Powermate PM0601250 User Manual

Page 1
ELECTRIC GENERATOR - GROUPE ELECTROGENE - GENERADOR ELECTRICO
PM0601250
Insert
Additif
Adición
Thank you for selecting a Powermate ® Generator. The Powermate ® generator has been made to supply reliable, portable electrical power when utility power is not available. We hope you will enjoy your new generator.
Merci d'avoir choisi le groupe électrogène Powermate ®. Ce groupe électrogène Powermate ® a été conçu pour fournir le pouvoir électrique, portatif et fiable quand le pouvoir d'utilité n'est pas disponible. Nous espérons que votre groupe électrogène vous donnera entière satisfaction.
Gracias por seleccionar un generador Powermate ®. El generador Powermate ® ha sido diseñado para proporcionar energía eléctrica confiable y portátil cuando no hay servicio disponible de energía pública. Esperamos que disfrute de su nuevo generador.
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O.Box 6001
Kearney, NE 68848
www.powermate.com
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
www.powermate.com
Page 2
MAJOR GENERATOR FEATURES
*22 HP Subaru OHV engine *Cast-iron cylinder sleeve *Low oil sensor *Receptacles on control panel *Electric Start *Idle control *CordKeeper™ *8 gallon plastic fuel tank *Portability Kit
CONTROL PANEL
A.120 Volt GFCI Receptacle
Ground Fault Circuit Interrupter duplex receptacle is rated so that a total of 20 amps may be drawn regardless of whether both halves or just one receptacle is used. This receptacle may be used along with other receptacles provided the generator is not overloaded and total power drawn is kept within nameplate ratings.
Ground Fault Circuit Interrupter
(Conforms to U.L 943, Class A and NEC requirements)
This device protects you against hazardous electrical shock that may be caused if your body becomes a path through which electricity travels to reach ground. This could happen when you touch an appliance or cord that is “ live “ through faulty mechanism, damp or worn insulation, etc.
The GFCI receptacle cannot be reset once tripped, unless the generator is running and power is available to it. Test regularly to assure proper operation.
E.Idle Control Switch
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and improve fuel usage by slowing the engine down to approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic control module automatically senses current flow in the electrical outlet and allows the engine to return to full speed or standard operating condition. Likewise, when the load is removed, the generator will automatically return to the idle condition after a 4-5 second delay.
A convenient switch is mounted in the control panel for easy access and will disable the Idle Control circuitry when in the off position.
NOTE: A 12V battery must be installed in order for the idle control to function.
F.CordKeeper™ Restraint
The CordKeeper™ restraint is a unique feature used to prevent plugs from being pulled out of the receptacles.
POWER CORD CONNECTIONS
Refer to the appropriate diagram for proper connection of power cord wires to the plug terminals.
CAUTION: Insure that the power cord used is well insulated and has a sufficient rating to match that of the plug.
B.120 Volt, 30 Ampere Twistlock Receptacle
You may draw a maximum of 30 amps from this receptacle. If other receptacles are used at the same time, total power used must be kept within nameplate ratings.
C.120/240 Volt Heavy Duty Receptacle
This receptacle is rated at 50 amps but the current must be limited to the nameplate rating. If this receptacle is used along with the 120 volt receptacles, the total load drawn must not exceed the nameplate ratings.
D.Circuit Breakers
The receptacles are protected by an AC circuit breaker. If the generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit breaker will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and try to determine the cause of the problem before attempting to use the generator again. If overloading causes the circuit breaker to trip, reduce the load. NOTE:
Continuous tripping of the circuit breaker may cause damage to generator or equipment. The circuit breaker may
be reset by pushing the button of the breaker.
120 Volt 30 Amp Plug
120/240 Volt Heavy Duty Plug
2
English
Page 3
3
ELECTRIC START WIRING
The generator is equipped with electric start. An “Off-On­Start” rotary key switch is provided on the recoil end panel. All necessary wiring is provided. The battery is provided. See engine manual for wiring diagram (3A Charge Coil), and additional information.
Note that the battery must be connected in order for this engine to run. The 12V fuel solenoid must be engaged in order for fuel to reach the carburetor. This fuel solenoid also helps prevent engine backfire. This engine is not equipped with recoil start.
DC FEATURES
The charging system of the unit is supplied by the starter/alternator of the engine. 12 volts DC is constantly charging the battery when the unit is running . Disconnecting the battery will stop the charging of the battery.
Before charging a storage battery, check the electrolyte fluid level in all the cells. (Sealed batteries do not require checking). Add distilled water to each cell if necessary, to bring the level back up to the manufacturer’s required level.
WARNING: Storage batteries give off EXPLOSIVE hydrogen gas while charging. Do not allow smoking, open flames, sparks, or spark producing equipment in the area while charging.
WARNING: Batteries contain sulfuric acid (when filled). May contain explosive gasses. Always abide by safety warnings provided with the battery.
-Keep sparks, flame and cigarettes away.
-Hydrogen gas is generated during
charging and discharging.
-Always shield eyes, protect skin and
clothing when working near batteries.
Connect the red 8 ga. battery lead to the positive (+) battery post and the black 8 ga. battery to the negative (-) battery post with the bolts and nuts provided.
WARNING: Battery electrolyte fluid is comprised of sulfuric acid that can be very dangerous and cause severe burns. Do not allow this fluid to contact eyes, skin, clothing, etc. If contact or spillage does occur, flush the area with water immediately.
CAUTION: This battery charging system is intended to recharge weak batteries, not to "boost start" vehicles. Do not overcharge battery or leave battery unattended.
CAUTION: Do not continue to charge a battery that becomes hot or is fully charged.
BATTERY INSTALLATION
Powermate Corporation recommends a 12 V battery with at least 235 cranking amps, Model U1L, Lawn and Garden Battery.
1. Place the battery in the position provided.
2. Place the bolts through the holes on the battery pan.
3. Place the bolts through the loops on the Hold-Down bracket.
4. Place the spacers and washers on the bolts.
5. Tighten down the Hold-Down assembly with the 1/4-20 nuts
provided.
BATTERY KIT PARTS LIST
ItemDescriptionQty. A.*Bolt, 1/4-20 X 8”2 B.*Washer 1/42 C.*Spacer2 D. Hold Down bar (P/N 0036525.02)1 E.*Nyloc nut, 1/4-202
* These are standard parts available at your local hardware store.
Note: Spacers may be removed depending on the battery height.
English
Page 4
PORTABILITY KIT INSTALLATION
TOOLS REQUIRED: Hammer, 1/2” wrench, ratchet with a 1/2” socket, and wood blocks.
Refer to the drawing for proper alignment of Foot bracket and Wheel brackets.
Refer to the parts list on pages 15 and 16.
Wheel Bracket & Wheel Installation
1. Block up end of generator, about 8” high, opposite the fuel tank cap to install wheels and wheel bracket assy.
2. Add 5/16 washer (item 29) to the 1 3/4” bolts (item 71) and insert bolts/washers through the holes located in the base pan of
the carrier.
3. Place the wheel bracket (item 65) through the bolts and add a 5/16 nyloc nut (item 27) and tighten securely. (On the bottom
side of the pan in-between the holes will be a 1” square brace, the wheel bracket will set on this brace).
4. Add wheel spacer (item 70) to the axle.
5. Slide the wheel (item 64) onto the axle until it is snug against the spacer. The wheel is on correctly if there is approximately a
1/2” gap between the carrier tubing and the side of the wheel. If it is less then 1/2” from the carrier, turn the wheel over and reinstall. Align the wheels parallel to the carrier tubing and tighten nuts securly. To align correctly, the bolts holding the wheel bracket may have to be loosened.
6. With a hammer, add the plastic cap (item 69) on end of axle.
7. Repeat above instructions for the remaining wheel.
Foot bracket Installation
1. Block up opposite end of the unit, about 8” high.
2. Add 5/16 washer (item 29) to 1” bolts (item 30) and place through holes in the base pan.
3. Add foot bracket assembly (item 66) to bolts, add 5/16 nyloc nuts (item 27) and tighten securely.
4. Add support bracket (item 68) from foot bracket to the base pan. Secure in place with 1” bolts (item 30), washers (item 29) and 5/16 nyloc nuts (item 27).
Locking Handle
1. Attach the lanyards (item 72) to the release
pins (item 73) and carrier as shown in the illustration.
2. To lock the handle in the extended position,
align the holes in the handle brackets with the holes in the carrier brackets and insert the release pins.
1
72
73
2
4
English
Page 5
5
LIMITED WARRANTY
Warranty Coverage: Powermate Corporation (the Company) warrants to the original retail customer in North America that it will
repair or replace, free of charge, any parts found by the Company or its authorized service representative to be defective in material or workmanship. This warranty covers the cost of replacement parts and labor for defects in material or workmanship.
Not Covered:
· Transportation charges for sending the product to the Company or its authorized service representative for warranty service,
or for shipping repaired or replacement products back to the customer; these charges must be borne by the customer.
· Engine is covered exclusively by a separate warranty from the engine manufacturer, included with the engine Manual.
· Damages caused by abuse or accident, and the effects of corrosion, erosion and normal wear and tear.
· Warranty is voided if the customer fails to install, maintain and operate the product in accordance with the instructions and
recommendations of the Company set forth in the owner's manual.
· The Company will not pay for repairs or adjustments to the product, or for any costs or labor, performed without the
Company's prior authorization.
Warranty Period: Two (2) years from the date of purchase on products used solely for consumer applications; if a product is used for business or commercial applications, the warranty period will be limited to one (1) year from the date of purchase; if a product is used for rental applications, the warranty period will be limited to ninety (90) days from the date of purchase. For warranty service, the customer must provide dated proof of purchase and must notify the Company within the warranty period.
For warranty service: Call toll free 800-445-1805, or write to Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS: THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED.
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED. THE WARRANTY SERVICE DESCRIBED ABOVE IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY; LIABILITY FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow a disclaimer of implied warranties, or the exclusion or limitation of incidental and consequential damages, so the above disclaimers and exclusions may not apply to you.
English
Page 6
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
*Moteur 22 HP Subaru OHV *Chemise de cylindres en fonte *Détecteur de bas niveau d'huile *Prises sur tableau de commande *Démarreur électrique *Commande du ralenti *CordKeeper™ *Réservoir de carburant en plastique d'une
contenance de 30.3 litres (8 gallons)
*Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A.Boîtier k’interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre 120 volts.
Le boîtier de prise double d’interrupteur de circuit en cas
de fuite à la terre a une valeur nominale telle qu’un total de 20 A peut être tiré indépendemment du boîtier utilisé (simple ou demi). Ce boîtier puet être utilisé avec les autres boîtiers en autant que le générateur n’est pas surchargé et que la puisance totale reste dans la fourchette de valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Interrupteur de circuit en cas de fuite à la terre
(conforme à U.L. 943, Catégorie A et ixigences NEC).
Cet appareil vous protège contre les dangers de chocs
électriques qui peuvent ítre causés si votre corps devient un conduit pour l’électricité se rendant à la terre. Ceci peut se produire si vous touchez u appareil ou un cordon qui est “sous tension” suite à un mécanisme défectueux, un isolant usé ou humide etc.
La prise à disjoncteur de fuite à la terre ne peut être
réenclenchée une fois qu'elle a été déclenchée, à moins que le générateur ne soit en marche et qu'il soit alimenté. Effectuez des essais périodiques pour vous assurer du fonctionnement approprié.
saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
E.Interrupteur de la commande de ralenti
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la consommation de carburant en réduisant le régime à environ 2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un module de commande électronique «sent» le débit de courant dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à son plein régime ou aux conditions de fonctionnement normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
Remarque: Un 12V batterie être installée pour le commande de ralenti pour fonctionner.
F.CordKeeper™ la Restriction
Le CordKeeper™ la restriction est un dispositif unique qui empêche la fiche de ressortir accidentellement d’une prise.
CONNEXIONS DU CORDON D’ALIMENTATION
Vous référer aux diagrammes appropriés pour relier les fils du cordon d’alimentation aux bornes voulues de la fiche.
ATTENTION : Veiller à ce que le cordon d’alimentation utilisé soit bien isolé et d’un ampérage correspondant à celui de la fiche.
B.Prise à verrouillage de 120 V, 30 A
Cette prise fournit un maximum de 30 A. Si d’autres prises sont utilisées en même temps que celle-ci, la charge totale doit rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique.
C.Boîtier résistant 120/240 volts
Ce boîtier a une valeur nominale de 50 A, mais le courant doit être limité à la valeur de la plaque signalétique. Si ce réceptacle est utilisé avec des boîtiers de 120 volts, la charge totale ne doit pas dépasser les valeurs de plaque signalétique.
D.Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur
6
Fiche de 120 V et 30 A
Fiche de 240 V, 50 A
Français
Page 7
7
Ne pas fumer à proximité de batteries, les
CÂBLAGE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
Remarque: Il est possible d’enlever les entretoises, selon la hauteur de la batterie.
Si votre générateur est doté d’un démarreur électrique.An “Off-On-Start” rotary key switch is provided on the recoil end panel. Un “Arrêt-Marche-Démarrer” le commutateur clé rotatif est fourni sur le recule le panneau de fin. Tous les fils nécessaires et la batterie sont fournis. Voir le manuel de moteur pour installation éléctrique de diagramme (3A Bobine de Charge), et l'information supplémentaire.
Notez que la batterie doit être connectée pour que ce moteur puisse tourner. Le solénoïde 12 V doit être enclenché pour que le carburant atteigne le carburateur. Grâce à ce solénoïde, toute explosion du moteur est improbable. Ce moteur n'est pas équipé du système de démarrage sans rappel.
CARACTÉRISTIQUES DE CC
Le système de charge de l’appareil est assuré par le démarreur et l’alternateur du moteur. Une tension de 12 volts c.c. charge sans cesse la batterie lorsque l’appareil fonctionne. Le débranchement de la batterie met fin à sa charge.
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le niveau à celui exigé par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Il se dégage un gas EXPLOSIF (hydrogène) des batteries pendant qu’elles se rechargent. Ne pas permettre de fumer ni autoriser la présence de flammes, étincelles ou matériel produisant des étincelles à proximité.
AVERTISSEMENT: Les batteries contiennent de l'acide sulfurique (lorsqu'elles sont pleines). Elles peuvent également produire des gaz explosifs. Toujours observer les mesures de sécurité recommandées par le fabricant.
-
garder à distance sûre de toute source d'étincelles ou de flamme.
-De l'hydrogène est produit pendant la
décharge et la recharge de la batterie.
-Toujours protéger les yeux, la peau et les
vêtements lorsqu'on travaille à proximité de batteries.
Brancher le fil rouge de calibre 8 de la batterie à la borne positive (+) et le fil noir de calibre 8 à la borne négative (-) le la batterie au moyen des boulons et des écrous fournis.
AVERTISSEMENT: L’électrolyte de la batterie se compose d’acide sulfurique, un acide qui peut être très dangereux et provoquer des brûlures graves. Ne pas permettre le contact de ce liquide avec les yeux, la peau, les vêtements, etc. En cas de contact ou si du liquide se trouve renversé, bien rincer à l’eau tiède immédiatement.
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la recharge des batteries et non pas au démarrage des véhicules en panne. Éviter de charger la batterie à l'excès ou de la laisser sans surveillance.
ATTENTION : Ne pas continuer de charger une batterie chaude ou pleinement chargée.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Powermate Corporation recommande une batterie de 12 V fournissant au moins 235 A au démarrage. Batterie Lawn and Garden modèle U1L.
1. Placer la batterie à l’emplacement prévu.
2. Insérer les boulons dans les trous du plateau de la batterie.
3. Placer les boulons dans les boucles de la barre de retenue.
4. Placer les entretoises et rondelles sur les boulons.
5. Serrer la barre au moyen des écrous 1/4-20 fournis.
PLATEAU DE LA BATTERIE
NOIR (-) DE LA TETE
ROUGE (+) DU DEMARREUR
DE GENERATEUR (MISE À LA TERRE)
LISTE DES PIÈCES DE LA TROUSSE DE BATTERIES
Ref.DescriptionQty. A.*Boulon, 1/4-20 x 8”2 B.*Rondelles plates 2 C.*Entretoises2 D.Barre de retenue (P/N 0036525.02)2 E.*Écrous nyloc 1/4-202
*Toutes les pièces sont standard et sont en vente à la quincaillerie locale.
Français
Page 8
L'INSTALLATION DE KIT DE TRANSPORT
OUTILS NÉCESSAIRES : Marteau, clé de 1/2 po, clé à cliquets avec douille de 1/2 po et blocs de bois.
Consulter le dessin pour bien aligner la ferrure de pied et les ferrures de roue.
Reportez-vous à la liste des pièces des pages 15 et 16.
Installation de la ferrure de roue et de la roue.
1. Mettre des cales d’environ 8 po de hauteur sous une extrémité de la génératrice, du côté opposé au bouchon du réservoir de
carburant pour poser les roues et les ferrures de roue.
2. Ajouter une rondelle de 5/16 po (article 29) aux boulons de 1 3/4 po (article 71) et insérer les assemblages dans les trous
situés dans la plaque du tuyau porteur.
3. Placer la ferrure de roue (article 65) sur les boulons et ajouter un écrou à frein élastique de 5/16 po (article 27) et serrer à
fond. (Une entretoise carrée de 1 po se trouve au fond du plateau entre les trous. La ferrure de roue s’appuie sur cette entretoise.)
4. Ajouter une entretoise de roue (article 70) à l’essieu.
5. Poser la roue (article 64) sur l’essieu. Aligner les roues parralléles au tuyau porteur et serrer les écrous à fond. Pour obtenir
un bon alignement, desserrer les boulons qui fixent la ferrure de roue.
6. À l’aide d’un marteau, ajouter un chapeau de plastique (article 69) à l’extrémité de l’essieu.
7. Répéter la procédure pour l’autre roue.
Installation de la ferrure de pied
1. Mettre des cales d’environ 8 po de hauteur sous une extrémité de l’apareil.
2. Ajouter une rondelle de 5/16 po (article 29) aux boulons de 1 po (article 30) et poser l’assemblage dans les trous du
plateau.
3. Ajouter la ferrure de pied (article 66) aux boulons, poser des écrous à frein élastique de 5/16 po (article 27) et serrer à fond.
4. Ajouter une ferrure de soutien (article 68) qui relie la ferrure de pied au plateau. Fixer au moyen de boulons de 1 po (article 30), de rondelles (article 29) et d’écrous à frein e´lastique de 5/16 po (article 27).
Poignee Verrrouillant
1. Attacher le lanyards (article 72) aux épingles
de relâchement (article 73) et le transporteur selon l'illustration.
2. Pour verrouiller la poignée dans la
position étendue, aligner les trous dans les support de poignée avec les trous dans les support de transporteur et insérer les épingles de relâchement.
1
72
73
2
8
Français
Page 9
La garantie est annulée si le client n'arrive pas à installer, garder et faire fonctionner le produit conformément aux directives et
GARANTIE LIMITÉE
9
Couverture limitée : Powermate Corporation (la compagnie) garantit au revendeur d'origine en Amérique du Nord qu'elle réparera ou remplacera, sans frais, toutes les pièces que la compagnie ou que son représentant du service autorisé auront déterminé comme étant défectueuses du point de vue du matériel ou de la fabrication. La garantie couvre les coûts de remplacement des pièces et de main-d'œuvre pour tout défaut matériel ou de fabrication.
Ce qui n'est pas couvert :
· Les frais de transport pour envoyer le produit à la compagnie ou à son représentant du service autorisé pour effectuer le
travail couvert par la garantie, les frais d'expédition au client des produits réparés ou remplacés. Ces frais doivent être assumés par le client.
· Le moteur est couvert exclusivement par une garantie distincte du fabricant du moteur. Cette garantie est incluse dans le
guide d'utilisation du moteur.
· Les dommages causés par un abus ou un accident, et les effets de la corrosion, de l'érosion ainsi que de l'usure normale.
·
aux recommandations de la compagnie formulées dans le guide d'utilisation.
· La compagnie ne paiera pas de réparation ou des ajustements au produit, ou pour les coûts ou main-d'œuvre, exécuté sans
l'autorisation préalable de la compagnie.
Période couverte par la garantie : Deux (2) ans à partir de la date d'achat sur les produits utilisés uniquement pour les applications de consommateur. Si le produit est utilisé à des fins d'affaires ou commerciales, la période couverte par la garantie se limite à un (1) an à partir de la date d'achat. Si le produit est utilisé comme équipement de location, la période couverte par la garantie se limite à quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat. En ce qui concerne l'entretien couvert par la garantie, le client doit présenter une preuve de la date d'achat et il doit aviser la compagnie au cours de la période couverte par la garantie.
Pour tout ce qui touche l'entretien couvert par la garantie : Composez sans frais le 1 800 445-1805, ou écrivez à
Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 É.-U.
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : LA COMPAGNIE NE PRÉSENTE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ AUX BESOINS SONT, PAR LA PRÉSENTE, ABANDONNÉES. L'ENTRETIEN COUVERT PAR LA GARANTIE DÉCRIT CI-DESSUS EST UN RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE. LA RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES ACCESSOIRES ET INDIRECTS EST EXCLUE JUSQU'À LA LIMITE AURORISÉE PAR LA LOI.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi. Vous pouvez également bénéficier de certains autres droits, lesquels varient d'une province (État) à l'autre. Certaines provinces (ou certains États) n'autorisent pas de clauses de renonciation des garanties implicites ou de limites à l'égard de dommages accessoires ou indirects, ainsi, les clauses de renonciation et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous.
Français
Page 10
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
*Motor 22 HP Subaru OHV *Manga de hierro fundido del cilindro *El sensor del nivel bajo de aceite *Receptáculos sobre el panel de control *El arranque eléctrico *Control en vacio *CordKeeper™ *Tanque plástico de combustible con capacidad
de 30.3 litros (8 galones)
*Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A.Tomacorriente GFCI de 120 Voltios
El tomacorriente doble del interruptor accionado por corriente
de pérdida tierra tiene una especificación tal que se puede tomar un total de 20 amperios indeferentemente a si se utilizan los dos medios o sólo un tomacorriente. Este tomacorriente puede utilizarse al mismo tiempo que los otros tomas siempre y cuando no se tomada se mantenga dentro de las especificacciones de la placa de identificación.
Interruptor de corriente de pérdida a tierra
(Se ajusta a los requisitos de U.L. 93, Clase A y NEC)
Este dispositivo lo protege contra una sacudida eléctrica
peligrosa que puede causarse cuando su cuerpo se convierte en una senda por la cual la electricidad viaja para alcanzar la tierra. Esto podría suceder cuando usted toca un aparato o la cuerda que es “ vive “ por mecanismo defectuoso, aislamiento húmedo o llevado, etc.
El receptáculo GFCI no se puede restablecer una vez se ha
puesto en marcha, a menos que el generador esté funcionando y haya energía disponible hacia éste. Realice pruebas regularmente para garantizar el funcionamiento correcto.
B.Receptáculo de cierre giratorio de 120 Voltios, 30 A
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde este
receptáculo. Si se utilizan otros receptáculos al mismo tiempo, la potencia total usada debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación.
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
E.Llave de control de marcha en vacío
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado.
NOTA: UNA batería 12V se debe instalar en la orden para el control en vacío para funcionar.
F.CordKeeper™ Restricción
El CordKeeper™ restricción es una característica exclusiva que se utiliza para impedir que los tapones se salgan de los receptáculos de 120 voltios.
CONEXIONES DEL CABLE
Consulte el diagrama correspondiente para ver la conexión correcta de los cables eléctrico en las terminales del enchufe.
PRECAUCION: Asegúrese de que el cable usado tenga un buen aislamiento y valores nominales que coincidan con el enchufe.
C.Tomacorriente reforzado de 120/240 voltios
Este tomacorriente se clasifica como 50 amperios pero se debe limitar la corriente a las especificaciones de la placa de identificación. Si se utiliza este tomacorriente con un tomacorriente de 120 voltios, el total de la carga tomada no debe exceder las especificaciones de la placa de identificación.
D.Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
10
Enchufe de 120 voltios y 30 amperios
Enchufe de 120/240 voltios y 50 amperios
Español
Page 11
El gas hidrógeno se genera durante la carga y
11
CABLEADO DE ARRANQUE ELECTRICO
5. Apriete el montaje sujetador con las tuercas de 1/4-20 suministradas.
Si su generador está equipado con encendido eléctrico. Se provee de una llave giratoria “Off-On-Start” en el panel trasero. Se provee de todos los cables necesarios. La batería es provista. Vea manual de motor para alambrar esquema (Rollo de Carga 3A), e información adicional.
Observe que la batería debe estar conectada para que el motor funcione. El solenoide de combustible de 12V debe estar conectado para que el combustible llegue hasta el carburador. Este solenoide de combustible también ayuda a evitar el arranque prematuro del motor. Este motor no cuenta con cables de encendido para el arranque.
CARACTERÍSTICAS CC
El sistema de carga de la undad se abastece por medio del arrancador/alternador del motor. La batería se carga constante con 12 VCD siempre que el motor esté funcionando. Al desconectar la batería se detendrá la carga de la misma.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolítico en todas las células. (Las baterías selladas no requieren esta verificación). Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga.
Nota: Se pueden quitar espaciadores dependiendo de la altura de la batería.
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico (cuando están llenas). Pueden contener gases explosivos. Siempre deben cumplirse las advertencias de seguridad provistas con la batería.
-Mantenga alejadas las chispas, la llama y los cigarrillos.
­la descarga.
-Siempre proteja los ojos, la piel y la ropa al trabajar cerca de las baterías.
Conecte la punta roja de calibre 8 de la batería al poste positivo (+) de la misma y la punta negra de calibre 8 al poste negativo (-). Para esto, utilice los pernos y las tuercas suministrados.
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención.
PRECAUCION: No continúe cargando una
batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Powermate Corporation recomienda una batería de 12 V con, por lo menos, 235 amps disponibles. El model U1L, Batería Lawn and Garden.
1. Coloque la batería en la posición provista.
2. Pase los pernos a través de los orificios que se encuentran
en la base de la batería.
3. Coloque los pernos a través de lo lazos en la ménsula
sujetadora.
4. Coloque los espaciadores y arandelas en los pernos.
BASE DE LA BATERIA
NEGRA (-) DE LA
ROJA (+) EL ARRANCADOR
CABEZA DEL GENERADOR (CONEXIÓN A TIERRA
LISTA DE PARTES PARA EL
EQUIPO DE BATERÁ
ArtículoDescriptionCantidad A.*Perno 1/4-20 X 8”2 B.*Arandela, plana 1/42 C.*Espaciador2 D.Barra sujetadora (PN 0036525.02)1 E.*Tuerca, nyloc 1/4-202
*Todas las partes son estándar y puede encontrarlas en su ferretería local.
Español
Page 12
INSTALACION DEL JUEGO DE TRANSPORT
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Martillo, llave de 1/2”, maneral con un dado de 1/2” y bloques de madera. Consulte la lista de partes en las páginas 15 y 16.
Ménsula de la rueda e instalación de la rueda.
1. Bloquee el extremo del generador, alrededor de 8” de alto, que está en sentido opuesto al tapón del tanque de combustible
para instalar las ruedas y el montaje de la ménsula de rueda.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1 3/4” (artículo 71) e inserte los pernos y arandelas a través de
los oriticios localizados en la charola base del transportador.
3. Pase la ménsula de la rueda (artículo 65) a través de los prenos y coloque una tuerca nyloc de 5/16 (artículo 27); apriete
firmemente. (En el lado inferior de la charola, entre los orificios, hay un tirante de 1”, la rueda debe acomodarse en este tirante).
4. Coloque un espaciador (artículo 70) para rueda al eje.
5. Acomode la rueda (artículo 64) en el eje. Alinee las ruedas para que queden paralelas a la tubería y apriete firmemente las
tuercas. Para alinear correctamente, tal vez sea necesario aflojar los pernos que sujetan la ménsula de la rueda.
6. Con un martillo, coloque el tapón de plástico (artículo 69) en el extremo del eje.
7. Repita las instrucciones anteriores para la rueda restante.
Instalación de la ménsula de pie.
1. Bloquee el extremo opuesto de la unidad, aproximadamente 8” de alto.
2. Coloque una arandela de 5/16 (artículo 29) a los pernos de 1” (artículo 30) e inserte a través de los orificios que están en
la charola base.
3. Coloque el ensamble de la ménsula de pie (artículo 66) en los pernos, ponga tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27) y apriete
firmemente.
4. Coloque una ménsula de apoyo (artículo 68) desde la ménsula de pie hasta la charola de la base. Fíjela con pernos de 1” (artículo 30),arandelas (artículo 29) y tuercas nyloc de 5/16 (artículo 27).
Manija que Cierra
1. Conecte los acoladores (artículo 72) a los
alfileres de la liberación (artículo 73) y el portador como mostrado en la ilustración.
2. Para cerrar el manija en la posición extendida,
alinea los hoyos en los soporte del manija con
los hoyos en los soporte de transportador y mete los alfileres de la liberación.
1
72
73
2
12
Español
Page 13
Daños ocasionados por el mal uso o por un accidente, y los efectos de la corrosión, la erosión, el desgaste y el uso normales.
13
GARANTIA LIMITADA)
Cobertura de la garantía: Powermate Corporation (la Compañía) garantiza al cliente minorista original en América del Norte,
que reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualesquiera partes que la Compañía o cualquiera de sus representantes de servicio autorizados encuentren defectuosas en sus materiales o en su fabricación. Esta garantía cubre el costo de partes de reemplazo y mano de obra por defectos en materiales o en fabricación.
No están cubiertos:
· Costos de transporte por el envío del producto a la Compañía o a sus representantes de servicio autorizados por servicio de
garantías, o por el reenvío de los productos reparados o de reemplazo al consumidor; estos cargos los deberá cubrir el cliente.
· El motor está cubierto exclusivamente por una garantía por separado por parte del fabricante del motor, que se incluye en el
Manual del motor.
·
· La garantía no será válida si el consumidor no instala, da mantenimiento y hace funcionar el producto de acuerdo con las
instrucciones y recomendaciones de la Compañía, descritas en el manual del usuario.
· La Compañía no pagará por reparaciones ni ajustes al producto, ni costos ni mano de obra, realizado sin la Compañía's la
autorización previa.
Período de garantía: Dos (2) años de la fecha de la compra en productos utilizados únicamente para aplicaciones de consumo; si un producto se utiliza para usos comerciales o con fines de lucro, el período de garantía se limitará a un (1) año a partir de la fecha de compra; si el producto se utiliza como equipo de arrendamiento, el período de garantía se limitará a noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Para obtener el servicio de garantía, el cliente debe proporcionar el comprobante de compra fechado y debe notificar a la Compañía dentro del período de garantía.
Para el servicio de garantía: Llame sin costo al número 800-445-1805 o escriba a Powermate Corporation, Product Services, 4970 Airport Road, P. O. Box 6001, Kearney, NE 68848 EE. UU.
EXCLUSIONES Y LIMITACIONES: LA COMPAÑÍA NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPLÍCITA
O IMPLÍCITA. POR ESTE MEDIO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EL SERVICIO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE ES EL RECURSO EXCLUSIVO CUBIERO POR ESTA GARANTÍA; LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES SE EXCLUYEN EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY LO PERMITA.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede ser objeto de otros derechos que varían de estado a estado. Algunos Estados no permiten la exención de responsabilidad de garantías implícitas o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las exenciones y exclusiones de responsabilidades pueden no ser aplicables a usted.
Español
Page 14
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
14
PM0601250
Page 15
15
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
10064486Carrier, assembly, fullEnsemble transportTransportador, conjunto1 20065243Panel, wired completeTableau compl. câbléPanel, abeado completo1 3Note CFuel tank AssemblyAssemb. complet du réservoirConjunto tanque1 4Note AEngine, 22hp Subaru MoteurMotor1 50057254Nut, hex flg 5/16-18Écrous 5/16-18 Tuerca, 5/16-1810 60056231Cap Fuel w/Gauge 6”Capuchon, réservoir Tapa combustible
d’essence1 70064607Assy, deflector Assemblage, déflecteurAssemb. déflecteur1 80056427Assy, Stator bracketPatte de fixation statorSoporte, estator1 90055620Washer, flat .42 x 1.5Rondelles platesArandela plana2 100062503MufflerSilencieuxSilenciador1 110064597Manifold, ExhaustSilencieux jointDescarga colector de escape1 120062498Muffler ClampSilencieux jointGrapa de silenciador1 13 0050941.01 Muffler BracketSilencieux fixationSoporte de silenciador.1 140052931Clamp, Vinyl J 1/2”CollierAbrazadera1 150006253Assy Wire Blk 8ga 17.25FilAlambre1 160006254Assy Wire Red 8ga 17.25FilAlambre1 17 1130564770 Oil Drain HoseBoyau de vidange d’huileManguera para drenar el
aceite6” 18Note BClamp hose worm SAE6Collier SAE6Abrazadera SAE61 190057747Fitting 3/8NPT x 1/2 barbRaccordAdaptador1 200057746Valve ball 3/8NPT M/FSoupapeVálvula1 210062499Fitting 3/8NPTF 14mm-MRaccordAdaptador1 220058618Screw, #10 x 1VisTornillo4 230049224Assembly, ground wireEns. fil de masse tresséConjunto, cable trenzado a tierra1 240053320Screw HWH #10-14 x .63VisTornillo4 250047864Screw HSW #10-32 x .5VisTornillo1 26Note BBolt HH 5/16-18 x 1.5BoulonPerno12 270048736Nut Nyloc 5/16-18Écrous nylocTuerca, nyloc16 28 0000919.01 Bolt whz 3/8-16 X 3/4Boulon whzPerno whz5 29Note BWasher, flat 5/16Rondelles platesArandela plana16 30Note BBolt HH 5/16-18 x 1BoulonPerno7 31Note BWasher, lock 5/16Contre-écrouArandela, de cierre7 320051094IsolatorSectionneurAislador7 33Note BWasher, star ext 5/16Rondelles à dentsArandela, estrella externa3 340062580Rotor, assemblyRotor, ensembleRotor, conjunto1 350062581DiodeDiodeDiode2 360062582Bolt, rotorBoulon, rotorPerno, rotor1 370062583Stator, 60 HzStatorEstator1 380056629Louvered Side PanelPanneau latéral à persiennesTablero lateral con rejillas2 390062584Capacitor, 40 mfd 500VCapaciteurCapacitor2 400062585Generator Head coverCouvercle de la tête de la Cubierta del cabezal del
génératricegenerador1 410056623Adapter, engineAdaptateur pour moteurAdaptador, motor1 420064729Fuel valve with filterRobinet de carburant avec Válvula combustible con filtro
filtre1 42A0062673Fuel bushingBague d’essenceBuje de combustible1 430049071Circuit Breaker 20ADisjoncteursCortacircuitos2 440049382Circuit Breaker 30ADisjoncteursCortacircuitos1 450056705Circuit Breaker 50A dualDisjoncteursCortacircuitos1 460062543I/C Module DCModule de commande du Módulo, control en vacío
ralenti1 470049291Strain ReliefRéducteur de tensionProtección contra tirones1 480050298Rocker SwitchInterrupteur à basculeInterruptor de balancín.1 490049352Washer, flat 5/16 WRondelles platesArandela plana3 510061393Nut, whz 8mmÉcrous whz 8mmTuerca whz 8mm4 520056813Bolt HH M8 x 18mmBoulon M8 x 18mmPerno M8 x 18mm2 530064890HandlePoignéeManija2
Page 16
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF.PARTDESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓNQTY NO.NO.
550062495Grip, handlePoignéeEmpuñadura2 56Note BBolt HH 5/16-18 x 2.25BoulonPerno2 570062540Shield, heat 580057183Grommet 7/8 IDOeillet Arandela de cabo1 590064639Assy, wire harnessEnsemble, d'harnais de filConjunto de arreos de alambre1 62Note BBolt HH 5/16-18 x 1.25BoulonPerno1 630049279Bolt whz 5/16-18 X .50Boulon whzPerno whz2 640062507WheelRoueRueda2 650056406Wheel bracketFerrure de la roueMénsula de la rueda2 660056237Foot bracketFerrure de la piedMénsula de la pie1 670008433Foot, rubberPiedPie2 680056409Strap, foot bracketSangler, ferrure de la piedCorrea, ménsula de la pie1 690056444Cap, axleCapuchonTapa2 700062510Wheel spacerBague d’espacementEspaciador de la rueda2 71Note BBolt HH 5/16-18 x 2.00BoulonPerno4 720062174LanyardLanyardAcollador2 730059392Pin, releaseEpingle de relâchementAlfileres de la liberación2 740056680Filler Flootool FunnelEntonnoirEmbudo1 75Note BWasher, flat 7/16Rondelles platesArandela plana2 760063133VaristorVaristorVaristor2
Note A:
Powermate Corporation will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Powermate Corporation Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Écran de chaleurPantalla para el calor1
Remarque A:
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Remarque C:
Nota A:
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Nota C:
Powermate Corporation ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Powermate Corporation le plus proche.
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Powermate Corporation no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Powermate Corporationmás cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
16
Page 17
Limited Engine Warranty
Robin America, Inc., a division of Fuji Heavy Industries, Ltd. (herein "Robin"), warrants that each new engine sold by it will be free,
under normal use and service, from defects in material and workmanship for a period listed below from the date of sale to the original
condition of Robin's obligation under this Limited Warranty that Robin, directly or through one of its Distributors or Service Centers
authorized to service the particular engine involved, receive prompt notice of any warranty claim and that the engine or the part or parts
claimed to be defective be promptly delivered, transportation prepaid, to such Distributor or Service Center for inspection and repair. All
repairs qualifying under this Limited Warranty must be performed by Robin or one of its authorized Distributors or Service Centers.
Repair required because of prolonged storage including damage caused by old or contaminated fuel in the fuel tank, fuel lines
Repair required due to overheating. (Most often caused by overloaded or clogged or damaged or missing flywheel, fan, inlet air
Dirt or grit related wear caused by improper air cleaner maintenance (most often resulting in worn piston, piston rings,
Any engine that has been installed, repaired, or altered by anyone in a manner which in Robin's sole judgment adversely affects
17
for
Powermate Inc.
(Effective with engines purchased from Robin America, Wood Dale, IL, after November 15, 1993)
retail purchaser. Robin's obligation under this Limited Warranty shall be limited to the repair and replacement, at Robin's option, of any part or parts which upon examination is/are found, in Robin's judgment, to have been defective in material or workmanship. It shall be a
WARRANTY PERIODS:
Robin Four-Cycle, Air-cooled, Gasoline EnginesLimited 3 years Warranty
The repair or replacement of any part or parts under this Limited Warranty shall not extend the term of the engine warranty beyond the original term as set forth above.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: This Limited Warranty shall not apply to:
1. Bent or broken crankshaft or resultant damage caused by vibration related to a bent or broken crankshaft. Also, damage caused by loose engine mounting bolts or improper or imbalanced accessories or blades mounted to the crankshaft.
2. or carburetor, sticky valves or corrosion and rust of engine parts.
3. passages, cooling fins or air shrouds.)
4. cylinders, valves, valve guides, carburetor or other internal components).
5. Broken or scored parts caused by low oil level, dirty or improper grade of oil
6. Engine tune-ups and normal maintenance service including, but not limited to, valve adjustment, normal replacement of service items, fuel and lubricating oil, etc.
7. Any engine which has been subject to negligence, misuse, accident, mis-application or over-speeding.
8. its performance or reliability.
9. Any engine which has been fitted with or repaired with parts or components not manufactured or approved by Robin which in Robin's sole judgment adversely affects its performance or reliability.
10. Instances when normal use has exhausted the life of a component or an engine.
The customer is responsible for all transportation charges in connection with any warranty work.
Robin reserves the right to modify, alter or improve any engines or parts without incurring any obligation to modify or replace, any engine or parts previously sold without such modification, alternation or improvement.
No person is authorized to give any other warranty or to assume any additional obligation on Robin's behalf unless made in writing and signed by an officer of Robin. THIS WARRANTY, AND ROBIN'S OBLIGATION HERE UNDER, ARE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES OR OBLIGATIONS OF ANY KIND, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE HERE-OF. ROBIN SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES.
English
Page 18
NOTES – REMARQUES – NOTAS
18
Page 19
19
NOTES – REMARQUES – NOTAS
Page 20
Powermate Corporation
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
© 2007 Powermate Corporation. All rights reserved. Powermate ® is a registered trademark of Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Tous droits réservés. Powermate® est une marque déposée de Powermate Corporation.
© 2007 Powermate Corporation. Reservados todos los derechos. Powermate ® es una marca comercial registrada de Powermate Corporation.
Loading...