Prexiso XL2 User Manual

PREXISO XL2
Cross Line Laser
User Manual Prexiso XL2 ........................................... 5
Gebrauchsanweisung Prexiso XL2 .......................... 13
Manuel d'utilisation Prexiso XL2 ............................ 21
Manuale d'uso Prexiso XL2 ..................................... 29
Manual de empleo Prexiso XL2............................... 37
Руководство по эксплуатации Prexiso XL2
......... 53
Prexiso XL2 使用手册............................................... 61
Kullanım Kılavuzu Prexiso XL2 .............................. 69
Prexiso XL2 Felhasználói Kézikönyv ....................... 77
TR
H
5
783114a en
1User Manual Prexiso XL2
1.1 Features
1Keypad 2Rubber 3Locking knob 4Laser window 51/4’’ nut 6Battery box cover
Use 3 pieces of AA size 1.5 V alkaline or
rechargeable batteries 7Soft bag 8L-shaped mount
1.2 Insert and replace batteries
Refer to the sketch, open up its bottom battery cover, and insert the batteries in accordance with the polarities. Close up the cover till the click of closing is heard.
When battery is low with voltage, laser beams will get dim, batteries should be timely replaced.
Use alkaline or rechargeable batteries only!
When the instrument is not used over a long period of time, please remove the batteries to avoid corrosion of the batteries.
1.3 Operation
First, switch the locking mechanism to its unlock posi­tion, the horizontal and vertical beams are lit up at the same time.
1
2
3
4
5
6
7
8
6
783114a en
How to use the "M" key
–The horizontal line is lit up when it's pressed once. –The vertical line is lit up when it's pressed for the
second time.
–Both lines will be lit up when it's pressed for the
third time.
–Pressing the "M" key repeatedly will cycle the func-
tions.
Switch the locking mechanism to its lock position (refer to the sketch), it can work with a tripod, see the sketch for its mounting on a tripod.
It can be used for installing ceilings and floorings.
7
783114a en
1.4 Accuracy check on auto leveling
In order to assure your cross line laser's accuracy use our instructions to check it.
1.4.1 To check level
Choose two walls nearly 5 m apart.
Turn on the cross line laser to horizontal leveling in unlocked mode. Set the instrument on a leveling half­way between two walls (A+B).
Direct the instrument at wall A and mark the position of the line on wall A (-> A1).
Rotate the instrument by 180° and mark the horizontal laser line in exactly the same way on wall B (-> B1).
Then place the instrument at the same elevation as close as possible to wall A and again mark the horizontal laser line on wall A (-> A2).
Rotate the instrument by 180° again and mark the laser on wall B (-> B2). Measure the distances of the marked points A1-A2 and B1-B2. Calculate the difference of the two measurements. If the difference does not exceed 3mm, then the Prexiso XL2 is within tolerance.
| (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm
1.4.2 Horizontal line accuracy check
Place the instrument 5m away from the wall, turn it on, move it from left to right or otherwise, compare the beam ends of right side and left side to see the elevation difference. If the difference does not exceed 4.5 mm, your instrument is within tolerance.
A1
A
2
A
B
B1B2
180°
180°
max. >4.5 mm
45° 45°
8
783114a en
1.4.3 Vertical accuracy check
As reference, use a plumb-bob and attach it as close as possible to an approx. 3 m high wall.
Position the instrument at a distance of approx. 1.5 m from the wall at an elevation of approx. 1.5 m.
Direct the instrument at the wall and switch on. Rotate the instrument and align it with the bottom of the plumb line. Now read off the maximum deviation of the laser line from the top of the plumb line. If the difference does not exceed 3 mm your Prexiso XL2 is within spec.
2Technical parameters
1.5 m
max. 3 mm
Functionalities: 1 horizontal line plus 1
vertical line Accuracy: ±2 mm/5 m Working range: 10 m Sensitivity range: auto leveling ±5 Fan angles of horizontal
and vertical directions: greater than 130 Battery: 3 pieces of AA size
batteries Working hours: more than 16 hours (both
lines on) Working temperature
range:
14°F to 104°F
(-10°C to 40°C) Storage temperature
range:
-4°F to 158°F
(-20°C to 70°C) Laser classification: Class 2 laser Dimensions: 109*63*87 mm Weight: 298 g (excluding batteries)
9
783114a en
3Safety instructions
The person responsible for the instrument must ensure that all users understand these directions and adhere to them.
3.1 Symbols used
The symbols used have the following meanings
!
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation or an unin­tended use which, if not avoided, will result in death or serious injury.
!
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation or an unin­tended use which, if not avoided, may result in minor injury and/or appreciable material, financial and envi­ronmental damage.
Important paragraphs which must be adhered to in practice as they enable the product to be used in a technically correct and efficient manner.
3.2 Permitted use
•Projection of horizontal and vertical laser lines
3.3 Prohibited use
•Using the product without instruction
•Using outside the stated limits
•Deactivation of safety systems and removal of explanatory and hazard labels
•Opening of the equipment by using tools (screw­drivers, etc.), as far as not specifically permitted for certain cases
•Carrying out modification or conversion of the product
•Deliberate dazzling of third parties; also in the dark
•Inadequate safeguards at the surveying site.
3.4 Limits of use
Refer to section "Technical data". The Prexiso XL2 is designed for use in areas perma-
nently habitable by humans. Do not use the product in explosion hazardous areas or in aggressive environ­ments.
10
783114a en
3.5 Areas of responsibility
Responsibilities of the manufacturer of the original equipment:
Prexiso AG Europastrasse 27 CH-8152 Glattbrugg Internet: www.prexiso.com
Prexiso AG is responsible for supplying the product, including the User Manual in a completely safe condi­tion.
Prexiso AG is not responsible for third party accessories.
Responsibilities of the person in charge of the instru­ment:
The person in charge of the instrument has the following duties:
•To understand the safety instructions on the product and the instructions in the User Manual.
•To be familiar with local safety regulations relating to accident prevention.
3.6 Hazards in use
!
CAUTION:
Watch out for erroneous measurements if the instru­ment is defective or if it has been dropped or has been misused or modified. Carry out periodic test measure­ments.
Particularly after the instrument has been subject to
abnormal use, and before, during and after important measurements.
Refer to section "1.4 Accuracy check on auto leveling".
!
WARNING:
Flat batteries must not be disposed of with household waste. Care for the environment and take them to the collection points provided in accordance with national or local regulations.
The product must not be disposed of with the household waste.
Dispose of the product appropriately in accordance with the national regulations in force in your country.
Always prevent access to the product by unauthorised personnel.
Product specific treatment and waste management information can be downloaded from the Prexiso AG home page at: http://www.Prexiso.com/ or received from the Prexiso dealer.
11
783114a en
3.7 Electromagnetic Compatibility (EMC)
!
WARNING:
The Prexiso XL2 conforms to the most stringent require­ments of the relevant standards and regulations.
Yet, the possibility of it causing interference in other devices cannot be totally excluded.
!
CAUTION:
Never attempt to repair the product yourself. In case of damage, contact the local dealership.
FCC statement (applic. in U.S.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interfer­ence in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor­dance with the instructions, may cause harmful interfer­ence to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encour­aged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV tech­nician for help
!
WARNING:
Changes or modifications not expressly approved by Prexiso AG for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
12
783114a en
3.8 Laser classification
The Prexiso XL2 produces visible laser beams, which are emitted from the instrument:
It is a Class 2 laser product in accordance with:
•IEC60825-1 : 2007 "Radiation safety of laser prod­ucts"
Laser Class 2 products:
Do not stare into the laser beam or direct it towards other people unnecessarily. Eye protection is normally afforded by aversion responses including the blink reflex.
!
WARNING:
Looking directly into the beam with optical aids (e.g. binoculars, telescopes) can be hazardous.
!
CAUTION:
Looking into the laser beam may be hazardous to the eyes.
3.9 Labelling
Prexiso XL2
Laser Radiation
Do not stare into the beam
Laser class 2
in acc. with IEC 60825-1:2007 Maximum radiation power: <1.0mW c.w. Emitted wavelength: 620-690 nm Beam divergence <130°
13
783114a en
4Care
•Clean the device with a damp, soft cloth.
•Never immerse the device in water.
•Never use aggressive cleaning agents or solvents.
5 Warranty
The Prexiso XL2 has a one year warranty. For further information on this, contact your dealer.
Subject to change (drawings, descriptions and technical data).
14
783114a en
15
783114a de
1Gebrauchsanweisung Prexiso XL2
1.1 Bestandteile
1Tastenfeld 2Gummischutz 3Verriegelung 4Laserfenster 51/4’’ Gewinde 6Batteriefachabdeckung
3 AA 1.5 V Alkalibatterien oder Akkus
verwenden 7Transporttasche 8L-Halterung
1.2 Batterien einlegen und wechseln
Batteriefachdeckel an der Unterseite des Geräts öffnen, wie in der Abbildung gezeigt, und Batterien polrichtig einlegen. Batteriefachdeckel schliessen. Der Deckel ist richtig geschlossen, wenn ein Klickgeräusch ertönt.
Bei niedrigem Batterieladezustand verlieren die Laser­strahlen an Helligkeit. Die Batterien sollten daher zeit­gerecht ersetzt werden.
Nur Alkalibatterien oder Akkus verwenden!
Wird das Gerät länger nicht benutzt, Batterien entne­hmen, um eine Korrosion zu vermeiden.
1.3 Betrieb
Als erstes den Verriegelungsmechanismus in die entriegelte Position bewegen. Der horizontale und der vertikale Strahl leuchten gleichzeitig.
1
2
3
4
5
6
7
8
16
783114a de
Verwendung der "M"-Taste
–Beim erstmaligen Drücken leuchtet die horizontale
Linie. –Beim zweiten Drücken leuchtet die vertikale Linie. –Beim dritten Drücken leuchten beide Linien.
–Durch mehrmaliges Drücken der "M"-Taste wird
zwischen den Funktionen gewechselt.
Verriegelungsmechanismus in die verriegelte Position bewegen (siehe Abbildung). Das Gerät kann auf einem Stativ betrieben werden. Zur Anbringung auf einem Stativ siehe die Abbildung unten.
Das Gerät dient zur Montage von Decken und Böden.
17
783114a de
1.4 Genauigkeitsprüfung bei der
automatischen Nivellierung
Prüfen Sie die Genauigkeit Ihres Kreuzlinienlasers anhand der nachstehenden Anleitung.
1.4.1 Nivelliergenauigkeit prüfen
Zur Prüfung werden zwei Wände im Abstand von ca. 5m benötigt.
Kreuzlinienlaser einschalten und im entriegelten Modus die horizontale Nivellierung aktivieren. Das Gerät auf einem Stativ mittig zwischen den beiden Wänden (A+B) aufstellen.
Das Gerät auf Wand A ausrichten und die Position der Linie auf Wand A markieren A (-> A1).
Das Gerät um 180° drehen und die horizontale Linie auf Wand B ebenso markieren (-> B1).
Anschliessend das Gerät auf derselben Höhe so nah wie möglich an Wand A aufstellen und die horizontale Linie erneut an Wand A markieren (-> A2).
Das Gerät nun wieder um 180° drehen und die horizon­tale Linie an Wand B markieren (-> B2). Jetzt die
Abstände zwischen den markierten Punkten A1-A2 und B1-B2 messen und die Differenz zwischen den beiden Messungen errechnen. Beträgt die Differenz nicht mehr als 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner Genauigkeitstoleranz.
| (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm
1.4.2 Genauigkeit der horizontalen Linie prüfen
Das Gerät in 5 m Entfernung von der Wand aufstellen, einschalten und von links nach rechts oder von rechts nach links bewegen. Dabei die Höhendifferenz der Strahlenden auf der rechten und auf der linken Seite vergleichen. Beträgt die Differenz nicht mehr als 4.5 mm, liegt das Gerät innerhalb seiner Genauigkeitstoleranz.
A1
A
2
A
B
B1B2
180°
180°
max. >4.5 mm
45° 45°
18
783114a de
1.4.3 Genauigkeit der vertikalen Linie prüfen
Als Hilfsmittel ein Schnurlot verwenden, das so nahe wie möglich an einer ca. 3 m hohen Wand angebracht wird.
Das Gerät in ca. 1.5 m Entfernung von der Wand auf einer Höhe von ca. 1.5 m aufstellen.
Nun das Gerät auf die Wand richten und einschalten. Das Gerät drehen, am unteren Ende der Lotschnur ausrichten und die Maximalabweichung der Laserlinie vom oberen Ende der Lotschnur messen. Beträgt die Differenz nicht mehr als 3 mm, liegt der Prexiso XL2 innerhalb seiner Genauigkeitstoleranz.
2Technische Daten
1.5 m
max. 3 mm
Funktionen: 1 horizontale Linie plus 1
vertikale Linie Genauigkeit: ±2 mm/5 m Arbeitsbereich: 10 m Empfindlichkeitsbereich: Automatische Nivellierung
±5 Fächerwinkel der horizon-
talen und vertikalen Rich­tung:
über 130
Batterie: 3 AA-Zellen Arbeitsstunden: mehr als 16 (mit beiden
Linien) Arbeitstemperaturbe-
reich:
14°F bis 104°F
(-10°C bis 40°C) Lagertemperaturbereich: -4°F bis 158°F
(-20°C bis 70°C) Laserklassifizierung: Laser der Klasse 2 Abmessungen: 109*63*87 mm Gewicht: 298 g (ohne Batterien)
19
783114a de
3Sicherheitshinweise
Der Betreiber hat sicherzustellen, dass alle Benutzer diese Hinweise verstehen und befolgen.
3.1 Verwendete Symbole
Die verwendeten Symbole besitzen folgende Bedeu­tung:
!
WARNUNG:
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die ­wenn nicht vermieden - schwere Personenschäden oder den Tod bewirkt.
!
VORSICHT:
Gebrauchsgefahr oder sachwidrige Verwendung, die ­wenn nicht vermieden - nur geringe oder mässige Personenschäden, aber erhebliche Sach-, Vermögens­oder Umweltschäden bewirken kann.
Nutzungsinformationen, die dem Benutzer helfen, das Gerät technisch richtig und effizient einzusetzen.
3.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
•Projektion von horizontalen und vertikalen Laserli­nien
3.3 Sachwidrige Verwendung
•Verwendung des Geräts ohne Anweisungen
•Verwendung des Geräts ausserhalb der genannten Grenzwerte
•Deaktivierung von Sicherheitssystemen und Entfer­nung von Informations- und Gefahrenaufklebern
•Öffnen des Geräts mit Hilfe von Werkzeugen (Schraubendreher usw.), sofern dies nicht in bestim­mten Fällen ausdrücklich zulässig ist
•Durchführen von Modifikationen oder Umbauten des Geräts
•Absichtliches Blenden Dritter, auch in der Dunkel­heit
•Unzulängliche Sicherheitsvorkehrungen am Messort
3.4 Einsatzgrenzen
Siehe Abschnitt "Technische Daten". Der Prexiso XL2 ist für den Einsatz in ständig von
Menschen bewohnbaren Gebieten ausgelegt. Das Gerät darf nicht in einer explosionsgefährdeten oder aggres­siven Umgebung eingesetzt werden.
20
783114a de
3.5 Verantwortungsbereiche
Verpflichtungen des Herstellers der Originalausrüstung:
Prexiso AG Europastrasse 27 CH-8152 Glattbrugg Internet: www.prexiso.com
Die Prexiso AG ist verantwortlich für die sicherheitstech­nisch einwandfreie Lieferung des Geräts inklusive Gebr­auchsanweisung.
Die Prexiso AG übernimmt keine Verantwortung für Fremdzubehör.
Verpflichtungen des Betreibers:
Für den Betreiber gelten folgende Pflichten:
•Er versteht die Sicherheitshinweise auf dem Gerät und die Instruktionen in der Gebrauchsanweisung.
•Er kennt die ortsüblichen Sicherheitsvorschriften.
3.6 Gebrauchsgefahren
!
VORSICHT:
Vorsicht vor fehlerhaften Messungen beim Verwenden eines defekten Geräts, nach einem Sturz oder sonstigen unzulässigen Anwendungen bzw. Veränderungen am Gerät. Regelmässige Kontrollmessungen durchführen,
besonders nach übermässiger Beanspruchung des Geräts sowie vor und nach wichtigen Messaufgaben.
Siehe Abschnitt "1.4 Genauigkeitsprüfung bei der automatischen Nivellierung".
!
WARNUNG:
Leere Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie gebrauchte Batterien aus Umweltschutzgründen an den dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
Das Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie das Gerät sachgemäss. Befolgen Sie die länderspezifischen Entsorgungs­vorschriften.
Schützen Sie das Gerät jederzeit vor dem Zugriff unberechtigter Personen.
Informationen zur produktspezifischen Behandlung und Entsorgung stehen auf der Homepage der Prexiso AG unter http://www.prexiso.com/ zum Download bereit oder können bei Ihrer Prexiso-Vertretung angefordert werden.
21
783114a de
3.7 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
!
WARNUNG:
Der Prexiso XL2 erfüllt die strengen Anforderungen der einschlägigen Normen und Richtlinien.
Trotzdem kann die Möglichkeit einer Störung anderer Geräte nicht ganz ausgeschlossen werden.
!
VORSICHT:
Führen Sie keine Reparaturen am Produkt durch. Wenden Sie sich im Fall eines Defekts an Ihren Händler.
3.8 Laserklassifizierung
Der Prexiso XL2 erzeugt sichtbare Laserstrahlen, die vom Gerät abgestrahlt werden:
Das Gerät entspricht der Laserklasse 2 gemäss:
•IEC60825-1:2007 "Sicherheit von Lasereinrichtungen"
Produkte der Laserklasse 2:
Nicht in den Laserstrahl blicken und Strahl nicht unnötigerweise auf andere Personen richten. Der Schutz des Auges wird üblicherweise durch Abwendungsreak­tionen einschliesslich des Lidschlussreflexes bewirkt.
!
WARNUNG:
Der direkte Blick in den Strahl mit optischen Hilfsmitteln (z.B. Ferngläser, Fernrohre) kann gefährlich sein.
!
VORSICHT:
Der Blick in den Laserstrahl kann für die Augen gefährlich sein.
22
783114a de
3.9 Kennzeichnung
Prexiso XL2
4Pflege
•Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.
•Gerät niemals in Wasser eintauchen.
•Gerät niemals mit aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmitteln reinigen.
5Garantie
Auf den Prexiso XL2 wird ein Jahr Garantie gewährt. Weitere Informationen zu diesem Thema erhalten Sie
bei Ihrem Händler.
Änderungen vorbehalten (Abbildungen, Besch­reibungen und technische Daten).
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
gemäss IEC 60825-1:2007 Maximale Strahlungsleistung: <1.0 mW c.w. Abgestrahlte Wellenlänge: 620-690 nm Strahldivergenz <130°
23
783114a fr
1Manuel d'utilisation Prexiso XL2
1.1 Eléments
1Clavier 2Caoutchouc 3Bouton de verrouillage 4Fenêtre de sortie laser 5Ecrou 1/4" 6Couvercle du compartiment des batteries
Utilisez 3 batteries AA de 1.5 V ou
rechargeables. 7Sacoche 8Fixation en L
1.2 Insertion et remplacement des batteries
Reportez-vous à l'illustration. Ouvrez le couvercle du compartiment des batteries et insérez les batteries en faisant attention à la polarité. Remettez le couvercle en place jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Quand la charge de la batterie devient faible, l'intensité du faisceau laser diminue. Remplacez les batteries à temps.
Utilisez uniquement des batteries alcalines
ou rechargeables !
En cas de non-utilisation prolongée de l'instrument, enlevez les batteries pour éviter une corrosion.
1.3 Mise en œuvre
Mettez d'abord le mécanisme de verrouillage en posi­tion ouverte. Les faisceaux horizontal et vertical sont activés en même temps.
1
2
3
4
5
6
7
8
24
783114a fr
Utilisation du bouton "M"
–La ligne horizontale est active après une pression du
bouton.
–La ligne verticale est active après une deuxième
pression du bouton.
–Les deux lignes sont actives après une troisième
pression du bouton.
–Une pression répétée du bouton "M" active ces états
en boucle.
Mettez le mécanisme de verrouillage en position fermée (en vous référant à l'illustration). Vous pouvez fixer l'instrument sur un trépied. Cf. l'illustration pour le montage sur un trépied.
Vous avez la possibilité d'utiliser l'instrument pour installer des plafonds et des sols.
25
783114a fr
1.4 Contrôle de précision avec l'autocalage
Référez-vous à nos instructions pour contrôler la préci­sion du laser à lignes croisées.
1.4.1 Contrôle du niveau
Choisissez deux murs distants d'environ 5 m.
Allumez le laser à lignes croisées pour un calage à l'hori­zontale en mode déverrouillé. Installez l'instrument sur un trépied à mi-chemin des murs (A+B).
Dirigez l'instrument vers le mur A et marquez la position de la ligne sur le mur A (-> A1).
Tournez l'instrument de 180° et marquez la position de la ligne laser horizontale de la même façon sur le mur B (-> B1).
Installez alors l'instrument à la même hauteur aussi près que possible du mur A et marquez de nouveau la posi­tion de la ligne laser horizontale sur le mur A (-> A2).
Tournez encore une fois l'instrument de 180° et marquez la position du laser sur le mur B (-> B2). Mesurez les distances des points marqués A1-A2 et B1-B2. Calculez la différence des deux mesures. Si la différence ne
dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso XL2 se trouve dans la plage de tolérance.
| (A1 - A2) - (B1 - B2) | 3 mm
1.4.2 Contrôle de précision de la ligne hori­zontale
Installez l'instrument à 5 m du mur, allu mez -le , dép lac ez­le de gauche à droite ou l'inverse, comparez les extrémités du faisceau laser du côté droit et du côté gauche pour repérer une différence de hauteur. Si la différence ne dépasse pas 4,5 mm, l'instrument se trouve dans la plage de tolérance.
A1
A
2
A
B
B1B2
180°
180°
max. >4.5 mm
45° 45°
26
783114a fr
1.4.3 Contrôle de précision de la ligne verticale
Utilisez comme référence un fil à plomb et accrochez-le aussi près que possible d'un mur d'env. 3 m de haut.
Placez l'instrument à une distance d'env. 1,5 m du mur à une hauteur d'env. 1.5 m.
Dirigez l'instrument vers le mur et allumez-le. Tournez l'instrument et alignez-le sur la partie inférieure du fil à plomb. Notez la déviation maximale de la ligne laser au niveau de la partie supérieure du fil à plomb. Si la différence ne dépasse pas 3 mm, l'instrument Prexiso XL2 se trouve dans la plage de tolérance.
2Caractéristiques techniques
1.5 m
max. 3 mm
Fonctionnalité : 1 ligne horizontale + 1
ligne verticale Précision : ±2 mm/5 m Portée : 10 m Plage de sensibilité : Autocalage ±5 Angles de cône des direc-
tions horizontale et verticale : Supérieurs à 130
Batterie : 3 batteries AA Autonomie : Plus de 16 heures (quand
les deux lignes sont
actives) Plage de température de
travail :
-10 °C à +40 °C
(14 °F à 104 °F) Plage de température de
stockage :
-20 °C à +70 °C
(-4 °F à 158 °F) Classification laser : Classe laser 2 Dimensions : 109*63*87 mm Poids : 298 g (sans batteries)
27
783114a fr
3Consignes de sécurité
Le responsable de l'instrument doit s'assurer que tous les utilisateurs comprennent et respectent les consignes qui suivent.
3.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés ont la signification suivante :
!
ATTENTION :
Signale une situation potentiellement périlleuse ou une utilisation non conforme qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner de graves blessures voire la mort.
!
PRUDENCE :
Signale une situation potentiellement périlleuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou causer des dommages matériels conséquents, des atteintes sensibles à l'environnement ou un préjudice financier important.
Paragraphes importants auxquels il convient de se référer dans la pratique car ils permettent d'utiliser le produit de manière efficace et technique­ment correcte.
3.2 Utilisation autorisée
•Projections de lignes laser horizontale et verticale
3.3 Utilisation non autorisée
Mise en œuvre de l'instrument sans instructions
•Utilisation de l'instrument en dehors des limites spécifiées
•Désactivation des dispositifs de sécurité et retrait des avertissements et étiquettes explicatives
•Ouverture de l'instrument avec des outils (tourn­evis, etc.) dans les cas non expressément autorisés
Modification ou transformation de l'instrument
•Eblouissement intentionnel d'autres personnes, même dans l'obscurité
Mesures de sécurité inappropriées sur le chantier
3.4 Limites d'utilisation
Reportez-vous à la section "Caractéristiques tech­niques".
Le Prexiso XL2 est conçu pour être utilisé dans des zones habitables en permanence par les êtres humains. N'utilisez pas l'instrument dans une zone à risque d'explosion ou dans un environnement agressif.
28
783114a fr
3.5 Responsabilité
Responsabilité du fabricant de l'équipement d'origine :
Prexiso AG Europastrasse 27 CH-8152 Glattbrugg Internet : www.prexiso.com
Prexiso AG est responsable de la fourniture de l'instru­ment, y compris du manuel d'utilisation, dans un état impeccable.
Prexiso AG n'est pas responsable des accessoires d'autres fabricants.
Responsabilité de la personne en charge de l'instru­ment :
Obligations incombant au responsable de l'instrument :
•Comprendre les consignes de sécurité sur l'instru­ment et les instructions du manuel d'utilisation.
•Etre familiarisé avec la législation locale en matière de sécurité et de prévention des accidents.
3.6 Risques liés à l'utilisation
!
PRUDENCE :
Un instrument défectueux ou qui a subi une chute, ou des modifications, ou a fait l'objet d'une utilisation inap­propriée risque de produire des mesuresincorrectes. Effectuez des mesures de contrôle périodiques.
En particulier après avoir utilisé l'instrument dans des conditions anormales, de même qu'avant, pendant et après des mesures importantes.
Reportez-vous à la section "1.4 Contrôle de précision avec l'autocalage".
!
ATTENTION :
Ne jetez pas les batteries déchargées avec les ordures ménagères. Respectez l'envi­ronnement et déposez-les aux points de collecte prescrits par la réglementation natio­nale ou locale.
Ne jetez pas l'instrument avec les ordures ménagères.
Eliminez l'instrument selon la réglementation nationale en vigueur dans le pays concerné.
Rendez l'instrument toujours inaccessible au personnel non autorisé à l'utiliser.
Vous pouvez télécharger des informations spécifiques à l'instrument (traitement, gestion des déchets) sur le site de Prexiso AG, à l'adresse http://www.Prexiso.com/, ou les obtenir auprès de la représentation locale de Prexiso.
Loading...
+ 63 hidden pages