculare internă.
sau în versiunea fi ltrantă cu
Instalarea
Produs cu greutate mare, deplasarea și
instalarea hotei trebuie efectuate de cel
puţin două sau mai multe persoane.
Distanţa minimă între suprafaţa suportului
recipientelor pe dispozitivul de gătit şi
partea de jos a hotei nu trebuie săfi e mai
mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de
gătit cu gaz sau mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit
cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este
necesar săţineţi cont de aceasta.
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă
cu tensiunea la care se referă eticheta
12-3
1. ON/OFF lumini
2. OFF motoare
3. - 4. - 5. Puterea de aspirare minimă (3.),
medie (4.), maximă (5.).
Se recomandă o viteza crescută, în special
în cazul unei concentraţii mari de vapori în
bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire
5 minute înainte de a demara procesul
de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la
închiderea procesului de coacere, pentru
încă 15 minute (aproximativ).
45
progress 65
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu
aceeaşi frecvenţă cu care se curăţăfi ltrele
anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior.
Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat
cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU
FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor
de curăţare a hotei şi de înlocuire a
filtrelor conduce la potenţiale riscuri
de incendii. Vă sfătuim să respectaţi
îndeaproape instrucţiunile prezente în
acest manual.
Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul daunelor la motor
sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere
incorectă precum şi din nerespectarea
instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 1-17
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi
neabrazivi, manual sau utilizând maşina
de spălat vase, la temperaturi scăzute şi
folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina
de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de fi ltrare.
fi ltrul, apoi scoateţi tamponul amplasat în
interiorul cadrului de plastic şi aşezaţi-l în
cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru
uscarea defi nitivă.
Înlocuiţi tamponul o dată la 3 ani sau la
deteriorarea ţesăturii.
Type 15 - Filtru cu carbon activ
NElavabil
Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de
folosirea mai mult sau mai puţin prelungită
a tipului de maşina de gătit precum şi de
curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime.
În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit
cel mult la fi ecare patru luni.
NU-l spălaţi sau refolosiţi
Înlocuirea becurilor
Fig. 18
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură
ridicată.
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W
max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu
mâna.
Filtru de cărbune
(numai pentru versiunea fi ltrantă)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE - Filtru cu carbon
activ lavabil
Filtrul cu carbon poate fi spălat la fi e-
care două luni cu apă caldăşi detergenţi
adecvaţi sau în maşina de spălat vase la
65°C (în cazul spălării în maşina de spălat
vase, efectuaţi ciclul complet de spălare
fără a introduce vase în interior).
Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora
66 progress
HR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I ZA UPORABU
Strogo se pridržavajte uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo
kakvu odgovornost za eventualne
nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji
proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje
donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima
funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme
kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj
uporabi.
Upozorenja
Pozor! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste
kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čišćenja ili
održavanja, iskopčajte kuhinjsku
napu s električne mreže vadeći utikač
ili isključujući opći kućni prekidač/
sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi
od strane djece ili osoba koje imaju
smanjene fizičke,mentale ili osjetne
sposobnosti, i kojima nedostaje
iskustva i saznanja osim ako oni
nisu nadgledani i obučeni kako
upotrebljavati aparat od osoba koje su
odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku
napu bez da je pregrada ili mrežica
pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu
kao podlogu na koju ćete polagati
predmete ukoliko to nije jasno
naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa
upotrebljavana istovremeno s drugim
aparatima na plinski pogon ili na drugo
gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti
proveden u cijev koja se koristi za
izbacivanje dimova koje proizvode
ostali aparati na plinski pogon ili drugo
gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod nape.
Korištenje nekontroliranog plamena
je štetno za filtre te može izazvati
požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo
izbjegavati.
Držite pod kontrolom postupak pri
prženju kako biste izbjeglii da se
pregrijano ulje zapali.
Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima
za kuhanje.
Što se tiče tehničkih mjera kojih se
treba pridržavati s obzirom na dimove,
strogo se pridržavajte pravilnika
nadležnih lokalnih vlasti .
Kuhinjska napa se treba često čistiti
i prati i izvana i iznutra (BAREM
JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte
sve ono što je navedeno u uputstvima
za održavanje koje donosi ovaj
priručnik).
Ne poštivanje propisa o čišćenju nape
i zamjene i čišćenja filtra povećava
opasnost od požara.
Ne upotrebljavajte niti ostavljajte
kuhinjsku napu bez da ste pravilno
montirali lampe jer postoji rizik od
električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost
radi eventualnih neprilika,štete ili
požara koje bi mogao izazvati aparat
a koje proizlaze iz nepoštivanja
uputstava koje donosi ovaj priručnik.
Ovaj aparat je označen u skladu s
Europskim pravilima 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Provjerite jeste li odveli
na otpad ovaj proizvod u skladu s
lokalnim pravilima, korisnik doprinosi
sprečavanju i uklanjanju eventualnih
negativnih posljedica za okolinu i za
zdravlje.
Ovaj simbol
dokumentaciji koja ga prati govori
da ovaj proizvod ne smije tretiran
kao ostali kuhinjski otpad nego treba
na proizvodu ili na
progress 67
biti odveden na odgovarajući sabirni
centar gdje se odbacuju električni i
elektronski uređaji. Odbacite takve
uređaje tako da se pridržavate lokalnih
pravila za uklanjanje otpadaka. Za
dobijanje daljnjih informacija o odbacivanju ovakvih aparata, obratite se
lokalnim uredima, sabirnim mjestima
za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj
ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se
koristila u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani
ili fi ltracijskoj verziji sa unutrašnjim
kruženjem .
Postavljanje
Radi se o proizvodu sa izuzetno velikom
težinom, pokretanje i instalaciju kuhinjske
nape trebaju obaviti barem dvije ili više od
dvije osobe.
Minimalna udaljenost između podloge za
posude na uređaju za kuhanje i najnižeg
dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od
50cmkada se radi o električnim štednjacima
,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili
mješovitih.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na
plin govore da je potrebno održavati veću
udaljenost, trebate ih se pridržavati.
Napon mreže treba odgovarati naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koji
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu
s propisima na snazi i koji je postavljen
na pristupačnom mjestu čak i nakon
instalacije. Ako nije opremljen utikačem
(direktno povezivanje s mrežom) ili utikač
nije postavljen na pristupačnom mjestu,
čak i nakon instalacije postavite dvopolan
prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže
u uvjetima kategorije br.3 o previsokom
naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio
pravilno montiran.
Funkcioniranje
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom
brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla
za osvjetljenje površine za kuhanje.
12-3
1. ON/OFF svjetla
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Jačina isisavanja minimalna (3.),
srednja (4.), maksimalna (5.).
Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog
prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da
uključite usisavanje 5 minuta prije nego što
počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje
nakon što ste završili s kuhanjem za još
otprilike 15 minuti.
45
Održavanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čišćenja ili održavanja, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utičnicu ili
isključite opći prekidač kuće.
Kuhinjska napa se treba često čistiti
( barem isto tako često kao i fi ltri za
uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i
izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim
deterdžentima u tekućem stanju.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli
grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o
čišćenju aparata i pravila o zamjeni
filtara povećava rizik od požara. Stoga
se preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
68 progress
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualne kvarove na motoru, požar
izazvan neodgovarajućim održavanjem ili
nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Filtar za masnoću
Slika 1-17
Taj fi ltar morate čistiti jednom mjesečno,
upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem
slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda
ćete opaziti manju promjenu ili gubitak
boje, što ni u kom slučaju ne utječe na
učinkovitost fi ltra.
Karbonski fi ltar
(samo za fi ltracijsku verziju)
Slika 16
Type 20 LONG LIFE - Aktivni karbonski
fi ltar koji se može oprati
Karbonski fi ltar trebate oprati svaka
dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim
deterdžentima ili u perilici za posuđe
na 65°C ( u slučaju pranja u perilici za
posuđe odaberite kompletan ciklus pranja
bez da perete i drugo posuđe zajedno s
karbonskim fi ltrom ).
Uklonite višak vode nakon pranja bez da
oštetite fi ltar, nakon čega ćete izvaditi i
madraščić koji se nalazi unutar plastičnog
ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko
10 minuta na 100°C kako bi ga defi nitivo
osušili.
Zamijenite madraščić svake 3 godine ili
svaki put kada vidite da je on oštećen.
Type 15 - Aktivni karbonski fi ltar koji se
NE može oprati.
Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje
poslije manje-više produljene uporabe
s obzirom na tip kuhinje i na urednost u
čišćenju fi ltera za uklanjanje masnoće.
U svakom slučaju je potrebno zamijeniti
kartušu barem svaka četiri mjeseca.
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Slika 18
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate
rukama.
Zamjena Lampe
SK - NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými
v tejto príručke. Vyhýba sa každej
zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti,
škody alebo nehody spôsobenè
nedodržiavaním návodov uvedených v tejto
príručke. Odsávač pary je zhotovený pre
odsávanie dymov a pár pochádyajúcich
z varenia a je určený iba pre domácu
potrebu.
Upozornenia
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je
celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť
odsávač pary od elektrickej siete
odpojením zástrčky alebo vypnutím
hlavného vypínača bytu. Pri všetkých
inštalačných a údržbárskych prácach
používajte ochranné pracovné
rukavice.
Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich
nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa nehrali so zariadením. Nepoužívať
NIKDY odsávač pary bez správne
namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY
používať ako oporná plocha, iba za
predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač
používa súčastne s inými zariadeniami,
ktoré sú v styku s plynom alebo inými
horľavinami, miestnosť musí byť
zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť
odvádzaný do toho istého odvodu,
ktorý sa používa na odvod dymov,
ktoré vyluč
ujú zariadenia spaľujúce
plyny alebo iné horľaviny.
Je prísne zakázané pod odsávačom
pary pripravovať jedlá na plameni.
Použitie voľného plameňa poškodzuje
filtry, čo može byť príčinou vyvolania
požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať. Vyprážanie potravín
sa musí vykonávať pod kontrolou
a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený
olej začal horieť.
Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa
môžu značne zohriať. Čo sa týka
technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod
dymov, je potrebné dodržiavať sa
presne predpismi stanovenými
príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne
čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ
JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek
rešpektovať ako je vyslovene určené
v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke). Nedodržiavanie
pravidiel týkajúcich sa čistenia
odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo
vzniku požiaru.
Nepoužívať alebo nenechať odsávač
pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému
nebezpečenstvu elektrického otrasu.
Neberú sa do úvahy žiadne
zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare
vyvolané zariadením, pochádzajúce
z nedodržiavania sa návodov
uvádzaných v tejto príručke.
Tento prístroj je poznačený v zhode
s Europským Vedením 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Uistením sa, že
tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom,
užívateľ prispieva k predchádzaniu
možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a zdravie.
progress 69
70 progress
Symbol výrobku alebo na jeho
sprievodnej dokumentácii, upozorňuje,
že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť odovzdaný do
príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa
miestných zákonov o odstránení
odpadkov. Kôli dokonalejším
informáciam o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto
výrobku, kontaktujte príslušné miestné
úrady, služby pre zber domáceho
odpadu alebo predajňu , v ktorej
výrobok bol zakúpený.
Používanie
Odsávač pary je zhotovený na používanie
v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
je umiestnená na prístupnom území, aj po
inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný
s predpismi, ktoré zaručujú kompletné
odpojenie sa zo siete podľa podmienok
kategórie nadmierného napätia III, v zhode
s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením
okruhu odsávača pary do prívodovej
elektrickej siete a pred kontrolou
jeho správnej činnosti, skontrolovať
stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný.
Činnosť
Odsávač pary je vybavený ovládacím
panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a
s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie
varnej pracovnej plochy.
alebo vo fi ltračnej s vnútornou
recirkuláciou .
Montáž
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je
nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali
aspoň dve alebo viac osôb.
Minimálna vzdialenosť medzi povrchom
podstavca pre nádoby na kuchynskom
sporáku a najspodnejšej časti kuchynského
odsávača pary nesmie byť kratšia ako
50cm v prípade elektrického sporáka
a ako 65cm v prípade plynového alebo
kombinovaného sporáka.
Ak návody kuchynského plynového
aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť,
je ptrebné s tým počítať. Napätie siete
musí zodpovedať s napätím udaným na
etikete charakteristiky umiestnené vo
vnútri odsávača pary. Ak je predložená
zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu
zhodného so stanovenými právnymi
predpismi na prístupnom území aj po
inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka
(priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie
12-3
1. Zapnutie/vypnutie svetla
2. Vypnutie motora
3. - 4. - 5. Odsávacia výkonnosť minimálna
(3.), stredná (4.), maximálna (5.).
V prípade mimoriadného zhromaždenia sa
pary v kuchyni, používať väčšiu rýchlosť.
Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút
pred začatím varenia a nechať ho v chode
ešte približne ďalších 15 minút po ukončení
varenia.
45
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia.
Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj
zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním
ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku).
Na čistenie používať vlhké plátno
s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov
obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
progress 71
Upozornenie: Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov
predstavuje riziko požiaru. Odporúča
sa preto dodržiavať uvedené pokyny.
Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť
za prípadné škody na motore, požiare
vyvolané nesprávnou údržbou alebo
nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový fi lter
Obr. 1-17
Musí byťčistený jedenkrát za mesiac s
nedráždivými čistiacími prostriedkami, ručne
alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a
s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový
kovový fi lter môže vyblednúť, ale jeho fi ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Uhoľný fi lter
(iba pre fi ltračnú verziu)
Obr. 16
Type 20 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový
fi lter umývateľný
Uhoľný fi lter môže byť umývaný každých
dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými
saponátmi alebo v umývačke za 65°C (
v prípade umývania v umývačke, uskutočniť
kompletný cyklus bez nádob vo vnútri).
Bez poškodenia fi ltra odstániť prebytočnú
vodu, potom odstrániť vankúšik uložený vo
vnútri umelohmotného rámu a vysušiť ho
defi nitívne vložením ho do rúry na 10 minút
na 100°C.
Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace
a zakaždým, keď je látka poškodená.
Type 15 - Aktívno uhlíkový fi lter NIE
umývateľný
Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje iba
po viac-menej predľženom použití, na základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia
fi ltra tukov. V každom prípade je nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé
štyri mesiace.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Obr. 18
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné.
Vymeniť poškodenú žiarovku.
Používajte len halogénové žiarovky 12V
- 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste
sa ich nedotkli rukami.
72 progress
CS - NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv
odpovědnost za případné závady, škody
nebo vznícení digestoře, které byly
způsobeny nedodržením těchto předpisů.
Digestoř je projektován pro odsávání dýmů
a par při vaření a je určen pouze k domácím
účelům.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela
dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit
kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí
od zásuvky nebo vypnutím hlavního
vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových
pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro
děti nebo pro osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, které s
ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby můžou s přístrojem
zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod
dohledem odborného personálu
nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho
použití osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán
jako odkládací plocha. Může se tak
stát pouze ve specificky uvedených
případech.
Místnost musí být vybavena
dostatečnou ventilací, v případě,
že je kuchyňský kryt používán
současně s jinými přístroji s plynovým
spalováním nebo spalováním jinými
palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do odvodu používaného pro odpad
kouřů z přístrojů na plynové spalování
nebo spalování jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé
pro filtry a může se stát příčinou
požárů, je tedy třeba se mu vyhnout
v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za
stálé kontroly, aby nenastala situace,
kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení.
Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením.
Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je
třeba zaujmout při odvádění kouře, je
třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,
tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU
ZA MĚSÍC), je třeba v každém
řípadě dodržovat vše, co je uvedeno
p
v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a
výměny a čištění filtrů se může stát
příčinou požárů.
Nepoužívejte či nenechávejte digestoř
bez řádně nastavených svíditel
a nevystavujte se tak nebezpečí
elektrického výboje.
Výrobce se zříká jakékoliv
odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou
následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu.
Tento spotřebič je označený v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/ES o
likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič nepatří
do domácího odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického
zařízení.
Likvidace musí být provedena v
souladu s místními předpisy o ochraně
životního prostředí, které se týkají
likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku
zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek
zakoupili.
progress 73
ve snadno dosažitelném prostoru i po
provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám,
který zaručí úplné odpojení od sítě v
podmínkách kategorie přepětí III, v souladu
s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
Provoz
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s
ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním
osvětlení pracovní plochy.
Použití
Digestoř je projektována k použití
v odsávací verzi s vnějším vývodem
anebo ve fi ltrující verzi s vnitřním čištěním
vzduchu .
Instalace
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a
instalace digestoře by měla být prováděna
alespoň dvěma nebo více osobami.
Minimální vzdálenost mezi podporou
nádoby na varné ploše a nejnižší částí
digestoře nesmí být menší než 50cm v
případě elektrických sporáků 65cm v
případě plynových či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení
na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba
se tímto pokynem řídit.
Síťové napětí musí odpovídat napětí
uvedenému na štítku s charakteristikamii
umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do
zásuvky odpovídající stávajícím normám,
která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud
kryt není vybaven přípojkami (přímé
připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
12-3
1. zapnutí/vypnutí osvětlení
2. vypnutí motoru
Sací výkon:
3. minimální; 4. – střední; 5. - maximální
V případě velmi intenzivní koncentrace
kuchyňských par použijte maximální sací
výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5
minut před zahájením vaření a vypnout ji
cca 15 minut po ukončení vaření.
45
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací
čištění či údržby odpojte digestoř od
elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu.
Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř
tak zevně (alespoň stejněčasto jako je
prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám).
Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou
denaturovaným líhem anebo neutrálními
tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky.
74 progress
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čištění
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo
vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití.
Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost
za škody na motoru, požáry způsobené
nesprávnou údržbou či nedodržením výše
uvedeného upozornění.
Tukový fi ltr
Obr. 1-17
Tukový fi ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím
prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
Filtr s aktivním uhlíkem
(jen u fi ltrační verze)
Obr. 16
Type 20 LONG LIFE - Umyvatelný fi ltr s
aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně
v teplé vodě vhodným mycím prostředkem
nebo v kuchyňské myčce při kompletním
programu bez přítomnosti nádobí. Po
vyčištění zbavte fi ltr přebytečné vody
tak, aby jste jej nepoškodili. Vyjměte jej
z plastového rámu a důkladně vysušte
při teplotě 100°C po dobu 10-ti minut
v elektrické troubě.
Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto
měnit každé 3 roky a navíc vždy, když je
poškozen.
Type 15 - NEUMYVATELNÝ fi ltr s
aktivními uhlíky
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění fi ltru proti
mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4
měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Výměna žárovek
Obr. 18
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla.
Používejte pouze halogenová svítidla o
výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte
pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
SL - NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
Strogo se držite navodil iz tega priročnika.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na
napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil
iz tega priročnika. Napa je zasnovana
za odsesovanje dimnih plinov in pare,
ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena
izključno za domačo uporabo.
Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija
ni v celoti zaključena. Pred vsakršnim
čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite
napo iz električnega omrežja, tako da
vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali
osebe z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi
ali umskimi sposobnostmi in osebe
brez ustreznih izkušenj in znanja,
razen pod nadzorom ali ob pomoči
odgovorne osebe, ki poskrbi za
njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom,
da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot
odlagalne površine, razen če je to
izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja
istočasno z drugimi napravami, ki
delujejo na plin ali druga goriva, mora
biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline,
katere proizvajajo naprave, ki delujejo
na plin ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva
za filtre in lahko povzroči požare, zato
je treba uporabo slednjega v vsakem
primeru prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko
dostopni deli močno segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne
ukrepe za odvod dimov, se morate
strogo držati predpisov pristojnih
lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO,
v vsakem primeru upoštevajte,
kar izrecno narekujejo navodila za
vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape
ter zamenjave in čiščenja filtrov
predstavlja tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne
izvedbi z zunanjim odvodom
v obtočni izvedbi z notranjim kroženjem
.
, ali
Inštalacija
Napa je težka, zato sta za njeno premikanje
in namestitev potrebni vsaj dve osebi.
Minimalna razdalja med podporno površino
posod na kuhalni površini in spodnjim
delom nape za kuhinjske prostore ne
sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih
štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega
kuhalnika napisana večja razdalja, jo je
treba tudi upoštevati.
Omrežna napetost mora ustrezati
napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi,
nameščeni v notranjosti nape. Če ima
napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki
je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja
na takem mestu, ki bo dostopno tudi po
vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se
vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji
naprave ne bi bilo dostopno, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi,
ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja
v pogojih prenapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom
tokokroga nape na omrežno napajanje
in kontrolo pravilnega delovanja, vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno
nameščen.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploščo z
nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo
jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne
plošče.
(5.) moč delovanja.
V primeru posebno visoke koncentracije
dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost.
Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in
ga pustite delovati še približno 15 minut po
končanem kuhanju.
45
Vzdrževanje
Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem
ali vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete
iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj
kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s
tekočimi nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo
abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor: Neupoštevanje pravil za
čiščenje naprave in zamenjavo
filtrov predstavlja tveganje požarov.
Zato vam svetujemo, da sledite
priporočenim navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitno škodo na motorju in požare, ki bi
bili posledica neprimernega vzdrževanja ali
neupoštevanja zgornjih opozoril.
Maščobni fi lter
Sl. 1-17
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne
agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v
pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in
kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se
maščobni fi lter lahko razbarva, toda njegove fi ltrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
Ogleni fi lter
(samo za obtočno različico)
Sl. 16
Type 20 LONG LIFE - Pralni fi lter z
aktivnim ogljem
Ogleni fi lter se lahko opere vsake dva
meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi
sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v
primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite
popoln pralni cikel brez posode v stroju).
Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem
poškodovali fi lter, nato snemite vložek, ki se
nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in
ga dajte v peč za 10 minut na temperaturi
100°C, da ga v celoti posušite.
Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakič, ko
na njem odkrijete poškodbe.
Type 15 - Nepralni fi lter z aktivnim
ogljem
Ogleni fi lter je potrebno zamenjati po
daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno
čiščenje maščobnega fi ltra. Vsekakor je
potrebno zamenjati vložek najmanj vsake
štiri mesece.
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
progress 77
Zamenjava žarnic
Slika 18
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepričajte, ali so hladne.
Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W
max - G4, pri čemer pazite, da se jih ne
dotaknete z rokami.
78 progress
SQ - UDHËZIME MONTIMI DHE PËRDORIMI
Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e
përshkruara në këtë manual. Shoqëria
nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme
apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i
rregullave të përshkruara në këtë manual.
Oxhaku është projektuar vetëm për
përdorim shtëpiak.
Vërejtje
Kujdes! Mos e lidhni pajisjen me
rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin.
Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr
spinën ose duke ulur siguresës e
përgjithshme të banesës.
Gjatë ë gjitha veprimeve montuese
apo të mirëmbajtjes përdorni dorashka
pune.
Pajisja nuk duhet të përdoret nga
fëmijë ose nga persona që nuk janë
në gjendje nga pikëpamja fizike,
shqisore apo mendore, dhe që nuk
kanë njohje dhe eksperiencë për
përdorimin e pajisjes, në të kundërt
duhet të mbikqyren ose të mësohen
për përdorimin e saj nga një njeri i
përgjegjshëm për sigurinë e tyre.
Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim
me qëllim që të mos luajnë me
pajisjen.
Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse
rrjeti i filtrave nuk është montuar siç
duhet!
Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË
si mbështetëse për të vendosur
sende, veç në rast se janë të
këshilluara posaçërisht.
Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me
pajisje të tjera me gaz apo lëndë të
tjera djegëse, ambjenti duhet të ajroset
në mënyrë të mjaftueshme.
Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet
kurrë në një tubacion që përdoret për
nxjerrjen e tymit të pajisjeve me djegje
gazi apo lëndë të tjera djegëse. Është
e ndaluar rreptësisht të gatuani me
flakë poshtë oxhakut thithës.
Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë
filtrat dhe mund të shkaktojë zjarr,
prandaj duhet të mënjanohet patjetër.
Skuqjet e produkteve ushqimore
duhet të bëhen nën vëzhgim për të
parandaluar zjarrin në rast tejnxehjeje
të vajit.
Kur suprina është duke punuar pjesët
e oxhakut mund të nxehen.
Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen
për nxjerrjen e tymit, duhet të
zbatohen me përpikmëri rregulloret e
ndërmarrjeve lokale kompetente.
Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht
si brenda ashtu edhe jashtë (TË
PAKTËN NJË HERË NË MUAJ, duke
respektuar rregullat e përshkruara në
këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të
pastërtisë së oxhakut dhe të ndërrimit
e pastrimit të filtrave të yndyrës përbën
rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat
nuk janë të vendosura siç duhet për të
mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve
nga rryma elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi
për pakujdesi, dëme apo zjarre të
shkaktuara nga moszbatimi i rregullave
të përshkruara në këtë manual.
Kjo pajisje është e pajisur me shenjën
dalluese sipas direktivës evropiane
2002/96/CE për pajisjet elektrike
dhe elektronike (waste electrical and
electronic equipment- WEEE).
Duke u kujdesur për një eliminim
të rregullt të pajisjes, ndihmoni në
shmangjen e pasojave negative që
mund të dëmtojnë ambjentin dhe
shëndetin në rast përpunimi jo të
duhur të pajisjes.
Shenja
apo në dokumentacionin përkatës,
e vendosur mbi pajisje
progress 79
tregon se pajisja nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Kështu ajo
duhet të grumbullohet në qendrën e
përcaktuar për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Per
eliminimin e pajisjeve te tilla duhet të
zbatohen rregullat vendore në fuqi për
eliminimin e mbeturinave.
Për informacione më të hollësishme
rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit
të këtij produkti, ju lutem të lidheni me
këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj
të eliminimit të mbeturinave shtëpiake
ose me pikëshitjen ku keni blerë
pajisjen.
Përdorimi
Oxhaku është realizuar për t’u përdorur
në variantin thithës me shkarkim të
jashtëm
brendshëm .
ose fi ltrues me qarkullim të
Montimi
Oxhaku është i pajisur me një panel
komandimi me kontroll të shpejtësisë së
thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për
ndriçimin e pllakës së gatimit.
12-3
45
Mirëmbajtja
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr
spinën ose duke ulur siguresës e
përgjithshme të banesës.
Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here
(të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që
kryehet mirëmbajtja e fi ltrave të yndyrës),
si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për
pastrimin përdorni një leckë të njomë me
ilaç larës të lëngët jogërryes.
Mos përdorni produkte që përmbajnë
gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes: Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të filtrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme
të mundshme tek motorri, për zjarre të
shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga
moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
Filtri antiyndyrë
Fig. 1-17
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet
një herë në muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse
me temperaturë të ulët dhe me cikël të
shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, fi ltri
antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por
karakteristikat e tij të fi ltrimit nuk ndryshojnë
aspak.
1. ON/OFF dritat
2. OFF motorët
3. - 4. - 5. Fuqia thithëse minimale (3.), e
mesme(4.), maksimale (5.).
Përdorni shpejtësinë maksimale në rast
përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit.
Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta
para se të fi lloni të gatuani dhe ta lini të
punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit
të gatimit.
Filtri prej karboni aktiv
(Vetëm për Llojin Fitrues)
Fig. 16
Type 20 LONG LIFE – Filtër prej karboni
aktiv që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy
muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë
të përshtatshëm ose në makinë larëse
në 65°C (në rastin kur lahet në makinë
larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa enë
brenda).
80 progress
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar fi ltrin, më
pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur
në brendësi të shasisë prej plastike dhe
vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C
për ta tharë përfundimisht.
Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet
dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që
NUK lahet
Bllokimi i fi ltrit të karbonit vërehet pas një
përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të
kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të fi ltrit
të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të
zëvendësohet të paktën çdo katër muaj.
NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
Zëvendësimi i Llambave
Fig. 18
Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.
Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat
sigurohuni që të jenë ftohur.
Përdorni vetëm llamba alogjene 20W maks.
(G4), duke pasur kujdes që të mos i prekni
me duar.
BG - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
Придържайте се стриктно към тук
посочените инструкции. Фирмата
не носи отговорност за евентуални
неизправности, повреди или
възпламеняване на уреда, възникнали
в резултат на неспазване на
инструкциите в настоящото упътване.
Аспираторът е проектиран за
аспириране на дима и парата, които се
отделят при готвене, и е предназначен
само за битова употреба.
Предупреждения
Внимание! Невключвайтеуреда
към ел.мрежа, ако монтирането
му не е окончателно приключило.
Преди каквато и да е операция
на почистване или поддръжка,
аспираторът трябва да се изключи
от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи
главния прекъсвач на жилището.
за всички операции по
инсталиране
обслужване използвайте работни
ръкавици.
Уредът не трябва да се употребява
от деца или хора с намалена
умствена или физическа
чувствителност и които нямат опит
и не са запознати с уреда, освен
ако те не се държат под контрол
или не са инструктирани от
отговарящо за безопасността им
лице как да ползват уреда.
Трябва да се внимава децата да
не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора,
ако решетката не е правилно
монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА
да се използва като работен плот,
освен ако това не е специално
указано.
Помещението трябва да има
добро проветряване, когато
и техническо
кухненският аспиратор се използва
едновременно с други уреди с
газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва
да се отвежда през отвод, през
който се отвежда дима от уредите,
работещи с газ или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на
открит пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък
е вредно за филтрите и може да
причини пожар, затова абсолютно
трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва
под наблюдение, за да се избегне
възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се
нагреят значително когато се
използват заедно с готварски
уреди.
Що се отнася до техническите
мерки и мерките за безопасност,
които трябва да се прилагат
за отвеждане на дима, трябва
строго да се придържате към
предвиденото в правилника на
местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се
почиства често, както отвътре,
така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ
В МЕСЕЦА, трябва при всички
случаи да се спазват инструкциите
за поддръжка, посочени в тези
указания).
Неспазването на нормите за
почистване на аспиратора и
за подмяна и почистване на
филтрите, води до опасност от
пожари.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно
монтирани лампички! Опасност от
токов удар!
Не се поема никаква отговорност
при евентуална неизправност,
щета или пожар, нанесени на
уреда вследствие на неспазване
progress 81
82 progress
нанастоящитеинструкции.
Тозиуредотговаряна
изискваниятана :
- Европейската директива 2002/96/
ЕС
- Waste Electricаl and Electronic
Equipment (WEEE).
Уверявайкисе, четозиуредще
бъде рециклиран по подобаващият
за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и
вашето здраве.
Символът
или в придружаващата го
документация посочва, че този
продукт не трябва да бъде считан
за домашен отпадък, а трябва
да бъде предаден в специално
предназначените за това пунктове
за рециклиране на електрическа и
електронна техника. Придържайте
се към местните нормативи за
преработка на отпадъци. За по-
подробна информация във връзка
с предаването, събирането и
рециклирането на този продукт
ви съветваме да се обърнете към
компетентните местни служби,
службите за събиране на домашни
отпадъци или магазинът, в който
сте закупили този ел. уред.
върху уреда
Употреба
Аспираторът е предвиден за употреба
във вариант на аспирираща версия
с вентилационен изход
филтрираща версия с рециркулиране
.
или
Монтиране
Уред с много голямо тегло G
преместването и инсталирането на
аспиратора трябва да се извършва от
найGмалко двама души.
Минималното разстояние между
повърхността, на която се поставят
съдовете за готвене и най-ниската
част на кухненския аспиратор, трябва
да бъде не по-малко от 50cm в случай
на електрически печки и не по-малко
от 65cm, в случай на газови или
комбинирани печки.
Ако в инструкциите на газовия уред
за готвене е посочено по-голямо
разстояние, то трябва да се има
предвид.
Напрежението в ел.мрежата трябва
да отговаря на напрежението, което е
посочено върху етикета с данните за
аспиратора, поставен от вътрешната
му страна. Ако е снабден с щепсел
свържете аспиратора към контакт,
съответстващ на действащите норми
и намиращ се на лесно достъпно
място дори и след приключване на
монтажа. Ако не е снабден с щепсел
(директно свързване към мрежата), или
щепселът не е на достъпно място след
приключване на монтажа, използвайте
двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване
на мрежата при свръхнапрежение
ІІІ, в съответствие с правилата за
монтиране.
Внимание! Преди да свържете
отново аспиратора към мрежата и
да проверите дали функционира
правилно, проверете дали кабелът
е монтиран както трябва.
progress 83
Начин на употреба
Аспираторът е снабден с командно
табло с възможност за регулиране
скоростта на аспириране и
превключвател на осветлението на
готварския плот.
12-3
45
1. ON/OFF насветлините
2. изключване (OFF) намотора
3. - 4. - 5. Мощност на аспириране
минимална (3.), средна (4.),
максимална (5.).
Ако при готвене се отделя много пара,
преминете на максимален режим на
работа. Препоръчително е да включите
аспиратора 5 минути преди да
започнете да готвите и да го оставите
да работи още 15 минути след като
приключите.
Поддръжка
Внимание! Преди каквато и да е
операция свързана с почистване
или поддръжка изключете
аспиратора от ел.мрежата, като
извадите щепсела или изключите
главния прекъсвач на жилището.
Аспираторът трябва да се почиства
често (или поне толкова на често
колкото почиствате филтрите), както
отвътре така и отвън. Използвайте
навлажнена кърпа и неутрални
почистващи препарати.
Избягвайте препарати, които съдържат
абразивни частици.
Внимание! Неспазването на
нормите за почистване на
аспиратора и за подмяна на
филтрите води до рискове
от пожар. Спазвайте строго
посочените инструкции!
Не се поема никаква отговорност за
течни
евентуални щети нанесени по мотора
и пожари, възникнали следствие на
неправилна поддръжка или неспазване
на настоящите инструкции.
Филтър за мазнини
Фиг. 1-17
Почиства се веднъж месечно с неутрални
препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна
машина на ниска температура и кратък режим
на измиване. При миене на филтъра за
мазнини в съдомиялна машина е възможно
той да се обезцвети, но това в никакъв случай
не намалява способността му на филтриране.
Филтър с активен въглен
(само за филтрираща версия)
Фиг. 16
Type 20 LONG LIFE - Миещсефилтърсактивенвъглен
Филтърът с активен въглен се мие
на всеки два месеца с топла вода
и подходящи миялни препарати
или в съдомиялна машина на 65°C
(изпълнете цикъла на измиване докрай,
в съдомиялната машина не трябва да
има други съдове).
Подсушете внимателно филтъра,
извадете възглавничката от
пластмасовата рамка и я поставете във
фурната за 10 минути на 100°C за да се
изсуши напълно.
Възглавничката трябва да се подменя
на всеки 3 години или когато
забележите, че е захабена.
Type 15 - Немиещ се филтър с
активен въглен
Филтърът с активен въглен се запушва
приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина
на готвене и от това колко често
почиствате филтъра .
Във всеки случай е необходимо да
подменяте филтъра с активен въглен
на всеки четири месеца или когато
индикаторът за засищане на филтрите
показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва
повторно.
84 progress
Подмяна на ел. крушки
Фиг. 18
Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди давземетев
ръка ел. крушките проверете дали
са изстинали.
Използвайте само халогенни лампи
от 12V, максимум 20W - G4, като
внимавате да не ги докосвате с ръка.
MK - УПАТСТВО ЗА МОНТАЖА И РАКУВАЊЕ
Придржувајте се строго до упатствата
дадени во овој прирачник.. Ние
одбиваме билокаква одговорност за
билокаков проблем, штета или пожар
предизвикан на апаратот како резултат
на неследење на упатствата вклучени
во овој прирачник. Аспираторот
е наменет исклучиво за домашна
употреба.
Важнисовети
Предупредување! Дане
го поврзувате апаратот со
електричното напојување се
додека монтажата не биде целосно
комплетна.
Пред билокаква операција
за чистење или одржување,
исклучете го аспираторот од
електричната мрежа со вадење
на струјниот приклучник или
со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач.
За сите операции за монтажа и
одржување да се користат работни
ракавици
Овој апарат не е наменет
за користење од страна на
деца или лица со намалени
физички, сензорни или ментални
способности, или ако немаат
искуство или знаење, доколку
не се под надзор или се имаат
обучувано за употреба на апаратот
од лице одговорно за нивната
безбедност.
Треба да се внимава, децата да не
си играат со уредот.
Никогаш не користете го
аспираторот ако ја немате
правилно монтирано решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее
да се користи како површина за
поддршка доколку не е прецизно
наведено.
Просторијата мора да биде
доволно проветрена кога кујнскиот
аспиратор се користи заедно
апарати кои согоруваат гас или
други горива.
Издувниот воздух не смее да се
предава во активен оџак за чад
створен од апарати кои согоруваат
гас или други горива.
Строго се забранува фламбирање
на храната под самиот аспиратор.
Употребата на отворени пламени
е штетна за филтрите и може
предизвика ризик од пожар и
да
поради тоа мора да се избегнува
во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да
се направи со цел да се спречи
да не дојде до презагревање на
маслото и пламнување.
Пристапните делови од
аспираторот можат значително да
се загреат кога се користи заедно
уред за готвење.
Што се однесува до техничките
и безбедносните мерки за
примена за исфрлање на пареа
важно е внимателно да се
следат правилата дадени од
компетентните власти.
Аспираторот мора редовно да се
чисти како од внатрешноста така
и од надворешноста (НАЈМАЛКУ
ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој
случај потребно е да се постапува
во согласност со упатствата
за одржување дадени во овој
прирачник).
Ако не се следат упатствата во
однос на аспираторот и чистењето
на филтрите ќе доведе до ризик од
пожари.
Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно
монтирани сијалици поради
можниот ризик од електричен удар.
Ние одбиваме билокаква
одговорност за билокаков проблем,
штета или пожар предизвикан
progress 85
со
86 progress
на апаратот како резултат на
неследење на упатствата вклучени
во овој прирачник.
Овој апарат е обележан согласно
Европската директива 2002/96/
EC за Искористена Електрична
и Електронска Опрема (Waste
Electrical and Electronic Equipment -
WEEE). Соправилноотстранување
на овој производ помагате да се
спречат потенцијалните негативни
последици за околината и
здравјето на човекот, што инаку би
се предизвикале
третирање како отпадок на овој
производ.
Симболот
за ѓубре на производот или
на документите кои одат со
производот, покажува дека тој
апарат не смее да се третира
како комунален отпад. Напротив
би требало да се однесе до
соодветното место за собирање
за рециклирање на електрична
и електронска опрема.
Отстранувањето мора да се
изврши во согласност со локалните
прописи за животната средина
за отстранување на отпаден
материјал. За повеќе детаљни
информации за третманот,
поправањето и рециклирањето
на овој производ Ве молиме
контактирајте со Вашите локални
власти, Вашата комунална служба
или со продавницата од каде го
имате купено производот.
од несоодветното
прецртана канта
Употреба
Аспираторот може да се користи во
варијанта со надворешно исфрлање
Монтажа
Производ со прекумерна тежина,
поместувањето и монтирањето на
аспираторот треба да се направи од
најмалку две или повеќе лица.
Најмалото растојание помеѓу плочата
од шпоретот за садовите за готвење
и долниот раб на аспираторот да не
биде помало од 50cm за електричните
апарати за готвење и 65cm за гасните
или комбинираните апарати за готвење.
Ако упатството за монтажа за
плинските плочи од шпоретот
прецизираат поголемо растојание,
морате да се придржувате до тоа.
Главното струјно напојување мора
да одговара со оптегот покажан
на етикетата за карактеристиките
ставена внатре во аспираторот.
Ако аспираторот оди со приклучник
поврзете го во штекерот во согласност
со струјните прописи и позициониран на
пристапно место дури и по монтажата.
Ако не е снабден со приклучник
(директна врска со електричното
напојување) или ако приклучникот
не е лоциран на пристапно место,
дури и по монтажата, применете биполарен прекинувач во согласност со
стандардите кој обезбедува комплетно
исклучување на електричното
напојување под услови поврзани
со преоптоварување на мрежата
категорија III, во согласност со
упатството за монтажа.
Предупредување! Пред
(повторно) поврзувањенаколото
од аспираторот со електричното
напојување и проверувањето
на функционалноста, секогаш
проверете дали струјниот кабел е
правилно монтиран.
на издувниот воздух
варијанта со филтер со кружно струење
на воздухот
.
, иливо
progress 87
Функционирање
Аспираторот се испорачува со
командна табла со регулатор на
брзините на издувување и регулатор за
осветлението над плочата од шпоретот.
12-3
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. - 5. Моќ на всмукување
минимална (3.), средна (4.),
максимална (5.).
Користете ја најголемата брзина во
случај на невообичаена концентрација
на пареи во кујната. Ви препорачуваме
да го вклучите издувувањето 5 минути
пред да започнете со готвењето и да го
оставите да работи околу 15 минути по
завршување на готвењето.
45
Одржување
Предупредување! Пред
билокаква операција за чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната
мрежа со вадење на струјниот
приклучник или со исклучување на
домашниот мрежен прекинувач.
Аспираторот мора редовно да се чисти
(најмалку со истата фреквенција со која
се врши одржувањето на филтерите
за масти) како од внатрешноста така
и од надворешноста. За чистењето
користете крпа навлажнета со течни
неутрални детергенти.
Да не користите производи кои содржат
абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
Предупредување! Ако несе
следат упатствата во однос
на чистењето на аспираторот
и замената на филтрите ќе
доведе до ризик од пожари. Се
препорачува до придржување на
предложените упатства.
Ние одбиваме билокаква одговорност
за евентуални оштетувања на моторот
или пожар предизвикан како резултат
на неправилно одржување или
неследење на наведените
упатствата.
Филтер за масти
Сл. 1-17
Металниот филтер за масти треба да
се чисти еднаш месечно со неагресивни
детергенти, рачно или во машина за
миење на садови на ниски температури
и во краток интервал. Со перењето
во машина за миење на садови
металниот филтер за масти може да
ја изгуби малку бојата но неговите
карактеристики за филтрирање
воопшто не се менуваат.
Филтер со активен јаглен
(Само за Варијанта со филтрирање)
Сл. 16
Type 20 LONG LIFE - Филтерсоактивенјагленштоможедасепере
Филтерот со јаглен може да се пере
на секои два месеци во топла вода и
прикладни детергенти или во машина
за миење садови на 65°C (во случај на
перење во машина за миење садови
да се направи комплетен циклус на
перење без садови во внатрешноста ).
Истиснете го вишокот вода без да го
уништите филтерот, потоа извадете го
перничето ставено во внатрешноста на
шасијата од пластика и ставете го во
печката 10 минути на 100°C за целосно
сушење.
Заменете го перничето на секои 3
години и секогаш кога платното е
оштетено.
Type 15 - Филтер со активен јаглен
што НЕ се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен
настапува по повеќе или помалку
продолжена употреба во зависност
од типот на готвење и редовноста на
чистењето на филтерот за масти. Во
секој случај потребно е да се замени
88 progress
чаурата најмалку на секои 4 месеци.
НЕ може да се пере или обновува.
Замена на сијалиците
Сл. 18
Исклучете го уредот од струјното
напојување.
Предупредување! Пред даги
допрете сијаличките проверете
дали се изладени.
Користете само халогенски сијалици од
12V -20W max - G4, имајќи во предвид
да не ги допирате со рацете.
SR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPOTREBU
Strogo se pridržavajte objašnjenja koje
donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo
kakvu odgovornosti za eventualne
neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu
koji proizlazi od nepoštovanja uputstava
koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je
projektovan da bi usisao paru i dim koji se
stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za
isključivo kućansku upotrebu.
Upozorenja
Pažnja! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste
potpuno završili sa instalacijom.
Pre bilo kakvog postupka održavanja ili
čišćenja, iskopčajte kuhinjsku napu sa
električne mreže na način da izvadite
utikač ili tako da iskopčate opšti
prekidač koji imate u kući ili stanu.
Deca ili ljudi sa smanjenim mentalnim,
fizičkim ili senzornim sposobnostima
i koja nemaju iskustva ili dovoljno
znanja ne smeju da koriste ovaj aparat
sem ako nisu pod kontrolom ljudi koji
su odgovorni za njihovu bezbednost
ili su od tih ljudi obučeni kako da
upotrebljavaju ovaj aparat.
Obavezno kontrolišite decu kako se ne
bi igrala sa aparatom.
Nikad ne koristite kuhinjsku napu bez
da ste pravilno montirali rešetku!
Kuhinjska napa se ne sme NIKAD
upotrebljavati kao površina za
naslanjanje ili polaganje predmeta sem
ako to nije jasno navedeno.
Prostorija u koju treba da postavite
kuhinjsku napu mora da ima dobru
ventilaciju kada se napa koristi zajedno
sa drugim aparatima u prostoriji koji
su na gasno sagorevanje ili neko
drugo gorivo. Usisavani vazduh se
ne sme provoditi u cev koja se koristi
za izbacivanje dimova koje proizvode
aparati na gasno sagorevanje ili drugu
vrstu goriva.
Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod kuhinjske
nape.
Upotreba nekontrolisanog plamena
je štetna za filtere i može da izazove
požar, zato treba da se izbegava u
svakom slučaju.
Prilikom prženja hrane kontrolišite da
se prezagrejano ulje ne zapali.
Delovi kojima je moguć pristup se
mogu prilično zagrejati kada se
koriste zajedno sa aparatima za
kuvanje.
Što se tiče tehničkih i bezbednosnih
mera koje se moraju provoditi s
obzirom na izbacivanje dimova ,
strogo se pridržavajte pravilnika
nadležnih lokalnih vlasti.
Kuhinjska napa se mora često čistiti
bilo spolja bilo iznutra (BAREM JEDAN
PUT MESEČNO, poštujte ono što je
napisano u uputstvima o održavanju
koje donosi ovaj priručnik).
Nepoštovanje pravila o čišćenju
kuhinjske nape i zamene ili čišćenja
filtera povećava mogućnost izbijanja
požara. Ne koristite i ne ostavljajte
kuhinjsku napu bez pravilno montirane
lampe jer postoji rizik od električnog
udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti
za eventualne neprilike, štetu ili požar
izazvan na aparatu koji proizlazi od
nepoštovanja uputstava koje donosi
ovaj priruč
Ovaj je aparat označen u skladu sa
Evropskom Direktivom 2002/96/
EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Proverite da li je
ovaj proizvod odbačen na pravilan
način jer na taj način korisnik pridonosi
sprečavanju eventualnih negativnih
posledica za zdravlje i za okolinu.
Simbol
popratnoj dokumentaciji ilustruje da
se ovaj proizvod ne sme tretirati kako
kućni otpad nego treba da se odloži
na prikladnom sabirnom mestu za
nik.
na proizvodu ili na
progress 89
90 progress
odbacivanje električnih i elektronskih
aparata . Odložite ovaj otpad na način
da se strogo pridržavate lokalnih
pravilnika o odbacivanju smeća. Za
dobijanje detaljnijih informacija o
tretmanu, odbacivanju i ponovnom
korištenju ovog proizvoda, stupite
u kontakt sa prikladnim lokalnim
ustanovama, službom za sakupljanje
kućnog otpada i/ili sa prodavnicom u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Ova kuhinjska napa je proizvedena da bi
se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanje
napolje
unutarnjim kruženjem .
, ili fi ltracijskoj verziji sa
Instalacija
Radi se o proizvodu koji ima iznimno veliku
težinu, kuhinjsku napu treba da pomeraju
i instališu bar dva ili ako je moguće i više
lica. Minimalna udaljenost između površine
koja služi da se postave posude na uređaj
za kuvanje i najnižeg dela kuhinjske nape
ne sme da bude manja od 50cm u slučaju
da se radi o električnim kuhinjama i 65cm
cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas
ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva
za instalaciju uređaja za kuvanje na gas
specifi kuju veću udaljenost, morate da se
pridržavate tih uputstava.
Napon mreže treba da odgovara naponu
koji je naveden na etiketi karakteristika koja
se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape.
Ukoliko postoji utikač povežite kuhinjsku
napu sa utičnicom koja je u skladu sa
propisima na snazi i koja je postavljena na
pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača,
(direktno povezivanje na mrežu) ili utičnica
nije postavljena na pristupačnom mestu ,
čak i posle instalacije postavite dvopolni
utikač koji obezbeđuje kompletno
isključenje sa mreže u uslovima kategorije
previsokog napona III, u skladu sa pravilima
o instalaciji.
Upozorenje! pre nego što ponovo
povežete kuhinjsku napu sa
električnom mrežom i kontrolišete
pravilno funkcionisanje, proverite da
li je kabl mreže montiran na pravilan
način.
Funkcionisanje
Kuhinjska napa je opremljena komandnom
tablom koja podešava brzinu usisavanja
i kontroliše uključivanje svetala da bi se
osvetlila površina za
12-3
1. ON/OFF svetla
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Minimalna snaga usisavanja (3.),
osrednja(4.), maksimalna (5.).
Uključite veću brzinu u slučaju da se
radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji.
Savetujemo da se uključi usisavanje
vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa
kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje
otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
45
Održavanje
Upozorenje! Pre bilo kakve operacije
čišćenja ili održavanje, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utikač iz utičnice ili
tako da isključite opšti prekidač kuće ili
stana.
Kuhinjska napa se mora često prati (barem
toliko često koliko često održavate fi lter za
uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo spolja.
Za čišćenje koristite meku ovlaženu krpu i
tečne neutralne deterdžente.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu.
NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
progress 91
Upozorenje: Nepoštovanje pravila
o čišćenju aparata i pravila o zameni
filtera povećava rizik od požara.
Zato savetujemo da se pridržavate
navedenih uputstava.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za
eventualna oštećenja izazvana na motoru,
požar izazvan kao posledica nepravilnog
održavanja ili od nepoštovanja navedenih
upozorenja.
Filter za uklanjanje masnoće
Sl. 1-17
Treba da se čisti jedan put na mesec
sa neagresivnim deterdžentima, ručno
ili u mašini za pranje posuđa na niskim
temperaturama i uključujući kratak ciklus
pranja.
Posle pranja u mašini za pranje posuđa
metalni fi lter za uklanjanje masnoće može
da izgubi boju (može da deluje isprano) ali
njegove fi ltracijske karakteristike se neće
nimalo promeniti.
Aktivni karbonski fi lter
(Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 16
Type 20 LONG LIFE - Filter od aktivnih
karbona koji se sme prati
Karbonski fi lter se može oprati svako dva
meseca u toploj vodi i uz pomoć
prikladnih deterdženata ili u mašini za pranje
sudova na 65°C ( u slučaju da
ga perete u mašini za pranje sudova obavite
kompletan ciklus pranja bez
drugih sudova unutra).
Eliminišite višak vode bez da oštetite fi lter a
posle toga izvadite madraščić
koji se nalazi u plastičnom postolju te ga
stavite u peć u trajanju od 10
minuta na temperaturi od 100°C da bi ga
kompletno osušili.
Zamenite madraščić svako 3 godine ili svaki
put kada primetite da je tkanina
oštećena.
Type 15 - Filter od aktivnih karbona koji
se NE sme prati
Do zasićenja karbonskog fi ltera dolazi posle
produžene upotrebe i zavisi od
vrste kuhinje i od toga koliko često se prao
fi lter za uklanjanje masnoće. U
svakom je slučaju potrebno zameniti
kartušu svaka 4 meseca.
NE može se prati ili obnavljati.
Zamenjivanje Lampe
Sl. 18
Iskopčajte aparat sa električne mreže.
Upozorenje! Pre nego što dotaknete
lampe budite sigurni da su se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks. - G4, pazeći da ih ne
dirate rukama.
92 progress
ET - PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud
juhiseid. Seadme valmistaja keeldub
igasugusest vastutusest seadmega
seotud võimalike ebameeldivuste,
rikete või tulekahjude eest, mis
tulenevad selles juhendis antud juhiste
eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud
küpsetuslõhnade ja -aurude eemaldamiseks
üksnes koduses majapidamises.
Ohuabinõud
Tähelepanu! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud.
Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust
välja, tõmmates selleks pistiku
seinakontaktist või lülitades voolu
pealülitist välja.
Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid.
Lapsed, füüsilise, vaimse või
meelepuudega inimesed ja isikud,
kellel ei ole seadme kasutamise
kogemust, võivad seadet kasutada
ainult järelevalve all või siis, kui nende
turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama.
Lastel ei tohi lubada seadmega
mängida.
Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta.
Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI
midagi toetada, kui seda ei ole eraldi
märgitud.
Kui õhupuhastit kasutatakse
samaaegselt teiste, gaasil või muul
kütusel töötavate seadmetega, peab
ruum olema piisavalt ventileeritud.
Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida
kasutatakse muul otstarbel, näiteks
suitsugaaside eemaldamiseks
seadmetest, milles kasutatakse
majapidamisgaasi või muid kütuseid.
Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb
seda igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema
hoolikas, et vältida õli ülekuumenemist
ja süttimist.
ametiasutused on suitsuärastuse
tehniliste ja ohutusmeetmete kohta
kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS
KORD KUUS) puhastama, pidades
kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
filtrite puhastamise kohta sätestatud
nõudeid ei täideta, võib tekkida
tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega
jätke seda seisma ilma korralikult
paigaldatud lampideta, sest see
põhjustab elektrilöögi ohu.
Me ei võta vastutust seadme
vigastuste ja kahjustuste eest, mis
tekivad käesolevas juhendis sätestatud
nõuete eriramise tagajärjel.
Seade on märgistatud direktiivi
2002/96/EÜ (elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta)
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) kohaselt. Kui
hoolitsete selle eest, et see toode
kõrvaldatakse kasutusest õigesti,
aitate vältida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja tervisele.
Sümbol
olevates dokumentides näitab,
et toodet ei tohi käidelda nagu
olmejäätmeid, vaid see tuleb anda
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete vastuvõtupunkti, kust see
läheb taasringlusse. Järgige kohalikke
tootel või sellega kaasas
progress 93
jäätmete kõrvaldamise alaseid
õigusnorme. Lisateabe saamiseks
selle toote käitlemise, taaskasutamise
ja ringlussevõtu kohta võtke
ühendust vastava kohaliku asutuse,
olmejäätmete kogumise ettevõtte
või selle firmaga, kelle käest te toote
ostsite.
Kasutamine
Õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks
väljatõmberežiimis
toasisese ringlusega režiimis .
või õhku fi ltreeriva
Paigaldamine
Toode on kaalult väga raske: õhupuhasti
liigutamiseks ja paigaldamiseks peab
kasutama vähemalt kahe või enama
inimese abi
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja
köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi
elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm
ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul
väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse
suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse
võtta.
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti
sees asuval andmesildil toodud pingele.
Kui õhupuhastil on pistik, ühendage
see kehtivatele eeskirjadele vastavasse
pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas
kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole
(puhasti on otse võrku ühendatud) või kui
pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks,
paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge
korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
Töötamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks
kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid
lüliteid.
12-3
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. - 5. Väikseim (3), keskmine (4) ja
suurim tõmbevõimsus (5).
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti
suur, kasutage kõige suuremat kiirust.
Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5
minutit enne söögitegemise algust ning jätta
see pärast söögivalmistamise lõppu veel
umbes 15 minutiks tööle.
45
Hooldus
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja.
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt
sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid)
nii seest kui ka väljast puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid
vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju
oht. Seepärast on soovitatav järgida
antud juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust
ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud
ettevaatusabinõude eiramisest tingitud
võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude
eest.
94 progress
Rasvafi lter
Joonis 1-17
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate
puhastusvahenditega puhastada kas
käsitsi või nõudepesumasinas madala
temperatuuri ja lühikese tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib
metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema fi ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi
määral.
Aktiivsöefi lter
(ainult fi ltreeriva režiimi jaoks)
Joonis 16
Type 20 LONG LIFE - Pestav
aktiivsöefi lter
Söefi ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta
sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega
või 65 °C juures nõudepesumasinas
(nõudepesumasinas pesemise puhul laske
läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas
oleks nõusid).
Eemaldage liigne vesi ilma fi ltrit
kahjustamata, seejärel võtke välja
plastkorpuses asuv matt ja pange 10
minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult
kuivaks.
Vahetage matti iga kolme aasta tagant või
siis, kui riie on katki.
Type 15 - MITTEPESTAV aktiivsöefi lter
Söefi lter küllastub kas lühema või pikema
kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest,
kui korrapäraselt rasvafi ltrit puhastatakse.
Igal juhul tuleb kassett välja vahetada
vähemalt iga nelja kuu tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Pirnide vahetamine
Joonis 18
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide
puudutamist veenduge, kas need on
jahtunud.
Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega
(12 V) G4-pirne ning ärge neid käega
puudutage.
UK - ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Чітко дотримуватися приведених в
даному керівництві інструкцій. Виробник
знімає з себе всяку відповідальність за
неполадки, збитки або пожар, що може
мати місце при використанні прибору
внаслідок невиконання інструкцій,
приведених в даному керівництві.
Витяжний ковпак спроектований
для всмоктування диму та пару, що
утворюється під час приготування їжі
та призначений лише для побутового
використання..
Попередження по безпеці
Увага! Не під’єднувати пристрій
до електромережі поки установка
повністю не завершена.
Перед виконанням будь-
якої операції по чистці або
ремонту, відключити ковпак
від електромережі, виймаючи
вилку або відключаючи основний
вимикач приміщення.
Обладнання не призначено для
використання з боку дітей або
людей з обмеженими фізичними
можливостями сприйняття або
розумовими і з відсутністю досвіду
і знань, за винятком випадків коли
вони знаходяться під наглядом
або навчені використовувати
обладнання людиною, що
відповідає за їх безпеку.
Не допускайте дітей до приладу
без нагляду обладнання.
Не використовуйте витяжку, якщо
решітка неправильно змонтована
витяжний ковпак без правильно
вмонтованої решітки!
Витяжка не повина
використовуватись як опорна
поверхня, лише у випадках коли
ясно про це сказано.
В випадку використання витяжки
разом з іншими пристроями на газі
або інших горючих, приміщення
має мати достатню вентиляцію.
Повітря, що всмоктується не має
бути направлено в витяжний канал,
який використовується для викиду
димів від роботи пристроїв на газі
або інших
Суворо забороняється готувати
удалить їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є
шкідливим для фільтрів і може
викликати пожежу, отже необхідно
уникати його використання у будьякому випадку.
Смаження має відбуватися під
контролем, щоб уникнути займання
розігрітої олії.
Відкриті частини можуть сильно
нагріватися коли використовуються
разом з приладами для варіння.
Що ж стосується використання
технічних правил та правил
безпеки для викиду димів, то
необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених
місцевими інстанціями.
Чищення витяжки має регулярно
проводитися, як всередині, так
і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО
РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому
випадку виконувати всі інструкції,
що описані в цьому керівництві).
Недотримання норм очищення
витяжки та заміни і очищення
фільтрів може викликати ризик
пожежі.
не використовуйте і не залишайте
без вірно вмонтованих ламп у
зв’язку з можливим ризиком удару
електричним струмом.
Не несеться жодної
відповідальності за несправності,
ушкодження та пожежі нанесені
пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в
даній інструкції.
Даний виріб промаркований
відповідно до Європейської
горючих.
progress 95
96 progress
директиви 2002/96/EC, утилізація
електричного і електронного
обладнання (WEEE). Забезпечуючи
вірну утілізацію цього виробу,
Ви допоможете попередити
потенційні негативні наслідки для
оточуючого середовища і здоров’я
людини, котрі могли б мати місце в
протилежному випадку.
Символ
або на супроводжуючому його
документі вказує, що при утилізації
цього виробу з ним не можна
поводитися як зі звичайними
побутовими відходами. Він
має здаватися у відповідний
пункт прийому електричного і
електронного обладнання для
подальшої утилізації. Здавання
на злам повинно виконуватися
згідно з місцевими правилами по
утилізації відходів. Для більше
детальної інформації про правила
поводження з такими виробами, їх
утилізації і переробки звертайтесь
в місцеві органи влади, в службу по
утилізації відходів, або в магазин, в
якому Ви придбали даний виріб.
на самому виробі
Використання
Витяжний ковпак спроектований
для використання в режимі відводу
Необхідно приймати до уваги відстані,
якщо вказуються в інструкції з інсталяції
газової плити.
Напруга в електромережі має
відповідати вказаним характеристикам
на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжки. Якщо в комплект входить
вилка під’єднання в електромережу,
то слід під’єднати витяжку до розетки,
що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що
можна виконати й після інсталяції. Якщо
ж вилка не
під’єднання в електромережу), або
розетка не знаходиться в доступному
місці, також і після інсталяції, то слід
вмонтувати належний двох-полюсний
вимикач, який забезпечить повне
відключення від мережі в умовах
перенапруги III категорії, в повній
відповідності з правилами інсталяції.
входить в комплект (пряме
Увага! перед тим як знову
підключити витяжку до
електромережі і перевірити
правильність роботи, завжди
контролюйте щоб шнур мережі був
змонтований вірно.
Функціонування
Витяжка обладнана панеллю команд
з контролем швидкості витягування
та контролем світла для освітлення
варильної поверхні.
назовні
рециркуляції .
чи в режимі внутрішньої
Інсталяція
Виріб має значну вагу, тому
пересування та встановлення витяжки
повинно виконуватися щонайменше
двома чи більше особами.
Відстань нижньої відчастини витяжки
до посуду на кухонній плиті має бути
не менше 50cm, у випадку електричних
плит, та 65cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
12-3
1. ON/OFF світло
2. OFF двигуни
3. - 4. - 5. Потужність всмоктування
мінімальна (3.), середня (4.),
максимальна (5.).
Використовуйте інтенсивну швидкість у
випадку особливо високої концентрації
кухонних парів. Рекомендуємо
45
progress 97
включити витяжку за 5 хвилин до
початку готування їжі і залишити його
включеним на протязі 15 хвилин після
закінчення готування їжі.
Догляд
Увага! Передбудь-якоюоперацією
чистки чи обслуговування,
від’єднайте витяжку від
електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач
житла.
Витяжка має чиститись часто і як
зовні так і в середині (по крайній мірі
з такою ж періодичністю як і догляд
за фільтрами для затримання жирів).
Для чистки використовуйте спеціальну
серветку, намочену нейтральним рідким
миючим засобом.
Не використовуйте засоби що мають
абразивні матеріали.
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага: Не виконання правил
чищення і заміни фільтрів може
привести до ризику виникнення
пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених
інструкцій.
Знімається всяка відповідальність в
зв’язку з можливими ушкодженнями
двигуна і пожежами, що виникли
внаслідок невірного ремонту або не
виконання вищеописаних попереджень.
Фільтр затримки жирів
Мал. 1-17
Повинен чиститись один раз на місяць
не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині
при низькій температурі і з коротким
циклом.
При митті в посудомийній машині
металевий фільтр затримки жиру може
втратити колір, але його характеристики
з фільтрування жодним чином не
зміняться.
Вугільний фільтр
(тільки в режимі рециркуляції)
Мал. 16
Type 20 LONG LIFE - Вугільнийфільтр, підлягаємиттю
Вугільний фільтр можна мити кожні
два місяці в теплій воді відповідними
миючими засобами, або в посудомийній
машині при 65°C (в останньому випадку
виконати повний цикл миття без посуди
всередині посудомийної машини).
Обережно, щоб не пошкодити фільтр,
злити надлишкову воду, потім вийняти з
пластмасової рами подушку і потримати
її в печі протягом 10 хв. при температурі
100° С для забезпечення повного
осушення.
Заміняти подушку кожні 3 роки і
кожного разу, коли полотно виявиться
пошкодженим.
Type 15 - Вугільний фільтр, НЕ
підлягає миттю
Перевірка вугільного фільтру на
насичення проводиться після більш
менш довгого періоду використання в
залежності від типу кухні і регулярності
очистки фільтру жирів. У будь-якому
випадку необхідно заміняти патрон
максимум кожні чотири місяці.
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
Заміна Ламп
Мал. 18
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи
необхідно впевнитися що вони
охололи.
Використовуйте для цього лише
галогенні лампи на 12V -20W макс - G4,
не доторкуючись до них руками.
98 progress
KK - МОНТАЖДАУ МЕН ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЫ
Дайындаушы аспапты пайдалану
барысында бұл нұсқауда белгіленген
қолдану шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен зақым
үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана
үйде пайдалануға болатындай етіп
жобаланған.
Ескерту!
Ескерту! Аспаптықондыру
операциясы толық аяқталмағанша
электр желісіне қоспаңыз! Тазалау
мен күту операциясына кіріспестен
бұрын вилканы шығарып
немесе электр желісінің ортақ
ажыратқышынан суырып сорғышты
желіден ажыратыңыз.
Барлық тазалау мен күту
операциясын істеу барысында
жұмыс қолғабын киіңіз!
Балалар мен ақыл есі кем
адамдарға немесе жеткілікті
білмейтін, тəжіриебесі жоқ
адамдарға, егер бақылаусыз
болса, немесе егер олардың
қауіпсіздігіне жауапты адам
жағынан аспапты қолдану
үйретілмесе бұл аспаппен қолдану
жарамайды.
Аспаппен ойнамау үшін балаларды
қараусыз қалдырмаңыз.
Егер торы дұрыс қондырылмаса
сорғышты пайдаланбаңыз!
Əдейі ескертілмеген жағдайда
сорғышты тіреу жазықтығы ретінде
қолдануға тыйым салынады.
Ас үйде сорғышты газбен жанатын
жəне басқа жанармай арқылы
жанатын басқа аспаптармен
қолданған кезде бөлменің
ауа айналымын тиісті түрде
қамтамассыз етіңіз.
Сорылған ауа газбен жанатын
немесе басқа жанармай арқылы
жанатын аспаптардан түтін
шығаруға арналған ауаөткізгіш
арқылы кері сыртқа шығарылмауы
тиіс.
«Жалынның астында» пісірілетін
тағамдарды дайындауға мүлдем
тыйым салынады, себебі жалын
фильтрлерге зақым келтіріп өрттің
пайда болуына əкелуі мүмкін,
сондықтан бұл
болыңыз.
Қатты қызып кеткен майдың
тұтануы мүмкін болғандықтан
майда қуырылатын тағамдар
əрдайым бақылауда болуы тиіс.
Пісіруге арналған басқа
құралдармен бірге қолданған кезде
аспаптың жетімді бөліктері қатты
қызуы мүмкін.
Техникалық шаралар мен түтін
шығаруда техникалық қауіпсіздік
шарттары жөнінде білікті жергілікті
əкімшілік белгілеген алдын алу
тəртіп ережелерін сақтаңыздар!
Сорғышты ішінен жəне сыртынан
мерзімді тазалап тұру қажет
(берілген нұсқауда белгіленген
шарттарға сəйкес АЙЫНА БІР
РЕТ).
Нұсқаудағы сорғышты тазалау мен
фильтрлерді тазалап ауыстыру
ережелерін сақтамау өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкін.
Электр тоғы соғуы мүмкін
болғандықтан дұрыс
қондырылмаған лампышасымен
сорғышты пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз.
Біз аспапты пайдалану барысында
бұл нұсқауда белгіленген қолдану
шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен
зақым үшін жауап бермейміз.
Электрлік жəне электрондық
аспаптарды қайта пайдаға асыру
жөніндегі 2002/96/ЕС Европалық
директивке (WEEE) сəйкес
берілген өнім таңбаланды.
Берілгенөнімді дұрыс қайта
пайдаға асыруды қамтамассыз
əдістен аулақ
progress 99
етумен, Сіз қоршаған ортаға жəне
адам денсаулығына кері əсерін
тигізу ді болдырмауға көмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама
құжаттағы
аспапты қайта пайдаға асыруда
əдеттегі тұрмыстық қалдық
ретінде игеруге болмайтынын
көрсетеді. Оның орнына электрлік
жəне электрондық аспаптарды
қайта пайдаға асыруға арналған
қабылдау пунктіне тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта
пайдаға асыру жөніндегі жергілікті
ережелерге сəйкес шығарылуы
тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану,
қайта пайдаға асыру ережелері
жөнінде толық ақпаратты
жергілікті əкімшілік орындарынан,
қалдықтарды қайта пайдаға асыру
қызметінен немесе берілген өнімді
Сіз сатып алған дүкенен ала
аласыз.
таңбасы берілген
Қолдануы
техникалық деректердей кернеуге
сəйкес келуі керек. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге
болатын, қол жетерлік жерде болуы
тиіс, істеп тұрған ережелерге сəйкес
алмалы-салмалы штепсельге сорғышты
қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен
жабдықталмаған болса (желіге тура
қосылу), немесе алмалы-салмалы
штепсель орнатылғаннан кейін
қол жетерлік жерде болмаса, онда
орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі
асқын кернеуді болдырмайтын жəне
желінің толық ашылуын қамтамассыз
ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! қорек желісіне
сорғыштың электрлік жүйесін
қосу алдында қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
де
Жұмыс жасауы
Суыру желдеткішінің жылдамдығын
бақылау үшін жəне плитаның үстіне
жарық түсіру үшін, суыру қалпағы
басқару қалқанымен жабдықталған.
Суыру қалпағы сорғыш ретінде
немесе фильтр ретінде
пайдалану үшін өңделген.
Орнату
Үлкен салмақтың арқасында,
сорғыштың жылжуын жəне құруын екі
немесе одан да көбірек адам орындауға
тиіс.
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс
астындағы тіреуіш жазықтығының ара
қашықтығы электр плитасы үшін 50cm,
ал газ немесе біріктірілген плиталар
үшін 65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген
болса, оны ескеріңіз.
Желінің
орналасқан тақтайшада белгіленген
кернеуі аспаптың ішінде
12-3
1. КөмекшіжарықтыҚОСУ/ӨШІРУ
2. Мотордарды ӨШІРУ
3. - 4. - 5. Минималды сору қуаты (3.),
орта (4.), максимал (5.).
Астың булану концентрациясы едəуір
көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды
тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты
тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын
қосуға, жəне пісіріп болғаннан кейін
15мин қосып қалдыруға кеңес береміз.
45
100 progress
Күтімі
Ескерту! Кез келген тазалау
немесе техникалық қызмет ету
операциясын жасаудан бұрын,
вилканы шығарып немесе
бөлменің басты ажыратқышын
суырып сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз.
Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі
тазаланып тұруы қажет (кем дегенде
шамамен майды ұстап қалатын
фильтрді тазалау мерзіміне сəйкес).
Тазалау үшін бейтарап жуғыш
затпен суланған арнайы шүберекті
пайдаланыңыз. Абразиялық қоспасы
бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту: Фильтрдіауыстыружəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкүн. Сондықтан
берілген нұсқаумен пайдалануға
кеңес береміз.
Жоғарыда көрсетілген ескертулерді
сақтамағандықтан немесе дұрыс емес
жөндеу салдарынан болған өрт немесе
қозғауыштың бүлінуіне байланысты
барлық жауапкершілік алынады.
Майды ұстап қалу фильтрі
1-17 сурет
Фильтрді ай сайын агрессивті емес
жуғыш заттармен, қолмен немесе
ыдысжуғыш машинада, төмен
температурада, үнемді тазалау
тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш
машинада жуылған май ұстайтын
фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ одан
оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз
қалады.
С температурада ыдыс жуғыш
машинасында (ыдысжуғыш
машинасына ыдыс салмай, толық
жуу циклін орындаңыз) екі ай сайын
тазалауға болады.
Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп
артық қалған суды абайлап алып
тастаңыз, содан кейін пластмасс
рамадан жастықшаларды шешіп 100°
С
–та 10минуттай пештің ішінде толық
кепкенінше ұстаңыз.
Матасы бүліне салысымен
жастықшаларды 3 жыл сайын
ауыстырып тұрыңыз.
Type 15 - Жуылмайтын көмірлі
фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ
пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ
өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің
түрі мен майды ұстайтын фильтрді
ұстанылған мерзімділік тазалаумен
алдын ала анықталады. Қандай жағдай
болса да, картриджді кем дегенде 4
айда бір рет ауыстырыңыз.
Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне
де регенерецияға жарамсыз.
Лампаны ауыстыру
18 сурет
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан
бұрын, олар суығандығына көз
жеткізіңіз.
12В -20Вт максималді - G4 тек
галогендік лампаларды ғана
қолданыңыз. Лампалардға қолыңызды
тигізбеңіз.
Көмірлі фильтр
(тек рецеркуляция тəртібінде)
16 сурет
Type 20 LONG LIFE - жуылатынкөмірліфильтр.
Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті
жуғыш заттарымен немесе 65°
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.