President PM-2010 WP User Manual [it]

PM-2010 WP
Manuale d’istruzioni
Sommario
Funzioni ed indicatori .................................................................4
LCD display................................................................................5
Avviso.........................................................................................6
Avviso pacco batterie litio ion ..............................................6
Introduzione ...............................................................................7
Caratteristiche......................................................................7
Servizio tecnico....................................................................7
Avviamento ................................................................................9
Installare il supporto.............................................................9
Fissare l’antenna..................................................................9
Installare le batterie ricaricabili ..........................................10
Attaccare il clip da cintura..................................................10
Caricare il pacco batterie ................................................... 11
Funzionamento ........................................................................12
Accendere l’apparecchio e regolare lo squelch .................12
Modo marittimo / navigazione fluviale................................13
Selezionare un canale .......................................................13
Tasto canale 16/9...............................................................14
Triple Watch .......................................................................14
Programmare un canale nella memoria .............................15
Cancellare un canale dalla memoria..................................15
Scansione ..........................................................................16
Trasmissione......................................................................16
Tasti retroilluminabili e display ...........................................17
Indicatore del livello batterie ..............................................17
Blocco della tastiera...........................................................18
ATIS ...................................................................................18
UIC (solo per i paese autorizzati).......................................19
Guida di riparazione.................................................................20
Garanzia ..................................................................................20
Specificazioni ...........................................................................21
International Marine VHF Channel Chart.................................22
Dichiarazione di conformità .....................................................23
Funzioni ed indicatori
1. Antenna
2. Clip da cintura
3. Batterie
4. Clip scatto batterie
5. Tasto emissione PTT (Push to Talk)
6. Tasto Triple Watch (TRI)
7. T asto blocco (LOCK)
8. Tasto potenza TX – Power (1/5 W)
9. Microfono
10. Presa altoparlante microfono (in opzione) 11 . Manopola volume (VOL/ON/OFF)
12. Manopola Squelch (SQ)
13. Display LCD
14. T asto Memoria ( MEM)
15. Tasto SCANSIONE (SCAN)
16. Tasto canale Up (▲)
17. T asto 16/9 (16/9)
18. T asto canale Down (▼)
19. Altoparlante
4
LCD Display
A. Questo indicatore apparisce solo quando il PTT è premuto e la
radio è in emissione (TX).
B. Questo indicatore indica se la potenza d’emissione è di 1W o
5W. C. non utilizzato D. Display canale E. Questo indicatore è visualizzato quando il canale attivato è un
canale memorizzato (MEM) per la scansione. F. Questo indicatore si visualizza in modo SCAN. G. Indicatore batteria – Se la batteria è completamente caricata, il
display è come nell’esempio qui sopra. Ci sono sei livelli di
batteria da 0 a 5, ciò che consiste in 5 indicatori. Tuttavia, se la
radio è in modo di controllo ATIS, questo indica il numero. H. Questo indicatore si visualizza quando TRIPLE WA TCH è attiva-
to. I. Questo indicatore lampeggia (WX) quando il modo di navigazio-
ne fluviale è attivato. J. Questo indicatore lampeggia quando il controllo ATIS è selezio-
nato. K. Questo indicatore apparisce solo quando il tasto di funzione LOCK
(blocco) è attivato.
5
Avviso !
• Il PM-2010 WP è stagno solamente quando l’antenna e le bat-
terie sono correttamente installati.
• Non utilizzare il trasmettitore radio senza antenna.
• Non utilizzare il trasmettitore in un ambiente esplosivo.
• Non lasciare bambini utilizzare l’apparecchio senza vs. sorve-
glianza.
• La manutenzione del vs. apparecchio deve essere fatta da un
tecnico qualificato
Avviso pacco batterie litio ion
• Questo apparecchio contiene un pacco batterie litio ion
• Non esporre il pacco batterie litio ion, solo o fissato all’ap-
parecchio, al sole; non lasciarlo nei veicoli parcheggiati in pieno sole né sottomettere a temperature estreme, inferiori a -20° C (-4°F) o superiori a +60°C (+140°F)
• Se il pacco batterie è esposto a temperature superiori a
+60°C (+140°F), i prodotti chimici dentro possono deterio­rarsi e causare la rottura del pacco, un difetto o la riduzione delle prestazioni.
• In caso di contatto con i prodotti chimici del pacco batterie,
lavare la parte affettata con abondanza e consultare un medico.
• Il pacco batterie litio ion contenuto in questo apparecchio
puo esplodere se posato su un fuoco.
• Non mettere il pacco batterie in cortocircuito.
• Non caricare il pacco batterie litio ion con un altro adattato-
re che quello concepito per la ricarica. L’utilizzazione di un altro adattatore può danneggiare il pacco batterie o provo­care un’ esplosione.
• Il pacco batterie litio deve essere correttamente installato.
6
Introduzione
Il PM-2010 WP è un apparechio VHF nautico portatile waterproof. È compatto, leggero, robusto e si adatta facilmente a vs. mano. Per assicurarvi di utilizzare le funzioni del PM-2010 WP di modo ottimale, vogliate leggere questo manuale attentamente prima della utilizzazione.
Caratteristiche
• Modo marittimo / navigazione fluviale
• Waterproof (conforme alle specificazioni di impermeabilità
IPX8: 1,5 metro durante 30 minuti)
• ATIS incorporato
• Modo Triple Watch
• Accesso immediato al canale d’ emergenza (16)
• Memoria programmabile
• Tasto unico canale 16/9
• Scansione memoria
• Canali internazionali
• Supporto da tavola (può anche essere fissato al muro)
• Pacco batterie litio ion ricaricabili
• Power save per economizzare le batterie
• Blocco tastiera
• Display e tastiera retroilluminabili
• Clip da cintura
• Cinghiello
• Potenza TX 1 W / 5 W
Servizio tecnico
Vs. rivenditore GPE può darvi assistenza ed informazioni. Se vs. VHF nautico non funziona correttamente, vogliate seguire le istru­zioni di riparazione in fondo a questo manuale. Per un supporto tecnico, vogliate contattare GPE. Assicuratevi che un tecnico qua­lificato ripari vs. apparecchio.
7
Contenuto dell’imballaggio
PM-2010 WP Adattatore Murale Antenna
Cavo con Connettore Supporto Batterie Ricaricabili Litio
per Accendino
Clip da cintura Cinghiello viti di montaggio
Manuale
Se uno di questi articoli manca, vogliate contattare il vs. ri­venditore.
8
Avviamento
Installare il supporto
1. Installare il supporto su una tavola o al muro
Su una tavola : Attaccare il supporto utiliz­zando le viti di montaggio e rondelle come segue.
Al muro : Fissate le due viti di montag­gio nel muro tenendo lo stesso asse che quello dei buchi del supporto. Mettere il supporto sulle viti attraverso i buchi più larghi e dopo, girare il supporto.
2. Collegare l’adattatore murale con il supporto.
Quando installate il suppor­to sulla nave, utilizzate il cavo con connettore per ac­cendino.
Fissare l’antenna
Applicare l’antenna sulla ra­dio come indicato. Controllare se l’antenna è fissata bene.
9
Installare le batterie ricaricabili
1. Installare il pacco batterie die-
tro la radio. Si adatta in un modo solo.
2. Chiudere il pacco batterie con il clip.
Attaccare il clip da cintura
1. Tenere il clip da cintura nella
direzione illustrata.
2. Installarlo sull’attacco dietro la radio. Dopo passarlo verso il alto.
3. Quando sentite un clic, il clip da cintura è fissato bene.
4. Per togliere il clip da cintura dalla radio, girarlo colla testa giù e passarlo verso il alto.
10
Caricare il pacco batterie
Vs. radio nautico è alimentato da un blocco batterie litio spe­cialmente concepito.
• Prima di utilizzare il PM-2010 WP, caricare il blocco batte-
rie litio durante 6 ore senza interruzione con l’addattatore.
1. Installate il PM-2010 WP nel sup­porto.
2. La spia rossa si accende e rimane accesa durante la carica.
• Il caricabatterie non sovraccarica il pacco batterie. Quando
la carica è finita, la spia di carica si spegne.
Non trasmettere quando il PM-2010 WP si trova nel sup-
porto.
• Potete sorvegliare le chiamate entranti quando il PM-2010
WP si trova nel supporto.
11
Funzionamento
• Vedere « Funzioni e Indicatori » (pagina 4) per le posizioni
manopola e tasto.
• Quando accendete vs. PM-2010 WP per la prima volta, è
automaticamente regolato sul canale 16, la frequenza di emergenza, sicurezza e chiamata.
• Quando premete qualsiasi tasto (salvo il tasto PTT), un breve
tono è emesso.
Accendere l’apparecchio e regolare lo squelch
1. Prima di accendere l’apparecchio, girare la manopola
squelch (SQ) completamente in sen­so antiorario.
2. Dopo, accendere l’apparecchio girando la manopola volume/power (VOL) in senso orario finché sentite un fischio.
3. Girare la manopola SQ in senso orario finché il fischio smette. Utiliz­zate questa manopola per regolare fino al livello di squelch desiderato. Considerate che la manopola squelch è come una porta di frequen­za che controlla l’accesso dei segnali deboli o forti in funzione di sua regolazione.
• Per ascoltare una stazione debole o lontana, girare la ma-
nopola in senso antiorario. Se la ricezione non è chiara, girarla in senso orario per eliminare le emissioni incompren­sibili.
12
• Se la manopola squelch è regolata di modo che sentite
continuamente un fischio, l’apparecchio non potrà scansa­re correttamente.
4. Per spingere l’apparecchio, girare la manopola VOL/ POWER in senso antiorario finché sentite un clic.
5. Selezionate il modo (marittimo o navigazione fluviale). Modo marittimo / navigazione fluviale Modo marittimo
La potenza d’emissione è limitata ad una debole potenza (1W) sui canali 75 e 76 in modo marittimo.
Modo di navigazione fluviale
La potenza d’emissione è limitata alla debole potenza sui canali 6, 8, 10 a 15, 17, 71, 72, 74, 75, 76 e 77 in modo di
navigazione fluviale.
Regolazione modo marittimo / navigazione fluviale
Accendere la radio mantenendo i ta­sti 1/5 W e 16/9 premuti. Il modo di navigazione fluviale o il modo marit­timo sono commutati. Se la radio è in modo di navigazione fluviale, «WX» lampeggia. Se la radio è in
modo marittimo, «WX» sparisce.
Selezionare un canale
1. Accendere vs. PM-2010 WP.
2. Per selezionare un canale superio-
re, premere il tasto ▲.
13
CANALE UP
3. Per selezionare un canale inferio-
re, premere il tasto ▼.
• Per far sfilare i canali, premere e
mantenere il tasto o durante
CANALE DOWN
più di una seconda.
Tasto canale 16/9 Esempio: Quando siete sul canale 20 e se volete sorvegliare
canale 16 o canale 9 :
1. Adesso siete sul canale 20.
2. Per sorvegliare canale 16, preme- re il tasto 16/9.
3. Per sorvegliare canale 9, premere di nuovo il tasto 16/9.
4. Per ritornare al canale 20, premere di nuovo il tasto 16/9.
Nota: Se premete TRI a EMG 16CH o EMG 09CH, EMG è
cancellato e diventa Triple Watch ON.
Triple Watch
Il modo triple watch sorveglia i canali 16 e 9 per un segnale mentre ascoltate il canale selezionato in corso. La radio nau­tica verifica se c’è un’attività su canale 16 e 9 tutti i 2 secondi.
14
1. Per selezionare il modo Triple
Watch, premere il tasto TRI. “TRIPLE” è visualizzato sul display.
2. Per uscire da Triple W atch, preme­re il tasto TRI. “TRIPLE” sparisce.
• Quando siete in modo T riple Watch,
potete cambiare il canale selezio­nato in corso utilizzando i tasti ▲ o .
• Una breve pressione del tasto 16/9
interrompe il modo Triple Watch e rimane su 16 o sul canale 9 se pre­mete ancora una volta. Per tornare al modo precedente, premere di nuovo questo tasto.
• Tornate a DUAL WATCH quando la funzione Triple Watch
è attivata mentre CH9 o CH16 è visualizzato
Programmare un canale nella memoria
Prima di utilizzare la funzione scansione, bisogna program­mare i canali nella memoria.
1. Selezionate il canale da entrare nella memoria premendo il tasto o .
2. Premete MEM durante 2 secondi per memorizzare il canale. “MEM” apparisce sul display.
.
Cancellare un canale dalla memoria
1. Selezionate il canale da cancellare dalla memoria premen-
do il tasto o ▼.
15
2. Premete MEM durante 2 secondi.
“MEM” sparisce dal display.
Scansione
1. Per cominciare la scansione dei ca-
nali programmati, premere il tasto SCAN. “SCAN” e “TRIPLE” si visualizzano sul display.
2. Per fermare la scansione, premere un’ altra volta il tasto SCAN. “SCAN” e “TRIPLE” spariscono dal display.
• La scansione comincia dal canale più basso al canale più
alto e si ferma quando trova un canale attivo. Rimane su questo canale finché l’emissione si ferma. Poi riprende la scansione dopo 3 secondi.
• In modo scansione, l’apparecchio attiva la funzione Triple
Watch automaticamente. Per disattivare Triple Watch del modo scansione, premere il tasto TRI. “TRIPLE” sparisce dal display.
Trasmissione
1. La potenza d’emissione puo esse-
re regolata su 5W o 1W. Premere il tasto 1/5 W per eseguire il cambia- mento, dopo l’indicatore “5W” o “1W” sul display cambia di conseguenza.
La potenza TX diventa automatica­mente 5 W sul canale 16. La potenza TX puo cambiare in 1
W sul canale 16 premendo 1/5 W.
2. Per trasmettere, premere e mantenere il tasto PTT (push­to-talk). “TX” è visualizzato sul display.
16
3. Per ritornare in ricezione, rilasciare il tasto PTT. “TX” spa-
risce dal display.
• Se il tasto PTT è premuto durante più di 5 minuti, “TX” co-
mincia a lampeggiare e l’emissione finisce. Un beep è emes­so finché il tasto PTT è rilasciato.
• Se l’indicatore batterie scende sul segno lampeggiante del
livello 1 sul display e il tasto PTT è premuto, la radio non trasmette e “TX” comincia a lampeggiare. (Vedere la de­scrizione dell’indicatore batterie qui sotto)
Tasti retroilluminabili e display
Per illuminare il display, premere qualsiasi tasto salvo il tasto PTT.
• Se premete qualsiasi tasto altro che il tasto PTT quando il
display e la tastiera sono illuminati , rimane illuminato du­rante 5 secondi di più.
Indicatore del livello batterie
Quando l’apparecchio è acceso, il livello delle batterie è sem­pre indicato sul display.
Quando la batteria è completamente caricata, l’indicatore batterie si visualizza come segue :
Quando la batteria è quasi scaricata, l’indicatore batterie si visualizza come segue :
17
• Quando l’indicatore batterie scende al segno 1 lampeggiante
sul display, la radio riceve ma non trasmette.
Blocco della tastiera
Per evitare manipolazioni accidentali, potete bloccare la ta­stiera.
1. Premere e mantenere LOCK durante 1,5 secondi. Un dop­pio tono di conferma risuona. “LOCK” si visualizza.
2. Per sbloccare la tastiera, premere e mantenere il tasto LOCK di nuovo durante 1,5 secondi. Un doppio tono di con-
ferma risuona. “LOCK” sparisce dal display.
• Potete anche sbloccare la tastiera spegnendo la radio e
accendendola di nuovo.
ATIS
Questa funzione è il sistema d’identificazione automatica del trasmettitore. Il segnale ATIS sarà trasmesso alla fine di ciascuna emissione. L’ID ATIS si compone di 10 cifre ed è già registrato nel vs. apparato. La prima cifra è preselezionata su «9» ma non apparisce sul display. Le cifre a partire da 2 fino all’ultima sono visualizzate. Se è necessario cambiare l’ATIS o programmare il canale privato, l’utente deve rinvia-
re l’apparecchio al distributore per la riprogrammazione.
Controllo A TIS
1. Premere e mantenere MEM durante 1.5 secondi; la radio
passerà in modo di conferma ATIS. «ALERT» e la prima ci­fra cominciano a lampeggiare.
18
Nota: Se ATIS non è ancora programmato, la radio non può
passare in modo di conferma ATIS.
2. Premere MEM per controllare la cifra seguente.
3. Ripetere la tappa 2 fino alla 9° cifra.
4. Premere e mantenere MEM durante 1,5 secondi per usci­re dal modo di controllo.
Nota: Premere SCAN per tornare alla tappa 1 (per controlla- re di nuovo). Premere 16/9 per uscire dal modo di controllo e passare in modo EMG 16CH.
UIC (solo per i paesi autorizzati)
Questa funzione può cambiare secondo 3 modi d’operazio­ne: USA, INT e CAN. Questa funzione è attivata quando l’utente mantiene i tasti LOCK e 16/9 premuti ed accende la radio.
«INT» si visualizza. Premere e mantenere il tasto TRI per cambiare l’UIC.
19
Guida di riparazione
• Non trasmette in 5 Watt ma in 1 Watt
Causa : Livello debole delle batterie ricaricare o sostituire le batterie
• Non trasmette durante la carica
Causa : Livello debole delle batterie La radio non è concepita per trasmettere durante la carica. Il caricatore non da abbastanza potenza per l’emissione.
• Le batterie non caricano
Causa: caricabatterie fuori uso sostituire il caricatore
Garanzia
Quest’apparecchio è garantito 3 anni pezzi e mano d’opera nel suo paese d’acquisto contro ogni difetto di fabbricazione ricono­sciuto da ns. Reparto tecnico. Vi raccomandiamo di leggere at­tentamente le condizioni qui dopo e di rispettarle altrimenti c’è rischio di perdere la garanzia.
• Ogni riparazione eseguita nell’ambito della garanzia sarà gra-
tuita e le spese di rispedizione a carico di ns società.
• Una prova d’acquisto deve obbligatoriamente essere legata
all’apparecchio da riparare.
• Non procedere all’installazione del vs. apparecchio senza aver
consultato questo manuale.
• Nessun pezzo di ricambio sarà mandato né cambiato dal ns.
Reparto a titolo della garanzia.
Non sono coperti:
• l’immersione superiore a 30 minuti, 1.5 metro (IPX8)
• il pacco batterie
• I danni causati da accidente, urto, imballaggio insufficiente o
utilizzazione di accessori non conformi.
• Riparazioni che hanno modificato le caratteristiche di confor-
mità, riparazioni o modifiche fatte da terzi non qualificati da ns. Società.
• Ogni apertura dell’apparecchio cancella la garanzia.
20
Specificazioni
Generali
Canali emissione 56 internazionali
Ricezione 57 internazionali
24 privati Controllo di frequenza PLL Tolleranza di frequenza Emissione +/- 1 PPM (a 25 °C)
Ricezione +/- 1 PPM (a 25 °C) Temperatura operativa da -20° C a +55 °C Antenna stilo flessibile Microfono Tipo electret integrato Display LCD Altoparlante 8 ohms, 1 Watt Alimentazione Batterie ricaricabili
litio ion 7,4 V 850 mAh Dimensioni Peso
Trasmettitore
Gamma di frequenza 156,025 MHz ~ 157,425 MHz Potenza d’uscita 1,0 W & 5 W Emissioni spurie -38 dBm (5W) Consumi 500 mA (1W), 1400 mA (5W)
Ricevitore
Tipo di ricevitore PLL / Convertitore doppio Gamme di frequenza 156,300 ~ 162,000 MHz
Sensibilità Sensibilità squelch soglia 0,25 µV Audio +/- 6 dB 500 a 2010 Hz Selettività del canale adiacente 70 dB @ +/- 25 kHz Uscita audio 0,6 W @ 10 % THD Consumi squelch 40 mA
(senza antenna) 97 (H) x 62 (L) x 33 (P) mm
(con batterie e antenna) 250 g
supereterodino
(12 dB SINAD) 0,35 µV
Audio max 250 mA
21
International Marine VHF Channel Chart
Chl Transmitter Receiver Chl Transmitter Receiver
Frequ. Frequ. Frequ. Frequ.
1 156.050 160.650 60 156.025 160.625 2 156.100 160.700 61 156.075 160.675 3 156.150 160.750 62 156.125 160.725 4 156.200 160.800 63 156.175 160.775 5 156.250 160.850 64 156.225 160.825 6 156.300 156.300 65 156.275 160.875 7 156.350 160.950 66 156.325 160.925 8 156.400 156.400 67 156.375 156.375
9 156.450 156.450 68 156.425 156.425 10 156.500 156.500 69 156.475 156.475 11 156.550 156.550 70 RX only 156.525 12 156.600 156.600 71 156.575 156.575 13 156.650 156.650 72 156.625 156.625 14 156.700 156.700 73 156.675 156.675 15 156.750 156.750 74 156.725 156.725 16 156.800 156.800 75 156.775 156.775 17 156.850 156.850 76 156.825 156.825 18 156.900 161.500 77 156.875 156.875 19 156.950 161.550 78 156.925 161.525 20 157.000 161.600 79 156.975 161.575 21 157.050 161.650 80 157.025 161.625 22 157.100 161.700 81 157.075 161.675 23 157.150 161.750 82 157.125 161.725 24 157.200 161.800 83 157.175 161.775 25 157.250 161.850 84 157.225 161.825 26 157.300 161.900 85 157.275 161.875 27 157.350 161.950 86 157.325 161.925 28 157.400 162.000 87 157.375 157.375
88 157.425 157.425
22
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, GROUPE PRESIDENT ELECTRONICS, Route de Sète, BP 100-34540 Balaruc-France
Dichiariamo, sotto la nostra sola responsabilità, che il ricetrasmettitore di radiocomunicazione VHF nautico
Marca: PRESIDENT Modello: PM-2010 WP Fabbricato in P.R.C.
È conforme colle esigenze essenziali della Direttiva 1999/ 5/CE (Articolo 3) trasposte alla legislazione nazionale come pure colle Norme Europee seguenti:
EN 301 178 (2001) • EN 301 843-V1.1.1.1 • EN 301 843-2 V1.1.1 •
EN 60950-2000 • EN 300 698-2 V .1-1-1 (2000-08) •
Balaruc, il 31/03/2007
EN 300 698-3 V .1-1-1 (2001-05)
O. Espallargas
Direttore Tecnico
23
Siège Social / Head Office France – Route de Sète BP 100 – 34540 BALARUC Site internet : http://www.president-electronics.com
E-mail : groupe@president-electronics.com
0341
0721/09-05 - M0111
Loading...