Progress PDB6131E, PDB9131E User Manual [nl]

Istruzioni per l’uso
User manual
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Οδηγίες Χρήσης
эксплуатации
Kullanma Kılavuzu
ﻁﺭﻕ ﺍﻝﺍﺱﺕﻉﻡﺍﻝ
Bruksanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Brugsanvisning
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Informaţii
pentru utilizator
Upute za uporabu
Návod na používanie
Návod k použití
Navodila za uporabo
Udhëzime përdorimi
Ръководство за
употреба
Упатство за
употреба
Uputstva za upotrebu
Kasutusjuhend
Інструкції з
використання
Пайдалану нұсқауы
Informacija naudotojui
Naudojimo instrukcija
Cappa aspirante
Cooker Hood
Hotte
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Campana extractora
Exaustor
Απορροφητήρας
Вытяжка
Davlumbaz
ﺍﻝﺵﺭﺍﻕ
Köksfl äkt Ventilator
Liesituuletin
Emhætte
Okap wyciągowy
Páraelszívó
Hotă Aspirantă
Usisna kuhinjska
napa
Odsávač pary
Digestoř
Odzračevalna napa
Oxhak thithës
Аспиратор в
аспирираща версия
Аспиратор
Odzračevalna napa
Õhupuhasti
Витяжний ковпак
Суыру қалпағы
Gaisa nosūcējs
Garų surinktuvas
PDK 6130
PDK 9130 PDB 6131E PDB 9131E
2 progress
50 cm
65 cm
2x
progress 3
1x
1x
2x
Ø 3x9
2x
Ø 2,9x6,5
2x
Ø 150 mm
6x
Ø 8x40
5x
Ø 5x45
1x
1x
Ø 150 mm Ø 125 mm Ø 120 mm
Type 20 LONG LIFE
Type 15
4 progress
1
180
23
50 cm 65 cm
4
5
progress 5
2x
2x
67
2x
2x
2x
10
89
2x
2x
10
6 progress
11
Ø150
2x Ø 3x9
Ø120
Ø150
1x
12
13 14
15
progress 7
2x Ø 2,9x6,5
16.1 - Type 20
16.3 - Type 20
16
17 18
16.2 - Type 20
16.4 - Type 20
16.1 - Type 15
18.1
18.2
8 progress
IT - Istruzioni di montaggio e d’uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare
l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di
sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
E’ severamente vietato fare cibi alla
L’impiego di fiamma libera è dannoso
La frittura deve essere fatta sotto
Quando il piano di cottura è in funzione
Per quanto riguarda le misure tecniche
La cappa va frequentemente pulita
L’inosservanza delle norme di pulizia
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
Si declina ogni responsabilità per
Questo apparecchio è contrassegnato
convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
fiamma sotto la cappa.
ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
le parti accessibili della cappa possono diventare calde.
e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.
sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali
progress 9
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo
documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna
o fi ltrante a ricircolo interno .
Installazione
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone. La distanza minima fra la superfi cie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specifi cano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Funzionamento
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l’illuminazione del piano di cottura.
1 2-3
1. ON/OFF luci
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Potenza aspirazione minima (3.),
media (4.), massima (5.). Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l’aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
4 5
10 progress
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi
operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando
l’interruttore generale dell’abitazione. La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa frequenza con cui si esegue la manutenzione dei fi ltri grassi), sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione! L’inosservanza delle
norme di pulizia dell’apparecchio e
della sostituzione dei filtri comporta
rischi di incendi. Si raccomanda quindi
di attenersi alle istruzioni suggerite. Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore, incendi provocati da un’impropria manutenzione o dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Filtro antigrasso
Fig. 1-17
Il fi ltro antigrasso deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il fi ltro antigrasso può scolorirsi ma le sue caratteristiche di fi ltraggio non cambiano assolutamente.
Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare il fi ltro, dopodiché togliere il materassino posto all’interno del telaio in plastica e riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo defi nitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato.
Type 15 - Filtro ai carboni attivi NON lavabile
La saturazione del ltro carbone si verifi ca dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del fi ltro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato
Sostituzione Lampade
Fig. 18
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione!Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde. Utilizzare solo lampade alogene da 12V ­20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
Filtro ai carboni attivi
(Solo per Versione Filtrante)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtro ai carboni attivi lavabile
Il fi ltro al carbone può essere lavato ogni due mesi in acqua calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo senza stoviglie all’interno).
EN - INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for
any eventual inconveniences, damages or fi res caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
Caution
WARNING! Do not connect the
appliance to the mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for
all installation and maintenance operations.
The appliance is not intended for
use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be
operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels.
The ducting system for this appliance
must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood
itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is
detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and
safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned
on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in
accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without
the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility
for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to
the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
progress 11
12 progress
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environ­mental regulations for waste disposal.
For further detailed information
regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
on the product, or on
Use
The hood is designed to be used either for
exhausting
or fi lter version .
Installation
Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons. The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not tted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over­current category III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Operation
The hood is fi tted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
1 2-3
1. ON/OFF lighting
2. OFF motors
3. - 4. - 5. Minimum suction power (3.),
medium (4.), maximum (5.). Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
4 5
progress 13
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat fi lters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the
basic cleaning recommendations of
the cooker hood and replacement
of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing
these instructions. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any re damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
the fi lter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal fi lter
The saturation of the charcoal lter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease fi lter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths. The charcoal fi lter may NOT be washed or regenerated.
Replacing lamps
Fig. 18
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light
bulbs ensure they are cooled down. Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
Grease fi lter
Fig. 1-17
The grease fi lter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease fi lter may discolour slightly, but this does not affect its fi ltering capacity.
Charcoal fi lter (fi lter version only)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Washable activated charcoal fi lter
The charcoal fi lter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging
14 progress
FR - PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil
au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail
avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une
utilisation par des enfants ou des per­sonnes à capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être
envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par
des appareils à combustion de gaz ou
d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire
flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut
entraîner des dégâts aux filtres et peut
donner lieu à des incendies, il faut
donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée
sous contrôle pour éviter que l’huile
surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand
elles sont utilisées avec des appareils
pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures tech-
niques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, s’en tenir
strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales com-
pétentes. La hotte doit être régulière-
ment nettoyée, aussi bien à l’intérieur
qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS
PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien four-
nies dans ce manuel). La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du change-
ment et nettoyage des filtres comporte
des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans
que les ampoules soient correctement
placées pour éviter tout risque de
choc électrique. La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients,
dégâts ou incendies provoqués
par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises
dans ce manuel. Cet appareil porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Eu-
ropéenne 2002/96/CE concernant les
Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE ou WEEE). nascimentoEn procédant correcte-
ment à la mise au rebut de cet
progress 15
appareil, vous contribuerez à em­pêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recy­clage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les
normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
présent sur l’appareil
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacua-
grande distance, il faut en tenir compte. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation
soit monté correctement.
Fonctionnement
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
tion extérieure
clage intérieur .
, ou fi ltrante à recy-
Installation
Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être effectuées par deux personnes ou plus. La distance minimum entre la superfi cie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du disposi­tif de cuisson au gaz spécifi ent une plus
1 2-3
1. ON/OFF lumières
2. OFF moteurs
3. - 4. - 5. Puissance d’aspiration minimum
(3.), moyenne (4.), maximum (5.). Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
4 5
16 progress
Entretien
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifi é avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
NE PAS UTILISER D’ALCOOL!
ATTENTION: Il y a risque d’incendie
si vous ne respectez pas les
instructions concernant le nettoyage
de l’appareil et le remplacement ou le
nettoyage du filtre. La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Filtre anti-gras
Fig. 1-17
Le fi ltre anti-graisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du fi ltre anti-graisse au lave- vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de fi ltrage ne seront en aucun cas modifi ées.
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne pas abîmer le fi ltre, ensuite enlever le coussinet posé à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher défi nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le fi ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du fi ltre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le fi ltre aprés, au maximum, quatre mois. IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Remplacement des lampes
Fig. 18
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient
froides. Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
Filtre à charbon actif
(uniquement pour version recyclage)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtre à charbon actif lavable
Le fi ltre à charbon peut être nettoyé tous les deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à 65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à l’intérieur).
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist fuer die Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die waehrend des Kochvorgangs entstehen, entwickelt. Sie ist nur zum Hausgebrauch geeignet.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen
lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig
dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und
Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne
korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS
als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird.
Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
Die angesaugte Luft darf nicht in
Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der
Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die
Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht
erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen
und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften
zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages
zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben werden.
progress 17
-5
bar) sein.
18 progress
Es wird keinerlei Haftung übernommen
für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den An-
forderungen der Europäischen Rich­tlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorlieg­endes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag
für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im un­sortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beilieg-
enden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol gestrichenen Abfalltonne abgebil­det. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haush­altsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtli­chen Bestimmungen zur Abfallbeseiti­gung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die
zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
einer durch-
Befestigung
Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich. Der Abstand zwischen der Abstellfl äche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdaten­schild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als auch als Umluftgërat einge-
setzt werden.
progress 19
Betrieb
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
1 2-3
1. Schalter ON/OFF Beleuchtung
2. Schalter OFF der Absaugfunktion
3. - 4. - 5. geringe (3.), mittlere (4.), höchste
(5.) Saugstärke. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
4 5
Wartung
Hinweis ! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos
zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufi g gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfi lter). Zur Reinigung ein mit fl üssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung: Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Fettfi lter
Bild 1-17
Der Metallfett lter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfi lter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohlefi lter
(nur bei der Umluftversion)
Bild 16 Type 20 LONG LIFE - Der waschbare Aktivkohlefi lter
Der Aktivkohlefi lter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare Aktivkohlefi lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufi gkeit der Reinigung des Fettfi lters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohle lters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
20 progress
Ersetzen der Lampen
Bild 18
Das Gerät vom Stromnetz nehmen.
Hinweis: Vor Berühren der Lampen
sich vergewissern, dass sie abgekühlt
sind. Ausschließlich Halogenlampen zu m12V
-20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.
NL -
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is ontworpen voor het afzuigen van rook- en kookdampen en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing
Attentie! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst
de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken
of door de hoofdschakelaar van de
woning uit te schakelen. Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door kinderen of door personen met
beperkte sensorische of geestelijke
capaciteiten of met weinig ervaring
en onvoldoende kennis, tenzij dit
niet geschiedt onder het toezicht of
volgens de gebruiksaanwijzingen van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd
gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van
de ruimte zorgen als de wasemkap
tegelijkertijd wordt gebruikt met
andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open
vlammen onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is
schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden.
Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De wasemkap moet regelmatig
schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van
het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
progress 21
22 progress
inzake Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product
op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen
die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking
van dit product als afval.
Het symbool
op de bijbehorende documentatie
geeft aan dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden
behandeld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een ver-
zamelpunt voor recycling van elek-
trische en elektronische apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd
in overeenstemming met de plaatsel-
ijke milieuvoorschriften voor afval-
verwerking. Voor nadere informatie
over de behandeling, terugwinning
en recycling van dit product wordt u
verzocht contact op te nemen met het
stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product heeft aangeschaft.
op het product of
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de
gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden. De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
Werking
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
afzuigversie met afvoer naar buiten of de fi ltrerende versie, met luchtcirculatie
.
,
Het installeren
Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen verplaatst en geïnstalleerd te worden. De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het
1 2-3
1. ON/OFF lichten
2. OFF motoren
3. - 4. - 5. Zuigkracht
laagste (3.), middelste (4.), maximale (5.). In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten.
4 5
progress 23
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap
van het elektriciteitsnet af door de
stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te
schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfi lters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen
m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de
filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vetfi lter
afb. 1-17
Het metalen vetfi lter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfi lter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.
Koolstoffi lter
(alleen voor fi lterend apparaat)
afb. 16 Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstoffi lter
De koolstoffi lter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder vaten). Verwijder het overtollige water zonder de lter te beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur verwijderen en om deze goed te drogen doe het matje in de over voor 10 minuten op 100°C. Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstoffi lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfi lter wordt gewassen. In ieder geval moet de fi lter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw ge­bruikt worden
Vervanging lampjes
afb. 18
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te
raken controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V
-20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
24 progress
ES - MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
Advertencias
Atención!No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación
fue completada. Antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimento, desenchufar
la campana o el interruptor general
de la casa.Todas las operaciones de
instalación y mantenimiento se deben
realizar utilizando guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el
uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales
y sin experiencia y conocientos a
menos que no sea bajo la supervisión
de profesionales ,o por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada! La campana no debe ser nunca
utilizada como plano de apoyo solo si
es expresamente indicado. El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de
cocina es utilizada conjuntamente
con otros aparatos a gas u otros
combustibles. El aire aspirado no
debe ser mezclado en un conducto
para descarga de humo producidos
por aparatos a gas u otros
combustibles. Es prohibido cocinar alimentos con
llama alta por debajo de la campana.
El uso de las llamas libres puede
provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.
Las frituras deben ser cocinadas
bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.
La campana se debe limpiar siempre
internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza
de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.
No utilice o deje la campana sin las
lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
Se declina todo tipo de
responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este
producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud. El símbolo o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas
en el producto
progress 25
medioambientales para eliminación de
residuos. Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o la
tienda donde adquirió el producto.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn
como para la forma fi ltrante de
interior .
Instalación
Producto con peso excesivo; la campana extractora debe ser transportada e instalada por dos o más personas. La distancia mínima entre la superfi cie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifi can una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el
circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Funcionamiento
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción.
1 2-3
1. ON/OFF luces.
2. OFF motores.
3. - 4. - 5. Potencia de aspiración mínima
(3), media (4), máxima (5). Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
4 5
Mantenimiento
¡Atención! Antes de cualquier
operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el
interruptor general de la casa. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los ltros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
ATENCION: De no observarse las
instrucciones dadas para limpiar el
aparato y sustituir el filtro, puede
producirse un incendio. El fabricante
recomienda leerlas y respetarlas
atentamente.
26 progress
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
Filtro antigrasa
Fig. 1-17
El fi ltro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el fi ltro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de fi ltrado no cambian absolutamente.
Filtro al carbón activo
(solamente para la versión fi ltrante)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtro al carbón activo lavable
El fi ltro al carbón puede lavarse cada dos meses con agua caliente y detergentes adecuados o en lavavajillas a 65°C ( en caso de lavado con lavavajillas, realice el ciclo de lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que haya quedado en el fi ltro sin estropearlo, después quite el almohadillado situado en el interior del armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada vez que el paño se estropee.
Type 15 - Filtro al carbón activo NO lavable
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del fi ltro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
Sustitución de la lámpara
Fig. 18
Desconecte el aparato de la red elèctrica.
Atención! Antes de tocar las
lámparas asegúrese de que esten
frías. Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V
-20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando atención en no tocarlas con las manos.
PT - INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Siga especifi camente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. A coifa foi concebida para a aspiração de fumos e vapores de cozimento e se destina exclusivamente para uso doméstico.
Advertências
Atenção! Não conectar o aparelho
à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer limpeza ou
manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.
Para todas as operações de
instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade.
O aparelho não é destinado para
uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho.
As crianças devem ser controladas
de maneira que não brinquem com o aparelho.
Nunca utilizar a coifa sem a grelha
esteja corretamente montada!
A coifa NUNCA deve ser utilizada
como plano de apoio.
Quando a coifa é utilizada ao mesmo
tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser
transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa.
O emprego de chama livre é danoso
para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
As partes externas podem aquecer-se
notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.
No que diz respeito às medidas
técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
A coifa deve ser limpa frequentemente
tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).
O não atendimento às normas de
limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.
A coifa não de ser utilizada sem
lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.
Não nos responsabilizamos por
eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
progress 27
28 progress
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada
deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado
no respectivo centro de recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
no produto, ou nos
Uso
A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com evacuação externa
Se as instruções de instalação do fogão a gás especifi carem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação. A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de fi cha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de fi cha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.
Atenção! Antes de conectar
novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.
Funcionamento
O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
, ou fi ltrante, com recirculação interna
.
Instalação
Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser feitas por pelo menos duas ou mais pessoas. A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a gás ou combinados.
1 2-3
1. ON/OFF luzes
2. OFF motores
3. - 4. - 5. Potência mínima de aspiração
(3.), média (4.), máxima (5.). Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
4 5
progress 29
Manutenção
Atenção! Antes de qualquer
operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da
alimentação elétrica. O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos fi ltros antigorduras). Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO
UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção: O não cumprimento das
instruções fornecidas para a limpeza
do aparelho e para a limpeza ou
substituição do filtro pode provocar
riscos de incêndio. O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.
Filtro antigordura
Fig. 1-17
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O fi ltro pode ser lavado manualmente ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O fi ltro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de fi ltração não se alteram.
colocar outra loiça na máquina). Tire a água em excesso tomando cuidado para não estragar o fi ltro. Em seguida, tire o pano posto no interior da estrutura de plástico e deixe-o secar defi nitivamente no forno durante 10 minutos a 100 °C. Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido.
Type 15 - Filtro de carvão activo NÃO lavável
A saturação do fi ltro de carvão activado se verifi ca após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do fi ltro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Substituição das lâmpadas
Fig. 18
Desligar o aparelho da rede elétrica;
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas,
certificar-se que estejam frias. Utilize exclusivamente lâmpadas de halogéneo de 12V - 20W max - G4, tomando o cuidado para não as tocar com as mãos.
Filtro de carvão activo
(só para a versão fi ltrante)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtro de carvão acrivolavável
O fi ltro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses em água quente e detergentes adequados ou em máquina de lavar louça a 65 °C (para a lavagem em máquina, utilize o ciclo completo sem
30 progress
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί για την απορρόφηση καπνών και ατμών μαγειρέματος και έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
Προηδοποιησεις
Προειδοποίηση! Μήν συνδέσετε τον
απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν από κάθε επέμβαση
καθαρισμού ή συντήρησης αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύμα αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή ρεύματος.
Πάντοτε να φοράτε γάντια
εργασίας για όλες τις επεμβάσεις εγκατάστασης και συντήρησης.
Το παρόν προιόν δεν είναι κατάλληλο
για χρήση από παιδιά ή από άτομα με μειωμένες αισθητήριες, σωματικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός και εάν αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει κατάλληλη εκπαίδευση ως προς την χρήση του προιόντος από ανθρώπους υπεύθυνους για την προσωπική τους ασφάλεια.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες, τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την παρούσα συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί να
χρησιμοποιείται από ενήλικες. Δεν θα πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να πειράζουν το σύστημα ελέγχου ή
παίζουν με την συσκευή.
να
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
ο απορροφητήρας εάν δεν είναι ορθά
για οικιακή χρήση
εγκατεστημένη η σχάρα/πλέγμα! Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ
να χρησιμοποιείται ως επιφάνεια
στήριξης εκτός και εάν είναι ρητά
ενδεδειγμένο. Ο χώρος στον οποίο είναι
εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει
να έχει ικανοποιητικό αερισμό,
ο απορροφητήρας κουζίνας
όταν
χρησιμοποείται ταυτόχρονα με άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά. Το σύστημα αεραγωγού αυτής της
συσκευής δεν πρέπει να συνδέεται
με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα
εξαερισμού που χρησιμοποιείται
για οποιοδήποτε άλλο λόγο όπως
την εκκένωση των καπνών που
δημιουργούνται από συσκευές
καύσης υγραερίου ή άλλων
καυστικών υλικών. Απαγορεύεται
αυστηρά το μαγείρεμα με φλόγες
κάτω από τον απορροφητήρα Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί
ζημιές στα φίλτρα και είναι δυνατόν
να προκαλέσει πυρκαγιά, γι’αυτό
πρέπει να αποφεύγεται σε κάθε
περίπτωση. Το τηγάνισμα πρέπει
να γίνεται κάτω από συνεχή έλεγχο
ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του
υπερθερμενόμενου λαδιού. Οι προσβάσιμες επιφάνειες
του απορροφητήρα μπορεί να
υπερθερμανθούν σημαντικά εάν
χρησιμοποιούνται ταυτόχρονα με
συσκευές μαγειρέματος. Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και
τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να
εφαρμοστούν για την εκκένωση των
καπνών πρέπει να δοθεί μεγάλη
προσοχή σε ότι προβλέπεται από
τους κανονισμούς των αρμόδιων
τοπικών αρχών. Ο απορροφητήρας πρέπει να
καθαρίζεται συστηματικά, τόσο
εσωτερικά όσο και εξωτερικά
(ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
progress 31
ΜΗΝΑ). Αυτό πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται στο παρόν φυλλάδιο).
Η μη τήρηση των κανόνων
καθαρισμού του απορροφητήρα και της αντικατάστασης και καθαρισμού των φίλτρων επιφέρει κινδύνους πυρκαγιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ή αφήνετε τον
απορροφητήρα χωρίς τις λάμπες σωστά τοποθετημένες γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Δεν
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
Το σύμβολο
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες
αναλαμβάνουμε καμια ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή ως αποτέλσμα της μη τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται σ’αυτό το εγχειρίδιο.
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά με τα Απορριπτόμενα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (WEEE).
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από τον ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα. Αντί για αυτό θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Η απόρριψή του πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας την τοπική νομοθεσία για την διάθεση των απορριμμάτων.
σχετικά με την επεξεργασία, την
περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν.
Χρήση
Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την χρήση του ως μοντέλο απορρόφησης και εξαέρωσης στο εξωτερικό περιβάλλον
ή ως μοντέλο φιλτραρίσματος
εσωτερικής ανακύκλωσης .
Εγκατασταση
Προϊόν με μεγάλο βάρος. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερους ανθρώπους. Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο καθορίζουν μια μεγαλύτερη απόσταση, πρέπει να την λάβετε υπόψη. Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν παρέχεται η πρίζα, συνδέστε τον απορροφητήρα με παροχή ρεύματος που, σύμφωνα με τους προβλεπόμενους κανονισμούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση. Εάν δεν παρέχεται η πρίζα (προβλεπόμενη σύνδεση απευθείας με το ρεύμα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν
32 progress
διπολικό διακόπτη ώστε να πληρεί τους κανόνες ασφαλείας που εξασφαλίζουν την ολοκληρωμένη αποσύνδεση του συστήματος σε περίπτωση υπέρτασης (κατηγορίας ΙΙΙ), σύμφωνα με τις οδηγίες και τους κανόνες εγκαταστάσεως.
Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε
το σύστημα του απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο.
Λειτουργια
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη
1 2-3
1. ON/OFF φωτισμός
2. OFF μοτέρ
3. - 4. - 5. Ελάχιστη ισχύς απορρόφησης
(3.), μεσαία (4.), μέγιστη (5.). Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
4 5
Συντηρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε εργασία
συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια
στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα ρευματοδότη. Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηματικά, εσωτερικά και εξωτερικά (τουλάχιστο με την ίδια συχνότητα με την οποία γίνεται η συντήρηση των φίλτρων για τα λίπη). Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών μέσων. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μη
συμμόρφωση με τους κανόνες
καθαρισμού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης των φίλτρων
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους
πυρκαγιάς. Για αυτό το λόγο σας συνιστούμε να ακολουθείτε πιστά τις παρούσες οδηγίες. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για πιθανές βλάβες του μοτέρ ή ζημιών από πυρκαγιά που συνδέεται με λανθασμένη συντήρηση ή στην μη συμμόρφωση στις παρούσες οδηγίες ασφαλείας.
Φιλτρο για τα λιποι
Εικ. 1-17
Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο. Με το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων, το φίλτρο για τα λίπη μπορεί ελαφρώς να χάσει το χρώμα του αλλά αυτό δεν μεταβάλλει τις ιδιότητες φιλτραρίσματος.
Φιλτρο ανθρακα
(μονο για τον τυπο φιλτραρισματος)
Εικ. 16 Type 20 LONG LIFE - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που πλένεται
Το φιλτρο ανθρακα μπορει να πλυθει καθε δυο μηνες , σε ζεστο νερο με ιδανικα απορρυπαντικα η’ στο πλυντηριο πιατων σε 65°C (εαν πλυθει στο πλυντηριο να γινει τελειος κυκλος πλυσιματος χωρις πιατικα μεσα). Αφαιρεσε το νερο που πλεοναζει χωρις να καταστρεψεις το φιλτρο, μετα βγαλε το στρωματακι που ειναι μεσα στο πλαστικο πλαισιο και βαλτο στον φουρνο για 10 λεπτα σε θερμοκρασια 100°C για να το ξερανεις οριστικα. Αντικαταστησε το στρωματακι καθε 3 χρονια και καθε φορα που το πανι ειναι καταστραμμενο.
Type 15 - Φίλτρο ενεργού άνθρακα που ΔΕΝ πλένεται
Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη. Σε κάθε περίπτωση είναι αναγκαία η αντικατάσταση του φίλτρου τουλάχιστον κάθε τέσσερις μήνες. Το φίλτρο άνθρακα μπορεί να ΜΗΝ πλυθεί ή να ανανεωθεί.
progress 33
Αντικατασταση λαμπες
Εικ. 18
Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε
τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι
κρύες. Χρησιμοποιησε μονο λαμπες αλογονες των 12V - 20W max - G4, προσεχοντας να μην τις αγγιξεις με τα χερια.
34 progress
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ У ЭКСПЛУАТАЦИИ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Внимание!
Внимание! Не подключайте
прибор к электрической сети, пока
операции по установке полностью
не завершены. Прежде чем приступить к
операциям по очистке или уходу
отсоедините вытяжку от сети,
вынув вилку или выключив общий
выключатель электрической сети. Для выполнения всех операций
по установке и уходу используйте
рабочие перчатки. Дети или взрослые не должны
пользоваться вытяжкой, если
по своему физическому или
психическому состоянию не в
состоянии этого делать, или
если они не обладают знаниями
и опытом необходимыми для
правильного и безопасного
управления прибором. Не оставляйте детей без
присмотра, чтобы они не играли с
прибором. Не используйте вытяжку, если
решетка неправильно установлена! Категорически запрещается
использовать вытяжку в качестве
опорной плоскости, если это
специально не оговорено. Обеспечьте надлежащий
воздухообмен помещения,
когда Вы используете вытяжку в
кухне одновременно с другими
приборами на газу или на другом
горючем.
Вытягиваемый воздух не должен
выбрасываться наружу через воздуховод, используемый для выброса дымов от приборов с газовым другими горючими.
Категорически запрещается
готовить блюда над пламенем, поскольку свободное пламя может повредить фильтры и стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого в любом случае.
Жаренье в большом количестве
масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться.
При использовании вместе с
прочими аппаратами для варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться.
Что касается технических мер и
условий по технике безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго правил, предусмотренных регламентом местных компетентных властей.
Производите периодическую
очистку вытяжки как внутри, так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, РАЗ В МЕСЯЦ с соблюдением условий, которые специально предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного прибора).
Несоблюдение инструкций по
чистке вытяжки и по замене и чистке фильтров может стать причиной пожара.
Не используйте и не оставляйте
вытяжку без правильно установленных лампочек в связи с возможным риском удара электрическим током.
Мы снимаем с себя всякую
ответственность за неполадки,
сжиганием или с питанием
progress 35
ущерб или сгорание прибора
вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном
руководстве. Данное изделие промаркировано
в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по
утилизации электрического и
электронного оборудования
(WEEE). Обеспечив правильную
утилизацию данного изделия,
Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные
последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
Символ
сопроводительной документации
указывает, что при утилизации
данного изделия с ним нельзя
обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо
этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки
электрического и электронного
оборудования для последующей
утилизации. Сдача на слом должна
производиться в соответствии
с местными правилами по
утилизации отходов. За более подробной информацией
о правилах обращения с такими
изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу
по утилизации отходов или в
магазин, в котором Вы приобрели
данное изделие.
на самом изделии или
Эксплуатация
Вытяжка выполнена для применения в исполнении с отводом наружу
Установка
Устройство отличается большим весом; для его переноски и установки требуется не менее двух человек. Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это. Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть расположен в легкодоступном месте, что можно сделать и после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.
Внимание! прежде чем
подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.
или в исполнении с внутренней
рециркуляцией воздуха
.
36 progress
Функционирование
Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты.
1 2-3
1. ВКЛ/ВЫКЛ подсветки
2. ВЫКЛ электродвигателей
3. - 4. - 5. Производительность вытяжки,
минимальная (3.), средняя (4.), максимальная (5.) Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса.
4 5
Уход
Внимание! Прежде чем выполнить
любую операцию по чистке или
техническому обслуживанию,
отсоедините вытяжку от
электросети, отсоединяя вилку или
главный выключатель помещения. Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы.
НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Не соблюдение
правил чистки прибора и замены
фильтров может привести к
риску возникновения пожара.
Поэтому рекомендуем соблюдать
приведенные инструкции.
Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений.
Фильтры задержки жира
Рис. 1-17
Фильтр следует зачищать ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
Угольный фильтр
(только в режиме рециркуляции)
Рис. 16 Type 20 LONG LIFE - Моющий угольный фильтр
Угольный фильтр можно мыть каждые два месяца в теплой воде с надлежащими моющими средствами или в посудомоечной машине при температуре 65° С (в последнем случае, выполните полный цикл мытья без посуды внутри посудомоечной машины). Удалите излишек воды осторожно, чтобы не повредить фильтр, затем снимите подушку из пластмассовой рамы и выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при температуре 100° С для обеспечения полной высушки. Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно окажется поврежденным.
Type 15 - НЕ моющий угольный фильтр
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого
типом кухни и периодичностью задержки жира. В любом случае, заменяйте патрон по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Замена ламп
Рис. 18
Отключите прибор от электросети.
Внимание! Прежде чем
прикасаться к лампам убедитесь в
том, что они остыли. Используйте для этого лишь галогенные дампы на 12V - 20W макс
- G4, не прикасаясь к ним руками.
progress 37
38 progress
TR - MONTAJ VE KULLANIM TALIMATLARI
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Dikkat
UYARI! Kurulum işlemi
tamamlanıncaya kadar cihazı fişe
takmayın. Her türlü temizlik veya bakım
işleminden önce, davlumbazın fişini
çekmek veya evin ana şalterine
olan bağlantısını kesmek suretiyle
davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Cihaz, gözetim altında bulunmadıkları
veya güvenliklerinden sorumlu bir
şahıs tarafından cihazın kullanımıyla
ilgili eğitim almadıkları sürece, çocuklar
veya yetersiz fiziksel, duyusal veya
akli yeteneğe sahip kişiler ya da
tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan
şahıslar tarafından kullanılacak şekilde
tasarlanmamıştır. Çocuklar, cihazla oynamadı
emin olmak için izlenmelidir. Rahatsız edici bir sürtünme sesi
duyulmaksızın takılan davlumbazları
asla kullanmayın! Davlumbaz, özellikle belirtilmedikçe
ASLA destek yüzeyi olarak
kullanılmamalıdır. Mutfak davlumbazı, diğer yanma
gazları veya yakıtları kullanan cihazlarla
birlikte kullanıldığında oda yeterli
şekilde havalandırılmalıdır. Emilen hava, gaz veya diğer yakıtları
yakan cihazların ürettiği dumanların
atılması için kullanılan bir boruya
verilmemelidir. Davlumbazın altında alevli pişirme
kesinlikle yasaktır. Açığa çıkan alevlerin filtrelere zarar
klarından
vermesi ve yangın riski açısından aç alevden sakının.
Her türlü kızartma, yağın aşırı kızmasını
ve alevlenmesini engelleyecek şekilde dikkatle yapılmalıdır.
Erişilebilir parçalar, pişirme cihazarı ile
kullanıldıklarında sıcak olabilirler.
Duman tahliyesi için kabul edilen teknik
ve güvenlik önlemler söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından sunulanları yakından takip etmek önemli bir husustur.
Davlumbaz, hem içten hem dıştan
düzenli olarak temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için gereklidir).
Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara
uyulmaması yangın riskine neden olur.
Olası elektrik şoklarından kaçınmak
için lamba düzgün biçimde takılmadan davlumbazı kullanmayın veya bu durumda b
Üretici, bu el kitabında yer alan
talimatlara uyulmamasından kaynaklanan cihaz arızaları, hasarları ve yangınlara karşı sorumluluk kabul etmez.
Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı
Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde, çevre ve insan sağlığıısından söz konusu ürünün uygunsuz bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen
belgeler üzerinde bulunan sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi gerektiğine işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli ve elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir. Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme
ık
ırakmayın.
progress 39
konusunda çevre ile ilgili mevcut
yerel düzenlemeler doğrultusunda
gerçekleştirilmelidir. Bu ürünün geri dönüşüm koşulları
hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları
içinde bulunduğunuz belediyenin ilgili
dairesine, atık yok etme servisine veya
ürünün satıcısına danışın.
Kullanım
Davlumbaz dışarı tahliye yapan aspiratör
versiyonunda
daimli fi ltre eden versiyonunda kullanılmalıdır.
, yada dahilde devir
Kurulum
Bu ürüün ağırlığı çok fazladır. Taşınması ve kurulması işleri en az iki yada faha fazla sayıda kişi tarafından yapılmalıdır. Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya gazla­elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az olmamalıdır. Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır. Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir ş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın şi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın.
Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına
yeniden bağlamadan ve etkin şekilde
çalıştığını kontrol etmeden önce, ana
güç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
Çalıştırma
Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba anahtarı bulunmaktadır.
1 2-3
1. Işıklar AÇIK/KAPALI
2. Motorlar KAPALI
3. - 4. - 5. Minimum emme gücü (3.), orta
(4.), maksimum (5.). Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
4 5
Bakım
DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini
gerçekleştirmeden önce, davlumbazı
elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz bir ş ve soketle bağlı ise, ş prizden çekilmelidir. Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ fi ltrelerinin bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ!
Uyarı: Davlumbaza ilişkin
temel temizleme talimatlarının
yerine getirilmemesi ve filtrelerin
değiştirilmemesi yangına neden olabilir. Bu nedenle, söz konusu talimatlara uymanızı öneririz. Üretici, uygun olmayan bakımdan veya yukarıda belirtilen güvenlik tavsiyelerine uymamaktan kaynaklanan motor veya yangın hasarı konusunda sorumluluk kabul etmez.
40 progress
Yağ fi ltresi
Şekil 1-17
Yağ fi ltresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde yıkandığında, yağ fi ltresinin rengi hafi fçe solabilir, ancak bu fi ltreleme kapasitesini etkilemez.
Kömür fi ltresi
(yalnızca fi ltreli modellerde)
Şekil 16 Type 20 LONG LIFE - Yıkanabilir aktif karbon fi ltre
Karbonlu fi ltre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı devrede çalıştırılmalıdır ve içinde başka hiçbir şey olmamalıdır). Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra plastik çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 dakika boyunca tamamen kurutmak üzere fırında bırakınız. Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde değiştiriniz.
Type 15 - Yıkanamayan aktif karbon ltre
Etkin kömür ltre, pişirme türüne ve yağ ltresinin temizlenme sıklığına bağlı olarak
daha uzun sürede dolar. Her koşulda en az dört ayda bir kartuşun değiştirilmesi gerekir. Karbon fi ltre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS COR­PORATION NV. RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES BELGIUM TEL: +18 2 716 26 00 FAX: +18 2 716 26 01 www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı rmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Lambaları değiştirme
Şekil 18
Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin.
Uyarı! Ampullere dokunmadan önce,
soğuduklarından emin olun. Sadece 12 W – 20 W en fazla G4 halojen ampul kullanınız, ampullere dokunmamaya özen göstererek.
progress 41
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧϤϧ15-ΔѧѧѧѧѧѧѧϠΑΎϗ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϲѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ .
ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧγϻ΍ ΪѧѧѧѧѧόΑ ωΎΒѧѧѧѧѧηϻ΍ ΪѧѧѧѧѧΣ ϰѧѧѧѧѧϟ΍ ϞμѧѧѧѧѧΗ ΔѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍
ΪѧѧѧѧѧѧϴϘΘϟ΍ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ωϮѧѧѧѧѧѧϧ ΐδѧѧѧѧѧѧΣ ϚѧѧѧѧѧѧϟΫϭ Ϊѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϳϮσ
ϡΎѧѧѧѧѧѧψΘϧΎΑ ΔϴϤΤθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϴϋ΍ϮϤΑ .Ϟѧѧѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϭ
ΪѧѧѧѧѧѧѧΣ΍ϭ Γήѧѧѧѧѧѧѧϣ ΔѧѧѧѧѧѧѧηϮσήΨϟ΍ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ϝ΍ϮѧѧѧѧѧѧѧΣϷ΍Ϟѧѧѧѧѧѧѧϛ Γ4
ήΜϛϻ΍ ϰϠϋ ήϬη΃.
ΎϬϤϴϣήΗ ΩΎόϳ ϭ΃ ϞδϐΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ϻ
΢ϴΑΎμϤϟ΍ ϞϳΪΒΗ
ϞϜη18
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϴΟϮϟΎϫ ΢ϴΑΎμѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍12v-20Wmax–G4
ϱΪϳϷΎΑ ΎϬδϤϟ ϡΪόϟ ΎϬΒΘϨϣ.
ϪΒΘϧ΍!ΓΩέΎΑ ΎϬϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ΐΠϳ ΢ϴΑΎμϤϟ΍ βϤϟ ϞΒϗ.
42 progress
ΔϧΎϴμϟ΍
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϱ΄ѧѧѧѧѧѧΑ ˯ΪѧѧѧѧѧѧΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ
Ϟμѧѧѧѧѧѧϓ΍ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏΔϜΒθѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
έΎѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧτϘΑ ϭ΃ Δθѧѧѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧϨΑ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
δϴ΋ήϟ΍ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ϦϜδϤϠϟ ϲ.
ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘΑ ΢μѧѧѧѧѧѧѧѧϨϳςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧτϏήϤΘδѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϞϜθѧѧѧѧѧѧѧѧΑ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴϨϫΪϟ΍ ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ (˯΍ϮѧѧѧѧѧѧѧѧγˬϦѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϭ΃ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ΝέΎѧѧѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϠϠΒϣ εΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϗ Δѧѧѧѧѧѧѧѧότϗ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΘϠ
ϟ΍ Ω΍ϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϱϮѧѧѧѧѧѧΘΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧΘΎѧѧѧѧѧѧϣ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΓΩ
΍ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ:ήѧѧѧѧѧѧϴϴϐΗϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϞѧѧѧѧѧѧϫΎΠΗ
ϲϓΎμѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ѧѧѧѧѧѧϳϱΩΆϖѧѧѧѧѧѧϳήΤϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧτΧ΃ ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ .Ϛϟάѧѧѧѧѧѧϟ
΢μϨϧΑϟ΍ ωΎΒΗΎΘϠόϴΕΎϤΔΣήΘϘϤϟ΍.
Δѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻϴϟϭΆδѧѧѧѧѧϣΔѧѧѧѧѧΠΗΎϧ ΔϝΎѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ
ѧѧѧѧѧѧτϋϲѧѧѧѧѧѧϓ ΐΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϢΟΎѧѧѧѧѧѧϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ˬ ϙήѧѧѧѧѧѧΤϤϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϤ΋ϼϣ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤϫ΍ ϭ΃ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬϴΒϨΘϟ΍ϭ
ϩϼϋ΃ ΓέϮϛάϤϟ΍ .
Ϥϟ΍ ΓΎϔμϤϟ΍ϥϮϫΪϠϟ ΓΩΎπ
ϞϜη1–17
ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗ ΐѧѧѧѧѧΠϳ΍ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟϥϮϫΪѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧϤϟ΍ήϬθѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ Γήѧѧѧѧѧϣ
ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧѧѧϐΑ ϭ΃ ΎϳϭΪѧѧѧѧѧѧѧѧϳ ˬεΩΎѧѧѧѧѧѧѧѧΧ ήѧѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧψϨϤΑ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧϟΫ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧϜϳϭ
Γήϴμѧѧѧѧѧѧϗ ϞϴδѧѧѧѧѧѧϏ ΓέϭΪѧѧѧѧѧѧΑ ϭ ΔπѧѧѧѧѧѧϔΨϨϣ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧΤΑ ϲѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍.ΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϲѧѧѧѧѧѧѧϧ΍ϭϷ΍ ΔϟΎδѧѧѧѧѧѧѧϐΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧѧϐϟ΍·ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧϟ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϐΘϳ ϥ
ϻ ΔϴϔμѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ Ε΍ΰѧѧѧѧѧѧѧϴϤϣ ϦѧѧѧѧѧѧѧϜϟ ϭ ϥϮϫΪѧѧѧѧѧѧѧϠϟ ΓΩΎπѧѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϧΪόϤϟ΍
ϴϐΘΗΎότϗ ή.
ΐϴϛήΘϟ΍ ΔϘϳήσ
ϭ΃ ϞѧѧѧѧѧѧϗϷ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ ϦϴμѧѧѧѧѧѧΨη έϮπѧѧѧѧѧѧΣ ϲϋΪΘδѧѧѧѧѧѧϳ ˯Ύѧѧѧѧѧѧτϐϟ΍
Ϧѧϣ ϲϠϔδѧϟ΍ ϢδѧϘϟ΍ ϭ ΦΒѧτϠϟςϔѧη ˯ΎѧτϏ΍ϻ΍ ΐѧѧΠϳ ˬΦΒѧτϤϟ
)ϞϳΪѧѧѧѧѧѧΒΗ ΎѧѧѧѧѧѧϬϴϓ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϲѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϗϭϻ΍ βѧѧѧѧѧѧϔϧ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧѧΒϳήϘΗ
ΐѧѧϟΎτΗ ίΎѧѧϐϟ΍ ϰѧѧϠϋ ΦΒѧѧτϟ΍ ίΎѧѧϬΟ ΐѧѧϴϛήΗ ΕΎѧѧϤϴϠόΗ ΖѧѧϧΎϛ ΍Ϋ΍
ΑϞ΋ΎδϱΩΎϴΣ ϒψϨϣ.
ΧΩΎΔη .ϝϮΤϜϟ΍ ϞϤόΘδΗ ϻ!
ΓΪѧѧѧѧѧѧѧ΋΍ΰϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϟϮϤΤϟ΍ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍
έΎΒΘϋϻ΍ ϦϴόΑ ϚϟΫ άΧ΃ ΐΠϳ ˬϰμϗ΍ ΔϓΎδϤΑ.
ΰѧѧѧѧѧѧϬΠϣ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧѧϛ΍ΓήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣ ϪϠѧѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΔθѧѧѧѧѧѧϴϔΑ
ϼѧѧѧѧѧѧλϮΑ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΪѧѧѧѧѧѧϋ΍ϮϘϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧϘΑΎτϣ
ΎѧѧѧѧѧϬΑ ϝϮѧѧѧѧѧϤόϤϟ΍ϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ Δθѧѧѧѧѧϴϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧΠϳϭ
ΐѧѧѧѧϴϛήΗ Ϧѧѧѧѧϣ ˯ΎѧѧѧѧϬΘϧϻ΍ ΪѧѧѧѧόΑ ϰѧѧѧѧΘΣϭ˯ΎѧѧѧѧτϏθѧѧѧѧϟ΍ςϔ .Ύѧѧѧѧϣ΃ϭ
ΔθѧѧѧѧѧϴϔΑ ΰѧѧѧѧѧϬΠϣ ήѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϥΎѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍)ήѧѧѧѧѧηΎΒϣ Ϟѧѧѧѧѧλϭ
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧϨΛ ϞμѧѧѧѧѧѧϓϦϤπѧѧѧѧѧѧϳ ΐѧѧѧѧѧѧγΎϨϣѧѧѧѧѧѧϔϟ΍Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ϞѧѧѧѧѧѧϣΎϜϟ΍ Ϟμ
ˬ΢ϴΤμѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϴϐθѧѧѧѧѧѧѧΘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϣϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
Ω Ϊѧѧѧѧѧϛ΄Θϟ΍ѧѧѧѧѧϤ΋΍ѧѧѧѧѧϟ΍ ϥ΃ Ϧѧѧѧѧѧϣ ΎϚϠδΐѧѧѧѧѧϛήϣ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍
ΔΤϴΤλ ΔϘϳήτΑ.
Ϥϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΗϭ ϚѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳήΤΘϓ ˬϖ΋Ύѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ϥίϭ ϭΫ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧϨ
ήΜϛ΃.
ϰϧΩ΃ ϥ·ϰϠϋ Δϴϋϭϼϟ ΩΎϨΘγϻ΍ ΢τγ ϦϴΑ ΔϓΎδϣίΎϬΠϟ΍ΪѧόϤϟ΍
ΗϞϘϋϦ50Ϥϟ΍ ϝΎѧΣ ϲѧϓ ϢγΪѧϗ΍Ϯϭ Δѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Ϧѧϋ65Ϣѧγ
ϣϝΎΣϲϓΪϗ΍ϮϞϤόΗΑΔτϠΘΨϤϟ΍ ϭ΃ ίΎϐϟΎ.
ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳϥϮѧѧѧѧѧѧѧϜΗ ϥ΃ΔΒѧѧѧѧѧѧѧγΎϨϣ Δѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΓέΪѧѧѧѧѧѧѧϗ
ѧѧѧѧѧѧѧϟΕΎϔμςϔθѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧτϏϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ΔѧѧѧѧѧѧѧΑϮΘϜϤϟ΍ .΍Ϋ΍
ΔϜΒθѧѧѧѧѧϟΎΑ (ϭ΃ϩάѧѧѧѧѧϫˬϝΎѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΔϠϬѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧϴϏϪϠѧѧѧѧѧλϭ ΐѧѧѧѧѧΠϴϓ
ήѧѧѧѧѧѧηΎΒϣΓϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΡΎѧѧѧѧѧѧΘϔϣ ϖѧѧѧѧѧѧϳήσ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
ΔΟέΩIIIϭˬϊϣ ΎϘΑΎτΗ ϚϟΫΐϴϛήΘϟ΍ Ϧϴϧ΍Ϯϗ.
ϪѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍!ϞѧѧѧѧѧѧΒϗΎѧѧѧѧѧѧϋ·ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϟѧѧѧѧѧѧλϭ ΓΩ
ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧόϔϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣ)ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϋϮϨϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓ ςѧѧѧѧѧѧѧѧѧϘϓ
ΔϴϔμΘϟΎΑ(
ϞϜη16
ΝΫϮѧѧѧѧѧѧѧѧϤϧ20Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧϣϻ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧϳϮσϲѧѧѧѧѧѧѧѧΣ ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϛ Ε΍Ϋ ΓΎϔμѧѧѧѧѧѧѧѧϣ
ϞϴδϐϠϟ ΔϠΑΎϗ.
ϦΧΎѧѧѧѧѧγ ˯ΎѧѧѧѧѧϤΑ ϦϳήϬѧѧѧѧѧη Ϟѧѧѧѧѧϛ ΔѧѧѧѧѧϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ϞδѧѧѧѧѧϏ ϦѧѧѧѧѧϜϤϣ
Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΟ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ΃ ΔΒѧѧѧѧѧγΎϨϣ ΔѧѧѧѧѧϔψϨϣ Ω΍ϮѧѧѧѧѧϤΑϭ65ΔѧѧѧѧѧΟέΩ
ΔѧѧѧѧѧϳΆϣ )έϭΪѧѧѧѧѧϟ΍ ωΎѧѧѧѧѧΒΗ΍ ΕΎѧѧѧѧѧϳϼΠϟΎΑ Ϟδѧѧѧѧѧѧϐϟ΍ ϝΎѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧϓΔѧѧѧѧѧѧϠϣΎϜϟ΍ Γ
ϞΧ΍Ϊϟ΍ ϲϓ ϥϮΤμϟ΍ ϥϭΪΑ.( ϚѧѧѧѧѧϟΫ ΪѧѧѧѧѧόΑ ϭ ˬ ΓΎϔμѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧϳήΨΗ ϥϭΪѧѧѧѧѧΑ ξ΋Ύѧѧѧѧѧϔϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧϤϟ΍ ΢ѧѧѧѧѧϳί΍ ϲϜϴΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγϼΒϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜϴϬϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΧ΍Ω ΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟϮϤϟ΍ ΓϮθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤϟ΍ ωΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϧ΍
ΓΪѧѧѧѧѧϤϟ ϥήѧѧѧѧѧϔϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ ΎϬόѧѧѧѧѧοϭϭ10Γέ΍ήѧѧѧѧѧΤΑ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧϗΩ100ΔѧѧѧѧѧΟέΩ
ϲ΋ΎϬϧ ϞϜθΑ ΎϬϔϴθϨΗ ϞΟ΃ Ϧϣ ΔϳΆϣ .
ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋ Γήѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧϛ ϲѧѧѧѧѧϓ ϭ Ε΍ϮϨѧѧѧѧѧγ ΙϼѧѧѧѧѧΛ Ϟѧѧѧѧѧϛ ΓϮθѧѧѧѧѧΤϟ΍ ϞϳΪѧѧѧѧѧΒΗ
ϬψΗϒϠΘϟ΍ ΕΎϣϼϋ ΎϬϴϠϋή .
ΦΒτϟ΍ ˷ϑέ ΓέΎϧϹ ˯Ϯπϟ΍ ϝΎόΘη΍ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ϭ ςϔθϟ΍.
1 2-3
ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧѧϤϛ ΔѧѧѧѧѧѧλΎΧ ΕϻΎѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϯϮμѧѧѧѧѧѧϘϟ΍ Δϋήδѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϞϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍
4 5
έΎѧѧѧѧѧΨΒϟ΍ ϒѧѧѧѧѧ˷ΜϜΗ ΓΩΎѧѧѧѧѧϳίΦΒѧѧѧѧѧτϤϟ΍ ϲѧѧѧѧѧϓ .ϝΎόѧѧѧѧѧη΍ ϦδѧѧѧѧѧΤΘδϤϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϣ
ςϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍5ϼϐΘθѧѧѧѧѧѧϣ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϪѧѧѧѧѧѧϛήΗ ϭ ΦΒѧѧѧѧѧѧτϟ΍ ˯ΪѧѧѧѧѧѧΑ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗ ϖ΋ΎѧѧѧѧѧѧϗΩ
ϲϟ΍ϮΣ ΓΪϤϟ15ΦΒτϟ΍ Ϧϣ ˯ΎϬΘϧϻ΍ ΪόΑ ΔϘϴϗΩ.
΁ΔϴϟϞϤόϟ΍
˷ϥ ·ϔθѧѧѧѧѧѧϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏΔϋήѧѧѧѧѧѧγ ϲѧѧѧѧѧѧϓ ϢϜΤΘѧѧѧѧѧѧϠϟ έ΍έί΃ ΔѧѧѧѧѧѧΣϮϠΑ Ωϭΰѧѧѧѧѧѧϣ ς
1.ON/OFF˯΍ϮοϷ΍
2.OFFΕΎϛ˷ήΤϤϟ΍.
3.4 .–5 .ΎϴϧΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ςϔθѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ Γ˷Ϯѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϗ)3.(Δτѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧ˷γϮΘϤϟ΍ ˬ
)4.(ϯϮμϘϟ΍ ˬ)5. .(
ϡ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ΍΃ϭ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϜΣ΃ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤψϧςϠѧѧѧѧѧѧѧѧѧδϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍
ΔϴϨόϤϟ΍ΪϠΑ ϞϜϟ .
ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ ϢΘѧѧѧѧѧѧϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳςϔѧѧѧѧѧѧθϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧτϏϞϜѧѧѧѧѧѧθΑ
Γήѧѧѧѧѧѧϣ Ϟѧѧѧѧѧѧϗϻ΍΍ ϲѧѧѧѧѧѧϓϟϬѧѧѧѧѧѧθήϦϴѧѧѧѧѧѧόΑ άѧѧѧѧѧѧΧϻ΍ ϊѧѧѧѧѧѧϣ
ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ έΎѧѧѧѧѧΒΘϋϻ΍ΔϧΎϴѧѧѧѧѧμϟ΍έΎѧѧѧѧѧθϤϟ΍·ϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧϬϴϟ
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧѧλ ϭ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϓΎψϨϟ΍ ήϴϳΎѧѧѧѧѧѧѧѧόϤΑ ϡΎѧѧѧѧѧѧѧѧϤΘϫϻ΍ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϖϳήΤϟ΍ ήσΎΨϣ ϰϟ΍ νήόϳ ήΘϠϔϟ΍. ϡΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋϭ ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ Ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍Ϯϗ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤϫ· ϥ· ήѧѧѧѧѧτΧ ϰѧѧѧѧѧϟ· ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϲϓΎѧѧѧѧѧμϤϟ΍ ϒѧѧѧѧѧϴψϨΗϭ ξϳϮѧѧѧѧѧόΗ
ϖ΋΍ήΤϟ΍ .
ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ϻϟ΍ ϙήѧѧѧѧѧѧΗ ϭ΃ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠΑ΢ϴΑΎѧѧѧѧѧѧμϤ
ΒΜϣϞϜѧѧѧѧѧѧѧθΑ ΔѧѧѧѧѧѧѧΘϢϴϠѧѧѧѧѧѧѧγ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏϝΎѧѧѧѧѧѧѧϤΘΣ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΘϟ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ. Ϧѧѧѧѧѧѧϋ ΔѧѧѧѧѧѧϤΟΎϧ ΔϴϟϭΆѧѧѧѧѧѧδϣ Δѧѧѧѧѧѧϳ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϞѧѧѧѧѧѧϤΤΘϳ ϻ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧѧΤϠΗ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣ ϭ΃ έ΍ήѧѧѧѧѧѧο΃ ϭ΃ ΏΎѧѧѧѧѧѧτϋ΃
ΔѧѧѧѧѧѧΠϴΘϧϡΪѧѧѧѧѧѧϋΕΎѧѧѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ϡ΍ήѧѧѧѧѧѧΘΣ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧѧϟ΍
ϞϴϟΪϟ΍ ΍άϫ.
ϲΑϭέϭϻ΍ ϥϮϧΎϘϟ΍ ϊϣ ϖϓ΍ϮΘϳ ίΎϬΠϟ΍ ΍άϫ
ˬWaste Electrical and
EC/96/2002
Electronic Equipment (WEEE).ϟΎΑϭ˷ϛ ΄ ΘΪ
Ϧϣˬ ΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ Ϧϣ κϠΨΘϟ΍ϥϮϜϳ
ΘδϤϟ΍ΪϴϔΪϗ΃ϲϓ ϢϬγϦϣ ΔϳΎϗϮϟ΍ΔϴΒϠδϟ΍ Ξ΋ΎΘϨϟ΍
ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϭ΃ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ
ΰѧѧѧѧѧѧϛήϣ ϰѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϢϠѧѧѧѧѧѧδϳ ϥ΃ ϞѧѧѧѧѧѧΑ ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΘϣΨѧѧѧѧѧѧμκ
ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ·ϭ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟ ϲѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϧϭήΘϜϟϻ΍ ϭ Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ .κϠΨΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳ
ϼѧѧѧѧѧϤϋ ΞΘѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ϦѧѧѧѧѧϣѧѧѧѧѧΑΔѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ Ϧϴϧ΍ϮѧѧѧѧѧϘϟ΍ ϡ΍ήΘΣΎ
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧμΧϻ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϠΤϤϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧΘϜϤϟΎΑ ϝΎѧѧѧѧѧѧμΗϻ΍ ϰѧѧѧѧѧѧΟήϳ
ΰѧѧѧѧѧѧѧϣήϟ΍ ϥ΍
ωϮѧѧѧѧϤΠϣϟ΍ϖ΋ΎѧѧѧѧΛϮΔѧѧѧѧόΑΎΘϟ΍ѧѧѧѧϟϳϪϰѧѧѧѧϟ· ήϴѧѧѧѧθ΍άѧѧѧѧϫ ϥ΃
˷ϻ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ ΞΘѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ѧѧѧѧѧѧѧϴϘΑ ϞѧѧѧѧѧѧѧΜϣ ϞѧѧѧѧѧѧѧϣΎόϳΔϨϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔ
ΎϬΑ ϝϮϤόϤϟ΍ΕΎϳΎϔϨϟ΍ Ϧϣ κϠΨΘϠϟ .
ΓΩΎϔΘѧѧѧѧѧѧѧѧγϻΎΑϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧγ΍ ΓΩΎѧѧѧѧѧѧѧѧϋ·ϭΘѧѧѧѧѧѧѧѧϨϤϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧѧѧѧϫˬΞ
ΔΤϠѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϣϭϭ΃ ˬ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϤΟ
ϝΎϤόΘγϻ΍
ςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ ϥ·ϞϤόΘδϴϟ ϢϤμϣςϔη ΔϴϋϮϨΑϭ˯΍ϮϬϟ΍
ΩΎϋ΍ ϭ ϪΘϴϔμΗ ϭ΃ϪϜϳήΤΗ Γϲϓ
ΝέΎΨϟ΍ ϰϟ΍ ϪϐϳήϔΗ
.
Ϥϟ΍ϠϤΘΤϟ΍ ϰϠϋ ΔΔΌϴΒΔΤμϟ΍ϭ.
Θϣέ˷ήѧѧѧѧѧѧϜΝέΎѧѧѧѧѧѧΨϟ΍ϭ ϞΧ΍Ϊѧѧѧѧѧѧϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ˯΍Ϯѧѧѧѧѧѧγ )ϰѧѧѧѧѧѧϠϋ
ϭϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧμΤϠϟΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣΗϖѧѧѧѧѧѧѧϠόΘ
ϟ΍ϞϴϟΪ.(
ϟ΍ϱέΎΠΘϟ΍ ϞΤϤ˯΍ήη ϢΗ ΚϴΣΞΘϨϤϟ΍ ΍άϫ.
ϞΧ΍Ϊϟ΍
progress 43
ϝΎϤόΘγϻϭ ΐϴϛήΘϟ΍ ϕήσ – AR
ϭ΍ ϒѧѧѧѧѧѧѧѧϠΗ ν΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧϋ΍ ϱ΍ Ϧѧѧѧѧѧѧѧѧϋ ϦϴϟΆѧѧѧѧѧѧѧѧδϣ ΎϨѧѧѧѧѧѧѧѧδϟ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧΤϧ
ѧѧѧѧѧѧϤΟΎϧ ϖѧѧѧѧѧѧϳήΣΔΐΒѧѧѧѧѧѧδΑ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧγ΍ ˯Ϯѧѧѧѧѧѧγ Ϧѧѧѧѧѧѧϋ
ϞϴϟΪѧѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧψΣϼϤϟ΍ ΓΎѧѧѧѧѧϋ΍ήϣ ϡΪѧѧѧѧѧϋ .
ςϘϓ ϲϟΰϨϤϟ΍.
Ε΍ήϳάΤΗ
ϪѧѧѧѧѧѧѧΒΘϧ΍ !˯ΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒѧѧѧѧѧѧѧθΑ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ςѧѧѧѧѧѧѧΑέ ϡΪѧѧѧѧѧѧѧϋ
ϰΘΣΔϴϠϤϋ ϞϤΘϜΗϞϜθΑ ΖϴΒΜΘϟ΍ϡΎΗ.
ѧѧѧѧѧѧϳ΍ ϞѧѧѧѧѧѧΒϗΔΔѧѧѧѧѧѧ˷ϴϠϤϋϞѧѧѧѧѧѧμϓ΍ ˬ ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧλ ϭ΃ ϒѧѧѧѧѧѧϴψϨΗ
ςϔѧѧѧѧѧη ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϭ΃ ϲ΋ΎѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ Ϧѧѧѧѧѧϋ ˯΍ϮѧѧѧѧѧϬϟ΍
ϲ΋ΎѧѧѧѧѧѧѧѧΑήϬϜϟ΍ έΎѧѧѧѧѧѧѧѧϴΘϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧτϗ΍ΡΎѧѧѧѧѧѧѧѧΘϔϤϟΎΑϲѧѧѧѧѧѧѧѧδϴ΋ήϟ΍
ϦϜδϤϠϟ.
ΔϧΎϴѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ ϭ ΐѧѧѧѧѧѧѧϴϛήΘϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ ΔΒѧѧѧѧѧѧδϨϟΎΑ
ϞϤόϟ΍ Ε΍ίΎϔϗ ϡΪΨΘγ΍. ϞѧѧѧѧѧѧѧΒϗ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ϢϤѧѧѧѧѧѧѧμϣ ήѧѧѧѧѧѧѧϴϏ ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϫΎόϟ΍ ϱϭΫ ιΎΨѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧηϻ΍ ϭ΃ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍
ΔϴϤѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΠϟ΍ϟ΍ΔϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΤ΃ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϠϘόϟ΍ϭ΃ϭϢϬѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϘϨΗ
ΖѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ΍ϮϧΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍ ˬΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϓήόϤϟ΍ ϭ ΓήѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧΒΨϟ΍
ΔѧѧѧѧѧΑΎϗήϟ΍ѧѧѧѧѧόϤϟ΍ ϩάѧѧѧѧѧϫ ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϦϴѧѧѧѧѧϤϠόΘϣϭϦѧѧѧѧѧϣ Ε΍Ϊ
ϞΒϗδϣ κΨηΆϢϬΘϣϼγ Ϧϋ ϝϭ.
ϥϮѧѧѧѧѧѧѧѧϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧѧΠϳϦϴΒϗ΍ήѧѧѧѧѧѧѧѧϣ ϝΎѧѧѧѧѧѧѧѧϔσϻ΍ϻ ϰѧѧѧѧѧѧѧѧΘΣ
ίΎϬΠϟΎΑ ΍ϮΒόϠϳ.
ϊѧѧѧѧѧϨϤϳΎѧѧѧѧѧότϗϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ςϔѧѧѧѧѧθϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϥϭΩ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ
ηΔ˷ϳήό΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΔΘΒΜϣ!
ϊѧѧѧѧѧϨϤϳΎѧѧѧѧѧѧότϗϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ςϔѧѧѧѧѧѧθϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϛ΢τѧѧѧѧѧѧδ΃
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧΣϮϟ ϭΕ΍ϭΩϷ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧοϮϟ΍έΎѧѧѧѧѧѧѧѧθϣ ϥΎѧѧѧѧѧѧѧѧϛ ΍Ϋ΍ ϻ΍
Ϫϴϟ΍.
ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧγ΍ ϢΘѧѧѧѧѧϳ ΎϣΪѧѧѧѧѧϨϋςϔѧѧѧѧѧθϟ΍ ˯ΎѧѧѧѧѧτϏϦϣ΍ΰѧѧѧѧѧΘΑϊѧѧѧѧѧϣ
ϯήѧѧѧѧѧѧΧ΃ ΓΰѧѧѧѧѧѧϬΟ΃Α ϞϐΘѧѧѧѧѧѧθΗϦѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧϐϟΎ
ϣ ϥΎѧѧѧѧѧѧϜϤϟ΍ ϥϮѧѧѧѧѧѧϜϳ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ ΩϮѧѧѧѧѧѧϗϮϟ΍ ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ΎѧѧѧѧѧѧΌϴϬ
νήϐϠϟΔϴϓΎϜϟ΍ ΔϳϮϬΘϟΎΑ.
ΐѧѧѧѧѧѧΠϳ˵ϳ ϻ ΍ѧѧѧѧѧѧϘΩΎρϮϔѧѧѧѧѧѧθϤϟ΍ ˯΍ϮѧѧѧѧѧѧϬϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϓΏϮѧѧѧѧѧѧΒϧ΃
ώѧѧѧѧѧѧѧϳήϔΘϟ ϝϮѧѧѧѧѧѧѧόΠϣ΃ѧѧѧѧѧѧѧϨΧΩΔѧѧѧѧѧѧѧΠΗΎϧΔΓΰѧѧѧѧѧѧѧϬΟ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧѧϋ
ω΍Ϯѧѧѧѧѧѧϧ΃ Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϩήѧѧѧѧѧѧϴϏ ϭ΃ ίΎѧѧѧѧѧѧϐϟΎ
ΔѧѧѧѧѧϤόσϻ΍ ΦΒѧѧѧѧѧσ ΎѧѧѧѧѧΗΎΑ ΎѧѧѧѧѧόϨϣ ϊѧѧѧѧѧϨϤϳϳήτΑΔѧѧѧѧѧϘΐѧѧѧѧѧϬϠϟ΍
ϲѧѧѧѧѧϐΒϨϳ ΍άѧѧѧѧѧϟ ϖѧѧѧѧѧ΋΍ήΣ ϰѧѧѧѧѧϟ΍ ϱΩΆѧѧѧѧѧϳ ϥ΃όϨϣϲѧѧѧѧѧϓ ΎѧѧѧѧѧϬ
ΔѧѧѧѧѧѧѧΒϗ΍ήϤϟ΍ ΖѧѧѧѧѧѧѧΤΗ ϲѧѧѧѧѧѧѧϠϘϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠϤϋ ϊѧѧѧѧѧѧѧϘΗ ϥ΃ ΐѧѧѧѧѧѧѧΠϳ Ζѧѧѧѧѧѧѧϳΰϟ΍ Γέ΍ήѧѧѧѧѧѧѧΣ ϲѧѧѧѧѧѧѧϓ ρ΍ήѧѧѧѧѧѧѧϓϻ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϨΠΗ ΔѧѧѧѧѧѧѧϳΎϐϟ
ϖϳήΤϟ΍ ήτΧ ϰϟ· ϱΩΆϳ ϱάϟ΍ϭ .
ίΎѧѧѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϴΟέΎΨϟ΍ ϊѧѧѧѧѧѧѧѧτϘϟ΍ ΢ΒѧѧѧѧѧѧѧѧμΗ ϥ΃ ϦѧѧѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
Δϣϼѧѧѧѧѧδϟ΍ ϭ ΔѧѧѧѧѧϴϨϘΘϟ΍ βϴϳΎѧѧѧѧѧϘϤϟΎΑ ϖѧѧѧѧѧϠόΘϳ ΎѧѧѧѧѧϤϴϓϲѧѧѧѧѧΘϟ΍
ѧѧѧѧѧѧΑ ϞϐΘѧѧѧѧѧѧθΗϕ΍ήΘΣΎΑ
ΩϮϗϮϟ΍.
ΓήηΎΒϣΖΤΗςϔθϟ΍ ˯ΎτϏ.
ϥ·ϡ΍ΪΨΘѧѧѧѧѧѧγ΍ϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ ϭ ϲϓΎѧѧѧѧѧѧμϤϠϟ ήѧѧѧѧѧѧπϣ ΐѧѧѧѧѧѧϬϠ
ϝΎΣ ϱ΃.
ϋΔϨΧΎγΔϠόΘθϣ ΦΒτϟ΍ Ϊϗ΍Ϯϣ ϥϮϜΗ ΎϣΪϨ .
ΎѧѧѧѧѧѧϬΑ ϞѧѧѧѧѧѧϤόϟ΍ ϲѧѧѧѧѧѧϐΒϨϳϥΎΧΪѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϒϳήѧѧѧѧѧѧμΘϟϢ˷ΘѧѧѧѧѧѧΤ˵ϳ ˬ
˵ΗϞϴϟΪѧѧѧѧϟ΍ ΍άѧѧѧѧϫ ϲѧѧѧѧϓ ΓΩέ΍Ϯѧѧѧѧϟ΍ ΕΎѧѧѧѧϤϴϠόΘϟ΍ ΐѧѧѧѧΜϛ Ϧѧѧѧѧϋ ϊΑΎѧѧѧѧΘ .
ϥ΍΍ ˯ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧτϏςϔѧѧѧѧѧѧѧѧѧθϟϝΎϤόΘѧѧѧѧѧѧѧѧѧγϼϟ ΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧμϴμΧ ϊϨѧѧѧѧѧѧѧѧѧλ
44 progress
SV - MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNINGAR
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat bruk.
Varningsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till
elnätet förrän installationen är helt slutförd.
Gör alltid fläkten strömlös innan någon
typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid
installation och underhåll.
Apparaten får inte användas av
barn eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt
för att förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att
gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som
avställningsyta om inte detta är uttryckligen angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad
när köksfläkten används tillsammans med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i
rökkanal som används för avledning av rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera
mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan
orsaka brand och skall därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt
för att undvika att överhettad olja fattar eld.
Vid användning tillsammans med
spisar och matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp avsevärt.
Vad beträffar de tekniska och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt
som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual).
Bristande rengöring av fläkten och
filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför brandfara.
Använd eller lämna aldrig fläkten utan
korrekt imonterade lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella problem eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-
direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt
kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen
medföljande dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behand­las som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en lämplig
på produkten, eller i
progress 45
uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt loka­la miljöbestämmelser för avfallshanter­ing.
För mer information om hantering,
återvinning och återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
Användning
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuer-
ing
återcirkulation .
eller som fi lterversion med intern
Installation
Produkt med hög vikt. För fl yttning och installation av fl äktkåpan krävs minst två personer. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfl äktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll. Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall detta respekteras. Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som sitter inne i fl äkten. Om fl äkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fl äkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna.
Varning! kontrollera innan fläktens
krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt monterad.
Funktion
Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens belysning.
1 2-3
1. ON/OFF belysning
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Låg utblåseffekt (3.), medelhög
(4.), hög (5.). Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
4 5
Underhåll
Varning! Gör alltid fläkten strömlös
innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå
ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfi ltren). Använd en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel.
ANVÄND INTE ALKOHOL!
Varning: Observera att en bristande
rengöring av apparaten och icke
utförda filterbyten kan medföra
brandrisk. Följ därför ovanstående
instruktioner noga. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella motorskador, eldsvådor beroende på ett bristande underhåll eller att dessa instruktioner inte respekterats. Observera att en bristande rengöring av apparaten och fi ltren kan medföra brandrisk. Följ därför ovanstående instruktioner noga.
46 progress
Fettfi lter
Fig. 1-17
Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program. Vi tvätt i diskmaskin kan fettfi ltret av metall missfärgas utan att detta på något sätt påverkar fi ltrets uppsugningsförmåga.
Kolfi lter
(gäller endast fi lterversionen)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Aktivt kolfi lter som kan rengöras
Kolfi ltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om fi ltret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan disk i maskinen). Avlägsna allt överfl ödigt vatten utan att skada fi ltret, ta därefter ur dynan som sitter i plastramen och torka den avslutningsvis i ugnen med 100°C i 10 minuter.
Type 15 - Aktivt kolfi lter som INTE kan rengöras Kolfi ltret mättas efter en mer eller mindre
lång tidsperiod beroende på i vilken utsträckning fl äkten används, på typen av matlagning och hur regelbundet fettfi ltren rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfi lterpatronen minst var 4 månad. Filtret kan INTE rengöras eller återanvän­das.
Byte av Lampor
Fig. 18
Koppla ur apparaten från elnätet.
Varning! Kontrollera att lamporna har
svalnat innan ni vidrör dem. Använd endast halogenlampor 12V -20W max - G4, och var noga med att inte vidröra lamporna.
NO - INSTRUKSER FOR MONTERING OG BRUK
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Advarsel
Merk! Ikke koble apparatet til
strømnettet før installasjonen er helt
fullført. Før rengjøring eller vedlikehold av
apparatet må ventilatoren kobles fra
strømnettet ved å trekke ut støpselet
eller skru ut sikringen i husets
sikringsskap. Ved alle installasjonsprosedyrer og alt
vedlikehold av ventilatoren må man
bruke arbeidshansker Ventilatoren er ikke egnet til å brukes
av barn eller personer med nedsatte
fysiske, mentale eller sensoriske
funksjoner, eller med manglende
erfaring og kjennskap, med mindre
disse ikke blir overvåket eller gitt
instruksjoner om bruk av apparatet av
en person som står ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må overvåkes for å kontrollere at
de ikke leker med apparatet. Ventilatoren må aldri brukes uten at
gitteret er korrekt montert! Ventilatoren må ALDRI brukes som
anleggsflate, med mindre det er
uttrykkelig angitt. Rommet må være godt ventilert
når ventilatoren brukes samtidig
med andre apparater som bruker
gassforbrenning eller andre
brennstoffer. Luften som suges opp må ikke
føres ut i en avtrekkskanal for røyk
som produseres av apparater som
bruker gassforbrenning eller andre
brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på
åpen ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og
kan fremkalle brann, derfor må det absolutt unngås.
Steking må foregå under kontroll for å
unngå at den overopphetede oljen tar fyr.
De berørbare delene kan bli meget
varme når de brukes sammen med kokeapparater.
Når det gjelder de tekniske sikkerhet
sforanstaltningene som må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene
for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
Ventilatoren må alltid ha korrekt
monterte lyspærer, både under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for elektrisk støt.
Produsenten fraskriver seg ethvert
ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Dette apparatet er merket i konformitet
med EU-direktivet 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige negative miljø- og
helsekonsekvenser. Symbolet på produktet eller på papirer som følger med viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig hush­oldningsavfall, men må leveres til et
progress 47
48 progress
egnet gjenvinningssenter for elektrisk
og elektronisk avfall. Produktet må
kasseres i henhold til lokale normer for
kassering av avfall. For videre infor-
masjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av dette produktet kan du
kontakte egnet lokalt kontor, renovas-
jonskontoret for husholdningsavfall el-
ler butikken hvor du kjøpte produktet.
Bruksmåte
Ventilatoren er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut
i friluft
avtrekksluften .
, eller med resirkulering av
Installasjon
Dette produktet er svært tungt. Flytting og installasjon av kjøkkenventilatoren må derfor utføres av to eller fl ere personer. Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det gjelder gassbluss og kombinerte koketopper. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer. Stikkontakten må være lett tilgjengelig også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
Merk! Før man kobler ventilatorens
strømkrets til strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
Funksjon
Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys.
1 2-3
1. Lys ON/OFF
2. Motorer OFF
3. - 4. - 5. Sugestyrke: minimal (3.), middels
(4.), maksimal (5.). Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
4 5
Vedlikehold
Advarsel! Før enhver form for
rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av
husets hovedstrømbryter. Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig (minst så ofte som man utfører vedlikehold av fettfi ltrene). Til rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende eller etsende produkter.
Advarsel: Hvis ikke reglene for
rengjøring og utskifting av filtrene
følges, kan det føre til brann. Det er
derfor meget viktig å følge denne
bruksanvisningen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle skader på motoren, brann
som skyldes manglende vedlikehold eller andre skader som skyldes at instruksene over ikke er blitt fulgt.
Fettfi lteret
Fig. 1-17
Fettfi lteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfi lteret i metall miste fargen, men dets lterkarakteristikker endres absolutt ikke.
Kullfi lter
(kun med resirkulering av luften)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Vaskbart aktivt kullfi lter
Karbonfi lteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus uten annen oppvask i maskinen). Ta vekk overfl ødig vann uten å ødelegge lteret, ta deretter ut ”madrassen” inne i plastikkdekselet og sett den i stekeovnen ved 100°C i 10 minutter for å tørke den ordentlig. Skift ut ”madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet.
Type 15 - IKKE vaskbart aktivt kullfi lter Kullfi lteret må skiftes ut hver 4. måned
ved middels bruk av ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
progress 49
Utskifting av lyspærer
Fig. 18
Koble ventilatoren fra strømnettet.
Merk! Forsikre deg om at lyspæren er
kald før du tar i den.
Bruk bare halogene lyspærer på maks 12V
-20W - G4, og pass på å ikke røre dem med hendene.
50 progress
FI - ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatt amattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Turvallisuustietoa
Huomio! Älä yhdistä laitetta
sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä , ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Käytä asennus- ja huoltotöissä
suojakäsineitä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vastuullinen henkilö anna heille
ohjausta tai ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen
ritilää ei ole asennettu oikealla tavalla! Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää
tukipintana, jollei niin ole erikseen
mainittu. Jos liesituuletinta käytetään
samaan aikaan kaasulieden kanssa,
huoneeseen on tultava niin paljon
korvausilmaa, ettei synny alipainetta,
joka voi sammuttaa kaasuliekin.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden
savunpoistohormiin. Tuulettimen alla liekittäminen on
ehdottomasti kielletty. Avotulen käyttö vahingoittaa
suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon. Kosketuspinnat voivat kuumentua
Paistettaessa on valvottava
Noudata huolellisesti paikallisten
Tuuletin on puhdistettava
Tuulettimen puhdistusta
Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
Tämä laite on valmistettu EU-
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä
huomattavasti ruoanlaiton yhteydessä.
paistoastiaa jatkuvasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaarallinen.
viranomaisten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara.
noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset seuraukset
merkki saa käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenk äsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ostettu.
ilmoittaa, että tuotetta ei
progress 51
Käyttö
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko
imukupuversiona
tai suodatinversiona kiertoon.
ulkoisella poistolla
sisäiseen
Asennus
Hyvin painava tuote, liesituulettimen siirtäminen ja asennus vaatii ainakin kaksi henkilöä. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että
verkkokaapeli on asennettu oikealla
tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.
Toiminta
Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee keittotasoa.
1 2-3
1. valojen ON/OFF katkaisija
2. moottoreiden OFF katkaisija
3. - 4. - 5. Pienin imuteho (3.), keskitaso
(4.), korkein (5.). Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
4 5
Huolto
Huomio! Irroita laite aina
virtalähteestä ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke verkkovirtapistorasiasta tai
katkaise virta kodin sähköverkosta. Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio: Laitteen puhdistusta ja
suodattimien vaihtoa koskevien
määräysten noudattamattajättäminen
voi aiheuttaa tulipalovaaran. On siis
suositeltavaa noudattaa määräyksiä. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vääristä huoltotoimenpiteistä tai yllämainittujen normien noudattamattajättämisestä aiheutuvista moottorivioista tai tulipaloista.
52 progress
Rasvasuodatin
Kuva. 1-17
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella, käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen suodatustehoon millään tavallla.
Hiilisuodatin
(ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 16 Type 20 LONG LIFE - Pestävä aktiivihiilisuodatin
Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi. Vaihda levy 3 vuoden välein ja aina kun kangas on rikkoutunut.
Type 15 - Kertakäyttöinen hiilisuodatin Hiilisuodattimen kyllästys tapahtuu
pidemmän käytön jälkeen riippuen keittiötyypistä ja rasvasuodattimen puhdistustiheydestä. Joka tapauksessa suodatin on vaihdettava vähintään neljän kuukauden välein.
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Lamppujen vaihto
Kuva 18
Irrota laite sähköverkosta.
Huomio! Tarkista että lamput eivät ole
kuumia ennen kuin kosket niihin. Käytä ainoastaan max 12V -20W – G4 halogeenilamppuja ja varo koskemasta niitä käsin.
DA - BRUGER- OG MONTERINGSVEJLEDNING
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afl edt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
Advarsel
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes
elnettet før installeringen er helt
tilendebragt. Før der udføres nogen form for
rengøring eller vedligeholdelse, skal
emhætten afbrydes fra elnettet ved at
trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet. Ved alle installations- og
vedligeholdelsesindgreb skal der
bæres arbejdshandsker. Apparatet må ikke benyttes af børn,
eller af personer med nedsatte
sanseevner eller mentale færdigheder,
eller uden den nødvendige erfaring
og kendskab, med mindre brugen
sker under opsyn eller vejledning fra
en person der har ansvaret for deres
sikkerhed. Børn skal holdes under opsyn, så
de ikke får mulighed for at lege med
emhætten. Emhætten må aldrig benyttes uden
korrekt monteret rist! Emhætten må ALDRIG benyttes som
støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt. Lokalet skal have tilstrækkelig
ventilation, når køkkenemhætten
anvendes samtidigt med andre
apparater der forbrænder gas eller
andre brændstoffer. Den opsugede luft må ikke ledes ind i
rør, der anvendes til udledning af røg
fra apparater med forbrænding af gas
eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere
under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og
kan medføre brand, og skal derfor altid undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn
for at forhindre, at den overopvarmede olie bryder i brand.
De tilgængelige dele kan blive meget
varme, når de benyttes sammen med apparater til madlavning.
Hvad angår de nødvendige tekniske
forholdsregler og sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene
for rengøring af emhætten, og for udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Emhætten må hverken benyttes
eller efterlades uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
Fabrikanten fralægger sig ethvert
ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overens-
stemmelse med det Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr inde-
holder materiale, komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mær-
ket med nedenstående overkrydsede
progress 53
54 progress
skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk
og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald, men indsamles
særskilt. Alle kommuner har etableret
indsamlingsordninger, hvor
elektrisk og elektronisk udstyr
gratis kan afleveres af borgerne
på genbrugsstationer og andre
indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere
information kan fås hos kommunens
tekniske forvaltning.
Brug
Emhætten er udviklet til brug i den sugende
i et område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er
blevet monteret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.
Funktion
Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af kogeområdet.
udgave med ekstern udledning den fi ltrerende udgave med intern recirkula-
tion .
eller i
Installering
Produkt med meget stor vægt, fl ytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller fl ere personer. Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverfl ade på komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand, skal dette overholdes. Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke fi ndes
1 2-3
1. ON/OFF lys
2. OFF motorer
3. - 4. - 5. Min. (3.), middel (4.), max. (5.)
udsugningseffekt. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
4 5
Vedligeholdelse
Obs! Inden der udføres nogen form
for rengøring eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde hjemmets
hovedafbryder. Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfi ltrene). Ved rengøring skal man
progress 55
anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i fl ydende form. Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af
vejledningen til rengøring af apparatet og udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet eller manglende overholdelse af ovenstående instruktioner.
Fedtfi lter
Fig. 1-17
Fedtfi lteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; lteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfi lteret blive misfarvet, men dette vil ikke have negativ indfl ydelse på dets fi ltrerende egenskaber.
Type 15 - Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes Kulfi lteret skal udskiftes hver 4. Måned,
hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfi lteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Udskiftning af lyspærerne
Fig. 18
Afbryd apparatet fra el-nettet.
Pas på! Sørg for at pærerne er kolde
før de berøres.
Benyt kun halogenpærer på 12V -20W max
- G4, og sørg for ikke at røre ved dem med hænderne.
Kulfi lter
(kun den fi ltrerende udgave)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filter med aktivt kul der kan vaskes
Kulfi lteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i opvaskemaskinen skal ske med en fuld cyklus uden andre køkkengenstande. Fjern det overskydende vand uden at ødelægge fi lteret; fjern derefter den lille madras fra plastrammens inderside og læg madrassen i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre den helt. Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget.
56 progress
PL - INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Ostrzeżenia
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej przed ukończeniem
montażu. Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności czyszczenia lub konserwacji
należy odłączyć okap od zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub
wyłączając główny wyłącznik zasilania. Wszelkie czynności montażowe
i konserwacyjne wykonywać w
rękawicach ochronnych. Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych,
sensorycznych czy umysłowych,
a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, chyba, że
będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się
urządzeniem. Nie należy nigdy używać okapu bez
prawidłowo zamontowanych filtrów! Okap nie powinien być NIGDY
używany jako płaszczyzna oparcia
chyba, że taka możliwość została
wyraźnie wskazana. Pomieszczenie, w którym okap jest
używany łącznie z innymi urządzeniami
spalającymi gaz lub inne paliwo powinno posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno
być odprowadzane do kanału wykorzystywanego do odprowadzania spalin wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się przygotowywania
pod okapem potraw z użyciem otwartego ognia (flambirowanie).
Użycie otwartego ognia jest groźne
dla filtrów i stwarza ryzyko pożaru, a zatem nie wolno tego robić pod żadnym pozorem.
Podczas smażenia należy zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu.
Dostępne części mogą ulec
znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
W zakresie koniecznych do
zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne władze lokalne.
Okap powinien być często
czyszczony zarówno na zewnątrz jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia pożarem.
Celem uniknięcia porażenia
prądem nie należy używać lub pozostawiać okapu bez prawidłowo zamontowanych żarówek.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające z
progress 57
nieprzestrzegania zaleceń podanych w
niniejszej instrukcji. Niniejsze urządzenie posiada
oznaczenia zgodnie z Dyrektywą
Unijną 2002/96/EC w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie
niniejszego urządzenia, przyczynią
się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu
produktu na środowisko i zdrowie
ludzi, które mogłoby zaistnieć w
przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
kowaniu oznacza, że tego produktu
nie można traktować jak innych
odpadów komunalnych. Należy oddać
go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i
elektronicznych. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych urządzeń
na środowisko oraz zdrowie. Aby
uzyskać szczegółowe dane dotyczące
możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się
z lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
na urządzeniu lub opa-
Obsługa
Okap został wykonany do działania w wersji zasysającej z wydalaniem zewnętrznym
lub fi ltrującej o recyrkulacji
Instalacja okapu
Urządzenie jest ciężkie. Przenoszenie i instalacja okapu powinny być wykonywane przez co najmniej dwie osoby. Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, równie Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym
podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.
ż po zakończonej instalacji.
wewnętrznej .
58 progress
Działanie okapu
Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem.
1 2-3
1. ON/OFF oświetlenie
2. OFF silniki
3. - 4. - 5. Moc zasysania minimalna (3.),
średnia (4.), maksymalna (5.). W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania.
4 5
Konserwacja
Uwaga! Przed wykonaniem
jakiejkolwiek czynności czyszczenia
lub konserwacji należy odłączyć
okap od zasilania wyjmując wtyczkę
z gniazdka lub wyłączając główny
wyłącznik zasilania. Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się czyszczenie fi ltrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi
środkami. Nie należy używać środków ściernych.
NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie przepisów
dotyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów powoduje powstanie
zagrożenia pożarem. Zaleca się zatem
przestrzeganie podanych wskazówek. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia silnika lub pożary wynikające z nieprzestrzegania zasad konserwacji oraz wzmiankowanych wyżej instrukcji.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 1-17
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Mycie w zmywarce metalowego fi ltra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy.
Filtr na węgiel
(tylko dla wersji fi ltrującej)
Rys. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtr węglowy nadający się do mycia
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące w gorącej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosować cykl pełny bez naczyń w zmywarce ). Nadmiar wody należy ostrożnie usunąć, tak aby nie uszkodzić fi ltra, potem wyjąć wkład znajdujący się wewnątrz osłony plastikowej i włożyć go do piekarnika na dziesięć minut w temperaturze 100° aby wysuszyć go całkowicie. Wkład należy wymieniać co trzy lata lub za każdym razem gdy materiał jest uszkodzony.
Type 15 - Filtr węglowy NIE nadający się do mycia.
Nasycenie fi ltra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie fi ltra tłuszczowego. Wkład fi ltra powinien być w każdym razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy. NIE wolno myć lub regenerować fi ltra.
Wymiana lampek
Rys. 18
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania energią elektryczną.
Uwaga! Nie dotykać żarówek dopóki
są gorące. Należy stosować wyłącznie żarówki halo­genowe o maksymalnej mocy 20 W - 12 V
- G4. Nie należy dotykać żarówek rękami.
progress 59
60 progress
HU - FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási használatra.
Figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig
ne kösse be az elektromos hálózatba,
amíg a beszerelést teljesen be nem
fejezte. Takarítás vagy karbantartás előtt
minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a
villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén. Valamennyi üzembe helyezési és
karbantartási művelethez használjon
védőkesztyűt. A készülék nem arra készült, hogy
gyermekek, vagy csökkent fizikai vagy
értelmi képességekkel rendelkező,
tapasztalatok és ismeretek híján levő
emberek használják, hacsak nem
a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt, vagy ha ez a személy
a készülék használatát megtanította. Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy
a készülékkel játszanak. Az elszívót a fém zsírszűrő (rács) nélkül
soha ne használja! A konyhai páraelszívót SOHA nem
szabad lerakó felületnek használni,
kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve
ez a lehetőség. A helyiségnek elegendő szellőzéssel
kell rendelkeznie, amennyiben
a konyhai elszívót gáz és más
tüzelőanyaggal működtetett
készülékekkel egyidőben használják. Az elszívott levegőt nem szabad
olyan kéménybe, füstcsőbe vezetni,
amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok
égéstermékeinek elvezetésére
használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos
flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a
filtereket, tűzveszélyt okozhat, ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés
mellett szabad, nehogy a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
Főzés közben a felszálló forró levegő a
készülékházat felmelegítheti!
A füstelvezetésre vonatkozó
műszaki és biztonsági intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni,
mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.)
Az elszívó tisztántartására, valamint
a filterek cseréjére és tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A páraelszívót ne használja
szabályosan beszerelt izzólámpa nélkül, mert áramütés veszélye léphet fel.
A kézikönyvben szereplő utasítások
be nem tartásából következő kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem vállal felelősséget..
A készüléken található jelzés megfelel
az elektromos és elektronikus beren­dezések hulladékairól szóló 2002/96/ EK európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a ter­mék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mel-
lékelt dokumentumokon feltünte-
tett jelzés arra utal, hogy ez a
termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni. Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra
vonatkozó helyi környezetvédelmi
előírások szerint kell eljárni. A termék kezelésével, hasznosításával
és újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb tájékoztatásért forduljon
a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a háztartási hulladékok
kezelését végző társasághoz vagy
ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
Használat
progress 61
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.
Figyelem! mielőtt az elszívó
áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.
Működése
Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.
Az elszívó külső elvezetésű elszívó
vagy belső visszaforgatésos szűrős üzemmódban is használható.
Felszerelés
Nagy súlya miatt a készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie. A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén. Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt kellfi gyelembe venni. A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
1 2-3
1. Világítás BE/KI
2. Motor KI
3. - 4. - 5. Minimális elszívás (3.), közepes
(4.), maximális (5.). Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
4 5
Karbantartás
Figyelem! Takarítás vagy karbantartás
előtt minden esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő
biztosítékának lecsapása révén. Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő fi lterek tisztítását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.
62 progress
NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem! Az elszívó tisztán tartására,
valamint a filterek cseréjére vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz. Ezért felhívjuk figyelmét, hogy
tartsa be az utasításokat. A helytelen karbantartás, vagy a fent említett utasítások be nem tartása miatt a motorban esetleg bekövetkező károk vagy tűzesetek miatt semmiféle felelősséget nem vállalunk.
Zsírszűrő fi lter
ábra 1-17
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni. Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.
Szénfi lter
(csak keringtetett változat esetén) ábra 16 Type 20 LONG LIFE - Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi ltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történő mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül). A felesleges vizet a fi lter megrongálása nélkül távolítsa el, majd vegye ki a műanyag keret belsejében található matracszerű betétet és végleges szárítás céljából 10 percre tegye a sütőbe 100 °C-on. A matracszerű betétet 3 évenként, valamint károsodása esetén ki kell cserélni.
Type 15 - NEM Mosható aktív szénfi lter.
A szénfi lter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként. NEM lehet kimosni vagy regenerálni
Égőcsere
ábra 18
Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne,
győződjön meg róla, hidegek-e. Csak 12V - 20W max - G4 halogén égőket használjon, vigyázzon arra, hogy kézzel ne érjen hozzájuk.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în urma coacerii şi este destinată doar utilizării casnice.
Avertismente
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la
reţeaua electrică până când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de
curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
Pentru toate operaţiile de instalare și
întreţinere utilizaţi mănuși de protecţie.
Aparatul nu este destinat pentru a fi
folosit de către copii sau persoane cu capacităţi fizice senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţa şi cunoştinţa adecvată, numai în cazul în care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucţiunile de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi
pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca
suprafaţă de aşezare numai în cazul în care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de
ventilat, când hota de bucătărie se foloseşte împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alţi combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă
printr-o conductă folosită pentru eliminarea fumul produs de aparatele
pentru
cu combustie de gaz sau alţi
combustibili. Este absolut interzis pregătirea sub
hotă a mâncărurilor cu flamă. Folosirea flăcării libere poate dăuna
filtrele şi poate crea incendii, aşadar
trebuie evitată în orice caz. Friptura trebuie făcută sub control
pentru a evita ca uleiul prea încălzit să
se aprindă. Părţile componente cu care am
putea intra in contact se pot încălzi
considerabil în momentul în care se
folosesc împreună cu aparatura pentru
pregătit mâncarea. În ceea ce privesc măsurile tehnice
şi de siguranţă care trebuie să fie
adoptate pentru evacuarea fumurilor
este strict necesar să respectaţi
regulamentele în vigoare şi să apelaţi
la autorităţile competente locale. Hota trebuie să fie curăţată tot des
atât în interior cât şi în exterior (CEL
PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând
în mod expresiv toate indicaţiile
redate în instrucţiunile de întreţinere
reproduse în acest manual) Nerespectarea normelor de curăţare
a hotei precum şi neînlocuirea sau
necurăţarea filtrelor poate crea la
riscuri de incendii. Nu folosiţi niciodată hota fără montajul
corect al becurilor pentru a nu crea
riscuri de scurtcircuit. Firma îşi declină orice responsabilitate
pentru eventualele pagube, daune sau
incendii provocate de aparatură ce
provin din nerespectarea instrucţiunilor
redate în acest manual. Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la Deşeurile
de Echipament Electric şi Electronic
(WEEE). Asigurându-vă că acest produs este
eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe
progress 63
64 progress
negative asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul
de pe documentele care însoţesc produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie
făcută în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind
eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
de pe produs, sau
Utilizarea
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare
situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona accesibilă şi după instalare. Dacă ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare, aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
Atenţie! înainte de a efectua
conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea şi de a verifica
funcţionarea corectă, controlaţi
totdeauna dacă cablul a fost montat în
mod corect.
nu este prevăzută cu
Funcţionarea
Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se modifi că viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
externă
recirculare internă .
sau în versiunea fi ltrantă cu
Instalarea
Produs cu greutate mare, deplasarea și instalarea hotei trebuie efectuate de cel puţin două sau mai multe persoane. Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fi e mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit electrice, şi de 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau mixte. Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifi că o distanţă mai mare, este necesar să ţineţi cont de aceasta. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta
1 2-3
1. ON/OFF lumini
2. OFF motoare
3. - 4. - 5. Puterea de aspirare minimă (3.),
medie (4.), maximă (5.). Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
4 5
progress 65
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie
de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei. Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă cu care se curăţă fi ltrele anti-grăsime), fi e în interior cât şi în exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază de abrazivi NU
FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor
de curăţare a hotei şi de înlocuire a
filtrelor conduce la potenţiale riscuri
de incendii. Vă sfătuim să respectaţi
îndeaproape instrucţiunile prezente în
acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 1-17
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de fi ltrare.
ltrul, apoi scoateţi tamponul amplasat în interiorul cadrului de plastic şi aşezaţi-l în cuptor timp de 10 minute la 100°C pentru uscarea defi nitivă. Înlocuiţi tamponul o dată la 3 ani sau la deteriorarea ţesăturii.
Type 15 - Filtru cu carbon activ NElavabil
Saturaţia fi ltrului de cărbune depinde de folosirea mai mult sau mai puţin prelungită a tipului de maşina de gătit precum şi de curăţarea regulară a fi ltrului pentru grăsime. În orice caz, cartuşul fi ltrului trebuie înlocuit cel mult la fi ecare patru luni. NU-l spălaţi sau refolosiţi
Înlocuirea becurilor
Fig. 18
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile,
asiguraţi-vă că nu au o temperatură
ridicată. Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
Filtru de cărbune
(numai pentru versiunea fi ltrantă) Fig. 16 Type 20 LONG LIFE - Filtru cu carbon activ lavabil
Filtrul cu carbon poate fi spălat la fi e- care două luni cu apă caldă şi detergenţi adecvaţi sau în maşina de spălat vase la 65°C (în cazul spălării în maşina de spălat vase, efectuaţi ciclul complet de spălare fără a introduce vase în interior). Îndepărtaţi excesul de apă fără a deteriora
66 progress
HR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I ZA UPORABU
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi.
Upozorenja
Pozor! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste kompletno završili sa instaliranjem.
Prije bilo kakvog čćenja ili
održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu s električne mreže vadeći utikač ili isključujući opći kućni prekidač/ sklopku.
Ovaj aparat nije namijenjen uporabi
od strane djece ili osoba koje imaju smanjene fizičke,mentale ili osjetne sposobnosti, i kojima nedostaje iskustva i saznanja osim ako oni nisu nadgledani i obučeni kako upotrebljavati aparat od osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.
Trebate paziti na djecu da se ne igraju
s aparatom .
Na upotrebljavajte nikada kuhinjsku
napu bez da je pregrada ili mrežica pravilno montirana!
Ne upotrebljavajte NIKADA napu
kao podlogu na koju ćete polagati predmete ukoliko to nije jasno naglašeno.
Prostorija treba imati dovoljno
provjetravanje, kada je kuhinjska napa upotrebljavana istovremeno s drugim aparatima na plinski pogon ili na drugo gorivo.
Zrak koji se usisava ne smije biti
proveden u cijev koja se koristi za izbacivanje dimova koje proizvode ostali aparati na plinski pogon ili drugo gorivo.
Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod nape. Korištenje nekontroliranog plamena
je štetno za filtre te može izazvati
požar ,u svakom slučaju bi ga trebalo
izbjegavati. Držite pod kontrolom postupak pri
prženju kako biste izbjeglii da se
pregrijano ulje zapali. Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati
kada se koriste zajedno sa aparatima
za kuhanje. Što se tiče tehničkih mjera kojih se
treba pridržavati s obzirom na dimove,
strogo se pridržavajte pravilnika
nadležnih lokalnih vlasti . Kuhinjska napa se treba često čistiti
i prati i izvana i iznutra (BAREM
JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte
sve ono što je navedeno u uputstvima
za održavanje koje donosi ovaj
priručnik). Ne poštivanje propisa o čćenju nape
i zamjene i čćenja filtra povećava
opasnost od požara. Ne upotrebljavajte niti ostavljajte
kuhinjsku napu bez da ste pravilno
montirali lampe jer postoji rizik od
električnog udara. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost
radi eventualnih neprilika,štete ili
požara koje bi mogao izazvati aparat
a koje proizlaze iz nepoštivanja
uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ovaj aparat je označen u skladu s
Europskim pravilima 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Provjerite jeste li odveli
na otpad ovaj proizvod u skladu s
lokalnim pravilima, korisnik doprinosi
sprečavanju i uklanjanju eventualnih
negativnih posljedica za okolinu i za
zdravlje.
Ovaj simbol
dokumentaciji koja ga prati govori
da ovaj proizvod ne smije tretiran
kao ostali kuhinjski otpad nego treba
na proizvodu ili na
progress 67
biti odveden na odgovarajući sabirni centar gdje se odbacuju električni i elektronski uređaji. Odbacite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobijanje daljnjih informacija o odba­civanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanjem vani
ili fi ltracijskoj verziji sa unutrašnjim
kruženjem .
Postavljanje
Radi se o proizvodu sa izuzetno velikom težinom, pokretanje i instalaciju kuhinjske nape trebaju obaviti barem dvije ili više od dvije osobe. Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža od 50cmkada se radi o električnim štednjacima ,a 65cmu slučaju plinskih štednjaka ili mješovitih. Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se pridržavati. Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima o instalaciji.
Upozorenje! Prije nego što ponovno
povežete kružni put kuhinjske nape
s napajanjem mreže te provjerite
pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
kontrolirajte je li kabl mreže bio
pravilno montiran.
Funkcioniranje
Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje.
1 2-3
1. ON/OFF svjetla
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Jačina isisavanja minimalna (3.),
srednja (4.), maksimalna (5.). Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
4 5
Održavanje
Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka
čćenja ili održavanja, iskopčajte
kuhinjsku napu od napajanja strujom
na način da izvadite utičnicu ili
isključite opći prekidač kuće. Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kao i fi ltri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati.
NE KORISTITE ALKOHOL!
Pozor: Nepoštivanje pravila o
čćenju aparata i pravila o zamjeni
filtara povećava rizik od požara. Stoga
se preporučuje poštivanje sugeriranih
uputstava.
68 progress
Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili nepoštivanjem navedenih upozorenja.
Filtar za masnoću
Slika 1-17
Taj fi ltar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi. Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje, što ni u kom slučaju ne utječe na učinkovitost fi ltra.
Karbonski fi ltar
(samo za fi ltracijsku verziju) Slika 16 Type 20 LONG LIFE - Aktivni karbonski ltar koji se može oprati
Karbonski fi ltar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na 65°C ( u slučaju pranja u perilici za posuđe odaberite kompletan ciklus pranja bez da perete i drugo posuđe zajedno s karbonskim fi ltrom ). Uklonite višak vode nakon pranja bez da oštetite fi ltar, nakon čega ćete izvaditi i madraščić koji se nalazi unutar plastičnog ležišta,te ćete ga položiti u pećnicu oko 10 minuta na 100°C kako bi ga defi nitivo osušili. Zamijenite madraščić svake 3 godine ili svaki put kada vidite da je on oštećen.
Type 15 - Aktivni karbonski fi ltar koji se NE može oprati.
Zasićenje karbonskog fi ltra se pojavljuje poslije manje-više produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u čćenju fi ltera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju je potrebno zamijeniti kartušu barem svaka četiri mjeseca. NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Slika 18
Iskopčajte aparat s električne mreže.
Pozor! Prije nego što dodirnete lampe
provjerite jesu li se ohladile. Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks - G4, i pripazite da ih ne dirate rukama.
Zamjena Lampe
SK - NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ
Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia a je určený iba pre domácu potrebu.
Upozornenia
Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na
elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
Skôr ako sa začne akákoľvek činnosť
čistenia alebo údržby, odpojiť odsávač pary od elektrickej siete odpojením zástrčky alebo vypnutím hlavného vypínača bytu. Pri všetkých inštalačných a údržbárskych prácach používajte ochranné pracovné rukavice.
Spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Deti musia byť pod dohľadom, aby
sa nehrali so zariadením. Nepoužívať NIKDY odsávač pary bez správne namontovanej mriežky!
Odsávač pary sa nesmie NIKDY
používať ako oporná plocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené.
V prípade, že sa kuchynský odsávač
používa súčastne s inými zariadeniami, ktoré sú v styku s plynom alebo inými horľavinami, miestnosť musí byť zariadená vhodnou ventiláciou.
Odsávací vzduch nesmie byť
odvádzaný do toho istého odvodu, ktorý sa používa na odvod dymov, ktoré vyluč
ujú zariadenia spaľujúce
plyny alebo iné horľaviny. Je prísne zakázané pod odsávačom
pary pripravovať jedlá na plameni. Použitie voľného plameňa poškodzuje
filtry, čo može byť príčinou vyvolania
požiaru, preto sa ho v každom prípade
treba vyvarovať. Vyprážanie potravín
sa musí vykonávať pod kontrolou
a treba sa vyhnúť tomu, aby prepálený
olej začal horieť. Pri použití spolu s varnými
spotrebičmi, prístupové časti sa
môžu značne zohriať. Čo sa týka
technických a bezpečnostných
opatrení schválených pre odvod
dymov, je potrebné dodržiavať sa
presne predpismi stanovenými
príslušnými miestnými úradmi.
Odsávač pary je potrebné pravidelne
čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ
JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek
rešpektovať ako je vyslovene určené
v poučeniach o údržbe uvedených
v tejto príručke). Nedodržiavanie
pravidiel týkajúcich sa čistenia
odsávača pary a výmeny a čistenia
filtrov, vyvoláva nebezpečenstvo
vzniku požiaru. Nepoužívať alebo nenechať odsávač
pary bez správne namontovaných
žiaroviek kôli možnému
nebezpečenstvu elektrického otrasu. Neberú sa do úvahy žiadne
zodpovednosti za prípadné
neprimerannosti, škody a požiare
vyvolané zariadením, pochádzajúce
z nedodržiavania sa návodov
uvádzaných v tejto príručke. Tento prístroj je poznačený v zhode
s Europským Vedením 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Uistením sa, že
tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom,
užívateľ prispieva k predchádzaniu
možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a zdravie.
progress 69
70 progress
Symbol výrobku alebo na jeho
sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim od­padom, ale musí byť odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístro­jov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestných zákonov o odstránení odpadkov. Kôli dokonalejším informáciam o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné miestné úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Používanie
Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou
je umiestnená na prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia III, v zhode s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! pred napojením
okruhu odsávača pary do prívodovej
elektrickej siete a pred kontrolou
jeho správnej činnosti, skontrolovať
stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný.
Činnosť
Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na osvetlenie varnej pracovnej plochy.
alebo vo fi ltračnej s vnútornou
recirkuláciou .
Montáž
Výrobok má nadmernú hmotnost’, preto je nevyhnutné, aby ho prenášali a inštalovali aspoň dve alebo viac osôb. Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať. Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka nie
1 2-3
1. Zapnutie/vypnutie svetla
2. Vypnutie motora
3. - 4. - 5. Odsávacia výkonnosť minimálna
(3.), stredná (4.), maximálna (5.). V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, používaťčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia.
4 5
Údržba
Skôr ako začína ktorákoľvek údržba,
odpojiť odsávač pary z elektrického
vedenia. Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba fi ltrov tuku). Na čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími prostriedkami. Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
progress 71
Upozornenie: Nedodržanie noriem
na čistenie zariadenia a výmenu filtrov predstavuje riziko požiaru. Odporúča
sa preto dodržiavať uvedené pokyny. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za prípadné škody na motore, požiare vyvolané nesprávnou údržbou alebo nedodržaním vyššie uvedených upozornení.
Protitukový fi lter
Obr. 1-17
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacími prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom. Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový fi lter môže vyblednúť, ale jeho ltračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Uhoľfi lter (iba pre fi ltračnú verziu)
Obr. 16 Type 20 LONG LIFE - Aktívno uhlíkový lter umývateľný
Uhoľfi lter môže byť umývaný každých dva mesiacov v teplej vode a spôsobilými saponátmi alebo v umývačke za 65°C ( v prípade umývania v umývačke, uskutočniť kompletný cyklus bez nádob vo vnútri). Bez poškodenia fi ltra odstániť prebytočnú vodu, potom odstrániť vankúšik uložený vo vnútri umelohmotného rámu a vysušiť ho defi nitívne vložením ho do rúry na 10 minút na 100°C. Vymeniť vankúšik každé 3 mesiace a zakaždým, keď je látka poškodená.
Type 15 - Aktívno uhlíkový fi lter NIE umývateľ
Nasýteľnosť uhoľného fi ltru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na zák­lade typu kuchyne a pravidelnosti čistenia ltra tukov. V každom prípade je nevyh­nutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace. NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Výmena žiaroviek
Obr. 18
Vypnite odsávač z elektrickej siete.
Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek,
presvedčte sa, že sú chladné. Vymeniť poškodenú žiarovku. Používajte len halogénové žiarovky 12V
- 20W, max. - G4, a dbajte pritom, aby ste sa ich nedotkli rukami.
72 progress
CS - NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽÍVÁNÍ
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím účelům.
Výměna žárovek
Pozor! Nenapojujte přístroj na
elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu
čištění nebo údržby, je třeba odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Při všech instalačních a údržbových
pracích používejte pracovní rukavice.
Přístroj není určen k používání pro
děti nebo pro osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, které s ním nemají zkušenost a neznají ho. Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně
namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán
jako odkládací plocha. Může se tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena
dostatečnou ventilací, v případě, že je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji s plynovým spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn
do odvodu používaného pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování
nebo spalování jiných paliv. Je přísně zakázáno vařit jídla s volným
plamenem pod krytem. Použití otevřeného plamene je škodlivé
pro filtry a může se stát příčinou
požárů, je tedy třeba se mu vyhnout
v každém případě. Smažení je třeba provádět pouze za
stálé kontroly, aby nenastala situace,
kdy se olej přehřeje a dojde k jeho
vznícení. Přístupné části se mohou značně
rozpálit, pokud jsou používány
současně s varným zařízením. Pokud se týká technických a
bezpečnostních opatření, která je
třeba zaujmout při odvádění kouře, je
třeba úzce dodržovat normy místních
odpovědných orgánů. Kryt je třeba často čistit jak vnitřně,
tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU
ZA MĚSÍC), je třeba v každém
řípadě dodržovat vše, co je uvedeno
p
v návodu k údržbě popsaném v tomto
manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a
výměny a čištění filtrů se může stát
příčinou požárů. Nepoužívejte či nenechávejte digestoř
bez řádně nastavených svíditel
a nevystavujte se tak nebezpečí
elektrického výboje. Výrobce se zříká jakékoliv
odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry
způsobené na přístroji, které jsou
následkem nedodržování pokynů
uvedených v tomto manuálu. Tento spotřebič je označený v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/ES o
likvidaci elektrického a elektronického
zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na
dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v
souladu s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování,
rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
progress 73
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod
digestoře na síťové napájení a ověříte
správné fungování, zkontrolujte si
vždy, že síťový kabel byl správně
namontován.
Provoz
Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy.
Použití
Digestoř je projektována k použití
v odsávací verzi s vnějším vývodem anebo ve fi ltrující verzi s vnitřním čištěním
vzduchu .
Instalace
Výrobek o velké hmotnosti, manipulace a instalace digestoře by měla být prováděna alespoň dvěma nebo více osobami. Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených sporáků. Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit. Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
1 2-3
1. zapnutí/vypnutí osvětlení
2. vypnutí motoru
Sací výkon:
3. minimální; 4. – střední; 5. - maximální V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření.
4 5
Údržba
Pozor! Před jakoukoliv operací
čištěči údržby odpojte digestoř od
elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo
vypněte hlavní spínač bytu. Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba fi ltrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte prostředky obsahující brusné látky.
74 progress
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: nedodržení norem čiště
přístroje a vyměňování filtrů by mohlo vést k požárům. Doporučujeme tedy
dodržovat návod k použití. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za škody na motoru, požáry způsobené nesprávnou údržbou či nedodržením výše uvedeného upozornění.
Tukový fi ltr
Obr. 1-17
Tukový fi ltr se musí 1 x do měsíce vyčistit . Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Filtr s aktivním uhlíkem
(jen u fi ltrační verze)
Obr. 16 Type 20 LONG LIFE - Umyvatelný fi ltr s aktivními uhlíky
Filtr se musí každé 2 měsíce vyčistit ručně v teplé vodě vhodným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při kompletním programu bez přítomnosti nádobí. Po vyčištění zbavte fi ltr přebytečné vody tak, aby jste jej nepoškodili. Vyjměte jej z plastového rámu a důkladně vysušte při teplotě 100°C po dobu 10-ti minut v elektrické troubě. Filtr s aktivním uhlíkem se musí přesto měnit každé 3 roky a navíc vždy, když je poškozen.
Type 15 - NEUMYVATELNÝ fi ltr s aktivními uhlíky
Saturace fi ltru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu kuchyně a pravidelném čištěfi ltru proti mastnotám. V každém případě je nutné nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce.
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Výměna žárovek
Obr. 18
Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si
ověřte že vychladla. Používejte pouze halogenová svítidla o výkonu 12V - 20W max - G4 a dávejte
pozor, abyste se jich nedotýkali rukama.
SL - NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo.
Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na
električno omrežje, dokler inštalacija ni v celoti zaključena. Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali
osebe z nižjimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom,
da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka
ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot
odlagalne površine, razen če je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja
istočasno z drugimi napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v
cevovod, ki služi kot odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana
priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva
za filtre in lahko povzroči požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se
pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko
dostopni deli močno segrejejo. Kar zadeva tehnične in varnostne
ukrepe za odvod dimov, se morate
strogo držati predpisov pristojnih
lokalnih oblasti. Napo pogosto čistite tako zunaj kot
znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO,
v vsakem primeru upoštevajte,
kar izrecno narekujejo navodila za
vzdrževanje v tem priročniku). Neupoštevanje pravil čiščenja nape
ter zamenjave in ččenja filtrov
predstavlja tveganje požarov. Nape ne uporabljajte oziroma je ne
puščajte z nepravilno nameščenimi
žarnicami, saj obstaja tveganje
električnega udara. Zavračamo vsakršno odgovornost
za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali
iz neupoštevanja navodil iz tega
priročnika. Ta naprava je označena skladno z
Evropsko direktivo 2002/96/ES, Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi). S
pravilnim odlaganjem tega izdelka
uporabnik prispeva k preprečevanju
morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak
dokumentaciji označuje, da se ga
ne sme zavreči med komunalne
odpadke, temveč odnesti na ustrezno
zbirno mesto za recikliranje odpadne
električne in elektronske opreme.
Napravo zavrzite skladno z lokalnimi
predpisi, ki veljajo na področju
odlaganja odpadkov. Za dodatne
informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se
obrnite na ustrezno lokalno službo,
zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
na izdelku ali na priloženi
progress 75
76 progress
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni
izvedbi z zunanjim odvodom v obtočni izvedbi z notranjim kroženjem
.
, ali
Inštalacija
Napa je težka, zato sta za njeno premikanje in namestitev potrebni vsaj dve osebi. Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih. Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati. Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.
Delovanje
Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje kuhalne plošče.
1 2-3
1. Vklop oziroma izklop luči
2. Izklop motorjev
3. - 4. - 5. Najnižja (3.), srednja (4.), najvišja
(5.) moč delovanja. V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju.
4 5
Vzdrževanje
Pozor! Pred vsakršnim ččenjem
ali vzdrževanjem izključite električno
napajanje nape, tako da vtič izvlečete
iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Napa zahteva pogosto ččenje, tako zunaj kot znotraj. Za ččenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE
ALKOHOLA!
Pozor: Neupoštevanje pravil za
ččenje naprave in zamenjavo
filtrov predstavlja tveganje požarov.
Zato vam svetujemo, da sledite
priporočenim navodilom. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega vzdrževanja ali neupoštevanja zgornjih opozoril.
Maščobni fi lter
Sl. 1-17
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja. S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni fi lter lahko razbarva, toda njegove ltrirne značilnosti ostanejo nespremenjene.
Ogleni fi lter
(samo za obtočno različico)
Sl. 16 Type 20 LONG LIFE - Pralni fi lter z aktivnim ogljem
Ogleni fi lter se lahko opere vsake dva meseca v topli vodi in ustreznimi čistilnimi sredstvi ali v pomivalnem stroju pri 65°C (v primeru pranja v pomivalnem stroju izvedite popoln pralni cikel brez posode v stroju). Odstranite odvečno vodo, ne da bi pri tem poškodovali fi lter, nato snemite vložek, ki se nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in ga dajte v peč za 10 minut na temperaturi 100°C, da ga v celoti posušite. Vložek zamenjajte vsaka 3 leta in vsakič, ko na njem odkrijete poškodbe.
Type 15 - Nepralni fi lter z aktivnim ogljem
Ogleni fi lter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na tip kuhe ter redno ččenje maščobnega fi ltra. Vsekakor je potrebno zamenjati vložek najmanj vsake štiri mesece. Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
progress 77
Zamenjava žarnic
Slika 18
Izključite električno napajanje naprave.
Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se
prepričajte, ali so hladne. Uporabite le halogenske žarnice 12V -20W max - G4, pri čemer pazite, da se jih ne dotaknete z rokami.
78 progress
SQ - UDHËZIME MONTIMI DHE PËRDORIMI
Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak.
Vërejtje
Kujdes! Mos e lidhni pajisjen me
rrymën elektrike pa kryer plotësisht
instalimin. Përpara çdo veprimi pastrimi ose
mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun
nga rryma elektrike duke hequr
spinën ose duke ulur siguresës e
përgjithshme të banesës. Gjatë ë gjitha veprimeve montuese
apo të mirëmbajtjes përdorni dorashka
pune. Pajisja nuk duhet të përdoret nga
fëmijë ose nga persona që nuk janë
në gjendje nga pikëpamja fizike,
shqisore apo mendore, dhe që nuk
kanë njohje dhe eksperiencë për
përdorimin e pajisjes, në të kundërt
duhet të mbikqyren ose të mësohen
për përdorimin e saj nga një njeri i
përgjegjshëm për sigurinë e tyre. Fëmijët duhet të mbahen nën vëzhgim
me qëllim që të mos luajnë me
pajisjen. Mos e përdorni KURRË oxhakun nëse
rrjeti i filtrave nuk është montuar siç
duhet! Oxhaku nuk duhet të përdoret KURRË
si mbështetëse për të vendosur
sende, veç në rast se janë të
këshilluara posaçërisht. Kur oxhaku përdoret njëkohësisht me
pajisje të tjera me gaz apo lëndë të
tjera djegëse, ambjenti duhet të ajroset
në mënyrë të mjaftueshme. Ajri i thithur nuk duhet të dërgohet
kurrë në një tubacion që përdoret për
nxjerrjen e tymit të pajisjeve me djegje
gazi apo lëndë të tjera djegëse. Është
e ndaluar rreptësisht të gatuani me flakë poshtë oxhakut thithës.
Lënia e zjarrit të lirë mund të dëmtojë
filtrat dhe mund të shkaktojë zjarr, prandaj duhet të mënjanohet patjetër.
Skuqjet e produkteve ushqimore
duhet të bëhen nën vëzhgim për të parandaluar zjarrin në rast tejnxehjeje të vajit.
Kur suprina është duke punuar pjesët
e oxhakut mund të nxehen.
Për sa i përket masave teknike dhe
të sigurisë që duhet të zbatohen për nxjerrjen e tymit, duhet të zbatohen me përpikmëri rregulloret e ndërmarrjeve lokale kompetente.
Oxhaku duhet të pastrohet rregullisht
si brenda ashtu edhe jashtë (TË PAKTËN NJË HERË NË MUAJ, duke respektuar rregullat e përshkruara në këtë manual)
Moszbatimi i këtyre rregullave të
pastërtisë së oxhakut dhe të ndërrimit e pastrimit të filtrave të yndyrës përbën rrezik zjarri.
Mos e përdorni oxhakun nëse llambat
nuk janë të vendosura siç duhet për të mënjanuar kështu rrezikun e dridhjeve nga rryma elektrike.
Shoqëria nuk mban përgjegjësi
për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual.
Kjo pajisje është e pajisur me shenjën
dalluese sipas direktivës evropiane 2002/96/CE për pajisjet elektrike dhe elektronike (waste electrical and electronic equipment- WEEE).
Duke u kujdesur për një eliminim
të rregullt të pajisjes, ndihmoni në shmangjen e pasojave negative që mund të dëmtojnë ambjentin dhe shëndetin në rast përpunimi jo të duhur të pajisjes.
Shenja
apo në dokumentacionin përkatës,
e vendosur mbi pajisje
progress 79
tregon se pajisja nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Kështu ajo
duhet të grumbullohet në qendrën e
përcaktuar për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Per
eliminimin e pajisjeve te tilla duhet të
zbatohen rregullat vendore në fuqi për
eliminimin e mbeturinave. Për informacione më të hollësishme
rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit
të këtij produkti, ju lutem të lidheni me
këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj
të eliminimit të mbeturinave shtëpiake
ose me pikëshitjen ku keni blerë
pajisjen.
Përdorimi
Oxhaku është realizuar për t’u përdorur në variantin thithës me shkarkim të
jashtëm
brendshëm .
ose fi ltrues me qarkullim të
Montimi
Oxhaku është i pajisur me një panel komandimi me kontroll të shpejtësisë së thithjes dhe kontroll të ndjezjes së dritës për ndriçimin e pllakës së gatimit.
1 2-3
4 5
Mirëmbajtja
Kujdes! Përpara çdo veprimi pastrimi
ose mirëmbajtjeje, shkëputeni oxhakun nga rryma elektrike duke hequr spinën ose duke ulur siguresës e
përgjithshme të banesës. Oxhaku duhet të pastrohet herë pas here (të paktën me të njëjtën kohëzgjatje që kryehet mirëmbajtja e fi ltrave të yndyrës), si nga brenda ashtu edhe nga jashtë. Për pastrimin përdorni një leckë të njomë me ilaç larës të lëngët jogërryes. Mos përdorni produkte që përmbajnë gërryese. MOS PËRDORNI ALKOL!
Kujdes: Mosrespektimi i rregullave
të pastërtisë së pajisjes dhe të
zëvendësimit të filtrave përbën rrezik
zjarri. Bëni kujdes që të zbatoni
udhëzimet e dhëna. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për dëme të mundshme tek motorri, për zjarre të shkaktuara nga mosmirëmbajtja apo nga moszbatimi i vërejtjeve të mësipërme.
Filtri antiyndyrë
Fig. 1-17
Filtri antiyndyrë metalik duhet të pastrohet një herë në muaj me detergjentë jo gërryes, me dorë ose me makinë larëse me temperaturë të ulët dhe me cikël të shkurtër. Kur lahet në makinë larëse, fi ltri antiyndyrë metalik mund të çngjyroset, por karakteristikat e tij të fi ltrimit nuk ndryshojnë aspak.
1. ON/OFF dritat
2. OFF motorët
3. - 4. - 5. Fuqia thithëse minimale (3.), e
mesme(4.), maksimale (5.). Përdorni shpejtësinë maksimale në rast përqëndrimi të veçantë të avujve të gatimit. Ju këshillojmë ta ndizni thithësin 5 minuta para se të fi lloni të gatuani dhe ta lini të punojë për rreth 15 minuta pas përfundimit të gatimit.
Filtri prej karboni aktiv
(Vetëm për Llojin Fitrues)
Fig. 16 Type 20 LONG LIFE – Filtër prej karboni aktiv që mund të lahet
Filtri prej karboni mund të lahet çdo dy muaj me ujë të ngrohtë dhe detergjentë të përshtatshëm ose në makinë larëse në 65°C (në rastin kur lahet në makinë larëse përdor ciklin e plotë të larjes pa enë brenda).
80 progress
Hiqeni ujin e tepërt pa e dëmtuar fi ltrin, më pas hiqeni dyshekun e vogël të vendosur në brendësi të shasisë prej plastike dhe vendoseni në furrë për 10 minuta në 100 ˚C për ta tharë përfundimisht. Zëvendësojeni dyshekun e vogël çdo 3 vjet dhe sa herë që lecka të jetë dëmtuar.
Type 15 - Filtër prej karboni aktiv që NUK lahet
Bllokimi i fi ltrit të karbonit vërehet pas një përdorimi pak a shumë të gjatë sipas llojit të kuzhinës dhe rregullsisë së pastrimit të fi ltrit të yndyrës. Sidoqoftë është e nevojshme të zëvendësohet të paktën çdo katër muaj. NUK mund të lahet dhe të rivendoset.
Zëvendësimi i Llambave
Fig. 18
Shkëputeni pajisjen nga rryma elektrike.
Kujdes! Përpara se t’i prekni llambat
sigurohuni që të jenë ftohur. Përdorni vetëm llamba alogjene 20W maks. (G4), duke pasur kujdes që të mos i prekni me duar.
BG - ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И УПОТРЕБА
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и е предназначен само за битова употреба.
Предупреждения
Внимание! Не включвайте уреда
към ел.мрежа, ако монтирането
му не е окончателно приключило.
Преди каквато и да е операция
на почистване или поддръжка,
аспираторът трябва да се изключи
от ел.мрежа, като се извади
щепсела или като се изключи
главния прекъсвач на жилището. за всички операции по
инсталиране
обслужване използвайте работни
ръкавици. Уредът не трябва да се употребява
от деца или хора с намалена
умствена или физическа
чувствителност и които нямат опит
и не са запознати с уреда, освен
ако те не се държат под контрол
или не са инструктирани от
отговарящо за безопасността им
лице как да ползват уреда. Трябва да се внимава децата да
не си играят с аспиратора. Не използвайте никога аспиратора,
ако решетката не е правилно
монтирана! Аспираторът не трябва НИКОГА
да се използва като работен плот,
освен ако това не е специално
указано. Помещението трябва да има
добро проветряване, когато
и техническо
кухненският аспиратор се използва едновременно с други уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва
да се отвежда през отвод, през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ или друго гориво.
Строго се забранява готвенето на
открит пламък под аспиратора.
Използването на открит пламък
е вредно за филтрите и може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва
под наблюдение, за да се избегне възпламеняване на олиото.
Достъпните части могат да се
нагреят значително когато се използват заедно с готварски уреди.
Що се отнася до техническите
мерки и мерките за безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на дима, трябва строго да се придържате към предвиденото в правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се
почиства често, както отвътре, така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени в тези указания).
Неспазването на нормите за
почистване на аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от пожари.
Не използвайте и не оставяйте
аспиратора без правилно монтирани лампички! Опасност от токов удар!
Не се поема никаква отговорност
при евентуална неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие на неспазване
progress 81
82 progress
на настоящите инструкции. Този уред отговаря на
изискванията на :
- Европейската директива 2002/96/
ЕС
- Waste Electricаl and Electronic
Equipment (WEEE). Уверявайки се, че този уред ще
бъде рециклиран по подобаващият
за това начин, Вие допринасяте за
опазването на околната среда и
вашето здраве.
Символът
или в придружаващата го
документация посочва, че този
продукт не трябва да бъде считан
за домашен отпадък, а трябва
да бъде предаден в специално
предназначените за това пунктове
за рециклиране на електрическа и
електронна техника. Придържайте
се към местните нормативи за
преработка на отпадъци. За по-
подробна информация във връзка
с предаването, събирането и
рециклирането на този продукт
ви съветваме да се обърнете към
компетентните местни служби,
службите за събиране на домашни
отпадъци или магазинът, в който
сте закупили този ел. уред.
върху уреда
Употреба
Аспираторът е предвиден за употреба във вариант на аспирираща версия
с вентилационен изход филтрираща версия с рециркулиране
.
или
Монтиране
Уред с много голямо тегло G преместването и инсталирането на аспиратора трябва да се извършва от найGмалко двама души. Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-малко от 65cm, в случай на газови или комбинирани печки. Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има предвид. Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на напрежението, което е посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора към контакт, съответстващ на действащите норми и намиращ се на лесно достъпно място дори и след приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или щепселът не е на достъпно място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране.
Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва.
progress 83
Начин на употреба
Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за регулиране скоростта на аспириране и превключвател на осветлението на готварския плот.
1 2-3
4 5
1. ON/OFF на светлините
2. изключване (OFF) на мотора
3. - 4. - 5. Мощност на аспириране
минимална (3.), средна (4.), максимална (5.). Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите.
Поддръжка
Внимание! Преди каквато и да е
операция свързана с почистване
или поддръжка изключете
аспиратора от ел.мрежата, като
извадите щепсела или изключите
главния прекъсвач на жилището. Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални почистващи препарати. Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
Внимание! Неспазването на
нормите за почистване на
аспиратора и за подмяна на
филтрите води до рискове
от пожар. Спазвайте строго
посочените инструкции! Не се поема никаква отговорност за
течни
евентуални щети нанесени по мотора и пожари, възникнали следствие на неправилна поддръжка или неспазване на настоящите инструкции.
Филтър за мазнини
Фиг. 1-17
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на филтриране.
Филтър с активен въглен
(само за филтрираща версия)
Фиг. 16 Type 20 LONG LIFE - Миещ се филтър с активен въглен
Филтърът с активен въглен се мие на всеки два месеца с топла вода и подходящи миялни препарати или в съдомиялна машина на 65°C (изпълнете цикъла на измиване докрай, в съдомиялната машина не трябва да има други съдове). Подсушете внимателно филтъра, извадете възглавничката от пластмасовата рамка и я поставете във фурната за 10 минути на 100°C за да се изсуши напълно. Възглавничката трябва да се подменя на всеки 3 години или когато забележите, че е захабена.
Type 15 - Немиещ се филтър с активен въглен
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо. Не се мие нито може да се използва повторно.
84 progress
Подмяна на ел. крушки
Фиг. 18
Изключете уреда от ел. мрежата.
Внимание! Преди да вземете в
ръка ел. крушките проверете дали
са изстинали. Използвайте само халогенни лампи от 12V, максимум 20W - G4, като внимавате да не ги докосвате с ръка.
MK - УПАТСТВО ЗА МОНТАЖА И РАКУВАЊЕ
Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.
Важни совети
Предупредување! Да не
го поврзувате апаратот со
електричното напојување се
додека монтажата не биде целосно
комплетна. Пред билокаква операција
за чистење или одржување,
исклучете го аспираторот од
електричната мрежа со вадење
на струјниот приклучник или
со исклучување на домашниот
мрежен прекинувач. За сите операции за монтажа и
одржување да се користат работни
ракавици Овој апарат не е наменет
за користење од страна на
деца или лица со намалени
физички, сензорни или ментални
способности, или ако немаат
искуство или знаење, доколку
не се под надзор или се имаат
обучувано за употреба на апаратот
од лице одговорно за нивната
безбедност. Треба да се внимава, децата да не
си играат со уредот. Никогаш не користете го
аспираторот ако ја немате
правилно монтирано решетката! Аспираторот НИКОГАШ не смее
да се користи како површина за
поддршка доколку не е прецизно
наведено. Просторијата мора да биде
доволно проветрена кога кујнскиот
аспиратор се користи заедно апарати кои согоруваат гас или други горива.
Издувниот воздух не смее да се
предава во активен оџак за чад створен од апарати кои согоруваат гас или други горива.
Строго се забранува фламбирање
на храната под самиот аспиратор.
Употребата на отворени пламени
е штетна за филтрите и може
предизвика ризик од пожар и
да поради тоа мора да се избегнува во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да
се направи со цел да се спречи да не дојде до презагревање на маслото и пламнување.
Пристапните делови од
аспираторот можат значително да се загреат кога се користи заедно уред за готвење.
Што се однесува до техничките
и безбедносните мерки за примена за исфрлање на пареа важно е внимателно да се следат правилата дадени од компетентните власти.
Аспираторот мора редовно да се
чисти како од внатрешноста така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО, во секој случај потребно е да се постапува во согласност со упатствата за одржување дадени во овој прирачник).
Ако не се следат упатствата во
однос на аспираторот и чистењето на филтрите ќе доведе до ризик од пожари.
Да не го користите или оставате
аспираторот без правилно монтирани сијалици поради можниот ризик од електричен удар.
Ние одбиваме билокаква
одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан
progress 85
со
86 progress
на апаратот како резултат на
неследење на упатствата вклучени
во овој прирачник. Овој апарат е обележан согласно
Европската директива 2002/96/
EC за Искористена Електрична
и Електронска Опрема (Waste
Electrical and Electronic Equipment -
WEEE). Со правилно отстранување
на овој производ помагате да се
спречат потенцијалните негативни
последици за околината и
здравјето на човекот, што инаку би
се предизвикале
третирање како отпадок на овој
производ.
Симболот
за ѓубре на производот или
на документите кои одат со
производот, покажува дека тој
апарат не смее да се третира
како комунален отпад. Напротив
би требало да се однесе до
соодветното место за собирање
за рециклирање на електрична
и електронска опрема.
Отстранувањето мора да се
изврши во согласност со локалните
прописи за животната средина
за отстранување на отпаден
материјал. За повеќе детаљни
информации за третманот,
поправањето и рециклирањето
на овој производ Ве молиме
контактирајте со Вашите локални
власти, Вашата комунална служба
или со продавницата од каде го
имате купено производот.
од несоодветното
прецртана канта
Употреба
Аспираторот може да се користи во варијанта со надворешно исфрлање
Монтажа
Производ со прекумерна тежина, поместувањето и монтирањето на аспираторот треба да се направи од најмалку две или повеќе лица. Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да не биде помало од 50cm за електричните апарати за готвење и 65cm за гасните или комбинираните апарати за готвење. Ако упатството за монтажа за плинските плочи од шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате да се придржувате до тоа. Главното струјно напојување мора да одговара со оптегот покажан на етикетата за карактеристиките ставена внатре во аспираторот. Ако аспираторот оди со приклучник поврзете го во штекерот во согласност со струјните прописи и позициониран на пристапно место дури и по монтажата. Ако не е снабден со приклучник (директна врска со електричното напојување) или ако приклучникот не е лоциран на пристапно место, дури и по монтажата, применете би­поларен прекинувач во согласност со стандардите кој обезбедува комплетно исклучување на електричното напојување под услови поврзани со преоптоварување на мрежата категорија III, во согласност со упатството за монтажа.
Предупредување! Пред
(повторно) поврзување на колото
од аспираторот со електричното напојување и проверувањето на функционалноста, секогаш проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран.
на издувниот воздух варијанта со филтер со кружно струење
на воздухот
.
, или во
progress 87
Функционирање
Аспираторот се испорачува со командна табла со регулатор на брзините на издувување и регулатор за осветлението над плочата од шпоретот.
1 2-3
1. ON/OFF светла
2. OFF мотори
3. - 4. - 5. Моќ на всмукување
минимална (3.), средна (4.), максимална (5.). Користете ја најголемата брзина во случај на невообичаена концентрација на пареи во кујната. Ви препорачуваме да го вклучите издувувањето 5 минути пред да започнете со готвењето и да го оставите да работи околу 15 минути по завршување на готвењето.
4 5
Одржување
Предупредување! Пред
билокаква операција за чистење
или одржување, исклучете го
аспираторот од електричната
мрежа со вадење на струјниот
приклучник или со исклучување на
домашниот мрежен прекинувач. Аспираторот мора редовно да се чисти (најмалку со истата фреквенција со која се врши одржувањето на филтерите за масти) како од внатрешноста така и од надворешноста. За чистењето користете крпа навлажнета со течни неутрални детергенти. Да не користите производи кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
Предупредување! Ако не се
следат упатствата во однос
на чистењето на аспираторот
и замената на филтрите ќе
доведе до ризик од пожари. Се
препорачува до придржување на
предложените упатства.
Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат на неправилно одржување или неследење на наведените
упатствата.
Филтер за масти
Сл. 1-17
Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно со неагресивни детергенти, рачно или во машина за миење на садови на ниски температури и во краток интервал. Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер за масти може да ја изгуби малку бојата но неговите карактеристики за филтрирање воопшто не се менуваат.
Филтер со активен јаглен
(Само за Варијанта со филтрирање)
Сл. 16 Type 20 LONG LIFE - Филтер со активен јаглен што може да се пере
Филтерот со јаглен може да се пере на секои два месеци во топла вода и прикладни детергенти или во машина за миење садови на 65°C (во случај на перење во машина за миење садови да се направи комплетен циклус на перење без садови во внатрешноста ). Истиснете го вишокот вода без да го уништите филтерот, потоа извадете го перничето ставено во внатрешноста на шасијата од пластика и ставете го во печката 10 минути на 100°C за целосно сушење. Заменете го перничето на секои 3 години и секогаш кога платното е оштетено.
Type 15 - Филтер со активен јаглен што НЕ се пере
Заситувањето на филтерот од јаглен настапува по повеќе или помалку продолжена употреба во зависност од типот на готвење и редовноста на чистењето на филтерот за масти. Во секој случај потребно е да се замени
88 progress
чаурата најмалку на секои 4 месеци. НЕ може да се пере или обновува.
Замена на сијалиците
Сл. 18
Исклучете го уредот од струјното напојување.
Предупредување! Пред да ги
допрете сијаличките проверете
дали се изладени. Користете само халогенски сијалици од 12V -20W max - G4, имајќи во предвид да не ги допирате со рацете.
SR - UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPOTREBU
Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
Upozorenja
Pažnja! Ne priključujte aparat na
električnu mrežu sve dok niste
potpuno završili sa instalacijom. Pre bilo kakvog postupka održavanja ili
čćenja, iskopčajte kuhinjsku napu sa
električne mreže na način da izvadite
utikač ili tako da iskopčate opšti
prekidač koji imate u kući ili stanu. Deca ili ljudi sa smanjenim mentalnim,
fizičkim ili senzornim sposobnostima
i koja nemaju iskustva ili dovoljno
znanja ne smeju da koriste ovaj aparat
sem ako nisu pod kontrolom ljudi koji
su odgovorni za njihovu bezbednost
ili su od tih ljudi obučeni kako da
upotrebljavaju ovaj aparat. Obavezno kontrolišite decu kako se ne
bi igrala sa aparatom. Nikad ne koristite kuhinjsku napu bez
da ste pravilno montirali rešetku! Kuhinjska napa se ne sme NIKAD
upotrebljavati kao površina za
naslanjanje ili polaganje predmeta sem
ako to nije jasno navedeno. Prostorija u koju treba da postavite
kuhinjsku napu mora da ima dobru
ventilaciju kada se napa koristi zajedno
sa drugim aparatima u prostoriji koji
su na gasno sagorevanje ili neko
drugo gorivo. Usisavani vazduh se
ne sme provoditi u cev koja se koristi
za izbacivanje dimova koje proizvode
aparati na gasno sagorevanje ili drugu
vrstu goriva. Strogo se zabranjuje pripremanje
hrane na plamenu ispod kuhinjske
nape.
Upotreba nekontrolisanog plamena
je štetna za filtere i može da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom slučaju.
Prilikom prženja hrane kontrolišite da
se prezagrejano ulje ne zapali.
Delovi kojima je moguć pristup se
mogu prilično zagrejati kada se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje.
Što se tiče tehničkih i bezbednosnih
mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
Kuhinjska napa se mora često čistiti
bilo spolja bilo iznutra (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj priručnik).
Nepoštovanje pravila o čćenju
kuhinjske nape i zamene ili čćenja filtera povećava mogućnost izbijanja požara. Ne koristite i ne ostavljajte kuhinjsku napu bez pravilno montirane lampe jer postoji rizik od električnog udara.
Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti
za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priruč
Ovaj je aparat označen u skladu sa
Evropskom Direktivom 2002/96/ EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odbačen na pravilan način jer na taj način korisnik pridonosi sprečavanju eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu.
Simbol
popratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kako kućni otpad nego treba da se odloži na prikladnom sabirnom mestu za
nik.
na proizvodu ili na
progress 89
90 progress
odbacivanje električnih i elektronskih
aparata . Odložite ovaj otpad na način
da se strogo pridržavate lokalnih
pravilnika o odbacivanju smeća. Za
dobijanje detaljnijih informacija o
tretmanu, odbacivanju i ponovnom
korištenju ovog proizvoda, stupite
u kontakt sa prikladnim lokalnim
ustanovama, službom za sakupljanje
kućnog otpada i/ili sa prodavnicom u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Korištenje
Ova kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u usisnoj verziji sa izbacivanje
napolje
unutarnjim kruženjem .
, ili fi ltracijskoj verziji sa
Instalacija
Radi se o proizvodu koji ima iznimno veliku težinu, kuhinjsku napu treba da pomeraju i instališu bar dva ili ako je moguće i više lica. Minimalna udaljenost između površine koja služi da se postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas specifi kuju veću udaljenost, morate da se pridržavate tih uputstava. Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske nape. Ukoliko postoji utikač povežite kuhinjsku napu sa utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije. Ukoliko je kuhinjska napa bez utikača, (direktno povezivanje na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač koji obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže u uslovima kategorije previsokog napona III, u skladu sa pravilima o instalaciji.
Upozorenje! pre nego što ponovo povežete kuhinjsku napu sa električnom mrežom i kontrolišete pravilno funkcionisanje, proverite da li je kabl mreže montiran na pravilan način.
Funkcionisanje
Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala da bi se osvetlila površina za
1 2-3
1. ON/OFF svetla
2. OFF motori
3. - 4. - 5. Minimalna snaga usisavanja (3.),
osrednja(4.), maksimalna (5.). Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja.
4 5
Održavanje
Upozorenje! Pre bilo kakve operacije
čćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili
stana. Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko često održavate fi lter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo spolja. Za čćenje koristite meku ovlaženu krpu i tečne neutralne deterdžente. Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu.
NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
progress 91
Upozorenje: Nepoštovanje pravila
o čćenju aparata i pravila o zameni filtera povećava rizik od požara. Zato savetujemo da se pridržavate
navedenih uputstava. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualna oštećenja izazvana na motoru, požar izazvan kao posledica nepravilnog održavanja ili od nepoštovanja navedenih upozorenja.
Filter za uklanjanje masnoće
Sl. 1-17
Treba da se čisti jedan put na mesec sa neagresivnim deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje posuđa na niskim temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja. Posle pranja u mašini za pranje posuđa metalni fi lter za uklanjanje masnoće može da izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove fi ltracijske karakteristike se neće nimalo promeniti.
Aktivni karbonski fi lter
(Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 16 Type 20 LONG LIFE - Filter od aktivnih karbona koji se sme prati
Karbonski fi lter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomoć prikladnih deterdženata ili u mašini za pranje sudova na 65°C ( u slučaju da ga perete u mašini za pranje sudova obavite kompletan ciklus pranja bez drugih sudova unutra). Eliminišite višak vode bez da oštetite fi lter a posle toga izvadite madraščić koji se nalazi u plastičnom postolju te ga stavite u peć u trajanju od 10 minuta na temperaturi od 100°C da bi ga kompletno osušili. Zamenite madraščić svako 3 godine ili svaki put kada primetite da je tkanina oštećena.
Type 15 - Filter od aktivnih karbona koji se NE sme prati
Do zasićenja karbonskog fi ltera dolazi posle produžene upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se prao lter za uklanjanje masnoće. U svakom je slučaju potrebno zameniti kartušu svaka 4 meseca. NE može se prati ili obnavljati.
Zamenjivanje Lampe
Sl. 18
Iskopčajte aparat sa električne mreže.
Upozorenje! Pre nego što dotaknete lampe budite sigurni da su se ohladile.
Koristite samo halogene lampe od 12V
-20W maks. - G4, pazeći da ih ne dirate rukama.
92 progress
ET - PAIGALDUS- JA KASUTUSJUHEND
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade ja -aurude eemaldamiseks üksnes koduses majapidamises.
Ohuabinõud
Tähelepanu! Ärge lülitage seadet
elektrivõrku enne, kui paigaldamine on
täiesti lõpetatud. Enne puhastus- või hooldustööd
lülitage õhupuhasti vooluvõrgust
välja, tõmmates selleks pistiku
seinakontaktist või lülitades voolu
pealülitist välja. Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel
kaitsekindaid. Lapsed, füüsilise, vaimse või
meelepuudega inimesed ja isikud,
kellel ei ole seadme kasutamise
kogemust, võivad seadet kasutada
ainult järelevalve all või siis, kui nende
turvalisuse eest vastutav inimene on
õpetanud neid seadet kasutama. Lastel ei tohi lubada seadmega
mängida. Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti
paigaldatud võreta. Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI
midagi toetada, kui seda ei ole eraldi
märgitud. Kui õhupuhastit kasutatakse
samaaegselt teiste, gaasil või muul
kütusel töötavate seadmetega, peab
ruum olema piisavalt ventileeritud. Seadme torustikku ei tohi ühendada
ventilatsioonisüsteemiga, mida
kasutatakse muul otstarbel, näiteks
suitsugaaside eemaldamiseks
seadmetest, milles kasutatakse
majapidamisgaasi või muid kütuseid. Lahtise tulega toiduvalmistamine
õhupuhasti all on rangelt keelatud.
Lahtine tuli kahjustab filtreid ja võib
põhjustada tulekahju ning seega tuleb seda igati vältida.
Toidu praadimisel peab olema
hoolikas, et vältida õli ülekuumenemist ja süttimist.
Köögiseadmete kasutamisel võivad
õhupuhasti kokkupuutepinnad märkimisväärselt soojeneda.
Tuleb järgida eeskirju, mida
ametiasutused on suitsuärastuse tehniliste ja ohutusmeetmete kohta kehtestanud.
Õhupuhastit peab seest ja väljast
regulaarselt (VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas juhendis toodud hooldusnõuetest.
Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja
filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
Ärge kasutage õhupuhastit ega
jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
Me ei võta vastutust seadme
vigastuste ja kahjustuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
Seade on märgistatud direktiivi
2002/96/EÜ (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta) (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele.
Sümbol
olevates dokumentides näitab, et toodet ei tohi käidelda nagu olmejäätmeid, vaid see tuleb anda elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete vastuvõtupunkti, kust see läheb taasringlusse. Järgige kohalikke
tootel või sellega kaasas
progress 93
jäätmete kõrvaldamise alaseid
õigusnorme. Lisateabe saamiseks
selle toote käitlemise, taaskasutamise
ja ringlussevõtu kohta võtke
ühendust vastava kohaliku asutuse,
olmejäätmete kogumise ettevõtte
või selle firmaga, kelle käest te toote
ostsite.
Kasutamine
Õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks
väljatõmberežiimis
toasisese ringlusega režiimis .
või õhku fi ltreeriva
Paigaldamine
Toode on kaalult väga raske: õhupuhasti liigutamiseks ja paigaldamiseks peab kasutama vähemalt kahe või enama inimese abi Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm. Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suuremat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta. Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline lüliti, mis kindlustaks vastavalt paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge korral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate
õhupuhasti uuesti elektrivõrku ja
kontrollite, kas see töötab korralikult,
kontrollige alati, kas võrgukaabel on
korralikult monteeritud.
Töötamine
Tulede ja tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid.
1 2-3
1. Valguse lüliti
2. Mootori väljalülitamise nupp
3. - 4. - 5. Väikseim (3), keskmine (4) ja
suurim tõmbevõimsus (5). Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
4 5
Hooldus
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti
vooluvõrgust välja. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafi ltreid) nii seest kui ka väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid.
ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise
ja filtrite vahetamise eeskirjade
mittejärgimisega kaasneb tulekahju
oht. Seepärast on soovitatav järgida
antud juhiseid. Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest käsitsemisest või eespool toodud ettevaatusabinõude eiramisest tingitud võimalike mootorikahjustuste ja tulekahjude eest.
94 progress
Rasvafi lter
Joonis 1-17
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafi lter värvi muuta, aga tema ltreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.
Aktiivsöefi lter
(ainult fi ltreeriva režiimi jaoks)
Joonis 16 Type 20 LONG LIFE - Pestav aktiivsöefi lter
Söefi ltrit võib iga kahe kuu tagant pesta sooja vee ja sobivate puhastusvahenditega või 65 °C juures nõudepesumasinas (nõudepesumasinas pesemise puhul laske läbi teha terve pesutsükkel, ilma et masinas oleks nõusid). Eemaldage liigne vesi ilma fi ltrit kahjustamata, seejärel võtke välja plastkorpuses asuv matt ja pange 10 minutiks 100 °C ahju, et see lõplikult kuivaks. Vahetage matti iga kolme aasta tagant või siis, kui riie on katki.
Type 15 - MITTEPESTAV aktiivsöefi lter
Söefi lter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafi ltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
Pirnide vahetamine
Joonis 18
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Tähelepanu! Enne pirnide
puudutamist veenduge, kas need on
jahtunud. Kasutage üksnes 20-vatise võimsusega (12 V) G4-pirne ning ärge neid käega puudutage.
UK - ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ І ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму та пару, що утворюється під час приготування їжі та призначений лише для побутового використання..
Попередження по безпеці
Увага! Не під’єднувати пристрій
до електромережі поки установка
повністю не завершена. Перед виконанням будь-
якої операції по чистці або
ремонту, відключити ковпак
від електромережі, виймаючи
вилку або відключаючи основний
вимикач приміщення. Обладнання не призначено для
використання з боку дітей або
людей з обмеженими фізичними
можливостями сприйняття або
розумовими і з відсутністю досвіду
і знань, за винятком випадків коли
вони знаходяться під наглядом
або навчені використовувати
обладнання людиною, що
відповідає за їх безпеку. Не допускайте дітей до приладу
без нагляду обладнання. Не використовуйте витяжку, якщо
решітка неправильно змонтована
витяжний ковпак без правильно
вмонтованої решітки! Витяжка не повина
використовуватись як опорна
поверхня, лише у випадках коли
ясно про це сказано. В випадку використання витяжки
разом з іншими пристроями на газі
або інших горючих, приміщення
має мати достатню вентиляцію. Повітря, що всмоктується не має бути направлено в витяжний канал, який використовується для викиду димів від роботи пристроїв на газі або інших
Суворо забороняється готувати
удалить їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є
шкідливим для фільтрів і може викликати пожежу, отже необхідно уникати його використання у будь­якому випадку.
Смаження має відбуватися під
контролем, щоб уникнути займання розігрітої олії.
Відкриті частини можуть сильно
нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння.
Що ж стосується використання
технічних правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, передбачених місцевими інстанціями.
Чищення витяжки має регулярно
проводитися, як всередині, так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будь-якому випадку виконувати всі інструкції, що описані в цьому керівництві).
Недотримання норм очищення
витяжки та заміни і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.
не використовуйте і не залишайте
без вірно вмонтованих ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним струмом.
Не несеться жодної
відповідальності за несправності, ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком недотримання порад, поданих в даній інструкції.
Даний виріб промаркований
відповідно до Європейської
горючих.
progress 95
96 progress
директиви 2002/96/EC, утилізація
електричного і електронного
обладнання (WEEE). Забезпечуючи
вірну утілізацію цього виробу,
Ви допоможете попередити
потенційні негативні наслідки для
оточуючого середовища і здоров’я
людини, котрі могли б мати місце в
протилежному випадку.
Символ
або на супроводжуючому його
документі вказує, що при утилізації
цього виробу з ним не можна
поводитися як зі звичайними
побутовими відходами. Він
має здаватися у відповідний
пункт прийому електричного і
електронного обладнання для
подальшої утилізації. Здавання
на злам повинно виконуватися
згідно з місцевими правилами по
утилізації відходів. Для більше
детальної інформації про правила
поводження з такими виробами, їх
утилізації і переробки звертайтесь
в місцеві органи влади, в службу по
утилізації відходів, або в магазин, в
якому Ви придбали даний виріб.
на самому виробі
Використання
Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу
Необхідно приймати до уваги відстані, якщо вказуються в інструкції з інсталяції газової плити. Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не під’єднання в електромережу), або розетка не знаходиться в доступному місці, також і після інсталяції, то слід вмонтувати належний двох-полюсний вимикач, який забезпечить повне відключення від мережі в умовах перенапруги III категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.
входить в комплект (пряме
Увага! перед тим як знову підключити витяжку до електромережі і перевірити правильність роботи, завжди контролюйте щоб шнур мережі був змонтований вірно.
Функціонування
Витяжка обладнана панеллю команд з контролем швидкості витягування та контролем світла для освітлення варильної поверхні.
назовні
рециркуляції .
чи в режимі внутрішньої
Інсталяція
Виріб має значну вагу, тому пересування та встановлення витяжки повинно виконуватися щонайменше двома чи більше особами. Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку електричних плит, та 65cm, у випадку газових та комбінованих плит.
1 2-3
1. ON/OFF світло
2. OFF двигуни
3. - 4. - 5. Потужність всмоктування
мінімальна (3.), середня (4.), максимальна (5.). Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо
4 5
progress 97
включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі.
Догляд
Увага! Перед будь-якою операцією
чистки чи обслуговування,
від’єднайте витяжку від
електромережі, витягуючи вилку
або відключаючи головний вимикач
житла. Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за фільтрами для затримання жирів). Для чистки використовуйте спеціальну серветку, намочену нейтральним рідким миючим засобом. Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Увага: Не виконання правил
чищення і заміни фільтрів може
привести до ризику виникнення
пожежі. Тому рекомендуємо
дотримуватись приведених
інструкцій. Знімається всяка відповідальність в зв’язку з можливими ушкодженнями двигуна і пожежами, що виникли внаслідок невірного ремонту або не виконання вищеописаних попереджень.
Фільтр затримки жирів
Мал. 1-17
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами, вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом. При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином не зміняться.
Вугільний фільтр
(тільки в режимі рециркуляції)
Мал. 16 Type 20 LONG LIFE - Вугільний фільтр, підлягає миттю
Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді відповідними миючими засобами, або в посудомийній машині при 65°C (в останньому випадку виконати повний цикл миття без посуди всередині посудомийної машини). Обережно, щоб не пошкодити фільтр, злити надлишкову воду, потім вийняти з пластмасової рами подушку і потримати її в печі протягом 10 хв. при температурі 100° С для забезпечення повного осушення. Заміняти подушку кожні 3 роки і кожного разу, коли полотно виявиться пошкодженим.
Type 15 - Вугільний фільтр, НЕ підлягає миттю
Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон максимум кожні чотири місяці. НЕ підлягає миттю чи поновленню.
Заміна Ламп
Мал. 18
Відключити прилад від електромережі.
Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони
охололи. Використовуйте для цього лише галогенні лампи на 12V -20W макс - G4, не доторкуючись до них руками.
98 progress
KK - МОНТАЖДАУ МЕН ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЫ
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған.
Ескерту!
Ескерту! Аспапты қондыру
операциясы толық аяқталмағанша электр желісіне қоспаңыз! Тазалау мен күту операциясына кіріспестен бұрын вилканы шығарып немесе электр желісінің ортақ ажыратқышынан суырып сорғышты желіден ажыратыңыз.
Барлық тазалау мен күту
операциясын істеу барысында жұмыс қолғабын киіңіз!
Балалар мен ақыл есі кем
адамдарға немесе жеткілікті білмейтін, тəжіриебесі жоқ адамдарға, егер бақылаусыз болса, немесе егер олардың қауіпсіздігіне жауапты адам жағынан аспапты қолдану үйретілмесе бұл аспаппен қолдану жарамайды.
Аспаппен ойнамау үшін балаларды
қараусыз қалдырмаңыз.
Егер торы дұрыс қондырылмаса
сорғышты пайдаланбаңыз!
Əдейі ескертілмеген жағдайда
сорғышты тіреу жазықтығы ретінде қолдануға тыйым салынады.
Ас үйде сорғышты газбен жанатын
жəне басқа жанармай арқылы жанатын басқа аспаптармен қолданған кезде бөлменің ауа айналымын тиісті түрде қамтамассыз етіңіз.
Сорылған ауа газбен жанатын
немесе басқа жанармай арқылы жанатын аспаптардан түтін шығаруға арналған ауаөткізгіш арқылы кері сыртқа шығарылмауы
тиіс. «Жалынның астында» пісірілетін
тағамдарды дайындауға мүлдем
тыйым салынады, себебі жалын
фильтрлерге зақым келтіріп өрттің
пайда болуына əкелуі мүмкін,
сондықтан бұл
болыңыз. Қатты қызып кеткен майдың
тұтануы мүмкін болғандықтан
майда қуырылатын тағамдар
əрдайым бақылауда болуы тиіс. Пісіруге арналған басқа
құралдармен бірге қолданған кезде
аспаптың жетімді бөліктері қатты
қызуы мүмкін. Техникалық шаралар мен түтін
шығаруда техникалық қауіпсіздік
шарттары жөнінде білікті жергілікті
əкімшілік белгілеген алдын алу
тəртіп ережелерін сақтаңыздар! Сорғышты ішінен жəне сыртынан
мерзімді тазалап тұру қажет
(берілген нұсқауда белгіленген
шарттарға сəйкес АЙЫНА БІР
РЕТ). Нұсқаудағы сорғышты тазалау мен
фильтрлерді тазалап ауыстыру
ережелерін сақтамау өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкін. Электр тоғы соғуы мүмкін
болғандықтан дұрыс
қондырылмаған лампышасымен
сорғышты пайдаланбаңыз жəне
қалдырмаңыз. Біз аспапты пайдалану барысында
бұл нұсқауда белгіленген қолдану
шарттарын сақтамағанның
кесірінен болған олқылық өрт пен
зақым үшін жауап бермейміз. Электрлік жəне электрондық
аспаптарды қайта пайдаға асыру
жөніндегі 2002/96/ЕС Европалық
директивке (WEEE) сəйкес
берілген өнім таңбаланды. Берілген өнімді дұрыс қайта
пайдаға асыруды қамтамассыз
əдістен аулақ
progress 99
етумен, Сіз қоршаған ортаға жəне адам денсаулығына кері əсерін тигізу ді болдырмауға көмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама
құжаттағы аспапты қайта пайдаға асыруда əдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік жəне электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта
пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сəйкес шығарылуы тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану,
қайта пайдаға асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты жергілікті əкімшілік орындарынан, қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала аласыз.
таңбасы берілген
Қолдануы
техникалық деректердей кернеуге сəйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сəйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура қосылу), немесе алмалы-салмалы штепсель орнатылғаннан кейін қол жетерлік жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сəйкес 3-дəрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын жəне желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ! қорек желісіне
сорғыштың электрлік жүйесін
қосу алдында қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
де
Жұмыс жасауы
Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен жабдықталған.
Суыру қалпағы сорғыш ретінде
немесе фильтр ретінде пайдалану үшін өңделген.
Орнату
Үлкен салмақтың арқасында, сорғыштың жылжуын жəне құруын екі немесе одан да көбірек адам орындауға тиіс. Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін 50cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс. Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз. Желінің орналасқан тақтайшада белгіленген
кернеуі аспаптың ішінде
1 2-3
1. Көмекші жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ
2. Мотордарды ӨШІРУ
3. - 4. - 5. Минималды сору қуаты (3.),
орта (4.), максимал (5.). Астың булану концентрациясы едəуір көбейген кезінде, сорғыштың қарқынды тəртібін пайдаланыңыз. Біз сорғышты тамақ пісіру алдында 5 мин бұрын қосуға, жəне пісіріп болғаннан кейін 15мин қосып қалдыруға кеңес береміз.
4 5
100 progress
Күтімі
Ескерту! Кез келген тазалау
немесе техникалық қызмет ету операциясын жасаудан бұрын, вилканы шығарып немесе бөлменің басты ажыратқышын суырып сорғышты электр желісінен
ажыратыңыз. Сорғыш ішінен жəне сыртынан жиі тазаланып тұруы қажет (кем дегенде шамамен майды ұстап қалатын фильтрді тазалау мерзіміне сəйкес). Тазалау үшін бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Ескерту: Фильтрді ауыстыру жəне
аспапты тазалау ережелерінің
сақталынбауы өрттің пайда
болуына əкелуі мүмкүн. Сондықтан
берілген нұсқаумен пайдалануға
кеңес береміз. Жоғарыда көрсетілген ескертулерді сақтамағандықтан немесе дұрыс емес жөндеу салдарынан болған өрт немесе қозғауыштың бүлінуіне байланысты барлық жауапкершілік алынады.
Майды ұстап қалу фильтрі
1-17 сурет
Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен, қолмен немесе ыдысжуғыш машинада, төмен температурада, үнемді тазалау тəртібінде жуу керек. Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ одан оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
С температурада ыдыс жуғыш машинасында (ыдысжуғыш машинасына ыдыс салмай, толық жуу циклін орындаңыз) екі ай сайын тазалауға болады. Фильтрге зақым келтірмейтіндей етіп артық қалған суды абайлап алып тастаңыз, содан кейін пластмасс рамадан жастықшаларды шешіп 100° С
–та 10минуттай пештің ішінде толық кепкенінше ұстаңыз. Матасы бүліне салысымен жастықшаларды 3 жыл сайын ауыстырып тұрыңыз.
Type 15 - Жуылмайтын көмірлі фильтр
Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Қандай жағдай болса да, картриджді кем дегенде 4 айда бір рет ауыстырыңыз. Көмірлі фильтрді жууға болмайды жəне де регенерецияға жарамсыз.
Лампаны ауыстыру
18 сурет
Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз
Ескерту! Лампаны ұстаудан
бұрын, олар суығандығына көз
жеткізіңіз. 12В -20Вт максималді - G4 тек галогендік лампаларды ғана қолданыңыз. Лампалардға қолыңызды тигізбеңіз.
Көмірлі фильтр
(тек рецеркуляция тəртібінде)
16 сурет Type 20 LONG LIFE - жуылатын көмірлі фильтр.
Көмірлі фильтрді жылы суда, тиісті жуғыш заттарымен немесе 65°
Loading...