Princess 212081 Royal 2-in-1 Mini Chopper User Manual [se]

Page 1
TYPE 2081
Gebruiksaanwijzing
Instructions for use
Mode d’emploi
Anleitung
Instrucciones de Uso
Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσεως
ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER
Page 2
2
Page 3
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ G
ARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
JANUARI 2005
NL
UK
F
D
E
I
S
DK
N
SF
P
GR
Page 4
4
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081 VOOR HET GEBRUIK
Deze gebruiksaanwijzing eerst geheel doorlezen en bewaren om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer of de netspanning in uw woning overeenkomt met die van het apparaat.
Plaats de Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper zodanig op een stevige en stabiele tafel of werkblad dat het apparaat niet gemakkelijk omgestoten kan worden.
1. motorbasis
2. snelheidsschakelaar
3. releaseknop
4. chopper
5. mes
6. deksel chopper
7. blenderkan
8. deksel blenderkan
9. vuldop
GEBRUIK VAN DE CHOPPER
Gebruik de chopper niet wanneer deze leeg is.
Let op met temperatuurverschillen; daar kan de plastic kom niet tegen.
Ga als volgt te werk:
1. Plaats het mes of het mixblad in de kom;
2. Doe de ingrediënten in de kom;
3. Plaats de deksel op de kom (Let op, deze kan slechts op één manier gepositioneerd worden.);
4. Plaats de kom op het motorhuis (Let op, je hoort een klik als de kom goed gepositioneerd wordt op het motorhuis.).
GEBRUIK VAN DE BLENDER
Gebruik de blender niet wanneer deze leeg is.
Ga als volgt te werk:
1. Doe de ingrediënten in de blenderkan;
2. Plaats de deksel op de blenderkan;
3. Plaats de kan op het motorhuis (Hiervoor geldt ook dat de blenderkan op één manier op het motorhuis kan worden geplaatst.).
4. De vuldop kan van de deksel gehaald worden en kan op één manier teruggeplaatst worden.
SCHOONMAKEN
HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. De motorbasis kan met een vochtige doek worden afgenomen. LET OP: De motorbasis nooit in water of een andere vloeistof onderdompelen. Het mes kan schoongemaakt worden met water. Let wel op, want het mes is zeer scherp. De chopperkom, de blenderkan, de deksels en de mixbladen kunnen met een sopje worden schoongemaakt en zijn vaatwasbestendig.
PRINCESS-TIPS
• Plaats het toestel op een stevig en stabiel oppervlak.
• Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof onder.
• Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Zorg dat het apparaat niet zo dicht bij de rand van een tafel, werkblad e.d. staat dat iemand het eraf zou kunnen stoten; zorg ook dat het snoer niet zodanig hangt dat men erover zou kunnen struikelen of erachter blijft haken.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, de kom en kan gebarsten zijn, de messen of snoer beschadigd zijn, maar stuur het dan naar onze servicedienst. Bij dit type toestellen kan een beschadigd snoer uitsluitend met speciaal gereedschap door onze servicedienst vervangen worden.
Page 5
5
• Plaats het apparaat niet op of in de directe nabijheid van een hete kookplaat e.d.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken en bij storingen.
• Gebruik geen schurende of krassende schoonmaakmiddelen.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081 BEFORE USING
Read these instructions thoroughly first and keep them for future reference. Check that your domestic electricity supply matches that of the appliance.
Put the Princess Royal 2-in-1 Mini Blender /Chopper on a firm and stable table or surface in such a way that the appliance cannot easily be knocked over.
1. base motor
2. speed switch
3. release button
4. chopper
5. blade
6. chopper lid
7. blender jug
8. blender jug lid
9. stopper
USING THE CHOPPER
Do not use the chopper while empty.
Avoid big differences in temperature as the plastic bowl is unable to withstand them.
Proceed as follows:
1. Place the blade or the mixing blade in the bowl.
2. Put the ingredients into the bowl.
3. Put the lid on the bowl (please note: there is only one way to do this).
4. Put the bowl on the motor housing (if carried out properly, you will hear a click as the bowl is fitted onto the motor housing).
USING THE BLENDER
Do not use the blender while empty.
Proceed as follows:
1. Put the ingredients into the blender jug.
2. Put the lid on the blender jug.
3. Put the jug on the motor housing. (Please note that here, too, there is only one way to put the blender jug onto the motor housing.)
4. The stopper can be removed from the lid, and it can only be replaced in one position.
CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CLEANING. Wipe the motor base with a damp cloth. NOTE: Never immerse the base motor in water or any other liquid. The blade can be cleaned with water. However, take care as the blade is very sharp. The chopper bowl, the blender jug, the lids and the mixing board can be cleaned in warm soapy water and are dishwasher-safe.
PRINCESS TIPS
• Place the appliance on a sturdy, stable surface.
• Never submerge the appliance in water or other liquid.
• For household use only.
• Ensure that the appliance is not so close to the edge of the table or work surface that someone could knock it off. Also, ensure that the cord is not trailing where someone could trip over it.
Page 6
6
• Do not use the appliance if it is damaged, the bowl and jug have cracked, or if the blades or cord are damaged. Send it to our Service Department. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our service department using special tools.
• Do not place the appliance on or directly adjacent to a warm hotplate or other source of heat.
• Always unplug the appliance before cleaning or if any fault develops.
• Do not use any abrasive cleaning products.
U.K. WIRING INSTRUCTIONS
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE-neutral BROWN-LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour mar­kings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. NEITHER CORE should be connected to the earth terminal of a three pin plug marked with the letter E or or coloured green and yellow. With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
AVANT L'EMPLOI
Lisez attentivement ce mode d'emploi et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement si nécessaire. S'assurer que le voltage de votre domicile correspond à celui indiqué sur l'appareil.
Installer le Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper sur une table ou un plan de travail stable et solide de façon à ce qu’on ne puisse pas le renverser par inadvertance.
1. bloc-moteur
2. sélecteur de vitesse
3. touche de relâchement
4. hachoir
5. couteau
6. couvercle du hachoir
7. bol mélangeur
8. couvercle du bol mélangeur
9. bouchon de remplissage
UTILISATION DU HACHOIR
Ne pas utiliser le hachoir à vide.
Des écarts de température trop importants pourraient endommager le plastique, soyez donc prudents.
Procéder comme suit :
1. Placer le couteau ou la lame du mixeur dans le récipient ;
2. Mettre les ingrédients dans le récipient ;
3. Placer le couvercle sur le récipient (attention, il ne peut être placé que d’une seule façon).
4. Placer le récipient sur le bloc-moteur (attention, le déclic indique s’il est placé correctement).
Page 7
7
UTILISATION DU MELANGEUR
Ne pas utiliser le mélangeur à vide.
Procéder comme suit :
1. Mettre les ingrédients dans le bol mélangeur ;
2. Mettre le couvercle.
3. Placer le récipient sur le bloc-moteur. (attention, là encore, le bol mélangeur ne peut être placé que d’une seule façon sur le bloc-moteur).
4. Le bouchon de remplissage peut être enlevé du couvercle mais il ne peut être remis en place que d’une seule façon.
ENTRETIEN
DEBRANCHER D'ABORD L'APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT. Nettoyer le bloc-moteur avec un chiffon humide. Attention : Ne jamais plonger le bloc moteur dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyer le couteau à l’eau. Soyez prudent car la lame est tranchante. Le bol du hachoir, le bol mélangeur, les couvercles et les lames peuvent être lavés à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
CONSEILS DE PRINCESS
• Poser l’appareil sur une surface solide et stable.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide.
• Destiné uniquement à un usage domestique.
Ne pas placer l’appareil au bord d’une table, plan de travail, etc., pour éviter qu’on ne le renverse par mégarde ; veiller également à ce que personne ne puisse trébucher sur le cordon.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé, ou si le bol mélangeur est fêlé ou si les lames ou le cordon sont endommagés, mais l’expédier à notre service de réparation. La réparation du cordon de ce type d’ap­pareils exige des outils spéciaux et ne peut être effectuée que par notre service après-vente.
• Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque de cuisson chaude, etc.
• Retirer toujours la fiche de la prise avant de nettoyer l’appareil ou s’il est défectueux.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs ou agressifs.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
VOR DEM GEBRAUCH
Diese Gebrauchsanweisung zuerst gründlich durchlesen und für eventuelle spätere Fragen aufheben. Prüfen, ob die Netzspannung in der Wohnung der des Gerätes entspricht.
Den Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper so auf einen stabilen Tisch oder eine Arbeitsplatte stellen, das er nicht umgestoßen werden kann.
1. Motorblock
2. Geschwindigkeitsschalter
3. Release-Taste
4. Küchenmaschine
5. Messer
6. Deckel Küchenmaschine
7. Mixbecher
8. Deckel Mixbecher
9. Füllstöpsel
Page 8
8
GEBRAUCH DER KÜCHENMASCHINE
Die Küchenmaschine nicht benutzen, wenn sie leer ist.
Auf Temperaturunterschiede achten, die Kunststoffschüssel ist empfindlich.
Wie folgt vorgehen:
1. Das Messer oder das Mixblatt in der Schüssel befestigen.
2. Die Zutaten in die Schüssel geben.
3. Den Deckel auf die Schüssel legen. (Achtung, er lässt sich nur in einer Position ordnungsgemäß schließen.)
4. Die Schüssel auf das Motorgehäuse stellen (Achtung, ein Klicken ist zu hören, wenn die Schüssel ordnungsgemäß auf dem Motorgehäuse positioniert wurde.)
GEBRAUCH DES MIXERS
Den Mixer nicht benutzen, wenn er leer ist.
Wie folgt vorgehen:
1. Die Zutaten in den Mixer geben.
2. Den Deckel auf den Mixbecher legen.
3. Den Becher auf das Motorgehäuse stellen. Der Mixbecher lässt sich nur in einer Position ordnungsgemäß auf dem Motorgehäuse positionieren.
4. Der Füllstöpsel kann vom Deckel entfernt und nur in einer Position zurückgelegt werden.
REINIGUNG
ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. Den Motorblock mit einem feuchten Tuch abwischen. ACHTUNG: Das Motorgehäuse nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Messer mit Wasser reinigen. Achtung, das Messer kann sehr scharf sein. Die Küchenmaschinenschüssel, der Mixbecher und die Mixblätter mit Seifenwasser reinigen. Sie sind spül­maschinenfest.
PRINCESS-TIPPS
• Das Gerät auf eine feste und stabile Unterlage stellen.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Das Gerät nicht so nahe am Tischrand oder am Rand einer Arbeitsfläche o. Ä. aufstellen, dass es herabgestoßen werden kann. Dafür sorgen, dass das Kabel nicht so herabhängt, dass man darüber stolpern und darin hängen bleiben kann.
• Ein beschädigtes Gerät oder ein defektes Kabel nicht benutzen, sondern an unseren Kundendienst schicken. Ein defektes Kabel kann bei diesen Geräten ausschließlich mit Spezialwerkzeug von unserem Kundendienst ausgetauscht werden.
• Das Gerät niemals auf oder in unmittelbare Nähe einer heißen Kochplatte o. Ä. stellen.
• Vor dem Reinigen oder bei Störungen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Keine scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel benutzen.
MINI BATIDORA/TRITURADORA 2 EN 1 ROYAL DE PRINCESS ART. 2081
ANTES DE USARLA
Primero lea en su totalidad estas instrucciones de uso y guárdelas para una posible consulta en el futuro. Compruebe que el tipo de suministro eléctrico de su domicilio coincide con el de este aparato.
Page 9
9
Coloque la mini batidora/trituradora 2 en 1 Royal de Princess sobre una mesa o superficie sólida y estable, de forma que no se pueda volcar con facilidad.
1. base de motor
2. botón de velocidad
3. botón para soltar
4. trituradora
5. cuchilla
6. tapa de la trituradora
7. recipiente de la batidora
8. tapa del recipiente de la batidora
9. paro
FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA
No utilice en la trituradora en vacío.
Evite someter el bol de plástico a grandes diferencias de temperatura puesto que no las resiste.
Proceda como sigue:
1. Coloque la cuchilla del accesorio mezclador en el bol.
2. Introduzca los ingredientes en el bol.
3. Coloque la tapa en el bol (tenga en cuenta que sólo hay un modo de colocarla).
4. Coloque el bol sobre la carcasa del motor (si se realiza correctamente se oye un clic al encajar el bol en la carcasa del motor).
FUNCIONAMIENTO DE LA BATIDORA
No utilice en la batidora en vacío.
Proceda como sigue:
1. Introduzca los ingredientes en el recipiente de la batidora.
2. Coloque la tapa del recipiente de la batidora.
3. Coloque el recipiente en la carcasa del motor. (Tenga en cuenta aquí también que sólo hay un modo de colocar el recipiente de la batidora en la carcasa del motor).
4. El paro se puede quitar de la tapa y sólo se puede volver a colocar en una posición.
LIMPIEZA
PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE. La base del motor se puede limpiar pasándole un paño húmedo. ATENCIÓN: No sumerja nunca la base del motor en agua u otro líquido. La cuchilla se puede limpiar con agua. Cuando lo haga, tenga mucho cuidado pues está muy afilada. El bol triturador, el recipiente de la batidora, las tapas y el accesorio mezclador se pueden limpiar con agua caliente y jabón y en el lavavajillas.
SUGERENCIAS PRINCESS
• Coloque el aparato sobre una superficie sólida y estable.
• ¡No sumerja nunca el aparto en el agua ni en cualquier otro líquido!
• Exclusivamente para uso doméstico.
• Asegúrese de no dejar el aparato muy cerca del borde de la mesa, encimera, etc. para que nadie lo pueda volcar. Asegúrese asimismo de que el cable no cuelgue de modo que nadie pueda tropezar con el mismo.
Page 10
10
• No use el aparato si está dañado, el bol o el recipiente están rotos o si las cuchillas o el cable tienen algún desperfecto. En estos casos, llévelo a nuestro servicio técnico. Los cables dañados de este tipo de aparatos sólo debe repararlos nuestro servicio técnico mediante herramientas especiales.
• No coloque el aparato sobre o muy cerca de una placa de cocina caliente, etc.
• Siempre desenchufe la clavija de la toma de corriente antes de la limpieza o en caso de defectos.
• No utilice productos de limpieza abrasivos.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
PRIMA DELL’USO
Leggete attentamente queste istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Verificate che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra abitazione.
Posizionate il Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper su un tavolo o ripiano stabile e resistente, in modo che non possa essere scontrato accidentalmente.
1. blocco motore
2. selettore di velocità
3. tasto di rilascio
4. tritatutto
5. coltello
6. coperchio tritatutto
7. bicchiere frullatore
8. coperchio bicchiere frullatore
9. tappo di riempimento
USO DEL TRITATUTTO
Non utilizzate il tritatutto quando è vuoto.
Fate attenzione agli sbalzi di temperatura, che possono provocare la rottura del vaso in plastica.
Procedete come segue:
1. Inserite il coltello o la frusta nel vaso.
2. Inserite gli ingredienti nel vaso.
3. Posizionate il coperchio sul vaso (Attenzione, il coperchio può essere montato in un solo verso).
4. Posizionate il vaso sul blocco motore (Attenzione, posizionando correttamente il vaso sul corpo motore si sente uno scatto).
USO DEL FRULLATORE
Non utilizzate il frullatore quando è vuoto.
Procedete come segue:
1. Inserite gli ingredienti nel bicchiere del frullatore.
2. Posizionate il coperchio sul bicchiere del frullatore.
3. Montate il bicchiere del frullatore sul blocco motore (anche il bicchiere del frullatore può essere montato in un solo verso sul blocco motore).
4. Il tappo di riempimento può essere tolto dal coperchio e rimontato in un solo verso.
Page 11
11
PULIZIA
TOGLIETE PRIMA LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE. Potete pulire il blocco motore con un panno umido. ATTENZIONE: Non immergete mai il blocco motore in acqua o altri liquidi. Il coltello può essere lavato con acqua. Fate attenzione alla lama che è molto affilata. Il vaso del tritatutto, il bicchiere del frullatore, i coperchi e le fruste possono essere lavate con detersivo o in lavastoviglie.
SUGGERIMENTI PRINCESS
• Posizionate l’apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Apparecchio destinato al solo uso domestico.
• Assicuratevi che l’apparecchio non si trovi mai tanto vicino al bordo del tavolo o del ripiano, da poter essere accidentalmente scontrato; assicuratevi anche che nessuno possa inciampare o rimanere impigliato nel cavo di alimentazione.
• Non usate l’apparecchio se è difettoso, se il vaso o il bicchiere presentano delle crepe e il coltello o il cavo di alimentazione sono danneggiati, ma inviatelo al nostro centro di assistenza. Il cavo di alimentazione di questo tipo di apparecchi può essere sostituito solo presso il nostro centro di assistenza, con l’ausilio di attrezzi speciali.
• Non posizionate l’apparecchio su, o in prossimità di, piastre di cottura o altre fonti di calore.
• Togliete sempre la spina dalla presa di alimentazione prima di pulire l’apparecchio o in caso di funzionamento difettoso.
• Non usate detergenti o spugne abrasive.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
INNAN DU BÖRJAR
Läs först instruktionerna noggrant och behåll dem för framtida referens. Kontrollera att elförsörjningen i ditt hushåll motsvarar apparatens spänning.
Ställ din Princess Royal 2-in-1 Mini Blender /Chopper på ett jämnt och stadigt underlag, på så sätt kan den inte lätt stötas omkull.
1. motorbas
2. hastighetsknapp
3. öppningsknapp
4. hackare
5. blad
6. hackarlock
7. blenderkanna
8. lock för blenderkanna
9. stoppare
ANVÄNDA HACKAREN
Aktivera inte hackaren om den är tom.
Undvik stora temperaturskillnader eftersom plastskålen inte tål dem.
Gör så här:
1. Placera bladet eller mixerbladet i skålen.
2. Lägg ingredienserna i skålen.
3. Placera locket på skålen (observera: man kan göra detta endast på ett sätt).
4. Placera skålen på motorbasen (när skålen sitter rätt på motorbasen hörs ett klick).
Page 12
12
ANVÄNDA BLENDERN
Använd inte blendern om den är tom.
Gör så här:
1. Lägg ingredienserna i blenderkannan.
2. Sätt locket på blenderkannan.
3. Placera kannan på motorbasen. (Observera att det även i detta fall endast finns ett sätt att sätta fast blen­derkannan på motorbasen.)
4. Stopparen kan tas bort från locket, och sättas tillbaka endast på ett sätt.
RENGÖRING
KOPPLA ALLTID UR APPARATEN INNAN RENGÖRING. Motorbasen kan torkas med en fuktig trasa. OBS: Sänk aldrig ned motorbasen i vatten eller någon annan vätska. Bladet kan rengöras med vatten. Men var försiktig eftersom det är mycket vasst. Hackarskålen, blenderkannan, locken och mixerbladet kan rengöras i varmt tvålvatten och får tvättas i diskmaskin.
PRINCESS-TIPS
• Placera apparaten på en robust, stabil yta.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Endast för hushållsbruk.
• Se till att apparaten inte står så nära bordets eller arbetsytans kant att den kan puttas ner av någon. Kontrollera även att kabeln inte ligger någonstans där någon kan snubbla på den.
• Använd inte apparaten om den är skadad, om skålen eller kannan har sprickor eller om bladen eller sladden skadats. Skicka den till vår serviceavdelning. Skadade sladdar hos den här typen av apparater ska bara bytas ut av vår serviceavdelning med användning av speciella verktyg.
• Placera inte apparaten på eller direkt bredvid en varm platta eller någon annan värmekälla.
• Tag alltid ur kontakten innan apparaten rengörs eller om något fel uppstår.
• Använd inget slipande rengöringsmaterial.
PRINCESS ROYAL 2-I-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
INDEN BRUGEN
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget op. Kontroller inden apparatet tilsluttes, at den på apparatet anviste netspænding svarer til netspændingen i huset.
Anbring din Princess Royal 2-i-1 Mini Blender/Chopper på et solidt og stabilt bord eller køkkenbord, således at apparatet ikke nemt kan væltes ned.
1. motordel
2. hastighedsregulering
3. udløsningsknap
4. hakker
5. hakkekniv
6. låg til hakkedel
7. blenderskål
8. låg til blenderskål
9. påfyldningsdel
Page 13
13
SÅDAN BRUGER DU DIN CHOPPER
Brug aldrig din chopper uden ingredienser.
Vær opmærksom på temperaturforskelle, da plastskålen ikke tåler disse.
Brug følgende fremgangsmåde:
1. Anbring kniven eller miksedelen i skålen.
2. Kom ingredienserne i skålen.
3. Anbring låget på skålen (vær opmærksom på, at det kun kan anbringes på én måde).
4. Anbring skålen på motordelen (vær opmærksom på, at man hører et klik, når skålen er anbragt korrekt på motordelen).
SÅDAN BRUGER DU DIN BLENDER
Brug aldrig din blender uden ingredienser.
Brug følgende fremgangsmåde:
1. Kom ingredienserne i blenderskålen.
2. Anbring låget på blenderskålen.
3. Anbring skålen på motordelen (vær opmærksom på, at den kun kan anbringes på én måde).
4. Påfyldningsdelen kan fjernes fra låget og kan kun sættes på igen på én måde.
RENGØRING
TAG FØRST STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN! Motordelen kan tørres af med en fugtig klud. OBS: Kom aldrig motordelen ned i vand eller andre væsker. Kniven kan skylles af med vand. Vær dog yderst forsigtig, da kniven er meget skarp. Hakkeskålen, blenderskålen, lågene og miksedelene kan rengøres i sæbevand eller kommes i opvaskemaskinen.
PRINCESS TIPS
• Anbring apparatet på et solidt og stabilt underlag.
• Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
• Brug udelukkende apparatet til husholdningsbrug.
• Sørg for, at apparatet ikke står så tæt ved kanten af et bord eller køkkenbord, så det kan væltes ned; sørg også for, at ledningen ikke er anbragt således, at man kan falde over den eller blive hængende i den.
• Ved beskadigelse af apparatet, skæret eller ledningen, eller hvis skålene er revnet, tilrådes det ikke at anvende apparatet mere, men at bringe det til reparation hos forhandleren. På denne slags apparater kan en beskadiget ledning kun udskiftes af vores serviceafdeling med specialværktøj.
• Anbring ikke apparatet i nærheden af en varm kogeplade eller lignende.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller ved en evt. defekt.
• Brug aldrig skuremidler eller andre aggressive rengøringsmidler.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
FØR BRUK
Les gjennom hele bruksanvisningen før du begynner og ta vare på den til senere bruk. Kontroller at spenningen hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet.
Sett Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/ Chopper på et stødig og stabilt bord eller kjøkkenbenk, slik at ingen kan velte den av.
Page 14
14
1. motorblokk
2. hastighetsbryter
3. utløserknapp
4. chopper
5. kniv
6. chopperens lokk
7. blandeskål
8. blandeskålens lokk
9. påfyllingslokk
BRUK AV CHOPPER
Ikke bruk chopperen når den er tom.
Vær forsiktig med temperatursforskjeller – plastskålen tåler dem nemlig ikke.
Du skal gjøre følgende:
1. Sett kniven eller mikserbladet i skålen;
2. Legg ingrediensene i skålen;
3. Legg lokket på skålen (Merk: den kan bare stilles på én måte);
4. Sett skålen på motorblokken (Merk: du vil høre et klikk når skålen blir satt riktig på motorblokken).
BRUK AV BLENDER
Ikke bruk blenderen når den er tom.
Du skal gjøre følgende:
1. Legg ingrediensene i blandekannen.
2. Legg lokket på blandekannen.
3. Sett kannen på motorblokken (her gjelder også at blandekannen bare kan settes på motorblokken på én måte).
4. Påfyllingslokket kan tas av lokket og kan settes tilbake på én måte.
RENGJØRING
TREKK STØPSELET UT AV STIKKONTAKTEN FØRST! Motorblokken kan tørkes av med en fuktig klut. MERK: dypp aldri motorblokken i vann eller i en annen væske. Kniven kan rengjøres med vann. Vær forsiktig, for kniven er svært skarp. Chopperskålen, blandekannen, lokkene og mikserbladene kan vaskes i oppvaskvann eller i maskin.
TIPS FRA PRINCESSS
• Sett apparatet på en stødig og stabil bunn.
• Dypp aldri apparatet i vann eller i en annen væske.
• Kun beregnet til hjemmebruk.
• Sørg for at apparatet ikke står så nært kanten av et bord, en kjøkkenbenk eller lignende, at det kan falle ned. Sørg også for at ledningen ikke henger slik at noen kan snuble i den eller vikle seg inn i den.
• Bruk ikke apparatet hvis det er skadet, eller hvis skålen og kannen er brukket, eller hvis knivene eller ledningen er skadet, men send det til vår serviceavdeling. For apparater av denne typen kan en skadet ledning kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av spesielt verktøy.
• Plasser ikke apparatet på eller i nærheten av en varm kokeplate eller lignende.
• Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og ved defekter.
• Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller skuremidler.
Page 15
15
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
ENNEN KÄYTTÖÄ
Lue tämä käyttöohje ensin kokonaan läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista, että käytettävissäsi oleva verkkojännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Aseta Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper tukevalle ja vakaalle pöydälle tai työtasolle siten, että laitetta ei voi helposti tönäistä kumoon.
1. moottoriosa
2. nopeuskytkin
3. vapautuspainike
4. teholeikkuri
5. hienonnusterä
6. teholeikkurin kansi
7. tehosekoittimen kulho
8. tehosekoittimen kulhon kansi
9. täyttötulppa
TEHOLEIKKURIN KÄYTTÖ
Älä käytä teholeikkuria tyhjänä.
Vältä lämmönvaihteluja, sillä muovikulho ei kestä sitä.
Toimi seuraavasti:
1. Aseta hienonnus- tai sekoitusterä kulhoon;
2. Laita ainekset kulhoon;
3. Aseta kansi kulhon päälle (Huom.: tämä voidaan asettaa paikalleen vain yhdellä tavoin).
4. Aseta kulho moottoriosan päälle (Huom.: kuulet kilahtavan äänen, kun kulho on asetettu moottoriosan päälle oikein).
TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖ
Älä käytä tehosekoitinta tyhjänä.
Toimi seuraavasti:
1. Laita ainekset sekoituskulhoon.
2. Aseta kansi sekoituskulhon päälle.
3. Aseta kulho moottoriosan päälle (myös tässä tapauksessa sekoituskulho voidaan asettaa moottoriosan päälle vain yhdellä tavoin).
4. Täyttötulppa voidaan ottaa pois kannesta ja asettaa takaisin paikalleen vain yhdellä tavoin.
PUHDISTUS
IRROTA ENSIN PISTOTULPPA PISTORASIASTA! Moottoriosa voidaan pyyhkiä kostealla liinalla. HUOM.: Älä koskaan upota moottoriosaa veteen tai muuhun nesteeseen. Hienonnusterä voidaan puhdistaa vedellä. Ole varovainen, sillä terä on hyvin terävä. Teholeikkurin kulho, tehosekoittimen kulho, kannet ja sekoitusterät voidaan puhdistaa astianpesuainevedellä. Ne ovat konepesunkestäviä.
Page 16
16
PRINCESS–OHJEITA
• Aseta laite tukevalle ja vakaalle alustalle.
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Sopii ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Huolehdi siitä, että laite ei ole niin lähellä pöydän, työtason tms. reunaa, että sen voi helposti tönäistä kumoon; pidä huoli myös siitä, että verkkojohto ei riipu siten että siihen voi kompastua tai takertua.
• Älä käytä laitetta, jos se on vioittunut, jos kulhoissa on halkeamia tai jos terät tai verkkojohto ovat vioittu­neet, vaan toimita se huoltopalveluumme. Ainoastaan huoltopalvelumme voi vaihtaa tämäntyyppisten lait­teiden vioittuneen verkkojohdon uuteen, koska siihen tarvitaan erikoistyökaluja.
• Älä aseta laitetta kuuman keittolevyn tms. päälle tai lähelle.
• Irrota pistotulppa aina pistorasiasta ennen puhdistusta tai häiriöiden sattuessa.
• Älä käytä hankaavia tai naarmuttavia puhdisteita.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER/CHOPPER ART. 2081
ANTES DE UTILIZAR
Leia primeiro todas as instruções e guarde-as para as poder eventualmente voltar a consultar mais tarde. Verifique se a voltagem da corrente eléctrica em casa corresponde à do aparelho.
Coloque a Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper sobre uma mesa sólida e estável ou sobre a bancada, de forma a que o aparelho não possa ser facilmente derrubado.
1. base do motor
2. interruptor da velocidade
3. botão de para abrir
4. picador
5. faca
6. tampa do cortador
7. jarro do liquidificador
8. tampa do jarro do liquidificador
9. válvula para encher
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE PICAR
Não utilizar a máquina de picar se estiver vazia.
Tenha cuidado com as diferenças de temperatura porque o plástico não é resistente às mesmas.
Deve proceder do seguinte modo:
1. Coloque a faca ou a lâmina de mistura na taça;
2. Coloque os ingredientes na taça;
3. Coloque a tampa na taça (Tenha cuidado porque esta só pode ser apenas colocada de uma única maneira);
4. Coloque a taça na base do motor (Deve estar atento, se ouvir um estalido significa que a taça se encontra bem colocada sobre a base do motor).
LIMPEZA
DESLIGUE PRIMEIRO A TOMADA DA CORRENTE. A base do motor pode ser limpa com um pano húmido. ATENÇÃO: Nunca deve mergulhar a base do motor em água ou em quaisquer outros líquidos. Pode lavar a faca com água. Deve no entanto ter cuidado que a faca é muito afiada. Pode limpar a taça do picador, o jarro do liquidificador, as tampas e as lâminas de mistura com água tépida e detergente ou então na máquina de lavar louça.
Page 17
17
SUGESTÕES DA PRINCESS
• Coloque o aparelho sobre uma superfície sólida e estável.
• Nunca deve mergulhar o aparelho em água ou noutros líquidos.
• O aparelho destina-se unicamente ao uso doméstico.
• Certifique-se que o aparelho não se encontra colocado à beira da mesa ou bancada, de forma a que alguém possa tropeçar nele; deve igualmente certificar-se que o cabo de alimentação não se encontra pendurado de maneira a que alguém possa tropeçar nele ou ficar preso com o salto do sapato.
• Nunca deve utilizar o aparelho se o mesmo avariar ,se a taça ou o jarro estalarem, se as facas ou o cabo de alimentação estiverem danificados, devendo sim enviar o aparelho para os nossos serviços de assistência. Neste tipo de aparelhos, um cabo de alimentação danificado pode ser unicamente reparado ou substituído por um tipo de ferramentas especiais e pelos nossos serviços especializados.
• Não deve colocar a máquina de picar perto de uma chapa de fogão quente, etc.
• Desligue sempre a tomada da corrente quando limpar o aparelho ou em caso de avaria.
• Não deve utilizar detergentes corrosivos ou que risquem o aparelho.
PRINCESS ROYAL 2-IN-1 MINI BLENDER / CHOPPER ART. 2081
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
∆ιαβάστε αυτέσ τισ οδηγίεσ προσεκτικά και φυλάξτε τισ για µελλοντική χρήση. Ελέγξτε αν η τοπική τάση δικτύου αντιστοιχεί στην ηλεκτρική τάση τησ συσκευήσ.
Τοποθετήστε τη συσκευή Princess Royal 2-in-1 Mini Blender/Chopper σε σταθερ και στερε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίασ, έτσι ώστε η συσκευή να µην µπορεί να ανατραπεί.
1. βάση µοτέρ
2. διακπτησ ταχύτητασ
3. κουµπί απελευθέρωσησ
4. τεµαχιστήσ
5. µαχαίρι
6. καπάκι τεµαχιστή
7. κανάτα του µπλέντερ
8. καπάκι κανάτασ
9. πώµα πλήρωσησ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΕΜΑΧΙΣΤΗ
Μη χρησιµοποιείτε τον τεµαχιστή ταν είναι άδειοσ.
Προσέξτε τισ µεταβολέσ τησ θερµοκρασίασ, υπάρχει κίνδυνοσ να υποστεί φθορά το πλαστικ µπολ.
Ακολουθήστε την εξήσ διαδικασία:
1. Τοποθετήστε το µαχαίρι ή τον αναδευτήρα στο µπολ.
2. Τοποθετήστε τα υλικά στο µπολ.
3. Τοποθετήστε το καπάκι στο µπολ (προσοχή, εφαρµζει µε έναν µνο τρπο).
4. Τοποθετήστε το µπολ στη βάση του µοτέρ (προσοχή, ακούγεται ένα κλικ ταν το µπολ τοποθετείται σωστά στη βάση).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Μη χρησιµοποιείτε το µπλέντερ ταν είναι άδειο.
Ακολουθήστε την εξήσ διαδικασία:
1. Τοποθετήστε τα υλικά στην κανάτα του µπλέντερ.
2. Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα.
3. Τοποθετήστε την κανάτα στη βάση του µοτέρ (η κανάτα του µπλέντερ µπορεί επίσησ να τοποθετηθεί µε έναν µνο τρπο στη βάση).
4. Το πώµα πλήρωσησ µπορεί να αφαιρεθεί απ το καπάκι και να επανατοποθετηθεί µε έναν µνο τρπο.
Page 18
18
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΒΓΑΛΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ. Μπορείτε να σκουπίσετε τη βάση του µοτέρ µε ένα υγρ πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ µη βυθίζετε τη βάση του µοτέρ σε νερ ή σε άλλα υγρά. Μπορείτε να καθαρίσετε το µαχαίρι µε νερ. Προσοχή, το µαχαίρι είναι πολύ αιχµηρ. Το µπολ του τεµαχιστή, η κανάτα του µπλέντερ, τα καπάκια και οι αναδευτήρεσ µπορούν να καθαριστούν µε σαπουννερο και µπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΤΗΣ PRINCESS
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια στερεά, σταθερή επιφάνεια.
Ποτέ µη βυθίζετε τη συσκευή σε νερ ή σε άλλα υγρά.
Η συσκευή προορίζεται µνο για οικιακή χρήση.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά στην άκρη του τραπεζιού, του πάγκου τησ
κουζίνασ κ.λπ. ώστε να υπάρχει κίνδυνοσ να ανατραπεί. Επίσησ, µην αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται µε τέτοιον τρπο, ώστε να υπάρχει κίνδυνοσ να σκοντάψει ή να σκαλώσει κάποιοσ σε αυτ.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν έχει υποστεί βλάβη, ταν έχει ραγίσει το µπολ ή η κανάτα, ή ταν έχουν υποστεί φθορά τα µαχαίρια ή το καλώδιο. Σε µια τέτοια περίπτωση στείλτε την στην υπηρεσία τεχνικήσ υποστήριξησ τησ εταιρείασ µασ. Σ’ αυτν τον τύπο συσκευών, ένα καλώδιο το οποίο έχει υποστεί βλάβη µπορεί να αντικατασταθεί µνο µε τη χρήση ειδικών εργαλείων απ την υπηρεσία τεχνικήσ υποστήριξησ τησ εταιρείασ µασ.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή στην άµεση εγγύτητα µιασ ζεστήσ εστίασ ηλεκτρικήσ κουζίνασ κ.λπ.
Βγάζετε πάντοτε το φισ απ την πρίζα πριν απ τον καθαρισµ και σε περίπτωση βλάβησ.
Μη χρησιµοποιείτε λειαντικά ή διαβρωτικά καθαριστικά.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν αυτή ή το καλώδι τησ παρουσιάζει βλάβη. Για να
αποφύγετε τουσ άσκοπουσ κινδύνουσ, στείλτε την στην υπηρεσία τεχνικήσ υποστήριξησ τησ εταιρείασ µασ Σ' αυτν τον τύπο συσκευών, ένα καλώδιο το οποίο έχει υποστεί βλάβη µπορεί να αντικατασταθεί µνο µε τη χρήση ειδικών εργαλείων απ την υπηρεσία τεχνικήσ υποστήριξησ τησ εταιρείασ µασ.
Μη χρησιµοποιείτε αυτν τον λεµονοστύφτη σε εξωτερικούσ χώρουσ.
Μην αφήνετε τον λεµονοστύφτη χωρίσ επιτήρηση αν υπάρχουν παιδιά τα οποία
µπορούν να τον φτάσουν.
Page 19
19
Page 20
20
Page 21
GARANTIEKAART
GUARANTEE CARD
CARTE DE GARANTIE
GARANTIEKARTE
GARANTIE
CERTIFICADO DE GARANTÍA
TARJA DE GARANTIA
CARTOLINA DI GARANZIA
GARANTIKORT
GARANTIBEVIS
GARANTIKORT
TAKUUTODISTUS
GARANCIJSKI LIST
ÁBYGADARSKÍRTEINI
ZÁRU/NÍ LIST
Κα τα εγγυησης
Datum van aankoop
Date of Purchase
Date d’achat
Kaufdatum
Fecha de compra
Data de compra Data di acquisto
Inköpsdatum
Købs-dato
Innkjøpsdato
Ostopäivä
Datum nakupa
Hvenær keypt
Datum nákupu
Ηµε οµηυια αγο ας
TYPE
Dealer
Revendeur
Händler
Haendler/commercant
Vendedor Comprador Rivenditore
Återförsäljare
Forhandler
Jälleenmyyjä
Zastopnik
Söluadili
Π οµηθευτης
Koper
Buyer
Acheteur
Käufer
Kaeufer
Comprador
Comerç
Acquirente
Köpare
Køber
Kjøper
Ostaja Kupec
Kaupandi
Kupujci
Αγο αστης
´
´
´
´
´
^
´
Page 22
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.
ENGLISH: GUARANTEE
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage.
FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage ou réparation ou échange standard par des personnes non autorisées.
DEUTSCH: GARANTIE
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler. Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch, Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige Zerstörung.
ESPAÑOL: GARANTÍA
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, a contar desde la fecha de la primera compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá validez si está completamente rellenada y sellada por el establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso del producto, por haber sido manipulado por un servicio no autorizado, por caída, etc.
CATALÀ: GARANTIA
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o maltractaments.
ITALIA: GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in particolare in caso di uso non domestico.
SVENSKA: GARANTI
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och köpbevis/garantikort.
DANSK: GARANTI
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres eller repareres af andre end den af leverandøren anviste service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne anvendelse i brugsanvisningen.
NORSK: GARANTI
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt garanti kort med kjøpedato samt kvittering.
SUOMI: TAKUU
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika.
SLOVENIA: GARANCIJA
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta. V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomes­tni deli.
CESKY: PODMINKY ZARUKY
Záruka 1 rok na chyby vztahující se na materiál a montáz. Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. Záruka se nevztahuje na poruchy zpusobené nesprávnym pouzíváním nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na úmyslné poskození.
ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur er á skírteininu.
ΕΕΛΛΛΛΗΗΝΝΙΙΚΚΑΑ:: ΟΟΡΡΟΟΙΙ ΕΕΓΓΓΓΥΥΗΗΣΣΗΗΣΣ 1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ και υλικου. Η εγγυηση ισχυει µóνο óταν εχει συµπληρωθει πληρωσ η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση απó αναρµóδια ατοµα η πτωση. Η εγγυηση δεν ισχυει για επακóλουθεσ βλαβεσ.
^
^
^
^
^
°
^
^
´
´
´
´
´´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
Page 23
Page 24
Loading...