Poulan Pro PR 220, PR 210, PR 230 Original Instructions Manual

PR 210, PR 220, PR 230
EN Operator's manual 2-19 ES-MX Manual del usuario 20-39 FR-CA Manuel d’utilisation 40-59
www.poulanpro.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
2018-06-12
le carburant à un emplacement de mise au rebut adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du gel.
M
Mise au rebut
• Respecter les exigences locales en matière de recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel que le moteur d’huile ou de carburant, dans un centre de service ou à un emplacement de mise au rebut adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, le mettre au rebut à un emplacement de recyclage.
Données techniques
Données techniques
Caractéristiques du produit
Contenance et type d’essence 2,2 l (0,58 gal US) sans plomb, régulière (maximum de 10 % d’étha-
nol)
Type d’huile (API SJ-SN)
• SAE 30 (au-dessus de 0° C/32 °F)
• SAE 10W30 (au-dessus de 0° C/32 °F)
• SAE 5W-30 (en dessous de 0° C/32 °F)
Capacité d’huile 0,6 l (20 oz)
Bougie d’allumage Consulter le manuel d’utilisation du moteur pour plus de renseigne-
ments.
Écartement des électrodes de la bougie d’al­lumage
0,7 à 0,8 mm
Pression de gonflage des pneus 138 kPa (20 lb/po2)
621 - 005 - 31.05.2018
59
C
Contents
Introduction.....................................................................2
Safety..............................................................................3
Assembly........................................................................ 6
Operation........................................................................9
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................17
Transportation, storage and disposal........................... 19
Technical data.............................................................. 19
Introduction
Product overview
11
19
12
8
2526
23
9
10
5
6
7
24
14
1315 1816
17
4
2
3
1
20
21
22
1. Auger engagement
2. Drive speed control lever
3. Control panel
4. Auger cable
5. Chute rotator control
6. Lower handle
7. Engine
8. Chute deflector
9. Clean-out tool
10. Auger housing
11. Skid plate
12. Tire
13. On/off key
14. Drive speed control rod
15. Choke
16. Primer
2
621 - 005 - 31.05.2018
17. Connection, electric start (only on certain models)
18. Fuel switch
19. Engine with electric start (only on certain models)
20. Augers
21. Operator's manual
22. Drive cable
23. Recoil start handle
24. Oil fill
25. Drive engagement
26. Handle grips
P
Product description
The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from fields, roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes that are greater than 15°. Do not use the product in areas where there is much debris, dirt and protruding stones.
Symbols on the product
Note:
If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Hot surface.
Risk of fire.
Do not breathe in the exhaust fumes from the engine.
Do not put any part of the body into the chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
Stop the engine before you remove snow from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
Keep hands away from the chute deflector.
Objects can be ejected from the product.
Keep bystanders away from the product when operating.
Stop the engine before repair and maintenance.
Use approved protective gloves.
Use a protective helmet. Use approved hearing protection. Use approved eye protection.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING:
Injury to persons.
621 - 005 - 31.05.2018
3
P
Problème Cause possible Solution
Perte de traction/ralen­tissement de la vitesse d’entraînement
Perte de décharge ou ra­lentissement de la dé­charge de neige
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie.
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie.
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps étrang-
er des tarières.
La goupille de cisaillement n’est pas brisée. Remplacer la goupille de cisaillement
brisée.
Accumulation excessive de neige et de glace entre les composants de la chenille.
Retirer la neige et la glace entre les composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé
Échec de rotation de la tarière après le relâche­ment de la poignée
La courroie d’entraînement n’est pas alignée. Régler la courroie d’entraînement
Le déflecteur d’éjection est pas aligné. Régler le déflecteur d’éjection.
L’éclairage n’est pas aligné (selon l’équipe­ment)
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du fil est desserré. Vérifier les branchements électriques
au niveau du moteur et des feux.
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
DEL. Il n’est pas possible de re­mplacer des DEL distinctes.
Le rotateur de goulotte est difficile à déplacer
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur de goulotte.
Nettoyer la partie interne du méca­nisme du rotateur de réception.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont pas
endommagés. Remplacer les câbles endommagés.
Le produit tourne d’un seul côté.
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et gon-
fler le pneu.
Le produit est entrainé par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage des
pneus.
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Pour le stockage et le transport du produit et du carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par
exemple avec des appareils électriques ou des chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le produit pour une période prolongée. Mettre au rebut
58
621 - 005 - 31.05.2018
P
Problème Cause possible Solution
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est re­couvert de glace ou de neige.
Retirer la glace et la neige sur et au­tour du couvercle du réservoir de car­burant.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid. Retir-
er l’obstruction.
La prise d’air d’admission du carburateur est ob­struée.
Vérifier que le moteur est froid. Retir­er l’obstruction.
Le moteur tourne au ra­lenti ou ronfle
L’étrangleur est à la position ON (Marche, com­plètement ouvert).
Déplacer l’étrangleur à la position OFF (Arrêt, fermé).
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
Le carburateur doit être remplacé. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé
La courroie est tendue. Remplacer la courroie trapézoïdale
de la tarière.
Vibrations/Mouvements excessifs de la poignée
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières sont endommagées.
Serrer tout le matériel de fixation. Re­mplacer les pièces endommagées Si la vibration persiste, communiquer avec un centre de service agréé.
Les poignées ne sont pas correctement posi­tionnées.
Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés. Serrer les écrous jusqu’à ce que la
poignée soit sécuritaire.
La poignée du lanceur est difficile à tirer
La poignée du lanceur est gelée. Tirer doucement la corde du lanceur
autant que possible et relâcher la poignée du lanceur. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
La corde interfère avec les organes. La corde du lanceur ne doit toucher
aucun câble ni aucune durite.
621 - 005 - 31.05.2018
57
C
CAUTION:
Damage to the product.
Note:
This information makes the product easier to use.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow thrower in reverse.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the product for any damage, and repair the damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger
4
621 - 005 - 31.05.2018
housing or chute deflector, and when making any repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product, stop the engine and make certain the augers and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for transporting the product in or out of the building. Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards, and other safety protective devices in place and working.
• Never direct the chute deflector toward people or areas where property damage can occur. Keep children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the product (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
W
Work area safety
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock­open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching, examining or cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
621 - 005 - 31.05.2018
5
D
Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas insér-
ée.
Insérer la clé de de démarrage de sécurité.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche et propre.
L’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) est à la position OFF (Arrêt).
Placer l’interrupteur ON/OFF (mar­che/arrêt) à la position ON (marche).
L’étrangleur est à la position OFF (Arrêt, fermé). Déplacer l’étrangleur à la position ON
(Marche, complètement ouvert).
L’amorceur n’est pas enfoncé. Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant de
redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime avec l’étrangleur à la position OFF (Arrêt, fermé).
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con­necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carbur­ant.
S’assurer que toute la conduite d’ali­mentation en carburant est en des­sous de la sortie du réservoir de car­burant. La conduite d’alimentation en carburant doit fonctionner en perma­nence entre le réservoir de carburant et le carburateur.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes de
démarrage de ce manuel.
Le commutateur de carburant (selon l’équipe­ment) est à la position CLOSE (arrêt).
Placer le commutateur de démarrage du moteur à la position ON (marche).
La commande d’accélération est à la position STOP (Arrêt).
Déplacer la commande d’accéléra­teur à la position FAST (Rapide).
56
621 - 005 - 31.05.2018
3. Fixer le contre-écrou (B).
B
A
R
Remplacement des goupilles de
cisaillement
La goupille de cisaillement protège le produit contre les dommages. Elle se casse si un objet étranger pénètre dans les pièces mobiles.
1. Si la goupille de cisaillement se casse, arrêter le moteur.
2. Fixer une nouvelle goupille de cisaillement (A) et un nouveau ressort de collier (B).
A
B
Pour examiner les pneus
• Maintenir les pneus exempts de carburant et d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout autre objet pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 59
.
Dégager un déflecteur de goulotte bouché
Si le déflecteur de goulotte est bouché, ne pas déboucher avant que les opérations suivantes soient effectuées.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les tarières sont arrêtées.
3. Utiliser l’outil de nettoyage fourni pour dégager l’obstruction.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer les mains dans le déflecteur de goulotte ou à l’intérieur du carter de tarière.
Pour nettoyer l’outil
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles, l’herbe et la saleté.
621 - 005 - 31.05.2018
55
M
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.
CAUTION:
The muffler becomes very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
Fuel safety
WARNING:
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
Chemical warning
WARNING:
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning instructions that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on the blades. The blades are very sharp and cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's manual. All other servicing must be done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To install the handles
1. Remove the 4 M8x25 flange bolts (A) from the case.
2. Use the 4 M8x25 flange bolts (A), the 4 spring spacers (B) and the 4 flat spacers (C).
6
621 - 005 - 31.05.2018
3. Install the lower handle (D) into the 2 holes on each side of the case.
A
B
C
D
4. Use the 3 M8x50 handle lock bolts (A), the 3 spacers (B), the 3 handle knobs (C), and the 3 locking nuts (D).
5. Install the upper handle with the control panel (E) on the lower handle.
A
B
C
D
E
To assemble the chute deflector
1. Remove the rotator disk (B) and the 6 hexagon flange bolts (D) from the case.
2. Attach the rotator disk (B) and the chute deflector (A) onto the chute base using 3 limits blocks (C).
3. Use 6 hexagon flange bolts (D) and 6 locking nuts (E) to lock the limits blocks (C).
D
C
E
B
A
To assemble the chute rotator
1. Assemble the front end of the chute rotator.
2. Install the plastic bushing (B) to the front end of the chute rotator.
3. Attach the chute rotator with 1 flat spacer (A) and 1 hairpin (C).
BAC
4. Assemble rear end of the chute rotator.
621 - 005 - 31.05.2018
7
4. Insérer entièrement la jauge dans le réservoir d’huile pour obtenir une estimation appropriée du niveau d’huile.
5. Retirer la jauge d’huile.
6. Examiner le niveau d’huile sur la jauge d’huile.
7. Si le niveau d’huile est trop bas, remplir avec de l’huile moteur et vérifier de nouveau le niveau d’huile.
V
Vidange de l’huile
1. Faire tourner le moteur quelques minutes pour faire chauffer l’huile. L’huile chaude s’écoule plus facilement et emporte avec elle plus de contaminants.
AVERTISSEMENT :
L’huile moteur est chaude. Éviter tout contact entre la peau et l’huile moteur usagée.
2. Placer le produit sur un sol plat.
3. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence.
4. Retirer la clé d’allumage.
5. Placer un récipient sous le bouchon de vidange d’huile.
6. Retirer le bouchon de vidange d’huile, orienter le produit vers l’arrière et vidanger l’huile usagée dans le conteneur.
7. Replacer le produit à la position de fonctionnement.
8. Installer le bouchon de vidange d’huile et serrer bien à la main.
9. Remplir le moteur d’huile, voir
Pour remplir le moteur
avec de l’huile à la page 47
.
Vérification de la bougie d’allumage
MISE EN GARDE :
Toujours utiliser une bougie d’allumage du type recommandé. Une bougie d’allumage de type inapproprié peut endommager le produit.
• Examiner la bougie d’allumage si le moteur manque de puissance, démarre difficilement ou ne fonctionne pas correctement au régime de ralenti.
• Afin de réduire le risque de matériau indésirable sur les électrodes de la bougie, respecter les consignes suivantes :
a) Vérifier que le régime de ralenti est réglé de
façon adéquate. b) Vérifier que le mélange de carburant est correct. c) Vérifier que le filtre à air est propre.
• Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer et s’assurer que l’écartement des électrodes est correct, voir la figure
Données techniques à la page
59
.
• Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Pour inspecter les tarières et la barre de racleur
1. Avant chaque utilisation, vérifier les tarières et la barre de racleur pour détecter tout signe d’usure.
2. Si les bords de la tarière ou de la barre du racleur sont usés, communiquer avec un centre de service agréé pour les remplacer.
Pour régler les plaques de protection.
Aucun réglage n’est requis pour l’installation normale.
1. Lorsque le contre-écrou (B) est lâche ou la plaque de protection (A) n’est pas suffisamment élevée du sol, déverrouiller le contre-écrou (B).
2. Sur les surfaces planes, telles que l’asphalte des routes, créer un dégagement de 5 à 6 mm (0,2 à 0,25 po) plus élevé entre les plaques de protection (A) et le sol à l’aide d’une clé à extrémité ouverte de 13 mm. Sur les surfaces inégales telles que les chemins de gravier, relever légèrement la barre de racleur au-dessus du gravier. Assurez-vous que le gravier et les pierres n’entrent pas dans le produit. Cela engendrerait des blessures personnelles si ces corps étrangers sont éjectés à grande vitesse.
54
621 - 005 - 31.05.2018
• Sur les surfaces planes, comme sur les routes avec asphalte, relever la barre de racleur jusqu’à 5-6 mm (0,2 - 0,25 po) à partir du sol.
• Sur les surfaces inégales telles que les chemins de gravier, relever légèrement la barre de racleur au­dessus du gravier. Assurez-vous que le gravier et les pierres n’entrent pas dans le produit. Cela engendrerait des blessures personnelles si ces corps étrangers sont éjectés à grande vitesse.
• Ne pas régler le déflecteur de goulotte s’il est encrassé.
• Si le produit ne se déplace pas vers l’avant en raison de circonstances exceptionnelles, relâcher immédiatement l’engagement de l’entraînement ou tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) à la position OFF (Arrêt).
E
Entretien
Calendrier d’entretien
Entretien Quotidien 20 heures 50 heures 100 heures 150 heures
S’assurer que les écrous et les vis sont serrés.
X
Vérifier le niveau d’huile moteur
X
Remplacer l’huile
7
XXX
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites de carburant ou d’huile
X
Retirer les ob­structions et les corps étrangers de la tarière
X
Vérifier la press­ion des pneus
8
X
Inspecter et re­mplacer la bou­gie
9
X
Remarque :
Il n'est pas nécessaire d’ajouter de la graisse ou d’effectuer d’autres entretiens sur la boîte de vitesses.
Pour effectuer une inspection générale
• S’assurer que les écrous et les vis sur le produit sont
serrés.
Vérification du niveau d’huile
MISE EN GARDE :
Un niveau d’huile trop faible peut causer des dommages au moteur. Vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser le produit.
1. Placer le produit sur un sol plat.
2. Retirer le bouchon du réservoir d’huile avec la jauge d’huile.
3. Nettoyer l’huile sur la jauge d’huile.
7
Remplacer l’huile après les 20, 50 et 100 premières heures puis toutes les 100 heures.
8
Voir la section
Données techniques à la page 59
pour connaître la pression correcte des pneus.
9
Contrôler et nettoyer la bougie avant l’utilisation chaque année.
621 - 005 - 31.05.2018
53
5. Use 1 locking nut M8 (A), 1 plastic locking handle knob (B), 2 curve spacers (C) and 1 screw level (D) to assemble the chute rotator.
6. Use 1 hexagon nut M8 (E) to fix the chute rotator (F) into the holes of the handle.
A
D
F
B C
C E
T
To assemble the drive speed control
rod
1. Install the long bent end of the drive speed control rod (A) to the control panel, and attach it with 1 connecting rod spring (B), 1 flat spacer (C) and 1 cotter pin (D).
A B C D
2. Pull up the shift connecting plate (B) and install the short bent end of the drive speed control rod (A). Attach the drive speed control rod (A) with 1 flat spacer (C) and 1 cotter pin (D).
A
B
D
C
3. If necessary, extend the drive speed control rod. Loosen the locking nuts of the turn buckle and spin the turn buckle. Tighten the turn buckle back to its original location for proper speed control. The original location is marked on the threads.
To assemble the auger and driver cables
1. Remove the 2 cable screw bolts (B) from the cables (D).
8
621 - 005 - 31.05.2018
2. Attach the 2 cable screw bolts (B) to the holes on the left and the right handles (A).
C
B
E
A
D
3. Attach the cables (D) to the cable screw bolts (B).
4. Connect and lock the left and the right cable thread insert (D) and the cable screw bolt (B) until the top of the brass lock nut (C) is aligned with the mark on the threads (E).
5. Lock the cable with the brass lock nut (C).
Operation
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
Maintenance schedule
on page 14
.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
Technical data
on page 19
.
To fill the engine with oil
CAUTION:
Do not rotate the dipstick when
you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the dipstick to examine the oil level at regular intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use gasoline with an octane number of 90 RON out of North America (87 AKI in North America) or higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION:
Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON out of North America (87 AKI in North America). This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank, before a start.
To adjust the chute deflector
The direction in which snow is to be thrown is controlled by the chute rotator control which is installed on the left side handle.
1. Rotate the chute rotator control to set the rotating direction of throwing snow.
2. Rotate the chute rotator control clockwise to throw snow rightwards.
621 - 005 - 31.05.2018
9
b) Les modèles à cinq vitesses d’entraînement sont
dotés de quatre vitesses de marche avant et une vitesse de marche arrière.
3. Faire tourner l’engagement de l’entraînement au moyen de la poignée de droite.
4. Appuyer sur l’engagement de l’entraînement sur la poignée pour engager les roues d’entraînement. Le produit se déplace vers l’avant ou arrière en fonction de l’emplacement du levier de commande de vitesse d’entraînement.
Arrêt de la machine
Remarque :
Pour couper le moteur en cas d’urgence,
tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt).
1. Relâcher l’engagement de l’entraînement pour arrêter les roues d’entraînement.
2. Relâcher l’engagement de la tarière pour désengager la tarière et arrêter de projeter la neige.
3. Placer le commutateur de carburant à la position OFF (arrêt).
4. Tirer l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt).
Pour obtenir un bon résultat
• Toujours faire tourner le moteur à plein gaz ou presque à plein régime.
• Toujours adapter la vitesse du produit aux circonstances relatives à la neige et adapter la vitesse au moyen du levier de commande de vitesse d’entraînement. Assurez-vous que le produit projette la neige de façon uniforme.
• Il est plus facile et plus efficace d’éliminer la neige immédiatement après la chute.
• Toujours projeter la neige dans la direction du vent autant que possible.
52
621 - 005 - 31.05.2018
Loading...
+ 21 hidden pages