Ces instructions d‘utilisation sont publiées par Axhess GmbH & Co. KG, Industriestrasse 11, 56589 Rheinbrohl. Www.axhess.de. Tous droits réservés, y compris la traduction. Les
reproductions de toute sorte, y compris, mais sans s‘y limiter, la photocopie, le micro ltrage ou l‘enregistrement dans des systèmes informatiques, nécessitent l‘autorisation écrite expresse de Axhess GmbH & Co. KG. La réimpression, également de préférence, est
interdite. Ces instructions d‘utilisation correspondent à l‘état technique au moment de
l‘impression. Sous réserve de modi cations technologiques, de matériel et de conception.
Lisez attentivement ces instructions avant de les utiliser pour la première fois et conservez-les dans un endroit sûr, an de les lire à tout moment, même si le périphérique est
transmis à des tiers.
Table des matières
1 Instructions pour l‘utilisation du manuel
2 Consignes générales de sécurité
3 Contenu de la livraison
4 Utilisation prévue
5 Caractéristiques techniques, fonctionnement
6 Raccordement du chargeur de batterie
7 Entretien et nettoyage de l‘appareil
8 Dépannage
9 Garantie
10 Considérations relatives à l‘élimination
11 Spécications
12 Conformité
Please observe the following safety instructions.
1 Instructions pour l‘utilisation du manuel
ATTENTION!
Consignes de sécurité: Le non-respect peut entraîner des dommages matériels et un
dysfonctionnement des fonctions de l‘appareil.
REMARQUE
Informations supplémentaires sur l‘opération de l‘appareil.
Ne jamais utiliser l‘appareil à proximité de matériaux inammables.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans des atmosphères explosives.
Ne faites fonctionner l‘appareil que s‘il y a une ventilation susante.
Les réparations et l‘entretien ne peuvent être eectués que par des spécialistes autorisés qui connaissent
les dangers / réglementations connexes.
Assurez-vous toujours un placement sûr de l‘appareil! Le chargeur de batterie doit être placé / placé de
sorte qu‘il ne puisse pas tomber ou renverser.
Fixez et rangez l‘appareil et la batterie an que les enfants ne puissent y accéder!
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et ne pas évaluer les dangers qui se produisent!
Ce chargeur de batterie n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou un manque de connaissances et / ou d‘expérience;
À moins qu‘une personne responsable de la sécurité ne soit surveillée ou délivrée des instructions pour
l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Ne pas exposer l‘appareil à la lumière directe du soleil ou à d‘autres sources de chaleur car cela pourrait
endommager l‘appareil
Capacité de charge. Évitez le chauage supplémentaire du dispositif par des inuences externes. Ne pas
recouvrir le chargeur.
ATTENTION !
Travailler près des batteries de démarrage au plomb-acide est dangereux!
Les batteries développent des gaz explosifs pendant le fonctionnement et pendant le chargement!
Portez toujours un équipement de protection, des gants de protection et des lunettes de protection
appropriés lorsque vous travaillez sur une batterie de démarrage! L‘acide de la batterie est corrosif!
Peut-être. Rincer immédiatement et abondamment à l‘eau. Si l‘acide de la batterie pénètre dans les
yeux, laver immédiatement pendant au moins 10 minutes sous l‘eau courante et consulter un médecin.
Ne fumez jamais près de la batterie, ou utilisez un feu ouvert, évitez les étincelles et les étincelles.
N‘utilisez l‘appareil que pour charger des batteries rechargeables au plomb-acide!
Ne connectez pas d‘autres types de batteries!
Ne chargez pas les piles non rechargeables! Danger pour la santé!
Assurez-vous toujours une bonne ventilation adéquate! Ne couvrez jamais l‘appareil pendant le
fonctionnement!
ATTENTION !
Risque d‘explosion s‘il y a une odeur de gaz! Ne pas éteindre l‘appareil, ne retirez pas la connexion
de charge. Fournir une ventilation immédiate! Ne chargez pas les batteries gelées! Ne chargez pas les
batteries endommagées, corrodées et fuyantes! Ne tenez jamais les batteries au-dessus de la tête!
Ne poussez jamais les batteries! Les brûlures caustiques!
L‘utilisation d‘accessoires, qui ne sont pas recommandés par le fabricant, peut entraîner des dommages
à l‘appareil ou à des blessures corporelles. En outre, la garantie expire!
Pour éviter d‘endommager le cordon d‘alimentation et les connexions, ne tirez jamais le câble,
Débranchez toujours l‘alimentation au moyen d‘une che.
Le cordon d‘alimentation secteur et les câbles de charge doivent être en parfait état. Si les câbles sont
endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil. Réparer l‘appareil d‘abord par un personnel qualié.
Aucun objet inammable, p.ex. Placez les bougies sur l‘appareil.
Aucun objet rempli de liquides, par ex. Récipients à eau, contenants à boisson à proximité ou à
proximité. Chargez uniquement des piles sans défaut et intactes.
Assurez-vous qu‘il y a susamment de liquide dans votre batterie (lorsque les piles sont ouvertes).
Respectez les consignes du fabricant de la batterie / véhicule. Ceux-ci se trouvent dans les documents
d‘accompagnement, le journal de bord de votre véhicule. Ou contactez le fabricant de la batterie.
Ne chargez jamais le chargeur pendant le processus de charge! Ne court-circuitez pas la connexion
de charge!
1
2
FF
ATTENTION!
Connectez le connecteur de charge à la batterie dans la polarité correcte. Ensuite, connectez d‘abord
l‘appareil à l‘alimentation secteur. Ne faites pas fonctionner seul ou au moins an qu‘une autre personne
soit toujours à portée de main pour votre propre protection et sécurité. Enlevez les objets métalliques
personnels (par exemple, anneaux, bras et colliers, montres) avant de travailler sur une batterie de
démarrage pour éviter tout court-circuit involontaire. Les tensions de court-circuit peuvent par exemple
Les anneaux fondent et provoquent de graves brûlures. Assurez-vous que vous n‘utilisez pas de pièces
en mouvement, en rotation du véhicule ou des vêtements, des outils, des ls et des câbles à l‘intérieur.
Lorsque vous travaillez sur la batterie, ne démarrez jamais le moteur du véhicule et / ou ne marchez pas
pendant le fonctionnement du moteur!
3 Contenu de la livraison
1 chargeur de batterie
2 câble de charge avec connecteur rapide
1 Mode d‘emploi
1 Emballage de vente entièrement recyclable
4 Utilisation prévue
Les chargeurs de batterie, y compris ceux-ci, servent à charger ou à maintenir la charge soutenue de
6V et Batteries 12V au plomb acide. Avec ce chargeur, les batteries au lithium peuvent également être
chargées. Il peut être ouvert, sans entretien, scellé, AGM, polaire, gel et batteries de démarrage-arrêt
avec des capacités de 4,5Ah jusqu‘à 80Ah. Ce chargeur est adapté pour le chargement de batteries au
plomb et de batteries, ce qui permet de conserver la batterie dans un état prêt à l‘emploi. L‘appareil peut
être utilisé, par exemple, utilisez uniquement des batteries de démarrage saisonnièrement utilisées pour
une longue période de non-utilisation possible, toujours dans un état prêt-à-go. En conséquence, la
durée de vie d‘une batterie de démarrage peut être considérablement étendue, la batterie reste prête à
démarrer. D‘autres types de batteries ne doivent pas être chargées ou connectées au chargeur! L‘appareil
ne doit pas être utilisé comme aide de démarrage. Le chargeur ne prend pas de dommages réparables.
Risque d‘explosion! L‘appareil ne doit pas être utilisé comme source d‘alimentation à d‘autres ns.
ATTENTION!
Avant d‘utiliser un chargeur de batterie, vériez les consignes de polarité, de mise à la terre et d‘entretien
de la batterie, ou consultez le fabricant de votre batterie si vous n‘êtes pas sûr. Ce chargeur est conçu
pour charger des batteries au plomb-acide ou pour maintenir la batterie dans un état prêt-à-go.
ATTENTION!
Respectez toujours les consignes de sécurité de base lors de l‘utilisation d‘équipements électriques
pour votre propre protection et autres:
• choc électrique, • risque d‘incendie, • blessure, • dommages matériels.
Ne faites fonctionner l‘appareil que si le boîtier et les câbles ne sont pas endommagés.
Lorsque vous travaillez sur le dispositif, par ex. Entretien de l‘appareil, interrompez d‘abord l‘alimentation
230 V. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité! Ne faites fonctionner l‘appareil que si le boîtier
et les câbles ne sont pas endommagés.
5 Caractéristiques techniques
Grâce à son faible poids et son design compact, l‘appareil peut être facilement utilisé sur les voitures
particulières, les véhicules utilitaires, les remorques de voyage, les bateaux et les batteries démontées.
La tension d‘entrée du dispositif correspond à la tension domestique. (230 V AC 50 Hz).
Observez toujours les valeurs de performance de l‘appareil ainsi que la batterie connectée.
Assurez-vous d‘observer les consignes de sécurité de ce manuel, celle de votre véhicule et de votre fabricant de batterie avant de connecter cet appareil à une batterie de démarrage de 6V ou 12V. Assurez-vous
que le véhicule est hors service, que le contact est éteint, que le véhicule est sécurisé au moyen d‘un
frein de stationnement, il est en position de stationnement sécurisé.
Ce chargeur de batterie fonctionne entièrement automatiquement et peut également être connecté
à une batterie pendant une période prolongée si l‘appareil est connecté à une alimentation 230V. La
puissance de charge de l‘appareil dépend de l‘état de charge et de l‘état général de la batterie à charger.
Lorsque la batterie est chargée, l‘achage ache 100% et FUL, l‘indicateur de niveau de charge est
plein. L‘appareil passe ensuite automatiquement en mode maintenance / maintenance. Il surveille et
maintient la batterie toujours en pleine charge. (Prérequis pour les connexions correctes et la connexion
secteur) Si le chargeur de batterie est connecté à une batterie pendant une longue période, vériez si
possible le niveau de liquide de la batterie. Si les piles sont ouvertes, remplir les eaux distillées, le cas
échéant, conformément aux instructions du fabricant de la batterie.
Temps de charge. Le temps de chargement est calculé comme suit:
Capacité de la batterie en Ah: Chargeur Chargeur 66Ah: 4A = env. 16.50 h Le temps de charge, en
fonction de la charge et de l‘état de la batterie, est également plus court. Ce chargeur convient aux
batteries jusqu‘à 80Ah. Les valeurs se rapportent aux batteries de démarrage typiques du véhicule. Il ne
peut y avoir qu‘une seule batterie par charge. Seules les batteries au plomb (SLA, WET, MF, Flooded, Gel,
Fleece, AGM) au phosphate. Avec ce chargeur, les batteries au lithium peuvent également être chargées.
Batterie défectueuse.
Batterie non rechargeable. Si une tension résiduelle de la batterie <2V du chargeur est détectée, cette
batterie ne peut pas être chargée car le chargeur ne démarre pas. L‘appareil a besoin d‘une tension de
batterie de 2 V pour fonctionner.
4.2 Caractéristiques de l‘équipement
- Détecte indépendamment la tension de la batterie (6V ou 12V)
- Charge rapide, hiver, AGM et mode lithium sélectionnable
- AutoStop: Arrêt automatique de charge lorsque la batterie est complètement chargée
- Niveaux de charge: acide au plomb: 9 étapes de charge, lithium: 5 étapes de chargement
- avec fonction mémoire intégrée
- Courant de charge 1A à 6V et 4A à 12V
- Passage automatique à la charge de maintenance
- Câble de charge avec connexion rapide, pour brancher les câbles de charge avec des
oeillets ou des bornes de batterie
- Protection anti-étincelles, protection contre les polarités, protection contre les surcharges,
protection contre la surchaue
- Achage de l‘information LCD, montre la tension de charge V et le courant de charge A
alternativement et le niveau de charge en% et en tant que graphique à barres
- Symboles d‘information faciles à lire par rétro-éclairage
- Compact, léger et convivial
- IP65 (boîtier) protégé contre les poussières et les jets d‘eau
- Bornes polaires entièrement isolées
- Câble de charge jusqu‘à 150 cm de connexion rapide, câble de raccordement 50 cm chacun
- Longueur du cordon d‘alimentation env. 150 cm
Protection contre l‘étincelle
Aucune étincelle n‘est générée lorsque les connexions de charge sont touchées. Faites attention
Assurez-vous que les connexions de charge ne se touchent pas.
Protection contre les inversions de polarité
Si la polarité est incorrecte ou incorrecte, l‘appareil s‘éteint immédiatement.
La batterie est tellement protégé. Corrigez la connexion à la batterie.
Protection contre les surcharges, arrêt automatique
Lorsque la batterie atteint le niveau de charge optimal Le périphérique
est éteint ou automatiquement en mode de maintenance.
La charge de la batterie est empêchée par l‘appareil. Il s‘éteint automatiquement lorsque le niveau de
charge optimal respectif est atteint et s‘allume lorsque la tension de la batterie a été perdue.
Remarque: Si l‘appareil reste connecté à une batterie sans entretien pendant une période prolongée,
ou si des températures ambiantes élevées prévalent, vériez toujours le niveau d‘eau toutes les quatre
semaines au plus tard. Respectez les spécications recommandées par le fabricant du véhicule / batterie.
Mode de Maintenance. Si la batterie est exposée à une perte de tension, le chargeur s‘allume automatiquement jusqu‘à ce que la batterie soit complètement rechargée.
Fonctionnalité
Ce chargeur de batterie est un chargeur intelligent à haute fréquence commandé par microprocesseur.
Il fonctionne dans les étapes suivantes
12V
6 étapes6 étapes5. Mode de test4. Absorpti-
1. Vériez la batterie1. Vériez la batterie1. Prüfung der Batterie
on, rechargement3. Charge
en vrac, charge principale2.
Mode reconditionnement1.
Vériez la batterie5 étapes
bungsmodus
3. Bulk Charge, Hauptladung
6 Connexion du chargeur
L‘appareil est prêt à l‘emploi.
L‘appareil peut fonctionner sur une prise secteur 230 V installée au besoin.
L‘utilisation d‘un câble d‘extension est possible si nécessaire. Cela doit être dans
Bon état, la longueur ne doit pas dépasser 10 mètres.
- Assurez-vous qu‘aucune poussière de la batterie et / ou les résidus de corrosion des poteaux
de la batterie ne sont insérés dans les yeux de votre batterie ou sont inhalés.
- Dans le cas de batteries sans entretien, suivez les instructions du fabricant de la batterie.
- Assurez-vous que le chargeur n‘est pas connecté à la prise secteur.
- En cas de polarité négative du véhicule, connectez d‘abord le pôle rouge au pôle positif (+),
puis le Connectez la pôle noire (-) au pôle négatif, continuez en séquence!
- Ne pas attacher au carburateur, à la conduite d‘essence ou aux pinces métalliques.
- Ne placez pas le chargeur sur ou au-dessus de la batterie
1. Ensuite, connectez le chargeur à une prise de courant.
L‘achage LC s‘allume et „Pon“ apparaît pour la mise sous tension.
2. Appuyez sur le bouton „Sélection de la batterie“ jusqu‘à ce que le type de batterie dont
vous avez besoin s‘ache L‘écran LCD apparaît. Il s‘agit du SLA (acide scellé au plomb) pour les
piles WEL, MF, non tissées, GEL. L‘icône hivernale (ocon de neige) apparaît lorsque le mode
AGM est sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton „Mode“ pour sélectionner le courant de charge souhaité. Icône moto = 1A lente.
Icône du véhicule = 4A Rapide. Pour une batterie de 6V, le chargeur sélectionne automatiquement le
courant de charge lent 1A.
4. Si les bornes polaires sont correctement connectées, le message d‘erreur „Err“ apparaît à l‘écran.
La tension de la batterie connectée s‘ache brièvement, puis l‘écran ache „Con“ pour le
conditionnement, en vériant si la batterie est en cours de chargement. Le processus de
chargement commence alors de manière autonome.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, l‘achage indique „Ful“. Lorsque le chargement est terminé, débranchez d‘abord l‘appareil de la prise secteur, puis retirez les câbles de charge de la batterie.
Important! Si vous changez les connexions de la batterie (connexion de l‘œil sur la connexion de la borne
polaire ou vice versa), assurez-vous toujours une connexion ferme et complète avec la connexion de la
batterie. Si les bornes polaires sont correctement connectées, la LED clignote en rouge.
Charging power for dierent battery types
Type de batterie (at 25°C) Charge principale VoltCharge de otteur
Sealed Lead Acid (SLA) for (Wet, MF, Flooded, Gel)
Temperatur Compensation and AGM
LiONLiFePo4, Lithium Battery
ATTENTION!
Ne connectez jamais les connexions
de charge du chargeur au secteur!
Risque court / explosif
Gardien
Fulfully loaded
Errwrong polarity +/-
ConDesulphation mode
PonPower on /Standby
Defective Battery
Si le chargeur détecte un défaut pendant le processus de chargement ou en mode de maintenance, le
programme de charge s‘éteindra. Redémarrez la restauration de l‘alimentation électrique. Le programme de
chargement redémarre sur l‘attitude précédemment sélectionnée.
Température ambiante
Si la température interne du chargeur augmente en mode de charge à la suite d‘une température ambiante
correspondante élevée, nettement supérieure à la température (données techniques), le temps de charge
est allongé au fur et à mesure que le courant de charge diminue. Avec un refroidissement correspondant,
le chargeur revient au mode de charge normal. Assurez un refroidissement, une ventilation et une bonne
circulation d‘air lorsque le chargeur est en marche. Le chargeur développe une certaine quantité de chaleur,
ce qui est normal. Ne recouvrez pas le chargeur!
Mise en place du chargeur
Connectez le chargeur jusqu‘à ce que la longueur du câble le permette de la batterie. Ne placez jamais le
chargeur directement au-dessus ou au-dessous de la batterie à charger. Les gaz ou les liquides qui fuient de
la batterie pourraient endommager irrémédiablement le chargeur. Toujours faire attention à un danger
Placement de l‘appareil! Le chargeur de batterie doit être installé ou placé si bien qu‘il ne peut tomber ou
tomber.
EXPLOSIF!
Lorsque vous chargez des batteries, des gaz explosifs peuvent échapper. Lorsque vous travaillez sur la batterie, positionnez-la autant que possible a n d‘avoir la plus grande distance possible de la batterie. Veillez à ne
pas tourner le visage vers la batterie lors de la connexion ou de la déconnexion des connecteurs de charge.
Portez un équipement de protection approprié.
Connectez le câble de chargement
Le chargeur est équipé de 2 câbles de charge avec connexion rapide. Un câble de chargement avec des oeillets pour une connexion permanente à la batterie. Un câble de chargement avec bornes polaires pour une
connexion occasionnelle à la batterie. Red to Plus (+), Black to Minus (-). Les deux câbles de charge peuvent
être connectés au connecteur rapide du câble de charge principal. Assurez-vous toujours que la connexion
est correcte et serrée.
7 Entretien et nettoyage
Toujours essuyer l‘appareil avec un chi on sec. N‘utilisez pas de liquides ou de produits chimiques. Ne jamais
plonger l‘appareil dans des liquides. Ne laissez jamais les liquides couler sur l‘appareil.
8 Débogage
DéfautCause possibleRemède
Le périphérique ne
charge pas
Chargeur trop basLa batterie ne se charge pas?Remplacer la batterie
le câble de recharge échangé?Débranchez-vous du secteur. Reconnectez
La tension résiduelle est-elle trop
faible? <2V
Les connexions de la batterie sontelles oxydées ou sales?
Batterie endommagée?Remplacer la batterie
La batterie est-elle complètement
chargée?
Remplacer la batterie
Connexions propres
Mesurer la concentration d'acide
FF
9 Garantie
La garantie générale et les conditions de garantie de axhess GmbH & Co. KG s‘appliquent sans que
vos droits statutaires ne soient altérés en tant qu‘utilisateur nal. Cela s‘applique exclusivement à la
production ou aux défauts matériels, est de 36 mois à compter de la date d‘achat et est à la disposition
de l‘acheteur d‘origine.
Pour traiter une plainte, veuillez envoyer l‘unité gratuitement à Axhess GmbH & Co. KG, Service Desk,
Industriestrasse 11, 56598 Rheinbrohl. Ou donnez-le à votre revendeur pour le traitement des plaintes.
Avant de retourner l‘appareil, contactez-nous pour régler le lot et correspondre au coût du port. Les
émissions non-gratuites ne sont généralement pas acceptées. En cas de garantie légitime, vous serez
réparé ou remplacé gratuitement par une unité de remplacement. Pour le traitement, il est essentiel
de soumettre / émettre une preuve d‘achat (facture lisible, reçu) et une courte description d‘erreur.
Sans ces documents supplémentaires, la gestion des plaintes ne peut avoir lieu.
10 Considérations relatives à l‘élimination
A) Emballage: L‘emballage est recyclable. Ne placez que le matériau d‘emballage dans les ordures
recyclées appropriées.
B) Ancien appareil: si l‘appareil est nalement mis hors service pendant un jour, faites-le conformément
aux lois / ordonnances en vigueur aux points de collecte désignés. En cas de doute, veuillez contacter
votre centre local d‘élimination des déchets ou l‘autorité locale. Il n‘y a pas de frais supplémentaires pour
l‘élimination, car nous facturons les frais appropriés déjà payés par avance à l‘autorité compétente. Ne
jetez pas les chargeurs de batterie sur les ordures ménagères! Éliminer les anciennes batteries de démarrage uniquement par la société d‘élimination responsable ou les renvoyer chez votre revendeur.
Ne pas jeter les piles sur les ordures ménagères!
11 Spéci cations
Description du produit: Chargeur de batterie ICS4 6 / 12V 1/4A
Numéro d‘article 2.913.907
Marque Pro Power
Entrée: 220-240VAC 50 / 60Hz
Tension de charge / courant de charge: 1A/4A / 6V, 12V
Câble de charge: bornes ou oeillets de batterie
Type de périphérique: Chargeur haute fréquence, entièrement automatique,
microprocesseur Contrôle, 9 étages, adapté à une
connexion permanente.
Convient pour le type de batterie: acide au plomb 6V / 12V (WET, MF, GEL, AGM, VRLA)
Convient pour la capacité de la batterie: 4,5h-80h
Classe de protection IP: IP65
Température ambiante: -10 ° C à 50 ° C
Dimensions env. En mm 115 x 75 x 50 (L x L x H) en mm
Poids du produit env. 570gr o. Câble de chargement
2x, 750gr avec câble de chargement 2x
Courant de retour 1,5 mA
Compensation de température -70 mV / ° C
Tension minimum > 2.0V
Consommation électrique max. 80W
Consommation de courant sans charge 0.9W
Source de courant 150 cm
Câble de charge jusqu‘à 150 cm de connecteur rapide
Câble de charge avec pince à mâchoire ou oeillets à anneaux de 50 cm chacun
Cet appareil a été fabriqué pour axhess GmbH & Co.KG, Industriestrasse 11, 56589 Rheinbrohl, Allemagne
www.axhess.com. Détails au moment de l‘impression. Modi cations techniques et de conception réservées.
12 Conformité
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales applicables. La conformité a
été prouvée, la déclaration correspondante et les documents sont déposés auprès du fabricant.