Poulan PRO PP196 User Manual

RÈGLES DE SÉCURITÉ
Zone de danger
A VERTISSEMENT:
employez n’importe quel outil de jardinage, il fau­dra toujours respecter des précautions fonda­mentales de sécurité afin de réduire le risque d’incendie et de blessures graves. Lisez et ob­servez toutes les instructions. Tout défaut de le faire pourrait entraîner des blessures graves.
DANGER:
devenir dangereux!
sabilité d’observer toutes les instructions et avertissements. Lisez le Manuel de l’Utilisa­teur complètement avant d’utiliser l’appareil! Familiarisez-vous profondément avec les contrôles et avec l’utilisation correcte de l’ap­pareil. Limitez l’utilisation de cet appareil aux personnes qui ont lu, qui comprennent et que peuvent bien respecter les instructions et avertissements qui se trouvent dans le man­uel et sur l’appareil. Ne permettez jamais que les enfants utilisent cet appareil.
A VERTISSEMENT:
se projeter violemment hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes. Ten­ez les gens et les animaux éloignés de 15 mètres (50 pieds).
Cet appareil à moteur peut
L’utilisateur a la respon-
MANUEL DE L’UTILISATEUR
INFORMATION DE SÉCURITÉ SUR L’APPAREIL
Lorsque vous
La lame peut
50 pieds
(15 m)
A VERTISSEMENT:
la tête de coupe pour attacher la lame.
A VERTISSEMENT:
nue à tourner après avoir relâché l’accélérateur ou arrêté le moteur. La lame en rotation peut pro­jeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez. Arrêtez la lame en touchant la matière coupée avec le côté gauche de la lame en rotation.
Arrêtezlalameenactionau contact de la matière coupée.
N’utilisez pas
La lame conti-
A VERTISSEMENT:
coupe peut projeter violemment les objets. Vous risquez d’être aveuglé ou blessé. Veillez à vous protéger les yeux et les jambes.
PORTEZ TOUJOURS :
Lunettes de
sécurité
Protège-­jambes
Bottes
A VERTISSEMENT:
ger des objet projetés. La ligne de coupe ou la lame peuvent projeter violemment les objets. Vous risquez d’aveugler ou de blesser des personnes tiers. Ne laissez ni personnes ni animaux s’approcher à moins de 15 mètres.
La ligne de
Objets jetés
Zone de dan-
SECURITE DE L’UTILISATEUR
Équipez--vous bien. Quand vous utilisez ou
S
entretenez votre outil, portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection des yeux similaire (lunettes de sécurité dispo­nibles). La protection des yeux devriez ré­pondre aux conditions de la norme ANSI National Z87.1 de norme de sécurité et mar­quée Z87. Pour les travaux poussiéreux, portez tou-
S
jours un masque. Portez toujours des pantalons longs et
S
épais, des manches longues, des bottes et des gants. On recommande l’utilisation de jambières. Toujours protection de pieds d’usure. Ne
S
travaillez pas pieds nus et ne portez pas de sandales. Attachez--vous les cheveux pour qu’ils ne
S
dépassent pas les épaules. Attachez ou enlevez tous les vêtements amples et les bi­joux ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc. qui pen­dent. Ils peuvent se prendre dans les pieces mobiles. Si vous êtes bien couvert(e), cela vous aid-
S
era à vous protéger contre les débris et brins de plantes toxiques qui sont projetés par la ligne/lame qui tourne.
26
Soyez vigilant(e). N’utilisez pas l’appareil
S
quand vous êtes fatigué, malade ou sous in­fluence de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Portez attention à ce vous faites et faites preuve de bon sens. Portez un protecteur de l’ouïe.
S
Ne mettez pas l’appareil en marche ni lais-
S
sez pas tourner le moteur dans un endroit fermé. Respirer la vapeur d’essence peut vous tuer. Conservez les poignée libres d’huile et de
S
carburant. Utilisez toujours le poignée--guidon et la
S
bandoulière correctement posée sur l’épau­le en vous servant d’une lame. Voir MONTAGE.
SÉCURITÉ DE L’APPAREIL ET DANS LE MAINTIEN
A VERTISSEMENT:
reil et débranchez toujours la boujie quand vous faites le maintien, sauf les réglages du carburateur.
Inspectez l’appareil et changez les piéces
S
endommagées ou desserrées avant cha­que utilisation de l’appareil. Réparez toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil. Tenez l’appareil toujours en bon état de fonctionnement. Jetez toute lame tordue, déformée,
S
craquelée, brisée ou autrement endommagée. Avant d’utiliser l’appareil, remplacez tout pièce de la tête de coupe qui est ébréchée, brisée ou endommagée. Entretenez l’appareil selon les méthodes re-
S
commandées. Conservez la ligne de coupe à la bonne longueur. N’utilisez que la ligne de coupe de 2 mm
S
(0,080 pouce) de diamètre de marque Poulan/ Weed Eater!. Ne utilisez pas jamais de broche, de corde, de ficelle, etc. Installez- -bien la protecteur requise avant d’u-
S
tiliser l’appareil. Utilisez le protecteur en metal lors de toute utilisation de la lame en métal. Utilisez le protecteur en plastique lors de toute utilisation de la ligne de coupe. N’utilisez que la lame ou la tête de coupe
S
spécifiées ; assurez--vous qu’elle est cor­rectement installée et enclenchée en toute sécurité. Ne démarrez jamais le moteur sans le carter
S
de protection de l’embrayage. Des pièces pourraient ce séparer et blesser grièvement quelqu’un. Assurez--vous que la lame ou la tête de cou-
S
pe ne tournent plus lorsque le moteur est au point mort. Entreprenez les réglages du carburateur, en
S
évitant que la lame ou la ligne de coupe ne touche quelqu’objet que ce soit. Tenez l’appa­reil à la main et n’utilisez pas la bretelle. Tenez les personnes tiers à l’écart lors du
S
réglage du carburateur. N’utilisez que les accessoires et pièces de
S
rechange Poulan!. Faites faire toutes les réparations/tout l’entre-
S
tien qui ne sont pas éxpliqués dans ce manual par le marchand autorisé de service.
Arrêtez l’appa-
SÉCURITÉ DU CARBURANT
Mêlez et versez le carburant dehors.
S
Éloignez--vous des étincelles et des
S
flammes. Employez un récipient approuvé pour l’ess-
S
ence. Ne fumez pas et ne permettez que per-
S
sonne fume près du carburant ni pendant l’utilisation de l’appareil. Évitez de renverser le carburant ou le huile.
S
Éssuyez tous les déversements de carbu­rant.SÉloignez--vous au moins de 3 mètres (10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche. Videz le réservoir avant d’entreposer
S
l’appareil. Utilisez tout le carburant restant dans le carburateur en démarrant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet. Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se re-
S
froidir avant d’enlever le bouchon du réser­voir de carburant. Rangez toujours le carburant dans un récipi-
S
ent approuvé pour les liquides inflammables.
SÉCURITÉ DE COUPE
A VERTISSEMENT:
zone à débroussailler avant chaque utilisa­tion. Enlevez les éléments (pierres, verre bri­sé, clous, fil de fer, cordes, etc.) pouvant être projetés ou se prendre dans la tête de coupe ou la lame.
Ne laissez ni enfants, ni spectateurs ni ani-
S
maux s’approcher à moins de 15 mètres. Ar­rêtez le moteur immédiatement si la distance de sécurité n’est pas respectée. Maintenez le moteur toujours à votre droite.
S
Maintenez l’unité fermement avec vos deux
S
mains. Prenez une position ferme et équilibrée. Ne
S
vous penchez pas. Maintenez la lame ou la tête de coupe sous
S
le niveau de la ceinture. Ne soulevez pas le moteur au dessus de votre
S
taille. Eloignez toutes les parties de votre corps
S
de la lame, de la tête de coupe et du silen­cieux lorsque le moteur est allumé. Coupez de votre droite à votre gauche.
S
N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une
S
bonne lumière artificielle. N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit
S
dans ce manuel.
Inspectez la
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Arrêtez l’appareil avant de le transporter.
S
Tenez--vous à l’écart du silencieux.
S
Laissez le moteur refroidir et attachez bien
S
l’appareil avant de l’entreposer ou de le transporter dans un véhicule. Videz le réservoir avant d’entreposer ou de
S
transporter l’appareil. Utilisez tout le carbu­rant restant dans le carburateur en démar­rant le moteur et en le laissant tourner jusqu’à son arrêt complet. Entreposez l’appareil et le carburant dans
S
un endroit où il ne risque pas d’y avoir d’étin­celles ou de flammes ouvertes provenant
27
de chauffe--eau, moteurs électriques, inter­rupteurs, chaudières, etc. Entreposez l’appareil de façon que la lame
S
ou la lame de limiteur de la ligne ne puissent pas provoquer d’accidents. L’appareil peut être suspendu par le tube. Ne le laissez pas à la portée des enfants.
S
A VIS DE SÉCURITÉ:
tions à travers l’utilisation prolongée d’outils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les ar­ticulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anor­males. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes seraévité. Les utilisa­teurs qui travaillent avec les outils à moteur con­tinuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soig­neusement.
AVIS SPÉCIAL:
d’un silencieux à limiteur de température et d’un écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de California 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les états de California, Idaho, Maine, Minnesota, Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exi­gent par loi un écran anti--étincelles dans beaucoup de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Pour l’u­sage normal de propriétaire d’une maison, le silencieux et d’un écran anti--étincelles n’exig­eront aucun service. Après 50 heures d’uti­lisation, nous recommandons que votre silen­cieux à entretenir ou est remplacé par votre concessionnaire de service autorisé.
L’exposition aux vibra-
Cet appareil vient equipée
MONTAGE
protecteur--utilisation avec tête de coupe
S
tête de coupe semi-automatique
S
bandoulière avec avertissement
S
lame pour broussailles
S
poignée-guidon
S
Vérifiez si des pièces sont endommagées. N’utilisez pas celles qui le sont.
REMARQUE:
ou si des pièces devaient manquer ou être en­dommagées, appelez le +1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant fasse du bruit dans le réservoir vide.
Il est normal que vous trouviez des restes de carburant ou d’huile sur le silencieux en raison des réglages et contrôles entrepris par le constructeur.
Si vous avez besoin d’aide,
MONTAGE
A VERTISSEMENT:
arrêtez l’appareil et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter toutes procédures d’montage.
A VERTISSEMENT:
est déjà monté, répétez toutes les étapes pour vous assurer que votre appareil est correcte­ment monté et que toutes les attaches sont enclenchées.
Toujours
Si votre appareil
OUTILS NECESSAIRES
2 clés hexagonales (fournies)
S
Clé à molette ou grosse pince
S
Tournevis cruciforme
S
INSTALLATION DU TUBE REMARQUE:
tion vous aideront à identifier les étapes de l’as­semblage. Avant de commencer , ne manquez pas de lire chaque section et de consulter les il­lustrations.
REMARQUE:
trouve au centre du tube. Assurez-vous qu’il ne tombe pas du tube. De la saleté sur cet arbre réduira considérablement la durée de vie de l’outil. Si l’arbre tombe du tube, net­toyez-le, relubrifiez-le et réinstallez-le.
Introduisez les 2 vis et écrous d’installation
S
du tube tel qu’indiqué. Ne les serrez pas en­core à fond (cela sera fait plus tard).
Les illustrations de cette sec-
Un arbre d’entraînement se
CONTENU DU CARTON
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit contenir les éléments suivants :
Coupe-broussailles
S
vis d’installation du tube (2)
S
écrous d’installation du tube (2)
S
vis de la protecteur de la lame (4)
S
vis de la poignée-guidon (2)
S
rondelle en coupelle (1)
S
grand écrou d’installation de la lame (1)
S
longue clé hexagonale (1)
S
clé hexagonale courte (1)
S
couvre-montant
S
protecteur--utilisation avec lame
S
Votre outil pourrait avoir un capuchon en
S
plastique au bout du tube. Si c’est le cas, en­levez maintenant ce plastique. Tirez environ 1/2 po de l’arbre d’entraîne-
S
ment hors du tube.
28
Tirez environ 1/2 po de l’arbre hors du tube
Tube
REMARQUE:
ment est carré. Ce bout carré s’introduit dans le troucarré d’un arbrede l’intérieur du moteur. Regardez à l’intérieur de l’extrémité du moteur et vous verrez ce trou carré.
REMARQUE:
qui s’aligne avec une saillie dans l’ouverture du moteur. Trouvez cette rainure et cette sail­lie.
Alignez la rainure du tube et la saillie de
S
l’ouverture du moteur. Introduisez le tube dans l’ouverture. Poussez fermement le tube dans le moteur
S
jusqu’à ce qu’il ne puisse plus aller plus loin dans l’ouverture. Serrez les vis à l’aide d’une des clés hexag-
S
onales fournies.
Le bout de l’arbre d’entraîne-
Le bout du tube a une rainure
RainureSaillie
INSTALLATION DE LA POIGNÉE­GUIDON REMARQUE:
guidon ne sont pas comme celles d’un vélo et sont dirigées vers l’avant au lieu de l’arrière.
Un décalque portant deux flèches se trouve
S
sur la poignée-guidon et cette dernière doit être installée sur le support entre ces deux flèches. Mettez le couvre-support sur la poignée--
S
guidon. Assurez-vous que la poignée est entre les deux flèches. Introduisez les vis et serrez-les de la main
S
seulement. Elles seront serrées à fond plus tard.
Support d’installation
Les poignées de la poignée-
Couvre-support
Poignée-guidon
Vis
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE COMMANDE SUR LA POIGNÉE­GUIDON REMARQUE:
à la poignée de commande passe sous le tube et reste sur le côté droit de la poignée-guidon et du tube.
Assurez-vous que le fil qui va
Enlevez la vis de la poignée de commande.
S
Vis
Trou de vis
Faites glisser la poignée sur le côté droit de
S
la poignée-guidon et alignez le trou de vis. Réintroduisez la vis et serrez-la à fond.
S
REMARQUE:
née de commande est sur le côté droit de l’ou­til, tel qu’indiqué ci-dessous et que l’interrup­teur de mise en route/d’arrêt (On/Off) se trouve sur le haut de la poignée de comman­de.
Mettez la poignée-guidon dans la bonne posi-
S
tion et serrez les deux vis que vous n’aviez pas serrées durant l’installation de cette poig­née. Assurez-vous que ces vis sont serrées à fond. Après avoir installé la poignée de comman-
S
de et bien serré les vis de la poignée-gui­don, faites passer le fil de la poignée de commande dans la fente du bas de la poig­née en mousse.
Assurez-vous que la poig-
Poignée en mousse
Fente
Fil
BANDOULIÈRE
A VERTISSEMENT:
et la poignée-guidon doivent être bien ajustées avant le démarrage du moteur.
Avant de faire démarrer le moteur et de com-
S
mencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez-en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’outil. Passez votre bras droit et votre tête dans la
S
bandoulière et laissez celle-ci reposer sur votre épaule gauche. Le panneau “Danger” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE:
la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule.
Ajustez la bandoulière de façon à ce que le
S
crochet soit à environ 15 cm (6 po.) sous la talle. Fixez le crochet de la bandoulière à la bride
S
qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation.
Un demi-tour est prévu dans
La bandoulière
29
CONFIGURATION DE L’OUTIL
Vous pouvez utiliser une tête de coupe pour l’herbe et les petites broussailles ou une lame pour broussailles pour la coupe de petits ar­brisseaux et de matériaux similaires. Une section séparée donne les instructions pour chaque mode.
INFORMATIONS DE MONTAGE -­TÊTE DE COUPE
TÊTE DE COUPE
Support
Fente
Protecteur
Boîte de vitesses
Chapeau protège-poussière
Rondelle de retenue
Écrou­papillon
REMARQUE:
pour broussailles quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INFORMATIONS DE MONTAGE -- LAME POUR BROUSSAIL­LES et couvrez-en les étapes à rebours pour enlever la protecteur en métal et la lame avant d’installer la protecteur en plastique et la tête de coupe.
Si l’appareil portait la lame
INSTALLATION DE LA PROTEC­TEUR EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE
A VERTISSEMENT:
pensable que le protecteur soit installé cor­rectement. Le protecteur offre une protection partiale du risque des objets jetés contre l’utili­sateur et autres personnes et il vient equipé d’un lame de limiteur de la ligne qui coupe l’excès de ligne. Le lame de limiteur de la ligne (qui se trouve en bas du protecteur) est bien tranchant et peut vous blesser.
Enlevez l’écrou-papillon de la protecteur.
S
Introduisez le support dans la fente de la
S
protecteur. Faites pivoter la protecteur jusqu’à ce que le
S
boulon entre dans le trou du support. Serrez à fond l’écrou-papillon.
S
Si votre outil a du plastique sur le pas de vis
S
de l’arbre, enlevez-le pour exposer ce pas de vis. Avant d’installer la tête de coupe, assurez-
S
vous que le chapeau protège--poussière et la rondelle de retenue sont placés sur la boîte de vitesses tel qu’indiqué ci-dessous.
Il est indis-
REMARQUE:
coupe, assurez-vous que toutes les pièces sont installées tel qu’illustré.
Alignez le trou du chapeau protège-pous-
S
sière et le trou du côté de la boîte de vi­tesses en faisant tourner le chapeau protège-poussière. Introduisez une clé hexagonale dans les
S
trous alignés pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant que vous la ser­rez.
Clé hexagonale
Maintenez la clé hexagonale en position,
S
vissez la tête de coupe sur l’arbre et serrez­la à fond.
REMARQUE:
delle de retenue doit faire face à la boîte de vi­tesses.
Avant d’installer la tête de
La partie surélevée de la ron-
INFORMATIONS DE MONTAGE -­LAME POUR BROUSSAILLES
LAME POUR BROUSSAILLES
REMARQUE:
quand vous l’avez acheté, reportez-vous à la section INSTALLATION DE LA PROTECTEUR
Si l’outil portait la tête de coupe
30
EN PLASTIQUE ET DE LA TÊTE DE COUPE et couvrez-en les étapes à rebours pour en en­lever la protecteur en plastique et la tête de coupe avant d’installer la protecteur en métal et la lame. Conservez ces pièces pour plus tard.
INSTALLATION DE LA PROTEC­TEUR EN MÉTAL
Lame--Vue du dessus
Dents de la lame dans cette direction
DANGER:
toujours être sur l’outil quand il est utilisé avec la lame. L’extrémité avant de la protecteur en métal aide à réduire le risque de projection de la lame qui peut causer des blessures graves, telle que l’amputation, à l’utilisateur ou à d’autres. Tout défaut d’installer la lame dans la position indiquée peut entraîner des bles­sures graves pour l’utilisateur. Le sens de la longueur de la protecteur doit être aligné avec le sens de la longueur du tube. La lame est ai­guisée et pourrait vous couper. Portez tou­jours des gants quand vous touchez à la lame.
Si du plastique se trouve sur le pas de vis de
S
l’arbre, enlevez-le. Mettez la protecteur en métal sous la boîte
S
de vitesses et alignez les trous de vis.
Protecteur
Introduisez les 4 vis de montage dans le bas
S
de la protecteur en métal. Vissez-les dans la boîte de vitesses. Serrez-les à fond avec l’une des clés hexagonales fournies.
La protecteur en métal doit
Boîte de vitesses
INSTALLATION DE LA LAME EN MÉTAL
A VERTISSEMENT:
cune autre lame ni aucun autre accessoire de fixation que ceux qui s ont illustrés ci-dessous. Ces pièces doivent être fournies par Poulan/ Weed Eater et installées tel qu’indiqué ci-des­sous. Si les bonnes pièces ne sont pas utili­sées, la lame pourrait se détacher et causer des blessures graves à l’utilisateur ou à des ti­ers.
REMARQUE:
la lame le bon côté vers le haut (indiqué sur la lame). Si vous réinstallez une lame plus an­cienne sur laquelle l’impression n’est plus vis­ible, servez-vous de l’illustration suivante comme guide.
Ne manquez pas d’installer
N’utilisez au-
REMARQUE:
sière et la rondelle de retenue se trouvent sur la boîte de vitesses et non pas dans le sac de pièces.
Enlevez la rondelle de retenue de la boîte de
S
vitesses et laissez-y le chapeau protège­poussière. devoir enlever du plastique du pas de vis de l’arbre avant d’enlever la rondelle de retenue.
Chapeau protège­poussière
Installez la lame sur le pas de vis de l’arbre
S
qui sort de la boîte de vitesses entre le cha­peau protège-poussière et la rondelle de re­tenue. Assurez-vous que la partie suréle­vée de la rondelle de retenue fait face à la boîte de vitesses et qu’elle va dans trou du centre de la lame. Glissez la lame et la rondelle de retenue sur
S
l’arbre de la boîte de vitesses. Posez ensuite la rondelle en coupelle sur
S
l’arbre. Assurez-vous que la partie plus large de la rondelle en coupelle est vers la lame. Posez l’écrou de la lame et vissez-le sur
S
l’arbre (dans le sens contraire de l’horloge).
Protecteur Chapeau protège-poussière
Rondelle de retenue
Rondelle en coupelle
Écrou
Le chapeau protège-pous-
REMARQUE:
Vous pourriez
Rondelle de retenue
Arbre à pas de vis
Lame
31
REMARQUE:
pièces sont posées tel qu’illustré et que la lame est entre le chapeau protège-poussière et la ron­delle de retenue. Il ne devrait y avoir aucun es­pace entre la lame, le chapeau protège-pous­sière et la rondelle de retenue.
Alignez le trou du chapeau protège-pous-
S
sière et le trou du côté de la boîte de vi­tesses en faisant tourner la lame. Introduisez une clé hexagonale dans les
S
trous alignés pour empêcher l’arbre d’an­crage de tourner pendant que vous serrez l’écrou de la lame.
Clé hexagonale
Serrez à fond l’écrou de la lame avec une
S
clé, tout en maintenant la clé hexagonale en place. Enlevez la clé hexagonale.
S
De la main, faites tourner la lame. Si elle
S
bute contre la protecteur, c’est qu’elle n’est pas centrée. Réinstallez-la.
REMARQUE:
introduisez la clé hexagonale dans les trous alignés. Dévissez l’écrou et enlevez les pièces. Conservez les pour les utiliser plus tard.
Assurez-vous que toutes les
Pour enlever la lame,
RAVITAILLEMENT DE
L’APPAREIL
Ce moteur est approuvé pour fonctionner avec essence sans plomb. Avant de ravitailler, il faut mêler l’essence avec une huile de bonne qualité pour les moteurs à 2 temps refroidis à air. Nous recommandons l’huile Poulan/W eed Eater). (La proportion de mélange est de 40 à 1 et est obtenue en utilisant 3.2 onces (100 ml) d’huile par 1 gallon (3.8 litres) d’essence sans plomb). Lorsque vous mélangez le carburant, suivez les instructions sur le contenant. Lisez et suivez toujours les règles de sécurité sous SECURITE DU CARBURANT.
DÉMARRAGE
POUR ARRÊTER LE MOTEUR
Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF (arrêt) (vers le tête de coupe).
ON (mise en route)
Interrupteur ON/STOP
Gâchette des gaz
OFF (arrêt)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
A VERTISSEMENT:
tête de coupe tournera durant le démarrage du moteur. Évitez tout contact avec le silen­cieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures graves.
REMARQUE:
une caractéristique spéciale, maintient la gâchette pressée durant le démarrage.
Ver rouillez la gâchette des gaz en position de
S
démarrage en pressant d’abord le levier de verrouillage qui est sur le dessus de la poig­née de commande. T out en pressant le levier de verrouillage, pressez la gâchette des gaz et tenez-la pressée.
Gâchette des gaz
Avant de relâcher la gâchette des gaz, pres-
S
sez le bouton de verrouillage. Continuez à le presser et relâchez ensuite la gâchette des gaz.
REMARQUE:
gâchette des gaz de rester pressée pour le démarrage. Vous pourriez essayer plusieurs fois avant de faire démarrer le moteur pour la première fois.
NE PRESSEZ PAS la gâchette des gaz du-
S
rant le démarrage. Si vous le faites, vous
devrez réenclencher le verrouillage. Poignée du démarreur
Le “verrouillage des gaz”,
Cela devrait permettre à la
Étrangleur
Poire d’amorçage
La lame ou la
Bouton de verouillage
Levier de verrouillage
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID (ou après du réservoir à carburant)
Reposez le moteur et la protecteur sur le sol
S
en évitant que la tête de coupe touche ce
dernier.
Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
S
ON.
Pressez lentement 6 fois la poire d’amorçage.
S
Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S
Pressez la gâchette en position de démar-
S
rage en utilisant le verrouillage. Tenez-la
pressée jusqu’à ce que le moteur tourne en
douceur.
Tirez brusquement 6 fois sur la corde de
S
mise en marche.
Mettez l’étrangleur sur HALF CHOKE.
S
Tirezsurlacordedemiseenmarche,mais
S
pas plus de 6 fois, jusqu’à ce que le moteur
démarre,
Laissez le moteur tourner pendant 10 second-
S
es et mettez ensuite le levier de l’étrangleur
32
sur OFF CHOKE. Laissez le moteur tourner pendant 30 secondes de plus (sur OFF CHOKE) avant de relâcher la gâchette de sa position de démarrage. Pour relâcher la gâchette, pressez-la puis relâchez-la.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
S
ON. Mettez l’étrangleur sur FULL CHOKE.
S
Tirezsurlacordedemiseenmarchejus-
S
qu’à ce que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après 5 tirages,
S
suivez les instructiones de DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID.
UTILISATION DE
L’APPAREIL
POSITION D’UTILISATION
Poignée de commande dans la main droite
Étendez votre bras gauche et tenez la poig-
S
née--guidon avec votre main gauche. Tenez la poignée de commande avec votre
S
main droite avec le doigt sur le gâchette d’accélérateur. Gardez l’appareil au--dessous du niveau de
S
taille. Maintenez la coussinet de la bandoulière
S
centré sur l’épaule gauche et de panneau ”danger” centré sur votre dos. Mettez poids entier de l’appareil sur votre
S
épaule gauche. Sans ait à se pencher, gardez le lame ou la
S
tête de coupe près et parallèle du sol et entre facilement en contact avec le maté­riau à couper.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVEC TÊTE DE COUPE
Avant de débroussailler, règlez le moteur à une vitesse adéquate pour couper la matière à débroussailler. Ne faites pas tourner le moteur plus vite que né­cessaire. La ligne de coupe coupera efficace­ment lorsque le moteur tourne à une vitesse infé­rieure à l’accélération maximale. A une vitesse inférieure, le moteur fait moins de bruit et emet moins de vibrations. La ligne de coupe durera plus longtemps et le risque qu’il s’enroule autour de la bobine sera moins grand.Si la tête de cou­pe ne tourne pas lorsque le moteur est allumé, assurez vous que le tube est correctement mon­té dans le carter du moteur. Relâchez toujours la gâchette d’accélération et laissez le moteur revenir au point mort lors­que vous ne coupez pas.
POUR FAIRE AVANCER LA LIGNE
Faites avancer la ligne en appuyant la tête de coupe sur le sol légèrement avec la tête de coupe tournant à toute vitesse, le moteur tour­nant et la tête de coupe tournant. Il y a une lame attachée au protecteur qui coupera la ligne à la longueur correcte.
A VERTISSEMENT:
du fil de coupe de 0.080 pouce (2 mm) de diamètre. Du fil de toute autre grosseur n’a­vancera pas bien et pourrait causer des bles­sures graves. N’utilisez pas de broche, de fi­celle, de corde, etc. Ces matériaux pourraient se briser durant la coupe et se transformer en projectiles dangereux qui pourraient causer des blessures graves.
N’utilisez que
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISA­TION AVEC LA LAME POUR BROUSSAILLES
Projection de la Lame est une réaction qui
S
ne se produit que quand la lame est utilisée
et peut causer des blessures graves telle
que l’amputation. Veuillez lire soigneuse-
ment cette section. Il est important que vous
compreniez bien ce qui cause cette projec-
tion, comment vous pouvez réduire ce ris-
que et comment conserver le contrôle si elle
se produit.
CAUSES DE LA PROJECTION DE LA
S
LAME -- Projection de la Lame se produit
quand la lame tournante entre en contact avec
tout matériau qu’elle ne coupe pas. Ce contact
arrête la lame pendant un instant et elle
s’éloigne soudainement (se projette) hors de
l’objet qu’elle a frappé. Cette réaction peut être
assez violente pour projeter l’utilisateur dans
toute direction et lui faire perdre le contrôle de
l’outil. L’outil dont il a ainsi perdu le contrôle
peut causer des blessures graves si la lame
entre en contact avec l’utilisateur ou des tiers.
QUAND UNE PROJECTION DE LA
S
LAME SE PRODUIT -- Projection de la
Lame se produire sans avertissement si la
lame s’entortille dans du matériau ou se blo-
que. Elle se produit plus souvent dans des
endroits où il est difficile de voir le matériau
que l’on coupe. Une bonne utilisation de
l’outil aidera à réduire le risque de projection
de la lame et à assurer un bon contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
La lame débroussaillante ne doit être utili-
S
sée que pour couper de l’herbe, des mau-
vaises herbes et de la broussaille boisée al-
lant jusqu’à 1 cm de diamètre. La lame ne
doit pas entrer en contact avec des matiè-
res qu’elle n’arrivera pas à couper comme
des souches, des pierres, des clôtures, du
métal etc. ou des amas de broussailles boi-
sées dures dont le diamètre dépasse 1 cm.
33
Conservez la lame bien aiguisée. Une lame
S
émoussée a plus tendance à se bloquer. Ne coupez qu’à pleins gaz. La lame a alors sa capacité de coupe maximum et a moins tendance à se bloquer. Introduisez la lame fermement mais pas
S
trop rapidement dans le matériau. Si elle est introduite trop rapidement dans le matériau à couper, la lame peut se projeter. Ne coupez que de votre droite vers la
S
gauche. Le déplacement de l’outil dans la même direction que celle de la rotation de la lame renforce l’action de coupe. Utilisez la bandoulière et tenez toujours
S
fermement l’outil des deux mains. Une ban­doulière bien ajustée supportera le poids de l’outil, laissant ainsi les mains libres pour guider le mouvement de coupe. Gardez les pieds écartés confortablement
S
et bien à plat sur le sol pour faire face à une projection soudaine de la lame. N’essayez pas d’atteindre du bout des bras. Conser­vez un bon équilibre. Conservez la lame au-dessous de la taille.
S
Le contrôle de l’outil sera plus facile. Ne soulevez pas le moteur au-dessus de la
S
taille car cela pourrait amener la lame dan­gereusement près du corps. Ne balancez pas l’outil avec une telle force
S
que vous risquez de perdre l’équilibre.
Amenez le moteur à la vitesse de coupe avant d’entrer dans le matériau à couper.
Si la lame ne tourne pas quand vous pressez la gâchette, assurez-vous que le tube est en­tièrement introduit dans le moteur.
Quand vous ne coupez pas, relâchez toujours la gâchette d’accélérateur et laissez le moteur revenir au ralenti. La lame ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti, n’utilisez pas votre outil. Consultez la section des réglages du carburateur ou adressez-vous à votre con­cessionnaire autorisé
Manténgase firmemente en pie y pise con
S
seguridad siempre que utilice el aparato. Para ello, mantenga los pies cómodamente separados. Corte mientras balancea la parte superior
S
de su cuerpo de derecha a izquierda. Mientras avanza a la siguiente zona de
S
corte, coerciórese de mantener el equilibrio y de pisar firme.
Coupez en utilisant la position 8 heures
-- 10 heures de la lame.
.
10 heures
8 heures
S
REMPLACEMENT DE LA LIGNE DE COUPE
Pressez la patte qui est sur le côté de la tête
S
de coupe et tournez l’anneau de blocage.
Enlevez l’anneau de blocage et le bouton de
S
frappe.
Tête de coupe
Anneau de blocageBouton de frappe
Enlevez la bobine de la tête de coupe.
S
Enlevez la saleté et les débris de toutes les
S
pièces.
Remplacez par une bobine pré-enroulée ou
S
enroulez deux longueur de la ligne 6 mètres
(20 pieds) de 2 mm (0.080 pouce) de
diamètre sur la bobine vide.
Quand vous installez la ligne neuvelle sur une
S
bobine existante, introduisez 1/16 pouce de la
ligne dans le trou d’ancrage du corps de la bo-
bine et enroulez le ligne bien également et
bien fermement sur la bobine, dans la direc-
tion de la flèche de cette dernière.
Introduisez le bout de la ligne dans le trou de
S
sortie de la tête de coupe.
REMARQUE:
trouve au trou de sortie. Quand elle s’use, vous pouvez la retourner à l’envers pour former une nouvelle surface de sortie de la ligne de la tête de coupe.
A VERTISSEMENT:
lique ne doit s’installerqu’à l’intérieurde la tête de coupe. Si elle est installée à l’extérieur de cette dernière, elle pourrait se détacher et se trans­former en projectile dangereux.
Pièce métallique
Une petite pièce métallique se
Patte
Trou d’ancrage
La pièce métal-
A VERTISSEMENT:
blessures graves, ni l’utilisateur ni des tiers ne doivent essayer d’enlever du matériau coupé pendant que le moteur fonctionne ou que la lame tourne. Arrêtez le moteur et la lame avant d’essayer d’enlever tout matériau entor­tillé sur la lame ou le tube.
Pour éviter les
Après avoir introduit le ligne dans le trou de
S
sortie, mettez la bobine dans la tête de
coupe. Pressez la bobine vers le bas et
faites-la tourner jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche et ne sorte pas quand vous la
relâchez.
Assurez-vous que le ligne n’est pas pris
S
entre le bord de la bobine et la paroi de la
tête de coupe.
34
Replacez le bouton de frappe et mettez l’an-
S
neau de blocage sur la tête de coupe. Alignez l’anneau de blocage sur les crampons
S
de la tête de coupe, poussez l’anneau vers le bas et faites-le tourner jusqu’à ce qu’il s’en­clenche.
Crampon
Crampon Crampon
Assurez-vous que l’anneau de blocage est
S
bien fixé en place en le tirant et le faisant tourner dans les deux diractions.
A VERTISSEMENT:
pons et toutes les pattes de blocage doivent être bien fixés et la patte de verrouillage doit être en­clenchée dans l’anneau de blocage. S’il n’est pas bien installé, l’anneau de blocage peut se détacher et se transformer en projectile danger­eux.
Tirez sur le ligne qui sort de la tête de coupe
S
pour permettre à la bobine de tourner.
Crampon
Patte de blocage
Tous les cram-
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
Remplacez la bobine quand les coins carrés des crampons sont arrondis, plus petits ou bri­sés. Pour enlever l’ancienne bobine et en in­staller une nueve, suivez les instructions de REMPLACEMENT DE LA LIGNE.
SERVICE
Nous recommandons que tout service et ré­glages ne pas expliqués dans ce manuel soi­ent effectuées par un concessionaire Autorisé de Service.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Votre carburateur est équipé de régulateurs. Si vous tournez les pointeaux plus loin que la butée des régulateurs, vous endommagerez votre outil. Le réglage du carburateur est une tâche complexe et nous vous recommandons de le faire faire par un concessionnaire de ser­vice autorisé.
BOUGIE
Remplacez la bougie tous les ans par une bougie Champion CJ8Y. L’écartement des électrodes est de 0,025 pouce.
ALLUMAGE
L’allumage est fixe et non réglable.
VOUS AVEZ
BESOIN D’AIDE?
VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE ?
Appelez au 1--800--554--6723.
VOUS AVEZ BESOIN DE PIÈCES DE RECHANGE?
Adressez--vous à votre concessionnaire ou appelez au 1--800--554--6723.
Crampon normal
Cramon usé
35
.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
A VERTISSEMENT:
mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’unité.
Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu-
PROBLÈME CAUSE REMEDY
Le moteur refuse de démarrer.
Le moteur ne tourne pas bien au ralenti.
Le moteur n’accélère pas, manque de puissance ou meurt sous la charge.
Le moteur fume trop.
La ligne n’avance pas ou se brise durant la coupe.
La ligne se soude sur la bobine.
La ligne se rentre dans la tête.
Moteur noyé.
S
Réservoir de carburant vide.
S
La bougie ne fait pas feu.
S
Le carburant n’atteint pas le
S
carburateur
Le carburateur exige un
S
réglage. Le carburateur exige un
S
réglage. Vis de gâchette trop fortement.
S
Filtre à air sale.
S
Bougie encrassée.
S
Le carburateur exige un
S
réglage.
Mélange de carburant incorrect.
S
Filtre à air sale
S
Le carburateur exige un
S
réglage.
. Ligne pas bien acheminé
S
dans la tête.
. Ligne pas bien enroulé
S
sur la bobine.
. Mauvaise grosseur de la
S
ligne.
. Mauvaise grosseur de la
S
ligne.
. La bobine est incorrecte.
S
. Ligne forcé dans le matériau
S
là couper.
. Trop peu de la ligne sorti de
S
la tête.
. Mauvaise grosseur de la
S
ligne.
Voir “Instructions de démarrage”.
S
Remplir le réservoir du bon
S
mélange de carburant. Poser une nouvelle bougie.
S
Vérifier si le filtre à aire est sale. Le
S
remplacer. Vérifier si la conduite de carburant est entortillée ou fendue. Réparer ou remplacer. Voir “Réglages du carburateur.”
S
Voir “Réglages du carburateur.”
S
Desserrez la vis.
S
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
S
Nettoyer ou remplacer la bougie;
S
ajuster l’écartement. Voir “Réglages du carburateur”
S
Vider le réservoir de carburant et le
S
remplir du bon mélange de carburant Nettoyer ou remplacer le filtre à air
S
Voir “Réglages du carburateur”
S
Vérifiez l’acheminement de la ligne.
S
Ré--enroulez la ligne bien également
S
et fermement. N’utilisez que la ligne de 0,080
S
pouce (2 mm) de diamètre.
. N’utilisez que la ligne de 0,080
S
pouce (2 mm) de diamètre.
. Remplacez par une bobine
S
correcte.
. Coupez avec le bout de la ligne
S
entièrement sorti.
. Enlevez le bobine et tirez 4 pouces
S
(10 cm) de la ligne hors de la tête.
. N’utilisez que la ligne de 0,080
S
pouce (2 mm) de diamètre.
36
GARANTIE LIMITÉE
ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA, Division de WCI Outdoor Prod­ucts, Inc., garantit à l’acheteur d’origine que
chaque outil à essence ou accessoire neuf de marque Poulan PRO tuosités de matériau et de fabrication et s’en­gage à réparer ou remplacer sous garantie tout outil à essence ou accessoire défec­tueux. Les périodes de garantie à compter de la date d’origine et les éléments couverts sont les suivants:
2ANS-- Pièces et main--d’oeuvre, si l’outil est utilisé à des fins domestiques.
90 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’ou­til est utilisé à des fins c ommerciales, institu­tionnelles ou professionnelles.
30 JOURS -- Pièces et main--d’oeuvre, si l’ou­til est utilisé à des fins de location.
Cette garantie n’est pas transférable et ne couvre pas les dommages ni la responsabilité résultant d’un mauvais usage, d’un mauvais en­tretien, ni de l’utilisation d’accessoires et/ou de nécessaires qui ne sont pas spécifiquement re­commandés par ELECTR OLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA pour cet outil. De plus cette garantie ne couvre pas les mises au point ni les bougies, les filtres, etc. qui s’usent et exigent un remplacement suite à un usage rai­sonnable durant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas le réglage d’avant la li­vraison, ni les réglages normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES ET VOUS POURRIEZ AVOIR AUSSI D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT/D’UNE PROVINCE Á L’AUTRE. AUCUNE RÉ­CLAMATION SE RATTACHANT Á DES DOMMAGES INDIRECTS OU AUTRES NE SERA ACCEPTÉE ET IL N’Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE CELLES STIPULÉES ICI.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES RESTRICTIONS DE LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, NI L’EXCLUSION, NI LES RESTRICTIONS QUANT AUX DOM­MAGESINDIRECTSETLESRESTRIC­TIONS ET EXCLUSIONS CI--DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
La politique de ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORTH AMERICA est de tou­jours améliorer ses articles et elle se réserve donc le droit de modifier, changer ou disconti­nuer les modèles, les concepts, les caracté­ristiques et accessoires de tous les articles, en tout temps et sans avis préalable ni obliga­tions envers tout acheteur.
est exempt de défec-
!!!!
DÉCLARATION DE
GARANTIE DE LUTTE
ANNTIÉMISSIONS
U.S. EPA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GA­RANTIE: La U.S. Environmental Protection
Agency et POULAN/WEED EATER, DIVI-
SION OF WCI OUTDOOR PRODUCTS ont
le plaisir de vous exposer la garantie du système de lute antiémissions sur le moteur de votre appareil de jardin et de pelouse. Tous les nouveaux moteurs de matériel et d’acces­soires de jardin et de pelouse doivent être conçus, construits et équipés de manière à remplir les normes sévères de lutte antismog.
POULAN/WEED EATER doit garantir le
système de lutte antiémissions sur le moteur de votre matériel de jardin et de pelouse pen­dant les durées énoncées ci--dessous, sous réserve que le moteur de votre appareil de jar­din et de pelouse n’ait pas subi de mauvais usage, de négligence ou de mauvais entre­tien. Votre système de lutte antiémissions comprend des pièces comme le carburateur et le dispositif d’allumage. S’il existe un situa­tion couverte par cette garantie, POULAN/
WEED EATER doit réparer gratuitement pour
vous votre matériel de jardin et de pelouse. Les dépenses couvertes par cette garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre. COUVERTURE DU FABRI- CANT EN VERTU DE LA GARANTIE: Si une pièce quelconque de votre moteur, liée aux émissions (telle qu’énumérée dans la Liste de pièces garanties en vertu de la lutte antiémissions), est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main d’oeuvre du moteur provoque la panne d’une telle pièce liée aux émissions, POULAN/WEED EATER répar­era ou remplacera cette pièce. RESPONSA-
BILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE: En qualité de propriétaire
du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous êtes responsable d’accomplir toutes les opérations d’entretien requises dans votre Manuel de l’utilisateur. POULAN/WEED EAT-
ER vous recommande de conserver tous les
reçus de paiements occasionnés par l’entre­tien de votre moteur de matériel de jardin et de pelouse, mais POULAN/WEED EATER ne peut refuser la garantie uniquement à cause d’une absence de reçus ou parce que vous n’avez pas accompli toutes les opérations d’entretien prévues. En qualité de propriétaire du moteur du matériel de jardin et de pelouse, vous devez savoir que POULAN/WEED EAT-
ER peut refuser de vous accorder sa garantie
si votre moteur de matériel de jardin et de pe­louse ou une pièce de ce moteur est en panne parce qu’il a subi un mauvais usage, de la né­gligence, un mauvais entretien, des modifica­tions non approuvées, ou l’utilisation de pièces non manufacturées ou non approu­vées par le fabricant original du matériel. Vous êtes responsable de présenter votre moteur de matériel de jardin et de pelouse à un Centre de service autorisé POULAN/WEED EATER
37
aussitôt que se produit un problème. Les ré­parations sous garantie doivent être faites dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la ga­rantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler
POULAN/WEED EATER au 1--800--554--6723. DATE DE DÉBUT DE GA-
RANTIE: La période de garantie commence à la date d’achat du matériel de jardin et de pe­louse. DURÉE DE LA GARANTIE: La pré­sente garantie est valable pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat initiale.
COUVERTURE DE LA GARANTIE: RÉ­PARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La réparation ou le remplacement
de pièces sera effectué gratuitement pour le propriétaire dans un Centre de service autori­sé POULAN/WEED EATER. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsa­bilités en vertu de la garantie, v ous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED
EATER au 1--800--554--6723. PÉRIODE DE
GARANTIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée dans le cadre des op­érations normales d’entretien, ou qui ne doit faire que l’objet d’une inspection normale sou­mise à la règle «remplacez ou réparez si né­cessaire», est garantie 2 ans. Toute pièce ga­rantie qui doit être remplacée dans le cadre des opérations normales d’entretien, est ga­rantie jusqu’à la première date de remplace­ment normal de cette pièce. DIAGNOSTIC: Le propriétaire n’est pas responsable du diag­nostic visant à déterminer si une pièce garan­tie est défectueuse si ce diagnostic est effec­tué dans un Centre de service autorisé
POULAN/WEED EATER. DOMMAGES IN-
DIRECTS: POULAN/WEED EATER peut
être responsable de dommages à d’autres éléments du moteur causés par la panne d’une pièce garantie toujours sous garantie. CE QUI N’EST PAS COUVERT: Toute panne causée par un mauvais usage, de la négli­gence, ou un mauvais entretien n’est pas couverte. PIÈCES AJOUTÉES OU MODI- FIÉES: L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer un motif d’annula­tion d’une réclamation de garantie. POULAN/
WEED EATER n’est pas responsable de ga-
rantir des pannes de pièces garanties qui sont causées par l’addition de pièces ou la modifi­cation de pièces. COMMENT FAIRE UNE RÉCLAMATION: Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous devriez contacter votre Centre de service autorisé le plus proche, ou appeler POULAN/WEED EATER au
1--800--554--6723. OÙ OBTENIR UN SER-
VICE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Les services ou les réparations dans le cadre de la garantie sont fournis dans tous les Centres de service POULAN/WEED EATER,
appelez le 1--800--554--6723. ENTRETIEN,
REMPLACEMENT ET RÉPARATION DE PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Toute
pièce de remplacement appouvée par POU-
LAN/WEED EATER utilisée dans le cadre
d’un entretien ou d’une réparation en vertu de la garantie sur les pièces liées aux émissions sera fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES
GARANTIES EN VERTU DE LA LUTTE AN­TIÉMISSIONS: Carburateur, Dispositif d’allu-
mage, Bougie (couverte jusqu’à sa date de remplacement normal pour entretien), Module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRE- TIEN: Le propriétaire est responsable d’ac­complir toutes les opérations d’entretien re­quises dans le Manuel de l’utilisateur.
38
Loading...