
PR 210, PR 220, PR 230
EN Operator's manual 2-19
ES-MX Manual del usuario 20-39
FR-CA Manuel d’utilisation 40-59
www.poulanpro.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
115989849
2018-06-12

le carburant à un emplacement de mise au rebut
adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le
transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors de
portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du
gel.
M
• Respecter les exigences locales en matière de
recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel que
le moteur d’huile ou de carburant, dans un centre de
service ou à un emplacement de mise au rebut
adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, le mettre au rebut
à un emplacement de recyclage.
Données techniques
Données techniques
Caractéristiques du produit
Contenance et type d’essence 2,2 l (0,58 gal US) sans plomb, régulière (maximum de 10 % d’étha-
nol)
Type d’huile (API SJ-SN)
• SAE 30 (au-dessus de 0° C/32 °F)
• SAE 10W30 (au-dessus de 0° C/32 °F)
• SAE 5W-30 (en dessous de 0° C/32 °F)
Capacité d’huile 0,6 l (20 oz)
Bougie d’allumage Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour plus de renseigne-
ments.
Écartement des électrodes de la bougie d’allumage
0,7 à 0,8 mm
Pression de gonflage des pneus 138 kPa (20 lb/po2)
621 - 005 - 31.05.2018
Introduction.....................................................................2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 6
Operation........................................................................9
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................17
Transportation, storage and disposal........................... 19
Technical data.............................................................. 19
Introduction
Product overview
11
19
12
8
2526
23
9
10
5
6
7
24
14
1315 1816
17
4
2
3
1
20
21
22
1. Auger engagement
2. Drive speed control lever
3. Control panel
4. Auger cable
5. Chute rotator control
6. Lower handle
7. Engine
8. Chute deflector
9. Clean-out tool
10. Auger housing
11. Skid plate
12. Tire
13. On/off key
14. Drive speed control rod
15. Choke
16. Primer

17. Connection, electric start (only on certain models)
18. Fuel switch
19. Engine with electric start (only on certain models)
20. Augers
21. Operator's manual
22. Drive cable
23. Recoil start handle
24. Oil fill
25. Drive engagement
26. Handle grips
P
The product is a wheeled snow thrower that is used to
remove snow from the ground.
This product can be used to remove snow from fields,
roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes
that are greater than 15°. Do not use the product in
areas where there is much debris, dirt and protruding
stones.
Symbols on the product
Note:
If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Hot surface.
Risk of fire.
Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when
the augers rotate.
Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out
tool to remove snow, do not do it by hand.
Keep hands away from the chute deflector.
Objects can be ejected from the product.
Keep bystanders away from the product
when operating.
Stop the engine before repair and
maintenance.
Use approved protective gloves.
Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
Injury to persons.
621 - 005 - 31.05.2018
Problème Cause possible Solution
Perte de traction/ralentissement de la vitesse
d’entraînement
Perte de décharge ou ralentissement de la décharge de neige
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie.
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie.
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps étrang-
er des tarières.
La goupille de cisaillement n’est pas brisée. Remplacer la goupille de cisaillement
brisée.
Accumulation excessive de neige et de glace
entre les composants de la chenille.
Retirer la neige et la glace entre les
composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé
Échec de rotation de la
tarière après le relâchement de la poignée
La courroie d’entraînement n’est pas alignée. Régler la courroie d’entraînement
Le déflecteur d’éjection est pas aligné. Régler le déflecteur d’éjection.
L’éclairage n’est pas
aligné (selon l’équipement)
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du fil est desserré. Vérifier les branchements électriques
au niveau du moteur et des feux.
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
DEL. Il n’est pas possible de remplacer des DEL distinctes.
Le rotateur de goulotte est
difficile à déplacer
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur
de goulotte.
Nettoyer la partie interne du mécanisme du rotateur de réception.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont pas
endommagés. Remplacer les câbles
endommagés.
Le produit tourne d’un
seul côté.
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et gon-
fler le pneu.
Le produit est entrainé par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage des
pneus.
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Pour le stockage et le transport du produit et du
carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de
vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des
chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour
entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le
produit pour une période prolongée. Mettre au rebut

Problème Cause possible Solution
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est recouvert de glace ou de neige.
Retirer la glace et la neige sur et autour du couvercle du réservoir de carburant.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid. Retir-
er l’obstruction.
La prise d’air d’admission du carburateur est obstruée.
Vérifier que le moteur est froid. Retirer l’obstruction.
Le moteur tourne au ralenti ou ronfle
L’étrangleur est à la position ON (Marche, complètement ouvert).
Déplacer l’étrangleur à la position
OFF (Arrêt, fermé).
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant
est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le
carburateur. Remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche
et propre.
Le carburateur doit être remplacé. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé
La courroie est tendue. Remplacer la courroie trapézoïdale
de la tarière.
Vibrations/Mouvements
excessifs de la poignée
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières
sont endommagées.
Serrer tout le matériel de fixation. Remplacer les pièces endommagées Si
la vibration persiste, communiquer
avec un centre de service agréé.
Les poignées ne sont pas correctement positionnées.
Assurez-vous que les poignées sont
verrouillées en position.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés. Serrer les écrous jusqu’à ce que la
poignée soit sécuritaire.
La poignée du lanceur est
difficile à tirer
La poignée du lanceur est gelée. Tirer doucement la corde du lanceur
autant que possible et relâcher la
poignée du lanceur. Si le moteur ne
démarre pas, répéter la procédure ou
utiliser le démarreur électrique.
La corde interfère avec les organes. La corde du lanceur ne doit toucher
aucun câble ni aucune durite.
621 - 005 - 31.05.2018
This information makes the product easier to use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and
down for small children, animals or other risks that
can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in adjacent
area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
• Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before operating this
unit. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment. Know how to stop the
unit and disengage the controls quickly.
• Never allow children to operate the equipment.
Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating the snow thrower in
reverse.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for
hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the product for any damage, and repair the
damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger

housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product,
stop the engine and make certain the augers and all
moving parts have stopped. Disconnect the spark
plug wire and keep the wire away from the plug to
prevent someone from accidentally starting the
engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting
the engine and for transporting the product in or out
of the building. Open the outside doors; exhaust
fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
• Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care
when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is
transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the product (such as wheel
weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
W
• Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground, away from your
vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until
refueling is complete. Do not use a nozzle lockopen device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric drive
motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except when specifically
recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment
when you operate the product. This includes, at
minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing
protection. Personal protective equipment does not
erase the risk of injury but may decrease the grade of
injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while
you operate the product or do maintenance or
repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you
operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good
ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught
in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For
example, when attaching, examining or cleaning the
blade.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
621 - 005 - 31.05.2018
Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas insér-
ée.
Insérer la clé de de démarrage de
sécurité.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche et propre.
L’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) est à la
position OFF (Arrêt).
Placer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) à la position ON (marche).
L’étrangleur est à la position OFF (Arrêt, fermé). Déplacer l’étrangleur à la position ON
(Marche, complètement ouvert).
L’amorceur n’est pas enfoncé. Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant de
redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime
avec l’étrangleur à la position OFF
(Arrêt, fermé).
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas connecté.
Connecter le fil à la bougie d’allumage.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant
est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le
carburateur. Remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche
et propre.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carburant.
S’assurer que toute la conduite d’alimentation en carburant est en dessous de la sortie du réservoir de carburant. La conduite d’alimentation en
carburant doit fonctionner en permanence entre le réservoir de carburant
et le carburateur.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes de
démarrage de ce manuel.
Le commutateur de carburant (selon l’équipement) est à la position CLOSE (arrêt).
Placer le commutateur de démarrage
du moteur à la position ON (marche).
La commande d’accélération est à la position
STOP (Arrêt).
Déplacer la commande d’accélérateur à la position FAST (Rapide).

3. Fixer le contre-écrou (B).
B
A
R
Remplacement des goupilles de
cisaillement
La goupille de cisaillement protège le produit contre les
dommages. Elle se casse si un objet étranger pénètre
dans les pièces mobiles.
1. Si la goupille de cisaillement se casse, arrêter le
moteur.
2. Fixer une nouvelle goupille de cisaillement (A) et un
nouveau ressort de collier (B).
A
B
• Maintenir les pneus exempts de carburant et d’huile
pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de pierres,
d’ornières, d’objets pointus et de tout autre objet
pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 59
.
Dégager un déflecteur de goulotte
bouché
Si le déflecteur de goulotte est bouché, ne pas
déboucher avant que les opérations suivantes soient
effectuées.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la tarière
et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les tarières
sont arrêtées.
3. Utiliser l’outil de nettoyage fourni pour dégager
l’obstruction.
Ne pas placer les
mains dans le déflecteur de goulotte ou
à l’intérieur du carter de tarière.
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un chiffon
propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour
nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles, l’herbe
et la saleté.
621 - 005 - 31.05.2018
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
Chemical warning
WARNING:
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. For
more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odorless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on
the blades. The blades are very sharp and cuts can
easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's
manual. All other servicing must be done by an
approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the
product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To install the handles
1. Remove the 4 M8x25 flange bolts (A) from the case.
2. Use the 4 M8x25 flange bolts (A), the 4 spring
spacers (B) and the 4 flat spacers (C).

3. Install the lower handle (D) into the 2 holes on each
side of the case.
A
B
C
D
4. Use the 3 M8x50 handle lock bolts (A), the 3 spacers
(B), the 3 handle knobs (C), and the 3 locking nuts
(D).
5. Install the upper handle with the control panel (E) on
the lower handle.
A
B
C
D
E
To assemble the chute deflector
1. Remove the rotator disk (B) and the 6 hexagon
flange bolts (D) from the case.
2. Attach the rotator disk (B) and the chute deflector (A)
onto the chute base using 3 limits blocks (C).
3. Use 6 hexagon flange bolts (D) and 6 locking nuts
(E) to lock the limits blocks (C).
D
C
E
B
A
To assemble the chute rotator
1. Assemble the front end of the chute rotator.
2. Install the plastic bushing (B) to the front end of the
chute rotator.
3. Attach the chute rotator with 1 flat spacer (A) and 1
hairpin (C).
BAC
4. Assemble rear end of the chute rotator.
621 - 005 - 31.05.2018
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir d’huile
pour obtenir une estimation appropriée du niveau
d’huile.
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de
l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau
d’huile.
V
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour faire
chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus
facilement et emporte avec elle plus de
contaminants.
L’huile moteur est
chaude. Éviter tout contact entre la peau
et l’huile moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’essence.
4. Retirer la clé d’allumage.
5. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
d’huile.
6. Retirer le bouchon de vidange d’huile, orienter le
produit vers l’arrière et vidanger l’huile usagée dans
le conteneur.
7. Replacer le produit à la position de fonctionnement.
8. Installer le bouchon de vidange d’huile et serrer bien
à la main.
9. Remplir le moteur d’huile, voir
Pour remplir le moteur
avec de l’huile à la page 47
.
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE :
Toujours utiliser une
bougie d’allumage du type recommandé.
Une bougie d’allumage de type inapproprié
peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur manque
de puissance, démarre difficilement ou ne fonctionne
pas correctement au régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable sur
les électrodes de la bougie, respecter les consignes
suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate.
b) Vérifier que le mélange de carburant est correct.
c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et
s’assurer que l’écartement des électrodes est
correct, voir la figure
Données techniques à la page
59
.
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Pour inspecter les tarières et la barre
de racleur
1. Avant chaque utilisation, vérifier les tarières et la
barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si les bords de la tarière ou de la barre du racleur
sont usés, communiquer avec un centre de service
agréé pour les remplacer.
Pour régler les plaques de protection.
Aucun réglage n’est requis pour l’installation normale.
1. Lorsque le contre-écrou (B) est lâche ou la plaque
de protection (A) n’est pas suffisamment élevée du
sol, déverrouiller le contre-écrou (B).
2. Sur les surfaces planes, telles que l’asphalte des
routes, créer un dégagement de 5 à 6 mm (0,2 à
0,25 po) plus élevé entre les plaques de protection
(A) et le sol à l’aide d’une clé à extrémité ouverte de
13 mm. Sur les surfaces inégales telles que les
chemins de gravier, relever légèrement la barre de
racleur au-dessus du gravier. Assurez-vous que le
gravier et les pierres n’entrent pas dans le produit.
Cela engendrerait des blessures personnelles si ces
corps étrangers sont éjectés à grande vitesse.

• Sur les surfaces planes, comme sur les routes avec
asphalte, relever la barre de racleur jusqu’à 5-6 mm
(0,2 - 0,25 po) à partir du sol.
• Sur les surfaces inégales telles que les chemins de
gravier, relever légèrement la barre de racleur audessus du gravier. Assurez-vous que le gravier et
les pierres n’entrent pas dans le produit. Cela
engendrerait des blessures personnelles si ces
corps étrangers sont éjectés à grande vitesse.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est
encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en raison
de circonstances exceptionnelles, relâcher
immédiatement l’engagement de l’entraînement ou
tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) à la
position OFF (Arrêt).
E
Entretien
Calendrier d’entretien
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures 150 heures
S’assurer que les
écrous et les vis
sont serrés.
X
Vérifier le niveau
d’huile moteur
X
Remplacer
l’huile
7
XXX
S’assurer qu’il n’y
a pas de fuites de
carburant ou
d’huile
X
Retirer les obstructions et les
corps étrangers
de la tarière
X
Vérifier la pression des pneus
8
X
Inspecter et remplacer la bougie
9
X
Il n'est pas nécessaire d’ajouter de la
graisse ou d’effectuer d’autres entretiens sur la boîte de
vitesses.
Pour effectuer une inspection générale
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit sont
serrés.
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE :
Un niveau d’huile trop
faible peut causer des dommages au
moteur. Vérifier le niveau d’huile avant
d’utiliser le produit.
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge
d’huile.
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
7
Remplacer l’huile après les 20, 50 et 100 premières heures puis toutes les 100 heures.
8
Voir la section
Données techniques à la page 59
pour connaître la pression correcte des pneus.
9
Contrôler et nettoyer la bougie avant l’utilisation chaque année.
621 - 005 - 31.05.2018
5. Use 1 locking nut M8 (A), 1 plastic locking handle
knob (B), 2 curve spacers (C) and 1 screw level (D)
to assemble the chute rotator.
6. Use 1 hexagon nut M8 (E) to fix the chute rotator (F)
into the holes of the handle.
A
D
F
B C
C E
T
To assemble the drive speed control
rod
1. Install the long bent end of the drive speed control
rod (A) to the control panel, and attach it with 1
connecting rod spring (B), 1 flat spacer (C) and 1
cotter pin (D).
A B C D
2. Pull up the shift connecting plate (B) and install the
short bent end of the drive speed control rod (A).
Attach the drive speed control rod (A) with 1 flat
spacer (C) and 1 cotter pin (D).
A
B
D
C
3. If necessary, extend the drive speed control rod.
Loosen the locking nuts of the turn buckle and spin
the turn buckle. Tighten the turn buckle back to its
original location for proper speed control. The
original location is marked on the threads.
To assemble the auger and driver
cables
1. Remove the 2 cable screw bolts (B) from the cables
(D).

2. Attach the 2 cable screw bolts (B) to the holes on the
left and the right handles (A).
C
B
E
A
D
3. Attach the cables (D) to the cable screw bolts (B).
4. Connect and lock the left and the right cable thread
insert (D) and the cable screw bolt (B) until the top of
the brass lock nut (C) is aligned with the mark on the
threads (E).
5. Lock the cable with the brass lock nut (C).
Operation
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
Maintenance schedule
on page 14
.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark
plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
Technical data
on page 19
.
To fill the engine with oil
CAUTION:
Do not rotate the dipstick when
you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
dipstick to examine the oil level at regular intervals.
3. Put the oil cap back.
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with an octane number of 90 RON out of North
America (87 AKI in North America) or higher, and with a
maximum of 10% ethanol (E10).
Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North America).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank, before a start.
To adjust the chute deflector
The direction in which snow is to be thrown is controlled
by the chute rotator control which is installed on the left
side handle.
1. Rotate the chute rotator control to set the rotating
direction of throwing snow.
2. Rotate the chute rotator control clockwise to throw
snow rightwards.
621 - 005 - 31.05.2018
b) Les modèles à cinq vitesses d’entraînement sont
dotés de quatre vitesses de marche avant et une
vitesse de marche arrière.
3. Faire tourner l’engagement de l’entraînement au
moyen de la poignée de droite.
4. Appuyer sur l’engagement de l’entraînement sur la
poignée pour engager les roues d’entraînement. Le
produit se déplace vers l’avant ou arrière en fonction
de l’emplacement du levier de commande de vitesse
d’entraînement.
Arrêt de la machine
Remarque :
Pour couper le moteur en cas d’urgence,
tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt).
1. Relâcher l’engagement de l’entraînement pour
arrêter les roues d’entraînement.
2. Relâcher l’engagement de la tarière pour
désengager la tarière et arrêter de projeter la neige.
3. Placer le commutateur de carburant à la position
OFF (arrêt).
4. Tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt).
Pour obtenir un bon résultat
• Toujours faire tourner le moteur à plein gaz ou
presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux
circonstances relatives à la neige et adapter la
vitesse au moyen du levier de commande de vitesse
d’entraînement. Assurez-vous que le produit projette
la neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la neige
immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du vent
autant que possible.