Powers LFLM49 Series Installation Instructions Manual

ENGLISH INSTRUCTIONS
Warranty
The Seller warrants that the equipment manufactured by it and covered by this order
or contract is free from defects in material and workmanship and, without charge,
equipment found to be defective in material or workmanship will be repaired, or at
Seller’s option replaced F.O.B. original point of shipment, if written notice of failure is
received by Seller within one (1) year after date of shipment (unless specifically noted
elsewhere), provided said equipment has been properly installed, operated in accor-
decomposition by chemical or galvanic action. THIS EXPRESS WARRANTY IS IN LIEU
OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, OR REPRESENTA-
TIONS, EXPRESS OF IMPLIED. THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES OF MER-
CHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. The Seller assumes
no responsibility for repairs made on the Seller’s equipment unless done by the Seller’s
authorized personnel, or by written authority from the Seller. The Seller makes no guar-
antee with respect to material not manufactured by it.
Garantía
El Vendedor garantiza que los equipos fabricados por él y cubiertos por esta orden o
contrato están libres de defectos en los materiales y mano de obra y que los equipos
con materiales o mano de obra defectuosos serán reparados sin cargo o, a opción del
Vendedor, reemplazados F.O.B. en el punto original de envío, si el Vendedor recibe una
notificación por escrito de falla en el lapso de un (1) año después de la fecha de envío
(a menos que se especifique en otra parte), siempre y cuando dichos equipos hayan
sido correctamente instalados y utilizados de conformidad con las instrucciones del
Vendedor, y siempre que dichos defectos no se deban a maltrato o descomposición
por acción química o galvánica. ESTA GARANTÍA EXPRESA REEMPLAZA Y EXCLUYE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, GARANTÍA GRATUITA O PROMESA, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS. NO EXISTEN GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. El Vendedor no asume ninguna
responsabilidad por las reparaciones hechas a los equipos del Vendedor salvo que
se realicen por personal autorizado por el Vendedor o con autorización escrita del
Vendedor. El Vendedor no otorga ninguna garantía con respecto a los materiales no
fabricados por él.
Garantie
Le vendeur garantit que l'équipement fabriqué par lui et couvert en vertu de cette
commande ou de ce contrat est exempt de vices de matériau et de fabrication
et, dans l'éventualité ou de tels vices de matériau ou de fabrication se manifes-
teraient, il sera réparé sans frais ou, à la discrétion du vendeur, remplacé franco
à bord (FAB) de son point d'expédition d'origine (sauf si spécifié ailleurs), pourvu
que ledit équipement ait été installé correctement et utilisé conformément aux
instructions du vendeur et, pourvu que de tels vices ne soient pas le résultat d’une
utilisation abusive ou d'une décomposition découlant d'une réaction chimique ou
galvanique. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE, REMPLACE ET EXCLUT
TOUTE AUTRE GARANTIE OU REPRÉSENTATION EXPRESSE OU IMPLICITE.
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER. Le vendeur n’assume aucune respon-
sabilité pour des réparations effectuées sur son équipement à moins qu'elles aient
été effectuées par du personnel autorisé par lui ou par une autorisation écrite de
lui. Le vendeur n’offre aucune garantie pour les matériaux non fabriqués par lui.
USA: T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
Canada: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
Latin America: T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
IS-P-LM495 1645 EDP# 6511208 © 2016 Powers
Estados Unidos: T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
Canadá: T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
Latinoamérica: T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
S-P-LM495 1645 EDP# 6511208 © 2016 Powers
É.-U. : T: (800) 669-5430 • F: (847) 229-0526 • PowersControls.com
Canada : T: (905) 332-4090 • F: (905) 332-7068 • PowersControls.ca
Amérique latine : T: (52) 81-1001-8600 • F: (52) 81-8000-7091 • PowersControls.com
IS-P-LM495 1645 EDP# 6511208 © 2016 Powers
NOTICE
Flush all pipes thoroughly before installation. Installation and eld adjustment are the responsi­bility of the installer.
Installation Instructions
1. Locate suitable place for the tempering valve. Valves should be accessible for service and adjustment, and be as close to the point of use as possible.
2. Bleed pressure from the system.
3. Route copper tubing or piping to t valve dimensions.
4. For valves with Quick-Connect tailpieces refer to “Quick-Connect Installation” instructions below.
5. Remove tailpieces from the valve and make sure union nuts are over the tubing/piping before connecting to the tailpiece.
NOTICE
If soldering, remove unions and gaskets from valve body prior to soldering to prevent damage to valve from excessive heat.
6. Flush piping again, install valve using lter gasket on hot and cold water inlets and ber gasket on mixed water outlet.
7. Turn on the cold and hot water. If any leaks are observed, tighten connections as necessary to stop leak before pro­ceeding.
Troubleshooting
Fluctuating or erratic hot water temperature at xture:
Unbalanced Pressure. Install balancing or throttling valve at the hot and cold
water supplies and adjust accordingly for demand.
Hot water backing up into cold water line:
Hot water pressure is higher than cold water pressure. Examine check valves for
dirt & debris, clean as necessary.
Cannot adjust water temperature to desired temperature:
Install balancing or throttling valve at the hot and cold water
supplies and adjust accordingly for demand.
High pressure drop through the tempering valve:
Valve undersized. Install larger thermostatic tempering valve.
Insufcient hot water during peak demand:
Check ow requirement during peak demand period. Use larger thermostatic tem-
pering valve.
Series LFLM495
HydroGuard
®
Thermostatic Tempering Valves
Válvulas termostáticas de mezclado
Vannes thermostatiques
IS-P-LM495
To Adjust Temperature (Figure 3)
1. Let the water ow for at least two minutes to allow supply temperature to stabilize.
2. Place a thermometer in the outlet water stream.
3. Loosen handle screw with hex wrench.
4. Handle must be lifted 1⁄4” to adjust tempera­ture. Rotate handle clockwise to decrease temperature and counter-clockwise to increase the temperature.
5. Lower handle and tighten screw.
6. Check for outlet temperature.
NOTICE
Pressure Differential between Hot & Cold Water Supplies must be less then 25%.
NOTICE
It is recommended that shutoff valve(s) be installed on the inlet(s) to facilitate service of the LFLM495 valve.
Local building or plumbing codes may require modifications to the information provided. You are required to consult the local building and plumbing codes prior to installation. If the information provided here is not consistent with local building or plumbing codes, the local codes should be followed. This product must be installed by a licensed contractor in accordance with local codes and ordinances.
WARNING
WARNING
!
WARNING
!
Read this Manual BEFORE using this equipment. Failure to read and follow all safety and use information can result in death, serious personal injury, property damage, or damage to the equipment. Keep this Manual for future reference.
WARNING
!
Need for Periodic Inspection and Yearly Maintenance: Periodic inspection and yearly maintenance by a licensed contractor is required. Corrosive water condi­tions, temperatures over 200°F, unauthorized adjustments or repair could render the valve ineffective for service intended. Regular checking and cleaning of the valve’s internal components and check stops helps assure maximum life and proper product function. Frequency of cleaning and inspection depends upon local water conditions.
WARNING
!
FAILURE TO COMPLY WITH PROPER INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS COULD CONTRIBUTE TO THE VALVE FAILURE, RESULTING IN INJURY AND/OR DEATH. TO ENSURE THE ACCURATE AND RELIABLE OPERATION OF THIS PRODUCT, IT IS ESSENTIAL TO:
• Properly design the system to minimize pressure and temperature variations.
• This valve is not factory preset and can be adjusted to deliver scalding tempera-
tures. Check outlet temperature to ensure it does not exceed 105°F (41°C). Make sure temperature limit stop is properly re-set to maximum 105°F (41°C) following valve maintenance or repair. Tampering with limit stop in any way may result in scalding temperature causing serious bodily harm and/or death.
Installation Instructions • Instrucciones de instalación • Instructions d’installation
WARNING: This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
For more information: Watts.com/prop65
ADVERTENCIA: Este producto contiene sustancias químicas
que en el Estado de California se conocen como causantes de
cáncer y malformaciones u otros daños reproductivos.
Para más información: Watts.com/prop65
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme étant cancérigènes et
pouvant provoquer des anomalies congénitales ou affecter la
capacité de reproduction.
Pour plus d'informations : Watts.com/prop65
LFLM495-5
LFLM495-1
Advanced Thermal
Activation
Repair Kit
Model Part # Description
LFLM495 495 100 Plunger/Motor Assembly
Turn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap to Adjust
Figure 3.
Quick-Connect Installation
1. Mark pipe as shown. This is pipe insertion depth.
2. Clean pipe end.
To Connect
3. If using PEX tubing, insert pipe stiffener (provided) into end of pipe.
4. Push tubing into tail­piece up to mark.
5. Insert collet clip.
PEX tubing only
Pipe Stiffener
Tail Piece
Mark
Collet clip
11/2 in. (38.1mm)
13/4 in. (44.45mm)
17/8 in. (47.63mm)
3
/4 in.Pipe (19.05mm)
1 in.Pipe (25.4mm)
1
/2 in.Pipe (12.7mm)
1. Remove collet clip.
To Disconnect
2. Depress collet.
3. Pull tubing from tailpiece.
Collet depressed
WARNING
!
For valves with CPVC or PEX end connections, do not exceed the tubing manufacturers pressure and temperature ratings. Refer to the tubing manufacturers product specifications for that information.
Figure 1.
Typical ASSE 1069 Application
Cold
Hot
LFLM495
Mixed
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR LFLM495 WITH INTEGRAL CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figure 2.
Single/Two Handle Faucet Application
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau­sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir modificaciones en la información proporcionada Es obligatorio consultar los códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la instalación. Si la información de este manual no se corresponde con los códigos locales de construcción y fontanería, deberán seguirse estos últimos. Este producto debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDE CAUSAR FALLOS EN LA VÁLVULA, PROVOCANDO LESIONES E INCLUSO LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL USO PRECISO Y FIABLE DE ESTE PRODUCTO, ES ESENCIAL:
• Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y temperatura.
• Esta válvula no viene preajustada de fábrica y puede ser ajustada hasta llegar a temperaturas extremas. Compruebe la temperaturas de salida para comprobar que no supera los 41°C (105°F). Asegúrese de que el límite de aumento de temperatura está correctamente situado a un máximo de 41°C (105°F). La alteración del límite de aumento de temperatura puede llevar a temperaturas extremas, provocando lesiones corporales graves y/o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
!
Necesidades de inspección periódica y mantenimiento anual: Se requiere la inspección periódica y el mantenimiento anual por parte de un contratista habilitado. El agua con contenido corrosivo, las temperaturas superiores a 200 ºF, o los ajustes o reparaciones no autorizados podrían inutilizar la válvula para el uso pretendido. Verificar y limpiar periódicamente los componentes internos de la válvula y verificar las detenciones ayuda a garantizar su máxima vida útil y correcto funcionamiento. La frecuencia de limpieza e inspección depende de las condiciones locales del agua.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de commencer l’installation. Si les renseignements donnés ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie, les codes locaux doivent être respectés. Ce produit doit être installé par un entrepreneur licencié conformément aux codes et règlements locaux.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS POUR UNE BONNE INSTALLATION ET UNE MAINTENANCE CORRECTE PEUVENT ENTRAÎNER LA DÉFAILLANCE DE LA VANNE, RÉSULTANT EN DES BLESSURES ET/OU LA MORT.
POUR GARANTIR LE FONCTIONNEMENT PRÉCIS ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST IMPÉRATIF DE:
• Concevoir correctement le système pour réduire la pression et les variations de température.
• Cette vanne n'est pas préréglée en usine et peut être ajustée pour fournir des températures brûlantes. Vérifier la température de sortie pour garantir qu'elle ne dépasse pas 41°C (105°F). S'assurer que le limiteur d'arrêt de température est correctement reréglé au maximum de 41°C (105°F) suivant une maintenance ou une réparation de vanne. La manœuvre abusive du limiteur d'arrêt d'une manière ou d'une autre peut entraîner des températures brûlantes provoquant des lésions corporelles graves et/ou la mort.
AVERTISSEMENT
!
Inspection périodique et maintenance annuelle nécessaires: Une inspection périodique et une maintenance annuelle par un entrepreneur certifié sont nécessaires. Une eau corrosive, des températures supérieures à 99 °C (210 °F) ou des réglages ou réparations non autorisés peuvent rendre la vanne inefficace dans le cadre du service attendu. La vérification et le nettoyage réguliers des composants internes et externes de la vanne contribuent à assurer une durée de vie maximale et un fonctionnement correct du produit. La fréquence de nettoyage et d'inspection dépend de la qualité de l'eau locale.
AVISO
Descargue todas las cañerías por completo antes de la instalación. El instalador tiene la responsabilidad de realizar la instalación y el ajuste en el campo.
Instrucciones de instalación
1. Ubique el lugar adecuado para instalar la válvula de mezclado. Las válvulas deben estar accesibles para las tareas de servicio y ajuste, y encontrarse lo más cerca del punto de uso posible.
2. Purgue la presión del sistema.
3. Pase las tuberías o cañerías de cobre de modo que se adapten a las dimensiones de la válvula.
4. En el caso de las válvulas que tengan apéndices Quick-Connect, consulte las instrucciones que se encuentran más abajo, en la sección “Instalación de Quick-Connect”.
5. Quite los apéndices de la válvula y asegúrese de que las tuercas de unión se encuentren sobre la tubería o cañería antes de conectarlas al apéndice.
AVISO
Si procede a soldar, quite las uniones y las juntas del cuerpo de la válvula antes de soldar para evitar que la válvula se dañe por el exceso de calor.
6. Vuelva a descargar
las tuberías, instale la válvula con la junta de ltro en las entradas de agua caliente y fría, y la junta de bra en la salida de agua mixta.
7. Abra el agua fría
y el agua caliente. Si se observan pérdidas, ajuste las conexiones según sea necesario para detener las pérdidas antes de continuar.
Solución de problemas
La temperatura del agua caliente en el accesorio presenta uctuaciones o irregularidades:
Desequilibrio en la presión. Instale una válvula de equilibrio o regulación en los
suministros de agua caliente y fría, y ajústela en función de la demanda.
El agua caliente retrocede hacia el tubo de agua fría:
La presión del agua caliente es superior a la presión del agua fría. Revise las válvulas de
retención para detectar suciedad y residuos, y límpielas según sea necesario.
No se puede ajustar la temperatura del agua al valor deseado:
Instale una válvula de equilibrio o regulación en los suministros de agua caliente y fría, y
ajústela en función de la demanda.
Se produce una gran caída de presión en la válvula de mezclado:
La válvula es demasiado pequeña. Instale una válvula termostática de mezclado
más grande.
El agua caliente es insuciente durante los períodos de máxima demanda:
Controle los requisitos de caudal durante los períodos de máxima demanda. Utilice una
válvula termostática de mezclado más grande.
Ajuste de la temperatura (Figura3)
1. Deje correr el agua durante al menos dos minutos para permitir que se estabilice la temperatura de suministro.
2. Coloque un termómetro en el chorro del agua de salida.
3. Aoje el tornillo de la manija con una llave hexagonal.
4. Para ajustar la temperatura, la manija se debe levantar 6,35mm (1/4”). Gire la manija en sentido horario para disminuir la temperatura y en sentido antihorario para aumentarla.
5. Baje la manija y apriete el tornillo.
6. Controle la temperatura de salida.
AVISO
El diferencial de presión entre los suministros de agua caliente y fría debe ser inferior al 25%.
AVISO
Se recomienda instalar válvula(s) de cierre en la(s) entrada(s) para facilitar el mantenimiento de la válvula LFLM495.
Kit de reparación
Modelo N.º de pieza Descripción
LFLM495 495 100 Conjunto de émbolo y motor
Turn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap to Adjust
Figura3.
Instalación del sistema Quick-Connect
1. Marque la cañería como se muestra. Esta es la profundidad de inserción de la cañería.
2. Limpie el extremo de la cañería.
Conexión
3. Si utiliza tubos PEX, inserte el refuerzo de cañería (que se proporciona) en el extremo de la cañería.
4. Empuje el tubo hacia adentro del apéndice hasta la marca.
5. Inserte el clip de sujeción.
Solo tubos PEX
Refuerzo de cañería
Apéndice
Marca
Clip de sujeción
38,1mm (1 1⁄2pulg.)
44,45mm (1 3⁄4pulg.)
47,63mm (1 7⁄8pulg.)
Cañería de 19,05mm (3
4pulg.)
Cañería de 25,4mm (1pulg.)
Cañería de 12,7mm (1
2pulg.)
1. Retire el clip de sujeción.
Desconexión
2. Despresurice la sujeción.
3. Retire el tubo del apéndice.
La sujeción está despresurizada.
ADVERTENCIA
!
En las válvulas con conexiones de extremo CPVC o PEX, no se debe exceder la capacidad de presión y tem­peratura del fabricante de la tubería. Consulte las especificaciones del producto del fabricante de la tubería para obtener esa información.
Figura1.
Aplicación típica con­forme a ASSE1069
Frío
Caliente
LFLM495
Mezclado
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR LFLM495 WITH INTEGRAL CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figura2.
Aplicación en grifo de manija simple o doble
SUMINISTRO DE AGUA FRÍA
Giro
Más caliente
Más fría
Llave hexagonal
Destornille y levante la tapa para ajustarla
SERIE POWERS LFLM495 CON VERIFICACIONES Y ANÁLISIS INTEGRALES
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
AVIS
Rincez soigneusement tous les tuyaux avant l’installation. L’installation et le réglage sur le terrain relèvent de la responsabilité de l’installateur.
Instructions d’installation
1. Choisissez un emplacement approprié pour la vanne thermostatique. Les vannes doivent être situées le plus près possible du point d'utilisation, dans un lieu accessible pour les réparations et les réglages.
2. Évacuez la pression accumulée dans le système.
3. Faites passer une tubulure ou un tuyau en cuivre conforme aux dimensions de la vanne.
4. Pour les vannes dotées d’abouts à raccord rapide, consultez les instructions «Installation à raccord rapide» ci-dessous.
5. Enlevez les abouts sur la vanne et assurez-vous que les écrous-unions sont installés sur la tubulure/tuyauterie avant de faire le raccordement sur l'about.
AVIS
Si une soudure est utilisée, retirez les raccords unions et les joints d’étanchéité du corps de vanne avant de souder pour éviter qu'une chaleur excessive endommage la vanne.
6. Rincez une autre fois la tuyauterie, installez la vanne avec le joint-ltre sur les arrivées d'eau chaude et d'eau froide, puis le joint en bre sur la sortie d'eau mélangée.
7. Ouvrez le robinet d'eau chaude et le robinet d'eau froide. Si une fuite est observée, serrez les connexions au besoin an de faire cesser la fuite avant de poursuivre.
Dépannage
Température d'eau chaude variable ou instable à la sortie de la vanne:
Pression déséquilibrée. Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les
alimentations en eau chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
De l'eau chaude refoule dans la canalisation d'eau froide.
La pression d'eau chaude est supérieure à la pression d'eau froide. Vériez si les
clapets antiretour sont encrassés ou obstrués de débris et nettoyez-les au besoin.
Impossible de régler la température de l'eau à la valeur désirée.
Installez une vanne d'équilibrage ou d'étranglement sur les alimentations en eau
chaude et en eau froide, puis réglez-les selon la demande.
Forte chute de pression dans la vanne thermostatique:
Vanne trop petite. Installez une vanne thermostatique plus grande.
Il manque d'eau chaude durant les périodes de forte demande:
Vériez le débit nécessaire durant les périodes de forte demande. Utilisez une vanne
thermostatique plus grande.
Réglage de la température (figure 3)
1. Laissez l’eau couler pendant au moins deux minutes pour que la température de l’alimentation d’eau se stabilise.
2. Placez un thermomètre dans le jet d'eau à la sortie.
3. Desserrez la vis de la poignée avec la clé hexagonale.
4. La poignée doit être levée de 1/4 po pour ajuster la température. Tournez la poignée dans le sens horaire pour réduire la température ou dans le sens antihoraire l'augmenter.
5. Abaissez la poignée et serrez la vis.
6. Vériez la température de sortie.
AVIS
Le différentiel de température entre les arrivées d'eau chaude et d'eau froide doit être inférieur à 25%.
AVIS
Il est recommandé d'installer le ou les robinets d'arrêt sur la ou les entrées pour faciliter l'entretien de la vanne LFLM495.
Trousse de réparation
Modèle Nºde pièce Description
LFLM495 495 100 Assemblage de piston/moteur
Turn
Hotter
Hex Wrench
Colder
Unscrew, Lift Cap to Adjust
Figure3.
Installation à raccord rapide
1. Marquez le tuyau comme indiqué sur l’illustration. Il s’agit de la profondeur d’insertion du tuyau.
2. Nettoyez l’extrémité du tuyau.
Pour le branchement
3. En cas d’utilisation d’un tuyau PEX, insérez les ren­forts (fournis) dans l’extrémité du tuyau.
4. Poussez le tuyau dans la pièce de raccordement jusqu’au repère.
5. Insérez la pince pour collet.
Tuyaux en polyéthylène réticulé (PEX) uniquement
Renforts de tuyaux
About
Marque
Attache-collet
11/2po (38,1mm)
13/4po (44,45mm)
17/8po (47,63mm)
Tuyau 3
4po (19,05mm)
Tuyau 1po (25,4mm)
Tuyau 1
2po (12,7mm)
1. Retirez la pince pour collet.
Pour débrancher
2. Appuyez sur le collet.
3. Tirez sur les tubes pour les sortir de la pièce de raccordement.
Collet enfoncé
AVERTISSEMENT
!
Pour les vannes avec des connexions d’extrémité en CPVC ou PEX, ne dépassez pas la pression et la température nominales du fabricant de la tuyauterie. Reportez-vous aux spécifications du fabricant de la tuyauterie pour obtenir ces valeurs nominales.
Figure1.
Application type selon la norme ASSE 1069
Froid
Chaud
LFLM495
Mélangé
COLD WATE
R
SUPPLY
POWERS SERIES LM495 OR LFLM495 WITH INTEGRAL CHECKS AND SCREENS
HOT WATER SUPPLY
Figure2.
Application de robinet à une/ deux poignée(s)
ALIMENTATION EN EAU FROIDE
Tournez
Plus chaud
Plus froid
Clé hexagonale
Dévissez et soulevez le capuchon pour régler
SÉRIE POWERS LFLM495 AVEC FILTRES ET CLAPETS ANTIRETOUR INTÉGRÉS
ALIMENTATION EN EAU CHAUDE
Loading...