Powermate PM0495502 User Manual

Page 1
PM0495502
Insert Additif Adición
ELECTRIC GENERATOR GROUPE ELECTROGENE GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
www.colemanpowermate.com LFL 05/03 0062246
Page 2
MAJOR GENERATOR FEATURES
* 11 HP Honda OHV engine * Cast-iron cylinder sleeve * Low oil sensor * Receptacles on control panel * Voltmeter and Hour meter on panel * Idle control * Automatic voltage regulator (AVR) * Battery charger * 4.6 gallon metal fuel tank * Portability Kit
CONTROL PANEL
G. Battery Charger
NOT RECOMMENDED FOR USE WITH GEL PACK,
SEALED OR SMALL (MOTORCYCLE) BATTERIES.
These generators contain an additional circuit used for battery charging purposes. A double binding post is provided on the control panel. The battery charger on this generator is referred to as an unregulated taper charger - the most widely used in the market today. The amount of current flowing will depend on the charging voltage and battery's state of charge. As the battery becomes more fully charged, the output current to the battery decreases and nearly becomes constant. Taper chargers are intended to be used with the provision that they will be disconnected from the battery after a maximum time on charge. Normally a period of 30 to 120 minutes is sufficient to recharge a weak battery. The charge level of the battery should be checked periodically.
A. 120 V, 20 Ampere Duplex Receptacle
This duplex is split so that 20 amps of current may be drawn from each half of the receptacle. However, total power drawn must be kept within nameplate ratings. These receptacles may be used along with the twistlock receptacle provided the generator is not overloaded.
B. 120/240 V, 30 Ampere Twistlock Receptacle
A maximum of 30 amps may be drawn from the 120/240 volt receptacle, provided it is the only receptacle used. However, current must be limited to the nameplate rating. If the 120/240 volt receptacle is used along with the 120 volt receptacle, the total load drawn must not exceed the nameplate ratings.
C. Idle Control Switch
Some models are equipped with an idle control switch. (See Idle Control).
D. Circuit Breakers
The receptacles are protected by an AC circuit breaker. If the generator is overloaded or an external short circuit occurs, the circuit breaker will trip. If this occurs, disconnect all electrical loads and try to determine the cause of the problem before attempting to use the generator again. If overloading causes the circuit breaker to trip, reduce the load. NOTE:
Continuous tripping of the circuit breaker may cause damage to generator or equipment. The circuit breaker may
be reset by pushing the button of the breaker.
CAUTION: This battery charging system is intended to recharge weak batteries, not to "boost start" vehicles. Do not overcharge battery or leave battery unattended.
Note: When the battery charger circuit is in use, the AC
capacity is reduced by 180 watts. Make sure the combined load is within the rated limits.
Before charging a storage battery, check the electrolyte fluid level in all the cells. Add distilled water to each cell, if necessary, to bring the level back up to the manufacturer's required level.
WARNING: Storage batteries give off EXPLOSIVE hydrogen gas while charging. Do not allow smoking, open flames,sparks, or spark producing equipment in the area while charging.
Use cables approved for battery charging. Connect a red clip to the positive terminal of the battery. Connect a black clip to the negative terminal of the battery. Connect the other end of the clip wire to the corresponding black(-) and red (+)binding posts on the generator panel. After the battery is fully charged, remove the battery charging cable from the generator and then disconnect from the battery posts.
WARNING: Battery electrolyte fluid is comprised of sulfuric acid that can be very dangerous and cause severe burns. Do not allow this fluid to contact eyes, skin, clothing, etc. If contact or spillage does occur, flush the area with water immediately.
E. Hour Meter
An hour meter is provided to keep track of run time of the
unit. This may be used to track maintenance schedules.
F. Voltmeter
Provides visual indication of generator output voltage from
0-300 volts.
2
WARNING: Do not continue to charge a battery that becomes hot or is fully charged.
DC CIRCUIT BREAKER: The maximum current available
from the battery charger circuit is 15 amps. An automatic DC circuit breaker has been provided to protect the circuit from overloads and assure that the battery gets recharged. If an overload occurs, the circuit breaker will trip. After it cools, it will automatically reset itself. The battery's maximum rate of charge will eventually reduce to less than 15 amps and then to zero as the battery approaches a 100 percent state of charge.
English
Page 3
LIMITED WARRANTY
(NOT VALID IN MEXICO)
This product is warranted by Coleman Powermate, Inc. to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a period of two years from the date of retail purchase and is not transferable. This two year warranty applies only to products used in consumer applications. If this generator is used in a commercial application, then the period of warranty coverage is limited to one (1) year from the date of purchase.
Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Return of this card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: Transportation charges to
Coleman Powermate, Inc. for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Brushes, fuses, rubber feet, and receptacles. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Power units or engines which are covered exclusively by the warranties of their manufacturer. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the Implied Warranties of Merchantability and Fitness For A Particular Purpose, are limited in duration to one (1) year from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE:
Replacement parts and service are available from Coleman Powermate, Inc. Service Centers. Locate your nearest Service Center by calling TOLL FREE 1-800-445-1805. In the unlikely event a Service Center can not be located you may call Coleman Powermate, Inc. for a return authorization number.
Any unit returned WITHOUT an authorization number will be refused.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state, or municipal law, and cannot be preempted, it shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
IDLE CONTROL OPERATION
The Idle Control circuit is designed to extend engine life and improve fuel usage by slowing the engine down to approximately 2000 RPM in a “No Load” condition. The noise is also greatly reduced during this condition.
When power is required from the generator an electronic control module automatically senses current flow in the electrical outlet and allows the engine to return to full speed or standard operating condition. Likewise, when the load is removed, the generator will automatically return to the idle condition after a 4-5 second delay.
A convenient switch is mounted in the control panel for easy access and will disable the Idle Control circuitry when in the off position.
IDLE CONTROL TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Unit will not idle Control panel switch not on Turn to idle on position
Load plugged into receptacle Unplug load Poor connection or faulty cord Check & repair Bad I.C. module; Bad electro-magnet Replace or solenoids; Bad stator Consult dealer
Unit idles even with load plugged in Load not heavy enough Turn idle switch to off position
Increase load
Bad I.C. module Replace
Consult dealer
Unit tries to idle but won’t stay latched Electro-magnet or solenoid position Reset magnet or solenoid position for
incorrect 2000 RPM idle speed
Consult dealer
Flapper bracket loose or bent Tighten or straighten
Replace flapper. Readjust to 2000 RPM
Engine not running smoothly Adjust carburetor
Consult dealer
English
3
Page 4
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES DU
GROUPE ELECTROGENE
* Moteur 11 HP Honda OHV
* Chemise de cylindres en fonte
* Détecteur de bas niveau d'huile
* Prises sur tableau de commande
* Voltage métre et Competeur Horaire sur tableau
* Commande du ralenti
* La tension automatique régulatrice
* Chargeur de batterie
* Réservoir de carburant en métal d'une contenance
de 17.4 litres (4,6 gallons)
* Kit de transport
TABLEAU DE COMMANDE
A. Prise double de 120 V, 20 A
Cette prise double est câblée pour fournir 20 A. La charge totale doit cependant rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Ces prises peuvent s’utiliser en conjonction avec la prise à verrouillage à condition que le générateur ne soit pas surchargée.
B. Prise à verrouillage de 120/240 V, 30 A
Cette prise de 120/240 V fournit un maximum de 30 A à condition que ce soit la seule utilisée. La charge totale doit par ailleurs rester dans les limites indiquées sur la plaque signalétique. Si la prise de 120/240 V est utilisée en conjonction avec les prises de 120 V, la charge totale ne doit pas dépasser les limites indiquées sur la plaque.
C. Interrupteur de la commande de ralenti
Certains modèles sont dotés d’un interrupteur de commande de ralenti. (Voir Commande de ralenti)
saute en raison d’une surcharge, réduire la charge.
REMARQUE : Le groupe électrogène ou les appareils branchés dessus peuvent se trouver abîmés si le disjoncteur saute continuellement. Appuyer sur le bouton du
disjoncteur pour le réenclencher.
E. Competeur Horaire
Le competeur horaire est installé afin de tenir le registre du temps de fonctionnement de la génératrice. Il peut permette de respecter les caledriers d’entetien.
F. Voltage métre
Suppléer visuel signé de générateur rendement voltage de 0-300 volt.
G. Chargeur de batterie
Utilisation non recommandée avec les ensembles piles (de motocyclettes) sèches et étanches de petit format.
Ces génératrices renferment un circuit d'appoint aux fins de chargement de la batterie. Le tableau de commande est muni d'une borne à double vis de serrage. Le chargeur de batterie intégré à la génératrice est un chargeur non régulé du type de ceux qui sont actuellement le plus utilisés sur le marché. Le débit de courant produit dépend de la tension de chargement et de l'état de charge de la batterie. Comme la pile devient plus entièrement chargée, le courant de production aux diminutions de pile et devient presque constant. Les chargeurs non régulés sont destinés à servir à la condition d'être débranchés de la batterie après l'expiration du délai de chargement à bloc. Il suffit normalement de 30 à 120 minutes pour recharger une batterie à plat. Le niveau de charge de cette dernière doit faire l'objet d'une vérification périodique.
ATTENTION : Ce chargeur est destiné à la recharge des batteries et non pas au démarrage des véhicules en panne. Éviter de charger la batterie à l'excès ou de la laisser sans surveillance.
Remarque: Lorsqu’on utilise le circuit du chargeur de pile,
la capacité du courant alternatif est réduite par 180 watts. Assurez-vous que la charge combinée reste à l’intérieur des limites de régime.
Avant de recharger une batterie, vérifiez le niveau de liquide électrolytique dans tous les éléments. Ajoutez de l’eau distillée à chaque élément, si nécessaire, pour ramener le niveau à celui exigé par le fabricant.
DANGER : Les accumulateurs en train de recharger dégagent du gaz hydrogène DETONANT. Il doit être formellement interdit de fumer ou de produire des flammes ou des étincelles à proximité lorsque vous rechargez des accus.
D. Disjoncteurs
Les prises sont protégées par un disjoncteur alternatif. En cas de surcharge ou de court-circuit extérieur, le disjoncteur saute. Si cela se produit, débrancher tout appareil relié au groupe électrogène et essayer de déterminer la cause du problème avant d’essayer de le réutiliser. Si le disjoncteur
4
Servez-vous de câbles approuvés aux fins de chargement de la pile. Connectez la cosse rouge à la borne d’attache positive de la pile. Connectez la cosse noire à la borne d’attache négative de la pile. Insérez les autre la fin de les trombone le fil aux correspondre obscur et rouge reliure poteau. Après que la batterie soit rechargée, détachez le câble de recharge de la génératrice et ensuite celui de la batterie.
French
Page 5
DANGER : Le liquide électrolytique des batteries est composé d’acide sulfurique qui peut être très dangereux et occasionner des brûlures graves. Il ne faut pas que ce liquide soit en contact avec les yeux, la peau, les vétements, etc. Si un contact se produit, nettoyez immédiatement à grande eau la partie atteinte.
AVERTISSEMENT : Ne pas continuer de charger une batterie chaude ou pleinement chargée.
LE DISJONCTEUR DE COURANT CONTINU: Le courant
maximum disponible du circuit du chargeur d’accus est 15 ampères. Un disjoncteur automatique en courant continu a été fourni pour protéger le circuit des surcharges et pour assurer que la batterie se recharge. Si une surcharge se produit, le disjoncteur basculera. Après qu’il se soit refroidit, il se remettra automatiquement. Le taux de recharge maximum de la batterie se réduira éventuellement à moins de 15 ampères et ensuite à zéro lorsque la batterie approche un état de recharge de 100 pour cent.
FONCTIONNEMENT DE LA
COMMANDE DU RALENTI
Le circuit de commande du ralenti est conçu pour prolonger la durée de vie utile du moteur et en améliorer la consommation de carburant en réduisant le régime à environ 2000 tours/mn en condition «sans charge». Ceci assure également une forte réduction du bruit.
Lorsque la production d’électricité doit reprendre, un module de commande électronique «sent» le débit de courant dans la prise de courant et permet au moteur de retourner à son plein régime ou aux conditions de fonctionnement normales. De même, lorsque la charge est retirée, le groupe électrogène se remet automatiquement au ralenti.
Un interrupteur monté sur le tableau de commande pour plus de facilité d'accès. Il coupe le circuit de commande du ralenti lorsqu’il est mis en position éteinte.
DÉPANNAGE DE LA COMMANDE DU RALENTI
PROBLEME CAUSE POSSIBLE CORRECTION La génératrice ne tourne pas au Le ralenti n’est pas allumé au tableau Allumer le ralenti à l’interrupteur
ralenti de commande
Une charge est branchée sur la prise Débrancher la charge Connexion ou cordon défectueux Vérifier et réparer Module de commande du ralenti Remplacer défectueux; électro-aimant ou solénoïde défectueux; stator Consulter le concessionnaire défectueux
La génératrice tourne au ralenti La charge n’est pas assez importante Éteindre le ralenti à l’interrupteur même lorsqu’une charge est branchée dessus Augmenter la charge
Module de commande du ralenti Remplacer défectueux Consulter le concessionnaire
La génératrice veut tourner au Position de l’électroaimant ou du Régler la position de l’électro-aimant ou ralenti mais n’y reste pas solénoïde incorrecte du solénoïde pour un 2000 t/mn
Consulter le concessionnaire Le support du papillon des gaz a du Serrer ou redresser jeu ou est tordu
Remplacer le papillon des gaz.
Rerégler à un ralenti de 2000 t/mn Le moteur ne fonctionne pas Régler le carburateur correctement
Consulter le concessionnaire
French
5
Page 6
GARANTIE LIMITÉE
(NON VALIDE EN MEXIQUE)
Ce produit est garanti par Coleman Powermate, Inc. pour le consommateur au détail original contre tout vice de fabrication et de matériau pour une période de deux (2) ans à partir de la date d’achat au détail et la garantie ne peut être transférée. Cette garantie de deux ans s’applique uniquement aux appareils à usage domestique. Si un groupe électrogène est utilisé à des fins commerciales, sa période de garantie est limitée à un (1) an à partir de sa date d'achat.
Veuillez remplir et retourner la carte-client ci-incluse de façon à ce que nous puissions vous joindre au cas peu probable où le groupe électrogène devrait être modifié pour des raisons de sécurité. Il n’est pas nécessaire de retourner cette carte pour que la garantie entre en vigueur.
CE QUI EST COUVERT : Les pièces de rechange et la main-d’oeuvre.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : Les frais d'expédition des produits défectueux à Coleman Powermate, Inc. Les frais d'expédition des produits réparés au consommateur. Les balais, les fusibles, les pieds en caoutchouc et les prises de courant femelles. Les dommages causés par un usage abusif, un accident, une réparation incorrecte ou le non-entretien normal de l’appareil. Les alimentations de puissance ou les moteurs couverts exclusivement par la garantie de leur fabricant. Les articles vendus hors des États-Unis ou du Canada. Tous autres frais y compris ceux dûs à des dommages indirects ou accidentels ni les dépenses imprévues, y compris les dommages matériels. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou accidentels, et les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
GARANTIES IMPLICITES : Toutes garanties implicites, y compris les Garanties implicites de négociabilité et d’adaptation à une application particulière, sont limitées à une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat au détail. Certaines provinces ne permettent pas la limitation de la durée des garanties implicites, et les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.
COMMENT OBTENIR LES PRESTATIONS DE GARANTIE : Pièces de remplacement et service sont
disponibles dans les Centres de Service de Coleman Powermate, Inc. Pour trouver votre centre de service le plus proche, composer le NUMERO GRATUIT 1-800-445-1805. Dans le cas fort improbable qu'un Centre de Service ne puisse être localisé, contacter Coleman Powermate, Inc. pour obtenir un numéro d’autorisation de retour. Tout appareil retourné SANS numéro d’autorisation de retour sera refusé.
Dans la mesure où toute stipulation de cette garantie est interdite par les lois fédérales, provinciales ou locales et qu’ll ne peut y être substitué, elle n’est pas applicable. Cette garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
6
French
Page 7
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
* Motor 11 HP Honda OHV
* Manga de hierro fundido del cilindro
* El sensor del nivel bajo de aceite
* Receptáculos sobre el panel de control
* Voltaje metro y Contador de Horas sobre el panel
D. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
E. Contador de Horas
Se proporciona un contador de horas para seguir el tiempo e funcionamiento del generador. Éste puede usarse para seguir los programas de mantenimiento.
* Control en vacío
* El regulador automático del voltaje
* Cargador de batería
* Tanque de metal para combustible con capacidad
de 17.4 litros (4.6 galones)
* Juego de transporte
PANEL DE CONTROL
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse 20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 30 amperes
Puede extraerse un máximo de 30 amp desde el receptáculo de 120/240 voltios según el modelo, y siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación.
C. Llave de control de marcha en vacío
Algunos modelos vienen con con una llave de control de marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
F. Voltaje metro
Suministrar visual indicación de generador producción
voltaje de 0-300 voltio.
G. Cargador de batería
No se recomienda su uso con paquetes de gelatina,
baterías selladas, pequeñas (motocicleta). Estos generadores
contienen un circuito adicional que se utiliza para propósitos de carga de la batería. Se proporciona un poste de doble ligamento en el panel de control. Se refiere al cargador de la batería en este generador como un cargador cónico no regulado, de mayor utilización en el mercado en la actualidad. La cantidad de corriente circulante dependerá del voltaje de la carga y del estado de carga de la batería. Cuando la batería llega a ser más completamente cargada, la corriente de la salida a las disminuciones de la batería y casi llega a ser la constante. Los cargadores cónicos están diseñados para utilizarse con la disposición de que se desconectarán de la batería después de un tiempo máximo de carga. Normalmente, es suficiente un periodo de 30 a 120 minutos para recargar una batería débil. El nivel de carga de la batería debe verificarse en forma periódica.
PRECAUCION: Este sistema de carga de la batería sirve para volver a cargar las baterías débiles, y no para “arrancar por refuerzo” los vehículos. No sobrecargue la batería o deje la batería sin atención.
Nota: Cuando el circuito cargador de la batería está en uso,
la capacidad de CA se reduce en 180 vatios. Asegúrese de que la carga combinada esté dentro de los límites nominales.
Antes de cargar una batería de almacenaje, verifique el nivel de fluido electrolético en todas las células. Agregue agua destilada a cada célula, si fuera necesario, para traer el nivel hasta el valor requerido por el fabricante.
ADVERTENICA: Las baterías de almacenaje emiten gas hidrógeno EXPLOSIVO al estar en carga. No permita que se fume ni la existencia de llamas abiertas, chispas o equipos que produzcan chispas en la zona al estar en carga.
Spanish
Utilice cables aprobados para cargar baterías. Conecte la grapa roja a la terminal positiva de la batería. Conecte la grapa negra a la terminal negativa de la batería. Relacionar el otro final de la gancho hilo hasta el correspondiente negro y bermeja encuadernación poste. Una vez que la batería esté completamente cargada, retire el cable cargador de la batería del generador y luego desconéctelo de las espigas de la batería.
7
Page 8
ADVERTENCIA: El fluido electrolítico de la batería está compuesto de ácido sulfúrico que puede ser muy peligroso y causar quemaduras graves. No permita que este fluido entre en contacto con los ojos, la piel, la ropa, etc. En caso de ocurrir un contacto o un derrame, enjuague la zona con agua inmediatamente.
PRECAUCIÓN: No continúe cargando una batería que se ha quedado caliente o que esté completamente cargada.
CORTACIRCUITOS DE CC: La corriente máximo disponible del
circuito cargador de la batería es de 15 amp. Se ha provisto un cortacircuitos de CC automático para proteger el circuito contra sobrecarga y asegurar que la batería pueda cargarse. En caso de ocurrir una sobrecarga, saltará el cortacircuitos. Después de enfriarse, se repondrá automáticamente. La velocidad máxima de carga de la batería con el tiempo se reducirá a menos de 15 amp y luego a cero al acercarse la batería a un estado de carga del 100 por ciento.
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN
VACIO
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no Colocar el interruptor de vacío en la
está encendido posición de encendido La carga està conectada en el Desenchufar la carga
receptáculo Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar Módulo IC defectuoso, electroimán Reemplazar
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso La carga no es lo suficientemente Colocar el interruptor de vacío en la con una carga conectada pesada posición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuoso Reemplazar
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta del Restaurar la posición del imán para pero no permanece conectada electroimán o posición solenoide velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000 RPM
El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
8
Spanish
Page 9
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos (2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución. No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra.
Spanish
9
Page 10
PARTS DRAWING / SCHEMA DES PIÈCES / DIAGRAMA DE PIEZAS
10
Page 11
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIEZAS
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QTY NO. NO.
1 Note A Engine, 11 hp Honda OHV Moteur Motor 1 2 0050236.01 Adapter, engine Adaptateur pour moteur Adaptador, motor 1 3 0000919.01 Bolt, wz 3/8-16 x 3/4 Boulon Perno 4 4 0058130 Rotor, 5.5 kW Rotor Rotor 1 5 Note B Washer, lock 5/16 Contre-écrou 5/16 Arandela, de cierre 5/16 3 6 0049004 Bolt, hex 5/16-24 x 7.25 Boulon Perno 1 7 0057978 Stator, 5.5 kW, 60 HZ Stator Estator 1 8 0056717 Connector, hsg. set, endbell Jeu pr logement prise, couvre-enroul. Conector, conjunto
8A 0056720 Connector, hsg. set, endbell Jeu pr logement prise, couvre-enroul Conector, conjunto
9 0046719 Connector, hsg. set, panel Jeu pr logement prise, tableau Conector, conjunto
10 0050511.02 Endbell Wired AVR Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable
10A 0050439 Brush, E-4R Balais, E-4R Escobilla, E-4R 2 10C 0034819.01 Capacitor Capaciteur Capacitor 1 10D 0034843.01 Diode Diode Diodos 2
10E 0038976 Heat Sink Diode dissipatrice de chaleur Sumidero térmico diodos 1 10F 0048844 Brush Cover Couvre-balais Cubierta de escobillas 1
11 0056076 Bolt, hex hd 1/4-20 x 6.5 Boulon Perno 4 12 0008854 Lug, ground Oeillet de mise à la terre Terminal, tierra 1 13 Note B Washer, flat 1/4 Rondelles plates 1/4 Arandela, plana 1/4 4 14 0049352 Washer, 5/16 Rondelles à dents ext. Arandela, estrella externa 4 15 0040832 Nut, nyloc 1/4-20 Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 8 16 0062161 Carrier, assembly, full Ensemble transport Transportador, conjunto 1 17 Note B Bolt HH 1/4-20 x 1.25 Boulon Perno 4 18 0052795 AVR AVR AVR 1 19 0051094 Isolator Sectionneur moteur Aislador 4 20 0057664 Muffler Silencieux Silenciador 1 21 0056039 Bracket, stator Sectionneur stator Conjunto de soporte 1 22 0049279 Bolt, wz 5/16-18 x 1/2 Boulon Perno 3 23 0048736 Nut, nyloc 5/16-18 Écrous nyloc 5/16-18 Tuerca, nyloc 5/16-18 5 24 0061845 Grommet 7/16 ID X 15/16 OD Oeillet Arandela de cabo 4 25 Note B Washer, flat 5/16 Rondelles plates 5/16 Arandela, plana 5/16 5 26 Note B Bolt, 5/16-18 x 1 1/2 Boulon Perno 2 27 0061393 Nut whz 8mm Écrous Tuerca 2 28 0049224 Assembly, ground wire Ens. fil de masse tressé Conjunto, cable trenzado
29 Note B Washer, star external 5/16 Rondelles à dents 5/16 Arandela, estrella
30 Note B Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Perno 1
36 Note C Fuel tank assembly Assemb. complet du réservoir Conjunto tanque 1 36A 0061817 Fuel Gauge/Screws Combustible Indicador/Tornillos Essence Écartement/Visser 1 36B 0061942 Strainer Basket Passoire Panier Colador Canasta 1 36C 0061816 Fuel Cap Capuchon Tapa de combustible 1
37 0061811 Fuel Shut Off Fermeture d’essence Apagado combustible 1 37A 0061876 Filter, fuel valve and washer Filtre et rondelles Filtro y arandela 1 37B 0061875 Nut, fuel valve Écrous Tuerca 1 37C 0051102 Filter, fuel Filtre à carburant Filtro combustible 1
40 0057798 Panel, wired Tableau compl. câblé Panel, abeado completo 1 40A 0049071 Circuit Breaker 20 amp Disjoncteurs 20 amp Cortacircuitos 20 amp 2 40B 0048337 Circuit Breaker 35 amp Disjoncteurs 35 amp Cortacircuitos 35 amp 2 40C 0056207 Switch, Rocker Interrupteur Interruptor 1
40F 0050625.02 Module, idle control Module de commande du ralenti Módulo, control en vacío 1
40G 0061336 Assembly, I/C wires Connecteur de l’assemblage de fils Conector conjunto alambre 1
41 0056438 Hour Meter Heure Métre Hora Metro 1
42 0057799 Voltmeter Voltage métre Voltaje metro 1
43 0057800 DC Receptacle DC Prise DC Recept. 1
45 0053320 Screw, 10-24 x .63 Vis Tornillo 4
46 0061392 Gasket Joint Empaquetadura 1
alojamiento, termnador. 2
alojamiento, termnador. 2
alojamiento, panel 1
tableau 1
a tierra 1
externa 5/16 2
11
Page 12
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A:
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B: Remarque C:
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène
au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A:
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B: Nota C:
Eléctricos:
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
4970 Airport Road
P. O. Box 6001
Kearney, NE 68848
1-800-445-1805 1-308-237-2181
Fax 1-308-234-4187
Loading...