Powermate PM0605000 User Manual

PM0605000
08/07 0065976
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
Insert Additif Adición
Thank you for selecting a Coleman® Powermate® Generator. The Coleman® Powermate® generator has been made to supply reliable, portable electrical power when utility power is not available. We hope you will enjoy your new generator. Welcome to our worldwide family of Coleman® Powermate® generator users.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Coleman® Powermate®. Ce groupe électrogène Coleman® Powermate® a été conçu pour fournir le pouvoir électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est pas disponible. Nous espérons que votre groupe électrogène vous donnera entière satisfaction. Bienvenue dans la famille mondiale des utilisateurs de groupes électrogènes Coleman® Powermate®.
Gracias por seleccionar un generador Coleman® Powermate®. El generador Coleman® Powermate® ha sido diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo generador. Bienvenido a nuestra familia de usuarios de generadores Coleman® Powermate® a nivel mundial.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
www.powermate.com
MAJOR GENERATOR FEATURES
*13 HP Honda OHV engine *Cast-iron cylinder sleeve *Low oil sensor *Receptacles on control panel *Idle control *CordKeeper™ *7 gallon metal fuel tank *Spark arrester *Portability Kit
E.Circuit Protectors
The receptacles are protected by an AC circuit protector. If the generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit protector will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and try to determine the cause of the problem before attempting to use the generator again. If overloading causes the circuit protector to trip, reduce the load. NOTE:
Continuous tripping of the circuit protector may cause damage to generator or equipment. The circuit protector
may be reset by pushing the button of the protector.
F.Engine On/Off Switch
CONTROL PANEL
A.120 Volt GFCI Receptacle
Ground Fault Circuit Interrupter duplex receptacle is rated so that a total of 20 amps may be drawn regardless of whether both halves or just one receptacle is used. This receptacle may be used along with other receptacles provided the generator is not overloaded and total power drawn is kept within nameplate ratings.
Ground Fault Circuit Interrupter
(Conforms to U.L 943, Class A and NEC requirements) This device protects you against hazardous electrical shock that may be caused if your body becomes a path through which electricity travels to reach ground. This could happen when you touch an appliance or cord that is “ live “ through faulty mechanism, damp or worn insulation, etc.
The GFCI receptacle cannot be reset once tripped, unless the generator is running and power is available to it. Test regularly to assure proper operation.
B.120/240 V, 30 Ampere Twistlock Receptacle
Maximum full load current may be drawn from the 120/240 volt receptacle, provided it is the only receptacle used. Total current must be limited to the nameplate rating. If the 120/240 volt receptacle is used along with the 120 volt receptacle, the total load drawn must not exceed the nameplate ratings.
G.Idle Control Switch
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and improve fuel usage by slowing the engine down to approximately 2200 RPM in a “No Load” condition. The noise is also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic control module automatically senses current flow in the electrical outlet and allows the engine to return to full speed or standard operating condition. Likewise, when the load is removed, the generator will automatically return to the idle condition after a 4-5 second delay.
A convenient switch is mounted in the control panel for easy access and will disable the Idle Control circuitry when in the off position.
POWER CORD CONNECTIONS
Refer to the diagram for proper connection of power cord wires to the plug terminals.
CAUTION: Insure that the power cord used is well insulated and has a sufficient rating to match that of the plug.
C.120 Volt, 30 Ampere Twistlock Receptacle
You may draw a maximum of 30 amps from this receptacle. If other receptacles are used at the same time, total power used must be kept within nameplate ratings.
D.CordKeeper™ Restraint
The CordKeeper™ restraint is a unique feature used to prevent plugs from being pulled out of the receptacles.
2
120 Volt 30 Amp Plug
English
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
3
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
Unit will not idle Control panel switch not onTurn to idle on position
Load plugged into receptacleUnplug load
Poor connection or faulty cordCheck & repair
Bad I.C. module; Bad electro-magnetReplace or solenoids; Bad stator
Unit idles even with load plugged in Load not heavy enoughTurn idle switch to off position
Bad I.C. moduleReplace
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid positionReset magnet or solenoid position for
incorrect2200 RPM idle speed
Flapper bracket loose or bentTighten or straighten
Engine not running smoothlyAdjust carburetor
Consult dealer
Increase load
Consult dealer
Consult dealer
Replace flapper. Readjust to 2200 RPM
Consult dealer
LIMITED WARRANTY
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in
material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
· Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,
or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.
· Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.
· Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.
· Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and
recommendations of the Company set forth in the owner's manual.
· The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the
Company's prior authorization.
Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is
used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a
product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For
warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport
Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY
UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do
not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above
disclaimers and exclusions may not apply to you.
English
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: 7/16”, 1/2” and 9/16" sockets and ratchets, block(s) of wood (minimum of 6” tall). Refer to the parts list on page 9.
WHEEL INSTALLATION
1.Block up end of generator opposite the fuel tank cap to install wheel kit.
2.Insert wheel spacer (item 45) into the center of the wheel (item 31).
3.Slide 3/8 x 4.25” bolt (item 35) and 3/8 washer (item 30) through the wheel (item 31), then through the wheel bracket on the
carrier, with the offset side of the wheel hub against the wheel bracket.
4.Thread 3/8 nyloc nut (item 36) onto the bolt and tighten to securely clamp the wheel assembly to the carrier.
5.Repeat above instructions for the remaining wheel.
FOOT INSTALLATION
1.Assemble the rubber feet (item 32) to the foot bracket (item 49) using a 1/4-20 x 1.5” bolt (item 48). Thread a 1/4 washer
(item 39) and a 1/4 nyloc nut (item 13) to the bolt to secure the assembly. Caution: Do not over tighten so that the foot material collapses.
2.Blocking up the alternator side of the generator, place the foot bracket under the carrier channel. Thread a 5/16-18 x 1” bolt
(item 47) with a 5/16 wide washer (item 34) through the mounting holes and thread a 5/16 wide washer (item 34) and a 5/16 nyloc nut (item 16) to the bolt to secure the foot bracket to the carrier.
HANDLE INSTALLATION
1.Place handle (item 28) and spacer (item 60) over carrier on same end as feet, as shown in the diagram.
2.Slide 5/16 x 2.25” bolt (item 29) and 5/16 washers (item 15) through handle and spacer as shown in diagram and secure with
5/16” nyloc nut (item 16). Tighten until handle is securely clamped to the carrier.
3.Apply aerosol hairspray or similar adhesive to the handle (item 28), and then slide the handle grip (item 46) onto the handle.
The aerosol hairspray will allow for easier assembly and will adhere the grip to the handle.
4.Insert cap (item 38) into end of handle (item 28).
5.Repeat above instructions for the remaining handle.
LOCKING HANDLE
1.Attach the lanyards (item 33) to the release
pins (item 37) and carrier as shown in the illustration.
2. To lock the handle (item 28) in the extended
position, align the holes in the handle brackets with the holes in the carrier brackets and insert the release pins (item 37).
1
3733
2
4
English
5
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*Moteur 13 HP Honda OHV *Chemise de cylindres en fonte *Détecteur de bas niveau d'huile *Prises sur tableau de commande *Commande du ralenti *CordKeeper™ *Réservoir de carburant en métal d'une contenance
de 26.5 litres (7 gallons) *Pare-étincelles *Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A.Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre 120 volts.
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20 A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en autant que le générateur n’est pas surchargé et que la puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC). Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou humide etc.
La prise à disjoncteur de fuite à la terre ne peut être
réenclenchée une fois qu'elle a été déclenchée, à moins que le générateur ne soit en marche et qu'il soit alimenté. Effectuez des essais périodiques pour vous assurer du fonctionnement approprié.
B.Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Le courant de chargement plein maximum pourrait être
dessiné de la 120/240 prise de volt, a fourni c'est la seule prise utilisée. La charge totale doit rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
C.Prise à verrouillage de 120 V, 30 A
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
D.CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
E.Protecteurs de circuit
Les prises sont protégées par un protecteur de circuit alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le protecteur de circuit saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le protecteur de circuit saute en raison d’une surcharge, réduire la charge. REMARQUE : Le groupe électrogène ou les
appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le protecteur de circuit saute continuellement. Appuyer sur le
bouton du protecteur de circuit pour le réenclencher.
F.Commutateur On/Off (Sur/De) du moteur
G.Interrupteur de la commande de ralenti
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la consommation de carburant en réduisant le régime à environ 2200 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un module de commande électronique «sent» le débit de courant dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à son plein régime ou aux conditions de fonctionnement normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
CONNEXIONS DU CORDON
D’ALIMENTATION
Vous référer aux diagrammes pour relier les fils du cordon d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.
ATTENTION : Veiller à ce que le cordon d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un ampérage correspondant à celui de la fiche.
Fiche de 120 V et 30 A
Français
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEMECAUSE POSSIBLE CORRECTION
La génératrice ne tourne pas au Le ralenti n’est pas allumé au tableauAllumer le ralenti à l’interrupteur ralenti de commande
Une charge est branchée sur la priseDébrancher la charge
Connexion ou cordon défectueuxVérifier et réparer
Module de commande du ralentiRemplacer défectueux; électro-aimant ou solénoïde défectueux; statorConsulter le concessionnaire défectueux
La génératrice tourne au ralenti La charge n’est pas assez importanteÉteindre le ralenti à l’interrupteur même lorsqu’une charge est branchée dessus Augmenter la charge
Module de commande du ralenti Remplacer défectueux
La génératrice veut tourner au Position de l’électroaimant ou duRégler la position de l’électro-aimant ou ralenti mais n’y reste pas solénoïde incorrectedu solénoïde pour un 2200 t/mn
Le support du papillon des gaz a duSerrer ou redresser jeu ou est tordu
Le moteur ne fonctionne pas Régler le carburateur correctement
Consulter le concessionnaire
Consulter le concessionnaire
Remplacer le papillon des gaz. Rerégler à un ralenti de 2200 t/mn
Consulter le concessionnaire
GARANTIE LIMITÉE
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle
réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
· Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés par le client.
· Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le
guide d'utilisation du moteur.
· Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
· La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et
aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.
· La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
6
Français
7
dans la poignée et entretoise tel qu’indiqué
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Cliquet à rochet de 7/16 po, 1/2 po, et 9/16 po, blocs de bois (minimum de 6 po de hauteur) Reportez-vous à la liste des pièces des page 9.
INSTALLATION DES ROUES
1.Faire reposer l’extrémité de la génératrice à l’opposé de celle où se trouve le capuchon du réservoir d’essence sur un bloc de façon à pouvoir effectuer la pose de la roue.
2.Insérer une bague d’espacement (article 45) dans le centre de la roue (article 31).
3.Enfiler le boulon de 3/8 x 4.25 po (article 35) et rondelle de 3/8 po (article 30) dans la roue (article 31), puis dans le support de la roue sur le transporteur, en le plaçant de façon à ce que le côté le plus en creux du moyeu de la roue repose contre le support.
4.Enfiler l’écrou à frein élastique de 3/8 po (article 36) sur le boulon et serrer de façon à bien fixer la roue sur la transporteur.
5.Procéder de la même façon pour l’autre roue.
INSTALLATION DU PIED
1.Monter le pied (article 32) sur le support de pied (article 49) au moyen d'un boulon de 1/4-20 x 1.5 po (article 48). Fixer l'ensemble en vissant sur le boulon un écrou nyloc (article 13), avec une rondelle (article 39). Attention: ne pas trop
serrer, pour ne pas écraser le matériau du pied.
2.En bloquant le côté alternateur de la génératrice, mettre en place le support de pied sous le profilé en U. Visser un boulon de 5/16-18 x 1 po (article 47) avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) dans les trous de fixation, puis visser sur le boulon un écrou nyloc de 5/16 po (article 16), avec une rondelle de 5/16 po large (article 34) pour fixer le support de pied au profilé.
POSE DE LA POIGNEE
1.Mettre la poignée (article 28) et entretoise (article 60) sur la chariot du côté où se trouvent les pieds tel qu’indiqué sur le diagramme.
2.Insérer le boulon de 5/16 x 2.25 po (article 29) et rondelles de 5/16 po (article 15) sur le diagramme et fixer en place à l’aide de l’écrou à frein élastique de 5/16 po (article 16). Serrer jusqu’à ce que la poignée soit bien fixée sur la chariot.
3.Appliquez un aérosol de laque ou un produit adhésif semblable sur la poignée (article 28) et faites ensuite glisser la prise (article 46) sur la poignée. L'emploi de l'aérosol de laque en facilitera l'assemblage et permettra à la prise de coller à la poignée.
4.L'insertion capuchon (article 38) dans les fin de poignée (article 28).
5.Procéder de la même façon pour l’autre poignée.
POIGNEE VERROUILLANT
1.Attacher le lanyards (article 33) aux épingles de relâchement (article 37) et le transporteur selon l'illustration.
2.Pour verrouiller la poignée (article 28) dans la position étendue, aligner les trous dans les support de poignée avec les trous dans les support de transporteur et insérer les épingles de relâchement (article 37).
33
21
37
Français
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
*Motor 13 HP Honda OHV *Manga de hierro fundido del cilindro *El sensor del nivel bajo de aceite *Receptáculos sobre el panel de control *Control en vacio *CordKeeper™ *Tanque metal de combustible con capacidad de
26.5 litros (7 galones) *Apagachispas *Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A.Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la placa de identificación.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC) Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica peligrosa que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “ por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha
puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente para garantizar el funcionamiento correcto.
B.Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30 amperes
La corriente repleta máxima de la carga puede ser dibujada
del 120/240 receptáculo del voltio, proporcionó lo es el único receptáculo utilizado. La corriente total debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación.
D.CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios.
E.Protector de circuito
Los receptáculos se protegen mediante un protector de circuito de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un protector de circuito externo, el protector de circuito saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el protector de circuito, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el
protector de circuito, se podría dañar el generador o el equipo. El protector de circuito puede restaurarse pulsando el
botón del protector.
F.El motor On/Off (En/De) Interruptor
G.Llave de control de marcha en vacío
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado.
CONEXIONES DEL CABLE
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable usado tenga un buen aislamiento y valores nominales que coincidan con el enchufe.
C.Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación.
8
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Español
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
9
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMACAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control noColocar el interruptor de vacío en la
La unidad funciona en vacío incluso La carga no es lo suficientementeColocar el interruptor de vacío en la con una carga conectada pesadaposición de apagado
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta delRestaurar la posición del imán para pero no permanece conectada electroimán o posición solenoidevelocidad en vacío de 2200 RPM
está encendidoposición de encendido
La carga està conectada en el Desenchufar la carga receptáculo
Mala conexión o cable defectuosoVerificar y reparar
Módulo IC defectuoso, electroimán Reemplazar defectuoso, estator defectuoso
Módulo IC defectuosoReemplazar
Soporte de chapaleta suelto o dobladoApretar o enderezar
El motor no funciona de manera estableAjustar carburador
Consultar con el distribuidor
Aumentar la carga
Consultar con el distribuidor
Consultar con el distribuidor
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2200 RPM
Consultar con el distribuidor
GARANTIA LIMITADA
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de
servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de
reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente.
· El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el
Manual del motor.
·
· La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo;
si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la
fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a
partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra
fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product
Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO
ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR
DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a
estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a
usted.
Español
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Cubos y trinquetes de 7/16”, 1/2”, y 9/16”, bloque(s) de madera, mínimo de 6” de alto. Consulte la lista de partes en las página 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1.Bloquee el extremo del generador situado en el lado opuesto a la tapa del tanque de combustible para instalar el juego de
rueda.
2.Inserte el espaciador de la rueda (artículo 45) en el centro de la rueda (artículo 31).
3.Deslice el perno de 3/8 x 4.25” (artículo 35) y arandela de 3/8 (artículo 30) a través de la rueda (artículo 31), y luego a través
del soporte de la rueda en el transportador, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte.
4.Atornille la tuerca de nyloc de 3/8 (artículo 36) en el perno y apriétela para fijar firmemente el conjunto de la rueda a la
transportador.
5.Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1.Ensamble la pie (artículo 32) al soporte de la misma (artículo 49) con un perno de 1/4-20 x 1.5" (artículo 48). Enrosque una
arandela (artículo 39) y una tuerca nyloc (artículo 13) al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete
demasiado para que el material de la pie no colapse.
2.Bloquee el lado del alternador del generador para colocar el soporte de la pie bajo el canal portador. Enrosque un perno de
5/16-18 x 1" (artículo 47) con una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) a través de los orificios de montaje y enrosque una arandela de 5/16 lejos (artículo 34) y una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 16) al perno para asegurar el soporte de la pie al portador.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1.Coloque la manija (artículo 28) y espaciador (artículo 60) sobre la transportadora en el mismo extremo de las patas, tal como
se indica en el diagrama.
2.Deslice el perno de 5/16 x 2.25” (artículo 29) y arandela de 5/16 (artículo 15) a través de la manija y espaciador, tal como se
indica en el diagrama, y fíjela con la tuerca de nyloc de 5/16” (artículo 16). Apriétela hasta que la manija quede firmemente asegurada a la transportadora.
3.Aplique rociador para el cabello en aerosol o un adhesivo similar a la manija (artículo 28), y luego deslice el agarradero de la
manija (artículo 46) sobre la manija. El rociador para el cabello en aerosol permitirá un ensamble más fácil y adherirá el agarradero a la manija.
4.La adición tapa (artículo 38) en fines del manija (artículo 28).
5.Repita el procedimiento anterior para la otra manija.
MANIJA QUE CIERRA
1.Conecte los acoladores (artículo 33) a los
alfileres de la liberación (artículo 37) y el portador como mostrado en la ilustración.
2.Para cerrar el manija (artículo 28) en la
posición extendida, alinea los hoyos en los soporte del manija con los hoyos en los soporte de transportador y mete los alfileres de la liberación (artículo 37).
21
3733
10
Español
11
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
PM0605000
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
10062729Carrier, assemblyEnsemble transportTransportador, conjunto1 2Note AEngine 13 hp Honda OHVMoteurMotor1 30051094IsolatorSectionneurAislador3 40055620Washer .42 x 1.5 x .25Rondelle .42 x 1.5 x .25Arandela .42 x 1.5 x .251
50000919.01Bolt whz 3/8-16 x .75Boulon 3/8-16 x .75Perno 3/8-16 x .754 60062812Screw HH M5-.8 x 12mmVis M5-.8 x 12mmTornillo M5-.8 x 12mm4 70062814Washer, lock 5mmContre-écrou 5mmArandela, de cierre 5mm4 80000167Nut hex M5 x .8Écrous M5 x .8Tuerca M5 x .84
9Note BWasher, lock 5/16Contre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/163 10Note BNut hex 5/16-18Écrous 5/16-18Tuerca 5/16-182 110062753Bracket, mufflerSupport de silencieuxSoporte del silenciador1 120062754Manifold, exhaustSilencieux jointDescarga colector de escape1 130040832Nut, nyloc 1/4-20Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 7 14Note BBolt, 5/16-18 x 1 1/2Boulon 5/16-18 x 1 1/2Perno 5/16-18 x 1 1/22 15Note BWasher, flat 5/16Rondelle plates 5/16Arandela, plana 5/164 160048736Nut, nyloc 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-184 170049224Assembly, ground wireEnsemble fil de masse tressé a tierraConjunto, cable trenzado 1 18Note BWasher, star external 5/16Rondelle à dents externa 5/16Arandela, estrella 3 19Note BBolt, hex 5/16-18 x 3/4Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4Perno 5/16-18 x 3/41 20
0062752MufflerSilencieuxSilenciador1 210061392GasketJointEmpaquetadura1 220062764Panel, wiredTableau complet câbléPanel, cabeado completo1
22A0049071Circuit Breaker 20 ampDisjoncteurs 20 ampCortacircuitos 20 amp2 22B0062199Circuit Breaker dual 25 ampDisjoncteurs double 25 ampCortacircuitos doble 25 amp1 22C0055323Screw #10 x .50 Type ABVis #10 x .50Tornillo #10 x .504
230062462Screw #6-20 x .38 Type BVis #6-20 x .38Tornillo #6-20 x .386 240062807 25Note CFuel tank assemblyEnsemble complet du réservoirConjunto tanque1
25A0061817Fuel Gauge/ScrewsCombustible Indicador/TornillosEssence Écartement/Visser1 25B0061942Strainer BasketPassoire PanierColador Canasta1 25C0061816Fuel CapCapuchonTapa de combustible1
260061811Fuel Shut OffFermeture d’essenceApagado combustible1
26A0061876Filter, fuel valve and washerFiltre et rondellesFiltro y arandela1 26B0061875Nut, fuel valveÉcrous Tuerca1 26C0064306Fuel connectorConnecteur à carburantConector combustible1
27Note BBolt, hex 1/4-20 x 1Boulon, tête hex 1/4-20 x 1Perno 1/4-20 x 15 280064308HandlePoignéeManija2 29Note BBolt, 5/16-18 x 2 1/4BoulonPerno2 30Note BWasher, flat 3/8Rondelle plates 3/8Arandela, plana 3/82 310057704WheelRoueRueda2 320055894Rubber FootPiedPie2 330062174LanyardLanyardAcollador2 340049352Washer, flat 5/16 wideRondelle plates 5/16 largeArandela, plana 5/16 lejos4 35Note BBolt, 3/8-16 x 4.25BoulonPerno2 360057578Nut, nyloc 3/8-16Écrous nyloc 3/8-16Tuerca, nyloc 3/8-162 370062502Pin, releaseEpingle de relâchementAlfileres de la liberación2 380058955Cap, plasticCapuchonTapa2 39Note BWasher, flat 1/4Rondelle plates 1/4Arandela, plana 1/47 400062810Screw drill HW #10-16 x .50Vis #10-16 x .50Tornillo #10-16 x .502 410061336Harness solenoid/panel jumperConnecteur de l’assemblage de filsConector conjunto alambre1 420062794Assembly, ecologizer boardEnsemble de planche Conjunto de la tabla1 430061393Nut whz 8mmÉcrousTuerca2 440050298Switch, RockerInterrupteurInterruptor2 450062433Wheel spacerBague d’espacement Espaciador de la rueda2 460062495Grip, handlePoignéeEmpuñadura2 47Note BBolt, 5/16-18 x 1BoulonPerno3 48Note BBolt, 1/4-20 x 1 1/2BoulonPerno2 490063546Bracket, footSupport de piedSoporte del pie1 50
0055982.01Cord Keeper 510062809Screw #8-15 x .38 Type ABVis #8-15 x .38Tornillo #8-15 x .381 520062756Lid, ecologizerCouvercleTapa1 530062840Capacitor 25ufCondensateurCondensador1 54Note BBolt, 5/16-18 x 5/8BoulonPerno2
Assy, wire harnessEnsemble, d'harnais de filConjunto de arreos de alambre1
TM
Cord Keeper
TM
Cord Keeper
TM
2
12
13
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
550065829Generator head, Mecc AlteTête de la génératrice, Mecc AlteCabezal del generador, Mecc Alte1 55A0062808Lid, terminal boxCouvercleTapa1 55B0065980StatorStatorEstator1 55C0065981Rotor assemblyEnsemble de rotorConjunto de rotor1 55D0062817Bearing, rearRoulement arriereCojinete posterior1
55E0062830Bolt, cover stayTige de flasqueTirante de la tapa4
55F0062831Stud, securingGoujonTirante central1 55G0062799Capacitor 35ufCondensateurCondensador1 55H0062714Cup, rubberObturateurTapon de goma1
560062888Kit, spark arresterKit, pare-étincellesJuego, apagachispas1 570008854Lug, groundOeillet de mise à la terreTerminal, tierra1 580057254Nut, hex flg 5/16-18Écrous nyloc 5/16-18Tuerca, nyloc 5/16-184 590064476Washer, lock 5/16 hi-tempContre-écrou 5/16Arandela, de cierre 5/166 600063164Spacer, handle bracketEntretoiseEspaciador2
Note A:
Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman® Powermate® Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Remarque A:
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Remarque C:
Nota A:
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Nota C:
Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman® Powermate® le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman® Powermate® más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
NOTES – REMARQUES – NOTAS
14
NOTES – REMARQUES – NOTAS
15
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2007 Powermate Corporation. All rights reserved. Coleman® and
Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés. Coleman® et
Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos.
Coleman® y
Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. used under license.
sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. utilisées sous licence.
son marcas comerciales registradas de The Coleman Company, Inc. utilizadas bajo licencia.
Loading...